1 00:00:02,856 --> 00:00:04,267 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,292 --> 00:00:06,019 میفانی چه فکری با خودت کردی؟ 3 00:00:06,044 --> 00:00:08,343 فقط می‌خوام بدونم روی پل .چه اتفاقی افتاد 4 00:00:09,943 --> 00:00:10,983 طرف همینه؟ 5 00:00:11,007 --> 00:00:12,401 .اسمش مارکوس کلورـه 6 00:00:12,426 --> 00:00:13,986 یه مشتری دارم که می‌خواد 7 00:00:14,010 --> 00:00:15,287 .یه بلیط یه‌طرفه به انگلستان بهت بده 8 00:00:15,312 --> 00:00:17,592 .ناظم توانایی پاک کردن حافظه رو داره 9 00:00:17,617 --> 00:00:20,555 .باید بفهمی کی این‌کار رو با من کرده و چرا 10 00:00:20,580 --> 00:00:23,988 ،کسی که بهت آسیب زد، بهت خیانت کرد .همینجاست 11 00:00:24,013 --> 00:00:25,902 ،اتفاقی که افتاد، مهیج بود 12 00:00:25,927 --> 00:00:28,476 و این‌که ازش لذت بردم رو انکار نمی‌کنم .چون واقعاً لذت بردم 13 00:00:28,501 --> 00:00:29,651 .یه رابطه‌ی یک شبه بود 14 00:00:29,676 --> 00:00:31,508 .باشه 15 00:00:31,533 --> 00:00:32,578 .تکرار نمیشه 16 00:00:33,628 --> 00:00:35,483 از من چی می‌خواستی؟ 17 00:00:35,508 --> 00:00:36,666 ،که کار رو تموم کنی 18 00:00:36,691 --> 00:00:37,877 .توی حراج بفروشمت 19 00:00:37,902 --> 00:00:40,445 .سلام، میفانی - .لوریک پرنانسکا - 20 00:00:40,470 --> 00:00:43,699 .نزدیک رُخ من نمیشی 21 00:00:43,724 --> 00:00:46,146 ،ما وارد دنیای رُخ توماس نشدیم .بهت اطمینان میدم 22 00:00:46,171 --> 00:00:47,698 .اون وارد دنیای ما شد 23 00:00:47,723 --> 00:00:50,168 .وقتشه که همه‌چیز رو بهت بگم 24 00:01:31,528 --> 00:01:34,793 "یک ماه قبل" 25 00:01:35,997 --> 00:01:37,893 8.675 26 00:01:37,918 --> 00:01:39,572 5.44 27 00:01:39,597 --> 00:01:41,332 20.66 28 00:01:41,357 --> 00:01:43,812 672.3 29 00:01:43,837 --> 00:01:45,332 2.33 30 00:01:45,927 --> 00:01:49,238 .طلا، به‌علاوه 0.7 31 00:01:53,760 --> 00:01:55,197 .یه سری چیزها رو می‌بینم 32 00:01:55,222 --> 00:01:57,488 .افت 3/10 طلا تعطیلی بازار 33 00:02:02,566 --> 00:02:04,032 ،ایشون جوزی فیربرن هستن 34 00:02:04,057 --> 00:02:06,444 و من طی هفته‌ی گذشته به ارزیابی‌شون .نظارت داشتم 35 00:02:06,469 --> 00:02:07,948 .از آشناییت خوشبختم، جوزی 36 00:02:07,973 --> 00:02:09,340 .خوشحالیم که اینجا پیشمون هستی 37 00:02:10,223 --> 00:02:11,710 جوزی؟ 38 00:02:11,735 --> 00:02:14,085 .خیلی کم ارتباط زبانی برقرار می‌کنه 39 00:02:14,110 --> 00:02:16,280 تشخیص داده شده بود که جوزی ،اوتیسم نوع 4 داره 40 00:02:16,305 --> 00:02:18,520 .ولی همیشه گرایش خاصی به اعداد داشت 41 00:02:18,967 --> 00:02:21,965 هفته‌ی پیش، برادرش به خاطر .معامله‌ی محرمانه دستگیر شد 42 00:02:21,990 --> 00:02:25,081 2‏ میلیون پوند از معاملات کالا در کمتر از .یک هفته درآورد 43 00:02:25,106 --> 00:02:26,590 دلال توی روز شانس؟ 44 00:02:26,615 --> 00:02:29,792 .برای یه لوله‌کش بدون آموزش مالی، بعیده 45 00:02:30,152 --> 00:02:31,711 اداره‌ی اعتبارات مشکوک شده که ،طرف تقلب کرده 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,056 .ولی روشش رو نفهمیدن 47 00:02:33,080 --> 00:02:35,696 .وقتی این رو کشف کردن با ما تماس گرفتن 48 00:02:35,986 --> 00:02:39,081 اون‌ها اعداد جوزی هستن، که با قیمت‌های دقیق 49 00:02:39,106 --> 00:02:41,025 .بازار هفته‌ی گذشته مطابقت دارن 50 00:02:41,069 --> 00:02:42,941 .حدود یک ماه پیش نوشتتشون 51 00:02:43,201 --> 00:02:45,410 فقط کالاها؟ - .بله - 52 00:02:45,435 --> 00:02:47,006 .ظاهراً به این موضوع علاقه داره 53 00:02:47,031 --> 00:02:49,468 خودت این توانایی رو تأیید کردی؟ 54 00:02:49,493 --> 00:02:50,902 ،فرمولش آدم رو گول می‌زنه 55 00:02:50,927 --> 00:02:52,607 ،ولی طی پیش‌بینی‌های دو سال گذشته‌اش 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,709 .درستیش 93% هست 57 00:02:54,734 --> 00:02:57,451 .من که شک دارم 58 00:02:57,476 --> 00:02:59,863 .نظریه‌ی کوانتوم میگه از نظر تئوری ممکنه 59 00:03:00,238 --> 00:03:02,449 تئوری کلمه‌ی کاربردی‌ایه 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,284 ،ببینید 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,287 .لحظه‌ی فعلی برای ما کسری از ثانیه‌ست 62 00:03:07,312 --> 00:03:10,446 ولی هیچ قانونی نیست که بگه .قضیه اینه 63 00:03:10,489 --> 00:03:13,027 ...برای جوزی، لحظه‌ی فعلی 64 00:03:13,231 --> 00:03:14,723 .بیشتر شبیه یک ماهه 65 00:03:14,748 --> 00:03:17,533 .نمی‌فهمم این یعنی چی 66 00:03:18,770 --> 00:03:20,793 .ام‌آر‌آی مغزی رو ببینید 67 00:03:21,563 --> 00:03:23,086 درمورد بیشتر افراد، مرکز مغز 68 00:03:23,111 --> 00:03:25,441 .آگاهی میانی همیشه فعال هست 69 00:03:25,466 --> 00:03:27,699 ولی درمورد جوزی، ظاهراً فعال ،و غیرفعال میشه 70 00:03:27,724 --> 00:03:29,378 .مثل یه چراغ چشمک‌زن 71 00:03:29,403 --> 00:03:31,603 انگار که یه لحظه توی زمان حال‌ـه 72 00:03:31,627 --> 00:03:34,290 .لحظه‌ی بعدی می‌پره یه جای دیگه 73 00:03:36,054 --> 00:03:37,491 ببینید، نظریه‌ی نسبیت میگه 74 00:03:37,516 --> 00:03:39,562 ،زمان و مکان به هم پیوسته هستن 75 00:03:39,587 --> 00:03:41,321 پس چطور ممکن نیست که یه ای‌وی‌اِی 76 00:03:41,346 --> 00:03:43,316 بتونه توی زمان عقب و جلو بشه 77 00:03:43,341 --> 00:03:45,781 همونطوری که من و شما توی مکان عقب و جلو می‌شیم؟ 78 00:03:47,439 --> 00:03:49,713 خب، باشه، ببینید این‌ها پیش‌بینی‌های 79 00:03:49,738 --> 00:03:51,835 امشب برای قیمت نقره، زغال‌سنگ .و طلای سفید هستن 80 00:03:51,897 --> 00:03:54,426 میتونید خودتون ساعت 8:45 دقیقه .تماشا کنید 81 00:03:55,143 --> 00:03:56,707 .خب، درموردش صحبت می‌کنیم 82 00:03:56,971 --> 00:03:58,340 .ممنون، میفانی 83 00:04:00,819 --> 00:04:01,907 .ممنون - .ممنون - 84 00:04:07,522 --> 00:04:10,027 .آهن سنگ معدن، 60.01 85 00:04:10,052 --> 00:04:11,852 .گاز طبیعی، 2.22 - .ماشینت توی راهه - 86 00:04:11,876 --> 00:04:13,196 .فکر می‌کردم همینجا منتظر می‌مونیم 87 00:04:13,220 --> 00:04:14,106 .من چیزهایی رو می‌بینم 88 00:04:14,131 --> 00:04:16,660 .روغن سویا، 0.41 89 00:04:16,947 --> 00:04:20,559 .میفانی توماس توی باران بیدار میشه 90 00:04:21,340 --> 00:04:22,738 .میفانی توماس 91 00:04:23,371 --> 00:04:24,371 چی؟ 92 00:04:24,396 --> 00:04:25,535 .حافظه از دست رفته 93 00:04:25,974 --> 00:04:28,063 .سقوط سود. مبلغ صفر 94 00:04:28,088 --> 00:04:29,934 منظورت چیه؟ - .حمله میشه - 95 00:04:30,352 --> 00:04:31,879 حافظه دزدیده میشه 96 00:04:32,198 --> 00:04:33,807 .توسط کسی که زیر دریا ایستاده 97 00:04:33,832 --> 00:04:36,152 چی داری میگی، قرار به من حمله بشه؟ 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,334 حافظه دزیده شده 99 00:04:37,359 --> 00:04:40,511 .توسط مردی که زیر دریا ایستاده 100 00:04:42,277 --> 00:04:43,843 ...بیا 101 00:04:43,868 --> 00:04:45,086 .بشین 102 00:04:45,111 --> 00:04:46,111 .بشین 103 00:04:47,300 --> 00:04:49,847 چیزی که گفتی رو بنویس، دقیقاً .همون چیزی که گفتی 104 00:04:57,691 --> 00:05:01,074 .دبلیو‌ تی آی، 719 105 00:05:01,339 --> 00:05:04,808 .اف‌کِی‌ا‌ی‌ان، 39.3 106 00:05:04,833 --> 00:05:06,667 5.44 107 00:05:06,692 --> 00:05:07,867 20.6 108 00:05:07,891 --> 00:05:17,891 ترجمه از شقایق و امیرعلی 109 00:06:01,155 --> 00:06:03,386 110 00:06:10,000 --> 00:06:20,000 نایت مووی NightMovie.CO 111 00:06:24,996 --> 00:06:26,425 حافظه پاک می‌شود؟ 112 00:06:35,207 --> 00:06:37,089 ایستاده زیر دریا 113 00:06:38,663 --> 00:06:40,644 مجسمه‌های مخفی زیر دریا 114 00:06:47,935 --> 00:06:50,160 115 00:06:51,041 --> 00:06:53,191 طلای سفید 116 00:06:58,630 --> 00:06:59,753 .لعنتی 117 00:07:00,390 --> 00:07:02,000 !حقیقت همینجاست 118 00:07:02,025 --> 00:07:03,828 !حقیقت همینجاست 119 00:07:03,853 --> 00:07:05,525 !حقیقت همینجاست 120 00:07:05,550 --> 00:07:07,247 !حقیقت همینجاست 121 00:07:07,272 --> 00:07:09,100 !حقیقت همینجاست 122 00:07:09,125 --> 00:07:10,791 !حقیقت همینجاست 123 00:07:10,816 --> 00:07:12,564 !حقیقت همینجاست 124 00:07:12,589 --> 00:07:14,142 !حقیقت همینجاست 125 00:07:14,167 --> 00:07:16,113 !حقیقت همینجاست 126 00:07:16,138 --> 00:07:17,842 !حقیقت همینجاست 127 00:07:17,867 --> 00:07:19,539 !حقیقت همینجاست 128 00:07:19,564 --> 00:07:21,305 !حقیقت همینجاست 129 00:07:21,330 --> 00:07:23,144 !حقیقت همینجاست 130 00:07:25,238 --> 00:07:26,878 میشه لطفاً یه نگاه به اون بندازم؟ 131 00:07:27,137 --> 00:07:28,137 چرا؟ 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,898 .می‌خوام لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم 133 00:07:30,923 --> 00:07:32,447 .گمشو بابا 134 00:07:32,566 --> 00:07:34,126 .یالا، باهام بیا 135 00:07:34,150 --> 00:07:36,000 .من حق دارم اینجا باشم 136 00:07:36,628 --> 00:07:38,128 .لعنتی 137 00:07:38,754 --> 00:07:41,652 روز مؤسسین همیشه شنبه‌ست و .همیشه کباب درست میشه 138 00:07:42,719 --> 00:07:45,260 خب، پس به سرآشپز بگو میتونه پودینگ‌ها .رو یه روز زودتر درست کنه 139 00:07:45,285 --> 00:07:47,465 !از اون‌طرف، لطفاً، دوستان 140 00:07:47,490 --> 00:07:49,855 .ممنون، آره .میف 141 00:07:50,222 --> 00:07:52,355 .مهمونی مؤسسین سفارش خاصی نداری؟ 142 00:07:52,380 --> 00:07:53,740 .غذا رو دوبرابر کنید .مشروب‌ها رو سه برابر 143 00:07:53,764 --> 00:07:55,190 .به فریر بگو دارم میرم بالا 144 00:07:56,949 --> 00:07:58,457 .بله، بله، هنوز هستم 145 00:07:59,625 --> 00:08:01,015 .توی بارون" 146 00:08:01,040 --> 00:08:03,588 ".حمله میشه، حافظه‌ام دزدیده میشه .همین کلمات رو گفت 147 00:08:03,613 --> 00:08:05,716 ،دختره قیمت نفت خام رو پیش‌بینی می‌کنه 148 00:08:05,741 --> 00:08:07,418 .غیب‌گویی نمی‌کنه 149 00:08:07,723 --> 00:08:09,980 .این عجیب بود، فرق داشت 150 00:08:10,005 --> 00:08:12,679 یادمه که بهمون گفتی قدرتش خلاصه میشه 151 00:08:12,704 --> 00:08:13,704 توی قیمت کالاها؟ 152 00:08:13,729 --> 00:08:15,595 ،آره، و من یه ای‌وی‌ای هستم 153 00:08:15,620 --> 00:08:19,020 و یه ای‌وی‌ای می‌تونه به عنوان یه کالا .شناخته بشه 154 00:08:19,309 --> 00:08:21,601 ،دیشب پیش‌بینی‌های ساعت 8:43 رو چک کردم 155 00:08:21,626 --> 00:08:24,038 .و همه‌شون تا آخرین رقم درست بودن 156 00:08:24,063 --> 00:08:26,588 .نه، دوست ندارم این‌طوری ببینمت 157 00:08:26,613 --> 00:08:28,216 الان این یعنی چی؟ - .عصبی‌ای - 158 00:08:28,241 --> 00:08:30,026 .داری بال بال می‌زنی - .لطفاً - 159 00:08:30,051 --> 00:08:31,568 .لطفاً برام رئیس‌بازی درنیار 160 00:08:31,593 --> 00:08:33,239 .این فقط اضطراب نیست 161 00:08:33,264 --> 00:08:34,264 واقعاً؟ 162 00:08:34,620 --> 00:08:35,723 پس چیه؟ 163 00:08:35,748 --> 00:08:38,583 .مدرک، مدرک واقعی 164 00:08:38,608 --> 00:08:40,610 .توروخدا گوش کن ببین چی میگم 165 00:08:40,942 --> 00:08:42,153 .من ترسیدم 166 00:08:47,435 --> 00:08:51,245 این اتفاق قرار کی بیوفته؟ 167 00:08:51,270 --> 00:08:52,470 ،دقیقاً مطمئن نیستم 168 00:08:52,494 --> 00:08:54,094 ولی بیشتر پیش‌گویی‌هاش توی 169 00:08:54,118 --> 00:08:55,114 .کمتر از یک ماه اتفاق افتادن 170 00:08:55,139 --> 00:08:57,465 .پس یک ماه وقت داری که روشنش کنی 171 00:08:57,490 --> 00:08:59,160 .اون کسی نیست که باید ثابت بشه 172 00:08:59,185 --> 00:09:01,098 .اون بمب و انداخت و رفت پی زندگیش 173 00:09:01,123 --> 00:09:03,426 ...خب، پس 174 00:09:03,451 --> 00:09:06,653 .هرجور می‌تونی تحقیق کن 175 00:09:07,063 --> 00:09:10,258 ولی در همین حین، از هر غریبه‌ای به عنوان 176 00:09:10,283 --> 00:09:13,239 .یه بهانه برای زیرآبی رفتن استفاده نکن 177 00:09:13,391 --> 00:09:14,609 بهانه؟ 178 00:09:16,351 --> 00:09:18,153 فکر کردی من چنین چیزی رو می‌خوام؟ 179 00:09:18,485 --> 00:09:20,692 چرا باید چنین چیزی رو بخوام؟ 180 00:09:21,875 --> 00:09:24,138 همه‌مون یه دلیل برای 181 00:09:24,167 --> 00:09:27,090 .کنار گذاشتن رو دوست داریم 182 00:09:27,972 --> 00:09:30,909 .اگه می‌خوای یه استراحتی بکنی، برو سفر 183 00:09:32,068 --> 00:09:35,661 لازم نیست از یه نفرین برای لاپوشونی .استفاده کنی 184 00:09:36,887 --> 00:09:38,253 .یه ساعت دیگه برمی‌گردم 185 00:09:55,968 --> 00:09:57,929 .چه خوب که اومدی پیش‌مون، لیندا 186 00:09:58,280 --> 00:10:00,072 .معذرت می‌خوام 187 00:10:00,097 --> 00:10:01,577 .امیدوارم منتظر نمونده باشید 188 00:10:02,261 --> 00:10:04,694 .خب، منتظر موندیم 189 00:10:05,748 --> 00:10:09,317 متأسفانه ممکنه موضوع فعلی براتون .یه مقدار حساس باشه 190 00:10:09,342 --> 00:10:11,512 .باهاش کنار میام - چی شده؟ - 191 00:10:11,537 --> 00:10:13,172 بازبینی سالانه گذشته‌ام 192 00:10:13,197 --> 00:10:16,548 ،از خدمات امنیتی شکست خورده برای شکه 193 00:10:16,573 --> 00:10:19,763 .نظارتی که نخست‌وزیر قصد داره اصلاحش کنه 194 00:10:19,788 --> 00:10:21,052 قرار تحت بازبینی قرار بگیریم؟ 195 00:10:21,077 --> 00:10:23,427 ...بستگی به بودجه منابع داره 196 00:10:23,452 --> 00:10:25,856 .کی و چی کجا بره و چجوری 197 00:10:25,881 --> 00:10:29,642 پیشنهادی شده که بهتره ای‌وی‌ای‌ها 198 00:10:29,667 --> 00:10:33,497 بین آژانس‌های عمومی شناخته شده ،بزرگ‌تر مستقر بشن 199 00:10:33,522 --> 00:10:36,780 با توجه به نیازهای عملیاتی در بخش امنیتی 200 00:10:36,805 --> 00:10:39,373 .اطلاعاتی، و ارتشی 201 00:10:39,398 --> 00:10:42,307 .ادغام کردن شکه با آژانس‌های دیگه 202 00:10:42,332 --> 00:10:45,224 .یا حذف کاملش 203 00:10:47,667 --> 00:10:50,141 چه بخواید چه نخواید، آژانس‌تون 204 00:10:50,166 --> 00:10:52,690 ،در خطر افشاء عمومی قرار داره 205 00:10:52,715 --> 00:10:55,058 به خطر انداختن جون کارکنانش 206 00:10:55,083 --> 00:10:58,255 و عاقبت سیاسی کسانی که بهش .نظارت می‌کنن 207 00:10:58,642 --> 00:11:00,151 .خب، حداقل راستش رو میگه 208 00:11:00,176 --> 00:11:01,892 نیازی هم نیست به چالش 209 00:11:01,917 --> 00:11:04,676 امور مالی یه عملیات که در بودجه نیست .اشاره کنم 210 00:11:04,701 --> 00:11:08,488 ممکن بود توی 1995 یه ایده‌ی تازه ...بوده باشه، ولی 211 00:11:09,920 --> 00:11:12,793 .باید اعتراف کنید، تازگیش داره از بین میره 212 00:11:13,422 --> 00:11:14,902 ...دقیقاً 213 00:11:14,927 --> 00:11:17,802 و قصد داری کی رو انتخاب کنید که این بازبینی رو رهبری کنه؟ 214 00:11:18,231 --> 00:11:19,649 .هنوز تصمیم نگرفتیم 215 00:11:19,674 --> 00:11:20,680 .نه 216 00:11:20,705 --> 00:11:23,348 نه، کلی پیرمرد سفیدپوست هست .که بخواد انتخاب کنه 217 00:11:23,373 --> 00:11:26,786 ،وزیر کشور، خیالتون راحت باشه 218 00:11:26,811 --> 00:11:29,335 آژانس هرجوری که بتونه 219 00:11:29,360 --> 00:11:31,813 .با بازبینی همکاری می‌کنه 220 00:11:34,261 --> 00:11:36,709 .ممنون، کانرد. مثل همیشه دیپلماتیک هستی 221 00:11:36,734 --> 00:11:39,389 حقیقتش، خودمون هم یه سری 222 00:11:39,414 --> 00:11:42,251 .عملیات اصلاح‌سازی رو درنظر داریم 223 00:11:42,276 --> 00:11:43,743 .ایده‌های بزرگ 224 00:11:44,176 --> 00:11:47,179 اگه اونقدر بهمون لطف داشته باشید ...که به تعویقش بندازید 225 00:11:47,204 --> 00:11:48,555 226 00:11:48,580 --> 00:11:51,245 نتایج 227 00:11:51,270 --> 00:11:54,024 .ممکنه روی ارزیابی‌تون تأثیر بذاره 228 00:11:54,572 --> 00:11:55,791 چه مدت؟ 229 00:11:56,664 --> 00:11:59,282 .سه ماه. حداکثر شش ماه 230 00:12:07,892 --> 00:12:10,351 لیندا چیکار کردی؟ 231 00:12:10,634 --> 00:12:11,984 منظورت چیه؟ 232 00:12:12,009 --> 00:12:13,379 همه‌چیز داره نابود میشه 233 00:12:13,404 --> 00:12:15,101 بعد تو نمی‌تونی یه مقدار تواضع داشته باشی؟ 234 00:12:15,126 --> 00:12:18,187 وزارت کشور هرسال تهدید می‌کنه که .بازبینی انجام بده 235 00:12:18,212 --> 00:12:19,555 .هیچوقت هم اتفاق نیوفتاده 236 00:12:19,580 --> 00:12:21,232 .خب، همه‌چیز یه بار اولی داره 237 00:12:21,257 --> 00:12:23,999 .نه تا وقتی که توئه حقیر رو داریم 238 00:12:30,117 --> 00:12:31,454 !سلام 239 00:12:33,269 --> 00:12:36,001 !سه ساعت کوفتی 240 00:12:37,491 --> 00:12:40,087 !من حقوقم رو می‌دونم !این حبث غیرقانونی‌‍ه 241 00:12:42,085 --> 00:12:43,085 .لعنتی 242 00:12:47,962 --> 00:12:48,962 .باید برم دستشویی 243 00:12:48,987 --> 00:12:50,653 می‌خواید روی میز بشاشم؟ 244 00:12:50,678 --> 00:12:52,233 .ترجیح میدم این‌کار رو نکرده باشی 245 00:12:52,721 --> 00:12:54,265 .البته بدتر از این رو هم دیدم 246 00:13:00,470 --> 00:13:02,621 .من سرپرست هاسکینز هستم 247 00:13:02,646 --> 00:13:03,646 .نه، نیستی 248 00:13:04,805 --> 00:13:06,720 .تو لیندا فریر کوفتی هستی 249 00:13:07,480 --> 00:13:08,991 .برانوین توماس 250 00:13:09,566 --> 00:13:11,865 .شباهت خانوادگی رو می‌بینم 251 00:13:11,890 --> 00:13:14,749 .البته، میدونی، شاید دنبالش باشم 252 00:13:16,660 --> 00:13:18,706 .این‌که خواهرت اینجاست رو انکار نمی‌کنم 253 00:13:18,731 --> 00:13:20,515 .می‌دونم دیدیش 254 00:13:22,075 --> 00:13:23,999 زمان ورود و خروج‌هاش رو 255 00:13:24,024 --> 00:13:26,079 .ثبت کردی 256 00:13:26,104 --> 00:13:27,905 .سعی داری به خونه تعقیبش کنی 257 00:13:30,587 --> 00:13:32,640 هدفت چیه، برانوین؟ 258 00:13:33,271 --> 00:13:34,708 هدفم؟ 259 00:13:35,897 --> 00:13:38,464 .تو تنها فامیل زنده‌ام رو دزدیدی 260 00:13:39,030 --> 00:13:40,765 .می‌خوام بیاد خونه 261 00:13:41,131 --> 00:13:43,611 بعد از هر کاری باهاش کردین .به زور می‌شناسمش 262 00:13:43,636 --> 00:13:46,005 ،خب، چون یه دختر مدرسه‌ای رو یادته 263 00:13:46,030 --> 00:13:47,996 الان یه مأمور اطلاعات ارشده 264 00:13:48,021 --> 00:13:50,272 .که دار کار مهم انجام میده 265 00:13:51,260 --> 00:13:52,802 .حداقل بذار باهاش حرف بزنم 266 00:13:52,827 --> 00:13:54,593 .اگه می‌خواد بمونه، عیب نداره 267 00:13:54,742 --> 00:13:55,983 .خودش می‌تونه بهم بگه 268 00:13:56,008 --> 00:13:58,938 کار سختیه چون امنیت ما به یه میزان 269 00:13:58,963 --> 00:14:00,985 .خاصی از جدایی اطلاق شده 270 00:14:01,010 --> 00:14:02,490 چه اهمیتی داره؟ 271 00:14:03,326 --> 00:14:04,702 .مردم می‌دونن کارتون این‌جا چیه 272 00:14:04,735 --> 00:14:08,116 ما این‌جا از افرادی مثل تو ،محافظت می‌کنیم 273 00:14:08,818 --> 00:14:12,256 غیرنظامی‌های نمک نشناسی که خبر ندارن ما چه چیزهایی رو به خطر می‌اندازیم 274 00:14:12,281 --> 00:14:14,429 .برای تأمین امنیت شما 275 00:14:15,850 --> 00:14:18,561 حالا، حتی اگه خواهرت ،می‌خواست باهات بره 276 00:14:18,921 --> 00:14:21,827 جون خودش و تو رو .در خطر قرار می‌داد 277 00:14:22,821 --> 00:14:25,356 .اون زیادی ارزشمنده .زیادی اطلاعات داره 278 00:14:25,381 --> 00:14:27,949 .احمق که نیستم .می‌دونم چطوری عمل می‌کنه 279 00:14:27,974 --> 00:14:30,100 دو ساله دارم برنامه ریزی می‌کنم که کجا برم 280 00:14:30,125 --> 00:14:31,577 .و چطوری ازش محافظت کنم 281 00:14:31,779 --> 00:14:33,679 .من خانواده‌اش هستم 282 00:14:36,250 --> 00:14:37,773 .فقط اون برام مونده 283 00:14:42,920 --> 00:14:45,332 ...همین الان بذار برو 284 00:14:45,636 --> 00:14:47,813 .وگرنه غیب میشی 285 00:14:47,838 --> 00:14:49,417 گرفتی؟ 286 00:15:04,730 --> 00:15:06,050 خسته شدم این آدم‌ها 287 00:15:06,074 --> 00:15:07,801 .همیشه کارمون رو خراب می‌کنن 288 00:15:08,175 --> 00:15:10,059 ،ولی هی .دیگه تمومه 289 00:15:10,481 --> 00:15:13,559 دیگه هیچ جاسوس آژانسی‌ای .فروش‌های اینترنتی‌مون رو تعطیل نمی‌کنه 290 00:15:13,926 --> 00:15:16,102 بعدی به صورت فیزیکی در فورسایته 291 00:15:16,127 --> 00:15:17,699 .با اثر هنری واقعی به عنوان لاپوشونی 292 00:15:18,173 --> 00:15:21,387 ،فروشنده ناشناس می‌مونه .انکار پذیری کامل برای خریدار 293 00:15:21,895 --> 00:15:23,806 .خیلی عاقلانه است 294 00:15:23,831 --> 00:15:25,215 طرف کیه؟ 295 00:15:25,416 --> 00:15:27,984 .این یارو، برای مثال 296 00:15:28,009 --> 00:15:30,446 جدی؟ کارش چیه؟ 297 00:15:30,754 --> 00:15:32,410 .نارنجک می‌رینه 298 00:15:37,496 --> 00:15:39,270 .باید یکی رو گیر بیاریم 299 00:15:39,759 --> 00:15:42,004 درباره چندتا هدف باز .توی اروپا بهم خط دادن 300 00:15:42,893 --> 00:15:44,547 .لوریک میگه اوضاع الان زیادی خطرناکه 301 00:15:44,572 --> 00:15:46,661 .گور بابای لوریک 302 00:15:46,926 --> 00:15:49,479 یه جوری رفتار می‌کنه انگار استیو جابز کوفتیه 303 00:15:49,504 --> 00:15:51,809 .و من... اون یکی استیوم 304 00:15:51,834 --> 00:15:53,176 .وازنیک 305 00:15:53,201 --> 00:15:54,967 .سلامتی 306 00:15:56,099 --> 00:15:57,699 .ببخشید .دوست دخترمه 307 00:15:58,621 --> 00:15:59,842 .سلام، عزیزم 308 00:15:59,867 --> 00:16:03,707 حدس بزن کی الان سه ساعت .توی خانه‌ی آپکس بود 309 00:16:05,584 --> 00:16:06,890 چی‌کار کردی؟ 310 00:16:06,915 --> 00:16:08,487 .دستگیرم کردن لامصب‌ها 311 00:16:08,512 --> 00:16:10,792 ...قرنطینه، بازجویی .همه چیز 312 00:16:10,817 --> 00:16:12,317 .لیندا فریر رو دیدم 313 00:16:13,402 --> 00:16:15,471 خوبی؟ - .آره - 314 00:16:15,496 --> 00:16:18,407 ،از تو که حرفی نزدم .ولی تو نخمه 315 00:16:19,108 --> 00:16:20,863 ...ولی جای عجیبش اینه که 316 00:16:20,888 --> 00:16:22,977 .می‌تونستم بگم در کل آدم بدی نیست 317 00:16:23,002 --> 00:16:24,127 ...داری چی 318 00:16:24,152 --> 00:16:25,619 .اون شیطان کوفتیه 319 00:16:25,644 --> 00:16:26,719 ،ممکنه اشتباه کنم 320 00:16:26,744 --> 00:16:28,659 ...ولی شاید حاضر به تبادل باشه 321 00:16:29,305 --> 00:16:31,090 اگه بتونیم پیشنهاد خوبی رو .بهش بدیم 322 00:16:31,115 --> 00:16:33,335 تبادل برده؟ جدی؟ 323 00:16:33,360 --> 00:16:34,927 .می‌دونستم میگی 324 00:16:34,952 --> 00:16:36,558 ...ایده‌آل نیست 325 00:16:37,295 --> 00:16:39,909 .ولی بیخیال نمیشم 326 00:16:41,576 --> 00:16:42,969 .باشه، چند روز بهم وقت بده 327 00:16:42,994 --> 00:16:44,343 .ببینم چه کاری ازم ساخته است 328 00:16:44,368 --> 00:16:45,589 .باشه 329 00:17:00,553 --> 00:17:04,950 پاریس 330 00:17:21,226 --> 00:17:22,226 الو؟ 331 00:17:22,251 --> 00:17:26,319 شنیدم دنبال یه کفش‌ساز سفارشی .توی پاریس می‌گردی 332 00:17:26,344 --> 00:17:27,344 .درسته 333 00:17:27,369 --> 00:17:32,036 .ولی من توریست نیستم .فقط اصل قضیه 334 00:17:32,341 --> 00:17:35,848 .ساعت 10 عصر شنبه آدرس رو ورن پلاک 44 .تنها بیا 335 00:17:37,482 --> 00:17:40,443 .چهل هزار یورو به طبقه دوم بیار - .ممنون - 336 00:17:42,402 --> 00:17:43,534 الو؟ 337 00:17:50,528 --> 00:17:53,496 338 00:17:53,521 --> 00:17:54,522 چیه؟ چیه؟ چی‌شده؟ 339 00:17:54,546 --> 00:17:56,045 .پای کوفتیم - چیه؟ کجا؟ - 340 00:17:56,070 --> 00:17:57,082 .جا لیوانی 341 00:17:57,107 --> 00:17:59,004 ...باشه، شاید بتونم بفرستمش 342 00:17:59,029 --> 00:18:00,596 .صبرکن .صبرکن 343 00:18:00,621 --> 00:18:02,138 خوبی؟ 344 00:18:02,163 --> 00:18:04,292 .بدجوری درد داشت - .شرمنده - 345 00:18:04,317 --> 00:18:05,905 .ببخشید 346 00:18:08,082 --> 00:18:10,559 ...تا حالا 347 00:18:11,419 --> 00:18:13,075 ...توی کاخ وست‌مینستر 348 00:18:14,001 --> 00:18:15,654 .سکس نداشتم 349 00:18:15,679 --> 00:18:16,679 350 00:18:18,198 --> 00:18:20,996 .تابلو بود 351 00:18:26,327 --> 00:18:28,729 .عمراً. نه با کی؟ 352 00:18:28,754 --> 00:18:31,807 مارتا آلفارو رو یادته؟ 353 00:18:31,832 --> 00:18:33,057 .خدای من، یادم رفته بود 354 00:18:33,082 --> 00:18:34,779 باهم دوست بودین، نه؟ 355 00:18:34,804 --> 00:18:36,473 همونی که نوک زبونی حرف می‌زد؟ 356 00:18:36,498 --> 00:18:38,065 .نوک زبونی حرف نمی‌زد 357 00:18:38,348 --> 00:18:39,692 .اهل ساراگوسا بود 358 00:18:39,717 --> 00:18:41,120 .خب، بهونه نمیشه 359 00:18:43,272 --> 00:18:44,504 .باشه پس 360 00:18:45,559 --> 00:18:47,512 ...من تا حالا 361 00:18:49,558 --> 00:18:52,387 به شریک هم‌خونه‌ایم .تو دانشگاه خیانت نکردم 362 00:18:55,865 --> 00:18:57,137 واقعاً؟ 363 00:18:59,089 --> 00:19:00,793 ...هرگز - .نه - 364 00:19:01,772 --> 00:19:03,153 .حتی یه بار 365 00:19:04,355 --> 00:19:05,700 366 00:19:06,676 --> 00:19:09,447 اگه بتونی به گذشته برگردی ...و همه کار رو دوباره انجام بدی 367 00:19:10,405 --> 00:19:12,059 چیزی عوض میشه؟ 368 00:19:13,364 --> 00:19:15,207 ...شبی که نیومدی خونه 369 00:19:16,193 --> 00:19:18,431 .احساس رها شدن واقعی بود 370 00:19:18,456 --> 00:19:20,067 .می‌دونی هرگز ترکت نمی‌کنم 371 00:19:20,092 --> 00:19:21,267 .ترکم کردی 372 00:19:21,292 --> 00:19:22,771 .به انتخاب خودم نبود 373 00:19:23,809 --> 00:19:27,248 برنامه‌ی گلنگرو هیچ‌گونه ارتباط خارجی‌ای رو 374 00:19:27,273 --> 00:19:29,623 .اجازه نمی‌داد 375 00:19:29,648 --> 00:19:30,965 .اجباری بود 376 00:19:30,990 --> 00:19:33,123 .هرگز به یه صندلی نبسته بودنت 377 00:19:33,148 --> 00:19:35,645 ...نه، ولی 378 00:19:36,493 --> 00:19:39,061 اولین باری بود که باعث شدم کسی 379 00:19:39,086 --> 00:19:40,783 .بی‌هوش بشه 380 00:19:43,140 --> 00:19:46,720 ،تصادف کرد .و نزدیک بود جفت‌مون بمیریم 381 00:19:46,745 --> 00:19:49,043 .تو حداقل حالتش، خودم رو گم کرده بودم 382 00:19:50,905 --> 00:19:53,466 واقعاً حس کردم زمین زیر پام 383 00:19:53,491 --> 00:19:55,004 .شکاف برداشته بود 384 00:19:56,320 --> 00:19:58,888 .من زمین زیر پات بودم 385 00:20:01,496 --> 00:20:04,106 .صبر می‌کردم - .نه، نمی‌کردی - 386 00:20:04,131 --> 00:20:05,981 .و من هم نمی‌ذاشتم صبرکنی 387 00:20:07,132 --> 00:20:09,482 .سرنوشتت همیشه بالا بود 388 00:20:09,684 --> 00:20:11,520 .تو هم 389 00:20:13,085 --> 00:20:15,662 .به نظرم الان نسبتاً شادیم 390 00:20:15,687 --> 00:20:17,080 این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 391 00:20:17,105 --> 00:20:19,368 .یعنی، با وجود جلسه‌ی امروز 392 00:20:19,393 --> 00:20:21,233 393 00:20:21,258 --> 00:20:22,694 .آره 394 00:20:24,277 --> 00:20:27,672 حرکت خوبی بود که .بازبینی رو عقب بندازیم 395 00:20:27,697 --> 00:20:30,329 خب، به نظر به قدر کافی خوب میاد 396 00:20:30,354 --> 00:20:32,494 ...واسه اون‌هایی که خبر ندارن، ولی 397 00:20:34,637 --> 00:20:37,314 .برام سؤاله لیندا بهمون شک کرده یا نه 398 00:20:38,070 --> 00:20:39,182 .نه 399 00:20:41,757 --> 00:20:43,229 چرا، این‌طور فکر می‌کنی؟ 400 00:20:51,935 --> 00:20:53,049 .بگو 401 00:20:54,672 --> 00:20:56,205 .خیلی مشتاقم بشنوم 402 00:20:59,253 --> 00:21:01,627 ...مأموریت بورگ آیلند - .گند بود - 403 00:21:03,882 --> 00:21:05,174 .همه چیز اون‌جا نوشته شده 404 00:21:05,376 --> 00:21:07,671 بیست دقیقه است منتظرم .که بگی 405 00:21:07,696 --> 00:21:11,260 یه دوستی بین‌المللی دیگه .که کار به جایی نبرد 406 00:21:11,427 --> 00:21:13,242 .بار بعدی، تنها میرم 407 00:21:13,267 --> 00:21:15,174 ...آره، ببخشید. من .یه نگاهی بهش می‌اندازم 408 00:21:16,270 --> 00:21:18,182 .ذهنم اصلاً این‌جا نیست 409 00:21:20,752 --> 00:21:22,752 از جوزی فیربورن شنیدین؟ 410 00:21:28,831 --> 00:21:29,831 چیه؟ 411 00:21:33,054 --> 00:21:34,611 .فریر بهم گفت 412 00:21:35,090 --> 00:21:36,569 چی گفت؟ 413 00:21:36,602 --> 00:21:37,962 .که یه پیشگو گولت زده 414 00:21:37,987 --> 00:21:38,987 گولم زده؟ 415 00:21:39,380 --> 00:21:40,816 این حرف رو زد؟ 416 00:21:41,727 --> 00:21:43,830 دقیقاً چی گفت؟ 417 00:21:43,855 --> 00:21:46,013 که هدفی رو آوردی که .هدف نبوده 418 00:21:46,038 --> 00:21:48,319 که احتمالاً می‌خوای همه چیز رو ...راجع بهش بهم بگی، و من 419 00:21:48,343 --> 00:21:50,084 .باید موضوع رو عوض می‌کردم 420 00:21:50,137 --> 00:21:53,412 برادر جوزی 2 میلیون دلار .از پیشبینی‌هاش بازرگانی کرده 421 00:21:53,437 --> 00:21:54,463 .طرف یه لوله کِشه 422 00:21:54,488 --> 00:21:56,676 .و شش‌تا تحلیل‌گر دقتش رو تأیید کردن 423 00:21:56,701 --> 00:21:58,768 بازم اردک ششوان داری؟ 424 00:21:59,313 --> 00:22:00,749 .گوشت باربیکیو هم خوبه 425 00:22:00,774 --> 00:22:02,885 جدی؟ دارید موضوع رو عوض می‌کنید؟ 426 00:22:04,033 --> 00:22:06,354 .نه، فقط گرسنه‌ام 427 00:22:07,188 --> 00:22:09,479 .باورم نمیشه این رو گفته 428 00:22:10,062 --> 00:22:12,064 بعد از تمام تلاشی که واسه .این آژانس کوفتی می‌کنم 429 00:22:12,089 --> 00:22:13,805 این‌طور نیست که خارج از .اون زندگی‌ای داشته باشم 430 00:22:13,830 --> 00:22:14,893 .هیچ‌کدوم‌مون نداریم 431 00:22:14,918 --> 00:22:16,659 .شاید اشتباهه 432 00:22:18,157 --> 00:22:19,677 نشده فکر کنید چطوری می‌شد 433 00:22:19,701 --> 00:22:21,005 اگه به شکه نیومده بودین؟ 434 00:22:25,923 --> 00:22:27,490 فکر کنم راز بزرگ‌تر 435 00:22:27,515 --> 00:22:30,344 اینه چرا این همه غذای ...متفاوت سفارش میدی 436 00:22:30,402 --> 00:22:32,158 .و فقط منم 437 00:22:36,263 --> 00:22:37,830 .از انتخاب خوشم میاد 438 00:22:44,513 --> 00:22:49,033 تویِ عزیز 439 00:23:50,237 --> 00:23:51,237 در صورت نیاز 440 00:24:50,588 --> 00:24:52,067 .رخ توماس 441 00:24:53,400 --> 00:24:54,697 .باعث افتخاره 442 00:24:54,722 --> 00:24:55,822 .همچنین 443 00:24:56,045 --> 00:24:58,252 ملاقات با یکی از اعضای دربار .همیشه باعث افتخاره 444 00:24:58,580 --> 00:25:00,049 .امیدوارم تو دردسر نباشم 445 00:25:00,074 --> 00:25:02,253 .از جانب شکه نیومدم 446 00:25:02,278 --> 00:25:04,158 .به خاطر یه موضوع شخصی تماس گرفتم 447 00:25:04,802 --> 00:25:06,250 پس این یه قراره؟ .باعث خوشحالیمه 448 00:25:06,275 --> 00:25:08,877 .نه، قرار نیست .یه، پیشنهاد کاریه 449 00:25:09,245 --> 00:25:10,855 .پول برای خروج 450 00:25:11,872 --> 00:25:13,264 اسمت چی بود؟ 451 00:25:13,289 --> 00:25:15,073 مارجری؟ - .میفانی - 452 00:25:15,098 --> 00:25:16,346 .میفانی 453 00:25:18,736 --> 00:25:20,967 دقیقاً چه خواسته‌ای ازم داری، میفانی؟ 454 00:25:21,252 --> 00:25:23,212 .ترتیب دادن مسیر امن 455 00:25:23,237 --> 00:25:25,929 ،یه نفره، یه مسیره ،مقصد قابل مذاکره 456 00:25:25,954 --> 00:25:27,244 .زمان حرکت باز 457 00:25:27,541 --> 00:25:29,827 .به نوعی، خروج اضطراری 458 00:25:29,852 --> 00:25:31,432 برای کی؟ - .خودم - 459 00:25:32,298 --> 00:25:33,864 .این‌طوری نمیشه 460 00:25:34,832 --> 00:25:35,920 .خواهش می‌کنم 461 00:25:38,096 --> 00:25:40,471 اگه جایی دیگه‌ای واسه رو زدن داشتم .درخواست نمی‌کردم 462 00:25:41,099 --> 00:25:43,101 چه کار کردی؟ - .هیچی - 463 00:25:43,126 --> 00:25:44,619 ...هیچی، فقط 464 00:25:45,800 --> 00:25:47,041 .شاید لازم باشه برم 465 00:25:47,066 --> 00:25:49,082 .توضیحش... سخته 466 00:25:49,107 --> 00:25:50,307 کسی قصد جونت رو داره؟ 467 00:25:50,331 --> 00:25:51,439 .یه همچین چیزی 468 00:25:51,719 --> 00:25:53,199 آره، ولی عقلم می‌رسه که بدونم 469 00:25:53,223 --> 00:25:55,385 ،نمیشه همین‌جوری برم .سوار هواپیما بشم و قیبم بزنه 470 00:25:55,410 --> 00:25:57,526 .رفتنت باعث میشه یکی از رخ‌های لیندا فریر کم بشن 471 00:25:57,551 --> 00:25:58,760 .گور بابای لیندا 472 00:25:59,378 --> 00:26:01,468 قول میدم، کسی نمی‌فهمه اومدی این‌جا 473 00:26:01,493 --> 00:26:03,096 .مگر این‌که خودت بخوای 474 00:26:04,620 --> 00:26:06,119 .هفتاد و پنج هزارتا 475 00:26:06,821 --> 00:26:09,737 .نصفش فردا که نشونم بدی جدی هستی 476 00:26:09,762 --> 00:26:11,486 ...نصفه‌ی دیگه‌اش - .قبوله - 477 00:26:11,720 --> 00:26:14,104 اطمینان دارم طبق قانون دیپلماتیک .عمل می‌کنی 478 00:26:30,148 --> 00:26:31,176 بله؟ 479 00:26:31,201 --> 00:26:33,254 .دکتر بریستول پشت خط یک هستن 480 00:26:37,416 --> 00:26:40,115 اَندرو؟ چی می‌خوای؟ 481 00:26:40,140 --> 00:26:42,403 .امروز یه نامه به دستم رسید 482 00:26:42,428 --> 00:26:43,902 .از طرف میفانی توماس 483 00:26:44,159 --> 00:26:45,340 .بندازش دور 484 00:26:45,729 --> 00:26:48,776 هر مکاتبه‌ای .توافق نامه رو نقض می‌کنه 485 00:26:48,819 --> 00:26:50,160 .خبر دارم 486 00:26:50,595 --> 00:26:52,588 "شاید "ممنون بابت صداقت کاملت 487 00:26:52,622 --> 00:26:54,605 .شاید پاسخ مناسب‌تری باشه 488 00:26:55,840 --> 00:26:59,082 وقتی شروع می‌کنی به برقراری کلاس‌های ...چیزهای مناسب 489 00:26:59,801 --> 00:27:02,460 .یادم بنداز به کلاست نیام 490 00:27:03,864 --> 00:27:07,066 لیندا فریر باید صحبت کنیم 491 00:27:14,000 --> 00:27:16,728 ،بهت هشدار دادم ،دستگیری و زندانی شدن 492 00:27:16,753 --> 00:27:18,675 حالا کم‌تر از دو هفته بعد اومدی 493 00:27:18,700 --> 00:27:20,299 با گفتن اسمم توی خیابون .برام طعمه می‌ذاری 494 00:27:20,324 --> 00:27:22,041 فکر می‌کردی بهترین چیزی که میشه چیه؟ 495 00:27:22,066 --> 00:27:23,535 .این صحبت 496 00:27:23,854 --> 00:27:25,073 چی؟ 497 00:27:25,098 --> 00:27:26,636 .چکمه‌ام رو بگرد 498 00:27:27,336 --> 00:27:28,558 .پاشنه‌اش 499 00:27:29,077 --> 00:27:31,558 اگه به میز بسته نشده بودم .خودم انجامش می‌دادم 500 00:27:39,426 --> 00:27:41,605 .اسمش نظیم ال ریفی‌ـه 501 00:27:43,400 --> 00:27:44,683 .سوریه‌ایه 502 00:27:44,708 --> 00:27:47,706 دو سال پیش از منطقه‌ی ادلیب .به اردن فرار کرد 503 00:27:49,029 --> 00:27:50,552 همکارم دیروز از یه اردوگاه غیرقانونی 504 00:27:50,577 --> 00:27:52,699 .در پاریس برش داشته 505 00:27:53,555 --> 00:27:56,002 خیلی‌ها فکر می‌کنن ،اون یه جور افسانه است 506 00:27:56,027 --> 00:27:57,463 .ولی واقعیه 507 00:27:58,541 --> 00:28:01,041 .بهش میگن النحر النکیه 508 00:28:01,066 --> 00:28:03,027 .یعنی یه چیز تو مایه‌های رودخونه‌ی پاک 509 00:28:04,066 --> 00:28:05,504 .پاکت می‌کنه 510 00:28:06,614 --> 00:28:08,181 الان کجاست؟ 511 00:28:09,639 --> 00:28:11,152 ،واسه تو کار می‌کنه 512 00:28:12,128 --> 00:28:13,687 .اگه بخوای 513 00:28:14,992 --> 00:28:18,884 توصیه می‌کنی توی تبادل .لاشخوری شرکت کنم 514 00:28:18,909 --> 00:28:21,511 .این پسر در ازای خواهرت - .خودت میگی لاشخور، نه من - 515 00:28:23,522 --> 00:28:25,630 ،این بچه .نه خونه‌ای داره نه خانواده‌ای 516 00:28:25,655 --> 00:28:27,980 همین‌طور که آژانس تو 517 00:28:28,005 --> 00:28:30,238 ،یه کمپ حبس مجلله 518 00:28:30,263 --> 00:28:34,033 ،در مقایسه به جایی که اون بوده .مثل کلاریج کوفتیه 519 00:28:34,058 --> 00:28:36,019 داری میگی .حافظه‌اش رو پاک کنه 520 00:28:36,044 --> 00:28:38,191 .فقط سال‌هایی که توی شکه بوده 521 00:28:39,147 --> 00:28:42,019 ،نیاز نیست نگران لو رفتن اطلاعات باشی 522 00:28:42,044 --> 00:28:44,619 ،من نیاز نیست یه دی‌پروگرمر استخدام کنم 523 00:28:44,644 --> 00:28:47,068 .و اون هم دچار آسیب روحی نمیشه 524 00:28:48,366 --> 00:28:49,759 .از سه جانب بُرده 525 00:28:50,410 --> 00:28:53,205 ،چیزی که میگی خیانت به کشوره 526 00:28:53,230 --> 00:28:55,685 .بین صدتا جرم دیگه 527 00:28:55,710 --> 00:28:57,245 .می‌دونم 528 00:28:57,818 --> 00:28:59,824 .ولی یه چیز دیگه رو هم می‌دونم 529 00:29:01,082 --> 00:29:03,040 ،یه جایی تو اعماق وجودت 530 00:29:03,065 --> 00:29:04,464 ...یه آدم نجیب هست 531 00:29:05,739 --> 00:29:07,436 که می‌خواد کار درست رو بکنه 532 00:29:07,878 --> 00:29:10,831 .و می‌دونه جای خواهرم این‌جا نیست 533 00:30:11,944 --> 00:30:13,750 .وای، اینگرید 534 00:30:13,775 --> 00:30:16,193 ...میشه بگم .امشب خوشگل شدی 535 00:30:16,218 --> 00:30:17,419 .می‌تونی بگی 536 00:30:17,444 --> 00:30:18,835 تدی چطور؟ 537 00:30:19,603 --> 00:30:20,773 تدی؟ 538 00:30:21,292 --> 00:30:22,880 .فکر کردم الکسی 539 00:30:22,905 --> 00:30:25,141 .هستم - .چرت نگو - 540 00:30:25,166 --> 00:30:26,689 می‌دونی که اگه توی یه اتاق تاریک باشم 541 00:30:26,714 --> 00:30:28,585 و دست‌هام پشت سرم باشه هم می‌تونم .از همدیگه تشخیص‌تون بدم 542 00:30:47,913 --> 00:30:50,166 .شب بخیر 543 00:30:50,191 --> 00:30:52,777 از دیدن همه‌تون خیلی خوشحالم 544 00:30:52,802 --> 00:30:56,474 که واسه یه تغییرم که شده .سر کار بهتون خوش می‌گذره 545 00:30:58,441 --> 00:31:00,015 546 00:31:01,233 --> 00:31:04,604 ،این جشن همیشه برام خاصه 547 00:31:04,804 --> 00:31:07,474 به خاطر علاقه‌ی شخصی‌ای که که 548 00:31:07,499 --> 00:31:09,427 .به مؤسس آژانس‌مون دارم 549 00:31:09,452 --> 00:31:11,367 .سر هنری واتلمن 550 00:31:11,447 --> 00:31:15,069 اولین بار هنری رو .وقتی شش سالم بود دیدم 551 00:31:15,468 --> 00:31:18,610 سوار یه قایق ماهی‌گیری بودم که در واقع معلوم شد 552 00:31:18,635 --> 00:31:20,663 .یه کشتی جاسوسی کا گ ب بود 553 00:31:21,022 --> 00:31:22,807 چند هفته بعد از شکل گیری 554 00:31:22,832 --> 00:31:25,617 .ای‌وی‌اِیم ربوده شدم 555 00:31:26,171 --> 00:31:30,265 دست و پام رو بستن و توی یه .کابین مخفی قرارم دادن 556 00:31:30,492 --> 00:31:34,757 ...جای تاریک و سرد و 557 00:31:34,913 --> 00:31:36,803 .کاملاً یخی بود 558 00:31:37,887 --> 00:31:41,826 فقط یه شکافی بود که می‌تونستم تو پشت قایق 559 00:31:41,851 --> 00:31:43,569 ،ازش اون طرف رو ببینم 560 00:31:43,897 --> 00:31:46,154 ،و امواج، بارون 561 00:31:46,179 --> 00:31:49,810 و خونه‌ام که داشت .کوچیک و کوچیک‌تر می‌شد 562 00:31:51,277 --> 00:31:52,866 ...و بعد 563 00:31:53,689 --> 00:31:57,718 رد پشت قایق‌مون .یه نقطه پیدا شد 564 00:31:58,069 --> 00:32:00,629 خب، معلوم شد یه کشتی دفاعی لنگری کهنه 565 00:32:00,654 --> 00:32:05,089 از جنگ جهانی دوم بود ...که سه تا غیرنظامی سوارش بودن 566 00:32:05,114 --> 00:32:06,926 ...که هیچ‌کدوم‌شون ملوان نبودن 567 00:32:07,375 --> 00:32:11,290 ،که، اون زمان تمام کارکنان آژانسی 568 00:32:11,315 --> 00:32:14,193 رو تشکیل می‌دادن که هیچکس بهش اهمیت نمی‌داد 569 00:32:14,536 --> 00:32:18,051 و اسمش رو از ساختمان دفتر :قدیمی‌شون 570 00:32:18,076 --> 00:32:19,758 .شکه برداشته بودن 571 00:32:21,462 --> 00:32:23,912 این سه غیرنظامی 572 00:32:23,937 --> 00:32:26,355 به قایق ما که 7 قاتل کا گ ب 573 00:32:26,380 --> 00:32:28,990 .سوارش بود برخورد کردن 574 00:32:29,282 --> 00:32:31,006 و همین کافیه واسه فهمیدنش که من امشب این‌جام 575 00:32:31,031 --> 00:32:34,009 تا ماجراش رو تعریف کنم، و این‌که ...روسیه‌ای حرف نمی‌زنم، پس 576 00:32:35,930 --> 00:32:37,122 577 00:32:37,744 --> 00:32:40,130 ...خیلی به اون زمان 578 00:32:40,388 --> 00:32:42,607 ...فکر می‌کنم 579 00:32:42,632 --> 00:32:44,911 .وقتی به شدت درمانده بودم 580 00:32:46,177 --> 00:32:48,451 چون کاری که سر هنری کرد 581 00:32:48,831 --> 00:32:50,590 نه کار مورد انتظار بود 582 00:32:50,615 --> 00:32:52,654 ،و نه، صادقانه بگم .کار عقلانی 583 00:32:53,096 --> 00:32:56,491 بدون هیچ اهمیتی به آینده‌ی خودش 584 00:32:56,516 --> 00:32:58,127 ،یا امنیتش 585 00:32:58,152 --> 00:33:00,536 هر کاری می‌تونست کرد 586 00:33:00,999 --> 00:33:03,523 که از اون جای تاریک بیرون بیارم 587 00:33:03,880 --> 00:33:05,935 .و به خونه بیارم 588 00:33:08,216 --> 00:33:09,396 ...پس 589 00:33:10,819 --> 00:33:12,810 باشد که اون روح 590 00:33:13,416 --> 00:33:15,247 .همیشه باهامون باشه 591 00:33:15,272 --> 00:33:17,492 .بهتون خوش بگذره .ممنون 592 00:33:46,290 --> 00:33:47,396 .وقت بخیر 593 00:33:47,973 --> 00:33:48,990 .سلام 594 00:33:51,956 --> 00:33:53,380 تو کابلر هستی؟ 595 00:33:53,682 --> 00:33:54,747 596 00:33:55,692 --> 00:33:57,271 .تجهیزات خوبی داری 597 00:33:57,978 --> 00:33:59,414 .بهترینه 598 00:34:03,191 --> 00:34:04,286 عکس؟ 599 00:34:05,295 --> 00:34:06,380 .بله 600 00:34:08,808 --> 00:34:10,747 ،پول رو بذار .دو روز دیگه برگرد 601 00:34:16,021 --> 00:34:17,152 .هی 602 00:34:17,177 --> 00:34:19,005 .ببخشید 603 00:34:19,320 --> 00:34:21,322 .همه چیز خیلی برام جالبه 604 00:34:21,491 --> 00:34:23,319 چهل هزارتا، درسته؟ - .پنجاه - 605 00:34:25,371 --> 00:34:26,669 پنجاه؟ 606 00:34:26,951 --> 00:34:28,759 یکم زیاده، نه؟ 607 00:34:30,459 --> 00:34:31,974 .این کتابچه هیچی نیست 608 00:34:32,267 --> 00:34:34,617 .یه بچه با قیچی می‌تونه درستش کنه 609 00:34:34,942 --> 00:34:37,365 ،مال من قانونیه، رسمی 610 00:34:37,390 --> 00:34:38,919 .توی سیستم ثبت میشه 611 00:34:39,493 --> 00:34:40,842 .واسه همین پولش اینقدره 612 00:34:43,429 --> 00:34:44,822 .باشه 613 00:34:47,474 --> 00:34:48,583 .اینم پولت 614 00:35:11,660 --> 00:35:12,849 .هی، هی 615 00:35:16,631 --> 00:35:18,169 .این یارو 616 00:35:18,194 --> 00:35:19,279 کِی بر می‌گرده؟ 617 00:35:19,304 --> 00:35:21,024 کارش تموم شده، باشه؟ .نمی‌دونم 618 00:35:21,048 --> 00:35:23,474 براش چی درست کردی؟ - .پاسپورت، لمینت - 619 00:35:23,499 --> 00:35:25,771 .حاشه‌ها، همه چیز... یو اس بی 620 00:35:25,796 --> 00:35:27,826 .المثنی دارم .توی کشوی بالایی 621 00:35:27,851 --> 00:35:28,851 همین‌جا؟ 622 00:35:39,375 --> 00:35:40,771 .می‌تونی پول رو نگه داری 623 00:35:41,000 --> 00:35:42,349 .اونم قلابیه 624 00:35:52,710 --> 00:35:55,826 جشن مؤسسین 625 00:36:05,522 --> 00:36:06,610 .سلام 626 00:36:06,635 --> 00:36:07,747 .سلام 627 00:36:08,211 --> 00:36:09,920 628 00:36:09,945 --> 00:36:11,732 .همیشه تو بودی، گستالت 629 00:36:12,429 --> 00:36:13,909 .آره 630 00:36:15,207 --> 00:36:16,615 برداشتت چیه؟ 631 00:36:17,210 --> 00:36:19,646 .خیلی عجیبی 632 00:36:19,671 --> 00:36:22,628 .درکت واسه مردم خیلی سخته 633 00:36:22,653 --> 00:36:24,568 چی هستن؟ به چی فکر می‌کنن؟ 634 00:36:25,880 --> 00:36:27,577 به چی فکر می‌کنم؟ 635 00:36:28,979 --> 00:36:30,676 میشه مزاحم بشم؟ 636 00:36:30,701 --> 00:36:33,029 637 00:36:34,728 --> 00:36:36,841 638 00:36:37,999 --> 00:36:41,604 فقط می‌خواستم مطمئن بشم قبل از این‌که برم .فرصت صحبت داشته باشیم 639 00:36:41,629 --> 00:36:43,341 داری میری؟ - .آره - 640 00:36:43,366 --> 00:36:45,927 همه زمان بهتری دارن .وقتی اتوبوس به خونه میره 641 00:36:47,663 --> 00:36:50,286 ...فقط می‌خواستم بگم 642 00:36:51,341 --> 00:36:53,357 .مراقب خودت باش، عزیزم 643 00:36:55,452 --> 00:36:56,872 حالت خوبه، لیندا؟ 644 00:36:56,897 --> 00:36:57,911 .بله 645 00:36:59,296 --> 00:37:01,740 ،و برعکس حرفم در گذشته 646 00:37:01,765 --> 00:37:03,185 .تو هم خوبی 647 00:37:04,478 --> 00:37:06,240 648 00:37:06,265 --> 00:37:07,513 .دوشنبه می‌بینمت 649 00:37:28,743 --> 00:37:30,261 نمیری که، نه؟ 650 00:37:30,286 --> 00:37:31,659 .فکر کنم بهتره برم 651 00:37:31,684 --> 00:37:34,394 چیزی نمونده رفتاری ازم سر بزنه .که باعث پشیمونی بشه 652 00:37:34,419 --> 00:37:37,769 چرا باعث پشیمونی باشه؟ 653 00:37:39,842 --> 00:37:41,253 ...بهت گفته بودم 654 00:37:43,653 --> 00:37:45,706 امشب بدجوری محشر شدی؟ 655 00:37:52,585 --> 00:37:55,243 656 00:37:55,268 --> 00:37:56,925 657 00:37:56,950 --> 00:37:59,203 658 00:37:59,228 --> 00:38:01,901 659 00:38:01,926 --> 00:38:04,121 660 00:38:04,146 --> 00:38:06,425 661 00:38:07,626 --> 00:38:08,730 ...من 662 00:38:09,978 --> 00:38:11,259 .ببخشید، باید برم 663 00:38:11,620 --> 00:38:14,745 664 00:38:16,605 --> 00:38:18,831 665 00:38:18,856 --> 00:38:21,175 666 00:38:21,590 --> 00:38:23,612 667 00:38:23,637 --> 00:38:26,003 668 00:38:26,028 --> 00:38:29,417 669 00:38:31,261 --> 00:38:34,886 670 00:38:45,961 --> 00:38:48,284 671 00:38:48,309 --> 00:38:50,933 672 00:38:51,406 --> 00:38:55,480 673 00:38:56,206 --> 00:39:00,636 674 00:39:03,356 --> 00:39:05,495 675 00:39:05,520 --> 00:39:07,609 676 00:39:07,634 --> 00:39:10,402 677 00:39:10,427 --> 00:39:12,511 678 00:39:12,536 --> 00:39:15,253 679 00:39:15,278 --> 00:39:18,324 680 00:39:20,232 --> 00:39:23,940 681 00:39:34,800 --> 00:39:37,042 682 00:39:37,067 --> 00:39:39,761 683 00:39:39,786 --> 00:39:41,941 684 00:39:41,966 --> 00:39:44,621 685 00:39:44,646 --> 00:39:47,736 686 00:39:49,459 --> 00:39:52,612 687 00:39:54,716 --> 00:39:56,775 688 00:39:56,800 --> 00:39:59,392 689 00:39:59,417 --> 00:40:01,593 690 00:40:01,618 --> 00:40:04,237 691 00:40:04,262 --> 00:40:07,439 692 00:40:09,160 --> 00:40:12,214 693 00:40:41,054 --> 00:40:42,316 سینتیا؟ 694 00:40:42,881 --> 00:40:44,128 .این‌جا بوده 695 00:40:44,333 --> 00:40:45,362 باشه؟ .این‌جا بوده 696 00:40:45,387 --> 00:40:47,355 این کسیه که همیشه ازش استفاده می‌کنه، باشه؟ 697 00:40:47,380 --> 00:40:49,316 برات شماره‌های پاسپورت و .کارت شناسایی می‌فرستم 698 00:40:49,341 --> 00:40:50,996 می‌خوام با هر چیزی که داریم .مطابقت‌شون بدی 699 00:40:51,020 --> 00:40:52,660 .من حتی نمی‌دونم دنبال چی هستی 700 00:40:52,684 --> 00:40:55,336 نگرفتی؟ .نمُرده 701 00:41:06,527 --> 00:41:08,370 .من خیلی بهتر از تو می‌شناسمش 702 00:41:08,395 --> 00:41:09,919 .همین‌جوری غیبش نمی‌زنه 703 00:41:10,492 --> 00:41:12,518 .درک نمی‌کنم - .شاید می‌زنه - 704 00:41:12,543 --> 00:41:15,628 شاید اون یه هدف دیگه داره .که ازش حتی باخبر نیستی 705 00:41:17,244 --> 00:41:18,667 .هیچی نمی‌شنوم 706 00:41:19,944 --> 00:41:21,597 .پُر شنوایی 707 00:41:22,851 --> 00:41:25,597 می‌تونم ارتعاشات منتخبی رو ،از فاصله‌ی کم و بیش 708 00:41:25,622 --> 00:41:27,026 .یه مایلی بشنوم 709 00:41:27,051 --> 00:41:28,769 .نمی‌خواد پیدا بشه 710 00:41:29,511 --> 00:41:30,808 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 711 00:41:30,833 --> 00:41:33,214 همه‌اش بری دنبال کسی که هی قالت می‌ذاره؟ 712 00:41:35,622 --> 00:41:37,839 ،اگه بهت اهمیت می‌داد .این کار رو نمی‌کرد 713 00:41:39,482 --> 00:41:41,599 ،اگه جواب می‌خوای .اینم جوابت 714 00:41:43,956 --> 00:41:45,487 الان چی می‌شنوی؟ 715 00:41:48,161 --> 00:41:49,772 .یکی رو اون‌جا می‌شناسم 716 00:41:52,404 --> 00:41:53,941 .کسی که بهش اهمیت میدم 717 00:41:55,661 --> 00:41:57,761 ،بهش صدمه زدم، و 718 00:41:58,192 --> 00:42:00,409 ،کاش نمی‌زدم .ولی زدم 719 00:42:05,963 --> 00:42:07,530 .برو بگو متأسفی 720 00:42:12,582 --> 00:42:15,951 .میرم، فقط، الان نه 721 00:42:17,850 --> 00:42:19,880 .زودباش، باید بریم 722 00:42:25,007 --> 00:42:26,404 .این رو بذار 723 00:42:26,429 --> 00:42:28,736 .بذارش 724 00:42:38,712 --> 00:42:41,045 زیر دریاها 725 00:42:41,641 --> 00:42:43,280 .زیر دریاها ایستاده 726 00:42:43,674 --> 00:42:50,764 زیر دریاها 727 00:42:53,609 --> 00:42:56,090 ،تویِ عزیز، اگه داری این رو می‌خونی 728 00:42:56,115 --> 00:42:57,795 .لابد به کارت برگشتی 729 00:42:58,090 --> 00:43:00,210 این همه وقت، فکر می‌کردم حمله کننده‌ام ،می‌تونه هر کسی باشه 730 00:43:00,234 --> 00:43:01,833 ولی فهمیدم در اشتباه بودم 731 00:43:02,772 --> 00:43:05,045 علیرغم وفاداری‌ای که ،به این آژانس حس می‌کنم 732 00:43:05,070 --> 00:43:07,248 کار خوبی که در این دنیای ،پر از شر انجام میده 733 00:43:07,558 --> 00:43:10,427 و گذشته‌ی عمیقی که ،با کارکنانش دارم 734 00:43:10,452 --> 00:43:13,194 شخصی که بهت صدمه زده، بهت خیانت کرده 735 00:43:13,219 --> 00:43:14,959 .همین‌جاست 736 00:43:16,077 --> 00:43:18,498 ،و می‌دونه چی‌کار کرده .ولی نمی‌دونم کیه 737 00:43:19,872 --> 00:43:21,670 :بهترین نصیحتم بهت 738 00:43:22,970 --> 00:43:24,194 ...اینه به هیچکس 739 00:43:24,776 --> 00:43:26,092 ...اعتماد 740 00:43:27,009 --> 00:43:28,445 .نکن 741 00:43:30,352 --> 00:43:31,514 میفانی؟ 742 00:43:33,834 --> 00:43:34,944 .پیتر 743 00:43:35,417 --> 00:43:37,092 .من با لوریک پرنانسکا کار می‌کنم 744 00:43:37,674 --> 00:43:39,077 اون روزی دیدمت؟ 745 00:43:39,865 --> 00:43:41,038 .اومدم واسه تحویل 746 00:43:41,353 --> 00:43:42,467 کجاست؟ 747 00:43:42,727 --> 00:43:43,928 .باید باهاش حرف بزنم 748 00:43:44,281 --> 00:43:46,631 .برنامه‌ی شلوغی داره 749 00:43:46,852 --> 00:43:49,498 دو تا زن و سه تا دوست دختر .این بلا رو سرت میاره 750 00:43:49,996 --> 00:43:51,084 چی نیاز داری؟ 751 00:43:51,109 --> 00:43:52,483 .شرایطم تغییر کرده 752 00:43:52,508 --> 00:43:53,944 .باید امشب برم 753 00:43:56,799 --> 00:43:58,163 .خب، میشه 754 00:43:59,122 --> 00:44:00,297 پول رو آوردی؟ 755 00:44:00,322 --> 00:44:01,616 .توی ماشینم 756 00:44:01,969 --> 00:44:03,178 .میارمش 757 00:44:04,563 --> 00:44:05,795 کجا پارک کردی؟ 758 00:44:28,031 --> 00:44:29,772 .بیا، بذار کمکت کنم 759 00:44:33,164 --> 00:44:34,452 .به پولت نیاز نداری 760 00:44:34,636 --> 00:44:35,748 چرا؟ 761 00:44:36,419 --> 00:44:38,153 .من واقعاً با لوگات کار نمی‌کنم 762 00:44:38,178 --> 00:44:39,178 چی؟ 763 00:44:39,367 --> 00:44:40,585 ،مارکوس کولر 764 00:44:40,610 --> 00:44:42,959 .مأمور سابق اداره امور گوناگون ایالات متحده 765 00:44:43,182 --> 00:44:45,062 لوریک می‌خواست طبق قولش ،از این‌جا خارجت کنه 766 00:44:45,086 --> 00:44:46,784 .ولی این افراد هدف خودشون رو دارن 767 00:44:46,809 --> 00:44:48,049 .برنامه دارن بدزدنت 768 00:44:48,073 --> 00:44:50,282 ،نگران نباش .اتفاق نمی‌افته 769 00:44:50,944 --> 00:44:52,959 با کسی کار می‌کنم .که می‌تونه توضیح بده 770 00:44:57,580 --> 00:44:58,827 .سلام، میف 771 00:45:03,439 --> 00:45:04,522 ...منم 772 00:45:05,354 --> 00:45:06,452 .برانوین 773 00:45:07,569 --> 00:45:08,756 چی؟ 774 00:45:14,188 --> 00:45:16,491 .خدای من، خودتی 775 00:45:16,900 --> 00:45:18,764 .آره 776 00:45:18,789 --> 00:45:20,288 .منم 777 00:45:23,967 --> 00:45:25,600 .اومدیم ببریمت خونه 778 00:45:26,189 --> 00:45:28,428 ،این یه... مداخله است 779 00:45:28,453 --> 00:45:29,873 .یه گروه نجات 780 00:45:30,263 --> 00:45:32,358 .فریر قبول کرده - چی‌کار کرده؟ - 781 00:45:32,910 --> 00:45:34,373 .متوجه نمیشم 782 00:45:39,806 --> 00:45:42,012 اون کیه؟ - .نظیم - 783 00:45:42,734 --> 00:45:44,536 یه ای‌وی‌ای سطح 8 784 00:45:44,960 --> 00:45:47,661 با توانایی حذف کردن ...خاطرات به صورت انتخابی 785 00:45:48,083 --> 00:45:50,083 ...حوادث روحی گذشته، مردم 786 00:45:50,701 --> 00:45:51,965 .مکان‌ها 787 00:45:53,180 --> 00:45:55,200 .می‌تونه شکه رو پاک کنه 788 00:45:57,297 --> 00:45:59,952 واقعاً می‌تونی فراموش کنی .که تمام این اتفاقات افتادن 789 00:46:00,230 --> 00:46:03,262 تنها راهی که فریر می‌ذاره از اون‌جا بری 790 00:46:03,287 --> 00:46:06,059 اینه یه جوری بتونی .فراموش کنی که وجود داشته 791 00:46:06,617 --> 00:46:08,098 ...کودکیت 792 00:46:08,921 --> 00:46:10,598 .همه چیز باقی می‌مونه 793 00:46:10,824 --> 00:46:12,293 .همینه 794 00:46:13,306 --> 00:46:14,306 چی؟ 795 00:46:15,232 --> 00:46:16,787 .پیشگویی اینه 796 00:46:17,434 --> 00:46:20,486 .بهم گفتن این اتفاق می‌افته 797 00:46:22,866 --> 00:46:25,125 فقط هیچوقت باور نمی‌کردم .این‌جوری باشه 798 00:46:36,868 --> 00:46:39,171 واسه چی اینقدر طولش دادن، ها؟ 799 00:46:39,196 --> 00:46:40,556 .شاید دارن سکس می‌کنن 800 00:46:40,580 --> 00:46:43,161 .جدی میگم .دارن زیادی لفتش میدن 801 00:46:45,172 --> 00:46:46,335 میفانی؟ 802 00:46:46,360 --> 00:46:48,569 .حرف جوزی واقعیت داشت 803 00:46:48,594 --> 00:46:50,858 .می‌دونم .حق با تو بود 804 00:46:50,883 --> 00:46:53,163 چرا قبول کردی؟ 805 00:46:53,188 --> 00:46:55,905 .میفانی، هنوز انتخابی داری 806 00:46:56,326 --> 00:46:58,428 هر چقدر سخت در تلاش بودی ،از سرنوشتت فرار کنی 807 00:46:58,453 --> 00:47:00,374 .سفرت برت گردوند بهش 808 00:47:00,399 --> 00:47:01,928 .لطفاً، فقط بهم اعتماد کن 809 00:47:02,231 --> 00:47:04,320 نیاز نیست تنهایی فرار کنی .و مخفی بشی 810 00:47:04,345 --> 00:47:08,093 می‌تونی پیش من باشی .و زندگی جدیدت رو شروع کنی 811 00:47:08,118 --> 00:47:10,350 خواهرت خوبت رو می‌خواد 812 00:47:10,375 --> 00:47:12,663 .که نمی‌تونم این حرف رو راجع به لوگات بزنم 813 00:47:12,688 --> 00:47:15,759 خدایا... نمی‌خوام .همه چیز رو از دست بدم 814 00:47:15,784 --> 00:47:17,975 ،هر چقدر گفتنش برام دردناکه 815 00:47:18,000 --> 00:47:19,585 .این‌جا هرگز خوشحال نبودی 816 00:47:19,610 --> 00:47:22,655 ...همیشه ،مضطرب و ترسیده 817 00:47:22,680 --> 00:47:24,163 .و تحت تأثیر دارو بودی 818 00:47:24,651 --> 00:47:27,374 .شاید دیگه من نباشم - .چرا، خواهی بود - 819 00:47:27,399 --> 00:47:29,038 ،ولی کسی میشی که براش زاده شدی 820 00:47:29,063 --> 00:47:30,499 .نه کسی که ما ساختیمت 821 00:47:32,213 --> 00:47:33,650 .نمی‌خوام برم 822 00:47:35,192 --> 00:47:37,124 .منم نمی‌خوام بری 823 00:47:38,108 --> 00:47:40,178 .ولی جفت‌مون می‌دونیم کار بهتر اینه 824 00:47:44,540 --> 00:47:46,608 ...میفانی، من 825 00:47:51,042 --> 00:47:52,435 .دلم برات تنگ میشه 826 00:47:53,220 --> 00:47:54,608 .منم همین‌طور 827 00:48:16,288 --> 00:48:17,463 .لعنتی 828 00:48:25,532 --> 00:48:26,897 .یه مشکلی هست 829 00:48:46,350 --> 00:48:47,764 !میفانی 830 00:50:46,296 --> 00:50:47,811 !بگیرش - !وایسا - 831 00:50:47,836 --> 00:50:49,014 !کاریش نداشته باشید 832 00:51:42,181 --> 00:51:44,975 .فریر، همین الان از خطوط وحشت فهمیدم 833 00:51:45,384 --> 00:51:47,561 .تو پل میلنیوم یه حادثه‌ای رخ داده 834 00:51:47,587 --> 00:51:51,587 ترجمه از شقایق و امیرعلی 835 00:51:51,611 --> 00:51:56,611 نایت مووی NightMovie.CO