1 00:00:17,725 --> 00:00:19,028 ...آنچه گذشت 2 00:00:19,053 --> 00:00:20,293 لوگات هیچوقت سراغ 3 00:00:20,294 --> 00:00:23,412 ،یکی از کارکنان شکه نیومده ،و بعد یهویی 4 00:00:23,437 --> 00:00:25,037 .میان سراغ تو 5 00:00:25,062 --> 00:00:26,826 ،ما وارد دنیای رُخ توماس نشدیم 6 00:00:26,851 --> 00:00:29,145 .بهتون اطمینان میدم... اون وارد دنیای ما شد 7 00:00:29,146 --> 00:00:31,209 .خطوط وحشت رو خراب کردید 8 00:00:31,234 --> 00:00:33,388 .تا اطلاع ثانوی معلق میشی 9 00:00:33,413 --> 00:00:34,826 خب، راز بزرگت چیه، میفانی؟ 10 00:00:34,851 --> 00:00:37,857 .پسره دست منه، اسمش ناظم‌ـه 11 00:00:37,882 --> 00:00:39,679 .و گفت مارکوس رو می‌شناسه 12 00:00:39,992 --> 00:00:42,263 .میفانی رو دنبال کردم .هدف رو پیدا کرده 13 00:00:42,288 --> 00:00:44,388 .حالا با آمریکایی‌‍ه منتظر کسی‌ـه 14 00:00:44,413 --> 00:00:47,318 .همه‌چیز رو درمورد تو می‌دونم .مارکوس همه‌چیز رو بهم گفت 15 00:00:47,343 --> 00:00:48,701 .دروغ میگی 16 00:00:48,726 --> 00:00:51,093 .میفانی خواهر منه، و پسش می‌گیرم 17 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 .فرار کن 18 00:00:52,985 --> 00:00:53,985 !فرار کن 19 00:00:58,809 --> 00:00:59,926 .همه‌شون رو بیار 20 00:00:59,951 --> 00:01:01,707 .میفانی و پسره 21 00:01:02,162 --> 00:01:03,246 !لطفاً وایسا 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,465 میفانی توماس، انتخاب شدی تا 23 00:01:16,490 --> 00:01:19,356 بازرسی، دستگیر و بازداشت سیاسی بشی به دلیل نافرمانی 24 00:01:19,381 --> 00:01:21,496 .و هم‌دستی با دشمنان علیه ایلات 25 00:01:43,962 --> 00:01:46,512 .مدارک عینی این ادعاها رو تأیید می‌کنند 26 00:01:53,218 --> 00:01:55,286 ،به عنوان یکی از اعضای خدمات سری بریتانیا 27 00:01:55,311 --> 00:01:57,590 .حق سکوت نداری 28 00:02:04,810 --> 00:02:07,492 .متوجهی که رسماً به جُرمی متهم نشدی 29 00:02:07,528 --> 00:02:09,051 .لطف کردی 30 00:02:11,145 --> 00:02:13,846 به نظر خیلی وقعی نمیاد، مگه نه؟ 31 00:02:13,871 --> 00:02:15,543 .اینکه می‌بینیم کارمون به اینجا رسیده 32 00:02:16,653 --> 00:02:18,596 ،اولین باری که توی اون بیمارستان دیدمت 33 00:02:18,621 --> 00:02:23,793 ،رفتم سراغ لیندا و گفتم تصور کن چنین قدرت فوقالعاده‌ای" 34 00:02:24,246 --> 00:02:26,270 ".توی چنین بسته‌ی شکننده‌ای باشه 35 00:02:27,137 --> 00:02:29,754 .اون موقع، داشتم به جوانیت اشاره می‌کردم 36 00:02:29,786 --> 00:02:31,181 .نه ذهنت 37 00:02:31,598 --> 00:02:33,012 ...ولی حالا 38 00:02:34,168 --> 00:02:36,057 حالا می‌بینم توسط چیزی 39 00:02:36,082 --> 00:02:39,192 .تاریک‌تر پیش میری 40 00:02:40,557 --> 00:02:42,621 اون چیه؟ عصبانیت، دلخوری؟ 41 00:02:43,629 --> 00:02:46,262 این تنها دلیلی‌‍ه که ثابت می‌کنه چرا .بهمون خیانت کردی 42 00:02:48,528 --> 00:02:50,723 میفانی، چه فکری با خودت می‌کردی؟ 43 00:02:51,840 --> 00:02:55,221 پناه دادن به یه هدف ای‌وی‌اِی؟ هم‌دستی با لوگات؟ 44 00:02:55,246 --> 00:02:57,096 .من نه پناه دادم نه هم‌دستی کردم 45 00:02:57,121 --> 00:02:58,754 به بچه‌ی وحشت‌کرده پیداش شد و ،ازم کمک خواست 46 00:02:58,778 --> 00:03:01,034 .و منم کمکش کردم - ،اگه می‌خواستی کمکش کنی - 47 00:03:01,059 --> 00:03:02,082 .میاوردیش اینجا 48 00:03:02,106 --> 00:03:03,785 ...ولی به‌جاش ترتیب به جلسه رو دادی با کی؟ 49 00:03:03,809 --> 00:03:05,129 چون گستالت قبل از این‌که بفهمم 50 00:03:05,153 --> 00:03:06,684 .پیداش شد 51 00:03:07,146 --> 00:03:08,346 ولی با لوگات بود؟ 52 00:03:08,371 --> 00:03:10,792 .نمی‌دونم. شاید بود 53 00:03:11,207 --> 00:03:12,440 .شاید هم نبود 54 00:03:12,465 --> 00:03:14,753 ببین، می‌دونم تمام این جریانات .به‌نظر ناجور میاد 55 00:03:14,778 --> 00:03:16,192 ...چیزی که به نظر میاد 56 00:03:17,004 --> 00:03:19,340 .توطئه علیه شرکت خودته 57 00:03:20,091 --> 00:03:22,301 .گستالت با چشم‌های خودش دیدت 58 00:03:27,819 --> 00:03:29,207 .میفانی، از اول شروع کن 59 00:03:29,232 --> 00:03:30,918 از اول چی؟ 60 00:03:30,943 --> 00:03:33,691 ...مؤدبانه تکرار می‌کنم .تو یکی از اعضای خدمت هستی 61 00:03:33,716 --> 00:03:35,988 .حق سکوت کردن نداری 62 00:03:39,489 --> 00:03:42,152 خیلی هم خوشحال میشم هرچی .می‌دونم بهت بگم 63 00:03:42,606 --> 00:03:45,317 .ولی متأسفانه داستان خیلی کوتاهه 64 00:03:46,348 --> 00:03:48,387 ،شبی که حادثه‌ی پل اتفاق افتاد 65 00:03:48,911 --> 00:03:51,004 .حافظه‌ام پاک شد 66 00:03:58,972 --> 00:04:01,652 معمولاً، این مثل یه بهانه‌ی آسون .به نظر میاد 67 00:04:01,998 --> 00:04:04,715 .خب، برای من که اصلاً آسون نبود 68 00:04:05,856 --> 00:04:08,442 .از فریر بپرس، بهت میگه 69 00:04:09,645 --> 00:04:12,496 ،ترجیح میدم از یه منبع 70 00:04:13,020 --> 00:04:16,432 ...قابل اعتمادتر مشورت بگیرم .نیمه خودآگاهت 71 00:04:18,350 --> 00:04:21,926 ،خیلی طول نمی‌کشه .ولی ازت می‌خوام آروم باشی 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,485 .و آروم بمونی 73 00:05:26,789 --> 00:05:36,789 ترجمه از شقایق و امیرعلی 74 00:05:32,000 --> 00:05:42,000 نایت مووی NightMovie.CO 75 00:05:42,427 --> 00:05:44,432 مانیکا، کدوم گوری هستی؟ 76 00:06:26,830 --> 00:06:27,994 این مرد رو می‌شناسی؟ 77 00:06:28,541 --> 00:06:29,682 .آره 78 00:06:29,707 --> 00:06:30,827 از کجا می‌شناسیش؟ 79 00:06:31,411 --> 00:06:32,518 .از دوست‌هامه 80 00:06:42,213 --> 00:06:46,430 81 00:06:46,455 --> 00:06:49,799 اگه رأی‌ها همون‌طوری که همه‌مون ،می‌دونیم پیش بره 82 00:06:51,329 --> 00:06:53,143 .حمام‌خون به راه میوفته 83 00:06:53,614 --> 00:06:55,415 .خداروشکر کن که نخست‌وزیر نیستی 84 00:06:55,440 --> 00:06:57,033 .آره، خداروشکر می‌کنم 85 00:06:57,861 --> 00:06:59,111 .امروز 86 00:06:59,713 --> 00:07:02,844 ...ولی وقتی اوضاع آروم بشه، بزنم به تخته 87 00:07:05,846 --> 00:07:08,813 فکر می‌کنم جای مناسبی برای .درنظر گرفته شدن هستم 88 00:07:08,838 --> 00:07:10,219 .خوش به حالت 89 00:07:10,588 --> 00:07:12,258 تغییر جهت گردباد قطبی 90 00:07:12,283 --> 00:07:16,026 عواقب در حال گسترش و ویران‌کننده .هستن 91 00:07:16,533 --> 00:07:18,389 ،اگه همین امروز به ما پیوستید 92 00:07:18,390 --> 00:07:22,079 گروه مهار بمب به گزارشات انفجار 93 00:07:22,104 --> 00:07:23,899 .در همسایگی گرین‌ویچ پاسخ دادند 94 00:07:23,924 --> 00:07:26,860 .هرچند، هیچ انفجاری شناسایی نشده 95 00:07:26,885 --> 00:07:28,143 شما چه صدایی شنیدید؟ 96 00:07:28,471 --> 00:07:30,645 .انگار صدای واقعی‌ای داشت 97 00:07:30,830 --> 00:07:33,158 .با تمام وجودم حسش کردم 98 00:07:33,979 --> 00:07:35,771 .مثل یه انفجار صوتی 99 00:07:36,127 --> 00:07:38,271 .لیندا فریر اومده اینجا ملاقات‌تون، خانوم 100 00:07:38,752 --> 00:07:40,017 و تا کنون هیچ گزارش رسمی‌ای 101 00:07:40,018 --> 00:07:42,638 ،منتشر نکرده‌اند ولی درحال بازجویی 102 00:07:42,663 --> 00:07:44,709 ،از شاهدان هستن 103 00:07:44,734 --> 00:07:46,866 ،چندین نفر در بیمارستان ملکه الیزابت هستند 104 00:07:46,867 --> 00:07:49,779 جایی که همچنان مشخص نیست ...چه جراحاتی 105 00:07:54,693 --> 00:07:55,796 اسمت چیه؟ 106 00:07:58,239 --> 00:07:59,656 .میفانی توماس 107 00:08:00,833 --> 00:08:02,382 و اهل کجایی، میفانی؟ 108 00:08:05,921 --> 00:08:07,648 .پرونده‌ام نوشته هورشم 109 00:08:08,383 --> 00:08:09,383 درست میگم؟ 110 00:08:10,163 --> 00:08:12,163 .بله. بله درست میگی 111 00:08:13,077 --> 00:08:17,688 و چه مدته که با شکه هستی؟ 112 00:08:20,657 --> 00:08:22,632 .راستش نمی‌دونم 113 00:08:22,633 --> 00:08:24,474 .درمورد پسره بگو 114 00:08:24,704 --> 00:08:26,476 .گفتی اومد در خونه‌ات 115 00:08:26,680 --> 00:08:29,352 ،نمی‌دونم چطور تونست پیدام کنه .ولی موفق شد 116 00:08:29,829 --> 00:08:31,329 و چی گفت؟ 117 00:08:32,211 --> 00:08:34,319 .گفت می‌دونه من کی هستم 118 00:08:34,351 --> 00:08:37,475 و توسط یه آمریکایی، مارکوس کولر استخدام شد 119 00:08:37,500 --> 00:08:38,829 .تا حافظه‌ی من رو پاک کنه 120 00:08:39,985 --> 00:08:41,471 ،می‌دونستم مانیکا به این موضوع علاقه‌منده 121 00:08:41,496 --> 00:08:42,969 .برای همین از اون کمک خواستم 122 00:08:45,373 --> 00:08:46,373 و بعد؟ 123 00:08:47,762 --> 00:08:50,005 .و بعد همه‌چیز اشتباه پیش رفت 124 00:08:51,954 --> 00:08:54,888 فقط می‌خواستم بدونم اون شب روی پل .چه اتفاقی افتاد 125 00:08:55,185 --> 00:08:57,894 چطور می‌دونستم که برای خودم .گزینه‌های مختلف بذارم 126 00:08:57,919 --> 00:08:59,247 چه گزینه‌هایی؟ 127 00:09:00,036 --> 00:09:02,216 .خب، برای خودم دو گزینه گذاشتم 128 00:09:02,833 --> 00:09:05,388 .جعبه‌ی اول، موندن توی شکه 129 00:09:05,965 --> 00:09:07,497 .جعبه‌ی دوم، فرار 130 00:09:08,897 --> 00:09:10,435 .تصمیم گرفتم بمونم 131 00:09:13,154 --> 00:09:15,865 .این رو توی صندوق اماناتت پیدا کردم 132 00:09:16,347 --> 00:09:20,052 ...میفانی میشه به این صفحه نگاه کنی؟ 133 00:09:38,419 --> 00:09:40,833 .همونطور که می‌بینی، خودتی 134 00:09:41,567 --> 00:09:42,794 .و من 135 00:09:43,904 --> 00:09:45,137 136 00:09:45,138 --> 00:09:46,820 نمیگم این‌که تصمیم گرفتی از اول 137 00:09:46,845 --> 00:09:48,724 .شروع کنی اذیتم نمی‌کنه 138 00:09:50,411 --> 00:09:51,986 بخش بزرگی ازم دلش می‌خواست که بمونی 139 00:09:51,987 --> 00:09:55,652 ...و بجنگی برای جواب‌هایی که .لیاقتشون رو داریم 140 00:09:55,677 --> 00:09:58,411 .ولی، مقصرت نمی‌دونم 141 00:09:59,599 --> 00:10:01,438 ،اگه حافظه‌ات کاملاً از دست رفته 142 00:10:01,732 --> 00:10:03,601 ،ترجیح میدی خاطرات جدید بسازی 143 00:10:03,602 --> 00:10:05,060 .خاطرات بهتر 144 00:10:05,904 --> 00:10:07,519 ،ولی به دلایلی که دیگه مهم نیستن 145 00:10:07,544 --> 00:10:09,380 .متأسفانه نمی‌تونی آزادانه سفر کنی 146 00:10:09,810 --> 00:10:11,286 ،اگه بری فرودگاه دستگیر میشی 147 00:10:11,310 --> 00:10:13,293 قبل از این‌که به بخش آزادی از حقوق گمرک ،برسی، پس 148 00:10:13,607 --> 00:10:15,979 .ترتیبش رو دادم که قاچاقی از کشور خارج بشی 149 00:10:16,776 --> 00:10:19,117 .خطرناک و ناخوش‌آیند خواهد بود 150 00:10:21,682 --> 00:10:24,142 .با تنها شماره توی موبایل تماس بگیر 151 00:10:24,167 --> 00:10:26,157 و شخصی که جواب میده 152 00:10:26,182 --> 00:10:27,182 .حاضرـه که کمک کنه 153 00:10:28,258 --> 00:10:29,901 .پول بلیط پرداخت شده 154 00:10:31,715 --> 00:10:33,816 ،از اونجا که دیگه نیازی بهم نداری .باهات خداحافظی می‌کنم 155 00:10:34,081 --> 00:10:36,972 .و موفق باشی 156 00:10:42,595 --> 00:10:44,675 ...امیدوارم به آرامشی که لایقشی برسی 157 00:10:54,116 --> 00:10:56,108 درحالی که این حقیقت داره که لوگات 158 00:10:56,109 --> 00:10:58,317 ،در زمینه قاچاق ای‌وی‌ای‌ها حرفه‌ایه 159 00:10:58,342 --> 00:11:00,350 .کار احمقانه‌ای بود که بهشون نزدیک بشی 160 00:11:01,757 --> 00:11:04,694 نمی‌تونم عذری برای اعمال 24 ساعت ،گذشته‌ات پیدا کنم 161 00:11:04,719 --> 00:11:08,249 ولی بهت قول میدم کسی که .این‌کار رو کرده پیدا کنم 162 00:11:08,405 --> 00:11:09,936 .می‌دونم کار کی بوده 163 00:11:10,882 --> 00:11:12,077 .فریر 164 00:11:12,717 --> 00:11:15,208 لیندا؟ از کجا می‌دونی؟ 165 00:11:15,233 --> 00:11:16,298 .ناظم 166 00:11:16,717 --> 00:11:18,233 .می‌شناختش 167 00:11:18,578 --> 00:11:20,543 .داشته برای همه‌چیز لاپوشونی می‌کرده 168 00:11:21,668 --> 00:11:23,784 .پل، حافظه‌ام 169 00:11:23,785 --> 00:11:25,105 .همه‌چیز 170 00:11:25,309 --> 00:11:26,948 و حاضری این رو شهادت بدی؟ 171 00:11:26,949 --> 00:11:28,262 چرا نباید بدم؟ 172 00:11:28,967 --> 00:11:30,152 .حقیقته 173 00:11:35,194 --> 00:11:36,795 .دوربین رو روشن کن 174 00:11:38,246 --> 00:11:39,369 .گفتید می‌خواید خاموش باشه 175 00:11:39,393 --> 00:11:40,456 .صراحتاً 176 00:11:40,481 --> 00:11:41,988 .خب، حالا می‌خوام روشن باشه 177 00:11:49,597 --> 00:11:51,330 .درمورد پارک شنیدی 178 00:11:51,871 --> 00:11:53,423 بله، برام جای سوال داشت که حس کردی لازمه 179 00:11:53,447 --> 00:11:55,997 این‌همه تلاش کنی که قدرتت رو .بهمون یادآوری کنی 180 00:11:56,106 --> 00:11:58,057 .می‌دونم چقدر از انرژی‌ات رو میگیره 181 00:11:58,082 --> 00:11:59,395 .حالم خوبه 182 00:12:00,090 --> 00:12:02,996 طی چندین سال راه‌هایی رو پیدا کردم .که خودم رو آماده کنم 183 00:12:05,207 --> 00:12:07,590 .چیزی بیشتر از یه یادآوری بود 184 00:12:07,793 --> 00:12:09,432 .یه اعمال فشار هم هست 185 00:12:09,457 --> 00:12:11,020 اعمال فشار؟ - .اوهومـ - 186 00:12:11,488 --> 00:12:15,627 ،شکه هدف رو می‌خواد .و من شغلم رو می‌خوام 187 00:12:15,652 --> 00:12:18,268 .پس توی بازداشت خودم نگه‌اش داشتم 188 00:12:19,527 --> 00:12:22,174 یکی بزرگ‌ترین دارایی‌های‌‍ه که .به چشمم دیدم 189 00:12:22,496 --> 00:12:25,813 توانایی این رو داره که توی عمیق‌ترین بخش‌های خاطرات بره 190 00:12:25,838 --> 00:12:28,066 .و با انتخاب خودش پاک‌شون کنه 191 00:12:28,346 --> 00:12:31,853 .ببخشید که میگم از حالت معمول هم مشکوک‌تره 192 00:12:31,878 --> 00:12:33,478 ،خب، من با دکتر رائو مشورت کردم 193 00:12:33,503 --> 00:12:35,009 .و برام توضیح داد 194 00:12:35,034 --> 00:12:37,071 ،خاطرات خیلی انعطاف‌پذیر هستن 195 00:12:37,096 --> 00:12:39,321 ،و با احساست‌مون آمیخته میشن 196 00:12:39,346 --> 00:12:42,235 ،مثل یه شیشه مذاب می‌مونن 197 00:12:42,260 --> 00:12:45,212 هربار بازبینی‌شون می‌کنیم آماده هستن ،که تغییر کنن 198 00:12:45,237 --> 00:12:47,212 ،یا تحت شرایط مناسب 199 00:12:47,237 --> 00:12:49,401 .کاملاً نابود بشن 200 00:12:50,346 --> 00:12:53,739 ناظم میتونه یه نیروی مغناطیسی رو گارانتی کنه 201 00:12:53,740 --> 00:12:57,220 .که انتقال خاطرات به مغز رو مختل کنه 202 00:12:57,245 --> 00:12:58,954 ،و با تمرینات مناسب 203 00:12:58,979 --> 00:13:01,337 می‌تونه در حد لبه‌ی ،یه چاقوی جراحی تیز بشه 204 00:13:01,362 --> 00:13:04,370 .که نورون رو از نورون موشکافی کنه 205 00:13:04,691 --> 00:13:05,838 احتمالات این آژانس .بی‌پایان هستن 206 00:13:05,862 --> 00:13:09,542 احتمالات این آژانس .بی‌پایان هستن 207 00:13:10,463 --> 00:13:13,963 .بلافاصله مقامم رو برگردون 208 00:13:18,065 --> 00:13:19,581 وگرنه چی؟ 209 00:13:21,536 --> 00:13:22,776 چی؟ 210 00:13:23,458 --> 00:13:26,424 به روسیه‌ای‌ها یا چینی‌ها می‌فروشیش؟ 211 00:13:27,227 --> 00:13:29,229 میگی قاتل حافظه است؟ 212 00:13:31,250 --> 00:13:32,954 .می‌شناسمت، لیندا 213 00:13:32,979 --> 00:13:34,362 .این مزخرفه 214 00:13:35,013 --> 00:13:36,614 .میگم لاف می‌زنی 215 00:13:36,737 --> 00:13:38,213 .نمی‌فروشمش 216 00:13:38,658 --> 00:13:40,284 .ولی آزادش می‌کنم 217 00:13:40,779 --> 00:13:43,793 .شاید برسونمش به دیلی مِیل 218 00:13:44,435 --> 00:13:45,708 .تلگراف 219 00:13:47,303 --> 00:13:48,930 .عمراً 220 00:13:49,350 --> 00:13:51,840 .افشای عمومی خطر در حال گسترشیه 221 00:13:51,865 --> 00:13:52,951 .بله 222 00:13:53,358 --> 00:13:54,904 .به تاریخ نگاه کن 223 00:13:55,619 --> 00:13:58,115 .مرگ رازداری‌مون اجتناب ناپذیره 224 00:13:58,553 --> 00:14:00,848 .یعنی، تو سال 89 واسه ام‌آی5 اتفاق افتاد 225 00:14:00,873 --> 00:14:04,764 .و سال 94 برای ام‌آی6 و جی‌سی‌اچ‌کیو 226 00:14:05,373 --> 00:14:06,639 .بعدی ما هستیم 227 00:14:07,358 --> 00:14:10,943 .الان شاید بهترین زمان برات نباشه 228 00:14:11,506 --> 00:14:13,608 .من به اجتناب ناپذیر ایمان ندارم 229 00:14:14,654 --> 00:14:16,926 .مطمئنم قضیه رو رفع خطر می‌کنیم 230 00:14:16,951 --> 00:14:19,490 منظورت کنراده؟ 231 00:14:19,772 --> 00:14:21,411 .درسته 232 00:14:21,436 --> 00:14:24,498 .خوب بلده از پشت رفع خطر کنه 233 00:14:26,115 --> 00:14:29,012 ،بعد از اون همه سال جدایی 234 00:14:29,037 --> 00:14:31,544 ،برام سؤال بود فقط تصادفه 235 00:14:31,545 --> 00:14:35,269 که اون‌جوری خودش رو تبدیل کرد به موردعلاقه بودنت 236 00:14:35,270 --> 00:14:38,113 .چند روز بعد از این‌که این شغل رو گرفتی 237 00:14:39,123 --> 00:14:42,889 ،برام سؤاله .تو هم بهش فکر کردی یا نه 238 00:14:59,619 --> 00:15:02,497 .سلامتی جوان‌ترین، لایق‌ترین... صبرکن، وایسا 239 00:15:03,967 --> 00:15:07,386 شایسته‌ترین معاون رئیس 240 00:15:07,411 --> 00:15:09,355 .در تاریخ آژانس 241 00:15:12,157 --> 00:15:13,215 .سلامتی تو 242 00:15:17,044 --> 00:15:18,762 ودکا شمعی؟ 243 00:15:19,114 --> 00:15:20,887 .یه جورایی من رو یاد ارکوتسک می‌اندازه 244 00:15:20,912 --> 00:15:23,081 ،جز این‌که توی یه پناهگاه نیستیم .و دما منفی 20 دریجه نیست 245 00:15:23,519 --> 00:15:24,519 .اعتراف کن 246 00:15:24,544 --> 00:15:26,014 .دلت برای میدان تنگ میشه .می‌دونم که من دلم تنگ میشه 247 00:15:26,015 --> 00:15:27,380 تو چرا؟ 248 00:15:30,700 --> 00:15:33,317 توی بخش تملک .یه موقعیت شغلی باز شده 249 00:15:33,676 --> 00:15:35,005 .دارم درخواست میدم 250 00:15:35,317 --> 00:15:36,339 جدی؟ 251 00:15:36,364 --> 00:15:39,431 .تازه درخواست‌نامه‌اش رو تموم کردم .چهل صفحه‌ی کوفتی بود 252 00:15:39,728 --> 00:15:41,089 .ولی یه شغل پشت میزیه 253 00:15:41,114 --> 00:15:43,156 .آره - .کار میدانی نداره - 254 00:15:43,157 --> 00:15:45,159 یه شکارچی ردیاب قراره توی یه مکعب چی‌کار کنه؟ 255 00:15:45,160 --> 00:15:47,602 خطاهای املایی رو شکار کنه؟ مخارج سه ماهه رو ردیابی کنه؟ 256 00:15:47,603 --> 00:15:48,603 .نمی‌دونم 257 00:15:48,604 --> 00:15:49,684 .شوخی ندارم 258 00:15:50,006 --> 00:15:51,472 .باید توی میدان بمونی 259 00:15:51,497 --> 00:15:53,151 .تو... عاشق میدان هستی 260 00:15:53,176 --> 00:15:56,534 ،آموزشت .مهارتت... میدان 261 00:15:56,559 --> 00:15:57,655 .میدان، می‌دونم - .درسته - 262 00:15:57,656 --> 00:15:59,257 .این کار این‌جا در واشنگتن نگهم می‌داره 263 00:16:03,989 --> 00:16:05,034 .درخواستت رو پس بگیر 264 00:16:05,059 --> 00:16:07,073 .واقعاً میگم... اشتباه بزرگیه 265 00:16:07,098 --> 00:16:08,668 .بیخیال - ،یعنی، جدی میگم، می‌دونی - 266 00:16:08,692 --> 00:16:10,261 ...می‌تونم کمکت کنم می‌تونم اسمت رو 267 00:16:10,286 --> 00:16:11,723 از لیست پاک کنم وقتی ...به دفترم اومد، و من 268 00:16:11,747 --> 00:16:13,692 .گوش کن .گوش کن. هی 269 00:16:14,077 --> 00:16:16,815 ،این چند ماه گذشته با تو اطراف دنیا رو گشتن 270 00:16:16,840 --> 00:16:18,081 .تا حالا از این شادتر نبودم 271 00:16:18,082 --> 00:16:21,159 و من عاشق مأموریت‌ها .یا کار میدانی نیستم 272 00:16:21,184 --> 00:16:22,434 ...تو 273 00:16:23,395 --> 00:16:24,519 .هستی 274 00:16:26,544 --> 00:16:28,676 الان داره چی میشه؟ 275 00:16:29,044 --> 00:16:30,817 .دارم میگم عاشقتم 276 00:16:31,247 --> 00:16:33,089 ،باشه، آره ...فهمیدم، و 277 00:16:35,262 --> 00:16:36,347 .آره، باید بس کنی 278 00:16:37,770 --> 00:16:38,948 .عاشقتم 279 00:16:39,676 --> 00:16:42,620 ...چیزی نیست، نیاز .نیست تو هم بگی 280 00:16:42,645 --> 00:16:44,778 ...نه 281 00:16:45,364 --> 00:16:46,620 .خدایا، لعنتی 282 00:16:46,645 --> 00:16:47,879 283 00:16:51,192 --> 00:16:53,325 ...وقتی میگم لعنتی چون 284 00:16:53,950 --> 00:16:55,942 ...می‌خوام بگم که 285 00:16:59,145 --> 00:17:00,996 .می‌دونی، البته منم عاشقتم 286 00:17:02,636 --> 00:17:03,746 هستی؟ 287 00:17:05,102 --> 00:17:06,223 .آره 288 00:17:30,695 --> 00:17:33,208 .خب، معلوم شد من خائن نیستم 289 00:17:33,809 --> 00:17:35,981 .بیخیال خوشحال نیستی که بابتش اشتباه می‌کردی؟ 290 00:17:35,982 --> 00:17:37,543 .متأسفم این اتفاق برات افتاد 291 00:17:37,676 --> 00:17:39,136 .مطمئنم وحشتناک بوده 292 00:17:39,161 --> 00:17:40,683 .آره، می‌خواستم بهت بگم 293 00:17:40,708 --> 00:17:42,036 .موقعیت‌هایی داشتی 294 00:17:42,403 --> 00:17:43,558 .دیگه مهم نیست 295 00:17:43,583 --> 00:17:44,833 .رابرت 296 00:17:47,824 --> 00:17:48,824 .برید بیرون 297 00:17:55,086 --> 00:17:56,942 همه‌اش می‌پرسیدم ...حالت خوبه 298 00:17:58,036 --> 00:18:00,839 و تو هی تو روم .دروغ می‌گفتی 299 00:18:00,864 --> 00:18:03,176 ترسیده بودم و فریر .بهم گفت حرف نزنم 300 00:18:03,177 --> 00:18:04,894 از کی تا حالا هر کاری فریر بگه می‌کنی؟ 301 00:18:04,919 --> 00:18:06,380 از وقتی بی‌حافظه بیدار شدم، باشه؟ 302 00:18:06,381 --> 00:18:07,762 .و نمی‌دونستم میشه بهت اعتماد کنم یا نه 303 00:18:07,786 --> 00:18:08,996 .بهت دلیلی ندادم که نکنی 304 00:18:09,020 --> 00:18:10,024 از کجا بدونم؟ 305 00:18:10,025 --> 00:18:11,886 .غریزه .استنباط 306 00:18:11,911 --> 00:18:13,389 زیاد طولی نکشید که بفهمی .گذشته‌ای باهم داریم 307 00:18:13,390 --> 00:18:14,965 .خب، خیلی روراست راجع بهش حرف زدی 308 00:18:14,989 --> 00:18:18,956 .و تو هم بازی رو ادامه دادی .همه رو به بازی گرفتی 309 00:18:23,816 --> 00:18:24,903 .آره 310 00:18:28,880 --> 00:18:30,059 .آره، گرفتم 311 00:18:30,572 --> 00:18:32,809 .چون نمی‌خواستم خودم رو لو بدم 312 00:18:33,455 --> 00:18:35,537 .و بهت حس دارم 313 00:18:35,538 --> 00:18:38,301 .فقط نمی‌دونم چه حسی 314 00:18:40,144 --> 00:18:41,785 حقیقت اینه، من واقعاً فقط می‌دونم 315 00:18:41,810 --> 00:18:43,331 .تو پنج روز گذشته چی شده 316 00:18:43,356 --> 00:18:45,872 .گذشته‌ی ما اینقدره 317 00:18:46,380 --> 00:18:49,473 .گذشته‌مون پنج روزه است 318 00:18:50,760 --> 00:18:53,036 ...ببخشید 319 00:18:54,442 --> 00:18:55,551 .ببخشید 320 00:18:56,525 --> 00:18:57,989 .ولی حقیقت اینه 321 00:19:00,708 --> 00:19:03,012 همه چیزت عجیب ،و ناآشناست 322 00:19:03,013 --> 00:19:05,401 و منظورم یک ذهن .و چهار جسم نیست 323 00:19:05,426 --> 00:19:08,231 .علتش اینه چون نمی‌شناسمت 324 00:19:10,623 --> 00:19:11,700 .اصلاً 325 00:19:23,016 --> 00:19:24,270 .منم نمی‌شناسمت 326 00:20:11,741 --> 00:20:13,823 نظیم، کجایی؟ 327 00:20:16,548 --> 00:20:17,932 .منم میفانی 328 00:20:22,041 --> 00:20:23,299 .سلام 329 00:20:47,764 --> 00:20:51,327 ،سلامتی جوان‌ترین ...لایق‌ترین معاون 330 00:20:51,352 --> 00:20:53,213 .صبرکن، یه چیز دیگه 331 00:20:53,515 --> 00:20:58,001 لایق‌ترین معاون رئیس .در تاریخ آژانس 332 00:21:01,325 --> 00:21:02,590 .سلامتی خودت 333 00:21:06,732 --> 00:21:09,254 ودکا شمعی؟ .من رو یاد ارکوتسک می‌اندازه 334 00:21:09,255 --> 00:21:11,479 ،فقط توی یه پناهگاه نیستیم .و دما منفی 20 درجه نیست 335 00:21:11,504 --> 00:21:12,504 .آره 336 00:21:13,060 --> 00:21:14,541 .بیخیال، اعتراف کن .دلت واسه کار میدانی تنگ میشه 337 00:21:14,542 --> 00:21:15,939 .دل من که میشه 338 00:21:17,299 --> 00:21:18,588 تو چرا؟ 339 00:21:19,628 --> 00:21:22,283 یه موقعیت شغلی تو بخش تملک .باز شده 340 00:21:22,592 --> 00:21:23,908 .درخواست کار دادم 341 00:21:25,516 --> 00:21:26,635 جدی؟ 342 00:21:27,971 --> 00:21:29,561 .کار پشت میزیه 343 00:21:32,326 --> 00:21:34,462 .کار میدانی نداره .ازش متنفر میشی 344 00:21:34,822 --> 00:21:36,769 خب، تصمیمش با خودمه، نه؟ 345 00:21:36,770 --> 00:21:37,885 .راستش، نیست 346 00:21:37,910 --> 00:21:40,991 .تو یه مأمور سه اِی، و مخصوص کار میدانی هستی 347 00:21:41,016 --> 00:21:42,777 قراره از طبقه بندی برام موعظه کنی؟ 348 00:21:42,778 --> 00:21:43,996 .موعظه نکردم 349 00:21:44,020 --> 00:21:46,768 .یه واقعیته. تو جات کار میدانیه .یه ردیابی 350 00:21:46,793 --> 00:21:48,961 و تو هم یه رئیسی .با قدرت تغییر دادنش 351 00:21:48,986 --> 00:21:50,447 .من رو بیار تو بخش دفتری 352 00:21:53,518 --> 00:21:54,913 .همه‌اش دو روزه کار جدیدم رو گرفتم 353 00:21:54,914 --> 00:21:56,159 نمی‌خوای توی دپارتمانت باشم؟ 354 00:21:56,183 --> 00:21:58,025 .خدای من، قضیه اون نیست - پس مشکل چیه؟ - 355 00:21:58,049 --> 00:22:00,414 این... صورت حساب نخواستیم 356 00:22:00,439 --> 00:22:03,059 .ببخشید، شرمنده - .نه، عیب نداره. به هر حال می‌خوامش - 357 00:22:03,084 --> 00:22:04,205 .مانیکا، گوش کن 358 00:22:06,368 --> 00:22:08,259 این چند ماه گذشته ،دور دنیا رو باهات گشتن 359 00:22:08,283 --> 00:22:09,408 ،تا حالا اینقدر شاد نبودم 360 00:22:09,433 --> 00:22:11,158 و علتش این نیست که مأموریت‌ها رو دوست داشتم 361 00:22:11,183 --> 00:22:12,611 .یا کار میدانی 362 00:22:13,578 --> 00:22:14,861 .تویی 363 00:22:15,460 --> 00:22:17,486 چی؟ - .تو رو دوست دارم - 364 00:22:18,143 --> 00:22:19,275 .خدای من، نمیشه یهو بگی 365 00:22:19,299 --> 00:22:20,907 .چرا، می‌تونم. عاشقتم - .نه، نمیشه - 366 00:22:20,931 --> 00:22:22,090 .چون وسط بحثیم 367 00:22:22,114 --> 00:22:23,114 .بسه 368 00:22:23,955 --> 00:22:26,455 .لامصب واقعاً؟ 369 00:22:31,146 --> 00:22:32,547 .منم عاشقتم 370 00:22:33,181 --> 00:22:34,994 .نمی‌دونم چرا، ولی هستم 371 00:23:29,875 --> 00:23:30,996 .سلام 372 00:23:38,082 --> 00:23:40,793 .خیلی وقته منتظر این لحظه بودم 373 00:23:42,692 --> 00:23:45,051 .حالا واقعاً مطمئن نیستم چی بگم 374 00:23:45,691 --> 00:23:48,058 از کجا بدونم واقعاً کسی هستی که میگی؟ 375 00:23:48,449 --> 00:23:50,302 .من برانوین توماس هستم 376 00:23:51,623 --> 00:23:53,457 .خواهرت - .طبق گفته‌ی خودت - 377 00:23:53,482 --> 00:23:56,124 .ولی به نظر مردم این اطراف دروغ میگن 378 00:23:56,449 --> 00:23:57,902 .من دروغ نمیگم 379 00:23:59,231 --> 00:24:00,651 .می‌تونم کارت شناسایی نشونت بدم 380 00:24:00,676 --> 00:24:02,613 .هر کسی می‌تونه کارت شناسایی قلابی بسازه 381 00:24:03,488 --> 00:24:05,360 .دفترم همیشه انجامش میده 382 00:24:05,361 --> 00:24:08,627 .همه چیز رو توضیح میدم .فقط، لطفاً بیا داخل 383 00:24:08,652 --> 00:24:10,574 .نه، می‌خوام همین الان توضیح بدی 384 00:24:11,729 --> 00:24:14,981 .شکه یه زندانه .یه فرقه‌ی کوفتیه 385 00:24:15,973 --> 00:24:17,231 .اون‌ها دزدیدنت 386 00:24:17,256 --> 00:24:19,221 ،از خانواده‌ات جدات کردن 387 00:24:19,246 --> 00:24:20,860 دوست‌هات، از هر کسی 388 00:24:20,861 --> 00:24:22,949 از دنیای خارجی تا وقتی تمام دروغ‌های 389 00:24:22,974 --> 00:24:24,691 .دیوانه‌وارشون رو باور کردی 390 00:24:25,199 --> 00:24:27,284 تبدیلت کردن به .یکی از عروسک‌های خیمه شب بازی‌شون 391 00:24:27,636 --> 00:24:30,074 .میفانی، لطفاً نرو 392 00:24:31,090 --> 00:24:32,785 .فقط می‌خوام کمکت کنم 393 00:24:33,733 --> 00:24:35,543 .من خانواده‌اتم 394 00:24:36,481 --> 00:24:40,106 .خانواده‌ی واقعی .تمام چیزی که ازش باقی مونده 395 00:24:42,569 --> 00:24:44,723 .فقط بهم یه فرصت بده نشونت بدم 396 00:25:03,491 --> 00:25:05,441 جریان رئیست واقعیت داره؟ 397 00:25:09,864 --> 00:25:12,035 میفانی دستگیر شده؟ 398 00:25:20,106 --> 00:25:21,606 مانیکا کجا اقامت داره؟ 399 00:25:22,340 --> 00:25:24,034 .یه هتل در سوهو، به گمونم 400 00:25:24,059 --> 00:25:25,160 کدوم یکی؟ 401 00:25:26,262 --> 00:25:27,817 .نمی‌دونم واسه چی؟ 402 00:25:27,842 --> 00:25:29,057 .به تو مربوط نیست 403 00:25:29,082 --> 00:25:30,389 .نمی‌خواد بی‌ادبی کنید 404 00:25:30,390 --> 00:25:32,481 .کنراد می‌خواد در جریان بذاریمش 405 00:25:32,767 --> 00:25:33,767 .ممنون 406 00:25:34,170 --> 00:25:35,836 سخت نبود، نه؟ 407 00:25:36,478 --> 00:25:38,106 میشه یه لحظه باهات صحبت کنیم؟ 408 00:25:38,400 --> 00:25:39,582 تنها؟ 409 00:26:02,416 --> 00:26:03,934 از میفانی خبر داشتی؟ 410 00:26:07,184 --> 00:26:08,520 بهت گفت؟ 411 00:26:11,242 --> 00:26:12,323 بهت گفته لامصب؟ 412 00:26:12,324 --> 00:26:13,817 .لازم نبود بگه 413 00:26:14,326 --> 00:26:15,520 .می‌دونستم 414 00:26:16,169 --> 00:26:19,512 ،نه این‌که دقیقاً چی‌شده .ولی یه چیزی بود 415 00:26:21,298 --> 00:26:23,620 .علائمی بود - چه علائمی؟ - 416 00:26:24,324 --> 00:26:27,342 ،هر چقدر بهم اعتماد داره میف هرگز نمی‌ذاره تصمیمات 417 00:26:27,343 --> 00:26:29,199 .دپارتمانی بزرگ بگیرم 418 00:26:31,909 --> 00:26:34,606 ولی اخیراً تمام اون کنترل؟ 419 00:26:35,193 --> 00:26:37,195 .از بین رفته بود می‌فهمید چی میگم؟ 420 00:26:43,644 --> 00:26:45,879 .ببینید، خودتون رو مقصر ندونید 421 00:26:47,082 --> 00:26:48,930 دارم از چیزهایی حرف می‌زنم که فقط 422 00:26:48,931 --> 00:26:50,715 .اگه واقعاً خوب می‌شناختیدش باخبر می‌شدین 423 00:26:51,864 --> 00:26:52,924 ...نه 424 00:26:54,698 --> 00:26:58,101 ...من... منظورم 425 00:27:35,827 --> 00:27:36,989 .چای نعنایی 426 00:27:38,115 --> 00:27:40,910 .با مارشملو .مورد علاقه‌اته 427 00:27:42,669 --> 00:27:43,879 .من از کجا بدونم 428 00:27:50,916 --> 00:27:53,192 مامان و بابا وقتی مُردن .خونه رو برام به ارث گذاشتن 429 00:27:54,930 --> 00:27:57,449 .ولی تا همین اواخر زیاد نیومدم این‌جا 430 00:27:59,960 --> 00:28:01,360 چطور اتفاق افتاد؟ 431 00:28:01,385 --> 00:28:04,817 .تصادف ماشین... داستان رسمیه 432 00:28:06,315 --> 00:28:08,223 .ولی در واقعیت شکه کُشته‌شون 433 00:28:08,248 --> 00:28:10,410 چطوری؟ از جاده خارج‌شون کردن؟ 434 00:28:10,555 --> 00:28:11,739 .نه 435 00:28:12,622 --> 00:28:14,567 .بابا داشت تو مستی رانندگی می‌کرد 436 00:28:15,246 --> 00:28:16,418 .و به یه درخت برخورد کرد 437 00:28:16,770 --> 00:28:18,582 .ولی تقصیر شکه است 438 00:28:19,473 --> 00:28:21,559 ،بعد از شکل گرفتن ای‌وی‌اِی‌ـت 439 00:28:22,130 --> 00:28:23,754 .ازمون گرفتنت 440 00:28:24,613 --> 00:28:26,895 به معنای واقعی کلمه .از یه بیمارستان ربودنت 441 00:28:27,503 --> 00:28:29,178 .خانواده‌مون رو نابود کرد 442 00:28:29,179 --> 00:28:30,620 چطوری از زیرش قسر در میرن؟ 443 00:28:30,621 --> 00:28:32,081 .همیشه انجامش میدن 444 00:28:33,024 --> 00:28:34,985 ،همون‌طور که گفتی شکه می‌تونه سوابق 445 00:28:34,986 --> 00:28:38,042 ،کامپیوتری رو دستکاری کنه .تو یه چشم به هم زدن سندسازی کنه 446 00:28:38,391 --> 00:28:39,847 .همیشه مدرک نیاز نداره 447 00:28:39,872 --> 00:28:42,331 فقط بچه‌ها رو می‌دزدن .و از زیرش قسر در میرن 448 00:28:42,356 --> 00:28:44,198 .مطمئناً صدای مردم در میاد 449 00:28:44,223 --> 00:28:45,339 .میاد 450 00:28:45,543 --> 00:28:47,253 .ولی همه چیز رو ناپدید می‌کنن 451 00:28:47,769 --> 00:28:50,894 امکان نداره بتونیم سازمان .یافتگی برای جلب توجه رو شدنی کنیم 452 00:28:50,919 --> 00:28:52,675 .افرادی دارن که اون رو هم ناپدید کنن 453 00:28:52,972 --> 00:28:54,472 ...اخبار رو سرکوب می‌کنن، از مردم 454 00:28:54,511 --> 00:28:56,441 .اخاذی می‌کنن اگه حرفی بزنن 455 00:28:56,714 --> 00:28:59,159 اگه مجبور باشن .پرت‌شون می‌کنن توی زندان‌های مخفی 456 00:29:00,238 --> 00:29:03,543 فریر کل هفته .من رو انداخته بود توی انفرادی 457 00:29:04,684 --> 00:29:05,956 .بدون حق و حقوقی 458 00:29:06,627 --> 00:29:08,630 .بدون ارتباطی با دنیای خارجی 459 00:29:10,552 --> 00:29:13,441 ،به نظر توهمی میاد .ولی می‌دونی حق با منه 460 00:29:15,584 --> 00:29:17,987 .خبر داری آژانست چه توانایی‌هایی داره 461 00:29:28,230 --> 00:29:29,434 مامان و بابا نتونستن 462 00:29:29,458 --> 00:29:31,058 ،حقوق والدینی‌شون رو پس بگیرن 463 00:29:31,449 --> 00:29:32,782 .و خیلی خردشون کرد 464 00:29:34,913 --> 00:29:37,175 ،مامان اینقدر افسرده بود .که نمی‌تونست از تخت خارج بشه 465 00:29:38,316 --> 00:29:39,683 .و بابا مست می‌کرد 466 00:29:42,699 --> 00:29:44,260 چاره‌ی حقوقی چطور؟ 467 00:29:44,285 --> 00:29:46,288 شکایت از آژانسی که وجود نداره؟ 468 00:29:47,733 --> 00:29:48,733 .باشه 469 00:29:48,758 --> 00:29:50,277 .من 16 سالم بود .می‌تونستم فرار کنم 470 00:29:50,302 --> 00:29:52,941 .راه‌های برای کمک به حالت دارن 471 00:29:53,370 --> 00:29:55,269 .قرنطینه‌ات می‌کنن .دروغ به خوردت میدن 472 00:29:55,294 --> 00:29:57,916 تمام تاکتیک‌های استاندارد تخریب روانی و بازسازیه 473 00:29:57,941 --> 00:29:59,494 .که فرقه‌ها ازش استفاده می‌کنن 474 00:29:59,495 --> 00:30:01,216 احتمالاً بهت گفتن مامان و بابا 475 00:30:01,217 --> 00:30:03,042 .دیگه نخواستن ببیننت 476 00:30:03,244 --> 00:30:05,761 و مطمئنم تمام نامه‌هایی .که نوشتم رو ضبط کردن 477 00:30:06,995 --> 00:30:08,987 احتمالاً فکر کردی دیگه بهت اهمیت ندادیم 478 00:30:09,020 --> 00:30:12,784 و چاره‌ای نداشتی جز این‌که خودت رو 479 00:30:12,809 --> 00:30:14,245 ...به خانواده‌ی جدیدت بچسبونی 480 00:30:14,680 --> 00:30:15,870 .شکه 481 00:30:17,647 --> 00:30:19,323 .تقصیر تو نیست 482 00:30:20,602 --> 00:30:22,300 .فقط سعی داشتی زنده بمونی 483 00:30:22,644 --> 00:30:24,644 لابد خیلی جوون بودی .وقتی این اتفاق افتاد 484 00:30:25,301 --> 00:30:26,596 .دوازده سالم بود 485 00:30:29,333 --> 00:30:32,058 اون زمان خیلی بچه بودم ،که کاملاً درک کنم 486 00:30:32,737 --> 00:30:34,691 .ولی می‌دونستم احساس اشتباهی داشت 487 00:30:38,050 --> 00:30:40,206 .اون موقع نمی‌تونستم کاری بکنم 488 00:30:42,520 --> 00:30:44,573 .کاملاً درمانده بودم 489 00:30:53,151 --> 00:30:54,159 .احمق 490 00:30:55,051 --> 00:30:57,175 .خنگ کوفتی لامصب 491 00:30:57,970 --> 00:31:00,347 چطور ندیدی؟ چطور نفهمیدی؟ 492 00:31:00,372 --> 00:31:01,839 کسی چطور می‌تونست بفهمه؟ 493 00:31:01,864 --> 00:31:03,472 .الان همه چیز منطقیه 494 00:31:03,497 --> 00:31:04,925 .خیلی تابلو بود 495 00:31:04,950 --> 00:31:08,957 .آره، پاک شدن حافظه کاملاً واضحه 496 00:31:08,984 --> 00:31:11,546 .بهت نگفت .دروغ گفت 497 00:31:11,547 --> 00:31:14,496 می‌تونی سرزنشش کنی؟ - .آره، می‌تونم - 498 00:31:15,673 --> 00:31:17,575 .کاملاً حق داری عصبی باشی 499 00:31:19,153 --> 00:31:22,471 ولی چه جور عوضی‌ای ضربه‌ی مغزی رو 500 00:31:22,496 --> 00:31:23,582 با احساسات اشتباه می‌گیره؟ 501 00:31:23,607 --> 00:31:26,221 .شخصی که اون احساسات رو داشته رفته 502 00:31:26,246 --> 00:31:27,246 .مُرده 503 00:31:28,240 --> 00:31:30,506 .نگو مُرده .اون نمُرده 504 00:31:30,531 --> 00:31:32,092 .هیچوقت بهت اعتماد نداشت 505 00:31:32,093 --> 00:31:33,754 .هرزه - .ازش متنفریم - 506 00:31:33,779 --> 00:31:35,500 .ازش متنفر نیستی .عاشقشی 507 00:31:35,525 --> 00:31:37,278 .ازش متنفر نیستی .باید باشی 508 00:31:38,020 --> 00:31:39,254 .هرگز ازش متنفر نخواهی بود 509 00:31:41,345 --> 00:31:42,629 دارید با خودتون حرف می‌زنید؟ 510 00:31:42,654 --> 00:31:43,996 چی می‌خوای؟ 511 00:31:46,203 --> 00:31:48,832 مانیکا در باندزبری .تو خیابون برادویک اقامت داره 512 00:31:49,533 --> 00:31:51,721 .خیلی سخت سعی نداشته مخفیش کنه 513 00:31:51,746 --> 00:31:53,961 فهمیدنش کم‌تر از 5 دقیقه .برام طول کشید 514 00:31:57,005 --> 00:31:58,075 .قابلی نداشت 515 00:32:39,351 --> 00:32:42,611 سلامتی جوان‌ترین، شایسته‌ترین معاون رئیس 516 00:32:42,636 --> 00:32:44,246 .در تاریخ آژانس 517 00:33:11,075 --> 00:33:12,621 اصلاً می‌خوای توی دپارتمانت باشم؟ 518 00:33:12,622 --> 00:33:14,832 .خدای من، به خاطر اون نیست - پس مشکل چیه؟ - 519 00:33:15,186 --> 00:33:18,188 آخه... فقط کار مناسبی .برای تو نیست 520 00:33:18,189 --> 00:33:20,067 .باشه، بذار شفاف سازی کنم .یه کار نیست 521 00:33:20,092 --> 00:33:21,650 .از کار میشه استعفا کرد - بازم این بحث؟ - 522 00:33:21,674 --> 00:33:23,153 ،ما بردگی کنتراتی انجام میدیم 523 00:33:23,178 --> 00:33:25,059 واسه یه عمر کوفتی کامل .به کار گرفته شدیم 524 00:33:25,084 --> 00:33:27,793 ،می‌دونی ،تا وقتی شکار بشیم 525 00:33:27,818 --> 00:33:29,387 ،فروخته و به بردگی گرفته بشیم 526 00:33:29,590 --> 00:33:31,567 زیاد گزینه‌ی کار کردن .توی رستوران دنی رو نداریم 527 00:33:32,084 --> 00:33:33,971 .درسته پس به جاش دولت‌مون 528 00:33:33,996 --> 00:33:35,651 .یا یکی دیگه زندانی‌مون می‌کنه 529 00:33:35,652 --> 00:33:37,121 زندانی، مارکوس؟ 530 00:33:37,537 --> 00:33:40,371 .جدی میگم، اطرافت رو ببین .توی یه باری، نه سلول 531 00:33:40,738 --> 00:33:42,339 باشه؟ .در همون‌جاست 532 00:33:42,340 --> 00:33:43,645 .می‌دونم خروجی‌ها کجان 533 00:33:43,670 --> 00:33:45,880 فکر می‌کنی یه جور شهر موعود برای ای‌وی‌ها وجود داره؟ 534 00:33:45,905 --> 00:33:47,426 .عالیه .برو دنبالش بگرد 535 00:33:48,028 --> 00:33:49,073 .یه ساله مُردی 536 00:33:49,098 --> 00:33:51,261 خب، آزادیت بهتر از .یه عمر اسارته 537 00:33:51,285 --> 00:33:53,598 شوخیت گرفته؟ .صورت حساب نخواسته بودیم 538 00:33:54,476 --> 00:33:56,373 .ببخشید 539 00:33:56,398 --> 00:33:57,839 .نه، نه - .اشتباه من بود - 540 00:33:57,840 --> 00:33:59,504 .باشه، به هر حال می‌خوایمش .ممنون 541 00:34:08,317 --> 00:34:09,543 می‌دونی چیه؟ .صورت حساب نخواسته بودیم 542 00:34:09,567 --> 00:34:11,573 .ببخشید .اشتباه از من بود 543 00:34:11,598 --> 00:34:12,684 .نه، نه، نه، عیب نداره 544 00:34:45,220 --> 00:34:46,220 چیه؟ 545 00:34:46,245 --> 00:34:47,925 .باید بیای اداره واسه کسب اطلاعات 546 00:34:47,950 --> 00:34:49,043 .پروتکله 547 00:34:49,068 --> 00:34:51,671 .خب، شرمنده .بد موقع اومدی 548 00:34:52,481 --> 00:34:53,981 .دارم مرخصی یه روزه‌ی شخصی می‌گیرم 549 00:35:06,309 --> 00:35:09,206 ورود هواپیمای آزمایشی در آر‌ای‌اِف نورثُلت 550 00:35:09,207 --> 00:35:11,890 باعث یه انفجار صوتی شد که در مرکز لندن طنین انداخت 551 00:35:11,891 --> 00:35:13,812 به خاطر پدیده‌ی نادر آکوستیکی‌ای 552 00:35:13,813 --> 00:35:15,414 .به نام اِکولوکاشا 553 00:35:15,415 --> 00:35:16,520 اِکوکو چی؟ 554 00:35:17,287 --> 00:35:18,534 .از خودت در آوردی 555 00:35:18,559 --> 00:35:19,801 .خب، آره .همه‌اش من در آوردی بود 556 00:35:20,896 --> 00:35:22,589 .خب، بیخیال 557 00:35:22,614 --> 00:35:24,362 خوبه، نه؟ - .هست - 558 00:35:24,387 --> 00:35:26,768 به همین زودی صفحه‌ی ویکی‌پدیای خودش رو داره 559 00:35:26,793 --> 00:35:28,839 و چندین مقاله‌ی اینترنتی 560 00:35:28,864 --> 00:35:31,153 .توی ژورنال علمی بریتانیایی 561 00:35:33,759 --> 00:35:37,010 .ببخشید مزاحم شدم 562 00:35:37,035 --> 00:35:39,323 .اصلاً ...ولف فقط 563 00:35:39,348 --> 00:35:41,004 .داشتم می‌رفتم پیش خُردکن 564 00:35:45,926 --> 00:35:47,901 از مسیر پای کنراد؟ 565 00:35:50,500 --> 00:35:51,856 .ببخشید 566 00:36:05,645 --> 00:36:07,168 کمکی ازم ساخته است؟ 567 00:36:10,067 --> 00:36:14,051 دارم از نظرم راجع به .رهبری لیندا تجدیدنظر می‌کنم 568 00:36:15,535 --> 00:36:17,067 .متوجه نمیشم 569 00:36:17,558 --> 00:36:20,614 .خب، باشه 570 00:36:20,754 --> 00:36:23,770 تصمیم گرفتم توی مقصر دونستن .زیادی سخت گرفتم 571 00:36:24,379 --> 00:36:26,223 .اتفاقات پیش میان 572 00:36:26,926 --> 00:36:28,964 ...این آژانس به داشتن چالش‌هایی 573 00:36:28,989 --> 00:36:31,189 ...اطلاعاتی دارم که فکر می‌کنم - .حرفم تموم نشده - 574 00:36:34,028 --> 00:36:38,324 مثل چالش امروز توی پارک .ادامه میده 575 00:36:38,349 --> 00:36:41,341 می‌دونی، لیندا مشخصاً ...همه‌تون رو با 576 00:36:42,962 --> 00:36:46,638 توانایی عجیبش برای این‌که عمداً .رقابت رو از بین ببره شکست داد 577 00:36:46,663 --> 00:36:48,505 .میشه گفت به شهروندها حمله کرده 578 00:36:48,530 --> 00:36:50,388 .بزرگ شو کنراد 579 00:36:51,159 --> 00:36:52,159 .پرده‌ی گوش بهبود پیدا می‌کنه 580 00:36:52,184 --> 00:36:55,544 این برخورد دل نازکانه به رهبری 581 00:36:55,569 --> 00:36:57,816 دقیقاً همون دلیلیه .که هرگز شاه نمیشی 582 00:37:01,471 --> 00:37:03,449 .مقام لیندا رو بهش بر می‌گردونم 583 00:37:03,730 --> 00:37:06,837 ،اگه سؤالات بیشتری داری .پیش خودت نگه‌شون دار 584 00:37:06,988 --> 00:37:09,641 باور دارم چیزی دارم که ،می‌خوای ببینی 585 00:37:09,642 --> 00:37:10,785 .وزیر کشور 586 00:37:11,434 --> 00:37:13,367 .لیندا پشت تمام این جریانات بوده 587 00:37:24,738 --> 00:37:27,815 ،طبق حرف نظیم لیندا فریر معامله‌ام با یه 588 00:37:27,840 --> 00:37:31,088 مأمور ناشناخته رو دستور داده بعد از این‌که دستور داده 589 00:37:31,113 --> 00:37:32,332 .حافظه‌ام پاک بشه 590 00:37:33,043 --> 00:37:34,713 و بعد از این‌که تبادل خراب شده؟ 591 00:37:34,714 --> 00:37:36,635 بعدش، بی‌خبر اومده خونه‌ام 592 00:37:36,636 --> 00:37:38,723 ،و لباسم رو نابود کرده 593 00:37:38,748 --> 00:37:39,855 .اونی که تنم بوده 594 00:37:40,746 --> 00:37:42,322 .دستکاری مدارک 595 00:37:43,128 --> 00:37:45,611 و من رو به خونه‌ی آپکس برگردوند... 596 00:37:45,636 --> 00:37:48,250 که اون‌جا صراحتاً بهم دستور دادن وضعیتم رو مخفی کنم 597 00:37:48,251 --> 00:37:50,829 در حین جلسه‌ی توجیهی و .تحقیقات متعاقب 598 00:37:51,175 --> 00:37:52,311 .لعنتی 599 00:37:52,336 --> 00:37:54,170 می‌دونم فکر می‌کنی .شاید راجع به این خوشحال باشم 600 00:37:54,195 --> 00:37:55,195 601 00:37:55,220 --> 00:37:56,814 .ولی در واقعیت، اصلاً 602 00:37:56,839 --> 00:37:58,924 به شدت ناراحتم می‌کنه .که ببینم این آژانس ترک برداشته 603 00:37:58,949 --> 00:38:01,964 تازه حس می‌کنم شخصاً بهم خیانت شده. من و لیندا 604 00:38:01,989 --> 00:38:03,229 .شونه به شونه‌ی هم کار می‌کردیم - .چندشه - 605 00:38:03,230 --> 00:38:05,603 .کنار همدیگه در حالی که بهم دروغ گفت 606 00:38:06,134 --> 00:38:08,196 .ببین، این فراتر از ناشایستگیه مجرمانه است 607 00:38:08,197 --> 00:38:09,829 .که فاصله‌ی اندکی به خیانت علیه کشور داره 608 00:38:10,588 --> 00:38:12,000 .ببین، می‌دونم درکش سخته 609 00:38:12,001 --> 00:38:13,736 .و تصمیمش با توئه 610 00:38:13,761 --> 00:38:17,197 میشه دست از مردفهم‌کردن برداری و بذاری فیلم کوفتی رو ببینم؟ 611 00:38:19,712 --> 00:38:21,516 و وقتی اون روز ،تو خانه‌ی آپکس بودی 612 00:38:21,540 --> 00:38:22,694 کی اون‌جا بود؟ 613 00:38:22,695 --> 00:38:26,343 .توی راهرو کلودیا رو دیدم 614 00:38:26,368 --> 00:38:27,580 ،نمی‌دونم کی بود ولی گفت یه چیز جدی 615 00:38:27,604 --> 00:38:29,480 اتفاق افتاده و بعد به مانیکا رید 616 00:38:29,504 --> 00:38:31,337 .معرفی شدم 617 00:38:47,959 --> 00:38:50,357 .دیگه حتی نمی‌تونم بیام این داخل 618 00:38:51,889 --> 00:38:53,381 .خیلی ناراحت کننده است 619 00:38:56,098 --> 00:38:57,974 قبلاً توی این وحشت زندگی می‌کردم که روزی 620 00:38:57,998 --> 00:39:00,361 فضای خودت رو بخوای .و به اتاق زیرشیروانی بری 621 00:39:02,007 --> 00:39:03,576 با هم کنار می‌اومدیم؟ 622 00:39:05,217 --> 00:39:07,540 .گاهی دیوانه‌ات می‌کردم 623 00:39:09,417 --> 00:39:11,620 .ولی فقط چون می‌پرستیدمت 624 00:39:18,601 --> 00:39:20,068 .اسمش ربکاست 625 00:39:20,591 --> 00:39:22,594 .از دومین تولدت داشتیش 626 00:39:24,732 --> 00:39:26,416 مامان سعی کرد توی گلنگرو برات بفرستتش 627 00:39:26,417 --> 00:39:27,959 .وقتی بُردنت 628 00:39:29,084 --> 00:39:31,397 اجازه نداشتی چیزی داشته باشی .که تو رو یاد خونه بندازه 629 00:39:33,386 --> 00:39:34,584 ...این 630 00:39:37,787 --> 00:39:39,790 .تمام این‌ها، معنایی نداره 631 00:39:40,636 --> 00:39:41,920 .این حرف رو نزن 632 00:39:42,994 --> 00:39:43,994 .حقیقت داره 633 00:39:45,035 --> 00:39:47,816 .تو رو نمی‌شناسم .این زندگی رو 634 00:39:48,175 --> 00:39:50,074 .می‌خوان این فکر رو بکنی 635 00:39:50,832 --> 00:39:52,324 .این‌طوری گیرت می‌اندازن 636 00:39:53,363 --> 00:39:55,566 .ولی می‌تونی خارج بشی 637 00:39:56,410 --> 00:39:58,817 توی دنیا ای‌وی‌ای‌هایی هستن .که آزاد زندگی می‌کنن 638 00:39:58,818 --> 00:40:01,675 .کارهای عادی، خانواده و دوست دارن 639 00:40:01,982 --> 00:40:03,423 شستشوی مغزی‌شون ندادن که 640 00:40:03,424 --> 00:40:07,050 تمام زندگی‌شون در خدمت دولت .و در خشونت باشن 641 00:40:09,951 --> 00:40:11,980 مجبورتون می‌کنن بتا بلاکر مصرف کنید، درسته؟ 642 00:40:13,998 --> 00:40:17,682 .موادش، برای بی‌حس کردن احساساتته 643 00:40:17,886 --> 00:40:21,191 که گولت بزنه تا فکر کنی .زندگی در اسارت عادیه 644 00:40:21,589 --> 00:40:24,330 که نذاره خشمی که لایقته رو حس کنی 645 00:40:24,331 --> 00:40:27,816 .چون باید احساس خشم بکنی، میف 646 00:40:28,471 --> 00:40:30,627 زندگیت می‌تونه .خیلی بهتر از این باشه 647 00:40:31,504 --> 00:40:32,621 .بذار کمکت کنم 648 00:40:32,622 --> 00:40:33,982 .قضیه این نیست که حرفت رو باور ندارم 649 00:40:33,983 --> 00:40:37,527 .اینه که نمی‌دونم چی رو باور کنم 650 00:40:37,980 --> 00:40:39,389 ولی آدم با خودش میگه اگه تو جایی بودم 651 00:40:39,390 --> 00:40:41,839 ،که باید می‌بودم .یه حسی می‌داشتم 652 00:40:42,504 --> 00:40:43,699 .یه رابطه 653 00:40:45,535 --> 00:40:46,730 .ولی حس نمی‌کنم 654 00:40:47,961 --> 00:40:49,148 .متأسفم 655 00:40:50,181 --> 00:40:51,781 .تو برام غریبه‌ای 656 00:40:51,806 --> 00:40:54,109 .می‌دونی این حرفت حقیقت نداره 657 00:40:55,691 --> 00:40:57,031 .ما خواهریم 658 00:40:58,214 --> 00:40:59,495 .می‌تونیم از اول شروع کنیم 659 00:40:59,496 --> 00:41:00,657 ...نه حتی اگه می‌خواستم 660 00:41:00,658 --> 00:41:02,031 .یه سری دوست دارم 661 00:41:02,340 --> 00:41:04,461 .می‌تونن کمک‌مون کنن مخفی بشیم 662 00:41:04,687 --> 00:41:07,667 می‌تونن یه استراتژی خروج .و هویت‌های جدید برامون درست کنن 663 00:41:09,656 --> 00:41:11,647 .اون‌جا بمون .میرم گوشیم رو بیارم 664 00:41:11,672 --> 00:41:13,759 .یه چت گروهی داریم .نشونت میدم 665 00:41:13,784 --> 00:41:15,203 .الان بر می‌گردم 666 00:43:09,203 --> 00:43:12,328 667 00:43:12,412 --> 00:43:16,887 668 00:43:16,912 --> 00:43:21,718 669 00:43:24,305 --> 00:43:31,336 670 00:43:31,361 --> 00:43:38,632 671 00:43:39,982 --> 00:43:43,586 672 00:43:47,383 --> 00:43:50,947 673 00:43:54,601 --> 00:43:57,515 !میف! میف 674 00:43:59,218 --> 00:44:00,447 !میفانی 675 00:44:02,335 --> 00:44:03,720 خوبی؟ 676 00:44:03,745 --> 00:44:04,865 .باید برم 677 00:44:04,890 --> 00:44:06,130 .زودباش، صبرکن 678 00:44:06,155 --> 00:44:08,802 هی، چی‌کار می‌کنی؟ - .ممنون. خیلی ممنون - 679 00:44:08,827 --> 00:44:09,983 .خیلی مفید بود 680 00:44:10,008 --> 00:44:13,974 !میفانی، نرو !تنهایی جات امن نیست 681 00:44:13,999 --> 00:44:15,116 .می‌تونم کمکت کنم 682 00:44:15,141 --> 00:44:17,301 !میفانی !میفانی، خواهش می‌کنم 683 00:44:24,793 --> 00:44:26,194 .نباید تعقیبم می‌کردی 684 00:44:31,781 --> 00:44:33,586 .شاید نباید فرار می‌کردی 685 00:44:33,899 --> 00:44:34,899 .هی 686 00:44:37,273 --> 00:44:38,314 .نمی‌خوامش 687 00:44:38,339 --> 00:44:39,374 .معلومه که می‌خوای 688 00:44:42,342 --> 00:44:44,344 می‌دونی نمی‌تونی مجبورم کنی .همراهت بیام 689 00:44:46,412 --> 00:44:48,163 ،اگه می‌خوای بری .میری 690 00:44:48,470 --> 00:44:50,038 .بهتره یه مشروب بزنی 691 00:44:55,185 --> 00:44:56,827 تعلیم دیدیم همین کار رو بکنیم، درسته؟ 692 00:44:57,296 --> 00:44:59,858 مشاهده، پیش‌بینی، پُر کردن جاهای خالی؟ 693 00:45:10,738 --> 00:45:12,319 .اون زن توی پارک 694 00:45:13,231 --> 00:45:14,872 .قبلاً دیدمش 695 00:45:14,897 --> 00:45:15,898 ،یادم نمی‌اومد کجا 696 00:45:15,922 --> 00:45:17,671 .و داشت دیوانه‌ام می‌کرد 697 00:45:19,229 --> 00:45:20,663 .ولی حالا فهمیدم 698 00:45:21,432 --> 00:45:23,194 .توی دی‌سی با مارکوس بود 699 00:45:24,101 --> 00:45:25,227 شبی که فکر می‌کردم فقط راجع به 700 00:45:25,251 --> 00:45:27,249 ترفیع من بوده .و دو نفرمون 701 00:45:27,720 --> 00:45:29,121 ولی درست جلوی من 702 00:45:29,122 --> 00:45:30,491 .یه نوشته بهش داد 703 00:45:31,491 --> 00:45:33,538 .که یعنی باهم کار می‌کردن 704 00:45:34,796 --> 00:45:36,601 .که یعنی هرگز یه لاشخور نبوده 705 00:45:36,932 --> 00:45:38,679 .بخشی از مقاومت بوده 706 00:45:39,983 --> 00:45:41,397 .بازیم دادن 707 00:45:42,397 --> 00:45:43,936 .و هدف‌شون من بودم 708 00:45:44,796 --> 00:45:46,491 .حالا همه چیز رو زیر سؤال می‌برم 709 00:45:46,945 --> 00:45:48,241 .نه فقط اون رو 710 00:45:48,507 --> 00:45:49,707 .بلکه درباره‌ی خودم 711 00:45:49,868 --> 00:45:50,976 .می‌فهمم 712 00:45:51,482 --> 00:45:54,538 گاهی فقط چیزی که می‌خوایم رو .می‌بینیم 713 00:46:16,875 --> 00:46:18,179 همه‌تون حسش می‌کنید؟ 714 00:46:20,725 --> 00:46:23,429 همه‌تون تجربه‌ی جسمی یکسان دارید؟ 715 00:46:26,953 --> 00:46:28,202 .چشم‌هات رو ببند 716 00:46:28,998 --> 00:46:30,007 چرا؟ 717 00:46:30,360 --> 00:46:31,741 .ببند دیگه 718 00:47:05,491 --> 00:47:07,126 کجا حسش می‌کنی؟ 719 00:47:07,853 --> 00:47:09,132 .دست راستم 720 00:47:10,371 --> 00:47:11,671 دست چپت نه؟ 721 00:47:11,974 --> 00:47:13,233 .نه 722 00:47:32,116 --> 00:47:33,351 الان چی؟ 723 00:47:35,304 --> 00:47:36,718 .مچم 724 00:47:37,286 --> 00:47:38,663 زانوت نه؟ 725 00:47:39,298 --> 00:47:40,390 .نه 726 00:47:51,152 --> 00:47:52,413 .شونه‌ام 727 00:48:20,501 --> 00:48:22,101 پشت گردنت نه؟ 728 00:48:48,702 --> 00:48:51,333 .عالیه .هنوز هستید 729 00:48:51,358 --> 00:48:52,622 .الان وقت خوبی نیست 730 00:48:52,647 --> 00:48:55,345 باشه، می‌دونم یه عوضی ،خودشیفته بودم 731 00:48:55,346 --> 00:48:58,389 و حرف یکم پیشم بی‌ادبی بود .و دقیقاً واقعیت نداشت 732 00:48:58,390 --> 00:49:01,151 فکر می‌کنم این حقیقت که دروغ میگی .تا الان خوب ثابت شده 733 00:49:04,233 --> 00:49:07,937 ...باشه، ببین، من .می‌دونم عصبی هستی 734 00:49:07,962 --> 00:49:09,850 .ولی امروز یه چیزی شد 735 00:49:10,018 --> 00:49:14,124 یه سری تصاویر و خاطرات 736 00:49:14,468 --> 00:49:16,898 که همه‌شون به یه احساس .شدید وصل بودن بهم نفوذ کرد 737 00:49:16,923 --> 00:49:20,118 .الان نه، لطفاً - .لطفاً، لطفاً - 738 00:49:20,487 --> 00:49:21,720 .بذار حرفم رو تموم کنم 739 00:49:23,792 --> 00:49:26,881 ،شدتش من رو 740 00:49:26,906 --> 00:49:28,187 .یاد با تو بودن انداخت 741 00:49:28,509 --> 00:49:30,230 ،و فکر کردم اگه با اون شروع کنیم 742 00:49:30,231 --> 00:49:31,806 .بعد شاید بتونم به یاد بیارم 743 00:49:32,044 --> 00:49:33,687 .لطفاً من رو ببر یه جایی که قبلاً می‌رفتیم 744 00:49:33,712 --> 00:49:35,064 ،یه رستوران، کافی‌شاپ 745 00:49:35,089 --> 00:49:36,534 .یا شاید بتونم به خونه‌ات برم 746 00:49:36,559 --> 00:49:38,696 .می‌خوام به یاد بیارم چه رابطه‌ای داشتیم 747 00:49:41,961 --> 00:49:43,220 .باید امتحان کنم 748 00:49:46,772 --> 00:49:47,860 .میفانی 749 00:49:51,100 --> 00:49:52,329 جریان چیه؟ 750 00:49:54,552 --> 00:49:59,118 751 00:49:59,143 --> 00:50:01,478 752 00:50:01,728 --> 00:50:05,360 753 00:50:05,796 --> 00:50:08,314 754 00:50:08,339 --> 00:50:10,381 755 00:50:10,548 --> 00:50:12,644 756 00:50:12,645 --> 00:50:14,431 757 00:50:14,456 --> 00:50:19,941 758 00:50:19,966 --> 00:50:21,599 759 00:50:22,554 --> 00:50:26,857 760 00:50:26,882 --> 00:50:30,763 761 00:50:30,788 --> 00:50:35,465 762 00:50:35,490 --> 00:50:38,077 763 00:51:05,541 --> 00:51:08,013 .وقتشه همه چیز رو بهت بگم 764 00:51:08,170 --> 00:51:13,170 ترجمه از شقایق و امیرعلی 765 00:51:13,242 --> 00:51:18,242 نایت مووی NightMovie.CO