1 00:00:02,853 --> 00:00:04,146 ...في الحلقات السابقة من 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,539 لم يسبق لمنظمة (لوغات) أن لاحقت (ضابطاً خادماً في (شاكاي 3 00:00:06,565 --> 00:00:10,152 ثم من العدم، إنها تلاحقك 4 00:00:10,277 --> 00:00:12,863 اؤكد لك أننا لم ندخل (إلى عالم عميلتك (توماس 5 00:00:12,988 --> 00:00:14,281 بل هي التي دخلت إلى عالمنا 6 00:00:14,406 --> 00:00:18,410 خرّبت خطوط الهلع عملك معلّق حتى إشعار آخر 7 00:00:18,535 --> 00:00:22,789 ما هو السر الكبير، (ميفاني)؟ - (الفتى لدي، يدعى (ناظم - 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,666 (وقال إنه كان يعرف (ماركوس 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,210 تبعت (ميفاتي)، وجدت الهدف 10 00:00:27,377 --> 00:00:29,421 إنها الآن برفقة الأميركية وهما بانتظار أحدهم 11 00:00:29,546 --> 00:00:32,299 أعرف كل شيء عنك أخبرني (ماركوس) كل شيء 12 00:00:32,466 --> 00:00:36,303 أنت تكذبين - ميفاني) هي شقيقتي وسأستعيدها) - 13 00:00:37,179 --> 00:00:39,389 !اهربا، اهربا 14 00:00:44,019 --> 00:00:46,438 اعتقلهم جميعاً، (ميفاني) والفتى أيضاً 15 00:00:47,230 --> 00:00:48,565 !انتظر أرجوك 16 00:00:59,201 --> 00:01:02,496 ميفاني توماس)، أنت موضوع) تفتيش ومصادرة 17 00:01:02,621 --> 00:01:06,541 وقيد الاعتقال بتهمة العصيان والتواطؤ مع أعداء الأمة 18 00:01:29,064 --> 00:01:31,566 يدعم الدليل المادي هذه الادعاءات 19 00:01:38,323 --> 00:01:42,452 بصفتك فرداً في وكالة سرية بريطانية أنت محرومة من الحق بالتزام الصمت 20 00:01:49,918 --> 00:01:52,504 هل تفهمين أنه لم يتم اتهامك رسمياً بارتكاب جريمة؟ 21 00:01:52,713 --> 00:01:54,131 كم أنت لطيف 22 00:01:56,383 --> 00:02:00,595 هذا لا يبدو حقيقياً، صحيح؟ وجودنا هنا 23 00:02:01,722 --> 00:02:03,974 اللحظة الأولى التي رأيتك فيها في ذلك المستشفى 24 00:02:04,099 --> 00:02:05,309 استدرت نحو (ليندا) وقلت 25 00:02:05,434 --> 00:02:11,273 تخيلي قوة كبرى كهذه" "عند شخص هشّ جداً 26 00:02:12,232 --> 00:02:15,986 كنت أتحدث في حينها عن شبابك وليس جانبك النفسي 27 00:02:16,737 --> 00:02:24,286 لكن الآن... أرى الآن أنك مندفعة وراء شيء... أكثر ظلمة 28 00:02:25,537 --> 00:02:27,748 ما هو؟ الغضب؟ الامتعاض؟ 29 00:02:28,665 --> 00:02:31,376 إنه التفسير الوحيد وراء خيانتك لنا 30 00:02:33,837 --> 00:02:35,922 ميفاني)، فيمَ كنت تفكرين؟) 31 00:02:36,923 --> 00:02:38,967 إيواء هدف معروف من أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة؟ 32 00:02:39,051 --> 00:02:42,012 التواطؤ مع (لوغات)؟ - لا دخل لي بالإيواء أو التواطؤ - 33 00:02:42,137 --> 00:02:44,681 أتى فتى مرتعب إليّ وطلب مساعدتي وساعدته 34 00:02:44,806 --> 00:02:48,644 لو أردت مساعدته كنت لتحضريه إلى هنا لكن بدلاً من ذلك، دبّرت موعداً مع مَن؟ 35 00:02:48,769 --> 00:02:51,730 لا أدري لأن (غشتالت) حضر قبل أن أكتشف ذلك 36 00:02:52,356 --> 00:02:54,232 لكن الموعد كان مع منظمة (لوغات)؟ - لا أدري - 37 00:02:55,025 --> 00:02:57,235 ربما وربما لا 38 00:02:57,569 --> 00:02:59,821 اسمع، أعرف أن الوضع يبدو سيئاً 39 00:02:59,946 --> 00:03:07,204 يبدو أنه... تآمر ضد وكالتك رآك (غشتالت) بأم عينيه 40 00:03:12,918 --> 00:03:15,879 ميفاني)، تحدثي من البداية) - بداية ماذا؟ - 41 00:03:16,046 --> 00:03:17,130 إليك تذكير مني بكل كياسة 42 00:03:17,255 --> 00:03:21,009 أنت عضو في هذه الوكالة أنت محرومة من الحق بالتزام الصمت 43 00:03:24,680 --> 00:03:30,143 يسرّني أن أخبرك كل شيء أعرفه لكنني أخشى أن القصة ليست طويلة 44 00:03:31,561 --> 00:03:35,941 ليلة الحادثة على الجسر تم محو ذاكرتي كلياً 45 00:03:44,241 --> 00:03:49,830 يبدو ذلك عادة عذراً مناسباً - لم يكن مناسباً لي أبداً - 46 00:03:51,039 --> 00:03:53,834 اسأل (فاريير) وستخبرك 47 00:03:54,710 --> 00:04:01,466 أفضّل أن أستشير مصدراً أكثر جدارة بالثقة، لاوعيك 48 00:04:03,468 --> 00:04:06,430 لن يطول الأمر ...لكنني أريدك أن تسترخي 49 00:04:07,931 --> 00:04:09,725 وتحافظي على الهدوء 50 00:05:27,636 --> 00:05:29,596 مونيكا)، أين أنت بحق الجحيم؟) 51 00:06:12,014 --> 00:06:14,516 هل تعرفين هذا الرجل؟ - أجل - 52 00:06:14,641 --> 00:06:17,644 كيف تعرفينه؟ - إنه صديق - 53 00:06:27,195 --> 00:06:31,325 يقول علماء الجيولوجيا إن الحرارة ...العالمية سترتفع على الأرجح بنسبة 54 00:06:31,450 --> 00:06:38,081 ...إذا انقسمت الأصوات كما نتوقع جميعاً فسيقع حمام دم 55 00:06:38,623 --> 00:06:40,375 كوني ممتنة على أنك لست رئيس الوزراء 56 00:06:40,500 --> 00:06:43,962 أجل، أنا ممتنة على ذلك، اليوم 57 00:06:44,796 --> 00:06:48,300 ...لكن عندما تزول المشاكل تمنّ لي التوفيق 58 00:06:51,053 --> 00:06:53,639 أعتقد أنني في الوضع المناسب لذلك المنصب 59 00:06:53,847 --> 00:06:55,432 هنيئاً لك 60 00:06:57,517 --> 00:07:00,687 التبعات واسعة النطاق ومدمّرة 61 00:07:02,064 --> 00:07:03,440 إذا بدأتم تتابعوننا هذا الصباح 62 00:07:03,607 --> 00:07:08,820 تحركت فرقة الكشف عن المتفجرات بناءً (على تقارير عن انفجار قرب (غرينتش 63 00:07:09,112 --> 00:07:11,865 لكن لم يتم تحديد أي انفجار 64 00:07:11,990 --> 00:07:15,535 ماذا سمعت؟ - كان الصوت جسدياً - 65 00:07:16,036 --> 00:07:20,499 شعرت به في كل عظمة من جسمي مثل انفجار صوتي 66 00:07:21,333 --> 00:07:23,752 وصلت (ليندا فاريير) لرؤيتك، سيدتي 67 00:07:24,211 --> 00:07:29,633 ولم يصدروا بعد أي بيان رسمي لكنهم يستجوبون المارة 68 00:07:30,050 --> 00:07:32,260 وثمة عدد منهم في مستشفى (الملكة (إليزابيث 69 00:07:32,427 --> 00:07:35,555 ...حيث لا تزال إصاباتهم مجهولة 70 00:07:39,935 --> 00:07:44,481 ما اسمك؟ - (ميفاني توماس) - 71 00:07:45,983 --> 00:07:47,567 ومن أين أنت، (ميفاني)؟ 72 00:07:51,029 --> 00:07:54,282 (يذكر ملفي أنني من (هورشام هل أنا محقة؟ 73 00:07:55,242 --> 00:07:57,035 أجل، أجل، أنت محقة 74 00:07:58,161 --> 00:08:02,582 ومنذ متى وأنت تعملين لصالح (شاكاي)؟ 75 00:08:05,836 --> 00:08:07,796 لا أعرف بصراحة 76 00:08:08,005 --> 00:08:11,299 أخبريني عن الفتى قلت إنه أتى إليك 77 00:08:11,800 --> 00:08:14,428 لا أعرف كيف اكتشف عنوان سكني لكنه اكتشفه 78 00:08:14,845 --> 00:08:19,099 وماذا قال؟ - قال إنه يعرف مَن أكون - 79 00:08:19,474 --> 00:08:24,146 (وإن أميركياً استعان به، (ماركوس كيفلر ليمحو ذاكرتي 80 00:08:25,105 --> 00:08:28,150 علمت أن (مونيكا) ستهتم بذلك لذا طلبت المساعدة منها 81 00:08:30,485 --> 00:08:35,115 وعندها؟ - وعندها ساء كل شيء - 82 00:08:37,159 --> 00:08:39,786 أردت أن أعرف فحسب ماذا حصل تلك الليلة على الجسر 83 00:08:40,412 --> 00:08:44,291 وكيف عرفت أن أمنح نفسي خيارات - أي خيارات؟ - 84 00:08:45,167 --> 00:08:50,380 منحت نفسي خيارين (العلبة الأولى، البقاء في (شاكاي 85 00:08:51,173 --> 00:08:52,966 العلبة الثانية، الهرب 86 00:08:53,925 --> 00:08:55,677 اخترت البقاء 87 00:08:58,263 --> 00:09:00,682 وجدت هذا في خزنتك 88 00:09:01,475 --> 00:09:05,520 ميفاني)، هلّا تنظرين إلى الشاشة؟) 89 00:09:23,580 --> 00:09:25,749 كما ترين، هذه أنت 90 00:09:26,792 --> 00:09:28,085 وأنا 91 00:09:29,002 --> 00:09:33,590 لن أكذب وأقول إنني لم أتألم لأنك اخترت بداية جديدة 92 00:09:35,509 --> 00:09:40,681 أراد جزء كبير مني أن تبقي وتكافحي لأجل الأجوبة التي نستحقها 93 00:09:40,806 --> 00:09:43,350 لكنني لا ألومك 94 00:09:44,726 --> 00:09:50,357 إذا فقدت ذاكرتك كلياً فأتفهم توقك إلى صنع ذكريات جديدة وأفضل 95 00:09:51,024 --> 00:09:54,403 لكن وراء أسباب لم تعد مهمة أخشى أنك عاجزة عن التنقل بحرية 96 00:09:54,945 --> 00:09:57,531 إذا ذهبت إلى المطار فسيتم اعتقالك قبل وصولك إلى المنطقة الحرة 97 00:09:57,656 --> 00:10:01,076 لذا، خططت لعملية لتهريبك إلى خارج البلاد 98 00:10:01,868 --> 00:10:04,246 ستكون خطيرة ومزعجة 99 00:10:06,748 --> 00:10:12,170 اتصلي بالرقم الوحيد في الهاتف ووافق الشخص الذي يجيب على المساعدة 100 00:10:13,463 --> 00:10:15,215 سبق وتم دفع ثمن التذكرة 101 00:10:16,883 --> 00:10:19,094 بما أنك لم تعودي بحاجة إليّ ...فهذا هو الوداع 102 00:10:19,303 --> 00:10:22,556 بالتوفيق 103 00:10:27,853 --> 00:10:29,980 آمل أن تجدي السلام الذي تستحقينه 104 00:10:39,406 --> 00:10:43,577 صحيح أن منظمة (لوغات) خبيرة في تهريب أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة 105 00:10:43,827 --> 00:10:45,620 كانت خطوتك في التواصل معها غبية 106 00:10:46,788 --> 00:10:49,583 لا أستطيع أن أبرر أفعالك على مدى الساعات الـ24 الماضية 107 00:10:49,708 --> 00:10:54,963 لكنني أعدك بأنني سأجد الفاعل - أعرف مَن يكون - 108 00:10:55,964 --> 00:11:00,135 (فاريير) - ليندا)؟ كيف تعرفين؟) - 109 00:11:00,385 --> 00:11:05,891 ناظم)، كان يعرف حقيقتها) إنها تغطّي كل شيء 110 00:11:06,892 --> 00:11:10,228 الجسر، ذاكرتي، كل شيء 111 00:11:10,395 --> 00:11:15,651 وهل ستدلين بشهادة عن ذلك؟ - لمَ لا؟ إنها الحقيقة - 112 00:11:20,405 --> 00:11:22,074 شغّل الكاميرا 113 00:11:23,241 --> 00:11:25,494 قلت إنك أردتها مطفأة - بشكل واضح - 114 00:11:25,661 --> 00:11:27,329 أريدها شغّالة الآن 115 00:11:28,205 --> 00:11:31,833 "المراقبة مطفأة" 116 00:11:31,958 --> 00:11:33,502 "المراقبة شغّالة" 117 00:11:34,711 --> 00:11:36,338 سمعت بشأن ما حصل في المنتزه 118 00:11:36,922 --> 00:11:40,759 أجل، تفاجأت لأنك شعرت بالحاجة إلى فعل كل ذلك بغية تذكيرنا بقوتك 119 00:11:41,218 --> 00:11:43,011 أعرف إلى أي درجة تنهكك 120 00:11:43,178 --> 00:11:47,975 أنا بخير، وجدت على مرّ السنين طرقاً لأستعدّ 121 00:11:50,268 --> 00:11:54,356 لم أرد أن يكون مجرد تذكير إنه نفوذ أيضاً 122 00:11:54,481 --> 00:11:55,941 نفوذ؟ 123 00:11:56,692 --> 00:12:00,612 تريد (شاكاي) الهدف وأنا أريد وظيفتي 124 00:12:01,029 --> 00:12:03,448 لذا، سأحتجزه بشكل آمن 125 00:12:04,574 --> 00:12:07,035 إنه من بين أفضل الأفراد الذين رأيتهم يوماً 126 00:12:07,577 --> 00:12:13,166 إنه قادر على الوصول إلى أعماق ذكرياتنا ومحوها بشكل انتقائي 127 00:12:13,542 --> 00:12:16,878 يؤسفني القول إن هذا يبدو مريباً أكثر من العادة 128 00:12:17,004 --> 00:12:19,756 (تحدثت إلى الدكتور (راو وشرح لي الأمر 129 00:12:20,007 --> 00:12:24,177 الذكريات طيّعة جداً ومتشابكة جداً مع عواطفنا 130 00:12:24,303 --> 00:12:26,805 إنها أشبه... بالزجاج المنصهر 131 00:12:27,306 --> 00:12:34,313 قابلة للتغيير كل مرة نزورها فيها مجدداً أو تدميرها كلياً تحت الظروف المناسبة 132 00:12:35,355 --> 00:12:42,070 ناظم) قادر على توليد قوة مغناطيسية) تعرقل إشارات الذاكرة إلى الدماغ 133 00:12:42,362 --> 00:12:43,905 ومع تدريب مناسب 134 00:12:44,114 --> 00:12:49,494 يمكن تسخيرها في المشرط عند فصل خلية عصبية عن أخرى 135 00:12:50,871 --> 00:12:58,712 الاحتمالات عند هذه الوكالة لا تنتهي أعيديني فوراً إلى العمل 136 00:13:03,300 --> 00:13:04,718 أو ماذا؟ 137 00:13:06,845 --> 00:13:08,180 ماذا؟ 138 00:13:08,805 --> 00:13:11,308 هل ستبيعينه إلى الروس أو إلى الصينيين؟ 139 00:13:12,392 --> 00:13:14,519 تروّجين له على أنه قاتل الذكريات؟ 140 00:13:16,563 --> 00:13:21,735 أعرفك، (ليندا)، هذا هراء كشفت خدعتك 141 00:13:21,902 --> 00:13:28,825 لن أبيعه، لكنني سأدعه يذهب (ربما أوصله إلى عتبة (دايلي مايل 142 00:13:29,701 --> 00:13:31,244 (تلغراف) 143 00:13:32,663 --> 00:13:33,955 لن يحصل ذلك 144 00:13:34,289 --> 00:13:37,376 الانكشاف أمام الناس هو تهديد متزايد - أجل - 145 00:13:38,502 --> 00:13:43,256 انظري إلى التاريخ انكشاف أمرنا هو أمر حتميّ 146 00:13:43,757 --> 00:13:45,884 حصل ذلك مع المكتب الخامس عام 1989 147 00:13:46,051 --> 00:13:49,763 والمكتب السادس ومكاتب الاتصالات الحكومية البريطانية عام 1994 148 00:13:50,472 --> 00:13:55,894 دورنا هو التالي قد لا يكون التوقيت الأفضل لك حالياً 149 00:13:56,520 --> 00:14:01,858 لا أؤمن بالأمور الحتمية أنا متأكدة من أننا سنسيطر على الوضع 150 00:14:02,025 --> 00:14:04,528 هل تعنين بصيغة الجمع (كونراد)؟ 151 00:14:05,862 --> 00:14:09,616 أنت محقة إنه قادر بالتأكيد على السيطرة من الخلف 152 00:14:11,326 --> 00:14:13,787 بعد كل تلك السنوات من الانفصال 153 00:14:14,121 --> 00:14:20,085 تساءلت عما إذا كانت صدفة عندما سحرك ليسترضيك مجدداً 154 00:14:20,210 --> 00:14:23,171 بعد أيام فقط على حصولك على الوظيفة 155 00:14:24,089 --> 00:14:27,884 أتساءل عما إذا فكّرت في ذلك أيضاً 156 00:14:41,773 --> 00:14:43,108 ميلاداً سعيداً 157 00:14:44,609 --> 00:14:47,696 ...نخب الأصغر سناً والأكثر انتظري، انتظري 158 00:14:49,281 --> 00:14:54,494 الأكثر استحقاقاً لمنصب نائب المدير في تاريخ الوكالة 159 00:14:57,748 --> 00:14:59,166 نخبك 160 00:15:02,627 --> 00:15:06,048 شموع فودكا؟ (إنها تذكّرني بـ(إركوتسك 161 00:15:06,173 --> 00:15:08,759 لكننا لسنا في ملجأ والحرارة ليست 20 درجة تحت الصفر 162 00:15:09,176 --> 00:15:11,235 اعترفي بذلك، أنت تفتقدين إلى الميدان أنا أفتقد إليه 163 00:15:11,261 --> 00:15:12,721 ولماذا تفتقد إليه؟ 164 00:15:15,849 --> 00:15:18,268 ثمة منصب شريك شاغر في قسم الاستحواذ 165 00:15:18,810 --> 00:15:21,271 سأقدّم طلباً إليه - حقاً؟ - 166 00:15:21,396 --> 00:15:26,026 أنهيت للتو الطلب، 40 صفحة بائسة - لكنها وظيفة مكتبية - 167 00:15:26,151 --> 00:15:28,111 أجل - من دون عمل في الميدان - 168 00:15:28,320 --> 00:15:30,364 ماذا سيفعل عدّاء بارع في مكتب؟ 169 00:15:30,530 --> 00:15:33,575 يبحث عن أخطاء في التهجئة؟ يتعقّب الإنفاق الفصلي؟ لا أدري 170 00:15:33,700 --> 00:15:34,993 لا أمزح 171 00:15:35,202 --> 00:15:38,205 يجب أن تبقى في الميدان ...أنت تحب الميدان 172 00:15:39,373 --> 00:15:41,291 ...تدريبك، مهاراتك 173 00:15:41,416 --> 00:15:42,668 الميدان، صحيح - الميدان، أعرف - 174 00:15:42,709 --> 00:15:44,961 (يبقيني المنصب هنا في (واشنطن 175 00:15:49,174 --> 00:15:52,135 اسحب الطلب بصراحة، إنه خطأ فادح 176 00:15:52,260 --> 00:15:54,471 بحقك - أنا جادة، أستطيع مساعدتك - 177 00:15:54,596 --> 00:15:56,489 أستطيع أن أسحب اسمك من اللائحة ...عندما تصل إلى مكتبي 178 00:15:56,515 --> 00:15:58,392 اسمعيني، اسمعيني 179 00:15:59,351 --> 00:16:02,187 في الأشهر القليلة الماضية كنت سعيداً جداً بمرافقتك في أنحاء العالم 180 00:16:02,312 --> 00:16:07,192 وأنا لا أحب المهمات ...أو العمل الميداني بل 181 00:16:08,777 --> 00:16:10,028 أنت 182 00:16:12,364 --> 00:16:15,826 ماذا يجري الآن؟ - أخبرك أنني أحبك - 183 00:16:16,368 --> 00:16:18,370 ...حسناً، أجل، فهمت ذلك 184 00:16:20,330 --> 00:16:23,834 أجل، يجب أن تتوقف - أحبك - 185 00:16:24,835 --> 00:16:27,963 لا بأس، لا داعي... لا داعي أن تقولي لي ذلك 186 00:16:28,213 --> 00:16:31,258 كلا، هذا ليس... بئساً 187 00:16:36,138 --> 00:16:40,684 ...عندما أقول "بئساً" فالسبب هو ...ما أقصد قوله هو 188 00:16:44,521 --> 00:16:47,316 بالطبع أحبك أيضاً 189 00:16:47,941 --> 00:16:51,820 حقاً؟ - أجل - 190 00:17:15,886 --> 00:17:18,221 إذاً، تبين أنني لست خائنة 191 00:17:19,181 --> 00:17:21,058 بحقك، ألست سعيداً لأنك مخطئ في ذلك؟ 192 00:17:21,224 --> 00:17:23,977 يؤسفني حصول هذا معك أنا متأكد من أنه كان مرعباً 193 00:17:24,227 --> 00:17:27,022 أردت أن أخبرك - تسنّت لك فرص - 194 00:17:27,564 --> 00:17:30,067 هذا ليس مهماً الآن - (روبرت) - 195 00:17:32,986 --> 00:17:34,279 اخرجا 196 00:17:40,369 --> 00:17:45,749 ظللت أطمئن عليك وظللت تكذبين عليّ مباشرة 197 00:17:45,874 --> 00:17:48,126 كنت خائفة وأخبرتني (فاريير) ألا أتحدث 198 00:17:48,251 --> 00:17:50,128 منذ متى تنفّذين شيئاً تقوله لك (فاريير)؟ 199 00:17:50,253 --> 00:17:52,714 منذ أن استيقظت من دون ذاكرة ولم أعلم ما إذا أمكنني الوثوق بك 200 00:17:52,798 --> 00:17:54,023 لم أمنحك قط سبباً يمنعك من ذلك 201 00:17:54,049 --> 00:17:56,802 كيف كنت لأعرف ذلك؟ - الغريزة، الاستنباط - 202 00:17:56,927 --> 00:17:58,527 لم تحتاجي إلى وقت طويل لتكتشفي وجود تاريخ بيننا 203 00:17:58,553 --> 00:18:03,892 كنت صريحاً جداً بشأن ذلك - وتماشيت معي، تلاعبت بالجميع - 204 00:18:08,939 --> 00:18:10,565 أجل 205 00:18:14,236 --> 00:18:17,864 أجل، فعلت ذلك لأنني لم أرد أن أفضح نفسي 206 00:18:18,824 --> 00:18:23,412 وأشعر بشيء تجاهك لكنني لا أعرف ما هو ذلك الشيء 207 00:18:25,330 --> 00:18:28,166 الحقيقة هي أن كل ما أعرفه هو ما حصل في الأيام الـ5 الماضية 208 00:18:28,291 --> 00:18:35,465 هذه هي مدّة تاريخنا فقط يمتدّ تاريخنا على 5 أيام 209 00:18:35,757 --> 00:18:40,554 أعتذر... أعتذر 210 00:18:41,722 --> 00:18:43,473 لكن هذه هي الحقيقة 211 00:18:45,976 --> 00:18:50,439 كل شيء عنك غريب وغير مألوف ولا أتحدث عن الذهن الواحد في 4 أجسام 212 00:18:50,564 --> 00:18:57,195 بل السبب هو عدم معرفتي بك، أبداً 213 00:19:08,248 --> 00:19:10,083 لا أعرفك أيضاً 214 00:19:57,005 --> 00:19:59,049 ناظم)، أين أنت؟) 215 00:20:01,802 --> 00:20:03,679 (أنا (ميفاني 216 00:20:07,307 --> 00:20:08,684 مرحباً 217 00:20:32,791 --> 00:20:38,213 نخب الأصغر سناً والأكثر استحقاقاً لمنصب... انتظري، ثمة أمر إضافي 218 00:20:38,672 --> 00:20:43,010 الأكثر استحقاقاً لمنصب نائب المدير في تاريخ الوكالة 219 00:20:46,680 --> 00:20:48,265 نخبك 220 00:20:51,852 --> 00:20:54,187 شموع فودكا؟ (إنها تذكّرني بـ(إركوتسك 221 00:20:54,396 --> 00:20:57,232 لكننا لسنا في ملجأ والحرارة ليست 20 درجة تحت الصفر 222 00:20:58,191 --> 00:21:00,902 اعترفي بذلك، أنت تفتقدين إلى الميدان أنا أفتقد إليه 223 00:21:02,446 --> 00:21:03,905 ولماذا تفتقد إليه؟ 224 00:21:04,740 --> 00:21:07,200 ثمة منصب شريك شاغر في قسم الاستحواذ 225 00:21:07,868 --> 00:21:14,291 سأقدّم طلباً إليه - حقاً؟ إنها وظيفة مكتبية - 226 00:21:17,419 --> 00:21:21,590 من دون عمل في الميدان، ستكرهها - هذا قراري لأتخذه، صحيح؟ - 227 00:21:21,882 --> 00:21:25,927 في الواقع، ليس كذلك أنت عميل ميداني عالي الأداء 228 00:21:26,053 --> 00:21:29,931 هل ستصنّفينني؟ - لا أصنّفك بشيء، هذا واقع - 229 00:21:30,098 --> 00:21:33,977 أنت تنتمي إلى الميدان، أنت متعقب - وأنت مديرة تمتلكين نفوذاً لتغيير ذلك - 230 00:21:34,102 --> 00:21:36,021 اجعليني أعمل في المكتب 231 00:21:38,649 --> 00:21:41,109 بدأت عملي الجديد منذ يومين - ألا تريدينني في قسمك؟ - 232 00:21:41,234 --> 00:21:43,085 يا للهول، هذا ليس السبب - إذاً ما هي المشكلة؟ - 233 00:21:43,111 --> 00:21:44,237 ...هذا ليس 234 00:21:44,363 --> 00:21:46,365 لم نطلب الفاتورة - أعتذر، أنا المخطئة - 235 00:21:46,490 --> 00:21:48,075 كلا، كلا، لا بأس سأسددها على أي حال 236 00:21:48,200 --> 00:21:49,618 (اسمعيني (مونيكا 237 00:21:51,495 --> 00:21:54,581 في الأشهر القليلة الماضية كنت سعيداً جداً بمرافقتك في أنحاء العالم 238 00:21:54,748 --> 00:21:57,834 والسبب هو ليس لأنني أحب المهمات ...أو العمل الميداني 239 00:21:58,794 --> 00:22:00,170 بل أنت 240 00:22:00,629 --> 00:22:02,422 ماذا؟ - أحبك - 241 00:22:03,382 --> 00:22:05,258 لكن لا يمكنك قول ذلك ببساطة - بلى يمكنني - 242 00:22:05,384 --> 00:22:07,135 أحبك - كلا، لا تستطيع لأننا نتجادل - 243 00:22:07,260 --> 00:22:09,012 !توقفي 244 00:22:09,304 --> 00:22:11,181 يا للهول، حقاً؟ 245 00:22:16,269 --> 00:22:20,148 أحبك أيضاً ولا أعرف السبب لكنني أحبك 246 00:23:15,120 --> 00:23:16,413 مرحباً 247 00:23:23,170 --> 00:23:25,922 أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل جداً 248 00:23:27,799 --> 00:23:30,052 والآن لست متأكدة مما أقوله 249 00:23:30,761 --> 00:23:35,557 كيف أتأكد من هويتك؟ - (أنا (برونوين توماس - 250 00:23:36,642 --> 00:23:38,435 شقيقتك - هذا هو ما تقولينه - 251 00:23:38,602 --> 00:23:41,229 لكن يبدو أن الناس يكذبون هنا 252 00:23:41,563 --> 00:23:45,692 أنا لا أكذب أستطيع أن أريك بطاقة هويتي 253 00:23:45,817 --> 00:23:47,527 يستطيع أي شخص تزوير بطاقة هوية 254 00:23:48,528 --> 00:23:50,280 يفعل مكتبي ذلك طوال الوقت 255 00:23:50,572 --> 00:23:55,535 سأشرح كل شيء، ادخلي رجاءً - كلا، أريدك أن تشرحي الآن - 256 00:23:56,953 --> 00:23:59,915 شاكاي) هي سجن) !إنها أشبه بجماعة دينية 257 00:24:01,124 --> 00:24:06,880 خطفوك، عزلوك عن عائلتك وأصدقائك وأي شخص في العالم الخارجي 258 00:24:07,172 --> 00:24:09,508 حتى صدقت أكاذيبهم المجنونة 259 00:24:10,342 --> 00:24:12,344 حوّلوك إلى أحد المراقبين لديهم 260 00:24:13,011 --> 00:24:15,138 ميفاني)، أرجوك لا ترحلي) 261 00:24:16,223 --> 00:24:17,808 أريد مساعدتك فحسب 262 00:24:18,725 --> 00:24:25,649 أنا عائلتك، عائلتك الحقيقية أنا الوحيدة المتبقية منها 263 00:24:27,734 --> 00:24:29,695 امنحيني فرصة لأريك ذلك 264 00:24:48,797 --> 00:24:50,841 "هل الكلام عن مديرتك صحيح؟" 265 00:24:52,759 --> 00:24:54,261 "هل كانت (ميفاني) معتقلة؟" 266 00:25:05,314 --> 00:25:08,984 أين تبيت (مونيكا)؟ - فندق في (سوهو) حسبما أظن - 267 00:25:09,151 --> 00:25:12,904 أي فندق؟ - لا أعلم، لماذا تسألان؟ - 268 00:25:13,030 --> 00:25:15,282 هذا ليس من شأنك - لا داعي أن تكونا فظّين - 269 00:25:15,407 --> 00:25:17,367 يريدنا (كونراد) أن نستجوبها 270 00:25:17,993 --> 00:25:20,662 شكراً لك، لم يكن ذلك صعباً، صحيح؟ 271 00:25:21,538 --> 00:25:23,206 أيمكننا التحدث إليك لبرهة؟ 272 00:25:23,623 --> 00:25:25,167 لوحدنا - لوحدنا - 273 00:25:47,439 --> 00:25:49,149 هل كنت تعرفين بشأن (ميفاني)؟ 274 00:25:52,319 --> 00:25:53,612 هل أخبرتك؟ 275 00:25:56,281 --> 00:26:00,619 هل أخبرتك؟ - لم تكن مضطرة، كنت أعرف - 276 00:26:01,328 --> 00:26:04,581 ليس بالضبط ماذا جرى لكنني كنت أعرف بشأن وجود شيء 277 00:26:06,416 --> 00:26:08,669 كانت هناك إشارات - أي إشارات؟ - 278 00:26:09,503 --> 00:26:13,882 مهما بلغت ثقة (ميفاني) بي، لم تكن تسمح لي باتخاذ قرارات كبرى في القسم 279 00:26:17,052 --> 00:26:21,848 لكن مؤخراً، مع كل ذلك التحكم؟ هذا واضح جداً، هل تفهمانني؟ 280 00:26:28,772 --> 00:26:30,857 اسمعا، لا تلوما نفسيكما 281 00:26:32,234 --> 00:26:35,821 أتحدث عن أمور لن نلاحظها إلا إذا كنا نعرفها جيداً 282 00:26:37,030 --> 00:26:38,490 ...كلا 283 00:26:39,825 --> 00:26:43,078 ...لم... لم... لم أقصد 284 00:27:20,991 --> 00:27:25,912 شاي بالنعناع مع حلوى الخطمي إنه المفضل لديك 285 00:27:27,873 --> 00:27:29,541 لم أكن لأعرف ذلك 286 00:27:36,131 --> 00:27:42,512 ترك لي أبي وأمي المنزل عندما توفيا لكنني لم أعد إلى هنا حتى مؤخراً 287 00:27:45,140 --> 00:27:49,895 كيف حصل الأمر؟ - حادث سير... هذه هي القصة الرسمية - 288 00:27:51,396 --> 00:27:53,273 لكن في النهاية، وكالة (شاكاي) قتلتهما 289 00:27:53,440 --> 00:27:59,488 كيف؟ تسببت بانحرافهما عن الطريق؟ - كلا، كان أبي يقود تحت تأثير الثمالة - 290 00:28:00,322 --> 00:28:03,408 واصطدم بسيارة لكن (شاكاي) كانت السبب 291 00:28:04,534 --> 00:28:08,747 بعد ظهور قدرتك الخارقة المتطرفة أخذوك منا 292 00:28:09,706 --> 00:28:14,086 خطفوك حرفياً من مستشفى تمزّقت عائلتنا 293 00:28:14,294 --> 00:28:16,755 كيف أفلتوا من العقاب؟ - يفعلون ذلك طوال الوقت - 294 00:28:18,090 --> 00:28:20,968 مثلما قلت، وكالة (شاكاي) قادرة على التلاعب بسجلات الحاسوب 295 00:28:21,426 --> 00:28:22,970 توليد مستندات في لمح البصر 296 00:28:23,428 --> 00:28:27,307 لا يحتاجون دوماً إلى أدلة يسرقون الأولاد ويفلتون من العقاب 297 00:28:27,432 --> 00:28:32,104 من المؤكد أن هناك نقمة من الناس - هذا صحيح، لكن كل شيء يزول - 298 00:28:32,938 --> 00:28:35,816 من المستحيل أن ننظّم أنفسنا للفت الانتباه 299 00:28:35,941 --> 00:28:41,321 لديهم أشخاص ليعرقلوا ذلك أيضاً يقمعون الأخبار، يبتزون الناس إذا تحدثوا 300 00:28:41,822 --> 00:28:44,074 يزجّون بهم في سجون سرية إذا اضطرّوا إلى ذلك 301 00:28:45,325 --> 00:28:48,537 سجنتني (فاريير) في الحبس الانفرادي طوال الأسبوع 302 00:28:49,746 --> 00:28:53,583 من دون حقوق من دون تواصل مع العالم الخارجي 303 00:28:55,794 --> 00:28:58,422 أبدو مذعورة لكنك تعلمين أنني محقة 304 00:29:00,674 --> 00:29:02,843 تعلمين قدرات وكالتك 305 00:29:13,353 --> 00:29:17,566 لم يتمكن أبي وأبي من استعادة حقوق الوالدين ودمّرهما ذلك 306 00:29:20,027 --> 00:29:22,612 أصيبت أمي باكتئاب شديد لدرجة أنها لازمت فراشها 307 00:29:23,447 --> 00:29:24,906 وشرب أبي 308 00:29:27,826 --> 00:29:31,079 ماذا عن اللجوء إلى القانون؟ - الادعاء على وكالة غير موجودة؟ - 309 00:29:33,040 --> 00:29:35,792 صحيح - كنت في سن الـ16، أمكنني الهرب - 310 00:29:36,251 --> 00:29:40,047 لديهم طرق لمساعدتك يعزلونك، يخبرونك الأكاذيب 311 00:29:40,255 --> 00:29:44,092 التكتيكات النموذجية لتدميرك وإعادة بنائك مثل تكتيكات الجماعات الدينية 312 00:29:44,509 --> 00:29:47,804 على الأرجح أنهم أخبروك أن أباك وأمك لم يعودا يرغبان في رؤيتك 313 00:29:48,347 --> 00:29:50,557 وأنا متأكدة من أنهم صادروا جميع الرسائل التي كتبتها 314 00:29:52,184 --> 00:29:54,603 على الأرجح أنك اعتقدت أننا توقفنا عن الاهتمام 315 00:29:55,103 --> 00:30:00,901 ولم يكن أمامك خيار سوى التقرب (من عائلتك الجديدة، (شاكاي 316 00:30:02,819 --> 00:30:07,324 هذا ليس خطأك كنت تحاولين النجاة فحسب 317 00:30:07,741 --> 00:30:09,576 لا بد من أنك كنت يافعة جداً عند حصول ذلك 318 00:30:10,535 --> 00:30:11,953 كنت في سن الـ12 319 00:30:14,498 --> 00:30:16,833 كنت يافعة جداً لأستوعب الأمر كلياً في حينها 320 00:30:17,876 --> 00:30:19,670 لكنني شعرت بأنه كان خطأ 321 00:30:23,173 --> 00:30:29,554 لم أستطع فعل شيء في حينها كنت عاجزة كلياً 322 00:30:38,355 --> 00:30:42,484 !أيها الغبي، أيها الأخرق البائس 323 00:30:43,026 --> 00:30:45,404 كيف لم ترَ ذلك؟ كيف لم تعرف؟ 324 00:30:45,529 --> 00:30:49,992 كيف كان ليعرف أحد؟ - كل شيء منطقي الآن، واضح جداً - 325 00:30:50,117 --> 00:30:56,373 أجل، محو للذاكرة هو واضح جداً - لم تخبرك، كذبت - 326 00:30:56,540 --> 00:30:59,292 أيمكنك أن تلومها؟ - أجل، يمكنني أن ألومها - 327 00:31:00,711 --> 00:31:02,629 يحق لك أن تغضب 328 00:31:04,297 --> 00:31:08,427 لكن أي نذل يخلط بين صدمة في الدماغ والمشاعر؟ 329 00:31:08,719 --> 00:31:11,138 الشخص الذي كان يكنّ تلك المشاعر قد رحل 330 00:31:11,263 --> 00:31:12,472 مات 331 00:31:13,307 --> 00:31:16,852 لا تقل "مات"، لم تمت لم تثق بك قط 332 00:31:17,185 --> 00:31:18,645 ساقطة - نكرهها - 333 00:31:18,770 --> 00:31:22,733 أنت لا تكرهها بل تحبها - أنت لا تكرهها، يجب أن تكرهها - 334 00:31:23,150 --> 00:31:24,818 لن تكرهها يوماً 335 00:31:26,570 --> 00:31:27,616 هل تتحدث إلى نفسك؟ 336 00:31:27,738 --> 00:31:29,448 ماذا تريدين؟ - ماذا تريدين؟ - 337 00:31:31,408 --> 00:31:33,785 (تبيت (مونيكا) في فندق (بوندسبيري (في شارع (برودويك 338 00:31:34,661 --> 00:31:36,705 لم تكن تحاول جاهدة الحفاظ على ذلك السر 339 00:31:36,955 --> 00:31:38,832 احتجت إلى أقل من 5 دقائق لاكتشاف ذلك 340 00:31:42,127 --> 00:31:43,545 لا داعي لشكري 341 00:32:24,378 --> 00:32:29,007 نخب الأصغر سناً والأكثر استحقاقاً لمنصب نائب المدير في تاريخ الوكالة 342 00:32:56,243 --> 00:32:58,537 ألا تريدينني في قسمك؟ - يا للهول، هذا ليس السبب - 343 00:32:58,662 --> 00:33:01,415 إذاً ما هي المشكلة؟ - ...إنها... إنها - 344 00:33:01,873 --> 00:33:03,208 إنها ليست الوظيفة المناسبة لك 345 00:33:03,333 --> 00:33:05,002 حسناً، دعينا نكون واضحين هذه ليست وظيفة 346 00:33:05,127 --> 00:33:06,811 يمكننا الاستقالة من وظيفة - هل ستتحدث عن هذا مجدداً؟ - 347 00:33:06,837 --> 00:33:10,090 نحن نعمل بالسخرة وبشكل إلزامي طيلة حياتنا 348 00:33:11,633 --> 00:33:16,263 طالما يجري تعقبنا وبيعنا واسترقاقنا (لا نمتلك خيار العمل في مطعم (دينيز 349 00:33:16,471 --> 00:33:20,517 هذا صحيح، بدلاً من ذلك تسجننا حكومتنا أو طرف آخر 350 00:33:20,726 --> 00:33:22,185 تسجننا، (ماركوس)؟ 351 00:33:22,644 --> 00:33:25,480 أنا جادة، انظر من حولك أنت في حانة وليس زنزانة 352 00:33:25,814 --> 00:33:28,525 مفهوم؟ الباب هناك - أعرف أين تقع المخارج - 353 00:33:28,650 --> 00:33:30,918 هل تعتقد أن هناك مدينة فاضلة لأصحاب القدرات الخارقة المتطرفة؟ 354 00:33:30,944 --> 00:33:34,031 هذا رائع، ابحث عنها ستموت في غضون سنة 355 00:33:34,156 --> 00:33:36,199 الحرية أفضل من حياة في الأسر 356 00:33:36,325 --> 00:33:39,119 هل تمازحني؟ لم نطلب الفاتورة - ...لأنه في الأسر - 357 00:33:40,912 --> 00:33:41,958 أعتذر 358 00:33:42,080 --> 00:33:43,126 كلا، كلا - أنا المخطئة - 359 00:33:43,248 --> 00:33:44,916 لا بأس، سأسددها على أي حال، شكراً 360 00:33:53,508 --> 00:33:56,595 لم نطلب الفاتورة - أعتذر، أنا المخطئة - 361 00:33:56,720 --> 00:33:58,722 كلا، كلا، لا بأس 362 00:34:30,587 --> 00:34:31,633 ماذا؟ 363 00:34:31,755 --> 00:34:33,840 عليك القدوم للخضوع للاستجواب هذا هو البروتوكول 364 00:34:34,091 --> 00:34:39,513 أعتذر، التوقيت سيئ أنا آخذ يوم إجازة 365 00:34:51,525 --> 00:34:54,319 إعادة دخول لطائرة تجريبية في قاعدة (نورثولت) الجوية 366 00:34:54,444 --> 00:34:56,738 سببت انفجاراً صوتياً (علا صداه في وسط (لندن 367 00:34:56,989 --> 00:35:00,409 بسبب الظاهرة الصوتية النادرة (المعروفة بـ(إيكولوكاجيا 368 00:35:00,534 --> 00:35:01,910 إيكوكو) ماذا؟) 369 00:35:02,494 --> 00:35:04,871 اختلقت ذلك - أجل، أختلق كل ذلك - 370 00:35:06,206 --> 00:35:09,459 بحقك، إنه جيد، صحيح؟ - أجل، إنه كذلك - 371 00:35:09,584 --> 00:35:11,712 سبق وأصبحت هناك صفحة عنه (على (ويكيبيديا 372 00:35:11,920 --> 00:35:15,841 ومقالات عدة عنه على الإنترنت في الصحيفة البريطانية للعلوم 373 00:35:19,636 --> 00:35:24,349 أنا آسفة جداً على المقاطعة - ...(لا تأسفي، كانت (وولف - 374 00:35:24,474 --> 00:35:26,101 كنت في طريقي إلى آلة التمزيق 375 00:35:31,189 --> 00:35:33,150 عبر حضن (كونراد)؟ 376 00:35:35,861 --> 00:35:37,279 المعذرة 377 00:35:50,709 --> 00:35:52,294 أيمكنني مساعدتك؟ 378 00:35:55,213 --> 00:35:59,092 (أعيد التفكير في موقفي حيال قيادة (ليندا 379 00:36:00,719 --> 00:36:04,014 لا أفهم - حسناً - 380 00:36:05,891 --> 00:36:08,894 قررت أنني كنت قاسية جداً في إلقاء اللوم عليها 381 00:36:09,811 --> 00:36:11,647 تحصل الأمور 382 00:36:12,064 --> 00:36:13,940 ...ستستمر هذه الوكالة بمواجهة 383 00:36:14,066 --> 00:36:15,484 ...لدي معلومات أعتقد - لم أنته - 384 00:36:19,196 --> 00:36:23,325 تحديات في المستقبل كما حصل اليوم في المنتزه 385 00:36:23,450 --> 00:36:29,456 من الواضح أن (ليندا) تفوقت عليكم جميعاً بواسطة... قدرتها الغريبة 386 00:36:29,581 --> 00:36:31,583 للقضاء عمداً على المنافسة 387 00:36:31,708 --> 00:36:33,418 قد يقول المرء إنها هاجمت المدنيين 388 00:36:33,543 --> 00:36:37,214 (انضج (كونراد تتماثل طبلات الأذن للشفاء 389 00:36:37,339 --> 00:36:42,678 هذه المقاربة الناعمة في القيادة هي السبب المحدد الذي يمنعك من أن تصبح ملكاً 390 00:36:46,765 --> 00:36:48,600 سأعيد (ليندا) إلى العمل 391 00:36:48,934 --> 00:36:51,812 إذا كانت لديك أسئلة إضافية فاحتفظ بها لنفسك 392 00:36:52,062 --> 00:36:55,482 أعتقد أنني أمتلك شيئاً قد تودين رؤيته معالي وزيرة الداخلية 393 00:36:56,566 --> 00:36:58,318 كانت (ليندا) وراء كل هذا 394 00:37:09,830 --> 00:37:17,045 وفقاً لـ(ناظم)، أمرت (ليندا فاريير) ببيعي لوكيل مجهول بعد أن أمرت بمحو ذكارتي 395 00:37:18,130 --> 00:37:19,673 وبعد فشل التبادل؟ 396 00:37:19,923 --> 00:37:24,803 بعد فشله، أتت إليّ من دون إنذار ودمّرت ملابسي، التي ارتديتها 397 00:37:25,887 --> 00:37:27,097 تلاعبت بالأدلة 398 00:37:28,098 --> 00:37:30,600 تخلّت عني ثم أعادتني (إلى (آيبكس هاوس 399 00:37:30,726 --> 00:37:35,981 حيث صدر أمر واضح بأن أخفي وضعي في خلال جلستي والاستجواب التالي 400 00:37:36,106 --> 00:37:37,316 بئساً 401 00:37:37,441 --> 00:37:39,609 أعرف أنك تعتقدين أنني قد أكون سعيداً بشأن هذا 402 00:37:40,319 --> 00:37:43,947 لكن في الواقع، أنا لست كذلك أبداً أتألم عند رؤية هذه الوكالة مدمّرة 403 00:37:44,114 --> 00:37:47,701 كما أشعر شخصياً بالخيانة عملت أنا و(ليندا) بشكل وطيد 404 00:37:47,868 --> 00:37:50,537 هذا مقرف - وبشكل وثيق بينما كذبت عليّ - 405 00:37:51,246 --> 00:37:54,875 اسمعي، هذا يتخطى عدم الكفاءة هذا فعل جرميّ أقرب إلى الخيانة 406 00:37:55,959 --> 00:37:58,503 اسمعي، أعرف أنه يصعب استيعاب الأمر والقرار بيدك 407 00:37:58,628 --> 00:38:02,090 هلّا تتوقف عن الشرح المفرط وتدعني أشاهد الشريط؟ 408 00:38:04,843 --> 00:38:07,387 (عندما كنت في (آيبكس هاوس في ذلك اليوم، مَن كان هناك؟ 409 00:38:07,804 --> 00:38:11,224 قابلت (كلوديا) في الرواق 410 00:38:11,433 --> 00:38:13,894 لا أعرف مَن كانت لكنها أخبرتني أن أمراً خطيراً قد وقع 411 00:38:14,019 --> 00:38:16,021 (ثم تعرّفت إلى (مونيكا ريد 412 00:38:33,330 --> 00:38:38,251 لم أعد قادرة على الدخول إلى هنا حتى هذا محزن جداً 413 00:38:41,338 --> 00:38:43,840 كنت أعيش حياتي وأنا أخشى أن ترغبي يوماً ما في غرفة خاصة بك 414 00:38:43,965 --> 00:38:45,592 وأن أنتقل إلى العلّية 415 00:38:47,260 --> 00:38:52,516 هل كنت نتفق؟ - كنت أدفعك إلى الجنون أحياناً - 416 00:38:54,601 --> 00:38:56,979 لكن السبب هو لأنني كنت أعتبرك مثالاً أعلى 417 00:39:03,902 --> 00:39:07,364 (تدعى (ريبيكا إنها معك منذ عيد ميلادك الـ2 418 00:39:09,908 --> 00:39:12,911 (حاولت أمي إرسالها إليك في (غلينغروف عندما خطفوك 419 00:39:14,204 --> 00:39:16,707 لم يكن يسمح لك بامتلاك أي شيء يذكّرك بديارك 420 00:39:18,667 --> 00:39:20,127 ...هذا 421 00:39:22,963 --> 00:39:24,631 كل هذا لا يعني شيئاً 422 00:39:25,924 --> 00:39:29,177 لا تقولي ذلك - هذا صحيح - 423 00:39:30,178 --> 00:39:32,723 لا أعرفك، لا أعرف هذه الحياة 424 00:39:33,265 --> 00:39:37,561 يريدونك أن تعتقدي هذا يسيطرون عليك بهذه الطريقة 425 00:39:38,520 --> 00:39:40,480 لكن يمكنك الخروج 426 00:39:41,440 --> 00:39:43,734 ثمة أصحاب قدرات خارقة متطرفة يعيشون بحرية في العالم 427 00:39:43,900 --> 00:39:46,403 لديهم وظائف طبيعية ...عائلات، أصدقاء 428 00:39:47,237 --> 00:39:52,367 وأدمغتهم ليست مغسولة ليعيشوا حياة في خدمة الحكومة والعنف 429 00:39:55,078 --> 00:39:57,205 جعلوك تتناولين حاصرات مستقبلات الـ(بيتا)، صحيح؟ 430 00:39:59,166 --> 00:40:02,002 الدواء الذي يقضي على العواطف 431 00:40:02,919 --> 00:40:06,131 لتعتقدي أن الحياة في الأسر طبيعية 432 00:40:06,757 --> 00:40:12,679 لحرمانك من الشعور بالغضب الذي (تستحقينه لأنه يجب أن تغضبي، (ميف 433 00:40:13,680 --> 00:40:17,517 يمكن لحياتك أن تكون أفضل بكثير دعيني أساعدك 434 00:40:17,768 --> 00:40:22,439 أنا أصدّقك لكنني لا أعرف ماذا أصدّق 435 00:40:23,023 --> 00:40:25,275 تعتقدين أنني لو كنت في مكان يفترض بي أن أكون فيه 436 00:40:25,400 --> 00:40:31,657 فكنت لأشعر بشيء ما، رابط لكنني لا أشعر به 437 00:40:33,241 --> 00:40:39,289 أنا آسفة، أنت غريبة بالنسبة إليّ - تعلمين أن هذا ليس صحيحاً - 438 00:40:40,791 --> 00:40:44,586 نحن شقيقتان يمكننا البدء من جديد 439 00:40:44,711 --> 00:40:46,755 ...ليس حتى إذا أردت - لدي بعض الأصدقاء - 440 00:40:47,464 --> 00:40:49,257 يستطيعون مساعدتنا في الاختباء 441 00:40:49,800 --> 00:40:52,511 يستطيعون وضع استراتيجية للخروج وهويتين جديدتين لنا 442 00:40:54,805 --> 00:40:58,517 لا تتحركي، سأحضر هاتفي لدينا مجموعة للتحدث، سأريك 443 00:40:58,934 --> 00:41:00,310 سأعود فوراً 444 00:42:07,502 --> 00:42:09,129 "(يوميات (ميفاني" 445 00:42:54,341 --> 00:42:57,094 "لا تفقد كبرياءك" 446 00:42:57,552 --> 00:43:01,515 "أنت تعلم أنك تمتلك كبرياءً واحداً فقط" 447 00:43:01,932 --> 00:43:06,853 "غيّر أساليبك بينما أنت يافع" 448 00:43:09,648 --> 00:43:15,612 "يا فتى، ستصبح يوماً ما رجلاً" 449 00:43:16,655 --> 00:43:23,829 "يا فتاة، سيساعدك في الفهم" 450 00:43:24,913 --> 00:43:28,500 "ابتسم من صميم قلبك" 451 00:43:32,629 --> 00:43:36,216 "ابتسم من صميم قلبك" 452 00:43:39,720 --> 00:43:42,723 !(ميف)! (ميف) 453 00:43:44,308 --> 00:43:45,976 !(ميفاني) 454 00:43:47,477 --> 00:43:49,896 هل أنت بخير؟ - يجب أن أذهب - 455 00:43:50,230 --> 00:43:55,027 انتظري، ماذا تفعلين؟ - شكراً، شكراً جزيلاً، ساعدتني كثيراً - 456 00:43:55,152 --> 00:43:59,114 !ميفاني)، لا تذهبي) !لست بأمان لوحدك 457 00:43:59,364 --> 00:44:02,617 (أستطيع مساعدتك، (ميفاني !ميفاني)، أرجوك) 458 00:44:09,875 --> 00:44:11,293 لا يجب أن تطاردني 459 00:44:17,049 --> 00:44:18,634 ربما لا يجب أن تهربي 460 00:44:22,512 --> 00:44:24,306 لا أريده - بالطبع تريده - 461 00:44:27,476 --> 00:44:29,478 أنت تعلم أنك لا تستطيع إرغامي على القدوم معك 462 00:44:31,480 --> 00:44:34,941 لو أردت المغادرة كنت لتغادر فمن الأفضل أن تشرب أيضاً 463 00:44:40,405 --> 00:44:41,865 نحن مدرّبان على ذلك، صحيح؟ 464 00:44:42,532 --> 00:44:44,618 المراقبة، التوقع، ملء الفراغ؟ 465 00:44:56,004 --> 00:44:59,716 ...تلك المرأة في المنتزه رأيتها من قبل 466 00:44:59,883 --> 00:45:02,552 لم أستطع أن أعرف أين وكان ذلك يدفعني إلى الجنون 467 00:45:04,346 --> 00:45:08,100 لكنني أدركت أين (كان ذلك في العاصمة مع (ماركوس 468 00:45:09,226 --> 00:45:12,396 اعتقدت أن تلك الليلة كانت تدور حول ترقيتي وحولنا نحن الاثنان 469 00:45:12,854 --> 00:45:15,315 لكنها مررت له ملاحظة أمام عينيّ 470 00:45:16,566 --> 00:45:21,571 ما يعني أنهما كانا يعملان معاً ما يعني أنه لم يكن مصطاداً قط 471 00:45:22,114 --> 00:45:23,699 إنه جزء من المقاومة 472 00:45:25,242 --> 00:45:28,870 تلاعبا بي وكنت هدفهما 473 00:45:29,913 --> 00:45:34,876 أصبحت أشكك في كل شيء ليس فيه فقط، بل في نفسي 474 00:45:35,043 --> 00:45:39,381 أفهم الأمر، نرى أحياناً ما نريد رؤيته فقط 475 00:46:01,987 --> 00:46:03,613 هل تشعرون جميعكم بذلك؟ 476 00:46:05,824 --> 00:46:08,327 هل تمرّون جميعكم بالتجربة الجسدية نفسها؟ 477 00:46:12,205 --> 00:46:14,916 أغمضي عينيك - لماذا؟ - 478 00:46:15,584 --> 00:46:17,336 افعلي ذلك فحسب 479 00:46:50,577 --> 00:46:54,665 أين تشعرين بذلك؟ - في يدي اليمنى - 480 00:46:55,582 --> 00:46:58,293 ليس في يدك اليسرى؟ - كلا - 481 00:47:17,312 --> 00:47:22,025 ماذا عن الآن؟ - في معصمي - 482 00:47:22,526 --> 00:47:25,529 ليس في ركبتك؟ - كلا - 483 00:47:36,248 --> 00:47:38,125 في كتفي 484 00:48:05,610 --> 00:48:07,696 ليس في الجانب الخلفي لعنقك؟ 485 00:48:34,556 --> 00:48:37,559 رائع، ما زلتم هنا - الوقت ليس مناسباً - 486 00:48:37,684 --> 00:48:43,398 حسناً، أعرف أنني نرجسية وما قلته سابقاً كان فظاً وغير صحيح 487 00:48:43,523 --> 00:48:46,109 أعتقد أننا أوضحنا كذبك بحلول الآن 488 00:48:49,529 --> 00:48:54,993 حسناً، اسمعي، أتفهم سبب غضبك لكن شيئاً ما حصل اليوم 489 00:48:55,243 --> 00:49:01,875 تذكرت ومضات وذكريات مرتبطة كلها بشعور محموم 490 00:49:02,000 --> 00:49:06,755 ليس الآن، أرجوك - أرجوك، أرجوك، دعني أنهي كلامي - 491 00:49:09,174 --> 00:49:12,886 ذكّرتني حماوته بالتواجد معك 492 00:49:13,553 --> 00:49:16,807 وإذا بدأنا بذلك فربما أستطيع أن أتذكّر 493 00:49:17,182 --> 00:49:19,101 خذيني من فضلك إلى مكان كنا نذهب إليه 494 00:49:19,226 --> 00:49:21,311 مطعم، مقهى أو ربما أستطيع الذهاب إلى منزلك 495 00:49:21,561 --> 00:49:23,897 أريد أن أتذكّر ماذا كان بيننا 496 00:49:27,192 --> 00:49:28,902 يجب أن أحاول 497 00:49:32,030 --> 00:49:33,865 (ميفاني) 498 00:49:36,201 --> 00:49:37,786 ماذا يجري؟ 499 00:49:39,913 --> 00:49:44,209 "ملابس نوم، مشط، حذاء جديد وحقيبة" 500 00:49:44,418 --> 00:49:50,340 قلت لصورتي المعكوسة" "لنخرج من هذا المكان 501 00:49:50,924 --> 00:49:55,220 مررت بقرب الكنيسة وبرجها" "والغسيل على التل 502 00:49:55,721 --> 00:49:59,266 "...اللافتات والمباني، لا تزال ذكرياتها" 503 00:49:59,558 --> 00:50:02,728 "تناديني باستمرار" 504 00:50:03,186 --> 00:50:06,523 لكنني نسيت كل شيء" "...وأعرف أنني سأشعر 505 00:50:07,858 --> 00:50:11,153 "بالإغراء من فاكهة ذكرى أخرى" 506 00:50:12,070 --> 00:50:15,574 "بالإغراء لكن الحقيقة انكشفت" 507 00:50:15,907 --> 00:50:20,162 "حول ما يجري بعد أن ذهبت" 508 00:50:20,579 --> 00:50:23,040 "...ما من شخص آخر" 509 00:50:50,776 --> 00:50:53,403 حان الوقت لأخبرك كل شيء