1 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 ‪"NETFLIX 제공" 2 00:01:01,208 --> 00:01:05,291 ‪사람들한테 지도에서 ‪오하이오의 노컴스티프나 3 00:01:05,375 --> 00:01:07,375 ‪웨스트버지니아의 콜크리크를 ‪가리켜 보라면 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,875 ‪모르는 이들이 대부분일 것이다 5 00:01:11,750 --> 00:01:14,708 ‪하지만 누가 뭐래도 두 마을은 ‪늘 그 자리에 있을 것이다 6 00:01:16,875 --> 00:01:21,291 ‪지도에서도 별 볼 일 없는 ‪두 지역의 그 많은 사람이 7 00:01:21,375 --> 00:01:22,916 ‪어쩌다, 무슨 일로 엮이게 됐을까 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,125 ‪이 이야기는 ‪그 물음에 맞닿아 있다 9 00:01:26,333 --> 00:01:28,625 ‪그저 우연이라는 ‪사람들도 있을 테고 10 00:01:28,708 --> 00:01:31,375 ‪신의 뜻이라는 사람들도 ‪있을 것이다 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,916 ‪하지만 일이 돌아간 걸 보면 12 00:01:35,416 --> 00:01:36,625 ‪두 가지 다였지 싶다 13 00:01:39,125 --> 00:01:40,916 ‪1957년에는 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,375 ‪콜크리크에서부터 차를 몰고 15 00:01:43,458 --> 00:01:46,125 ‪오하이오 남부의 자그마한 ‪제지 공장 마을인 미드까지 가려면 16 00:01:46,208 --> 00:01:47,916 ‪10시간 정도가 걸렸다 17 00:01:48,708 --> 00:01:50,125 ‪미드까지만 가면 18 00:01:50,708 --> 00:01:53,291 ‪노컴스티프는 차로 금방이었다 19 00:02:02,083 --> 00:02:06,500 ‪1957년 당시 노컴스티프에는 ‪대략 400명이 살고 있었다 20 00:02:07,000 --> 00:02:11,625 ‪이런저런 악행과 비운으로 인해 ‪그중 대부분이 혈연관계였다 21 00:02:12,250 --> 00:02:15,791 ‪이유가 욕망이었든, 필요였든 ‪단순한 무지였든 간에 말이다 22 00:02:20,375 --> 00:02:24,958 ‪러셀 가족은 미첼플랫츠 꼭대기의 ‪집에 9년째 세 들어 살고 있었다 23 00:02:25,541 --> 00:02:29,333 ‪언덕 아래 사는 이웃 대부분은 ‪여전히 이들을 외지인 취급했다 24 00:02:34,791 --> 00:02:35,666 ‪다녀오셨어요? 25 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 ‪이따가 아빠랑 다시 나오자 26 00:02:42,916 --> 00:02:46,291 ‪몇 년 전, 윌러드는 ‪집 뒤편 조그마한 빈터의 27 00:02:46,375 --> 00:02:50,208 ‪쓰러진 나무 위쪽에다 ‪낡은 목재로 십자가를 세웠다 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,875 ‪윌러드는 매일 아침저녁 ‪신에게 기도했다 29 00:02:54,666 --> 00:02:58,458 ‪아들에겐 아버지가 사라지지 않는 ‪악마와 싸우는 것 같았다 30 00:02:58,541 --> 00:03:00,458 ‪자, 이제 기도해 봐 31 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 ‪오늘 무슨 일이 있었지? 32 00:03:03,291 --> 00:03:05,166 ‪잘 생각해서 정직하게 말해 33 00:03:05,708 --> 00:03:07,750 ‪거짓말은 안 돼, 그분께선 다 아셔 34 00:03:09,791 --> 00:03:10,958 ‪기도하다 보면 35 00:03:11,041 --> 00:03:15,041 ‪윌러드의 기억은 ‪종종 남태평양의 전장에서 36 00:03:15,125 --> 00:03:19,000 ‪전우 몇몇과 죽어가는 아군 하나를 ‪발견한 날로 되돌아갔다 37 00:03:19,083 --> 00:03:21,333 ‪그 아군은 이등 중사 ‪밀러 존스였다 38 00:03:32,500 --> 00:03:38,166 {\an8}‪"남태평양 솔로몬 제도 ‪12년 전" 39 00:03:39,708 --> 00:03:40,916 ‪뭐야 40 00:03:54,166 --> 00:03:55,041 ‪망할 41 00:04:00,833 --> 00:04:01,916 ‪뭐라고 돼 있어? 42 00:04:02,500 --> 00:04:03,541 ‪밀러 존스 43 00:04:04,875 --> 00:04:06,416 ‪썅, 식겁했네! 44 00:04:08,083 --> 00:04:09,458 ‪그냥 둘 순 없어 45 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 ‪일본놈들이 이래 놓은 거라고 46 00:04:27,166 --> 00:04:29,125 ‪다음은 오하이오 미드입니다 47 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 ‪앉으시죠 48 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 ‪고마워요 49 00:04:55,458 --> 00:04:57,833 ‪윌러드는 잠시 후 ‪한 여자에게 반하게 되고 50 00:04:57,916 --> 00:05:00,750 ‪자리를 양보한 사내 역시 ‪자기 짝을 찾는다 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,791 ‪- 미안, 열쇠를 깜빡했지 뭐야 ‪- 괜찮아 52 00:05:03,875 --> 00:05:05,125 ‪창문 옆자리 남자 부탁해 53 00:05:09,791 --> 00:05:11,375 ‪주문하실래요? 54 00:05:13,416 --> 00:05:14,708 ‪햄앤치즈 샌드위치요 55 00:05:16,666 --> 00:05:17,708 ‪햄앤치즈 56 00:05:18,916 --> 00:05:20,708 ‪- 네 ‪- 이 일 한 지 얼마 안 됐죠? 57 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 ‪티가 많이 나나 보네 58 00:05:22,541 --> 00:05:24,708 ‪오빠 덕분에 얼마 전에 ‪취직했거든요 59 00:05:25,583 --> 00:05:26,916 ‪햄앤치즈 60 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 ‪사진 찍으시나 봐요? 61 00:05:30,166 --> 00:05:33,166 ‪이후 칼은 샌디를 '미끼'라고 62 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 ‪샌디는 칼을 '슈터'라고 ‪부르게 된다 63 00:05:35,541 --> 00:05:39,541 ‪카메라에 담고 싶을 만큼 ‪예쁜 미소를 보면 사진을 찍죠 64 00:05:39,625 --> 00:05:41,625 ‪둘은 피해자들을 ‪'모델'이라고 불렀다 65 00:05:41,708 --> 00:05:43,000 ‪생각 좀 해볼게요 66 00:05:44,458 --> 00:05:45,583 ‪뭘로 드릴까요? 67 00:05:46,583 --> 00:05:48,500 ‪오늘의 특가 메뉴는 미트로프예요 68 00:05:51,750 --> 00:05:53,083 ‪커피랑 도넛으로 할게요 69 00:06:06,625 --> 00:06:07,583 ‪고마워요 70 00:06:08,291 --> 00:06:11,000 ‪- 맛있겠네요 ‪- 안 돼, 안 된다고! 71 00:06:11,083 --> 00:06:13,416 ‪- 나가, 저번에 말했잖아 ‪- 좀 봐줘 72 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 ‪또 오면 경찰 부를 줄 알아 73 00:06:15,291 --> 00:06:16,125 ‪기독교인은 선해야지 74 00:06:16,208 --> 00:06:17,583 ‪- 잠시만요 ‪- 안 믿는 자는 뒈져라! 75 00:06:17,666 --> 00:06:19,625 ‪잠깐 밖에서 쉬고 올게요 76 00:06:19,708 --> 00:06:21,083 ‪알았어, 나가면 되잖아 77 00:06:22,500 --> 00:06:23,625 ‪나간다고! 78 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 ‪고마워요, 복 받을 거예요 79 00:06:46,250 --> 00:06:47,791 ‪뭐 더 필요한 거 있어요? 80 00:06:47,875 --> 00:06:49,625 ‪아뇨, 괜찮아요 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,541 ‪정말 좋은 일을 했네요 82 00:07:00,208 --> 00:07:02,541 ‪늘 혼자 힘으로만 ‪살 수 있는 게 아니잖아요 83 00:07:03,250 --> 00:07:04,375 ‪안 그래요? 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,375 ‪맞아요 85 00:07:11,708 --> 00:07:13,041 ‪전쟁 나갔다 고향에 온 거예요? 86 00:07:14,166 --> 00:07:15,791 ‪아니요, 그냥 지나가는 길이에요 87 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 ‪웨스트버지니아 가던 중이죠 88 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 ‪식구들이 콜크리크에 살거든요 89 00:07:23,416 --> 00:07:24,416 ‪아쉽네요 90 00:07:25,875 --> 00:07:27,208 ‪인상이 참 좋아요 91 00:07:35,375 --> 00:07:36,333 ‪그럼 이만 92 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 ‪만나서 반가웠어요 93 00:07:41,833 --> 00:07:43,000 ‪나도 좋았어요 94 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 ‪일본놈들은 진짜로 ‪아군이 죽으면 그 인육을 먹냐? 95 00:07:55,041 --> 00:07:55,958 ‪누가 그래요? 96 00:07:56,458 --> 00:07:57,458 ‪신문에서 봤다 97 00:08:01,375 --> 00:08:03,083 ‪이야, 맛이 그만이구나 98 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 ‪짐 속에 세 병 더 있어요 99 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 ‪- 정말이냐? ‪- 그럼요 100 00:08:07,083 --> 00:08:08,791 ‪드릴 게 또 있어요, 어스컬 삼촌 101 00:08:11,291 --> 00:08:14,625 ‪여기 이 총으로 말할 것 같으면 102 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 ‪히틀러가 자기 머리를 ‪쏠 때 쓰려던 거예요 103 00:08:21,458 --> 00:08:23,583 ‪너 요즘도 그딴 헛소리를 믿냐? 104 00:08:23,666 --> 00:08:25,250 ‪제가 사기당했단 거예요? 105 00:08:25,333 --> 00:08:26,166 ‪아무렴 106 00:08:27,541 --> 00:08:29,458 ‪어쨌거나 선물은 마음에 든다 107 00:08:30,208 --> 00:08:31,458 ‪- 잘됐네요 ‪- 고맙다 108 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 ‪독일제구나 109 00:08:33,166 --> 00:08:34,041 ‪루거예요 110 00:08:42,333 --> 00:08:43,458 ‪왔구나! 111 00:08:45,541 --> 00:08:48,000 ‪얼마나 걱정했다고 112 00:08:50,208 --> 00:08:51,583 ‪나름 괜찮았어요 113 00:08:52,875 --> 00:08:54,125 ‪버틸 만했다고요, 엄마 114 00:08:57,541 --> 00:09:00,416 ‪예수님께 감사 기도 드리자고 ‪할 참이었는데 115 00:09:01,791 --> 00:09:04,208 ‪술 냄새가 나는구나 116 00:09:04,291 --> 00:09:05,416 ‪알아요 117 00:09:06,125 --> 00:09:07,958 ‪자축하고 싶었거든요 118 00:09:09,208 --> 00:09:10,583 ‪사랑하는 사람이 생겼어요 119 00:09:10,666 --> 00:09:11,750 ‪아가씨 이름이 뭐라고? 120 00:09:14,000 --> 00:09:15,416 ‪못 물어봤어요 121 00:09:17,791 --> 00:09:18,791 ‪어스컬 122 00:09:18,875 --> 00:09:20,083 ‪어떻게 이름도 몰라? 123 00:09:21,750 --> 00:09:23,416 ‪대신 팁을 1달러나 두고 왔죠 124 00:09:23,916 --> 00:09:25,000 ‪뭐? 125 00:09:25,083 --> 00:09:26,583 ‪겨우 커피 한 잔 먹고? 126 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 ‪그 여자가 까먹진 않겠다 127 00:09:30,208 --> 00:09:32,375 ‪그 웨이트리스 좋아하는 건 안다만 128 00:09:33,041 --> 00:09:36,333 ‪우리 교회에도 ‪괜찮은 아가씨가 있어 129 00:09:36,416 --> 00:09:37,708 ‪한번 만나보렴 130 00:09:37,791 --> 00:09:39,541 ‪교회는 가기 싫어요 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,416 ‪일단 푹 쉬렴 132 00:09:42,500 --> 00:09:44,708 ‪아침이면 개운해질 거야 133 00:09:48,333 --> 00:09:52,208 ‪십자가를 볼 때마다 ‪밀러 존스가 떠올랐지만 134 00:09:52,916 --> 00:09:55,416 ‪처형당한 그 해병 이야기를 ‪남에게 한 적은 없었다 135 00:09:56,583 --> 00:09:57,625 ‪어서 오세요 136 00:09:58,208 --> 00:09:59,083 ‪윌러드 137 00:09:59,166 --> 00:10:01,500 ‪헬렌한테 우리랑 같이 앉자고 했어 138 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 ‪앉으렴, 헬렌 139 00:10:02,708 --> 00:10:03,833 ‪안녕하세요 140 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 ‪윌러드는 이제 막 돌아왔단다 141 00:10:08,541 --> 00:10:09,625 ‪무사히 돌아와 다행이에요 142 00:10:12,833 --> 00:10:14,250 ‪겨우 나흘 됐다고요 143 00:10:14,333 --> 00:10:17,208 ‪윌러드는 몰랐지만 ‪에마는 주님께 이렇게 약속했었다 144 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 ‪아들이 무사히 돌아오게 해주면 145 00:10:19,875 --> 00:10:22,416 ‪헬렌 해턴과 결혼시키겠다고 146 00:10:22,916 --> 00:10:26,083 ‪헬렌은 딱하게도 ‪집에 불이 나는 바람에 147 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 ‪가족을 다 잃고 ‪혼자만 남은 처지였다 148 00:10:28,500 --> 00:10:29,541 ‪맙소사 149 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 ‪아주 찜통이네요 150 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 ‪아멘 151 00:10:32,083 --> 00:10:33,333 ‪앞으로 더 더워진다죠? 152 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 ‪오늘은 토퍼빌에서 온 젊은이 둘이 153 00:10:36,375 --> 00:10:37,875 ‪예배를 진행할 겁니다 154 00:10:37,958 --> 00:10:38,791 ‪네 155 00:10:38,875 --> 00:10:41,208 ‪듣자 하니 아주 훌륭한 ‪메시지를 가져왔다네요 156 00:10:41,916 --> 00:10:44,208 ‪이제 자리로 모셔봅시다 ‪앞으로 나와요 157 00:10:44,958 --> 00:10:46,375 ‪따뜻하게 맞아줍시다 158 00:10:47,458 --> 00:10:48,416 ‪어서들 오게 159 00:10:48,500 --> 00:10:49,375 ‪잘 왔어 160 00:10:49,458 --> 00:10:51,291 ‪저기 휠체어 탄 사람 있지? 161 00:10:51,375 --> 00:10:55,125 ‪신경 자극제인지 부동액인지를 ‪너무 많이 먹어서 못 걷게 됐대 162 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 ‪반가워, 와줘서 고맙네 163 00:10:57,083 --> 00:10:58,750 ‪운명을 시험해 봤다나? 164 00:10:59,333 --> 00:11:01,583 ‪정도껏 했어야지 165 00:11:04,916 --> 00:11:06,083 ‪감사합니다, 목사님 166 00:11:08,208 --> 00:11:09,958 ‪전 로이 래퍼티라고 합니다 167 00:11:10,750 --> 00:11:12,666 ‪저쪽은 제 사촌 시어도어예요 168 00:11:16,666 --> 00:11:19,750 ‪이제 성령이 ‪그분의 신성한 이름을 담은 169 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 ‪이 자그마한 교회에 임하십니다! 170 00:11:23,166 --> 00:11:25,916 ‪죄 사함 받으셨나요? 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,958 ‪피로 정화됐나요? 172 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 ‪부탁해, 시어도어 173 00:12:15,750 --> 00:12:17,625 ‪여러분은 세상에서 ‪뭐가 제일 무섭나요? 174 00:12:20,625 --> 00:12:23,208 ‪세상에서 제일 무서운 게 쥐라면 175 00:12:24,625 --> 00:12:26,791 ‪사탄은 반드시 여러분 주변을 ‪쥐로 채울 겁니다 176 00:12:27,333 --> 00:12:28,791 ‪그렇지, 계속 얘기해 봐 177 00:12:28,875 --> 00:12:30,250 ‪형제자매 여러분 178 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 ‪이렇게 되겠죠 179 00:12:32,583 --> 00:12:34,791 ‪쥐새끼들이 여러분 살을 ‪갉아먹는데도 180 00:12:35,166 --> 00:12:37,125 ‪손가락 하나 까딱 못 하는 겁니다 181 00:12:38,166 --> 00:12:39,833 ‪그 고통은 멈추지 않습니다 182 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 ‪백만 년 동안 183 00:12:43,000 --> 00:12:44,250 ‪영원토록 계속됩니다 184 00:12:46,750 --> 00:12:48,666 ‪그게 어떨지는 짐작도 못 할걸요 185 00:12:48,750 --> 00:12:49,666 ‪맞습니다, 주님 186 00:12:50,166 --> 00:12:53,833 ‪한낱 인간의 머리로는 ‪상상도 못 할 정도로 끔찍하죠 187 00:12:54,458 --> 00:12:55,375 ‪그렇죠? 188 00:12:55,875 --> 00:12:59,541 ‪형제자매님들, 어떤 인간도 ‪그만큼 사악하진 못해요 189 00:12:59,625 --> 00:13:01,541 ‪- 제아무리 히틀러라도… ‪- 맞습니다 190 00:13:01,625 --> 00:13:04,916 ‪사탄이 죄인들에게 내릴 벌은 ‪상상조차 못 할 겁니다 191 00:13:05,000 --> 00:13:06,541 ‪다가올 심판의 날에 말입니다! 192 00:13:07,291 --> 00:13:08,541 ‪그래요! 193 00:13:08,625 --> 00:13:11,916 ‪- 그렇습니다, 여러분! ‪- 주님을 찬양하라! 194 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 ‪아멘 195 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 ‪이야기 하나를 해드리죠 196 00:13:20,625 --> 00:13:22,583 ‪성령이 제게 임하기 전에 197 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 ‪전 거미가 죽도록 무서웠습니다 198 00:13:30,125 --> 00:13:31,583 ‪안 그래, 시어도어? 199 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 ‪겁쟁이 꼬마였죠 200 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 ‪엄마 치마폭에 숨어 다녔어요 201 00:13:42,500 --> 00:13:44,458 ‪거미들은 제 꿈속을 기어 다니고 202 00:13:45,583 --> 00:13:47,208 ‪악몽 속에서 알을 낳았죠 203 00:13:48,958 --> 00:13:49,833 ‪놈들은 204 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 ‪사방에다 거미줄을 치고 205 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 ‪먹잇감을 기다렸어요 206 00:13:56,291 --> 00:14:00,416 ‪전 자나 깨나 겁에 질려 있었어요 207 00:14:00,500 --> 00:14:03,083 ‪그게 지옥 아니면 뭐겠습니까! 208 00:14:03,166 --> 00:14:04,583 ‪- 주님을 찬양하라 ‪- 그렇지 209 00:14:04,666 --> 00:14:07,291 ‪악마들이 절 ‪가만 놔두지 않았습니다 210 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 ‪아멘! 211 00:14:09,000 --> 00:14:12,708 ‪하지만 주님께서 ‪제게 힘을 주셨습니다! 212 00:14:12,791 --> 00:14:14,291 ‪아멘 213 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 ‪형제자매 여러분! 214 00:14:20,583 --> 00:14:21,875 ‪보십시오! 215 00:14:23,416 --> 00:14:25,833 ‪이제 주께서 저를 지켜주십니다! 216 00:14:25,916 --> 00:14:26,958 ‪아멘! 217 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 ‪제가 뭐랬습니까! 218 00:14:36,083 --> 00:14:40,125 ‪여러분이 원한다면 성령께서 ‪여러분의 공포를 거두어 주십니다! 219 00:14:40,666 --> 00:14:43,625 ‪그 거미들은 제법 볼 만하던데요 220 00:14:43,708 --> 00:14:45,500 ‪이대로는 오늘 밤에 잠자긴 글렀다 221 00:14:47,416 --> 00:14:49,375 ‪헬렌도 같이 오면 좋았을걸 222 00:14:51,666 --> 00:14:53,166 ‪걔도 오고 싶었을지 몰라 223 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 ‪네가 눈길을 안 줘서 그렇지 224 00:14:58,125 --> 00:15:00,625 ‪그 애도 남편만 잘 만나면 ‪행복해질 거다 225 00:15:01,958 --> 00:15:04,583 ‪에마는 신에게 한 약속을 ‪지키지 못하면 226 00:15:04,666 --> 00:15:07,083 ‪나쁜 일이 생길까 봐 두려웠다 227 00:15:09,666 --> 00:15:12,958 ‪실제로 그날 헬렌은 ‪남편감을 만나긴 했다 228 00:15:13,041 --> 00:15:14,250 ‪목사님, 축도해 주세요 229 00:15:14,750 --> 00:15:16,000 ‪축도 부탁드려요 230 00:15:18,458 --> 00:15:21,666 ‪그리고 윌러드의 마음은 ‪이미 수백 킬로 밖에 가 있었다 231 00:15:27,666 --> 00:15:28,666 ‪잠깐 기다려 주세요 232 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 ‪급할 거 없어요 233 00:15:33,958 --> 00:15:36,000 ‪- 어머나, 당신은… ‪- 이름도 못 물어봤네요 234 00:15:36,458 --> 00:15:38,791 ‪샬럿, 완두콩 치킨 갖다 주라니까 235 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 ‪금방 주문받으러 갈게요 236 00:15:50,833 --> 00:15:52,458 ‪내 본업은 변호사예요 237 00:15:52,958 --> 00:15:55,125 ‪원래 부동산 일을 하는 건 아닌데 238 00:15:55,875 --> 00:15:59,000 ‪미드하고 노컴스티프에 ‪물건이 몇 개 있다 보니까요 239 00:16:00,833 --> 00:16:02,458 ‪길게 보고 투자해 둔 거죠 240 00:16:02,541 --> 00:16:05,250 ‪싱크대가 없네요, 던랩 씨 241 00:16:05,333 --> 00:16:06,791 ‪수도가 연결이 안 됐거든요 242 00:16:07,375 --> 00:16:08,500 ‪뒤에 우물이 있어요 243 00:16:16,583 --> 00:16:18,041 ‪아빈, 넌 어때? 244 00:16:54,666 --> 00:16:57,166 ‪윌러드는 이미 예전에 ‪신과의 대화를 관뒀다 245 00:16:57,250 --> 00:16:59,708 ‪십자가에 처형된 해병을 ‪본 다음부터 246 00:16:59,791 --> 00:17:02,416 ‪그 어떤 간청도 ‪기도 한마디도 한 적이 없었다 247 00:17:02,916 --> 00:17:05,708 ‪하지만 지금은 마음속에서 ‪뭔가 샘솟고 있었다 248 00:17:06,291 --> 00:17:08,541 ‪가족에게 나쁜 일이 닥치기 전에 249 00:17:08,625 --> 00:17:11,000 ‪창조주와의 관계를 ‪회복해야 할 필요를 느낀 것이다 250 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 ‪아이들이 오기 바로 전에 251 00:17:15,500 --> 00:17:19,208 ‪내 방이 고요할 때 252 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 ‪누군가 내 이름을 불렀지 253 00:17:23,541 --> 00:17:24,916 ‪이렇게 말했지, 이리 오렴 254 00:17:25,000 --> 00:17:27,291 ‪우리 귀여운 베시 255 00:17:28,125 --> 00:17:29,083 ‪어디 갔었어? 256 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 ‪주변 좀 둘러봤어 257 00:17:32,416 --> 00:17:33,333 ‪어때? 258 00:17:34,250 --> 00:17:35,333 ‪마음에 들어 259 00:17:39,416 --> 00:17:41,291 ‪이 정도면 집세는 괜찮은 것 같아 260 00:17:42,666 --> 00:17:43,875 ‪열심히 모으면 261 00:17:43,958 --> 00:17:45,583 ‪나중에 살 수도 있겠지? 262 00:17:46,291 --> 00:17:47,708 ‪그럼 참 좋겠다 263 00:17:48,458 --> 00:17:50,375 ‪아빈한테 자기 집이 생기는 거야 264 00:17:52,125 --> 00:17:53,541 ‪난 한 번도 우리 집이 없었거든 265 00:17:54,416 --> 00:17:55,708 ‪우리는 잘 있어요, 엄마 266 00:17:56,708 --> 00:17:59,333 ‪노컴스티프란 곳의 골짜기에 ‪집을 구했어요 267 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 ‪아빈은 이제 한 살이 됐어요 268 00:18:02,250 --> 00:18:04,291 ‪마음껏 놀 수 있는 ‪넓은 잔디밭도 생겼죠 269 00:18:04,958 --> 00:18:07,166 ‪나중에 이 집을 사려고 ‪돈을 모으고 있어요 270 00:18:07,708 --> 00:18:09,583 ‪한동안은 빠듯하게 살아야겠죠 271 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 ‪기회 되는 대로 찾아뵐게요 272 00:18:14,416 --> 00:18:16,375 ‪아들 윌러드 올림 273 00:18:19,250 --> 00:18:20,166 ‪추신 274 00:18:21,666 --> 00:18:23,333 ‪다시 기도하고 싶어졌어요 275 00:18:26,166 --> 00:18:28,208 ‪'기회 되는 대로 찾아뵐게요' 276 00:18:28,291 --> 00:18:29,416 ‪"에마 러셀" 277 00:18:29,500 --> 00:18:31,041 ‪'아들 윌러드 올림' 278 00:18:32,250 --> 00:18:35,083 ‪'추신, 다시 기도하고 싶어졌어요' 279 00:18:39,625 --> 00:18:42,083 ‪- 정말 리노라 맡기고 가도 돼요? ‪- 그럼 280 00:18:42,166 --> 00:18:44,166 ‪걱정 말고 이리 줘 281 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 ‪어디 가는데? 282 00:18:45,333 --> 00:18:47,250 ‪바람 좀 쐬고 오려고요 283 00:18:47,750 --> 00:18:49,458 ‪잠깐이라도 집에서 ‪벗어나고 싶어서요 284 00:18:53,166 --> 00:18:56,875 ‪헬렌은 알 수 없었지만 ‪이게 리노라를 보는 마지막이었다 285 00:18:59,291 --> 00:19:00,791 ‪7년이 흐른 후 286 00:19:00,875 --> 00:19:03,500 ‪숲에 묻힌 헬렌의 시신이 발견된다 287 00:19:04,875 --> 00:19:06,166 ‪어디 가서 잠깐 걸을까? 288 00:19:07,500 --> 00:19:09,791 ‪야외에서 기도도 하고 ‪나무 구경도 하면 좋잖아 289 00:19:11,125 --> 00:19:13,708 ‪로이, 당신 좋을 대로 해 ‪근데 시어도어는? 290 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 ‪시어도어야 차에 있으면 되지 291 00:19:16,708 --> 00:19:19,291 ‪맞아, 내 걱정은 마셔 292 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 ‪낮잠이나 자지 뭐 293 00:19:24,875 --> 00:19:26,416 ‪둘이 오붓하게 보내자고 294 00:19:43,458 --> 00:19:45,333 ‪1957년이 왔고 295 00:19:45,833 --> 00:19:48,458 ‪아빈 유진 러셀은 9살이 됐다 296 00:19:48,958 --> 00:19:52,791 ‪아빈은 통학 버스 타는 애들 중 ‪유일하게 그 안에 친척이 없었다 297 00:19:54,833 --> 00:19:58,541 ‪아빈은 사흘 전에도 ‪눈에 멍이 들어서 돌아왔었다 298 00:19:59,041 --> 00:20:00,583 ‪이따가 아빠랑 다시 나오자 299 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 ‪오늘도 입금하러 오셨나요, 손님? 300 00:20:12,750 --> 00:20:13,625 ‪벌써 두 번째야 301 00:20:13,708 --> 00:20:16,666 ‪몹쓸 것들이 애를 괴롭히는데 ‪그냥 두면 안 되겠어 302 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 ‪걔들 덩치가 더 클 수도 있겠지 303 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 ‪그래도 다음에 또 시비 걸면 304 00:20:23,500 --> 00:20:25,916 ‪다신 그러지 못하게 해, 알아들어? 305 00:20:26,416 --> 00:20:27,333 ‪네 306 00:20:35,541 --> 00:20:37,416 ‪자, 이제 기도해 봐 ‪오늘 무슨 일이 있었지? 307 00:20:39,625 --> 00:20:40,625 ‪잘 생각해서 308 00:20:41,291 --> 00:20:42,916 ‪정직하게 말해, 거짓말은 안 돼 309 00:20:43,750 --> 00:20:44,791 ‪그분께선 다 아셔 310 00:21:09,041 --> 00:21:10,916 ‪어쭈, 부흥회 한번 조촐하네 311 00:21:12,750 --> 00:21:15,750 ‪이참에 저 자식 마누라나 ‪보고 올까 312 00:21:15,833 --> 00:21:16,750 ‪아빠 313 00:21:17,291 --> 00:21:18,916 ‪지금은 주님이랑 ‪얘기하는 시간이야 314 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 ‪남들은 상관없어, 알았지? 315 00:21:21,083 --> 00:21:22,875 ‪그년 지금쯤 자빠져서 ‪나 기다리는 거 아냐? 316 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 ‪작작 좀 해, 루커스 317 00:21:24,791 --> 00:21:26,625 ‪왜, 넌 안 꼴리냐? 318 00:21:27,583 --> 00:21:30,416 ‪그만하라고, 자식아 ‪분위기 험해질라 319 00:21:38,125 --> 00:21:39,916 ‪아빈은 겁에 질렸지만 320 00:21:40,000 --> 00:21:42,666 ‪이날 밀렵꾼들은 ‪아빈의 집에 찾아가지 않았다 321 00:21:44,375 --> 00:21:47,375 ‪난 말 없이 있었다네 322 00:21:47,875 --> 00:21:49,333 ‪그리고 생각했지 323 00:21:49,833 --> 00:21:52,166 ‪네가 했던 그 말을 324 00:21:53,166 --> 00:21:56,583 ‪전등이 켜지기 바로 전에 325 00:21:58,833 --> 00:22:02,500 ‪아이들이 오기 바로 전에 326 00:22:04,083 --> 00:22:07,708 ‪내 방이 고요할 때 327 00:22:08,750 --> 00:22:12,583 ‪누군가 내 이름을 불렀지 328 00:22:13,083 --> 00:22:17,000 ‪이렇게 말했지, 이리 오렴 ‪우리 귀여운… 329 00:22:17,083 --> 00:22:18,458 ‪- 아빈 ‪- 베시 330 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 ‪아빈 331 00:22:19,916 --> 00:22:21,833 ‪아빈, 차에 기름 넣으러 가자 332 00:22:21,916 --> 00:22:24,500 ‪고양이도 아니고 종일 소파에서 ‪꾸벅꾸벅 졸기냐? 333 00:22:24,583 --> 00:22:25,625 ‪잭, 너도 내려와 334 00:22:26,125 --> 00:22:27,166 ‪잭이랑 같이 가도 돼요? 335 00:22:29,458 --> 00:22:30,458 ‪잭, 가자 336 00:22:30,541 --> 00:22:31,416 ‪여보 337 00:22:33,541 --> 00:22:34,750 ‪설탕 좀 사다 줄래? 338 00:22:38,041 --> 00:22:40,916 ‪"잡화점" 339 00:22:59,000 --> 00:22:59,916 ‪창문 올려 340 00:23:09,750 --> 00:23:10,708 ‪개새끼 341 00:23:22,541 --> 00:23:25,458 ‪- 어이, 살살 해! ‪- 저러다 사람 잡겠어! 342 00:23:26,250 --> 00:23:27,875 ‪이봐, 진정해! 343 00:23:27,958 --> 00:23:28,833 ‪그만 놔줘! 344 00:23:28,916 --> 00:23:30,125 ‪그만해, 죽일 작정이야? 345 00:23:35,291 --> 00:23:37,125 ‪젠장 346 00:23:41,000 --> 00:23:43,041 ‪스텁스, 얼른 나와봐! 347 00:23:43,958 --> 00:23:45,833 ‪그래, 얼른 가라 348 00:23:45,916 --> 00:23:47,166 ‪당장 꺼져! 349 00:23:59,541 --> 00:24:01,041 ‪아까 한 말 기억나지? 350 00:24:02,375 --> 00:24:04,500 ‪버스에서 네 눈 그렇게 만든 놈들 351 00:24:05,750 --> 00:24:06,916 ‪이렇게 해주란 말이야 352 00:24:08,708 --> 00:24:10,208 ‪대신 적당한 때를 노려야 해 353 00:24:11,041 --> 00:24:12,000 ‪네, 아빠 354 00:24:12,833 --> 00:24:14,958 ‪세상엔 인간 말종들이 널렸단다 355 00:24:17,083 --> 00:24:18,083 ‪100명도 넘어요? 356 00:24:20,708 --> 00:24:22,208 ‪최소한 그 정도는 되겠지 357 00:24:27,375 --> 00:24:29,333 ‪초코 바 사줄까? 358 00:24:31,125 --> 00:24:33,416 ‪엄마가 설탕도 사 오랬어요 359 00:24:34,708 --> 00:24:37,416 ‪나중에 아빈은 종종 이날을 360 00:24:37,500 --> 00:24:40,125 ‪아버지와 보낸 ‪최고의 하루로 기억했다 361 00:24:40,625 --> 00:24:42,750 ‪초코 바는 어떤 거로 사줄까? 362 00:24:44,250 --> 00:24:45,958 ‪찰스턴추요 363 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 ‪엄마 364 00:24:49,000 --> 00:24:49,875 ‪엄마 365 00:24:50,958 --> 00:24:51,791 ‪엄마 366 00:24:53,875 --> 00:24:57,083 ‪엄마, 왜 그래요? 367 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 ‪아빠! 368 00:24:58,750 --> 00:24:59,625 ‪엄마! 369 00:25:00,458 --> 00:25:02,958 ‪왜 이래, 샬럿! 370 00:25:03,458 --> 00:25:06,291 ‪내 말 들려? 샬럿! 371 00:25:14,333 --> 00:25:15,416 ‪말씀해 주세요 372 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 ‪검사 결과가 좋지 않아요 373 00:25:18,416 --> 00:25:20,708 ‪모르핀으로 통증을 ‪계속 가라앉힐 순 있지만 374 00:25:21,583 --> 00:25:23,666 ‪암을 치료할 방법은 없어요 375 00:25:29,583 --> 00:25:30,916 ‪아래층에서 말씀하시죠 376 00:25:44,291 --> 00:25:47,708 ‪이제 의사 선생님도 ‪엄마 병을 고칠 수가 없대 377 00:25:51,583 --> 00:25:52,875 ‪근데 그분은 할 수 있어 378 00:25:53,666 --> 00:25:56,166 ‪우리는 열심히 기도만 하면 돼 379 00:25:58,500 --> 00:25:59,958 ‪주님께선 뭐든 하실 수 있단다 380 00:26:00,541 --> 00:26:01,875 ‪대신 제대로 부탁드려야지 381 00:26:03,541 --> 00:26:04,458 ‪알았지? 382 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 ‪자, 꼭 붙들고 383 00:26:07,208 --> 00:26:08,583 ‪마음을 다해 기도해라 384 00:26:16,291 --> 00:26:17,125 ‪주여 385 00:26:17,916 --> 00:26:19,583 ‪제발 제 아내를 살려주십시오 386 00:26:21,875 --> 00:26:24,666 ‪아내 몸속의 암을 없애주십시오 387 00:26:26,583 --> 00:26:28,416 ‪주님의 도움이 필요합니다 388 00:26:29,416 --> 00:26:31,000 ‪당신께서 도우셔야 합니다 389 00:26:31,500 --> 00:26:33,041 ‪하실 수 있잖아요 390 00:26:34,041 --> 00:26:35,083 ‪하실 수 있단 거 압니다 391 00:26:35,583 --> 00:26:37,333 ‪이렇게 간청합니다, 주님 392 00:26:41,208 --> 00:26:42,458 ‪기도하라고, 인마! 393 00:26:43,208 --> 00:26:44,666 ‪엄마가 죽었으면 좋겠냐? 394 00:26:44,750 --> 00:26:45,708 ‪아니요 395 00:26:45,791 --> 00:26:46,833 ‪그럼 기도해 396 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 ‪주님, 엄마를 살려주세요! 397 00:26:52,916 --> 00:26:54,875 ‪엄마 몸속의 암을 없애주세요! 398 00:26:55,666 --> 00:26:56,750 ‪당신께서 도우셔야 합니다! 399 00:26:59,166 --> 00:27:00,375 ‪기도 안 해? 400 00:27:00,458 --> 00:27:02,375 ‪- 기도하라니까! 내 말 안 들려? ‪- 네, 주님! 401 00:27:02,958 --> 00:27:04,291 ‪엄마를 살려주세요, 주님! 402 00:27:05,041 --> 00:27:07,375 ‪엄마 몸속의 암을 ‪제발 없애주세요! 403 00:27:08,375 --> 00:27:10,000 ‪울지 마, 응? 404 00:27:10,083 --> 00:27:11,208 ‪찔찔대지 말라고! 405 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 ‪진심으로 기도해! 406 00:27:13,083 --> 00:27:14,041 ‪주여 407 00:27:15,000 --> 00:27:15,875 ‪아내를 살려주세요! 408 00:27:17,750 --> 00:27:19,041 ‪아내를 데려가지 마세요 409 00:27:25,041 --> 00:27:26,291 ‪아내를 보낼 순 없어요 410 00:27:31,125 --> 00:27:32,416 ‪그 사람을 빼앗지 마세요 411 00:27:57,833 --> 00:27:59,625 ‪걱정할 거 없어 412 00:28:00,125 --> 00:28:01,333 ‪주님이 기도 들어주실 거야 413 00:28:02,541 --> 00:28:03,833 ‪엄마를 보살펴 주실 거야 414 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 ‪괜찮아? 415 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 ‪혼자 있기 싫으면 ‪안쪽 방에서 쉬다 가도 되는데 416 00:28:14,291 --> 00:28:15,208 ‪됐어 417 00:28:31,458 --> 00:28:34,458 ‪기도와 신실함 이상의 무언가가 ‪필요하다는 생각이 418 00:28:34,541 --> 00:28:36,916 ‪윌러드의 머리를 스쳤다 419 00:28:39,875 --> 00:28:43,666 ‪신은 인간에게 희생을 요구해 420 00:28:43,750 --> 00:28:45,500 ‪믿음을 확인하곤 한다 421 00:29:08,333 --> 00:29:09,791 ‪아빠, 안 돼요! 422 00:29:10,750 --> 00:29:12,291 ‪아빠, 하지 말아요! 423 00:29:12,375 --> 00:29:14,625 ‪관둬요, 이러지 말아요! 424 00:29:15,125 --> 00:29:16,041 ‪- 아빠! ‪- 주님 425 00:29:16,875 --> 00:29:19,750 ‪아들놈이 기르던 개입니다 426 00:29:20,250 --> 00:29:21,416 ‪저희는 녀석을 아꼈죠 427 00:29:22,208 --> 00:29:23,666 ‪아들놈도 개를 사랑했어요 428 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 ‪녀석을 데려가십시오 429 00:29:31,083 --> 00:29:32,541 ‪다시 살려내요! 430 00:29:32,625 --> 00:29:34,208 ‪대신 샬럿을 살려주세요 431 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 ‪이제 괜찮아, 아빈 432 00:29:38,291 --> 00:29:39,625 ‪다 잘될 거야 433 00:30:02,666 --> 00:30:04,208 ‪아빠랑 같이 여행이라도 갈까? 434 00:30:06,916 --> 00:30:09,125 ‪콜크리크에 가서 할머니도 보고 435 00:30:11,750 --> 00:30:14,041 ‪어스컬 할아버지도 만나고 436 00:30:15,041 --> 00:30:16,833 ‪또 같이 사는 그 여자애도 437 00:30:17,708 --> 00:30:19,333 ‪너보다 좀 어리다더라 438 00:30:19,833 --> 00:30:22,000 ‪거기서 좀 있다 오면 좋겠지? 439 00:30:30,166 --> 00:30:31,083 ‪아빈 440 00:30:48,458 --> 00:30:50,208 ‪네가 같이 있으면 좋겠어, 잭 441 00:30:52,833 --> 00:30:54,208 ‪아빠가 잠들면 442 00:30:55,333 --> 00:30:58,125 ‪내려서 제대로 묻어줄게 443 00:30:59,375 --> 00:31:01,083 ‪엄마한테 한 것처럼 444 00:31:23,291 --> 00:31:26,000 ‪난 이제 안 할래요, 알았죠? 445 00:31:26,875 --> 00:31:28,083 ‪기도 안 한다고요! 446 00:31:29,458 --> 00:31:30,416 ‪들었어요? 447 00:31:31,583 --> 00:31:33,333 ‪앞으로는 안 하겠다니까요 448 00:31:35,125 --> 00:31:36,000 ‪들었냐고요 449 00:31:47,791 --> 00:31:50,458 ‪법을 집행하는 사람이 ‪조심하면서 욕심만 덜 내면 450 00:31:51,250 --> 00:31:52,583 ‪돈 만지긴 어렵지 않지 451 00:31:54,125 --> 00:31:56,375 ‪나 집에서 나가고 싶어, 리 452 00:31:57,208 --> 00:31:58,458 ‪말했잖아 453 00:31:59,208 --> 00:32:00,666 ‪시간 문제라고 454 00:32:01,708 --> 00:32:03,375 ‪주차장이랑도 안녕이고 455 00:32:04,000 --> 00:32:07,041 ‪콜라 잔도 필요 없지 ‪널찍한 침대에서 하는 거야 456 00:32:08,208 --> 00:32:09,041 ‪있잖아 457 00:32:09,125 --> 00:32:11,041 ‪이 마을 사람들은 날 좋아해 458 00:32:11,833 --> 00:32:13,166 ‪자기도 알지? 459 00:32:13,916 --> 00:32:14,833 ‪그래 460 00:32:15,625 --> 00:32:17,500 ‪내가 선거에서 뽑히면 461 00:32:20,208 --> 00:32:21,125 ‪그… 462 00:32:21,750 --> 00:32:23,791 ‪브루어하이츠에 ‪근사한 집을 살 거야 463 00:32:25,000 --> 00:32:26,083 ‪그 집들 봤지? 464 00:32:36,000 --> 00:32:37,166 ‪아주 죽였어 465 00:32:39,250 --> 00:32:40,916 ‪- 컵에다 잘 담았지? ‪- 응 466 00:32:41,000 --> 00:32:43,333 ‪노컴스티프 인근에 ‪순찰차 있으면 답하라 467 00:32:44,583 --> 00:32:47,250 ‪"보안관" 468 00:32:48,625 --> 00:32:50,875 ‪보데커 부보안관 ‪혹시 그 주변에 있나? 469 00:32:51,666 --> 00:32:53,125 ‪행크한테 신고가 들어왔다 470 00:32:53,208 --> 00:32:54,833 ‪- 에라이 ‪- 출동해서 확인 가능한가? 471 00:32:54,916 --> 00:32:56,833 ‪- 나도 같이 갈까? ‪- 미쳤어? 472 00:32:57,833 --> 00:32:59,583 ‪여태 뭐 들었어? 473 00:32:59,666 --> 00:33:01,333 ‪선거를 생각해야 한다니까 474 00:33:13,125 --> 00:33:14,125 ‪어디 보자 475 00:33:14,875 --> 00:33:17,791 ‪또 그 창문 훔쳐보는 놈들 일로 ‪신고한 건 아니죠? 476 00:33:18,666 --> 00:33:21,583 ‪차라리 그게 낫지 ‪이 녀석 아비 일이네 477 00:33:22,458 --> 00:33:23,541 ‪아버지가 어쨌길래? 478 00:33:25,333 --> 00:33:26,250 ‪죽었어요 479 00:33:26,750 --> 00:33:28,750 ‪오늘 이 녀석 어미 장례를 ‪치렀는데 480 00:33:29,500 --> 00:33:30,958 ‪기가 찰 노릇이지 481 00:33:31,625 --> 00:33:32,958 ‪얼굴에 그거 피냐? 482 00:33:33,583 --> 00:33:34,458 ‪아뇨 483 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 ‪누가 파이를 두고 갔길래 먹었어요 484 00:33:43,666 --> 00:33:44,625 ‪저기 있어요 485 00:33:45,125 --> 00:33:47,083 ‪맙소사, 이게 무슨 냄새냐? 486 00:33:49,916 --> 00:33:51,458 ‪환장하겠군 487 00:33:53,750 --> 00:33:54,625 ‪저건 또 뭐야? 488 00:33:55,125 --> 00:33:56,333 ‪기도 나무요 489 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 ‪기도 나무? 490 00:33:58,625 --> 00:33:59,583 ‪네 491 00:34:00,875 --> 00:34:02,291 ‪근데 효과가 없어요 492 00:34:06,625 --> 00:34:09,125 {\an8}‪리노라, 엄마가 금방 갈게 493 00:34:09,208 --> 00:34:12,916 {\an8}‪"웨스트버지니아 콜크리크 ‪7년 전" 494 00:34:15,125 --> 00:34:16,333 ‪아가, 괜찮아 495 00:34:18,583 --> 00:34:19,625 ‪걱정하지 마 496 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 ‪저녁 준비 다 됐어 497 00:34:22,625 --> 00:34:24,208 ‪제 안에는 성령이 거하십니다! 498 00:34:24,291 --> 00:34:26,125 ‪이제 그 힘을 사용할 것입니다! 499 00:34:29,625 --> 00:34:30,583 ‪주여! 500 00:34:31,375 --> 00:34:32,208 ‪말씀하십시오! 501 00:34:32,291 --> 00:34:33,125 ‪로이? 502 00:34:35,708 --> 00:34:36,916 ‪생각해 봤는데 503 00:34:39,333 --> 00:34:42,000 ‪주님은 당신이 밝은 곳으로 ‪나오길 바라실 거야 504 00:34:45,583 --> 00:34:49,125 ‪거기 처박혀 있으면 ‪주님께 다가갈 수가 없잖아 505 00:34:51,416 --> 00:34:53,291 ‪주님은 어두운 곳을 싫어하셔 506 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 ‪로이? 507 00:35:00,000 --> 00:35:03,708 ‪로이는 설교 도중 ‪거미한테 뺨을 물리는 바람에 508 00:35:04,208 --> 00:35:06,625 ‪머리통이 호박만 하게 부어올랐다 509 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 ‪좋을 대로 해 510 00:35:10,541 --> 00:35:11,666 ‪맛있게 먹어 511 00:35:12,250 --> 00:35:15,000 ‪부은 게 가라앉는 동안 512 00:35:15,083 --> 00:35:17,875 ‪로이는 신이 자신을 ‪시험하고 있다고 확신하게 됐다 513 00:35:17,958 --> 00:35:20,500 ‪더 큰 일을 맡을 준비가 됐는지 ‪보려는 것이다 514 00:35:21,375 --> 00:35:25,125 ‪로이는 2주간 어두운 벽장에서 ‪응답을 기다렸다 515 00:35:26,125 --> 00:35:28,583 ‪몸에서는 트럭 정류장 변소보다 ‪더한 악취가 났다 516 00:35:43,375 --> 00:35:45,625 ‪주님, 주님이십니까? 517 00:35:45,708 --> 00:35:48,125 ‪아닙니다, 전 두렵지 않아요! 518 00:35:49,041 --> 00:35:50,416 ‪당신을 믿습니다! 519 00:35:51,166 --> 00:35:52,250 ‪주님께 영광을! 520 00:35:52,916 --> 00:35:54,541 ‪당신의 음성이 들려요! 521 00:35:54,625 --> 00:35:56,625 ‪그래요, 제가 여기 있습니다! 522 00:35:57,708 --> 00:35:58,666 ‪헬렌 523 00:35:58,750 --> 00:36:01,083 ‪얼마 만이야? 반가워 524 00:36:01,166 --> 00:36:03,000 ‪오랜만에 뵙네요 525 00:36:03,083 --> 00:36:04,708 ‪별일 없는 거야? 526 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 ‪그럼요, 이제 다 괜찮아요 527 00:36:07,375 --> 00:36:09,250 ‪로이가 드디어 좋아졌어요 528 00:36:10,083 --> 00:36:10,958 ‪그래? 529 00:36:11,708 --> 00:36:12,791 ‪반가운 소식이네 530 00:36:14,250 --> 00:36:17,083 ‪'추신, 다시 기도하고 싶어졌어요' 531 00:36:21,750 --> 00:36:24,250 ‪- 정말 리노라 맡기고 가도 돼요? ‪- 그럼 532 00:36:24,333 --> 00:36:27,500 ‪걱정 말고 이리 줘, 어디 가는데? 533 00:36:27,583 --> 00:36:29,208 ‪바람 좀 쐬고 오려고요 534 00:36:29,958 --> 00:36:31,833 ‪잠깐이라도 집에서 ‪벗어나고 싶어서요 535 00:36:34,416 --> 00:36:35,416 ‪옳지 536 00:36:36,875 --> 00:36:37,791 ‪착해라 537 00:36:56,958 --> 00:36:59,333 ‪여기 좋아 보이는데 당신은 어때? 538 00:37:00,958 --> 00:37:01,875 ‪그러네 539 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 ‪여보, 주님이 지금 여기 계셔 540 00:37:08,791 --> 00:37:09,791 ‪그분이 느껴져 541 00:37:18,500 --> 00:37:19,916 ‪주님은 당신을 사랑하셔, 헬렌 542 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 ‪리노라 543 00:38:33,833 --> 00:38:34,750 ‪주여 544 00:38:37,625 --> 00:38:39,041 ‪당신의 말씀을 들었습니다 545 00:38:44,583 --> 00:38:45,500 ‪헬렌 546 00:38:48,000 --> 00:38:49,333 ‪당신을 부활시킬 거야 547 00:38:55,708 --> 00:38:58,666 ‪내 안에 있는 주님의 은총으로 548 00:39:00,875 --> 00:39:02,458 ‪당신을 부활시키겠어 549 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 ‪되살아날지어다! 550 00:39:16,166 --> 00:39:17,291 ‪주여! 551 00:39:19,041 --> 00:39:20,333 ‪지금입니다! 552 00:39:24,333 --> 00:39:26,083 ‪부활하라! 다시 살아날지어다! 553 00:39:31,208 --> 00:39:34,125 ‪살려내십시오, 성령이시여! ‪부활시키십시오! 554 00:39:38,375 --> 00:39:39,375 ‪주여! 555 00:39:43,333 --> 00:39:44,166 ‪부활… 556 00:39:44,708 --> 00:39:45,875 ‪주님! 557 00:39:47,333 --> 00:39:48,541 ‪부활시키십시오! 558 00:39:51,875 --> 00:39:53,000 ‪얼른요! 559 00:39:54,916 --> 00:39:56,458 ‪제발 부활… 560 00:40:02,000 --> 00:40:03,833 ‪경찰한테 사실대로 ‪말할 수도 있었잖아 561 00:40:05,458 --> 00:40:06,708 ‪사고였다고 562 00:40:09,666 --> 00:40:11,875 ‪자기 아내 목을 ‪드라이버로 찌른 게? 563 00:40:12,416 --> 00:40:15,458 ‪되살리려다 안 돼서 암매장한 게? 564 00:40:17,250 --> 00:40:18,750 ‪그게 무슨 사고야, 로이 565 00:40:20,125 --> 00:40:22,458 ‪아내 죽인 미친놈이 하는 헛소리지 566 00:40:28,041 --> 00:40:29,291 ‪계속 남쪽으로 가 567 00:40:30,666 --> 00:40:33,541 ‪고속도로만 안 타면 ‪별일 없을 거야 568 00:40:49,083 --> 00:40:50,375 ‪어디쯤 왔어, 로이? 569 00:40:58,625 --> 00:40:59,500 ‪로이 570 00:41:07,708 --> 00:41:08,583 ‪로이? 571 00:41:12,041 --> 00:41:12,875 ‪로이? 572 00:41:17,875 --> 00:41:18,750 ‪어디 간다고요? 573 00:41:19,416 --> 00:41:21,083 ‪웨스트버지니아 콜크리크요 574 00:41:21,166 --> 00:41:22,750 ‪근처까지 모셔다드리지 575 00:41:23,583 --> 00:41:25,375 ‪난 칼이라고 해요, 이쪽은 샌디 576 00:41:26,833 --> 00:41:27,875 ‪미인이죠? 577 00:41:29,625 --> 00:41:31,500 ‪선생님, 정말 감사합니다 578 00:41:31,583 --> 00:41:34,166 ‪모르는 사람이라고 안 태워주는 거 ‪난 이해가 안 가더라 579 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 ‪서로 돕고 살면 좋잖아요 580 00:41:37,208 --> 00:41:38,458 ‪교회 다니시나 보네요 581 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 ‪칼은 주일학교 교사였어요 582 00:41:40,625 --> 00:41:41,750 ‪맞지, 자기? 583 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 ‪그럼 584 00:41:43,666 --> 00:41:44,666 ‪그랬지 585 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 ‪그쪽은 이름이 뭐예요? 586 00:41:49,500 --> 00:41:50,333 ‪로이요 587 00:41:51,333 --> 00:41:52,291 ‪로이 래퍼티 588 00:41:52,791 --> 00:41:54,666 ‪웨스트버지니아엔 왜 가는데요? 589 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 ‪딸아이 보러 집에 가요 590 00:41:58,583 --> 00:42:00,083 ‪형씨, 일어나쇼 591 00:42:01,750 --> 00:42:03,125 ‪정신 차려요 592 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 ‪보여줄 게 있어요 593 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 ‪뭐죠? 594 00:42:22,666 --> 00:42:24,666 ‪좋은 경험 시켜주겠다고요 595 00:42:25,166 --> 00:42:26,041 ‪갑시다 596 00:42:35,708 --> 00:42:37,625 ‪형씨한테 좋은 일 해준다잖아 597 00:42:39,750 --> 00:42:43,375 ‪그 같잖은 면상으로 ‪미인이랑 있는 거 찍어준다고 598 00:42:44,666 --> 00:42:47,833 ‪저 여자 취향이 ‪댁처럼 말라빠진 놈팽이거든 599 00:42:52,083 --> 00:42:53,625 ‪왜 이러시는 거죠? 600 00:42:54,208 --> 00:42:56,541 ‪아이고, 답답한 양반 601 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 ‪사람이 말을 하면 좀 들어 602 00:42:59,958 --> 00:43:03,083 ‪형씨가 내 마누라 자빠뜨리면 ‪내가 사진을 찍겠다 이거야 603 00:43:04,875 --> 00:43:05,833 ‪마누라요? 604 00:43:06,916 --> 00:43:07,791 ‪얼른 가 605 00:43:09,208 --> 00:43:11,125 ‪이게 무슨 경우죠? 606 00:43:12,083 --> 00:43:13,875 ‪선량한 기독교인 아니셨나요? 607 00:43:13,958 --> 00:43:16,583 ‪아가리 닥치고 ‪그 누더기나 벗지 그래 608 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 ‪난 모진 일을 했던 사람입니다 609 00:43:22,458 --> 00:43:24,625 ‪이 손으로 당신을 만져도 ‪괜찮겠어요? 610 00:43:24,708 --> 00:43:25,791 ‪걱정 말고 오셔 611 00:43:25,875 --> 00:43:29,583 ‪사진만 몇 장 찍고 나면 ‪저 덩치는 사라져 줄 테니까 612 00:43:29,666 --> 00:43:30,833 ‪이봐요 613 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 ‪나 좀 봐요 614 00:43:33,875 --> 00:43:35,916 ‪시키는 대로 해, 자식아 615 00:43:44,625 --> 00:43:45,583 ‪아니요 616 00:43:49,750 --> 00:43:51,166 ‪못 해 먹겠구만 617 00:43:57,541 --> 00:43:59,500 ‪칼, 그냥 여긴 정리하고 가자 618 00:44:01,375 --> 00:44:02,250 ‪다 때려치우든가 619 00:44:02,333 --> 00:44:04,083 ‪- 나 춥단 말이야 ‪- 나도 추워! 620 00:44:04,166 --> 00:44:06,416 ‪로이는 떠가는 구름을 쳐다보며 621 00:44:06,500 --> 00:44:08,291 ‪죽으면 저렇게 될까 생각했다 622 00:44:08,875 --> 00:44:10,583 ‪그저 허공을 부유하는 것이다 623 00:44:12,750 --> 00:44:15,750 ‪몇 년을 죽음에 관해 설교했지만 ‪정작 아무것도 알 수가 없었다 624 00:44:18,125 --> 00:44:19,416 ‪하나만 말할게요 625 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 ‪뭔데? 626 00:44:22,250 --> 00:44:23,791 ‪이름이 리노라예요 627 00:44:25,583 --> 00:44:26,875 ‪뭐라고 씨불이는 거야? 628 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 ‪내 딸요 629 00:44:32,291 --> 00:44:33,291 ‪리노… 630 00:44:40,875 --> 00:44:43,916 ‪- 서둘러 ‪- 이때만 해도 커플에겐 초창기라 631 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 ‪칼이 아직 세부적인 원칙을 ‪정하기 전이었다 632 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 ‪젠장… 633 00:44:47,500 --> 00:44:50,791 ‪칼은 샌디와 계속 같이 행동하려면 634 00:44:50,875 --> 00:44:53,041 ‪모델을 더 신중하게 ‪골라야 한단 걸 깨달았다 635 00:44:53,125 --> 00:44:55,625 ‪아직 밝을 때 ‪저쪽에서 몇 장 찍자고 636 00:44:57,208 --> 00:45:01,541 {\an8}‪"웨스트버지니아 콜크리크 ‪1957년" 637 00:45:09,000 --> 00:45:09,958 ‪안녕하십니까 638 00:45:10,458 --> 00:45:12,000 ‪- 에마 러셀 씨 되세요? ‪- 네 639 00:45:14,458 --> 00:45:15,916 ‪여기 서류에 서명하시면 640 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 ‪- 저 애를 데려가실 수 있어요 ‪- 네 641 00:45:17,708 --> 00:45:18,875 ‪이리 주세요 642 00:45:25,833 --> 00:45:26,833 ‪아빈 643 00:45:31,208 --> 00:45:33,250 ‪무거울 텐데 이리 다오 644 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 ‪아가 645 00:45:48,875 --> 00:45:51,208 ‪같이 살게 돼 정말 기쁘구나 646 00:45:54,041 --> 00:45:55,208 ‪저쪽은… 647 00:45:55,958 --> 00:45:57,291 ‪어스컬 할아버지야 648 00:45:57,958 --> 00:45:58,833 ‪잘 왔다 649 00:45:59,958 --> 00:46:02,083 ‪얘는 리노라 650 00:46:03,708 --> 00:46:05,791 ‪네 의붓동생이란다 651 00:46:06,458 --> 00:46:07,625 ‪안녕, 아빈 652 00:46:10,333 --> 00:46:11,166 ‪안녕 653 00:46:23,083 --> 00:46:24,250 ‪가자 654 00:46:38,541 --> 00:46:40,375 ‪저기 오네 655 00:46:40,458 --> 00:46:44,458 ‪- 생일 축하한다, 아빈 ‪- 해피 버스데이 656 00:46:44,541 --> 00:46:46,791 ‪- 생일 축하해 ‪- 이런 657 00:46:47,625 --> 00:46:50,958 ‪생일 축하합니다 658 00:46:53,250 --> 00:46:55,458 ‪많이 많이 축하해 659 00:46:59,375 --> 00:47:00,250 ‪좋네요 660 00:47:02,375 --> 00:47:04,625 ‪소원 빌어야지, 촛불 다 타겠다 661 00:47:05,125 --> 00:47:07,000 ‪케이크가 아주 맛있어 보이네 662 00:47:10,791 --> 00:47:12,958 ‪- 아빈! ‪- 알았다고, 있어 봐 663 00:47:20,708 --> 00:47:21,625 ‪감사합니다 664 00:47:26,916 --> 00:47:27,791 ‪여기… 665 00:47:28,708 --> 00:47:30,166 ‪네 아비 물건이다 666 00:47:48,083 --> 00:47:49,083 ‪뭐야? 667 00:47:50,916 --> 00:47:52,541 ‪윌러드가 나한테 준 총이야 668 00:47:53,708 --> 00:47:55,416 ‪물려줄 때가 됐다 싶었지 669 00:47:56,833 --> 00:47:58,250 ‪독일제 루거란다 670 00:47:59,416 --> 00:48:00,875 ‪전쟁터에서 가져온 거야 671 00:48:02,958 --> 00:48:06,041 ‪나야 뭐… 권총 쓸 일도 없고 672 00:48:06,125 --> 00:48:08,000 ‪네 아비도 네가 갖길 바랐을 거다 673 00:48:16,416 --> 00:48:18,875 ‪최고의 생일 선물이에요 ‪고맙습니다, 어스컬 할아버지 674 00:48:20,500 --> 00:48:22,375 ‪차라리 엽총이 쓸모 있을 텐데 675 00:48:24,000 --> 00:48:26,291 ‪아버지 유품이 하나도 없었는데 ‪잘됐네요 676 00:48:27,083 --> 00:48:27,958 ‪감사합니다 677 00:48:31,125 --> 00:48:32,666 ‪세월이 참 빠르기도 하지 678 00:48:35,375 --> 00:48:36,541 ‪거기 엎드려 679 00:48:36,625 --> 00:48:40,250 ‪남학생들은 독실한 태도랑 ‪창백한 얼굴을 트집 잡아 680 00:48:40,333 --> 00:48:41,583 ‪걸핏하면 리노라를 괴롭혔다 681 00:48:42,083 --> 00:48:43,500 ‪징하게 못생겨선 682 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 ‪자루라도 씌워야 겨우 꼴리겠네 683 00:48:46,666 --> 00:48:50,041 ‪진 딘우디, 토미 맷슨 ‪오빌 벅먼은 684 00:48:50,125 --> 00:48:53,291 ‪리노라를 학교 뒤편 ‪쓰레기장으로 끌고 갔다 685 00:48:53,791 --> 00:48:55,500 ‪너 오빠랑도 했지? 오빠랑 자는 년 686 00:49:00,708 --> 00:49:01,875 ‪이거 놔! 687 00:49:01,958 --> 00:49:04,541 ‪그만해, 관둬! 688 00:49:05,208 --> 00:49:06,125 ‪빌어먹을 689 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 ‪- 꺼져! ‪- 그만해! 690 00:49:10,333 --> 00:49:11,833 ‪이거 놓으라고! 씨발! 691 00:49:12,916 --> 00:49:14,791 ‪아빈은 리노라를 ‪친동생처럼 사랑했고 692 00:49:14,875 --> 00:49:17,125 ‪- 여동생이랑 자는 새끼 ‪- 어떻게 해서든 리노라를 지켰다 693 00:49:17,208 --> 00:49:18,875 ‪"헬렌 해턴 래퍼티 ‪1926 - 1949" 694 00:49:18,958 --> 00:49:20,958 ‪비가 오나 눈이 오나 695 00:49:21,041 --> 00:49:23,750 ‪리노라는 학교가 끝나면 ‪어머니의 무덤에 들렀다 696 00:49:24,458 --> 00:49:27,250 ‪어떤 날은 큰소리로 ‪성경을 읽으면서 697 00:49:27,333 --> 00:49:29,166 ‪어머니가 듣고 있다고 ‪상상하기도 했다 698 00:49:30,250 --> 00:49:32,208 ‪아빈은 기도랑은 담을 쌓았지만 699 00:49:32,708 --> 00:49:35,166 ‪종종 리노라를 태워주고 ‪함께 다녔다 700 00:49:36,333 --> 00:49:37,500 ‪아빈 701 00:49:44,875 --> 00:49:47,291 ‪그렇게 당하고도 ‪병원 신세 안 진 게 다행이네 702 00:49:48,416 --> 00:49:51,125 ‪세상엔 원래 ‪인간 말종들이 널린 법이지 703 00:49:52,458 --> 00:49:55,875 ‪처음 만난 날부터 ‪툭하면 그 소리더라 704 00:49:56,875 --> 00:49:58,375 ‪그게 사실이니까 705 00:50:00,791 --> 00:50:03,833 ‪그럼 그 사람들을 위해 기도해 ‪나쁠 거 없잖아 706 00:50:05,500 --> 00:50:08,833 ‪기도는 네가 벌써 할 만큼 했잖아 ‪근데 너한테 득 된 거 있어? 707 00:50:10,458 --> 00:50:11,875 ‪너한테는 뭐가 이득이게? 708 00:50:12,791 --> 00:50:16,375 ‪혼자 학교 뒤쪽에 가지 마 ‪몇 번을 말해 709 00:50:18,041 --> 00:50:19,416 ‪진 딘우디 개새끼 710 00:50:23,791 --> 00:50:25,041 ‪우리가 어쩌다가 711 00:50:26,000 --> 00:50:28,458 ‪고아가 돼 같이 살게 됐을지 ‪생각해 봤어? 712 00:50:30,625 --> 00:50:31,583 ‪아니 713 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 ‪넌 고아 아닐지도 모르잖아 714 00:50:35,666 --> 00:50:37,458 ‪동네 사람들 말대로 715 00:50:37,541 --> 00:50:40,208 ‪너희 아빠는 어딘가에 ‪멀쩡하게 살아있을 수도 있어 716 00:50:42,500 --> 00:50:45,916 ‪알 게 뭐야, 내일이라도 ‪덩실거리며 마을 어귀에 나타날지 717 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 ‪그러면 좋겠다 718 00:50:50,708 --> 00:50:52,500 ‪아빠가 돌아오길 날마다 기도해 719 00:50:53,958 --> 00:50:55,583 ‪무슨 짓을 했을지 모르는데도? 720 00:50:56,250 --> 00:50:57,791 ‪난 벌써 용서했어 721 00:51:00,833 --> 00:51:01,916 ‪다시 시작할 수 있어 722 00:51:03,750 --> 00:51:04,750 ‪말도 안 되는 소리 723 00:51:05,333 --> 00:51:06,375 ‪아니야, 할 수 있어 724 00:51:11,250 --> 00:51:12,291 ‪너희 아버지는? 725 00:51:16,041 --> 00:51:17,041 ‪우리 아빠는 왜? 726 00:51:18,583 --> 00:51:20,000 ‪난 아빠가 한 짓을 알아 727 00:51:24,750 --> 00:51:25,708 ‪그래도 728 00:51:26,958 --> 00:51:28,458 ‪용서해야 해 729 00:51:29,708 --> 00:51:30,958 ‪돌아오실 수 있다면 730 00:51:31,041 --> 00:51:33,666 ‪닥쳐, 그럴 일 없는 거 알잖아 731 00:51:35,250 --> 00:51:36,708 ‪아빠 얘기 꺼내서 미안 732 00:51:37,416 --> 00:51:38,291 ‪됐어 733 00:51:40,208 --> 00:51:43,750 ‪늘 같이 와줘서 고마워 734 00:51:47,000 --> 00:51:49,333 ‪이 시간에 ‪다른 일 하는 게 나을 텐데 735 00:51:51,750 --> 00:51:54,375 ‪식구니까 서로 챙겨야지 736 00:51:54,458 --> 00:51:56,000 ‪리노라, 아빈! 737 00:51:56,750 --> 00:51:57,625 ‪이리 와봐라 738 00:51:58,625 --> 00:51:59,875 ‪한참 못 돌아올 수도 있어 739 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 ‪기도할게요 740 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 ‪나 없는 동안 741 00:52:09,666 --> 00:52:11,958 ‪테네시 사는 누이의 아들이 와서 742 00:52:12,041 --> 00:52:13,750 ‪나 대신 교회를 맡을 거다 743 00:52:15,250 --> 00:52:17,208 ‪얼마 전에 졸업했거든 744 00:52:17,791 --> 00:52:19,166 ‪신학대학을 나왔지 745 00:52:20,041 --> 00:52:24,125 ‪다들 신경 써서 ‪따뜻하게 맞아주면 고맙겠다 746 00:52:26,208 --> 00:52:29,291 ‪다음 예배엔 다 같이 음식을 ‪준비해 달라고 할머니께 전해다오 747 00:52:29,791 --> 00:52:30,750 ‪그럴게요 748 00:52:31,791 --> 00:52:33,458 ‪넌 졸업하면 어쩔 생각이야? 749 00:52:33,958 --> 00:52:36,750 ‪클리프 베이커가 ‪도로포장 일을 줄 수 있대 750 00:52:36,833 --> 00:52:39,541 ‪60번 국도에서 연결되는 ‪그린브라이어 도로에 751 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 ‪그렇구나 752 00:52:40,708 --> 00:52:42,208 ‪그래서 그거나 하려고, 넌? 753 00:52:42,708 --> 00:52:44,291 ‪아버지가 여기서 안 놔줘 754 00:52:44,958 --> 00:52:48,000 ‪베트남에 파병되는 것보단 낫겠지 755 00:52:48,500 --> 00:52:49,708 ‪그러게 756 00:52:50,583 --> 00:52:52,000 ‪사람들 말이 757 00:52:52,500 --> 00:52:55,250 ‪내가 만든 게 맛있다던데 ‪아무리 그래도… 758 00:52:55,333 --> 00:52:57,416 ‪그럼 큼직한 스테이크나 ‪갖다 주든가요 759 00:52:58,458 --> 00:53:00,958 ‪얘는, 그럴 돈이 어딨다고 760 00:53:02,041 --> 00:53:05,166 ‪할머니, 걱정 좀 그만해요 ‪그래 봤자 목사인데 761 00:53:05,750 --> 00:53:08,708 ‪할머니 싫어할 사람은 없다잖아요 ‪잘 아시면서 762 00:53:09,208 --> 00:53:10,625 ‪그냥 닭 간으로 해요 763 00:53:26,791 --> 00:53:28,500 ‪반갑습니다 764 00:53:28,583 --> 00:53:32,000 ‪잘 오셨어요 765 00:53:33,500 --> 00:53:34,750 ‪만나서 반갑습니다, 목사님 766 00:53:34,833 --> 00:53:36,125 ‪뵙게 돼 반가워요 767 00:53:38,125 --> 00:53:39,041 ‪만나 뵈어 기쁘네요 768 00:53:40,041 --> 00:53:43,166 ‪에마의 요리 솜씨는 ‪카운티 최고로 꼽혔다 769 00:53:43,708 --> 00:53:45,750 ‪사람들이 요리를 칭찬하면 770 00:53:45,833 --> 00:53:48,333 ‪에마는 주님을 알기 전까지는 771 00:53:48,416 --> 00:53:49,916 ‪달걀 프라이도 ‪못 했다고 늘 말했다 772 00:53:50,583 --> 00:53:53,333 ‪주님이 자신의 손길을 이끌어서 773 00:53:53,416 --> 00:53:55,333 ‪음식을 맛있게 ‪만드시는 거라고 말이다 774 00:54:08,416 --> 00:54:09,666 ‪아이고 775 00:54:09,750 --> 00:54:11,416 ‪가슴이 철렁 내려앉는구나 776 00:54:12,125 --> 00:54:13,916 ‪모자 좀, 꼭 말을 해야 해? 777 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 ‪안녕하세요 778 00:54:25,833 --> 00:54:27,208 ‪뵙게 돼 기쁘네요, 목사님 779 00:54:27,708 --> 00:54:28,833 ‪에마 러셀이에요 780 00:54:28,916 --> 00:54:31,083 ‪반가워요, 뭘 가져오셨나? 781 00:54:39,250 --> 00:54:41,625 ‪프레스턴 티가딘이 ‪잽싸게 찍어 먹은 782 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 ‪닭 간의 육즙이 입안에 퍼지면서 783 00:54:44,333 --> 00:54:46,833 ‪머릿속엔 곧 시작될 ‪설교에 대한 영감이 떠올랐다 784 00:54:47,791 --> 00:54:48,666 ‪의에 785 00:54:49,166 --> 00:54:50,750 ‪주리고 786 00:54:51,500 --> 00:54:52,583 ‪목마른 자는 787 00:54:53,583 --> 00:54:54,875 ‪복이 있나니 788 00:55:01,000 --> 00:55:02,583 ‪입에 맞으셔야 할 텐데요 789 00:55:04,458 --> 00:55:07,083 ‪프레스턴은 사람들이 ‪자기 얘기에 귀 기울이고 790 00:55:07,166 --> 00:55:08,750 ‪자기 말 한마디에 ‪매달리는 게 좋았다 791 00:55:09,250 --> 00:55:12,625 ‪한참 전 자신을 목사로 ‪키우기로 결정한 792 00:55:12,708 --> 00:55:14,208 ‪어머니가 고마울 따름이었다 793 00:55:15,125 --> 00:55:16,791 ‪주먹으로 누구를 ‪이겨본 적은 없지만 794 00:55:17,291 --> 00:55:20,125 ‪요한계시록은 ‪잠결에도 읊을 정도였다 795 00:55:34,083 --> 00:55:35,083 ‪성도 여러분 796 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 ‪누가 뭐래도 797 00:55:41,000 --> 00:55:44,250 ‪여기 모인 우리는 ‪모두 소박한 사람들입니다 798 00:55:44,333 --> 00:55:45,291 ‪아멘 799 00:55:46,375 --> 00:55:48,166 ‪이렇게 극진하게 대접해 주시고 800 00:55:48,833 --> 00:55:51,000 ‪환영해 주셔서 ‪진심으로 감사드립니다 801 00:55:51,625 --> 00:55:52,500 ‪별말씀을요 802 00:55:54,125 --> 00:55:55,125 ‪여러분 803 00:55:57,666 --> 00:55:58,958 ‪저 낡아빠진 접시에 804 00:55:59,458 --> 00:56:02,291 ‪닭 간을 가져온 ‪가련한 영혼을 생각하니 805 00:56:04,083 --> 00:56:07,166 ‪식사하기 전에 잠시 ‪설교를 하고 싶어지는군요 806 00:56:09,666 --> 00:56:10,541 ‪그렇습니다 807 00:56:11,541 --> 00:56:13,916 ‪우리 중 누군가는 ‪남들보다 여유로울 겁니다 808 00:56:14,958 --> 00:56:16,208 ‪저기에는 809 00:56:17,041 --> 00:56:19,333 ‪한 상 가득히 흰 고기와 810 00:56:19,958 --> 00:56:22,500 ‪붉은 고기가 차려져 있습니다 811 00:56:23,666 --> 00:56:26,791 ‪저 요리를 가져오신 분들은 812 00:56:26,875 --> 00:56:29,375 ‪때로 진수성찬을 드시겠죠 813 00:56:29,875 --> 00:56:31,083 ‪하지만 빈곤한 이들은 814 00:56:32,291 --> 00:56:35,166 ‪형편 되는 대로 할 수밖에요 815 00:56:36,166 --> 00:56:37,500 ‪저 내장은… 816 00:56:41,083 --> 00:56:42,416 ‪제게는 계시입니다 817 00:56:44,166 --> 00:56:45,958 ‪저한테 이렇게 말하고 있죠 818 00:56:46,041 --> 00:56:48,750 ‪이 교회의 새로운 목사로서 819 00:56:48,833 --> 00:56:50,708 ‪자신을 희생하라고요 820 00:56:50,791 --> 00:56:53,541 ‪오늘 여러분이 모두 함께 ‪좋은 고기를 나눌 수 있도록요 821 00:56:54,125 --> 00:56:56,291 ‪그래서 저는 말입니다 822 00:56:56,375 --> 00:56:58,833 ‪이 내장을 먹을 겁니다 823 00:56:59,833 --> 00:57:02,166 ‪전 우리 좋으신 예수님이 ‪기회를 주실 때마다 824 00:57:02,250 --> 00:57:04,250 ‪그분을 본받으려고 하죠 825 00:57:04,333 --> 00:57:05,416 ‪그리고 오늘 826 00:57:06,125 --> 00:57:08,416 ‪그분께선 그분의 발자취를 따를 ‪새로운 기회로 827 00:57:08,500 --> 00:57:10,166 ‪저를 축복하셨습니다 828 00:57:10,250 --> 00:57:11,250 ‪아멘 829 00:57:18,416 --> 00:57:20,958 ‪시건방진 놈이 허세 떤 거예요 ‪무시하세요 830 00:57:21,458 --> 00:57:23,791 ‪보나 마나 수중에 ‪땡전 한 푼 없을걸요 831 00:57:23,875 --> 00:57:26,708 ‪내 평생 이렇게 창피한 적은 ‪처음이다 832 00:57:26,791 --> 00:57:28,625 ‪테이블 밑에 숨고 싶더라 833 00:57:28,708 --> 00:57:30,583 ‪- 한마디 하고 올게요 ‪- 됐다, 아빈 834 00:57:31,083 --> 00:57:32,041 ‪넌 가만히 있어 835 00:57:32,541 --> 00:57:34,625 ‪목사님이 기대랑 딴판인 건 ‪확실히 알겠다 836 00:57:35,541 --> 00:57:36,791 ‪그딴 놈이 무슨 목사예요 837 00:57:36,875 --> 00:57:38,875 ‪라디오에 나오는 놈들만큼 ‪저질이던데 838 00:57:40,333 --> 00:57:43,083 ‪할머니 요리 자기 혼자 ‪다 먹으려고 그랬을 거예요 839 00:57:43,166 --> 00:57:44,250 ‪잔머리 굴린 거죠 840 00:57:44,333 --> 00:57:46,125 ‪잘만 처먹는 거 보셨잖아요 841 00:57:46,791 --> 00:57:48,250 ‪말 좀 곱게 해, 아빈 842 00:57:50,458 --> 00:57:53,125 ‪티가딘 목사님은 ‪주님이 보내셔서 오신 거야 843 00:58:26,083 --> 00:58:27,708 ‪목사 차가 삐까뻔쩍하구만 844 00:58:30,875 --> 00:58:32,083 ‪같이 안 가? 845 00:58:33,541 --> 00:58:35,875 ‪집에 가기 전에 할 일이 있어 846 00:58:37,875 --> 00:58:40,083 ‪엄마 보고 나서 같이 가면 안 돼? 847 00:58:41,583 --> 00:58:43,000 ‪혼자 다녀와, 데리러 올게 848 00:58:46,458 --> 00:58:47,375 ‪가봐 849 00:58:56,791 --> 00:58:58,833 ‪우리는 거대한 변화를 ‪앞두고 있습니다 850 00:58:59,333 --> 00:59:00,958 ‪주님께선 머지않은 시기에 851 00:59:01,041 --> 00:59:03,541 ‪우리가 낙원의 문 앞에 ‪당도할 거라 말씀하셨죠 852 00:59:04,041 --> 00:59:05,333 ‪하지만 무언가 잘못됐습니다 853 00:59:05,833 --> 00:59:08,750 ‪명심하십시오 ‪우리는 기도하는 힘을 키우고 854 00:59:08,833 --> 00:59:10,916 ‪영적인 능력을 길러야 합니다 855 00:59:11,416 --> 00:59:14,000 ‪베트남 남부에선 병사들이 ‪무기를 들고 싸우고 있습니다 856 00:59:14,083 --> 00:59:15,416 ‪하지만 우리의 영혼은… 857 00:59:37,708 --> 00:59:38,833 ‪누구지? 858 00:59:41,541 --> 00:59:43,666 ‪리노라 래퍼티라고 해요 ‪티가딘 목사님 859 00:59:44,541 --> 00:59:45,666 ‪울고 있었니? 860 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 ‪별일 아니에요 861 00:59:48,625 --> 00:59:50,708 ‪가끔 우울해질 때가 있어요 862 00:59:55,250 --> 00:59:57,083 ‪학교에서 애들이 못살게 구는데 863 00:59:57,166 --> 00:59:59,625 ‪내년부턴 막아줄 가족도 없이 ‪혼자 다녀야 하거든요 864 01:00:01,625 --> 01:00:03,541 ‪나도 네 나이 때 그랬지 865 01:00:05,541 --> 01:00:06,666 ‪나한테는 주님뿐이었어 866 01:00:07,958 --> 01:00:09,291 ‪근데 다른 애들이 867 01:00:09,958 --> 01:00:11,166 ‪못마땅하게 보고 괴롭혔지 868 01:00:12,416 --> 01:00:13,875 ‪그래서 어떻게 하셨어요? 869 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 ‪글쎄다 870 01:00:18,541 --> 01:00:19,833 ‪참 힘들었지 871 01:00:20,833 --> 01:00:22,083 ‪걔들은 날 질투했어 872 01:00:23,666 --> 01:00:24,541 ‪시기는 873 01:00:25,458 --> 01:00:27,041 ‪사람의 가장 나쁜 면을 드러내지 874 01:00:28,625 --> 01:00:30,333 ‪어릴 때는 더 그렇고 875 01:00:34,958 --> 01:00:37,708 ‪어디 가야 하는 건 아닌지 ‪모르겠다만 876 01:00:38,416 --> 01:00:39,250 ‪괜찮으면 877 01:00:40,250 --> 01:00:41,625 ‪같이 드라이브 가겠니? 878 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 ‪기도하고 싶을 때 가는 ‪한적한 장소가 있거든 879 01:01:03,083 --> 01:01:05,291 ‪이전에 아버지가 그랬듯이 880 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 ‪아빈도 언제나 신중하게 ‪적당한 때를 노렸다 881 01:01:11,333 --> 01:01:13,583 ‪지난번 그 비열한 놈들과 882 01:01:13,666 --> 01:01:16,916 ‪한꺼번에 맞붙지만 않으면 ‪자기가 유리하다는 걸 알았다 883 01:01:24,250 --> 01:01:25,208 ‪무슨 소리지? 884 01:01:28,041 --> 01:01:30,125 ‪아무것도 아니야 ‪문이 열려 있었나 봐 885 01:01:31,458 --> 01:01:33,416 ‪얼른 속옷이나 벗어 886 01:01:33,500 --> 01:01:35,208 ‪가서 문부터 닫아 887 01:01:37,958 --> 01:01:39,416 ‪대신 잘해라 888 01:01:47,541 --> 01:01:48,541 ‪쓰레기 같은 자식! 889 01:01:50,125 --> 01:01:51,083 ‪그만해! 890 01:01:51,958 --> 01:01:52,958 ‪좆같은 새끼 891 01:01:54,833 --> 01:01:58,000 ‪오빌, 시동 걸어 볼래? ‪점화 플러그는 멀쩡해 보여 892 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 ‪안 돼? 893 01:02:06,083 --> 01:02:07,916 ‪진, 트윙키 하나 더 주랴? 894 01:02:08,000 --> 01:02:09,208 ‪난 됐네요 895 01:02:11,875 --> 01:02:13,875 ‪야, 잠깐만 896 01:02:14,791 --> 01:02:17,791 ‪하지 마, 내가 잘못했어 897 01:02:19,833 --> 01:02:21,375 ‪썅, 트윙키가 그렇게 맛있냐? 898 01:02:21,458 --> 01:02:23,541 ‪내가 먹여줘? 더 처먹어 볼래? 899 01:02:25,291 --> 01:02:26,208 ‪안 돼! 900 01:02:46,083 --> 01:02:47,458 ‪내 동생 또 건드리기만 해 901 01:02:48,625 --> 01:02:49,625 ‪죽여버린다 902 01:02:50,208 --> 01:02:51,375 ‪알아들어? 903 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 ‪응 904 01:02:52,375 --> 01:02:53,958 ‪- 분명히 들었지? ‪- 미안해 905 01:03:32,916 --> 01:03:35,083 ‪이런 데 오니까 ‪주님이 더 가깝게 느껴지지? 906 01:03:40,916 --> 01:03:43,125 ‪여기까지 같이 와주셔서 감사해요 907 01:03:53,625 --> 01:03:54,458 ‪리노라 908 01:03:56,791 --> 01:03:59,416 ‪주님께 자신을 ‪온전하게 드러내 보인 적이 있니? 909 01:04:00,500 --> 01:04:02,291 ‪사이크스 목사님이나 910 01:04:03,500 --> 01:04:04,666 ‪다른 목사님하고? 911 01:04:08,000 --> 01:04:08,833 ‪전에 912 01:04:10,458 --> 01:04:12,416 ‪사이크스 목사님이 ‪저랑 같이 울어주셨어요 913 01:04:15,166 --> 01:04:16,375 ‪그 말이 아니야 914 01:04:17,625 --> 01:04:19,041 ‪주님께서 만드신 모습대로 915 01:04:19,750 --> 01:04:21,125 ‪널 보여드린 적이 있냐고 916 01:04:25,708 --> 01:04:27,666 ‪알몸 말씀인가요? 아뇨 917 01:04:28,958 --> 01:04:29,791 ‪그렇구나 918 01:04:31,416 --> 01:04:32,666 ‪주님이 처음 만드신 모습대로 919 01:04:33,250 --> 01:04:35,458 ‪너를 드러내는 게 920 01:04:35,958 --> 01:04:38,125 ‪진정으로 주님께 ‪자신을 의탁하는 것이고 921 01:04:39,500 --> 01:04:41,041 ‪그분께서 보고 계심을 ‪믿는 거란다 922 01:04:42,625 --> 01:04:44,083 ‪그게 바로 용기지 923 01:04:50,541 --> 01:04:52,083 ‪옷을 벗으라고요? 924 01:04:55,541 --> 01:04:56,583 ‪함께 기도하자 925 01:04:59,625 --> 01:05:03,958 ‪주여, 리노라가 당신께 ‪자신을 보여드리려 합니다 926 01:05:04,041 --> 01:05:05,875 ‪리노라를 보십시오, 주여 927 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 ‪당신께서 만드신 모습입니다 928 01:05:07,583 --> 01:05:09,833 ‪이제 리노라가 자신을 드러냅니다 929 01:05:10,333 --> 01:05:12,125 ‪그녀에게 힘을 주십시오 930 01:05:52,583 --> 01:05:53,916 ‪주님 앞에서 931 01:05:55,333 --> 01:05:56,583 ‪우리가 함께합니다 932 01:05:58,875 --> 01:05:59,916 ‪아멘 933 01:06:00,000 --> 01:06:00,916 ‪아멘 934 01:06:21,125 --> 01:06:22,625 ‪같이 못 있어 줘서 미안해 935 01:06:23,583 --> 01:06:24,500 ‪괜찮아 936 01:06:25,333 --> 01:06:27,875 ‪다른 할 일도 많을 텐데 이해해 937 01:06:31,250 --> 01:06:33,958 ‪앞으로는 혼자 다닐 수 있어 938 01:06:43,375 --> 01:06:45,333 ‪예전 자신의 어머니처럼 939 01:06:45,416 --> 01:06:49,333 ‪리노라도 헬렌이 로이 래퍼티에게 ‪끌린 것과 같은 힘을 느꼈다 940 01:06:50,166 --> 01:06:54,625 ‪소녀는 목사로부터 뿜어져 나오는 ‪사랑이 손에 잡힐 듯했다 941 01:07:01,250 --> 01:07:06,333 {\an8}‪"오하이오 미드 ‪3개월 후" 942 01:07:14,916 --> 01:07:17,916 ‪33번 국도 타고 애선스 ‪50번으로 클라크스빌 943 01:07:19,291 --> 01:07:21,583 ‪다음은 79번 국도로 피츠버그 944 01:07:23,791 --> 01:07:25,750 ‪33, 50, 79 945 01:07:27,625 --> 01:07:29,833 ‪33, 50, 79 946 01:07:30,541 --> 01:07:32,458 ‪33, 50, 79 947 01:07:33,250 --> 01:07:34,416 ‪뒈져라, 칼 948 01:07:42,083 --> 01:07:43,083 ‪젠장 949 01:07:44,958 --> 01:07:45,875 ‪미치겠네 950 01:07:53,000 --> 01:07:55,708 ‪1965년 여름이었다 951 01:07:56,291 --> 01:08:00,125 ‪부부는 열네 번째가 될 여행을 ‪준비하고 있었다 952 01:08:02,083 --> 01:08:04,250 ‪칼이 일찌감치 결론 내리길 953 01:08:04,333 --> 01:08:07,375 ‪젊고 잘생긴 히치하이커가 ‪최고의 먹잇감이었다 954 01:08:09,041 --> 01:08:10,625 ‪야밤에 어딜 싸돌아다녀? 955 01:08:13,500 --> 01:08:14,416 ‪잠이 안 와서 956 01:08:17,500 --> 01:08:18,625 ‪밖엔 왜 나갔는데? 957 01:08:20,416 --> 01:08:22,250 ‪짐이나 미리 실어둘까 하고 958 01:08:27,791 --> 01:08:30,500 ‪짐 미리 싣지 말라고 ‪샌디, 규칙 알잖아 959 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 ‪딴 놈 있어? 960 01:08:35,333 --> 01:08:36,250 ‪- 아니 ‪- 일 때문이야? 961 01:08:36,333 --> 01:08:37,208 ‪아니 962 01:08:42,375 --> 01:08:44,458 ‪일 때문에 내일 시내에 들를 거야 963 01:08:47,000 --> 01:08:49,333 ‪근데 짐 잔뜩 싣고 ‪돌아다니고 싶겠어? 964 01:08:50,958 --> 01:08:52,791 ‪카메라 사는 것도 일이야? 965 01:09:49,250 --> 01:09:51,083 ‪나간다고요! 966 01:09:53,208 --> 01:09:55,500 ‪- 안 열면 따고 들어간다 ‪- 못 살아 967 01:10:02,458 --> 01:10:04,458 ‪- 꼴이 왜 그래? ‪- 자고 있었어 968 01:10:05,958 --> 01:10:07,083 ‪여긴 왜 왔어? 969 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 ‪뭐 찾는데? 970 01:10:16,333 --> 01:10:18,375 ‪왜 남의 부엌은 뒤지고 난리야 971 01:10:18,458 --> 01:10:19,625 ‪사탕 없냐? 972 01:10:19,708 --> 01:10:21,250 ‪제인이 또 술 못 먹게 해? 973 01:10:27,625 --> 01:10:28,666 ‪어디 가냐? 974 01:10:29,458 --> 01:10:31,583 ‪어딜 가든 오빠 알 바는 아니지만 975 01:10:31,666 --> 01:10:33,416 ‪휴가 다녀오려고 976 01:10:33,500 --> 01:10:34,708 ‪노스캐롤라이나에 가 977 01:10:41,000 --> 01:10:41,875 ‪용건이나 말해, 리 978 01:10:56,000 --> 01:10:58,083 ‪요즘 신고 전화가 부쩍 늘었어 979 01:10:58,583 --> 01:11:00,541 ‪테쿰세에서 여자 낚아가는 ‪사람들이 있다고 980 01:11:01,958 --> 01:11:04,166 ‪네 이름도 몇 번 나왔지 981 01:11:04,250 --> 01:11:05,125 ‪다 구라야 982 01:11:10,125 --> 01:11:12,333 ‪좀 있으면 또 선거야, 샌디 983 01:11:13,583 --> 01:11:17,041 ‪매슈가 날 나쁜 놈 만들려고 ‪별별 짓을 다 벌이고 다닌다고 984 01:11:19,500 --> 01:11:22,000 ‪칼이 널 두고 포주 짓 하냐? ‪그 돼지 같은 자식이? 985 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 ‪아니, 그이는 배달 일 해 986 01:11:29,833 --> 01:11:30,875 ‪배달이라 987 01:11:32,458 --> 01:11:33,416 ‪누구 밑에서? 988 01:11:33,541 --> 01:11:34,666 ‪알 게 뭐야 989 01:11:35,541 --> 01:11:38,333 ‪어쨌든 그이가 벌어다 주니까 ‪오빠한테 손 안 벌리고 살잖아 990 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 ‪리로이냐? 991 01:11:44,291 --> 01:11:45,791 ‪그냥 꺼져, 리 992 01:11:48,083 --> 01:11:49,708 ‪그 자식 언젠가 큰코다칠 거다 993 01:11:53,958 --> 01:11:57,458 ‪선거 때까지 시끄럽게만 하지 마 ‪뭔 말인지 알지? 994 01:11:59,125 --> 01:12:01,458 ‪혼자만 깨끗한 척하지 마셔 995 01:12:15,583 --> 01:12:16,666 ‪"보데커를 다시 보안관으로" 996 01:12:16,750 --> 01:12:18,833 ‪이 동네에선 내가 법이야, 동생아 997 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 ‪난 차원이 다르지 998 01:12:30,875 --> 01:12:32,083 ‪코디 해밀턴 999 01:12:32,583 --> 01:12:37,000 ‪이른 아침 웨스트버지니아에 ‪낚시하러 갔던 20세의 목수였다 1000 01:12:37,083 --> 01:12:39,291 ‪샌디 이 미친년 ‪대체 뭔 짓을 벌인 거냐 1001 01:12:40,583 --> 01:12:44,250 ‪"테쿰세 바" 1002 01:12:50,625 --> 01:12:52,500 ‪리, 왔어요? ‪샌디는 오늘 안 나와요 1003 01:13:00,000 --> 01:13:03,833 ‪이 시궁창 절반이 ‪리로이의 전용 공간이라지? 1004 01:13:03,916 --> 01:13:05,458 ‪창녀들 일하는 방을 좀 봐야겠는데 1005 01:13:05,541 --> 01:13:07,875 ‪리, 거긴 아무것도 없어요 1006 01:13:11,416 --> 01:13:12,291 ‪비켜 1007 01:13:14,000 --> 01:13:14,916 ‪싫은데, 보안관님 1008 01:13:31,416 --> 01:13:33,250 ‪댁한테 용돈 찔러주는 양반이 1009 01:13:33,333 --> 01:13:35,625 ‪왜 애처럼 안달이냐고 물으면 1010 01:13:36,333 --> 01:13:38,041 ‪네가 창녀라 그렇다고 전해 1011 01:13:46,000 --> 01:13:48,916 ‪보데커는 사람도 개랑 ‪마찬가지라고 생각했다 1012 01:13:49,416 --> 01:13:52,250 ‪한번 파헤치기 시작하면 ‪도중에 멈추질 못한다 1013 01:13:53,833 --> 01:13:57,208 ‪일단은 보안관의 여동생이 ‪창녀라는 게 문제였고 1014 01:13:58,000 --> 01:14:01,375 ‪다음으로는 그가 처음 ‪보안관 배지를 달고부터 시작된 1015 01:14:01,458 --> 01:14:03,333 ‪온갖 뒷돈과 구린 짓들이 ‪쌓여 있었다 1016 01:14:04,166 --> 01:14:05,791 ‪조심하지 않으면 1017 01:14:06,291 --> 01:14:10,250 ‪결국 리로이와 한 거래까지 ‪누군가 알아내게 될 터였다 1018 01:14:10,333 --> 01:14:12,041 ‪우리 보안관 나리 1019 01:14:14,833 --> 01:14:15,833 ‪간만이야 1020 01:14:17,583 --> 01:14:18,500 ‪뭐 드려요? 1021 01:14:18,583 --> 01:14:19,500 ‪커피 줘 1022 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 ‪금방 일어날 거야 1023 01:14:22,541 --> 01:14:23,625 ‪새로 샀어? 1024 01:14:23,708 --> 01:14:25,666 ‪영국제 권총이야 1025 01:14:25,750 --> 01:14:26,750 ‪아주 귀한 녀석이지 1026 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 ‪특제 탄환도 있어 1027 01:14:28,708 --> 01:14:29,916 ‪추적이 안 돼 1028 01:14:30,916 --> 01:14:32,083 ‪추적이 안 된다 1029 01:14:33,750 --> 01:14:34,666 ‪죄송해요 1030 01:14:36,250 --> 01:14:40,333 ‪보안관이 테쿰세의 여자들을 ‪주시한다는 말이 돌던데 1031 01:14:41,125 --> 01:14:43,083 ‪잘못하면 내 손해가 막심할 거야 1032 01:14:44,166 --> 01:14:47,166 ‪내 수입이 줄면 자네 몫도 줄겠지 1033 01:14:48,041 --> 01:14:49,708 ‪자네랑은 상관없는 일이었어 1034 01:14:50,916 --> 01:14:51,875 ‪이제 상관있어 1035 01:14:53,416 --> 01:14:56,625 ‪보보, 언제 나한테 돈줄 되는 놈을 ‪조진 적이 있던가? 1036 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 ‪아니 1037 01:14:59,000 --> 01:15:02,125 ‪행여나, 그런 일은 꿈도 못 꾸지 1038 01:15:05,750 --> 01:15:08,416 ‪선거에서 나랑 붙는 녀석이 ‪사방에서 나불대고 있어 1039 01:15:08,500 --> 01:15:11,041 ‪내가 샌디 일을 ‪일부러 눈감아 준다고 1040 01:15:13,708 --> 01:15:15,000 ‪보보, 좀 이따 먹지 1041 01:15:16,375 --> 01:15:17,625 ‪그 봉투 이리 내 1042 01:15:34,708 --> 01:15:35,833 ‪자네는 나한테 빚진 거야 1043 01:15:37,375 --> 01:15:39,500 ‪내가 바에서 잃게 될 돈 말이야 1044 01:15:39,583 --> 01:15:40,750 ‪허튼소리 1045 01:15:40,833 --> 01:15:42,333 ‪거기서 손해 날 일 없을 거야 1046 01:15:43,083 --> 01:15:44,000 ‪그래? 1047 01:15:44,541 --> 01:15:47,208 ‪그걸 어떻게 알지? ‪나랑 손잡은 다른 놈들처럼 1048 01:15:47,291 --> 01:15:49,208 ‪자기가 싸지른 똥이 잔뜩이라서? 1049 01:15:49,291 --> 01:15:51,750 ‪아니면 미드 사람 전체가 ‪자네 구린 걸 알아서? 1050 01:16:01,166 --> 01:16:03,500 ‪빚 청산할 때까지 ‪자네 주급은 이거야 1051 01:16:05,708 --> 01:16:07,291 ‪이제 내 식당에서 꺼져 1052 01:16:09,666 --> 01:16:12,416 ‪보데커는 알 수 있었다 ‪그 이상 성가시게 굴면 1053 01:16:12,500 --> 01:16:15,250 ‪리로이와 심부름꾼 보보가 ‪곧바로 자신을 죽일 터였다 1054 01:16:17,458 --> 01:16:19,375 ‪보데커는 선거에서 이겨야 했고 1055 01:16:19,458 --> 01:16:21,708 ‪더 이상 문제가 생겨선 안 됐다 1056 01:16:22,416 --> 01:16:26,375 ‪내 술집이랑 자네 여동생 근처에 ‪얼씬도 하지 마, 알았지? 1057 01:16:28,083 --> 01:16:29,000 ‪태워줘서 고마워요 1058 01:16:40,708 --> 01:16:41,875 ‪이름이 어떻게 돼? 1059 01:16:42,375 --> 01:16:43,958 ‪게리 매슈 브라이슨 이병이에요 1060 01:16:44,458 --> 01:16:45,708 ‪이름 멋있다 1061 01:16:46,583 --> 01:16:48,416 ‪부대에 입소하시나? 1062 01:16:48,958 --> 01:16:50,291 ‪편히 있어 1063 01:16:50,375 --> 01:16:51,541 ‪뭐라고 불러줄까? 1064 01:16:52,041 --> 01:16:53,125 ‪게리요 1065 01:16:53,208 --> 01:16:55,875 ‪아빠 이름도 게리라서 ‪집에선 게리 매슈라고 불러요 1066 01:16:55,958 --> 01:16:58,333 ‪맞다, 매슈가 성경에 나오는 ‪마태 맞지, 칼? 1067 01:16:58,416 --> 01:16:59,958 ‪성경에 안 나오는 이름도 있나? 1068 01:17:00,458 --> 01:17:02,625 ‪근데 마태는 ‪열두 제자 중 하나였지 1069 01:17:03,416 --> 01:17:05,833 ‪자기 이름이니까 ‪성경에 나온 것도 알겠네? 1070 01:17:07,541 --> 01:17:09,708 ‪어릴 때 교회 안 다녔어요 1071 01:17:11,083 --> 01:17:12,541 ‪그래도 세례는 받았지? 1072 01:17:13,458 --> 01:17:14,375 ‪그럼요 1073 01:17:14,875 --> 01:17:16,041 ‪어쨌든 믿으니까요 1074 01:17:16,125 --> 01:17:18,125 ‪성경을 잘 모를 뿐이죠 1075 01:17:18,750 --> 01:17:19,625 ‪다행이네 1076 01:17:21,666 --> 01:17:24,208 ‪구원받지 못하면 어디로 가는지 ‪주님만이 아시거든 1077 01:17:25,000 --> 01:17:26,958 ‪요즘은 베트남인 거 같던데요 1078 01:17:30,541 --> 01:17:31,833 ‪정말 아름답지? 1079 01:17:32,333 --> 01:17:34,958 ‪나무가 끝없이 뻗어있는 거 같아 1080 01:17:36,208 --> 01:17:37,458 ‪기분 좋은 풍경이야 1081 01:17:38,791 --> 01:17:39,791 ‪정말로요 1082 01:17:41,625 --> 01:17:43,125 ‪자긴 정말 좋은 사람이야, 게리 1083 01:17:48,458 --> 01:17:50,291 ‪점심 같이 먹자고 해서 고마워요 1084 01:17:57,541 --> 01:17:58,750 ‪요기 좀 할까? 1085 01:17:59,500 --> 01:18:00,666 ‪게리, 뭐 먹을래? 1086 01:18:01,166 --> 01:18:02,416 ‪볼로냐 좋아요 1087 01:18:02,500 --> 01:18:03,375 ‪볼로냐 1088 01:18:03,875 --> 01:18:04,916 ‪치즈도 넣을까? 1089 01:18:05,666 --> 01:18:06,583 ‪네 1090 01:18:07,083 --> 01:18:08,000 ‪알았어 1091 01:18:13,250 --> 01:18:14,208 ‪감사합니다 1092 01:18:15,291 --> 01:18:16,333 ‪당신도 먹지 1093 01:18:27,833 --> 01:18:28,833 ‪게리 1094 01:18:30,083 --> 01:18:31,208 ‪전 괜찮아요 1095 01:18:31,291 --> 01:18:32,166 ‪술 안 마셔? 1096 01:18:33,083 --> 01:18:34,208 ‪바로 취하거든요 1097 01:18:34,666 --> 01:18:36,000 ‪사고 치기 십상이죠 1098 01:18:36,708 --> 01:18:37,583 ‪빼지 말고 1099 01:18:38,666 --> 01:18:40,958 ‪저런 이쁜이를 옆에 두고 ‪안 마시는 건 1100 01:18:41,458 --> 01:18:42,458 ‪예의가 아니지 1101 01:18:46,750 --> 01:18:47,916 ‪까짓거 먹죠 뭐 1102 01:18:48,000 --> 01:18:48,958 ‪옳지 1103 01:18:52,750 --> 01:18:53,708 ‪정신이 번쩍 드네요 1104 01:18:55,208 --> 01:18:57,083 ‪- 여기요 ‪- 한 모금 더 해 1105 01:18:59,083 --> 01:19:00,500 ‪- 건배 ‪- 건배 1106 01:19:05,833 --> 01:19:07,000 ‪좋은 생각이 났어 1107 01:19:08,708 --> 01:19:10,500 ‪앞으로 또 보긴 힘들 테니 1108 01:19:12,125 --> 01:19:14,125 ‪나중을 위해 이 순간을 ‪기록하는 거야 1109 01:19:18,166 --> 01:19:20,375 ‪- 사진 찍자고요? ‪- 그래, 내 말이 그 말이야 1110 01:19:20,458 --> 01:19:22,500 ‪- 좋죠 ‪- 그렇게 나와야지 1111 01:19:23,083 --> 01:19:24,166 ‪이봐, 이병 1112 01:19:24,666 --> 01:19:25,791 ‪이러면 어떨까? 1113 01:19:26,291 --> 01:19:29,166 ‪그 옆에 담요에 눕는 거야 1114 01:19:30,291 --> 01:19:31,291 ‪이렇게요? 1115 01:19:31,375 --> 01:19:32,333 ‪그래 1116 01:19:33,416 --> 01:19:35,375 ‪그 술병도 같이 들고 1117 01:19:35,875 --> 01:19:37,666 ‪손에 착 붙은 것처럼 들어봐 1118 01:19:40,250 --> 01:19:41,166 ‪이러면 돼요? 1119 01:20:18,791 --> 01:20:20,166 ‪이 노래가 나오는데 잠이 와? 1120 01:20:20,250 --> 01:20:21,833 ‪가스펠은 내 취향 아니야 1121 01:20:28,416 --> 01:20:29,500 ‪그놈한테도 잘된 거야 1122 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 ‪어차피 베트남에서 ‪총알받이 될 몸이었다고 1123 01:20:36,208 --> 01:20:37,291 ‪환장하겠네 1124 01:20:37,958 --> 01:20:40,875 ‪- 녀석도 그냥 모델일 뿐이야 ‪- 더 못 하겠다고 했잖아 1125 01:20:40,958 --> 01:20:43,250 ‪사람들 우는 거 ‪못 견디겠단 말이야 1126 01:20:43,333 --> 01:20:44,500 ‪당신이 좋아하든 말든 1127 01:20:44,583 --> 01:20:46,875 ‪눈물이 있어야 ‪좋은 사진이 나온다니까 1128 01:20:47,333 --> 01:20:49,416 ‪샌디는 이해하지 못했다 1129 01:20:49,500 --> 01:20:51,458 ‪칼의 사고방식에 따르면 1130 01:20:51,541 --> 01:20:53,666 ‪오직 이 일만이 참된 종교였다 1131 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 ‪칼은 죽음을 목전에서 볼 때만 1132 01:20:56,875 --> 01:20:59,750 ‪신에 가까운 무언가가 ‪존재함을 느꼈다 1133 01:20:59,833 --> 01:21:00,916 ‪쏘지 말아요! 1134 01:21:02,791 --> 01:21:04,916 ‪제발요! 1135 01:21:06,541 --> 01:21:07,625 ‪에이 1136 01:21:07,708 --> 01:21:09,416 ‪카메라는 건드리지 말라고, 새끼야 1137 01:21:13,375 --> 01:21:14,500 ‪역겨운 새끼 1138 01:21:14,583 --> 01:21:16,083 ‪모텔에 묵을까? 1139 01:21:17,041 --> 01:21:18,291 ‪스테이크도 먹고 1140 01:21:18,791 --> 01:21:20,291 ‪하루 이틀 쉬는 거지 1141 01:21:20,375 --> 01:21:21,291 ‪어때? 1142 01:21:22,666 --> 01:21:23,541 ‪"모텔" 1143 01:21:23,625 --> 01:21:26,500 ‪게리 매슈 브라이슨 이병은 ‪포트유스티스 기지에 입소 못 해요 1144 01:21:27,000 --> 01:21:29,458 ‪도망친 건 아니고 ‪가는 도중에 살해당했어요 1145 01:21:29,541 --> 01:21:30,583 ‪살해당했다고요? 1146 01:21:30,666 --> 01:21:32,416 ‪웨스트버지니아 ‪메첨스 강변에 묻혔어요 1147 01:21:32,500 --> 01:21:34,125 ‪토막 나서 여행 가방에 들어있죠 1148 01:21:35,416 --> 01:21:37,083 ‪더 할 말 없어요 1149 01:21:47,458 --> 01:21:48,750 ‪죄악에 관해 1150 01:21:49,333 --> 01:21:51,041 ‪책을 읽다가 1151 01:21:51,125 --> 01:21:53,458 ‪알게 된 사례가 있지 1152 01:21:53,958 --> 01:21:58,208 ‪사람이 자신이 저지른 죄악이 1153 01:21:59,625 --> 01:22:01,333 ‪너무나도 1154 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 ‪끔찍하게 느껴져서 1155 01:22:03,833 --> 01:22:06,958 ‪자신을 견딜 수 없는 지경이 되면 1156 01:22:07,458 --> 01:22:08,333 ‪나중엔 1157 01:22:10,125 --> 01:22:13,125 ‪상상을 하기 시작한다는 거야 1158 01:22:15,291 --> 01:22:17,500 ‪또 이런 이야기도 읽었지 1159 01:22:18,666 --> 01:22:19,625 ‪사람들 얘기 1160 01:22:20,833 --> 01:22:21,708 ‪불쌍한 사람들 1161 01:22:22,791 --> 01:22:23,708 ‪글을 1162 01:22:24,416 --> 01:22:25,833 ‪쓸 줄도 모르면서 1163 01:22:27,208 --> 01:22:28,250 ‪자신이 1164 01:22:29,125 --> 01:22:30,375 ‪대통령이나 1165 01:22:30,916 --> 01:22:31,958 ‪아니면 1166 01:22:32,833 --> 01:22:33,750 ‪그… 1167 01:22:34,541 --> 01:22:36,125 ‪할리우드 스타라고 착각한다는구나 1168 01:22:36,625 --> 01:22:38,041 ‪예를 들면 에이바 가드너 1169 01:22:49,333 --> 01:22:51,958 ‪무슨 말씀이신지 이해가 안 가요 1170 01:22:54,458 --> 01:22:56,375 ‪바로 지금 같은 거야 1171 01:22:57,208 --> 01:22:58,541 ‪그 책에 보니까 1172 01:22:59,625 --> 01:23:00,625 ‪그게… 1173 01:23:01,375 --> 01:23:02,958 ‪이해의 문제가 아니란 거지 1174 01:23:04,166 --> 01:23:05,541 ‪생각해 보렴 1175 01:23:06,875 --> 01:23:07,958 ‪어떻게 1176 01:23:09,041 --> 01:23:10,125 ‪내가 1177 01:23:10,750 --> 01:23:11,708 ‪애 아빠란 말이냐 1178 01:23:12,625 --> 01:23:15,541 ‪우리는 주님과 함께 ‪시간을 보낸 게 다인데 1179 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 ‪밤에 못 주무셨어요? 1180 01:23:24,291 --> 01:23:27,833 ‪엘더 스텁스네 차고에서 ‪또 카드 치다 왔다 1181 01:23:28,708 --> 01:23:29,875 ‪이번엔 좀 땄고요? 1182 01:23:32,416 --> 01:23:33,791 ‪아니, 별로 1183 01:23:37,708 --> 01:23:39,541 ‪거기서 프레드 딘우디를 봤는데 1184 01:23:40,041 --> 01:23:42,250 ‪아들놈 상처가 ‪이제야 아물고 있다더구나 1185 01:23:44,333 --> 01:23:46,791 ‪좀 참았으면 좋았잖니 1186 01:23:48,416 --> 01:23:50,291 ‪그 뒤로 리노라 안 건드리잖아요 1187 01:23:51,916 --> 01:23:53,625 ‪그 자식도, 쫄보 친구 놈들도요 1188 01:23:54,416 --> 01:23:57,416 ‪리노라 좀 보고 올게요 ‪몸이 안 좋더라고요 1189 01:23:58,166 --> 01:24:00,541 ‪교회 다녀올 동안 ‪할아버지가 챙겨주세요 1190 01:24:05,083 --> 01:24:08,750 ‪리노라는 언제부터인가 아빈에게 ‪헬렌의 무덤에 가잔 말을 안 했고 1191 01:24:09,333 --> 01:24:10,750 ‪아빈도 크게 신경 쓰지 않았다 1192 01:24:11,250 --> 01:24:12,750 ‪아빈의 마음은 ‪언제나 과거를 떠돌아 1193 01:24:12,833 --> 01:24:16,208 ‪윌러드, 가여운 개 잭 ‪기도 나무가 있던 때로 돌아갔다 1194 01:24:17,625 --> 01:24:22,208 ‪게다가 도로 공사 인부로 취직해서 ‪돈벌이에 정신이 없었다 1195 01:24:26,416 --> 01:24:27,958 ‪여태 한 번도 예배에 ‪빠진 적 없는데 1196 01:24:35,500 --> 01:24:36,750 ‪너무 부끄러워 1197 01:24:39,500 --> 01:24:41,458 ‪별게 다 부끄럽네 1198 01:24:41,541 --> 01:24:44,416 ‪주일 예배 한 번 빠진 건 ‪주님도 용서하실걸 1199 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 ‪예수님이라고 아침에 ‪아픈 적이 없었겠냐 1200 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 ‪사랑해, 아빈 1201 01:25:06,125 --> 01:25:07,333 ‪몸 괜찮아지면 1202 01:25:08,333 --> 01:25:10,333 ‪같이 너희 엄마 무덤에 갈까? 1203 01:25:13,291 --> 01:25:14,375 ‪좋지? 1204 01:25:16,833 --> 01:25:17,708 ‪성경에 1205 01:25:18,708 --> 01:25:19,791 ‪자주 나오는 얘기가 1206 01:25:20,375 --> 01:25:21,458 ‪선한 남자와 1207 01:25:22,125 --> 01:25:23,000 ‪여자들이 1208 01:25:23,458 --> 01:25:25,291 ‪망상에 시달리는 겁니다 1209 01:25:27,041 --> 01:25:28,583 ‪에덴동산의 하와가 그랬고 1210 01:25:29,916 --> 01:25:30,916 ‪노아도 1211 01:25:31,500 --> 01:25:33,083 ‪벌거벗고 술 취해서 1212 01:25:33,875 --> 01:25:35,875 ‪식구들을 욕되게 했죠 1213 01:25:37,333 --> 01:25:40,000 ‪이스라엘 사람들은 광야에서 ‪우상을 숭배했습니다 1214 01:25:43,541 --> 01:25:47,125 ‪우리 주 예수께서도 광야에서 ‪망상에 사로잡히셨지만 1215 01:25:47,208 --> 01:25:49,500 ‪오직 그분의 믿음과 1216 01:25:50,125 --> 01:25:51,375 ‪강인함을 통해 1217 01:25:52,083 --> 01:25:53,125 ‪이겨내셨습니다 1218 01:25:54,333 --> 01:25:55,458 ‪예수님을 찬양하라 1219 01:25:56,958 --> 01:26:00,791 ‪주님께서 광야에서 겪으신 망상은 1220 01:26:02,708 --> 01:26:05,458 ‪이른바 마귀의 시험이었습니다 1221 01:26:08,166 --> 01:26:10,458 ‪주님께서 망상에 무릎을 꿇었다면 1222 01:26:11,583 --> 01:26:15,458 ‪우리를 구원하지 못하셨을 겁니다! 1223 01:26:15,541 --> 01:26:17,958 ‪하지만 그분께선 ‪망상에 넘어가지 않으셨죠 1224 01:26:20,333 --> 01:26:22,583 ‪망상이야말로 1225 01:26:22,666 --> 01:26:24,458 ‪우리를 죄로 이끄는 주범입니다 1226 01:26:27,000 --> 01:26:30,958 ‪망상 속에서 들은 말을 빌미로 ‪어머니와 아내에게 매질을 하고 1227 01:26:32,750 --> 01:26:35,833 ‪주어진 소임과 주일 예배에 ‪소홀하게 만듭니다 1228 01:26:35,916 --> 01:26:37,375 ‪옳습니다 1229 01:26:38,375 --> 01:26:39,500 ‪어떤 소녀가 1230 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 ‪남자를 좋아하게 돼 ‪성스러운 축복을 나누도록 합니다 1231 01:26:47,916 --> 01:26:49,708 ‪망상은 1232 01:26:51,041 --> 01:26:55,125 ‪타인이 여러분에게 ‪저지른 잘못을 이유로 1233 01:26:55,208 --> 01:26:58,500 ‪여러분 생각과 마음에 거하시는 ‪주님을 모독하게 합니다 1234 01:26:58,583 --> 01:26:59,625 ‪맞아요 1235 01:27:02,583 --> 01:27:03,875 ‪그러니까 목사님은 1236 01:27:05,000 --> 01:27:07,708 ‪우리가 목사님 차 안에서 한 일이 ‪하나도 기억 안 나세요? 1237 01:27:11,333 --> 01:27:13,166 ‪네가 제정신이 아니구나 1238 01:27:13,250 --> 01:27:16,833 ‪주님의 집에 와서 ‪그런 추잡한 이야기를 입에 담다니 1239 01:27:19,500 --> 01:27:21,416 ‪충고 하나 하지 1240 01:27:23,458 --> 01:27:25,208 ‪애를 뗄 방법을 찾아보렴 1241 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 ‪그렇지 않으면 1242 01:27:29,000 --> 01:27:32,500 ‪너는 창녀 어미 취급을 받고 1243 01:27:33,458 --> 01:27:36,500 ‪네 아이는 사생아 소리를 들으며 ‪뛰어놀겠지 1244 01:27:36,583 --> 01:27:39,750 ‪널 키워준 그 불쌍한 노인네 집에 ‪살면서 말이다 1245 01:27:41,625 --> 01:27:44,000 ‪무엇보다도 네 할머니를 생각해라 1246 01:27:44,791 --> 01:27:47,041 ‪망신스러워 죽고 싶을 거다 1247 01:27:59,625 --> 01:28:00,625 ‪일어나라 1248 01:28:17,250 --> 01:28:18,125 ‪어서 가 1249 01:28:33,416 --> 01:28:36,375 ‪리노라는 문득 자신이 ‪잘못 생각했단 걸 깨달았다 1250 01:28:38,000 --> 01:28:39,750 ‪할머니는 창피해하지 않을 테고 1251 01:28:40,416 --> 01:28:42,666 ‪자신과 아이도 괜찮을 것이다 1252 01:29:04,250 --> 01:29:05,875 ‪어떻게… 할머니! 1253 01:29:06,916 --> 01:29:08,083 ‪할머니! 1254 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ‪이럴 순 없어 1255 01:29:13,083 --> 01:29:14,333 ‪좀 와보세요! 1256 01:29:19,375 --> 01:29:20,541 ‪할머니! 1257 01:29:23,333 --> 01:29:26,041 ‪리노라는 자살하려던 게 아니고 1258 01:29:26,541 --> 01:29:29,791 ‪종국엔 창조주 앞에서 떳떳했음을 ‪아는 이는 아무도 없었다 1259 01:29:30,291 --> 01:29:31,291 ‪주여 1260 01:29:34,041 --> 01:29:36,458 ‪어떻게 이런 일이 있을 수 있나요 1261 01:29:40,208 --> 01:29:42,333 ‪그래도 그 애를 품에 안아주시길 1262 01:29:50,125 --> 01:29:51,250 ‪누가 좀 1263 01:29:52,833 --> 01:29:54,291 ‪기도라도 해보든가 1264 01:30:32,125 --> 01:30:33,666 ‪아빈, 잠깐 얘기 좀 하자 1265 01:30:34,166 --> 01:30:35,708 ‪- 살펴 가라, 친구 ‪- 그래 1266 01:30:35,791 --> 01:30:36,791 ‪내일 보자고 1267 01:30:37,291 --> 01:30:38,333 ‪뭔데요? 1268 01:30:40,833 --> 01:30:41,708 ‪그게… 1269 01:30:45,000 --> 01:30:46,041 ‪리노라 얘기야 1270 01:30:50,791 --> 01:30:51,750 ‪걔는 왜요? 1271 01:30:54,625 --> 01:30:57,208 ‪집에 안 찾아가고 ‪굳이 여기로 온 건 1272 01:30:57,958 --> 01:30:59,250 ‪너희 할머니 체면 생각해서다 1273 01:31:00,916 --> 01:31:02,250 ‪체면이라니요? 1274 01:31:07,333 --> 01:31:09,250 ‪검시관 밑에서 일하는 ‪더들리 알지? 1275 01:31:10,291 --> 01:31:11,708 ‪그 이름은 처음 들어요 1276 01:31:13,000 --> 01:31:15,541 ‪더들리가 주정뱅이긴 해도 ‪거짓말은 안 하거든 1277 01:31:17,750 --> 01:31:20,166 ‪리노라가 임신 중이었던 거 ‪알고 있었니? 1278 01:31:26,375 --> 01:31:27,416 ‪헛소리하지 마요 1279 01:31:28,541 --> 01:31:30,041 ‪그 자식이 구라 친 거예요 1280 01:31:31,708 --> 01:31:32,625 ‪잘 들어 1281 01:31:33,791 --> 01:31:34,958 ‪더들리는 거짓말 안 해 1282 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‪가족이 알아야 할 거 같다면서 ‪날 따로 찾아 왔더라 1283 01:31:40,500 --> 01:31:41,666 ‪내가 봐도 그게 맞고 1284 01:31:47,416 --> 01:31:50,291 ‪내가 공연히 일을 만든 건 아닌지… 1285 01:31:51,166 --> 01:31:52,583 ‪그럴 뜻은 아니었다 1286 01:31:55,708 --> 01:31:58,041 ‪그 목사는 추도사도 안 해줬어요 1287 01:32:00,541 --> 01:32:02,541 ‪자살한 사람한테는 안 한다나요 1288 01:34:11,125 --> 01:34:11,958 ‪할아버지 1289 01:34:12,041 --> 01:34:15,125 ‪아빈은 작별 인사를 ‪하고 싶은 마음이 간절했지만 1290 01:34:15,916 --> 01:34:18,541 ‪보안관이 아빈을 찾으러 온다면 1291 01:34:18,625 --> 01:34:20,375 ‪차라리 모르는 게 나을 터였다 1292 01:34:20,875 --> 01:34:22,500 ‪할머니한테 잘해주세요 1293 01:34:26,583 --> 01:34:29,333 ‪장례식 이후로 ‪거의 일어나지도 못하시잖아요 1294 01:34:30,583 --> 01:34:31,500 ‪알았다 1295 01:34:32,375 --> 01:34:33,833 ‪할머니는 할아버지가 필요해요 1296 01:34:36,000 --> 01:34:36,875 ‪아시죠? 1297 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 ‪할머니께 1298 01:35:37,166 --> 01:35:40,541 ‪직접 인사드릴 수가 없어 ‪이렇게 편지 남겨요 1299 01:35:41,250 --> 01:35:42,166 ‪사랑해요 1300 01:35:42,250 --> 01:35:44,958 ‪저한테 해주신 것들 ‪언제까지나 기억할게요 1301 01:35:46,333 --> 01:35:48,250 ‪제가 지금 하려는 일은 1302 01:35:48,750 --> 01:35:51,208 ‪원해서가 아니고 ‪꼭 필요해서 하는 거예요 1303 01:35:51,958 --> 01:35:53,708 ‪절 찾지 말아 주세요 1304 01:35:53,791 --> 01:35:56,208 ‪사랑하는 손자, 아빈 올림 1305 01:36:19,083 --> 01:36:20,000 ‪실례합니다 1306 01:36:24,125 --> 01:36:25,125 ‪저기요 1307 01:36:25,208 --> 01:36:26,125 ‪목사님 1308 01:36:30,166 --> 01:36:31,750 ‪죄인에게 시간 좀 내주시겠어요? 1309 01:36:35,125 --> 01:36:38,000 ‪그간 저지른 잘못을 ‪주님 앞에서 회개하고 싶어요 1310 01:36:42,458 --> 01:36:44,041 ‪그러라고 내가 여기 있는 거지 1311 01:36:48,208 --> 01:36:49,166 ‪전… 1312 01:36:51,166 --> 01:36:52,625 ‪음탕한 짓들을 했어요 1313 01:36:55,875 --> 01:36:56,833 ‪그렇군 1314 01:36:58,000 --> 01:36:59,791 ‪그러다 큰일 날 수도 있지 1315 01:37:00,750 --> 01:37:02,125 ‪특히나 젊은이들은 1316 01:37:03,791 --> 01:37:05,083 ‪계속 말해봐 1317 01:37:07,000 --> 01:37:08,958 ‪집에 예쁜 아내가 있어요 1318 01:37:10,333 --> 01:37:12,666 ‪제가 시키는 건 뭐든 다 해주죠 1319 01:37:14,583 --> 01:37:16,000 ‪근데 전 아내를 함부로 대해요 1320 01:37:17,875 --> 01:37:19,416 ‪뭐든 다 해준다고 했는데 1321 01:37:19,500 --> 01:37:21,083 ‪그게 무슨 뜻이지? 1322 01:37:23,583 --> 01:37:24,666 ‪말한 대로예요 1323 01:37:26,750 --> 01:37:27,791 ‪어떨 때는 1324 01:37:28,291 --> 01:37:30,125 ‪아내가 제 아랫도리를… 1325 01:37:32,916 --> 01:37:34,083 ‪그러니까 입으로요 1326 01:37:36,250 --> 01:37:38,666 ‪억지로 시키다 보면 흥분돼 미치죠 1327 01:37:43,041 --> 01:37:44,625 ‪아내가 자네 몸에 ‪토하기라도 했나? 1328 01:37:46,458 --> 01:37:49,291 ‪목구멍 안쪽을 잘못 건드리면 ‪토하게 돼 있거든 1329 01:37:51,083 --> 01:37:52,500 ‪그건 문제없어요 1330 01:37:54,041 --> 01:37:55,791 ‪그럼 뭐가 문제지? 1331 01:38:00,583 --> 01:38:03,083 ‪동료 하나가 딸이 있어요 1332 01:38:04,750 --> 01:38:07,666 ‪이제 갓 고등학교 들어간 영계죠 1333 01:38:11,208 --> 01:38:14,416 ‪하루는 그 애를 제 트럭에 태워서 ‪숲으로 갔어요 1334 01:38:14,500 --> 01:38:15,458 ‪그리고… 1335 01:38:17,416 --> 01:38:18,625 ‪그 애랑 했어요 1336 01:38:22,541 --> 01:38:24,000 ‪저항하던가? 1337 01:38:27,041 --> 01:38:27,916 ‪아니요 1338 01:38:30,750 --> 01:38:32,416 ‪문제는… 1339 01:38:34,625 --> 01:38:37,416 ‪한번 맛을 보고 나니 ‪끊을 수가 없단 거예요 1340 01:38:38,791 --> 01:38:41,166 ‪틈나는 대로 그 애랑 숲으로 갔죠 1341 01:38:43,375 --> 01:38:44,708 ‪먼저 옷을 벗겼어요 1342 01:38:48,625 --> 01:38:50,833 ‪일 치르기 전엔 ‪그 애한테 기도를 시켰고요 1343 01:38:58,500 --> 01:39:00,666 ‪모자 좀 벗어봐라 1344 01:39:02,416 --> 01:39:03,500 ‪심지어 가끔은 1345 01:39:04,000 --> 01:39:05,250 ‪그 애 팬티를 챙기기도 해요 1346 01:39:07,708 --> 01:39:08,750 ‪그리고서… 1347 01:39:10,583 --> 01:39:12,875 ‪여자애가 자전거 타고 가면 ‪냄새를 맡아요 1348 01:39:15,166 --> 01:39:17,416 ‪그다음엔 요부 아내가 있는 ‪집으로 돌아가 1349 01:39:17,500 --> 01:39:19,708 ‪자축이라도 하듯 ‪케이크를 구우라고 하죠 1350 01:39:20,208 --> 01:39:23,458 ‪지금 뭐 하자는 거지? ‪날 엿보고 다녔나? 1351 01:39:28,541 --> 01:39:31,250 ‪몇 주 동안 ‪일거수일투족을 지켜봤지 1352 01:39:34,083 --> 01:39:36,375 ‪리스터의 딸내미한테 ‪정신을 못 차리더군 1353 01:39:36,958 --> 01:39:38,708 ‪우리 리노라한테도 그랬어? 1354 01:39:43,541 --> 01:39:44,458 ‪알겠네 1355 01:39:45,708 --> 01:39:46,791 ‪러셀네 손자군 1356 01:39:50,083 --> 01:39:51,041 ‪좋아 1357 01:39:54,875 --> 01:39:56,875 ‪후회할 짓은 하지 마라 1358 01:39:57,666 --> 01:40:00,083 ‪총은 내려놓고 1359 01:40:01,125 --> 01:40:02,333 ‪말로 풀자꾸나 1360 01:40:03,375 --> 01:40:04,416 ‪좋아, 말해봐 1361 01:40:10,375 --> 01:40:11,583 ‪난 잘못 없어 1362 01:40:14,708 --> 01:40:16,458 ‪리노라도 1363 01:40:18,250 --> 01:40:19,375 ‪하는 짓이 1364 01:40:20,833 --> 01:40:21,958 ‪리스터네 딸내미 같았지 1365 01:40:23,375 --> 01:40:24,541 ‪날 가만두질 않더라고 1366 01:40:26,750 --> 01:40:29,750 ‪이거 하나는 알아줘 1367 01:40:30,541 --> 01:40:33,333 ‪그 애 영혼을 위해 기도하고 있어 1368 01:40:33,416 --> 01:40:35,000 ‪매일 밤 1369 01:40:35,833 --> 01:40:37,708 ‪배 속에 있던 아기 영혼을 ‪위해서도 기도해? 1370 01:40:38,541 --> 01:40:40,166 ‪난 그 애랑은 1371 01:40:40,666 --> 01:40:42,083 ‪아무 상관 없어 1372 01:40:43,500 --> 01:40:44,791 ‪나한테 와서는 1373 01:40:45,291 --> 01:40:48,000 ‪- 웬 놈의 애를 뱄다며… ‪- 개소리 집어치워 1374 01:40:49,666 --> 01:40:50,916 ‪개소리라니 1375 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 ‪거짓말은 1376 01:40:54,166 --> 01:40:55,541 ‪리노라가 했지 1377 01:40:57,458 --> 01:41:00,916 ‪내가 애 아빠라는 착각에 빠져서는 1378 01:41:01,416 --> 01:41:03,250 ‪물론 난 다 챙겨줄 생각이었다 1379 01:41:04,291 --> 01:41:05,416 ‪간 떨어지겠네! 1380 01:41:05,916 --> 01:41:06,791 ‪내 말 잘 들어 1381 01:41:08,666 --> 01:41:12,416 ‪사생아 자식 때문에 ‪얼굴에 먹칠할 순 없어 1382 01:41:12,500 --> 01:41:14,000 ‪그랬다간 난 끝이라고 1383 01:41:14,750 --> 01:41:16,000 ‪이해하지? 1384 01:41:17,166 --> 01:41:18,083 ‪참나 1385 01:41:19,916 --> 01:41:21,000 ‪이봐 1386 01:41:23,500 --> 01:41:25,291 ‪리노라는 1387 01:41:26,583 --> 01:41:27,583 ‪망상에 빠져 있었어 1388 01:41:29,833 --> 01:41:30,833 ‪제정신이 아니었지 1389 01:41:34,708 --> 01:41:35,666 ‪알겠냐? 1390 01:41:37,250 --> 01:41:38,750 ‪리노라는 외로웠던 거야 1391 01:41:40,625 --> 01:41:41,583 ‪그렇지 않아 1392 01:41:49,583 --> 01:41:50,416 ‪제발, 주여! 1393 01:41:51,708 --> 01:41:52,708 ‪주여! 1394 01:41:59,541 --> 01:42:00,416 ‪젠장 1395 01:42:06,291 --> 01:42:07,166 ‪썅 1396 01:42:09,625 --> 01:42:10,875 ‪돌겠네 1397 01:42:16,041 --> 01:42:17,250 ‪빌어먹을 1398 01:42:48,500 --> 01:42:50,833 ‪아빈은 그곳에서 도망쳐야 했다 1399 01:42:50,916 --> 01:42:52,750 ‪집이라 불렀던 곳은 ‪어디든 위험했다 1400 01:42:53,833 --> 01:42:56,416 ‪하지만 그 순간 어떤 돌연한 힘이 1401 01:42:56,500 --> 01:42:58,750 ‪아빈을 노컴스티프로 이끌었다 1402 01:43:00,500 --> 01:43:02,250 ‪무슨 일이 있든 1403 01:43:02,333 --> 01:43:05,875 ‪아빈은 아직도 자신을 ‪사로잡고 있는 아버지 일을 1404 01:43:05,958 --> 01:43:07,375 ‪매듭지어야만 했다 1405 01:43:44,875 --> 01:43:47,083 ‪제발 1406 01:43:49,000 --> 01:43:50,000 ‪젠장할 1407 01:44:11,791 --> 01:44:12,708 ‪왔어, 리? 1408 01:44:13,208 --> 01:44:14,250 ‪어이, 보보 1409 01:44:16,041 --> 01:44:17,666 ‪아침부터 불쑥 와서 미안해 1410 01:44:18,791 --> 01:44:21,458 ‪출근하다가 1411 01:44:22,333 --> 01:44:23,666 ‪얘기나 좀 할까 싶어서 1412 01:44:24,916 --> 01:44:26,958 ‪전에 보여준 총이 ‪자꾸 생각나더라고 1413 01:44:29,500 --> 01:44:31,375 ‪스크램블드에그 했는데 좀 먹을래? 1414 01:44:32,083 --> 01:44:32,916 ‪그러지 뭐 1415 01:44:37,791 --> 01:44:39,416 ‪커피도 주면 좋고 1416 01:44:40,208 --> 01:44:41,166 ‪있어 봐 1417 01:44:44,041 --> 01:44:45,083 ‪리로이도 있나? 1418 01:44:45,666 --> 01:44:46,750 ‪위층에 1419 01:44:49,208 --> 01:44:50,666 ‪총은 다이닝룸에 있고 1420 01:44:52,833 --> 01:44:53,958 ‪폼 나는 녀석이지 1421 01:45:07,666 --> 01:45:09,125 ‪잘 만든 물건이야 1422 01:45:14,416 --> 01:45:16,500 ‪나한테 팔 생각은 없나? 1423 01:45:17,416 --> 01:45:19,250 ‪산 지 얼마나 됐다고 1424 01:45:19,750 --> 01:45:22,708 ‪뭐, 값만 잘 쳐준다면야 1425 01:45:28,458 --> 01:45:31,000 ‪전부터 맨날 헛갈리는데 1426 01:45:31,833 --> 01:45:32,958 ‪커피랑 물 비율 있잖아 1427 01:45:33,458 --> 01:45:35,833 ‪물을 커피보다 더 넣어야 하던가 1428 01:45:36,375 --> 01:45:38,458 ‪아니면 그 반대던가 1429 01:45:50,875 --> 01:45:52,666 ‪'보보, 거기 가서 이거 처리해' 1430 01:45:52,750 --> 01:45:54,000 ‪그럼 시키는 대로 하지 1431 01:45:54,958 --> 01:45:55,791 ‪단순한 놈이라니까 1432 01:45:57,625 --> 01:45:58,541 ‪자네도 1433 01:46:26,083 --> 01:46:26,958 ‪칼 1434 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 ‪나도 봤어 1435 01:46:31,333 --> 01:46:32,166 ‪칼 1436 01:46:35,083 --> 01:46:36,541 ‪저 자식 어디 가는지도 모르잖아 1437 01:46:36,625 --> 01:46:37,458 ‪칼 1438 01:46:38,500 --> 01:46:39,750 ‪내가 미쳐, 진짜 1439 01:46:39,833 --> 01:46:41,291 ‪오하이오 가는 거잖아 1440 01:46:41,375 --> 01:46:43,333 ‪고향 사람은 안 돼 ‪당신 원칙이잖아 1441 01:46:47,125 --> 01:46:49,208 ‪행선지나 알아보자고, 샌디 1442 01:46:53,375 --> 01:46:54,250 ‪안녕하세요 1443 01:46:54,958 --> 01:46:55,833 ‪어디 가시나? 1444 01:46:56,333 --> 01:46:58,000 ‪오하이오 미드요, 아세요? 1445 01:47:00,625 --> 01:47:02,000 ‪제지 공장 있는 동네? 1446 01:47:02,083 --> 01:47:03,083 ‪맞아요 1447 01:47:06,875 --> 01:47:08,375 ‪마침 거길 지나갈 거야 1448 01:47:11,750 --> 01:47:13,375 ‪미드엔 무슨 일로 가시나? 1449 01:47:13,958 --> 01:47:15,916 ‪- 그냥 다니러요 ‪- 가족이 거기 살아? 1450 01:47:18,083 --> 01:47:20,666 ‪아니요, 제가 한참 전에 ‪거기 살았거든요 1451 01:47:21,666 --> 01:47:25,333 ‪예전이랑 똑같을걸 ‪작은 동네들이야 뻔하지 1452 01:47:29,250 --> 01:47:30,250 ‪두 분은 어디 사세요? 1453 01:47:30,750 --> 01:47:31,708 ‪체스터필드 1454 01:47:33,666 --> 01:47:35,416 ‪일리노이 시카고 가는 길이야 1455 01:47:37,416 --> 01:47:39,916 ‪원래 모르는 사람 자주 태워줘 1456 01:47:40,000 --> 01:47:41,416 ‪사람들 만나고 좋잖아, 그치? 1457 01:47:43,000 --> 01:47:44,000 ‪누가 아니래 1458 01:47:45,750 --> 01:47:46,791 ‪거참 1459 01:47:47,416 --> 01:47:49,583 ‪이놈의 오줌보가 전 같지 않다니까 1460 01:47:50,750 --> 01:47:51,958 ‪아무래도… 1461 01:47:52,625 --> 01:47:54,875 ‪차 세우고 물 좀 빼야겠는데 1462 01:47:54,958 --> 01:47:56,125 ‪괜찮겠나? 1463 01:47:57,833 --> 01:47:58,666 ‪그럼요 1464 01:47:58,750 --> 01:48:01,250 ‪가다 보면 오른편에 ‪빠지는 길이 나올 텐데 1465 01:48:03,708 --> 01:48:05,458 ‪- 여기? ‪- 아니, 더 가서 1466 01:48:05,958 --> 01:48:07,791 ‪좀만 더 천천히 가 봐 ‪여기서 우회전 1467 01:48:08,625 --> 01:48:09,541 ‪이쯤 되겠네 1468 01:48:36,708 --> 01:48:37,833 ‪차 세워 1469 01:48:38,500 --> 01:48:39,583 ‪여기 괜찮네 1470 01:48:45,958 --> 01:48:47,041 ‪금방 올게 1471 01:49:12,125 --> 01:49:13,333 ‪어머나 1472 01:49:25,916 --> 01:49:28,375 ‪이야, 일몰이 죽이는구만 1473 01:49:29,083 --> 01:49:32,916 ‪사진 몇 장 찍을 테니 ‪좀만 기다려 줘 1474 01:49:33,708 --> 01:49:34,916 ‪당신은 차 키 주고 1475 01:49:36,000 --> 01:49:38,166 ‪걱정할 거 없어 ‪트렁크에 술도 있겠다 1476 01:49:39,833 --> 01:49:41,583 ‪샌디랑 있으면 재밌을 거야 1477 01:49:50,791 --> 01:49:54,541 ‪칼을 죽이고 뒤에 탄 남자애랑 ‪도망치면 어떨까 1478 01:49:54,625 --> 01:49:56,708 ‪그 생각이 문득 ‪샌디의 머릿속을 스쳤다 1479 01:50:03,083 --> 01:50:04,250 ‪남자가 어리긴 해도 1480 01:50:04,750 --> 01:50:06,875 ‪잘 되지 말란 법은 없었다 1481 01:50:17,875 --> 01:50:19,458 ‪이봐, 잠깐 내려서… 1482 01:50:24,708 --> 01:50:26,750 ‪망할! 1483 01:50:26,833 --> 01:50:29,708 ‪- 잠깐, 진정해! ‪- 총 내려놔요 1484 01:50:29,791 --> 01:50:31,666 ‪쏘기 싫으니까 총 내려놔요 1485 01:50:32,458 --> 01:50:33,916 ‪- 죽일 생각 없어요 ‪- 미안하다 1486 01:50:44,041 --> 01:50:45,625 ‪샌들이랑 힐 중에 뭐 신을까? 1487 01:50:45,708 --> 01:50:46,541 ‪힐 1488 01:50:49,291 --> 01:50:52,291 ‪연쇄살인범이란 ‪의심이 많은 족속이다 1489 01:50:53,250 --> 01:50:57,166 ‪안 그래도 광적인 편집증인 칼은 ‪이날 따라 촉각을 곤두세웠다 1490 01:50:59,083 --> 01:51:02,500 ‪집을 떠나기 전 샌디의 행동엔 ‪찜찜한 구석이 있었고 1491 01:51:03,000 --> 01:51:07,083 ‪칼은 자기 총에만 탄환을 ‪채우는 게 낫겠다고 판단했다 1492 01:51:10,166 --> 01:51:12,291 ‪딱하게도 샌디에겐 기회가 없었다 1493 01:51:16,541 --> 01:51:18,500 ‪샌디의 탄창엔 공포탄뿐이었다 1494 01:51:42,083 --> 01:51:43,291 ‪짐 레이시 1495 01:51:43,375 --> 01:51:45,083 ‪인디애나 뉴벌링턴 출신 1496 01:51:46,250 --> 01:51:49,333 ‪그때까지 칼이 찍어 본 사람 중 ‪얼굴이 가장 대칭적이었다 1497 01:51:50,041 --> 01:51:52,166 ‪칼에겐 특별한 의미가 있는 ‪사진이었다 1498 01:51:52,666 --> 01:51:54,083 ‪짐은 첫 번째 희생자였던 것이다 1499 01:52:39,625 --> 01:52:42,041 ‪보데커 보안관님 ‪하우저 부보안관입니다 1500 01:52:43,583 --> 01:52:44,500 ‪듣고 있어요? 1501 01:52:44,583 --> 01:52:47,833 ‪506번 도로 인근에서 두 사람이 ‪살해됐는데 와보셔야겠어요 1502 01:52:59,083 --> 01:53:00,625 ‪유감이에요 ‪무슨 이런 개 같은 일이 1503 01:53:01,333 --> 01:53:02,291 ‪뭔 소리야? 1504 01:53:02,875 --> 01:53:04,291 ‪보안관님 여동생하고 남편이에요 1505 01:53:10,583 --> 01:53:11,791 ‪칼은 두 번 맞았고 1506 01:53:12,791 --> 01:53:13,750 ‪샌디는 한 번요 1507 01:53:17,500 --> 01:53:19,291 ‪구경 9mm 같아요 1508 01:53:19,375 --> 01:53:21,041 ‪샌디도 한 번 쐈는데 1509 01:53:21,958 --> 01:53:23,458 ‪공포탄이었어요 1510 01:53:31,333 --> 01:53:32,416 ‪기가 막히는군 1511 01:53:32,916 --> 01:53:33,958 ‪어쩌시겠어요? 1512 01:53:37,916 --> 01:53:39,916 ‪잠깐 혼자 있을게 1513 01:53:45,333 --> 01:53:47,541 ‪샌디는 늘 막장으로 살았지만 1514 01:53:48,041 --> 01:53:51,291 ‪리는 칼 때문에 샌디의 인생이 ‪더 망가졌다고 생각했다 1515 01:53:52,041 --> 01:53:55,875 ‪우여곡절이 있었지만 ‪어쨌거나 샌디는 누이동생이었다 1516 01:54:01,666 --> 01:54:05,208 ‪하지만 보안관은 자기 입장부터 ‪생각하지 않을 수 없었다 1517 01:54:05,958 --> 01:54:08,041 ‪리는 자기가 발견한 ‪샌디의 사진을 떠올렸고 1518 01:54:08,125 --> 01:54:11,708 ‪누군가 먼저 다른 사진들을 ‪찾아낼까 두려웠다 1519 01:55:48,000 --> 01:55:49,500 ‪로이 래퍼티 목사 1520 01:55:50,083 --> 01:55:51,833 ‪노스캐롤라이나 더럼 출신 1521 01:55:52,500 --> 01:55:55,875 ‪그 쪼다 같은 녀석은 ‪모델로서 가치가 전혀 없었지만 1522 01:55:56,416 --> 01:55:58,833 ‪칼은 성공작뿐만 아니라 1523 01:55:58,916 --> 01:56:02,250 ‪실패작도 기록에 ‪남겨야 한다고 우겼다 1524 01:56:42,041 --> 01:56:42,958 ‪어이 1525 01:56:44,583 --> 01:56:46,000 ‪어디 멀리서 왔나 보네 1526 01:56:49,250 --> 01:56:50,500 ‪- 네 ‪- 어디 가는데? 1527 01:56:53,750 --> 01:56:56,750 ‪예전에 저 언덕 위에 ‪집하고 헛간이 있었죠? 1528 01:56:56,833 --> 01:56:58,416 ‪주인은 변호사였고요, 아세요? 1529 01:56:58,916 --> 01:56:59,833 ‪알다 마다 1530 01:57:00,583 --> 01:57:01,958 ‪미첼플랫츠 말이지? 1531 01:57:03,666 --> 01:57:04,666 ‪아직도 있나요? 1532 01:57:06,958 --> 01:57:08,208 ‪세상에나 1533 01:57:09,458 --> 01:57:10,875 ‪러셀네 아들내미 맞지? 1534 01:57:14,583 --> 01:57:18,041 ‪지나다 보니 근처길래 ‪예전 집이나 볼까 하고 왔어요 1535 01:57:21,250 --> 01:57:24,833 ‪안타깝게도 ‪그 집은 몇 년 전에 타버렸어 1536 01:57:25,333 --> 01:57:26,958 ‪애들 장난이었다고 하더라 1537 01:57:27,541 --> 01:57:30,125 ‪너희 식구 이후로는 ‪아무도 안 살았지 1538 01:57:30,958 --> 01:57:34,083 ‪이왕 여기까지 왔으니 ‪한 번 보고나 갈게요 1539 01:57:34,166 --> 01:57:37,791 ‪클래런스네 목장으로 ‪가로질러 가려무나 1540 01:57:37,875 --> 01:57:39,000 ‪뭐라고 안 할 거다 1541 01:57:47,916 --> 01:57:50,375 ‪아버지 돌아가셨을 때 일로 ‪고맙단 인사도 못 했네요 1542 01:57:52,333 --> 01:57:55,958 ‪그날 저한테 엄청나게 잘해주셨죠 ‪절대로 잊지 않을게요 1543 01:57:57,083 --> 01:58:00,125 ‪얼굴이 온통 파이 범벅이었지 1544 01:58:00,750 --> 01:58:02,208 ‪보데커는 그게 피인 줄 알았고 1545 01:58:03,208 --> 01:58:04,083 ‪생각나냐? 1546 01:58:04,833 --> 01:58:06,875 ‪네, 그날 밤 일은 전부 기억해요 1547 01:58:08,666 --> 01:58:10,458 ‪보데커는 내가 바라던 ‪보안관은 아니더구나 1548 01:58:11,250 --> 01:58:12,708 ‪그래도 누이 일은 참 안됐지 1549 01:58:13,500 --> 01:58:14,416 ‪어떻게 됐는데요? 1550 01:58:14,916 --> 01:58:17,083 ‪누이동생하고 남편이 ‪시체로 발견됐대 1551 01:58:17,791 --> 01:58:19,041 ‪미드 근처에서 1552 01:58:24,416 --> 01:58:25,375 ‪나중에 들러라 1553 01:58:26,541 --> 01:58:28,000 ‪맥주라도 한잔하자 1554 01:58:29,041 --> 01:58:30,041 ‪그럴게요 1555 01:58:31,375 --> 01:58:36,125 ‪리, 웨스트버지니아 루이스버그의 ‪톰프슨 보안관이 전화했어요 1556 01:58:36,208 --> 01:58:37,833 ‪전달받는 즉시 연락 달래요 1557 01:58:37,916 --> 01:58:40,416 ‪이틀 전 이쪽에서 ‪남자 하나가 총 맞아 죽었어요 1558 01:58:41,000 --> 01:58:42,208 ‪목사였죠 1559 01:58:42,708 --> 01:58:45,583 ‪전에 그쪽 동네에 살던 남자애를 ‪용의자로 보고 있어요 1560 01:58:45,666 --> 01:58:46,666 ‪그래요? 1561 01:58:47,166 --> 01:58:48,583 ‪어떻게 죽였는데요? 1562 01:58:48,666 --> 01:58:49,875 ‪총에 두어 발 맞았어요 1563 01:58:50,375 --> 01:58:53,750 ‪피스톨인데, 녀석이 ‪소지하고 있다던 루거 같아요 1564 01:58:55,208 --> 01:58:57,208 ‪- 그거 9mm 맞죠? ‪- 네 1565 01:58:59,750 --> 01:59:01,333 ‪녀석 이름이 뭐랬죠? 1566 01:59:01,416 --> 01:59:04,000 ‪지금 처음 말하는데 아빈 러셀요 1567 01:59:04,083 --> 01:59:06,916 ‪내가 알기로는 ‪부모 둘 다 그 동네에서 죽었고 1568 01:59:07,000 --> 01:59:09,875 ‪아버지는 자살이었는데 ‪그 이후 이쪽으로 옮겨서 1569 01:59:09,958 --> 01:59:11,625 ‪할머니랑 그 오빠랑 살았고요 1570 01:59:12,125 --> 01:59:14,625 ‪위험한 녀석 같진 않아요 1571 01:59:15,500 --> 01:59:18,833 ‪듣자 하니 그 목사가 ‪죽어도 싼 놈이더군요 1572 01:59:18,916 --> 01:59:19,916 ‪차로 이동 중인가요? 1573 01:59:20,916 --> 01:59:21,791 ‪아마도요 1574 01:59:21,875 --> 01:59:25,500 ‪낡아빠진 54년식 ‪쉐보레 3100을 갖고 있죠 1575 01:59:25,583 --> 01:59:28,000 ‪그 차로 거기까지 갔는진 ‪모르겠어요 1576 01:59:28,083 --> 01:59:30,291 ‪히치하이킹을 했을 수도 있죠 1577 01:59:30,375 --> 01:59:33,000 ‪짙은 색 머리, 말끔한 얼굴에 ‪말이 없는 편이에요 1578 01:59:38,666 --> 01:59:40,083 ‪잭은 누가 묻어줘요? 1579 01:59:46,125 --> 01:59:47,333 ‪글쎄다 1580 01:59:48,375 --> 01:59:50,041 ‪그런 걸 누가 건드리고 싶겠냐 1581 01:59:57,625 --> 01:59:58,666 ‪꼬마야 1582 02:00:00,291 --> 02:00:03,208 ‪우리 아버지는 ‪너희 아빠 같은 짓은 안 했지만 1583 02:00:03,291 --> 02:00:05,833 ‪나랑 엄마, 여동생을 ‪버리고 떠났지 1584 02:00:07,916 --> 02:00:11,000 ‪어느 날 아침 신발 공장으로 ‪출근하더니 그거로 끝이었어 1585 02:00:12,083 --> 02:00:14,833 ‪그 인간을 잊는 거 말고는 ‪달리 방법이 없었지 1586 02:00:18,125 --> 02:00:21,041 ‪세상엔 그저 의미 없이 살다가 ‪죽는 사람들도 있단다 1587 02:02:18,500 --> 02:02:21,791 ‪아빈은 어머니의 죽음이 ‪다가오던 때를 떠올렸다 1588 02:02:22,291 --> 02:02:24,958 ‪아버지가 얼마나 간절하게 ‪어머니를 살리고 싶어 했는지도 1589 02:02:25,791 --> 02:02:28,000 ‪아버지는 어머니가 낫는다면 ‪무슨 짓이든 할 작정이었다 1590 02:02:28,625 --> 02:02:32,291 ‪피범벅에 악취, 열기와 벌레 따윈 ‪안중에 없었다 1591 02:02:32,875 --> 02:02:33,875 ‪무슨 짓이든 했겠지 1592 02:02:34,375 --> 02:02:36,083 ‪아빈은 혼자 되뇌었다 1593 02:02:38,083 --> 02:02:42,041 ‪아버지가 만든 교회를 보며 ‪아빈은 문득 깨달았다 1594 02:02:42,708 --> 02:02:44,541 ‪아버지는 어쩔 수 없었던 거다 1595 02:02:45,416 --> 02:02:49,166 ‪윌러드는 샬럿이 있는 곳에 ‪가야만 했다 1596 02:03:28,833 --> 02:03:30,125 ‪아빈 러셀! 1597 02:03:32,000 --> 02:03:33,666 ‪거기 있는 거 알아 1598 02:03:35,250 --> 02:03:37,000 ‪난 보데커 보안관이다 1599 02:03:38,875 --> 02:03:40,375 ‪너한테 물어볼 게 있어 1600 02:03:50,833 --> 02:03:51,958 ‪미안하게 됐다 1601 02:03:54,416 --> 02:03:56,125 ‪새 때문에 놀랐지 뭐냐 1602 02:04:00,666 --> 02:04:02,083 ‪해칠 생각은 없어 1603 02:04:05,333 --> 02:04:08,000 ‪너도 날 해칠 생각 없단 거 알아 1604 02:04:09,958 --> 02:04:12,000 ‪나와봐라, 얘기나 하자 1605 02:04:19,041 --> 02:04:19,875 ‪됐어 1606 02:04:35,708 --> 02:04:37,833 ‪이리 올 줄 알았지 1607 02:04:39,875 --> 02:04:41,916 ‪내가 여기 왔던 날 생각나? 1608 02:04:43,291 --> 02:04:45,291 ‪네 아빠가 끔찍한 짓을 저질렀지 1609 02:04:50,041 --> 02:04:53,291 ‪망할, 이게 감히 ‪누구한테 장난질이야! 1610 02:05:03,208 --> 02:05:06,333 ‪총 내려놔요, 보안관님 ‪지금 정통으로 겨누고 있어요 1611 02:05:11,958 --> 02:05:13,083 ‪그렇게는 안 되지 1612 02:05:14,625 --> 02:05:17,125 ‪총 내려놓고 물러서요 1613 02:05:20,458 --> 02:05:21,333 ‪뭐? 1614 02:05:21,416 --> 02:05:23,708 ‪총 내려놓고 물러서라고요! 1615 02:05:25,333 --> 02:05:29,041 ‪웨스트버지니아의 그 목사랑 ‪내 여동생처럼 나도 죽이시려고? 1616 02:05:33,125 --> 02:05:35,083 ‪전 나쁜 사람 아니에요 1617 02:05:36,208 --> 02:05:37,875 ‪그 목사가 악질이었다고요 1618 02:05:39,541 --> 02:05:42,958 ‪제 여동생한테 못 할 짓을 해서 ‪자살하게 만들었죠 1619 02:05:43,041 --> 02:05:44,083 ‪저도 어쩔 수 없었어요! 1620 02:05:54,541 --> 02:05:57,166 ‪이런 얘기 하긴 싫지만 ‪보안관님 동생하고 1621 02:05:58,291 --> 02:06:00,166 ‪그 남편도 착한 사람들은 ‪아니었어요 1622 02:06:00,250 --> 02:06:03,625 ‪지금 주머니에 보안관님 동생이 ‪시체 안고 찍은 사진이 있어요 1623 02:06:04,416 --> 02:06:05,958 ‪총 내려놓으면 사진 보여줄게요 1624 02:06:55,083 --> 02:06:56,375 ‪어쩔 수 없었어요 1625 02:06:59,666 --> 02:07:01,625 ‪둘이 날 죽이려고 했다고요 ‪정말이에요 1626 02:07:04,750 --> 02:07:06,458 ‪동생분한테 ‪총 버리라고 애원했어요 1627 02:07:15,375 --> 02:07:16,250 ‪죄송해요 1628 02:07:18,958 --> 02:07:21,333 ‪보안관이 살아남으려 ‪안간힘을 쓰는 소리를 듣는 게 1629 02:07:21,416 --> 02:07:23,958 ‪아빈에겐 몇 시간처럼 느껴졌지만 1630 02:07:24,750 --> 02:07:27,958 ‪실제로 그가 죽기까진 ‪몇 분밖에 걸리지 않았다 1631 02:08:45,000 --> 02:08:46,083 ‪감사합니다 1632 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 ‪아무도 안 태워줄 줄 알았어요 1633 02:08:49,875 --> 02:08:51,083 ‪고달픈 날이었나 보네 1634 02:08:52,708 --> 02:08:53,541 ‪네 1635 02:08:54,125 --> 02:08:55,208 ‪어디 가? 1636 02:08:55,291 --> 02:08:57,083 ‪아직 못 정했어요, 어디 가는데요? 1637 02:08:57,750 --> 02:08:58,833 ‪신시내티 1638 02:08:58,916 --> 02:09:00,875 ‪- 신시내티요? ‪- 방향 맞겠어? 1639 02:09:01,875 --> 02:09:03,583 ‪오늘 존슨 대통령은… 1640 02:09:03,666 --> 02:09:05,333 ‪네, 그쪽으로 갈 생각이었거든요 1641 02:09:05,416 --> 02:09:06,666 ‪백악관 기자회견장에서 1642 02:09:06,750 --> 02:09:11,375 ‪베트남에 파병하는 미군 병력을 ‪대폭 증강한다는 내용의 1643 02:09:11,500 --> 02:09:13,333 ‪최종 결정을 발표합니다 1644 02:09:13,416 --> 02:09:16,916 ‪대통령은 다음의 역사적 성명으로 ‪결단의 배경을 설명합니다 1645 02:09:17,000 --> 02:09:20,250 ‪우리의 의도는 공산주의자들에게 1646 02:09:21,125 --> 02:09:23,125 ‪무력이나 힘의 우위를 통해서는 1647 02:09:23,625 --> 02:09:25,583 ‪우리를 이길 수 없다는 것을 1648 02:09:26,166 --> 02:09:28,291 ‪확실하게 알리는 것입니다 1649 02:09:29,875 --> 02:09:31,750 ‪저들은 쉽사리 믿지 않을 것입니다 1650 02:09:33,000 --> 02:09:36,208 ‪아빈은 낯선 사람 옆에서 ‪잠들고 싶지 않았고 1651 02:09:37,208 --> 02:09:39,291 ‪깨어 있으려고 애쓰면서 1652 02:09:39,375 --> 02:09:41,583 ‪이런저런 상념에 빠져들었다 1653 02:09:44,958 --> 02:09:48,500 ‪자신의 행동이 정당했다는 걸 ‪어쩌면 법은 알아주지 않을까 1654 02:09:51,333 --> 02:09:52,833 ‪어쩌면 용서받고 1655 02:09:53,666 --> 02:09:57,250 ‪할머니와 어스컬 할아버지를 ‪다시 만나게 되진 않을까 1656 02:09:58,708 --> 02:10:00,458 ‪아니, 그건 너무 위험할 수도 있다 1657 02:10:03,458 --> 02:10:04,291 ‪어떻게 된 거죠? 1658 02:10:06,833 --> 02:10:07,958 ‪그렇다고 해도 1659 02:10:08,041 --> 02:10:11,416 ‪아버지처럼 여자를 만나 ‪가정을 꾸릴 수도 있지 않을까 1660 02:10:17,833 --> 02:10:19,375 ‪그런 생각들이 떠오르자 1661 02:10:19,458 --> 02:10:22,583 ‪앞으로 가는지 ‪뒤로 가는 중인지 혼란스러웠다 1662 02:10:23,833 --> 02:10:25,750 ‪그게 어디든지 1663 02:10:25,833 --> 02:10:28,125 ‪노컴스티프보다는 나을 것 같았다 1664 02:10:29,041 --> 02:10:31,666 ‪다툼도, 고함도, 고통도 없는 곳 1665 02:10:33,166 --> 02:10:36,000 ‪그러다 군에 입대하는 생각이 ‪머리를 스쳤고 1666 02:10:37,291 --> 02:10:41,208 ‪지금 자기 생각을 하는지 ‪윌러드를 생각하는지 헛갈렸다 1667 02:10:43,833 --> 02:10:46,458 ‪아버지처럼 전쟁터에 ‪나가긴 싫었지만 1668 02:10:47,000 --> 02:10:49,500 ‪그래도 싸움은 잘하니 1669 02:10:50,000 --> 02:10:51,750 ‪전쟁터가 맞는지도 모른다 1670 02:10:53,583 --> 02:10:55,875 ‪할머니는 기도해 보라고 할 테고 1671 02:10:55,958 --> 02:10:57,208 ‪아빈은 코웃음을 칠 것이다 1672 02:10:57,875 --> 02:11:00,208 ‪하지만 할머니는 ‪아빈이 모르는 걸 알 수도 있다 1673 02:11:01,375 --> 02:11:03,875 ‪당장은 눈을 붙여야 했다 1674 02:11:04,458 --> 02:11:07,958 ‪아빈은 차를 얻어 타게 돼 ‪다행이라고 생각했다 1675 02:11:41,875 --> 02:11:45,250 ‪"도널드 레이 폴록의 소설 원작" 1676 02:11:45,333 --> 02:11:49,083 ‪"내레이션 ‪도널드 레이 폴록" 1677 02:17:58,791 --> 02:18:00,625 ‪자막: 이재연