1 00:00:02,769 --> 00:00:04,229 ...في الحلقات السابقة من 2 00:00:04,354 --> 00:00:07,149 هذا هو وقتك اكتشفي ماذا تريدين منه 3 00:00:07,274 --> 00:00:11,194 تحدّثنا في الموضوع، اتركي أندرو بريستول) يلهو مع طيوره المريبة) 4 00:00:11,570 --> 00:00:13,989 ليندا) عرفت بشأننا) - أجل - 5 00:00:14,114 --> 00:00:17,326 جعلتني (ليندا) أمارس الجنس مع طبيبي لتزداد قيمتي بالنسبة إليها 6 00:00:17,492 --> 00:00:23,081 ذهبت إلى شقة (ميفاني) هذا الصباح (لديها مفتاح لخزنة في مصرف (لوغات 7 00:00:23,290 --> 00:00:27,336 (أحضري (ميفاني) وأنا سأحضر (ناظم سأعثر عليه لأجلك وأحضره إليك 8 00:00:27,461 --> 00:00:29,004 ثم قدّمي لي ما وعدتني به 9 00:00:29,129 --> 00:00:33,342 أسبقكم في كل خطوة من الطريق - لأنك تحمين حبيبك المصطاد الميت - 10 00:00:33,467 --> 00:00:34,551 لم يكن مصطاداً 11 00:00:34,676 --> 00:00:37,179 عندما تخطفين أصحاب القدرات الخارقة وتبيعينها لصاحب أعلى مزاد 12 00:00:37,304 --> 00:00:38,513 هذا هو عمل مصطاد 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,767 طلبت الاجتماع بربّ عملك - لوريك بيرناشكا) هو رجل مشغول) - 14 00:00:42,851 --> 00:00:45,729 أيمكنني مساعدتك؟ - أنا مَن حذف ذاكرتك - 15 00:00:57,574 --> 00:01:01,119 "(باريس)" 16 00:01:01,286 --> 00:01:04,873 "قبل 3 أسابيع" 17 00:03:17,964 --> 00:03:21,009 تمتلك موهبة نادرة يا فتى يجب أن تتقاضى المال لقاءها 18 00:03:24,471 --> 00:03:26,098 هل تجيد الإنكليزية؟ 19 00:03:27,349 --> 00:03:29,142 (لا تقلق، (ناظم أنا هنا للمساعدة 20 00:03:29,810 --> 00:03:31,353 أجل، أعرف اسمك 21 00:03:31,770 --> 00:03:34,648 وأعرف أنك تجدي الإنكليزية ما يعني أنك تفهم كل كلمة أقولها 22 00:03:35,399 --> 00:03:36,733 لن أؤذيك 23 00:03:37,567 --> 00:03:40,404 هل تعمل لصالح جمعية خيرية؟ - ليس بالضبط - 24 00:03:42,030 --> 00:03:43,532 أجد الناس 25 00:03:45,659 --> 00:03:48,412 لدي زبون يريد أن يقدّم لك (تذكرة سفر بلا رجعة إلى (إنكلترا 26 00:03:49,079 --> 00:03:51,957 من دون الصعود على متن شاحنات أو مراكب مكتظة 27 00:03:53,792 --> 00:03:55,252 ما رأيك؟ 28 00:05:35,060 --> 00:05:42,025 إذاً، مَن كان الزبون؟ (الشخص الذي أحضرك إلى (إنكلترا 29 00:05:42,567 --> 00:05:46,154 امرأة، لطيفة مثلك 30 00:05:49,533 --> 00:05:53,787 (أخبرتني أنها تدعى (برونفين 31 00:05:55,497 --> 00:05:57,541 برونوين)؟) - أجل - 32 00:05:58,583 --> 00:06:01,420 أخبرتني أنها تعمل لصالح الحكومة البريطانية 33 00:06:01,795 --> 00:06:05,382 وأنني سأذهب إلى مدرسة خاصة بالأشخاص من أمثالي 34 00:06:07,968 --> 00:06:13,765 لكن... في البداية يجب أن... أساعدها 35 00:06:15,267 --> 00:06:18,770 أرتني صورة - صورتي؟ - 36 00:06:21,648 --> 00:06:25,777 ...أخبرتني أن عملها صالح وأن 37 00:06:26,403 --> 00:06:28,447 وأنك ستكونين سعيدة 38 00:06:32,242 --> 00:06:33,660 هذا ليس خطأك 39 00:06:42,127 --> 00:06:44,463 لن أؤذيك 40 00:06:52,804 --> 00:06:54,181 أنت متجمد 41 00:07:36,974 --> 00:07:40,060 النجدة، عاودي الاتصال بي" "أين أنت؟ 42 00:07:40,185 --> 00:07:43,814 قابلني غرب جسر (تاور) عند الـ11" "سأفعل ذلك 43 00:08:00,580 --> 00:08:04,584 اعثري عليه، أحضريه لي وسأنفّذ طرفي من الاتفاق 44 00:08:05,127 --> 00:08:08,005 لديك 24 ساعة 45 00:08:08,964 --> 00:08:11,883 هل تعتقدين أن تحديد وقت هو أمر مفيد؟ 46 00:08:12,884 --> 00:08:15,721 أريد أن يكون تركيزك أكبر هذه المرة 47 00:08:17,347 --> 00:08:19,933 لن أمنحك فرصة أخرى 48 00:08:24,021 --> 00:08:26,106 سأعثر عليه بأسرع ما يمكنني 49 00:08:36,908 --> 00:08:39,244 يجب أن أعترف بأنك تبدو أفضل بكثير مني بهذه السترة 50 00:08:55,802 --> 00:08:57,471 هل هذا هو هاتفك؟ 51 00:08:59,431 --> 00:09:04,895 أعطتني إياه برونوين)، في حال حصول أمر طارئ) 52 00:09:06,104 --> 00:09:13,111 لكن عندما راسلتها البارحة (أخبرتني أن أقابلها غرب جسر (تاور 53 00:09:14,029 --> 00:09:17,407 لكن عندما ذهبت كانت تنتظرني امرأة مختلفة 54 00:09:18,909 --> 00:09:20,577 امرأة مختلفة؟ 55 00:09:31,672 --> 00:09:33,215 تعال 56 00:09:37,219 --> 00:09:41,098 هل تتعرّف على (برونوين) أو المرأة التي رأيتها البارحة في أي من هذه الصور؟ 57 00:09:42,724 --> 00:09:48,814 هذه المرأة، كانت تنتظر لخطفي حسبما أظن 58 00:09:50,273 --> 00:09:53,652 "ليندا فاريير)، رتبة ملك)" 59 00:09:56,071 --> 00:09:59,366 صحيح، حسناً... ابقَ هنا 60 00:10:00,575 --> 00:10:03,787 ولا تقلق، أنت بأمان لن يدخل أحد لكن لا تفتح الباب 61 00:10:04,079 --> 00:10:07,666 إلى أين أنت ذاهبة؟ - سأحضر أجوبة لكلانا - 62 00:10:08,458 --> 00:10:10,377 سنتساعد، اتفقنا؟ 63 00:11:03,013 --> 00:11:05,390 "رمز المرور: 230500" 64 00:11:15,776 --> 00:11:17,569 دليل الهاتف" "432 900 00770)، رقم مجهول) 65 00:11:23,784 --> 00:11:25,369 هذه مناورة ماهرة 66 00:11:26,828 --> 00:11:29,831 أنت تدعني أفوز - ماذا؟ - 67 00:11:30,582 --> 00:11:33,335 كلا، لن أفعل يوماً شيئاً كهذا 68 00:11:39,299 --> 00:11:40,592 (مرحباً (ميفاني 69 00:11:43,762 --> 00:11:45,889 (لوريك بيرناشكا) 70 00:12:08,412 --> 00:12:09,746 أجل؟ 71 00:12:12,582 --> 00:12:15,210 إنها الساعة الـ10 هل أنت جاهز؟ 72 00:12:19,923 --> 00:12:22,217 مرحباً - (صباح الخير، (إنغريد - 73 00:12:22,759 --> 00:12:24,845 أتريدين قهوة؟ - شكراً لك - 74 00:12:25,220 --> 00:12:27,639 ...هذا الهاتف 75 00:12:29,725 --> 00:12:33,353 أود منك أن تعرفي لمَن هو مسجّل الاسم وعنوان الحساب 76 00:12:33,478 --> 00:12:35,439 طبعاً، سأرسله إلى قسم الأجهزة والإلكترونيات 77 00:12:35,856 --> 00:12:39,401 هل لديك الرقم؟ - أجل، اتصلت برقمي - 78 00:12:40,360 --> 00:12:43,280 هذا سري حسبما أفترض - افتراضك صحيح - 79 00:12:43,822 --> 00:12:47,284 كالعادة ...وقّعي على هذه 80 00:12:50,704 --> 00:12:52,289 وعلى الورقة الأخرى 81 00:13:01,465 --> 00:13:04,092 إليكما تحذير، الأسئلة شخصية 82 00:13:04,426 --> 00:13:07,304 لكنني أؤكد لكما أن اهتمامنا الوحيد هو في حمايتكما 83 00:13:07,471 --> 00:13:09,765 من أي تهديد بالابتزاز أو الاستغلال 84 00:13:10,015 --> 00:13:13,644 سواء أكان ضغطاً من الخارج أو من بعضكما بعضاً 85 00:13:13,852 --> 00:13:16,855 ...لذا، الأمر - هل يمكننا البدء فحسب؟ - 86 00:13:17,356 --> 00:13:18,401 طبعاً 87 00:13:19,566 --> 00:13:24,112 ...أيمكنني البدء بالسؤال منذ متى بدأت العلاقات الجنسية؟ 88 00:13:24,488 --> 00:13:27,032 منذ أكثر من 18 سنة - منذ 11 شهراً - 89 00:13:28,659 --> 00:13:31,119 نتشارك... تاريخاً 90 00:13:31,578 --> 00:13:35,957 تواصلنا من جديد قبل سنة تقريباً ...(بعد العشاء في (ذا ليدبوري 91 00:13:36,083 --> 00:13:37,709 11 شهراً 92 00:13:43,215 --> 00:13:47,511 هل سبق أن تعاطيتما عقاقير منشطة في إطار نشاطاتكما الجنسية؟ 93 00:13:47,636 --> 00:13:48,682 كلا - كلا - 94 00:13:48,804 --> 00:13:51,848 هل سبق أن استخدمتما ممتلكات أو سيارات أو مكاتب من القسم 95 00:13:51,974 --> 00:13:53,100 لعلاقاتكما الجنسية؟ 96 00:13:53,225 --> 00:13:55,018 كلا - أجل - 97 00:13:57,729 --> 00:13:59,773 هل سيارة (بي إم دبليو) ليست ملكك؟ 98 00:14:02,818 --> 00:14:05,946 هل سبق أن أجريتما جنساً فموياً أو خضعتما له؟ 99 00:14:06,071 --> 00:14:07,280 أجل - أجل - 100 00:14:07,447 --> 00:14:09,616 جنس شرجي أو تحفيز من الفم إلى الشرج؟ 101 00:14:09,741 --> 00:14:10,951 كلا - كلا - 102 00:14:11,118 --> 00:14:12,869 ...هل سبق أن تبوّلتما على بعضكما 103 00:14:13,036 --> 00:14:16,456 !بحقك - لمَ يريد أحد فعل ذلك؟ - 104 00:14:19,793 --> 00:14:21,044 !كلا 105 00:14:24,589 --> 00:14:26,299 هل يضمّ تاريخكما أنشطة الاستمتاع بالسيطرة؟ 106 00:14:26,383 --> 00:14:29,261 أعتقد أن هذا الاجتماع قد انتهى - ...سؤال أخير - 107 00:14:30,178 --> 00:14:32,014 بما يتماشى مع السياسات القائمة أمامكما خيار 108 00:14:32,764 --> 00:14:35,767 هل تنويان الكشف عن العلاقة أم إنهاءها؟ 109 00:14:36,018 --> 00:14:37,728 الكشف عنها - إنهاءها - 110 00:14:42,107 --> 00:14:44,276 إذاً... أهذا هو كل شيء؟ تتخلين عن الأمر؟ 111 00:14:44,484 --> 00:14:46,695 ليس هنا، ليس الآن 112 00:14:46,820 --> 00:14:49,072 أجل، أجل، هنا، أجل، الآن - كلا - 113 00:14:50,198 --> 00:14:52,659 اسمعي، كلانا علم أن هذا سيحصل يوماً ما 114 00:14:53,035 --> 00:14:57,873 إذا لم تكوني جاهزة لاتخاذ خيار بشأن زواجك... فليكن ذلك 115 00:14:58,749 --> 00:15:00,167 لكن هذا ليس سبباً للتخلي عن كل شيء 116 00:15:00,250 --> 00:15:01,543 بلى - ليس كذلك - 117 00:15:01,668 --> 00:15:03,378 ...إنه 118 00:15:07,299 --> 00:15:13,847 تغيّرت الأمور، رئيس الوزراء أشبه بحيوان مصاب الآن 119 00:15:15,390 --> 00:15:17,976 ...عندما يخلّصه أحد من تعاسته 120 00:15:20,270 --> 00:15:22,272 قد يحين وقتي 121 00:15:24,066 --> 00:15:29,655 سامحيني على عرقلتك - كأن طموحاتك الشخصية منفصلة - 122 00:15:30,405 --> 00:15:35,369 تبدو مؤخراً هذه العلاقة مناسبة جداً لك ألا تعتقد ذلك؟ 123 00:15:35,702 --> 00:15:40,457 أمتعض ذلك التضمين أريتك الصبر، أنتظرك 124 00:15:40,624 --> 00:15:43,835 لم أطلب منك قط أن تنتظرني - أنتظر لسنوات - 125 00:15:44,169 --> 00:15:45,337 آملاً أن تكتشفي في صميم قلبك 126 00:15:45,462 --> 00:15:48,298 أنه عليك أن تخصصي لي 10 دقائق بين الفطور وفكرتك السيئة التالية 127 00:15:52,344 --> 00:15:54,680 ...جينيفر)، لم... لم) 128 00:15:58,934 --> 00:16:02,312 أنت محق، وجدت أفكاراً سيئة وكانت علاقتنا إحداها 129 00:16:02,729 --> 00:16:06,358 وحتى نتخطاها بأمان, لا يجب أن نظهر في العلن معًا حتى بشكل عادي 130 00:16:06,483 --> 00:16:10,028 وإياك أن تفكر حتى في حضور عشاء (جونجو) الليلة 131 00:16:10,904 --> 00:16:12,531 هذه غلطة 132 00:16:18,787 --> 00:16:21,581 أعتذر على المقاطعة هل لديك وقت فراغ؟ 133 00:16:22,708 --> 00:16:24,292 لا أفترض أنه لدي خيار 134 00:16:25,794 --> 00:16:29,172 كيف جرى الأمر البارحة مع (أندرو بريستول)؟ 135 00:16:30,215 --> 00:16:34,803 لن أسألك حتى كيف عرفت لكنني سأقول إن اللقاء كان منيراً 136 00:16:35,595 --> 00:16:37,973 كنت لأفضّل طبعاً ألا تعيدي الدخول في تلك الفوضى 137 00:16:38,098 --> 00:16:42,227 لكن الأمر ليس منوطاً بي - كلا، ليس كذلك - 138 00:16:48,567 --> 00:16:51,570 هل تريدين التحدث عما جرى؟ 139 00:16:51,987 --> 00:16:56,283 حول بيعك لي لأجل تدريبي؟ - هل أخبرك ذلك؟ - 140 00:16:56,408 --> 00:17:01,038 أجل، قال إنها كانت تجربة علاجية تجربتك العلاجية 141 00:17:01,163 --> 00:17:05,250 هذا سخيف، بدأت ذلك من تلقاء نفسك 142 00:17:06,209 --> 00:17:09,463 من الواضح أن (أندرو) كان مفتوناً بك لكنه كان متزوجاً 143 00:17:09,588 --> 00:17:12,049 لكنني أخبرته أن ينهي العلاقة - هذا هراء - 144 00:17:12,174 --> 00:17:15,927 فعلت ذلك، كان ذلك خطأ ...وأدركت ذلك، لكن 145 00:17:16,762 --> 00:17:22,976 بدوت سعيدة جداً فقررت ألا أحرمك من ذلك 146 00:17:23,727 --> 00:17:27,230 ماذا كان بوسعي فعله لأردعك؟ - عدم تشجيع ذلك - 147 00:17:27,397 --> 00:17:31,693 منذ متى احتاج ذلك الأمر إلى تشجيع من طرف ثالث؟ 148 00:17:39,493 --> 00:17:43,789 هل... هل أخبرك بشأن الحريق؟ 149 00:17:49,044 --> 00:17:50,837 ساءت الأمور عندها 150 00:17:52,547 --> 00:17:56,635 شعرت بالذنب وألقيت اللوم على نفسك 151 00:17:58,679 --> 00:18:01,390 انسحبت من العالم، منا جميعاً 152 00:18:02,015 --> 00:18:04,893 لن أسامحه يوماً على ذلك أو أسامح نفسي 153 00:18:07,062 --> 00:18:13,902 إذاً، عند محو ذلك الفصل من حياتك رأيت فرصة للبدء من جديد 154 00:18:14,444 --> 00:18:16,071 هذا هو كل شيء 155 00:18:19,616 --> 00:18:23,662 يجري عقد لقاء في مكتبك - أي لقاء؟ - 156 00:18:24,162 --> 00:18:26,665 كان بيان (فاوندرز) واضحاً جداً 157 00:18:27,249 --> 00:18:31,294 استخدام الأصول لحماية" "مصلحة البلاد وخدمتها 158 00:18:31,503 --> 00:18:35,590 بدلاً من ذلك، تقضون وقتكم كله في ما يساوي سباقاً إلى التسلح 159 00:18:35,757 --> 00:18:37,634 وهذا سخيف حتى 160 00:18:38,927 --> 00:18:40,304 ماذا يجري هنا؟ 161 00:18:40,470 --> 00:18:44,433 ثمة هدف آخر حرّ طليق يلفت انتباه الجميع باستثناء انتباهنا 162 00:18:44,558 --> 00:18:48,270 على العكس، نحن ندرك ذلك جيداً غشتالت)، هلّا تلخّص الموضوع رجاءً؟) 163 00:18:48,895 --> 00:18:53,233 أحدكما فقط لا نحتاج إلى العرض بأكمله 164 00:18:53,567 --> 00:18:56,278 تلقينا معلومات استخباراتية بشكل متأخر نوعاً ما 165 00:18:56,403 --> 00:18:57,821 عن مزاد مخالف للقانون قبل يومين 166 00:18:57,946 --> 00:19:00,172 تم تمثيل أصحاب القدرات الخارقة المتطرفة على شكل تحف فنية 167 00:19:00,198 --> 00:19:02,159 ضمن مزاد قانوني 168 00:19:02,284 --> 00:19:04,286 كان بعض الشارين على علم بذلك - ليسوا شارين - 169 00:19:05,078 --> 00:19:07,289 جامعو تحف مرضى ومعتلّون كنت حاضرة 170 00:19:08,248 --> 00:19:10,208 ...طاردت الهدف لـ9 ساعات في الأسر 171 00:19:10,334 --> 00:19:13,295 (إلى وسط (لندن حيث هرب من عربة نقله 172 00:19:14,421 --> 00:19:16,298 ومحا الهدف ذاكرة شرطي في سوق المزارعين 173 00:19:16,423 --> 00:19:18,342 شكراً لك (مونيكا) على تدخلك 174 00:19:18,467 --> 00:19:20,719 كان ذلك مفيداً جداً لكن لنعد إلى الهدف 175 00:19:21,428 --> 00:19:24,014 الشخص هو رجل في سن الـ16 تقريباً 176 00:19:24,139 --> 00:19:26,224 (إرثه من (شمال أفريقيا) أو (الشرق الأوسط 177 00:19:26,391 --> 00:19:30,937 كنا قريبين لكن للأسف موقعه مجهول حالياً 178 00:19:31,104 --> 00:19:34,733 (بدأت أفهم لماذا تعتقد الآنسة (ريد أنه من الضروري أن تعمل بمفردها 179 00:19:34,900 --> 00:19:37,152 بالمناسبة، فستانك مذهل لمهمة ميدانية 180 00:19:38,320 --> 00:19:41,365 عند التفكير في غياب البروتوكول ...من جانبنا 181 00:19:42,741 --> 00:19:45,410 ما الذي قد يكون التفسير؟ 182 00:19:49,956 --> 00:19:51,667 هل لدى أحدكم جواب؟ 183 00:19:53,335 --> 00:19:59,049 نفّذ (غشتالت) الأوامر بالكامل كان قراراً صعباً من جانبي لأرسله لوحده 184 00:19:59,883 --> 00:20:00,929 حسناً 185 00:20:03,053 --> 00:20:04,638 أخلوا الغرفة من فضلكم 186 00:20:05,347 --> 00:20:07,557 غشتالت)، على أعضاء فريق العمليات) أن يتخلّوا عن كل شيء 187 00:20:07,683 --> 00:20:09,476 لن ينام أحد حتى العثور على هذا الفتى 188 00:20:09,601 --> 00:20:12,479 ميفاني)، قدّمي لهم كل ما يحتاجون إليه) ليست هناك أي قيود هذه المرة 189 00:20:12,729 --> 00:20:16,358 هذا الفتى هو لي يجب تسليمه إلى وكالتي لحظة اعتقاله 190 00:20:16,483 --> 00:20:20,445 مونيكا)، نحن ممتنون جداً لمساعدتك) كالعادة لكننا في بلادنا وهذه أصولنا 191 00:20:20,612 --> 00:20:21,905 حقاً (كونراد)؟ 192 00:20:22,239 --> 00:20:26,535 كي تتمكن من اختباره في مصنعك المريب ورميه في جزيرتك لغرباء الأطوار؟ 193 00:20:29,121 --> 00:20:31,623 حسناً، من الأفضل أن يكون هارباً 194 00:20:36,336 --> 00:20:39,131 ميفاني)، هل من شيء آخر؟) - كلا - 195 00:20:40,382 --> 00:20:41,591 إذا كان المسلّحون روس 196 00:20:41,717 --> 00:20:43,927 فسأربطهم بالدبلوماسي المسمم في (هامبستيد) الشهر الماضي 197 00:20:44,052 --> 00:20:46,596 سيتم ترحيلهم قبل أن يطرح أحد أي سؤال 198 00:20:48,432 --> 00:20:52,144 كونراد)؟) - أجل، أعتذر، أنا أصغي - 199 00:20:52,269 --> 00:20:55,063 غاز أعصاب سوفياتي، الغطاء الأمثل شكراً لك 200 00:20:55,814 --> 00:20:56,898 دانييل)؟) - أجل؟ - 201 00:20:57,024 --> 00:21:00,402 ماذا ستفعلين الليلة؟ - سأعمل، لماذا؟ - 202 00:21:00,569 --> 00:21:03,238 (لدي عشاء في (نوتينغ هيل (في مطعم (أولد أوكسفورد 203 00:21:03,363 --> 00:21:05,615 حفل سياسي لجمع التبرعات تحت غطاء حفلة 204 00:21:06,033 --> 00:21:09,953 سنتناول فطيرة الراعي ونحتسي الشمبانيا مع طبق جانبي من كلام الحقيرين 205 00:21:10,912 --> 00:21:12,205 ما رأيك؟ 206 00:21:13,040 --> 00:21:17,044 هذه كلها أموري المفضلة لذا كيف يسعني أن أرفض؟ 207 00:21:19,796 --> 00:21:23,008 من خلال ما سمعته لم تتواجدي حتى في المبنى لتشرفي 208 00:21:23,634 --> 00:21:25,510 خرّبت خطوط الهلع 209 00:21:25,636 --> 00:21:28,889 كأنك توقفت عن التفكير في المخاطر ولم تعودي تكترثين للمكافأة 210 00:21:29,056 --> 00:21:34,019 أتقيّد بقراري، ربما أنا لست السبب الوحيد وراء إحباطك اليوم 211 00:21:49,076 --> 00:21:55,123 بصراحة، أسديت لي معروفاً 212 00:21:56,500 --> 00:21:59,002 (بالكاد كنت أتمكن من ترقية (كونراد بينما كنت أمارس الجنس معه 213 00:21:59,169 --> 00:22:03,256 ...لكن الآن بعد أن أجبرتنا - لا أكترث لحياتك الخاصة، فعلاً - 214 00:22:03,382 --> 00:22:05,676 أمن هذه الوكالة هو ما يهمّني 215 00:22:05,801 --> 00:22:09,805 بالضبط وبعد أن أجبرتنا ...على إنهاء علاقتنا 216 00:22:13,558 --> 00:22:16,561 يمكنني إحداث تغييرات طال زمنها هنا 217 00:22:17,062 --> 00:22:19,564 عملك معلّق حتى إشعار آخر 218 00:22:37,374 --> 00:22:38,792 مرحباً 219 00:22:39,501 --> 00:22:43,213 عندما وجدتما ذلك الهدف هل كان يتجول لوحده في السوق؟ 220 00:22:43,338 --> 00:22:45,632 الفتى العادي حتى يستطيع أن يكون هدفاً متملصاً 221 00:22:45,757 --> 00:22:47,175 لماذا تسألين؟ 222 00:22:47,426 --> 00:22:48,969 أطلع على الموضوع فحسب هذا هو كل شيء 223 00:22:49,970 --> 00:22:51,346 هاتفك يرنّ 224 00:22:53,807 --> 00:22:55,183 هل هذا هاتف قابل للتخلص؟ 225 00:22:55,309 --> 00:22:58,770 أجل، أعمل في مجال تجارة المخدرات هاتف زبون 226 00:23:02,941 --> 00:23:05,694 الرقم مسجّل تحت اسم (السيد (جون كومستوك 227 00:23:06,320 --> 00:23:07,654 ما هذه؟ 228 00:23:08,113 --> 00:23:12,492 لائحة أعطتني إياها (مونيكا) قبل يومين (أسماء مستعارة استخدمها (ماركوس كيفلر 229 00:23:14,077 --> 00:23:17,539 إذاً، الهاتف هو ملك لـ(ماركوس)؟ - هذا صحيح، لكن الأمر يزداد غرابة - 230 00:23:17,706 --> 00:23:20,876 أجريت فحصاً ثانياً لجميع الاتصالات الواردة إلى ذلك الهاتف 231 00:23:21,251 --> 00:23:24,963 وجميعها من هاتف آخر مسجّل أيضاً (تحت اسم (جون كومستوك 232 00:23:27,049 --> 00:23:28,258 أين (مونيكا)؟ 233 00:23:52,282 --> 00:23:54,618 متى تصبحين مستعدة، سيدتي 234 00:24:13,637 --> 00:24:14,763 مرحباً 235 00:24:15,973 --> 00:24:18,392 يا للهول، أرعبتني 236 00:24:19,226 --> 00:24:21,436 لا تبدين مرتعبة بل غاضبة 237 00:24:22,479 --> 00:24:24,189 أنت متبصرة جداً 238 00:24:26,400 --> 00:24:28,944 أنتم مجانين، جميعكم 239 00:24:29,361 --> 00:24:33,031 (سمعت ما قلته لـ(غرانتشيستر وأوافقك الرأي 240 00:24:33,699 --> 00:24:35,325 يجب أن يحترمك بدرجة أكبر 241 00:24:38,161 --> 00:24:43,083 يعتقد أنه يستطيع الاستمرار بتهميشي كأنني لا أدري ماذا يجري فعلاً هنا 242 00:24:44,209 --> 00:24:47,587 ماذا يجري فعلاً؟ لا أفهم 243 00:24:47,838 --> 00:24:49,881 لا تدّعي الغباء، من الواضح (أن (ليندا) و(كونراد 244 00:24:50,007 --> 00:24:53,051 يعرفان أكثر بكثير عن هذا التحقيق مما يخبران الجميع 245 00:24:54,219 --> 00:24:55,846 أقله أكثر مما يخبرانني إياه 246 00:24:55,971 --> 00:24:58,807 تعتقدين أنهما يخفيان شيئاً ما - أعتقد أن جميعكم يخفي شيئاً - 247 00:25:00,475 --> 00:25:02,185 إذاً ما هو السر الكبير، (ميفاني)؟ 248 00:25:03,812 --> 00:25:07,024 كيف أتأكد من أنك جديرة بالثقة؟ - لمَ لن تثقي بي؟ - 249 00:25:07,566 --> 00:25:11,361 تعرفين لما أنا هنا وتعرفين ماذا أريد السؤال هو، لمَ سأثق بك؟ 250 00:25:12,154 --> 00:25:15,741 لأن ما سأخبرك إياه سيمنحك القدرة على التسبب بطردي 251 00:25:16,450 --> 00:25:17,951 إن لم يكن اعتقالي 252 00:25:20,954 --> 00:25:22,622 وسأخبرك على أي حال 253 00:25:26,418 --> 00:25:29,671 (الفتى لدي، يدعى (ناظم 254 00:25:31,673 --> 00:25:33,133 هل تأوين الهدف؟ 255 00:25:33,508 --> 00:25:37,304 إنه في شقتي حالياً، خائف جداً (وقال إنه كان يعرف (ماركوس 256 00:25:39,514 --> 00:25:42,351 صحيح، لكنني لا أعرف كيف 257 00:25:43,268 --> 00:25:46,396 لذا ساعديني في ربط النقاط وإخراجه إلى برّ الأمان 258 00:25:46,855 --> 00:25:48,148 من دون علم أحد 259 00:25:48,607 --> 00:25:51,818 لمَ أنا؟ لمَ ليس وكالتك؟ 260 00:25:53,737 --> 00:25:59,576 كما قلت، بالكاد يتمتعون بالشفافية وليس لديك شيء لخسارته 261 00:26:01,828 --> 00:26:03,705 هل اتفقنا؟ 262 00:26:37,781 --> 00:26:39,825 هذه أنا فحسب، مرحباً 263 00:26:40,575 --> 00:26:42,202 ثمة شخص في الخارج يريد التحدث إليك 264 00:26:42,619 --> 00:26:45,372 لا تقلق، يمكنك الوثوق بها تريد المساعدة 265 00:26:46,123 --> 00:26:50,961 أخبرها كل شيء باستثناء المسائل الخاصة بي، مفهوم؟ 266 00:26:51,628 --> 00:26:53,213 حسناً 267 00:26:57,301 --> 00:27:01,346 (هذا هو، (جون الشخص الذي وجدني في المخيم 268 00:27:01,805 --> 00:27:04,349 (لا يدعى (جون)، بل (ماركوس 269 00:27:05,684 --> 00:27:08,770 وتعتقدين أنه أراد بيعي؟ - مستحيل - 270 00:27:09,479 --> 00:27:12,858 وهذا الهاتف مسجّل (تحت اسم (جون كومستوك 271 00:27:13,066 --> 00:27:16,862 لكن رسالة وصلت البارحة (مرتبطة بـ(ليندا فاريير 272 00:27:17,738 --> 00:27:21,658 ماذا؟ هذا ليس منطقياً 273 00:27:22,701 --> 00:27:25,704 أتعقب (ماركوس) لأشهر (ولم يظهر شيء مرتبط بـ(فاريير 274 00:27:33,795 --> 00:27:35,964 وصل (تيدي غشتالت) لرؤيتك 275 00:27:37,049 --> 00:27:38,717 سأتخلص منه 276 00:27:41,011 --> 00:27:43,055 إلى أين نذهب؟ أريدنا أن نتحدث - تفضل، تحدث - 277 00:27:43,221 --> 00:27:48,894 ألا يمكنني أن أصعد؟ - أيمكننا المشي؟ أجلس طوال النهار - 278 00:27:52,439 --> 00:27:54,274 هل تذكرين ما حصل في (غلينغروف)؟ 279 00:27:54,441 --> 00:27:56,526 عندما اختبأنا في المطبخ بعد حظر التجول؟ 280 00:27:58,028 --> 00:28:02,616 حصل ذلك قبل وقت طويل - بحقك، كم مرة خرقت حظر التجول؟ - 281 00:28:03,992 --> 00:28:08,747 أقفلنا الباب بعلب الحليب، هل تذكرين؟ ...علبة منك، علبتان منك 282 00:28:10,207 --> 00:28:11,708 وفتى آخر نسيته 283 00:28:13,085 --> 00:28:15,128 لم تكوني قد استوعبت مفهومي بعد 284 00:28:16,171 --> 00:28:19,633 ومع ذلك، اعتقدت أننا جميعاً أشقاء لكن ليس أنا 285 00:28:20,008 --> 00:28:22,594 أجل، أحتاج إلى بعض الوقت لأعتادك 286 00:28:25,013 --> 00:28:27,015 هل تذكرين كيف أقنعتك؟ 287 00:28:29,977 --> 00:28:33,480 ...(لمست (إلايزا وسألتني ما إذا كنت أشعر بذلك 288 00:28:34,940 --> 00:28:36,316 كانت فكرتك 289 00:28:37,317 --> 00:28:42,489 أعتذر، لا أذكر، كان عليّ نسيان مسائل كثيرة من تلك الفترة 290 00:28:47,327 --> 00:28:52,332 بيتر فان سيوك) لم يقتل أولئك الناس) على الجسر أو في المصرف 291 00:28:53,125 --> 00:28:56,837 ...واجهته بشكل محموم 292 00:28:57,421 --> 00:29:00,507 لم يظهر أي أثر على قوة من ذلك النوع 293 00:29:01,550 --> 00:29:03,677 لكن هل تعرفين مَن يفعل ذلك؟ 294 00:29:05,971 --> 00:29:09,474 (ثم تعرضت لهجوم من (لوغات هذا خرق فادح للقوانين 295 00:29:09,599 --> 00:29:15,397 وبينما كنا نعالج تلك الفوضى توجهت إلى (بريستول) من بين الجميع 296 00:29:15,731 --> 00:29:17,524 منذ متى وأنت تتعقبني؟ 297 00:29:21,194 --> 00:29:26,283 هذا الأسبوع فوضوي... بشكل تام 298 00:29:28,076 --> 00:29:29,870 وكل شيء مرتبط بك 299 00:29:44,551 --> 00:29:46,637 تعرفين أنك تجعلينني أصاب بالدوار 300 00:29:49,556 --> 00:29:51,391 لطالما عرفت ذلك 301 00:29:55,520 --> 00:29:58,982 لكن لم تقتربي مني قط بهذا الشكل حتى هذا الأسبوع 302 00:30:03,612 --> 00:30:08,033 عليك الكفّ عن الكذب وإطلاعي على المأزق الذي تقعين فيه 303 00:30:09,201 --> 00:30:11,536 وإلا ماذا يفترض بي أن أعتقد؟ 304 00:30:13,538 --> 00:30:19,169 باستثناء أنك مارست الجنس معي ...لتعبثي بي 305 00:30:20,337 --> 00:30:22,756 بغية إبعادي عن الطريق 306 00:30:31,264 --> 00:30:32,432 أجل 307 00:30:41,191 --> 00:30:43,026 هذا هو كل ما احتجت إلى معرفته 308 00:30:46,905 --> 00:30:48,615 (تيدي) 309 00:30:49,282 --> 00:30:50,784 بئساً 310 00:31:03,588 --> 00:31:04,634 (ناظم) 311 00:31:05,132 --> 00:31:07,650 إذا أردت رؤية (ناظم)، تعالي إلى غرينتش بارك) عند الـ8 من صباح الغد) 312 00:31:07,676 --> 00:31:11,221 (مدخل جادة (جوبيلي المقعد الأزرق ولا تتأخري 313 00:31:41,376 --> 00:31:45,213 أنفق 6 آلاف باوند على أتعاب المحامين 314 00:31:45,339 --> 00:31:47,299 لمواجهة غرامة بقيمة 50 باونداً 315 00:31:47,549 --> 00:31:49,676 لكنه لا يزال يريد الاستئناف أمام المحكمة العليا 316 00:31:52,262 --> 00:31:55,265 عندما اقترحت بلباقة أن ذلك قد يكون تبذيراً للمال 317 00:31:55,557 --> 00:31:59,978 قال "اسمع (كولين)، أنت محق "سأنسحب وأنا السبّاق 318 00:32:06,902 --> 00:32:09,196 عزيزتي، هل أنت بخير؟ 319 00:32:11,281 --> 00:32:15,327 ...إنه أسبوع عصيب، لكن سيكون الغد أفضل 320 00:32:24,294 --> 00:32:27,089 إيان)، عليك القدوم إذاً) 321 00:32:29,132 --> 00:32:31,385 ذكّريني، هل نتذلل لأجل المال أم الخدمات؟ 322 00:32:32,260 --> 00:32:35,639 لا شيء منهما هذا التزام دنيوي فحسب 323 00:32:36,223 --> 00:32:38,058 هل نحن مَن يوزع الخدمات؟ 324 00:32:38,225 --> 00:32:41,144 هذا غريب، هذا بالضبط ما أشعر به - أجل، أنت محق - 325 00:32:41,436 --> 00:32:44,064 لننته من الشرب ونغادر بشكل سريع 326 00:32:47,025 --> 00:32:48,402 بئساً 327 00:32:48,568 --> 00:32:50,278 هل أنت بخير، عزيزتي؟ - أجل، أنا بخير - 328 00:32:50,487 --> 00:32:54,950 من المؤكد أنه حفل بعيد عن الأنظار - التواضع هو التفاخر الجديد - 329 00:32:56,076 --> 00:33:00,288 وها هو المضيف هناك المعاون الخاص للمستشارة 330 00:33:01,289 --> 00:33:03,834 يتملّق رئيس مجلس إدارة (مصرف (كي سي بي 331 00:33:06,837 --> 00:33:08,880 ما هو عملك بالنسبة إلى هؤلاء الناس؟ 332 00:33:09,047 --> 00:33:13,635 يفترض بعضهم أن عملي هو شبه سري لكنهم يعلمون أنه لا يجب أن يسألوا 333 00:33:13,885 --> 00:33:16,013 وبعضهم الآخر لا يمتلكون أدنى فكرة 334 00:33:17,097 --> 00:33:20,017 لذا لا يعرفون ما إذا كنت هنا بصفتي زميلتك أو رفيقتك 335 00:33:20,183 --> 00:33:21,393 لندعهم يحزرون 336 00:33:21,518 --> 00:33:23,854 (إذا كنت مع (كونراد فلا بد من أنك الاثنين 337 00:33:24,313 --> 00:33:26,148 لا أمانع ذلك ليس لدي شيء لأخفيه 338 00:33:26,398 --> 00:33:29,359 هذا كلام عميلة جديرة بالثقة في الخدمات السرية 339 00:33:30,527 --> 00:33:34,281 معالي وزيرة الداخلية، سررت برؤيتك (تريفور بيرتش)، (دانييل ولف) 340 00:33:34,614 --> 00:33:36,283 سررت بمقابلتك - وأنا أيضاً - 341 00:33:36,700 --> 00:33:40,370 أنا معجبة كثيراً بزوجتك أنا كذلك منذ طفولتي 342 00:33:43,957 --> 00:33:46,460 هلّا تعذراننا لبرهة؟ 343 00:33:49,629 --> 00:33:53,008 توقعت أن زيارة من ضابط التدقيق سيكون كافية اليوم 344 00:33:53,133 --> 00:33:55,886 ذكرت الدعوة أنه يمكنني إحضار رفيقة وافقت (دانييل) على الانضمام إليّ 345 00:33:56,511 --> 00:33:59,723 أنا متأكدة من أنها تملك خططاً خاصة - لا بأس وأنا أيضاً - 346 00:34:00,057 --> 00:34:03,018 على عكس ما قد تعتقدين لست هنا لأجلك 347 00:34:09,566 --> 00:34:11,193 (لوريك بيرناشكا) 348 00:34:11,985 --> 00:34:14,821 كان الزقاق الخلفي ليكون مكاناً أفضل لتتقابلا 349 00:34:14,988 --> 00:34:21,495 لا أحد يعرف ذلك سواك، يعتقد الآخرون هنا أنه ثالث أكبر متبرّع للحزب 350 00:34:21,953 --> 00:34:24,414 من الأفضل أن أقابله هنا في مجال عمله 351 00:36:38,090 --> 00:36:40,258 أتريدين الانضمام إليّ؟ 352 00:37:10,789 --> 00:37:13,417 نامي على الأريكة سأنام في غرفة الهلع 353 00:37:15,585 --> 00:37:17,045 اعتدتها نوعاً ما 354 00:37:18,463 --> 00:37:20,882 أريد أن أتأكد فحسب هل تريدين فعلاً فتح هذه الزجاجة؟ 355 00:37:21,049 --> 00:37:25,053 إنها مميزة جداً - أجل، لا أذكر لما أحضرتها في الواقع - 356 00:37:25,178 --> 00:37:27,723 هدية غير مرغوبة على الأرجح - هدية غير مرغوبة؟ - 357 00:37:28,473 --> 00:37:31,310 مفهومنا للهدايا مختلف جداً 358 00:37:36,773 --> 00:37:38,150 شكراً 359 00:37:43,030 --> 00:37:44,614 إنها شهية جداً في الواقع 360 00:37:45,699 --> 00:37:48,827 كيف تعرفين الكثير عن الويسكي؟ - أبي - 361 00:37:49,244 --> 00:37:51,705 هل أنت قريبة منه؟ - كنت كذلك، أجل - 362 00:37:51,830 --> 00:37:55,167 كان يحتقر الويسكي وكانت أمي مدمنة كبيرة على الكحول 363 00:37:55,334 --> 00:37:56,793 كانا متطابقين جداً 364 00:37:58,211 --> 00:38:00,255 (كان يقول (ماركوس إنني ورثت من كلاهما 365 00:38:03,216 --> 00:38:05,093 وكيف تقابلتما؟ 366 00:38:07,638 --> 00:38:10,891 كنت أطارد هدفاً لأشهر وصولاً إلى الساحل الشرقي 367 00:38:11,183 --> 00:38:13,602 (كانت تختبئ في الغابة في (تورونتو 368 00:38:13,852 --> 00:38:19,691 وامتلك (كيفلر) إدراكاً عالي الحدة لذا أحضرناه ليتعقبها 369 00:38:21,902 --> 00:38:25,530 ...تعقبناها معاً في كل ليلة لأسبوعين 370 00:38:28,158 --> 00:38:31,036 ...في الحقيقة عندما قبضنا وأخيراً على الهدف 371 00:38:31,161 --> 00:38:35,874 بدأت أشعر بالحزن لأنني لم أكن سأرى (ماركوس) مجدداً 372 00:38:36,792 --> 00:38:38,126 لكنك رأيته 373 00:38:39,419 --> 00:38:42,714 أجل، انتقل إلى قسمي 374 00:38:44,549 --> 00:38:47,260 23 شهراً سعيداً في الأغلب 375 00:38:50,722 --> 00:38:55,477 (ثم وافق على مهمة في (أذربيجان كانت مهمة بسيطة للرصد والعرقلة 376 00:38:58,313 --> 00:39:00,107 ...اختفى في نصف المهمة 377 00:39:00,899 --> 00:39:02,484 لكن وكالة القدرات الخارقة بحثت عنه 378 00:39:03,110 --> 00:39:06,822 أجل، في البداية في البداية، كان فارّاً من الخدمة 379 00:39:07,155 --> 00:39:11,076 ثم كان مفقوداً ثم كان مفقوداً ويعتقد أنه مأسور ثم كان مفقوداً ويعتقد أنه ميت 380 00:39:13,662 --> 00:39:16,707 ثم توقفت الوكالة ببساطة؟ - تقريباً، أجل - 381 00:39:20,544 --> 00:39:24,423 كنت أتعقب نشاط أسمائه المستعارة (ووجدت تطابقاً في (باريس 382 00:39:26,216 --> 00:39:29,261 وفجأة، ظهر هنا، ميتاً 383 00:39:35,309 --> 00:39:36,893 أمكنه التواصل معي 384 00:39:38,979 --> 00:39:40,689 أنا متأكدة من أنه امتلك سبباً وجيهاً 385 00:39:41,398 --> 00:39:44,484 حقاً؟ ما كان إذاً؟ 386 00:39:46,945 --> 00:39:50,240 ...أعتذر، هذه مجرد عبارة يقولها الناس 387 00:39:51,199 --> 00:39:55,370 نحن الإنكليز لا نجري محادثة بل نعيد استخدام بعض العبارات اللبقة 388 00:40:03,337 --> 00:40:07,007 ماذا عنك؟ ...هل تعيشين هنا لوحدك أم 389 00:40:07,507 --> 00:40:10,218 أليس هناك شاب أو شابة أو (غشتالت)؟ 390 00:40:12,179 --> 00:40:17,726 لاحظت كيف تتبادلان النظرات تتبادلان دوماً... النظرة الحاقدة 391 00:40:19,478 --> 00:40:22,773 كيف بدأ ذلك؟ ومع أي شخص بدأ؟ هل كانت (إلايزا)؟ 392 00:40:23,273 --> 00:40:26,652 لا أذكر لطالما كان (غشتالت) موجوداً 393 00:40:30,697 --> 00:40:33,492 علينا أن ننام على الأرجح ينتظرنا يوم حافل غداً 394 00:40:34,242 --> 00:40:38,121 هل تحتاجين إلى شيء آخر؟ - كلا، شكراً - 395 00:40:38,705 --> 00:40:42,959 تصبحين على خير - تصبحين على خير - 396 00:41:02,104 --> 00:41:03,230 نخبك 397 00:41:04,314 --> 00:41:07,776 نخب قدرتك على الحفاظ على تعابير وجه متمدّنة 398 00:41:08,652 --> 00:41:11,238 هذا تناقض كبير مع طريقة عملك 399 00:41:15,534 --> 00:41:17,452 أخشى أنني لا أفهمك 400 00:41:19,246 --> 00:41:21,498 (تريد الترحيب بمنظمة (لوغات في الأوساط السياسية 401 00:41:21,665 --> 00:41:24,042 ومع ذلك ترفض الالتزام بقانوننا الدبلوماسي 402 00:41:24,918 --> 00:41:28,046 أعتذر لم يرسل لي أحد نسخة عنه 403 00:41:28,755 --> 00:41:31,842 دعني أخبرك ما هو إنه بسيط جداً 404 00:41:33,051 --> 00:41:36,930 لا تقترب من عميلتي 405 00:41:40,809 --> 00:41:43,937 أنت مَن اتصل بي اليوم - صحيح - 406 00:41:47,399 --> 00:41:49,985 أؤكد لك أننا لم ندخل (إلى عالم عميلتك (توماس 407 00:41:50,402 --> 00:41:53,447 هي التي دخلت إلى عالمنا - كيف؟ - 408 00:41:53,947 --> 00:41:57,492 أنا مستعد لأساعد في تأمين خروج آمن من البلاد 409 00:41:58,452 --> 00:42:00,329 لشخص قيّم في ورطة 410 00:42:01,246 --> 00:42:04,082 هل هرّبت (ميفاني) شخصاً؟ - ليس شخصاً بل نفسها - 411 00:42:06,376 --> 00:42:08,962 قالت إنها احتاجت إلى تنفيذ خروج طارئ 412 00:42:09,421 --> 00:42:11,506 تذكرة بلا رجعة مسبقة الدفع 413 00:42:12,716 --> 00:42:16,261 إذا دفعت لك لتقوم بتهريبها فلمَ لا تزال هنا؟ 414 00:42:17,179 --> 00:42:20,599 أنت تعرف النساء يستغرقن وقتاً طويلاً للاستعداد 415 00:42:21,433 --> 00:42:23,310 أو ربما غيّرت رأيها فحسب 416 00:42:24,645 --> 00:42:26,813 في كلتا الحالتين لا أزال أمتلك المبلغ الذي أودعته 417 00:42:33,528 --> 00:42:36,823 تذكر بلطف أنني أخبرتك كل هذا من دون شيء بالمقابل 418 00:42:37,324 --> 00:42:39,534 اعتذر ذلك بادرة حسن نية 419 00:42:40,202 --> 00:42:42,579 في المرة المقبلة استعد لإجراء مقايضة 420 00:42:44,206 --> 00:42:46,166 أنا مستعد دوماً لأساوم مع الملك 421 00:42:50,837 --> 00:42:53,340 (أعتقد أنك تخلط بيني وبين (ليندا 422 00:42:58,887 --> 00:43:00,639 ومع ذلك ها نحن هنا 423 00:43:47,352 --> 00:43:50,355 إنها الـ8 و5 دقائق، تأخرت 424 00:43:53,025 --> 00:43:54,860 أياً كانت، ستحضر 425 00:44:05,620 --> 00:44:08,582 أواجه دوماً مشكلة في تركيب السماعات بشكل صحيح 426 00:44:12,377 --> 00:44:16,631 فعل ذلك بك، صحيح؟ (ناظم)؟ محا ذاكرتك؟ 427 00:44:19,176 --> 00:44:22,095 حسناً، لا تكذبي عليّ الآن بدأت تروقين لي 428 00:44:24,097 --> 00:44:30,896 كم محا؟ أسابيع؟ أشهر؟ سنوات؟ 429 00:44:33,398 --> 00:44:34,650 كلها 430 00:44:37,361 --> 00:44:38,779 ما الذي فضح أمري؟ 431 00:44:41,657 --> 00:44:47,788 أنت دوماً... هادئة تقرأين الجميع، إشارات غير معلنة 432 00:44:48,789 --> 00:44:50,457 وتختلقين أكاذيب بشكل مرتجل طوال الوقت 433 00:44:50,624 --> 00:44:52,751 ...لا تسيئي فهمي، أنت جيدة لكن 434 00:44:53,168 --> 00:44:55,420 بعد قدوم الفتى كنت لأتمالك نفسي مكانك 435 00:45:02,135 --> 00:45:03,929 لكن الآن، ابقي داخل السيارة، اتفقنا؟ 436 00:45:04,513 --> 00:45:05,931 كلا، سأرافقك 437 00:45:10,477 --> 00:45:12,229 ضعي صمام الأمان، أخرجي المشط وتفقدي الحجيرة 438 00:45:12,270 --> 00:45:14,189 أرني أنك قادرة على فعل ذلك ويمكنك مرافقتي 439 00:45:17,693 --> 00:45:19,778 حسناً، ابقي داخل السيارة 440 00:45:33,875 --> 00:45:36,962 غشتالت)، ما خطبك؟) - تبعت (ميفاني)، وجدت الهدف - 441 00:45:37,129 --> 00:45:39,965 الفتى؟ أين هو؟ - معها - 442 00:45:40,424 --> 00:45:44,678 إنها تخفيه في شقتها إنها الآن برفقة الأميركية وتنتظران أحداً 443 00:45:45,762 --> 00:45:49,266 حسناً، انتظر هناك وعندما يصل ذلك الشخص، اعتقلهم جميعاً 444 00:45:50,058 --> 00:45:51,560 ميفاتي) والفتى أيضاً) 445 00:46:04,698 --> 00:46:05,866 !(ناظم) 446 00:46:06,825 --> 00:46:08,285 (ناظم) 447 00:46:13,623 --> 00:46:17,127 اعتقدت أنك تركتني، غادرت المدينة - !ليس من دونك - 448 00:46:17,919 --> 00:46:20,505 هيا، أنت تحمل جواز سفر كل شيء مدبّر 449 00:46:20,630 --> 00:46:22,257 إلى أين سنذهب؟ - أبردين) أولاً) - 450 00:46:22,382 --> 00:46:23,967 ثم إلى أي مكان آمن 451 00:46:25,969 --> 00:46:28,347 لا تتحركي - تريد التحدث إليك فحسب - 452 00:46:29,097 --> 00:46:30,143 ماذا تريدين؟ 453 00:46:32,726 --> 00:46:36,563 هل تعرفين هذا الرجل؟ - أجل، أعرفه - 454 00:46:37,522 --> 00:46:38,815 عرفته 455 00:46:41,735 --> 00:46:44,404 كيف تعرفينه؟ - إنه صديق - 456 00:46:45,697 --> 00:46:48,950 من أي نوع؟ - ما دخلك في هذا؟ - 457 00:46:49,076 --> 00:46:50,994 يجب أن تقفلي الأبواب - ماذا تفعل هنا؟ - 458 00:46:51,161 --> 00:46:53,580 كنت لأطرح عليك السؤال نفسه لكنني سأنتظر الاستجواب 459 00:46:54,122 --> 00:46:55,168 قودي 460 00:46:55,290 --> 00:46:56,432 اسمع (غشتالت) من فضلك أستطيع أن أشرح 461 00:46:56,458 --> 00:46:57,683 ...(انتظر (مونيكا - (سأعالج مسألة (مونيكا - 462 00:46:57,709 --> 00:46:59,294 شغّلي المحرك - !كلا - 463 00:47:04,049 --> 00:47:05,676 لا تكوني صعبة المراس 464 00:47:11,223 --> 00:47:13,725 هيا، لنذهب لا تكترث هذه المرأة لأمرك 465 00:47:14,559 --> 00:47:15,769 وأنا لا أكترث لها 466 00:47:15,894 --> 00:47:17,771 لا أعتقد أنك تدركين ما الذي تواجهينه 467 00:47:17,938 --> 00:47:20,857 (أعرف بالضبط ما الذي أواجهه، (مونيكا 468 00:47:21,441 --> 00:47:26,113 أنت ووكالاتك تخطفون الفتيان تجبرونهم على الاسترقاق 469 00:47:26,822 --> 00:47:29,741 كيف تعرفين اسمي؟ - أعرف كل شيء عنك - 470 00:47:30,617 --> 00:47:32,327 أخبرني (ماركوس) كل شيء 471 00:47:33,829 --> 00:47:35,288 أنت تكذبين 472 00:47:35,914 --> 00:47:38,875 مات وهو يحاول استعادة شقيقتي من رجالك 473 00:47:39,167 --> 00:47:40,836 شقيقتك؟ 474 00:47:41,378 --> 00:47:44,923 ميفاني) هي شقيقتي وسأستعيدها) 475 00:47:47,926 --> 00:47:49,511 اهربا 476 00:47:49,970 --> 00:47:52,222 !اهربا، اهربا 477 00:49:12,302 --> 00:49:14,930 !(ميفاني) 478 00:49:15,931 --> 00:49:19,267 !أرجوك انتظر - !ميفاني)، لا) -