1 00:01:01,250 --> 00:01:05,208 ‎如果你问俄亥俄州的诺肯史提镇 2 00:01:05,291 --> 00:01:07,375 ‎或是西弗吉尼亚州煤溪镇的位置在哪 3 00:01:07,458 --> 00:01:09,958 ‎多数人大概都无法在地图上指出来 4 00:01:11,791 --> 00:01:14,750 ‎但我保证,这些地方还是存在 5 00:01:16,958 --> 00:01:21,375 ‎地图上两个微不足道的地方‎为何有这么多人的命运 6 00:01:21,458 --> 00:01:24,958 ‎最终交错在一起‎与我们的故事有很大的关系 7 00:01:26,416 --> 00:01:28,708 ‎有人会说这纯属运气问题 8 00:01:28,791 --> 00:01:31,291 ‎有些人可能会发誓这是上帝的安排 9 00:01:32,000 --> 00:01:35,416 ‎要我说的话,事情的发展 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,916 ‎或许是运气也是天意 11 00:01:39,208 --> 00:01:43,458 ‎1957年,大概要花十小时 12 00:01:43,541 --> 00:01:46,000 ‎才能从煤溪镇开到俄亥俄州南部 13 00:01:46,083 --> 00:01:48,083 ‎一个造纸小镇,米德镇 14 00:01:48,791 --> 00:01:53,458 ‎到了米德镇后,诺肯史提镇就不远了 15 00:02:02,166 --> 00:02:04,750 ‎这里的人口约有四百多人 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 ‎这是1957年的情形 17 00:02:07,125 --> 00:02:08,958 ‎镇民几乎彼此都有血缘关系 18 00:02:09,041 --> 00:02:11,750 ‎这是源于遭上帝遗弃的某种不幸原因 19 00:02:12,375 --> 00:02:15,625 ‎也许是色欲、穷困‎又或者只是纯粹的无知 20 00:02:20,458 --> 00:02:25,041 ‎罗素一家在米契尔平地的‎山坡上租屋住了九年 21 00:02:25,583 --> 00:02:29,208 ‎但山下的邻居仍视他们为外人 22 00:02:34,958 --> 00:02:35,833 ‎爸 23 00:02:40,041 --> 00:02:41,750 ‎小子,你今天跟我到后面去 24 00:02:42,958 --> 00:02:46,375 ‎几年前,韦勒用朽木钉了十字架 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,291 ‎放在他家后方的小空地‎一棵倾倒的树上 26 00:02:51,041 --> 00:02:54,000 ‎他每天早晚都会来这里和上帝说话 27 00:02:54,708 --> 00:02:58,583 ‎亚文觉得他父亲总是在和恶魔搏斗 28 00:02:58,666 --> 00:03:00,541 ‎你现在祷告 29 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 ‎说今天发生的事情 30 00:03:03,291 --> 00:03:05,166 ‎记住,要诚实 31 00:03:05,750 --> 00:03:07,791 ‎不准胡说八道,上帝会知道 32 00:03:09,833 --> 00:03:12,916 ‎他祷告时,心思总会飘回到 33 00:03:13,000 --> 00:03:15,041 ‎在南太平洋的战争 34 00:03:15,125 --> 00:03:17,708 ‎飘回到他和几位士兵 35 00:03:17,791 --> 00:03:21,333 ‎发现了枪炮军士米勒琼斯尸体的那天 36 00:03:32,833 --> 00:03:38,166 ‎(12年前,南太平洋所罗门群岛) 37 00:03:39,750 --> 00:03:41,000 ‎靠 38 00:03:54,166 --> 00:03:55,041 ‎干 39 00:04:00,833 --> 00:04:01,916 ‎上面写什么? 40 00:04:02,500 --> 00:04:03,541 ‎米勒琼斯 41 00:04:04,875 --> 00:04:06,291 ‎干! 42 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 ‎我们得做点什么 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,416 ‎日本士兵把他钉在上面等死 44 00:04:27,208 --> 00:04:29,125 ‎下一站,俄亥俄州米德镇 45 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 ‎这里给你坐 46 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 ‎谢谢 47 00:04:55,500 --> 00:04:57,875 ‎韦勒坠入爱河之前 48 00:04:57,958 --> 00:05:00,750 ‎让座的男子也遇到了真命天女 49 00:05:01,750 --> 00:05:03,791 ‎ -真抱歉,我忘了带钥匙‎ -没关系 50 00:05:03,875 --> 00:05:05,250 ‎窗边吧台的男客人 51 00:05:09,666 --> 00:05:10,791 ‎请问想吃什么? 52 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 ‎火腿乾酪 53 00:05:16,625 --> 00:05:17,666 ‎火腿乾酪 54 00:05:18,916 --> 00:05:20,708 ‎ -好‎ -你好像有点生涩 55 00:05:20,791 --> 00:05:22,041 ‎这么明显啊? 56 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 ‎这工作是我哥刚帮我安排的,所以… 57 00:05:25,500 --> 00:05:26,750 ‎火腿乾酪 58 00:05:29,166 --> 00:05:30,208 ‎你会拍照? 59 00:05:30,291 --> 00:05:33,916 ‎未来的几年‎卡尔会称呼珊蒂为“诱饵” 60 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 ‎珊蒂则称呼他为“射手” 61 00:05:35,583 --> 00:05:39,541 ‎只有看到笑起来很美的人才会拍 62 00:05:39,625 --> 00:05:41,750 ‎他们都称呼被害人为“模特儿” 63 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 ‎我得考虑一下 64 00:05:44,416 --> 00:05:45,583 ‎请问想吃什么? 65 00:05:46,666 --> 00:05:48,500 ‎今日特餐是碎肉饼 66 00:05:51,750 --> 00:05:53,375 ‎咖啡和甜甜圈就好 67 00:06:06,583 --> 00:06:07,416 ‎谢谢 68 00:06:08,791 --> 00:06:11,000 ‎ -看起来很好吃‎ -不行! 69 00:06:11,583 --> 00:06:13,416 ‎ -出去,我上次就说了‎ -别这样 70 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 ‎我下次会叫警察拖你出去 71 00:06:15,291 --> 00:06:16,125 ‎善良的基督徒 72 00:06:16,208 --> 00:06:17,583 ‎ -不好意思‎ -他妈的异教徒! 73 00:06:17,666 --> 00:06:19,708 ‎我去外面休息一下 74 00:06:19,791 --> 00:06:20,625 ‎好 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 ‎好啦! 76 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 ‎谢谢,上帝保佑你 77 00:06:46,250 --> 00:06:47,875 ‎你还需要什么吗? 78 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 ‎不,不用 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,541 ‎你真好心 80 00:07:00,291 --> 00:07:02,708 ‎有些人只是偶尔需要一点帮忙 81 00:07:03,333 --> 00:07:04,416 ‎懂我意思吗? 82 00:07:06,541 --> 00:07:07,458 ‎我懂 83 00:07:11,791 --> 00:07:13,125 ‎你刚从战场回来? 84 00:07:14,291 --> 00:07:15,708 ‎不,我只是刚好经过这里 85 00:07:16,875 --> 00:07:18,250 ‎我要去西弗吉尼亚州 86 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 ‎我们家住在煤溪镇 87 00:07:23,375 --> 00:07:24,333 ‎太可惜了 88 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 ‎你长得还不错 89 00:07:35,375 --> 00:07:36,333 ‎那好吧 90 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 ‎很高兴认识你 91 00:07:41,958 --> 00:07:43,125 ‎我也很高兴认识你 92 00:07:51,833 --> 00:07:53,916 ‎日本人真的会吃同伴的尸体吗? 93 00:07:55,083 --> 00:07:56,416 ‎你去哪听来的? 94 00:07:56,500 --> 00:07:57,625 ‎在报纸上看到的 95 00:08:01,500 --> 00:08:03,291 ‎天啊,这真是不错 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,625 ‎我包包里还有三瓶 97 00:08:05,708 --> 00:08:07,041 ‎ -是吗?‎ -对 98 00:08:07,125 --> 00:08:08,958 ‎厄斯可舅舅,我还有个东西要给你 99 00:08:11,291 --> 00:08:15,083 ‎听说这把枪 100 00:08:15,166 --> 00:08:17,875 ‎是希特勒轰了自己脑袋的那把 101 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 ‎你现在还是一样爱鬼扯啊? 102 00:08:23,666 --> 00:08:25,333 ‎什么?你是说那家伙骗我? 103 00:08:25,416 --> 00:08:26,250 ‎对 104 00:08:27,625 --> 00:08:29,291 ‎不过这份礼物很不错 105 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 ‎ -是啊‎ -谢谢 106 00:08:32,041 --> 00:08:33,083 ‎这是德制的 107 00:08:33,166 --> 00:08:34,458 ‎鲁格手枪 108 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 ‎你回来了! 109 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 ‎天啊,我担心死了 110 00:08:50,250 --> 00:08:51,625 ‎没有那麽糟啦 111 00:08:52,958 --> 00:08:54,208 ‎妈妈,情况没有那麽糟糕 112 00:08:57,583 --> 00:09:00,416 ‎我本来要你跟我一起跪下来感谢耶稣 113 00:09:01,833 --> 00:09:04,208 ‎但我闻到了你的酒气 114 00:09:04,291 --> 00:09:05,416 ‎我知道,但是… 115 00:09:06,166 --> 00:09:07,958 ‎我觉得有必要庆祝一下 116 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 ‎我恋爱了 117 00:09:10,666 --> 00:09:11,833 ‎那女孩叫什么名字? 118 00:09:14,041 --> 00:09:15,458 ‎我没问到她的名字 119 00:09:17,875 --> 00:09:18,916 ‎厄斯可 120 00:09:19,000 --> 00:09:20,208 ‎你不知道她的名字? 121 00:09:21,791 --> 00:09:23,458 ‎对,但我留了一美元的小费 122 00:09:23,916 --> 00:09:25,000 ‎什么? 123 00:09:25,083 --> 00:09:26,583 ‎喝杯咖啡留一元小费? 124 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 ‎她可不会忘记这件事 125 00:09:30,083 --> 00:09:32,250 ‎我知道你喜欢那个女服务生 126 00:09:33,250 --> 00:09:36,375 ‎但教堂里有个女孩 127 00:09:36,458 --> 00:09:37,708 ‎我想介绍你认识 128 00:09:37,791 --> 00:09:39,750 ‎妈妈,我不想上教堂 129 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 ‎你先去休息吧 130 00:09:42,541 --> 00:09:44,541 ‎早上会感觉好一点 131 00:09:48,333 --> 00:09:52,208 ‎虽然韦勒看到十字架就一定会想到‎被钉上十字架的海军米勒琼斯 132 00:09:52,916 --> 00:09:54,833 ‎但他从未把这件事告诉别人 133 00:09:56,750 --> 00:09:57,583 ‎欢迎 134 00:09:58,250 --> 00:09:59,083 ‎韦勒 135 00:09:59,166 --> 00:10:01,541 ‎韦勒,我请海伦跟我们一起坐 136 00:10:01,625 --> 00:10:02,666 ‎进去吧,海伦 137 00:10:02,750 --> 00:10:03,875 ‎嗨,你好吗? 138 00:10:06,750 --> 00:10:08,541 ‎韦勒刚回来,海伦,你… 139 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 ‎欢迎回来 140 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 ‎我已经回来四天了 141 00:10:14,666 --> 00:10:17,208 ‎韦勒不知道艾玛答应上帝 142 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 ‎只要让儿子平安回来 143 00:10:20,041 --> 00:10:22,208 ‎她一定会让他娶海伦赫顿为妻 144 00:10:22,916 --> 00:10:26,208 ‎海伦的家失火,家人全都丧命 145 00:10:26,291 --> 00:10:28,041 ‎她成了可怜的孤儿 146 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 ‎天啊 147 00:10:30,541 --> 00:10:32,041 ‎ -好热,对吧?‎ -阿门 148 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 ‎会更热的 149 00:10:34,041 --> 00:10:36,291 ‎待会有两位来自泰伯维尔镇的弟兄 150 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 ‎要带领我们做礼拜 151 00:10:38,083 --> 00:10:38,916 ‎好 152 00:10:39,000 --> 00:10:41,250 ‎就我所知,他们会带来很棒的福音 153 00:10:42,041 --> 00:10:44,208 ‎请他们上台吧,两位请上台 154 00:10:44,958 --> 00:10:46,375 ‎请好好欢迎他们 155 00:10:47,416 --> 00:10:48,333 ‎欢迎你们 156 00:10:48,416 --> 00:10:49,333 ‎欢迎 157 00:10:49,416 --> 00:10:51,375 ‎看到那个坐轮椅的人没有? 158 00:10:51,458 --> 00:10:55,125 ‎一定是喝了太多番木鳖碱‎或防冻剂之类的东西,脚才会瘸 159 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 ‎幸会,谢谢你们来 160 00:10:57,083 --> 00:10:58,541 ‎他们说是挑战命运 161 00:10:59,250 --> 00:11:01,416 ‎在我看来是做得太过头了 162 00:11:05,000 --> 00:11:06,083 ‎谢谢牧师 163 00:11:08,291 --> 00:11:09,916 ‎我叫罗伊拉弗提 164 00:11:10,791 --> 00:11:12,666 ‎这是我的表弟西奥多 165 00:11:16,708 --> 00:11:19,791 ‎现在圣灵将会降临这个 166 00:11:19,875 --> 00:11:21,875 ‎以祂神圣之名命名的小教堂! 167 00:11:23,166 --> 00:11:25,833 ‎你曾否… 168 00:11:25,916 --> 00:11:27,958 ‎浸洗在血中 169 00:12:05,750 --> 00:12:06,958 ‎来吧,西奥多! 170 00:12:15,833 --> 00:12:17,750 ‎你们最怕的是什么? 171 00:12:20,583 --> 00:12:23,083 ‎如果你们最怕老鼠,那麽… 172 00:12:24,666 --> 00:12:26,666 ‎撒旦会让你们全身爬满老鼠 173 00:12:27,250 --> 00:12:28,791 ‎没错,说得好 174 00:12:28,875 --> 00:12:30,166 ‎各位弟兄姊妹 175 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 ‎你们躺着时会看到老鼠在啃食自己 176 00:12:35,208 --> 00:12:37,083 ‎可是却连根手指都动弹不得 177 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 ‎而且这种惨况永不停止 178 00:12:40,875 --> 00:12:42,250 ‎一百万年 179 00:12:43,041 --> 00:12:44,166 ‎永恒不止 180 00:12:46,791 --> 00:12:48,708 ‎你们不用试着去想那是什么感觉 181 00:12:48,791 --> 00:12:49,666 ‎主啊,帮助我 182 00:12:50,166 --> 00:12:53,750 ‎人类的头脑不足以‎揣摩出如此的悲惨遭遇! 183 00:12:54,458 --> 00:12:55,291 ‎对吧? 184 00:12:55,791 --> 00:12:59,500 ‎各位弟兄姊妹‎没有人像恶魔那般邪恶 185 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 ‎ -就连希特勒那家伙…‎ -没错 186 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 ‎…都想像不出审判日来临时‎撒旦会让罪人 187 00:13:04,958 --> 00:13:06,458 ‎付出什么代价! 188 00:13:07,208 --> 00:13:08,541 ‎没错! 189 00:13:08,625 --> 00:13:11,916 ‎ -没错,各位朋友!‎ -是的,牧师,赞美主! 190 00:13:12,625 --> 00:13:13,583 ‎阿门 191 00:13:16,541 --> 00:13:18,125 ‎各位朋友,我告诉你们一件事 192 00:13:20,666 --> 00:13:22,458 ‎在我找到圣灵之前 193 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 ‎我怕死蜘蛛了 194 00:13:30,208 --> 00:13:31,666 ‎对吧,西奥多? 195 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 ‎我小时候 196 00:13:39,500 --> 00:13:41,750 ‎会躲在母亲的长裙下躲蜘蛛 197 00:13:42,416 --> 00:13:44,458 ‎蜘蛛会爬进我的梦里 198 00:13:45,625 --> 00:13:47,208 ‎在我的恶梦里下蛋 199 00:13:49,000 --> 00:13:49,875 ‎它们会… 200 00:13:50,666 --> 00:13:52,708 ‎垂落在各个角落的蜘蛛网中 201 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 ‎等着我 202 00:13:56,333 --> 00:14:00,458 ‎无论是睡是醒,我时时感到恐惧 203 00:14:00,541 --> 00:14:03,041 ‎各位弟兄姊妹,地狱就是那个样子! 204 00:14:03,125 --> 00:14:04,333 ‎ -赞美主!‎ -没错 205 00:14:04,791 --> 00:14:07,333 ‎恶魔从不休息的! 206 00:14:07,416 --> 00:14:08,291 ‎阿门! 207 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 ‎直到主赐给我力量! 208 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 ‎阿门! 209 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 ‎各位弟兄姊妹 210 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 ‎看哪! 211 00:14:23,458 --> 00:14:25,958 ‎现在有主照看我了! 212 00:14:26,041 --> 00:14:27,083 ‎阿门! 213 00:14:33,625 --> 00:14:35,541 ‎各位,记住我的话! 214 00:14:36,125 --> 00:14:40,125 ‎只要你愿意,圣灵会带走你的恐惧! 215 00:14:40,833 --> 00:14:43,625 ‎蜘蛛真是神来之笔 216 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 ‎我今晚睡不着了 217 00:14:47,458 --> 00:14:49,416 ‎真希望海伦可以跟我们一起走 218 00:14:51,708 --> 00:14:55,583 ‎如果你多注意她一点‎她说不定会跟我们一起走 219 00:14:58,166 --> 00:15:00,666 ‎合适的男人会给海伦好日子过的 220 00:15:02,041 --> 00:15:04,666 ‎艾玛担心可能有坏事发生 221 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 ‎除非她实践答应上帝的事 222 00:15:09,750 --> 00:15:13,000 ‎但事实上,海伦那天下午‎确实遇到了未来的丈夫 223 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 ‎祝福我,牧师 224 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 ‎祝福我 225 00:15:18,583 --> 00:15:21,625 ‎韦勒的心思早已飘到几百里外 226 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 ‎我马上过去 227 00:15:30,541 --> 00:15:31,666 ‎不急 228 00:15:34,041 --> 00:15:36,375 ‎ -又是你啊…‎ -我不知道小姐的芳名 229 00:15:36,458 --> 00:15:38,916 ‎夏绿蒂,鸡肉青豆已经叫两次了 230 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 ‎亲爱的,我马上过去 231 00:15:50,958 --> 00:15:52,541 ‎是这样的,我是全职律师 232 00:15:53,041 --> 00:15:55,041 ‎房地产其实不是我的本业,不过… 233 00:15:55,916 --> 00:15:59,041 ‎我在诺肯史提镇和米德镇有些房地产 234 00:16:00,875 --> 00:16:02,500 ‎都是长期的投资 235 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 ‎邓拉普先生,这里没有洗手台 236 00:16:05,541 --> 00:16:06,791 ‎小姐,这里没自来水 237 00:16:07,375 --> 00:16:08,500 ‎但后面有一口井 238 00:16:16,666 --> 00:16:18,125 ‎亚文,你觉得如何? 239 00:16:54,708 --> 00:16:57,250 ‎韦勒虽然已经多年没有和上帝说话 240 00:16:57,333 --> 00:16:59,833 ‎连一句请求或赞美都没有 241 00:16:59,916 --> 00:17:02,416 ‎自从他看到被那位‎钉上十字架的海军后就如此 242 00:17:03,000 --> 00:17:05,791 ‎但他能感觉到祷告正在体内蕴酿 243 00:17:06,333 --> 00:17:08,583 ‎敦促他尽快和造物主和好 244 00:17:08,666 --> 00:17:11,041 ‎以免他的家人发生憾事 245 00:17:11,750 --> 00:17:14,916 ‎孩子到来之前 246 00:17:15,500 --> 00:17:19,583 ‎我的房间很安静 247 00:17:19,666 --> 00:17:23,041 ‎我听到有人呼喊我的名字 248 00:17:23,583 --> 00:17:25,083 ‎说:“上来吧 249 00:17:25,166 --> 00:17:27,375 ‎我的小贝希” 250 00:17:28,208 --> 00:17:29,166 ‎你去哪了? 251 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 ‎我只是去看看那边的地 252 00:17:32,458 --> 00:17:33,375 ‎你觉得如何? 253 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 ‎很不错 254 00:17:39,416 --> 00:17:41,291 ‎房租看起来还算合理 255 00:17:42,708 --> 00:17:43,875 ‎我们继续存钱的话 256 00:17:44,458 --> 00:17:45,625 ‎或许可以把这里买下来 257 00:17:46,291 --> 00:17:47,708 ‎那是不是很棒? 258 00:17:48,500 --> 00:17:50,166 ‎亚文就会有自己的家了 259 00:17:52,125 --> 00:17:53,541 ‎我都没有过自己的家 260 00:17:54,416 --> 00:17:55,625 ‎妈妈,我这里一切顺利 261 00:17:56,708 --> 00:17:59,333 ‎我们在山谷地诺肯史提镇找到住处 262 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 ‎亚文刚满一岁 263 00:18:02,333 --> 00:18:04,208 ‎家附近有很多草地供他玩耍 264 00:18:05,041 --> 00:18:07,208 ‎我们在存钱,希望有天能买下房子 265 00:18:07,750 --> 00:18:09,750 ‎所以暂时会有点拮据 266 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 ‎我们会尽快回家探望你 267 00:18:14,541 --> 00:18:16,333 ‎儿子韦勒笔 268 00:18:19,333 --> 00:18:20,291 ‎对了 269 00:18:21,666 --> 00:18:23,250 ‎我又有祷告的欲望了 270 00:18:26,666 --> 00:18:28,500 ‎“我们会尽快回家探望你 271 00:18:28,583 --> 00:18:29,416 ‎(艾玛罗素收) 272 00:18:29,500 --> 00:18:31,083 ‎儿子韦勒笔 273 00:18:32,333 --> 00:18:35,333 ‎对了,我又有祷告的欲望了” 274 00:18:39,625 --> 00:18:41,375 ‎你真的不介意帮我看一下蕾诺拉? 275 00:18:41,458 --> 00:18:44,208 ‎我当然不介意,给我抱吧 276 00:18:44,291 --> 00:18:45,291 ‎你们要去哪? 277 00:18:45,375 --> 00:18:47,208 ‎我们就想说去兜兜风 278 00:18:47,833 --> 00:18:49,833 ‎离开小屋透透气 279 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 ‎海伦这时还不知道‎她再也见不到蕾诺拉 280 00:18:59,291 --> 00:19:03,458 ‎七年后,她被发现陈尸在树林里 281 00:19:04,916 --> 00:19:06,333 ‎我觉得可以去散散步 282 00:19:07,583 --> 00:19:09,875 ‎如果能在户外祷告‎欣赏树木,一定很不错 283 00:19:11,125 --> 00:19:13,625 ‎罗伊,都照你的意思‎但西奥多怎么办? 284 00:19:14,583 --> 00:19:16,750 ‎西奥多自己在车上不会有事的 285 00:19:16,833 --> 00:19:19,333 ‎没错,你们别担心我 286 00:19:20,666 --> 00:19:22,583 ‎我可以小睡一下 287 00:19:24,916 --> 00:19:26,416 ‎就你和我,甜心 288 00:19:43,541 --> 00:19:45,166 ‎1957年 289 00:19:45,833 --> 00:19:48,291 ‎亚文尤金罗素当时九岁 290 00:19:49,041 --> 00:19:52,750 ‎他是校车里唯一‎和他人没亲戚关系的孩子 291 00:19:54,833 --> 00:19:58,583 ‎三天前,他又挂着黑眼圈回家 292 00:19:59,125 --> 00:20:00,791 ‎小子,你今天跟我到后面去 293 00:20:06,541 --> 00:20:08,416 ‎老公,又要去祷告了? 294 00:20:12,750 --> 00:20:16,666 ‎这是第二次了‎那些小混蛋一直找他麻烦,这样不对 295 00:20:19,541 --> 00:20:21,250 ‎那些男孩子的个头或许比你大 296 00:20:21,333 --> 00:20:23,416 ‎但下次有人再出手 297 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 ‎我希望你是收尾的那一个 298 00:20:25,166 --> 00:20:26,416 ‎你懂吗? 299 00:20:26,500 --> 00:20:27,375 ‎懂,爸爸 300 00:20:35,666 --> 00:20:37,541 ‎你现在祷告,说今天发生的事情 301 00:20:39,708 --> 00:20:40,791 ‎记住 302 00:20:41,416 --> 00:20:42,875 ‎要诚实,不准胡说八道 303 00:20:43,791 --> 00:20:44,791 ‎上帝会知道 304 00:21:09,166 --> 00:21:10,916 ‎见鬼了,他们正在举行小复兴会 305 00:21:12,875 --> 00:21:15,750 ‎靠,现在正好可以去找他老婆 306 00:21:15,833 --> 00:21:16,666 ‎爸? 307 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 ‎现在是主的时间 308 00:21:19,041 --> 00:21:21,041 ‎不是其他人的,懂吗? 309 00:21:21,125 --> 00:21:23,000 ‎她可能正躺在床上替我暖被 310 00:21:23,083 --> 00:21:24,708 ‎他妈的闭嘴,卢卡斯 311 00:21:24,791 --> 00:21:26,583 ‎别说你不想上她 312 00:21:27,708 --> 00:21:30,541 ‎走了啦,你这愚蠢的王八蛋‎这东西越来越重了 313 00:21:38,208 --> 00:21:39,916 ‎尽管亚文很担心 314 00:21:40,000 --> 00:21:42,708 ‎但那两个猎人当天没去他家 315 00:21:44,375 --> 00:21:47,333 ‎我试着静下来 316 00:21:47,875 --> 00:21:49,750 ‎并思考… 317 00:21:49,833 --> 00:21:52,083 ‎你所说的话 318 00:21:53,250 --> 00:21:56,583 ‎在台灯亮起之前 319 00:21:58,916 --> 00:22:00,750 ‎就在… 320 00:22:00,833 --> 00:22:02,708 ‎孩子到来之前 321 00:22:04,125 --> 00:22:07,583 ‎我的房间很安静 322 00:22:08,791 --> 00:22:12,500 ‎我听到有人呼喊我的名字 323 00:22:13,083 --> 00:22:17,000 ‎说:“上来吧,我的小…” 324 00:22:17,083 --> 00:22:18,125 ‎ -亚文‎ -…贝希 325 00:22:18,208 --> 00:22:19,041 ‎亚文 326 00:22:19,916 --> 00:22:21,833 ‎亚文,我要去加油 327 00:22:21,916 --> 00:22:24,500 ‎你不能像只家猫一样,整天窝在这里 328 00:22:24,583 --> 00:22:25,416 ‎杰克,下去 329 00:22:26,041 --> 00:22:27,041 ‎杰克能一起来吗? 330 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 ‎来吧,杰克 331 00:22:30,583 --> 00:22:31,458 ‎嘿 332 00:22:33,666 --> 00:22:34,916 ‎可以买糖回来吗? 333 00:22:38,041 --> 00:22:40,583 ‎(杂货店) 334 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 ‎车窗摇上来 335 00:23:09,833 --> 00:23:10,791 ‎王八蛋! 336 00:23:22,458 --> 00:23:25,458 ‎ -靠!别打了!‎ -干,他会杀死他! 337 00:23:26,208 --> 00:23:28,833 ‎嘿!别这样!不要打了! 338 00:23:28,916 --> 00:23:30,125 ‎够了!会闹出人命! 339 00:23:35,291 --> 00:23:36,208 ‎靠! 340 00:23:41,166 --> 00:23:43,166 ‎史塔柏,老兄,快滚! 341 00:23:43,958 --> 00:23:45,833 ‎快点离开这里,快啊! 342 00:23:45,916 --> 00:23:47,166 ‎他妈的给我滚! 343 00:23:59,541 --> 00:24:01,041 ‎记得我跟你说过什么吗? 344 00:24:02,375 --> 00:24:04,500 ‎关于校车上给你黑眼圈的那些男生? 345 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 ‎这就是我的意思 346 00:24:08,666 --> 00:24:10,166 ‎要选对时机下手 347 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 ‎好的,爸爸 348 00:24:12,833 --> 00:24:14,958 ‎外头有很多不怀好心的王八蛋 349 00:24:17,166 --> 00:24:18,166 ‎超过一百个? 350 00:24:20,750 --> 00:24:22,166 ‎对,至少有这么多 351 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 ‎我买糖果棒给你吃怎样? 352 00:24:31,166 --> 00:24:33,458 ‎我们还要帮妈妈买糖 353 00:24:34,666 --> 00:24:37,041 ‎亚文经常想起那一天 354 00:24:37,625 --> 00:24:40,125 ‎那是他与父亲度过最棒的时光 355 00:24:40,666 --> 00:24:42,750 ‎你想吃什么糖果棒? 356 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 ‎乳加巧克力 357 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‎妈妈? 358 00:24:49,000 --> 00:24:49,875 ‎妈妈? 359 00:24:51,041 --> 00:24:51,875 ‎妈妈? 360 00:24:53,875 --> 00:24:57,083 ‎妈妈? 361 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 ‎爸! 362 00:24:58,791 --> 00:24:59,625 ‎妈妈! 363 00:25:00,416 --> 00:25:02,916 ‎不…夏绿蒂! 364 00:25:03,583 --> 00:25:06,291 ‎有没有听到?夏绿蒂! 365 00:25:14,375 --> 00:25:15,458 ‎你是什么意思? 366 00:25:15,541 --> 00:25:17,500 ‎检查结果不太好 367 00:25:18,500 --> 00:25:20,791 ‎吗啡会继续减轻疼痛,但是… 368 00:25:21,625 --> 00:25:24,083 ‎没有办法击败癌症 369 00:25:29,500 --> 00:25:30,791 ‎我们去楼下谈吧 370 00:25:44,333 --> 00:25:47,833 ‎听好了,那些医生帮不了妈妈 371 00:25:51,458 --> 00:25:52,291 ‎但上帝可以 372 00:25:53,833 --> 00:25:56,166 ‎对,只要我们够认真祷告 373 00:25:58,416 --> 00:25:59,958 ‎上帝无所不能 374 00:26:00,583 --> 00:26:01,833 ‎只要你好好求祂就行 375 00:26:03,333 --> 00:26:04,250 ‎懂吗? 376 00:26:05,375 --> 00:26:06,458 ‎双手握紧 377 00:26:07,208 --> 00:26:08,583 ‎认真祷告 378 00:26:16,375 --> 00:26:17,208 ‎主啊 379 00:26:18,000 --> 00:26:19,583 ‎请救我太太 380 00:26:21,958 --> 00:26:24,750 ‎主啊,请击败她的癌症 381 00:26:26,583 --> 00:26:28,416 ‎主啊,我们需要祢的帮忙 382 00:26:29,500 --> 00:26:33,000 ‎我们需要祢的帮忙‎我知道祢一定可以 383 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‎我知道祢一定办得到 384 00:26:35,583 --> 00:26:37,541 ‎主啊,拜托祢 385 00:26:41,208 --> 00:26:42,458 ‎可恶,祷告啊 386 00:26:43,166 --> 00:26:44,666 ‎你希望妈妈死掉吗? 387 00:26:44,750 --> 00:26:45,791 ‎不希望 388 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 ‎那就祷告! 389 00:26:49,666 --> 00:26:52,458 ‎主啊,请救我妈妈! 390 00:26:53,000 --> 00:26:54,833 ‎清除她体内的癌症! 391 00:26:55,666 --> 00:26:56,750 ‎我们需要祢的帮忙! 392 00:26:59,250 --> 00:27:00,458 ‎快祷告! 393 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 ‎ -快点,听到没有?‎ -是,主啊! 394 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 ‎主啊,请救我妈妈! 395 00:27:05,083 --> 00:27:07,291 ‎请清除她体内的癌症! 396 00:27:08,416 --> 00:27:10,125 ‎不准哭,听到没有? 397 00:27:10,208 --> 00:27:11,291 ‎不准哭! 398 00:27:11,375 --> 00:27:12,541 ‎认真祷告! 399 00:27:13,125 --> 00:27:15,875 ‎主啊,请放过我太太! 400 00:27:17,833 --> 00:27:19,041 ‎别将她带离我身边 401 00:27:25,083 --> 00:27:26,291 ‎别带走她 402 00:27:31,208 --> 00:27:32,500 ‎不要带走她 403 00:27:57,833 --> 00:28:00,041 ‎一切都会没事 404 00:28:00,125 --> 00:28:01,458 ‎上帝会听到我们的祷告 405 00:28:02,500 --> 00:28:03,833 ‎祂会照顾妈妈的 406 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 ‎亲爱的,你还好吗? 407 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 ‎如果你需要人陪,后面有舒适的房间 408 00:28:14,791 --> 00:28:15,666 ‎不用 409 00:28:31,375 --> 00:28:34,458 ‎韦勒想到或许他还得付出更多 410 00:28:34,541 --> 00:28:37,041 ‎他的真诚祷告或许还不够 411 00:28:40,000 --> 00:28:43,750 ‎毕竟神经常要求人类献祭牺牲 412 00:28:43,833 --> 00:28:45,541 ‎以证明信仰 413 00:29:08,375 --> 00:29:09,833 ‎爸,不要! 414 00:29:10,833 --> 00:29:12,375 ‎不要啊,爸! 415 00:29:12,458 --> 00:29:15,083 ‎爸,不要这样! 416 00:29:15,166 --> 00:29:16,041 ‎爸! 417 00:29:16,125 --> 00:29:19,666 ‎主啊,这是我儿子的狗 418 00:29:20,291 --> 00:29:21,458 ‎我们很爱它 419 00:29:22,708 --> 00:29:23,791 ‎我儿子很爱它 420 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 ‎祢带它走吧! 421 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 ‎带它回来! 422 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 ‎请祢救夏绿蒂! 423 00:29:36,000 --> 00:29:37,333 ‎亚文,不会有事的 424 00:29:38,291 --> 00:29:39,625 ‎一切都会好起来 425 00:30:02,750 --> 00:30:04,625 ‎我想我们可以去旅行 426 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 ‎南下去煤溪镇探望你奶奶 427 00:30:11,791 --> 00:30:13,916 ‎你也可以见见厄斯可舅公 428 00:30:15,083 --> 00:30:16,916 ‎跟他们一起住的女孩… 429 00:30:17,875 --> 00:30:19,166 ‎年纪只比你小一点 430 00:30:19,875 --> 00:30:22,000 ‎我们可以待一阵子 431 00:30:30,250 --> 00:30:31,166 ‎亚文? 432 00:30:48,583 --> 00:30:50,041 ‎杰克,我希望你也在这里 433 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 ‎等爸爸去睡觉后… 434 00:30:55,458 --> 00:30:58,250 ‎我会把你放下来,好好埋葬你 435 00:30:59,500 --> 00:31:01,083 ‎就像妈妈的葬礼一样 436 00:31:23,416 --> 00:31:26,041 ‎我不要再祷告了,你听到没有? 437 00:31:27,041 --> 00:31:28,125 ‎我不要再祷告了! 438 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 ‎听到没有? 439 00:31:31,666 --> 00:31:33,291 ‎我说,我不要再祷告了 440 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 ‎有没有听到? 441 00:31:47,791 --> 00:31:50,500 ‎执法人员也是有钱途的‎只要行事小心,而且… 442 00:31:51,375 --> 00:31:52,666 ‎不要太贪心就好 443 00:31:54,125 --> 00:31:56,375 ‎李,我想搬出我家 444 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 ‎宝贝,我说过了 445 00:31:59,291 --> 00:32:00,625 ‎这是迟早的事 446 00:32:01,750 --> 00:32:03,416 ‎别再待在停车场 447 00:32:04,083 --> 00:32:07,041 ‎也不要再用百事可乐杯了‎我要舒服的大床 448 00:32:08,208 --> 00:32:09,041 ‎对 449 00:32:09,625 --> 00:32:11,083 ‎这里的镇民都喜欢我 450 00:32:11,916 --> 00:32:13,250 ‎宝贝,你知道的 451 00:32:13,958 --> 00:32:14,875 ‎是啊 452 00:32:15,666 --> 00:32:17,458 ‎我只要获选就好 453 00:32:20,291 --> 00:32:21,125 ‎然后在… 454 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 ‎布鲁尔高地买个舒适的地方 455 00:32:25,083 --> 00:32:26,166 ‎你看到的话… 456 00:32:36,083 --> 00:32:37,250 ‎真是不错 457 00:32:39,375 --> 00:32:41,083 ‎ -都在杯子里?‎ -对 458 00:32:41,166 --> 00:32:43,333 ‎诺肯史提镇附近有警车吗?完毕 459 00:32:44,583 --> 00:32:47,250 ‎(警长) 460 00:32:48,708 --> 00:32:51,125 ‎副警长柏德克,你在那附近吗? 461 00:32:51,750 --> 00:32:53,125 ‎我们收到汉克的通报… 462 00:32:53,208 --> 00:32:54,833 ‎ -干‎ -你可以过去看看吗? 463 00:32:54,916 --> 00:32:57,250 ‎ -我能跟你去吗?‎ -你疯了吗? 464 00:32:57,875 --> 00:32:59,625 ‎我说的,你都没听到? 465 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 ‎我得把选举摆第一 466 00:33:13,125 --> 00:33:14,166 ‎什么事? 467 00:33:14,958 --> 00:33:18,666 ‎最好不是你一直打电话来说的偷窥狂 468 00:33:18,750 --> 00:33:20,041 ‎我倒希望是 469 00:33:20,125 --> 00:33:21,750 ‎是这孩子的爸爸出事了 470 00:33:22,458 --> 00:33:23,541 ‎孩子,怎么了? 471 00:33:25,333 --> 00:33:26,166 ‎他死了 472 00:33:26,750 --> 00:33:28,750 ‎他可怜的妈妈今天刚下葬 473 00:33:29,500 --> 00:33:30,625 ‎真是太遗憾了 474 00:33:31,666 --> 00:33:32,958 ‎你脸上沾的是血吗? 475 00:33:33,583 --> 00:33:34,458 ‎不是 476 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 ‎有人送我们一个派 477 00:33:43,666 --> 00:33:45,875 ‎ -他就在那里‎ -天啊 478 00:33:45,958 --> 00:33:47,083 ‎这是什么味道? 479 00:33:49,958 --> 00:33:51,333 ‎该死的 480 00:33:53,458 --> 00:33:54,500 ‎这是什么鬼东西? 481 00:33:55,083 --> 00:33:56,333 ‎是祷告原木 482 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 ‎祷告原木? 483 00:33:58,666 --> 00:33:59,500 ‎对 484 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 ‎但不怎么灵 485 00:34:06,666 --> 00:34:07,875 ‎蕾诺拉? 486 00:34:07,958 --> 00:34:09,375 ‎妈妈来了,蕾诺拉 487 00:34:09,458 --> 00:34:12,916 ‎(西弗吉尼亚州煤溪镇,七年前) 488 00:34:15,125 --> 00:34:16,333 ‎嘿,没事 489 00:34:18,583 --> 00:34:19,625 ‎没事的 490 00:34:21,625 --> 00:34:22,541 ‎晚餐好了 491 00:34:22,625 --> 00:34:24,208 ‎圣灵在我体内! 492 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 ‎我准备好要用这力量了! 493 00:34:29,708 --> 00:34:30,666 ‎主啊! 494 00:34:31,416 --> 00:34:32,833 ‎ -说话啊!‎ -罗伊? 495 00:34:35,750 --> 00:34:36,958 ‎我在想… 496 00:34:39,416 --> 00:34:42,041 ‎或许上帝要你走到光明的地方 497 00:34:45,625 --> 00:34:49,166 ‎你困在里面,能有多接近上帝? 498 00:34:51,500 --> 00:34:53,250 ‎上帝不喜欢黑暗的地方 499 00:34:59,166 --> 00:35:00,000 ‎罗伊? 500 00:35:00,083 --> 00:35:04,166 ‎某次传道时,罗伊的脸颊被蜘蛛咬了 501 00:35:04,250 --> 00:35:06,625 ‎头肿得像颗南瓜 502 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 ‎好吧 503 00:35:10,541 --> 00:35:11,666 ‎好好享用晚餐 504 00:35:12,375 --> 00:35:15,041 ‎在消肿期间 505 00:35:15,125 --> 00:35:17,833 ‎他渐渐确信这是神给他的考验 506 00:35:17,916 --> 00:35:20,500 ‎要看他是否准备好承担更大的责任 507 00:35:21,458 --> 00:35:25,125 ‎他在暗柜里待了两周,等待答案 508 00:35:26,208 --> 00:35:28,666 ‎他比卡车休息站的厕所还臭 509 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 ‎主,是祢吗? 510 00:35:45,791 --> 00:35:48,125 ‎不,我不怕! 511 00:35:49,125 --> 00:35:50,583 ‎我相信祢! 512 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 ‎荣耀归于主! 513 00:35:52,958 --> 00:35:56,791 ‎我听到了!对,我在这里! 514 00:35:57,833 --> 00:36:01,625 ‎海伦,亲爱的,真高兴见到你 515 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 ‎好久不见,是不是啊? 516 00:36:03,083 --> 00:36:04,750 ‎一切都还好吗? 517 00:36:04,833 --> 00:36:06,208 ‎现在都很好 518 00:36:07,458 --> 00:36:09,125 ‎罗伊终于振作起来了 519 00:36:10,166 --> 00:36:12,666 ‎那就好 520 00:36:14,250 --> 00:36:17,083 ‎“对了,我又有祷告的欲望了” 521 00:36:21,750 --> 00:36:23,750 ‎你真的不介意帮我看一下蕾诺拉? 522 00:36:23,833 --> 00:36:26,458 ‎我当然不介意,给我抱吧 523 00:36:26,541 --> 00:36:27,375 ‎你们要去哪? 524 00:36:27,458 --> 00:36:29,083 ‎我们就想说去兜兜风 525 00:36:30,000 --> 00:36:31,750 ‎离开小屋透透气 526 00:36:34,416 --> 00:36:35,375 ‎来吧 527 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 ‎好 528 00:36:57,000 --> 00:36:59,333 ‎这里看起来很不错,对吧? 529 00:37:01,000 --> 00:37:01,916 ‎是啊 530 00:37:06,875 --> 00:37:08,416 ‎宝贝,主在这里 531 00:37:08,958 --> 00:37:10,166 ‎我能感觉到祂的存在 532 00:37:18,666 --> 00:37:19,916 ‎海伦,上帝爱你 533 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 ‎蕾诺拉… 534 00:38:33,916 --> 00:38:34,833 ‎主啊… 535 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 ‎我听到祢的话了 536 00:38:44,666 --> 00:38:45,666 ‎海伦… 537 00:38:48,083 --> 00:38:49,416 ‎我让你复活 538 00:38:55,791 --> 00:38:58,583 ‎有了上帝赋予我的恩典 539 00:39:00,916 --> 00:39:02,416 ‎我来让你复活! 540 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 ‎回来吧! 541 00:39:16,208 --> 00:39:17,208 ‎主啊! 542 00:39:19,083 --> 00:39:20,250 ‎是时候了! 543 00:39:24,416 --> 00:39:26,083 ‎复活!回来! 544 00:39:31,250 --> 00:39:34,000 ‎灵魂,回来啊!起死回生! 545 00:39:38,375 --> 00:39:39,500 ‎主啊! 546 00:39:43,375 --> 00:39:44,666 ‎复活… 547 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 ‎主啊! 548 00:39:47,416 --> 00:39:48,625 ‎复活! 549 00:39:51,958 --> 00:39:52,916 ‎快啊! 550 00:39:55,000 --> 00:39:56,375 ‎快啊,复… 551 00:40:02,000 --> 00:40:03,750 ‎我能跟警察解释事发经过 552 00:40:05,541 --> 00:40:06,791 ‎说这是意外 553 00:40:09,708 --> 00:40:11,875 ‎你用螺丝起子往老婆的脖子捅了一刀 554 00:40:12,458 --> 00:40:14,083 ‎试图让她起死回生未果 555 00:40:14,166 --> 00:40:15,375 ‎因此把她埋了 556 00:40:17,333 --> 00:40:18,625 ‎这不是意外,罗伊 557 00:40:20,166 --> 00:40:22,416 ‎这听起来像是杀妻的疯子说的话 558 00:40:28,041 --> 00:40:29,125 ‎继续往南开 559 00:40:30,750 --> 00:40:32,541 ‎只要不开公路 560 00:40:32,625 --> 00:40:33,666 ‎应该不会有事 561 00:40:49,166 --> 00:40:50,416 ‎罗伊,我们在哪? 562 00:40:58,750 --> 00:40:59,583 ‎罗伊? 563 00:41:07,791 --> 00:41:08,625 ‎罗伊? 564 00:41:12,166 --> 00:41:13,000 ‎罗伊? 565 00:41:17,875 --> 00:41:18,708 ‎你要去哪? 566 00:41:19,375 --> 00:41:21,125 ‎西弗吉尼亚州煤溪镇 567 00:41:21,208 --> 00:41:22,833 ‎老弟,我们会把你载到那附近 568 00:41:23,583 --> 00:41:25,375 ‎对了,我叫卡尔,她是珊蒂 569 00:41:26,833 --> 00:41:27,958 ‎她是不是很美? 570 00:41:29,583 --> 00:41:31,583 ‎大哥,真的很谢谢你 571 00:41:31,666 --> 00:41:34,250 ‎我不懂怎么有人不愿意载陌生人 572 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 ‎帮助别人是件好事 573 00:41:37,208 --> 00:41:38,458 ‎你听起来很像基督徒 574 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 ‎卡尔以前在主日学校教书 575 00:41:40,625 --> 00:41:41,750 ‎对不对,宝贝? 576 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 ‎没错 577 00:41:43,666 --> 00:41:44,666 ‎对 578 00:41:47,500 --> 00:41:48,625 ‎甜心,你叫什么名字? 579 00:41:49,500 --> 00:41:50,333 ‎我叫罗伊 580 00:41:51,375 --> 00:41:52,708 ‎罗伊拉弗提 581 00:41:52,791 --> 00:41:54,666 ‎罗伊,西弗吉尼亚州有什么? 582 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 ‎我要回家见我女儿 583 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 ‎老弟,醒醒 584 00:42:01,791 --> 00:42:03,083 ‎嘿,下车 585 00:42:04,750 --> 00:42:05,875 ‎我要给你看样东西 586 00:42:21,708 --> 00:42:22,708 ‎什么? 587 00:42:22,791 --> 00:42:25,083 ‎老弟,你赚到了 588 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 ‎来吧 589 00:42:35,750 --> 00:42:37,583 ‎老弟,我说这是让你赚到 590 00:42:39,791 --> 00:42:43,541 ‎我想拍美女配你这张丑脸的照片 591 00:42:44,708 --> 00:42:47,833 ‎去吧,她就喜欢你这样的精瘦壮丁 592 00:42:52,083 --> 00:42:53,500 ‎大哥,这是怎么回事? 593 00:42:54,083 --> 00:42:56,541 ‎别那麽啰嗦,真是够了 594 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 ‎别人讲话要注意听嘛 595 00:43:00,041 --> 00:43:03,083 ‎好,你去干我老婆‎我要拍几张照片,就这样 596 00:43:04,875 --> 00:43:05,833 ‎你老婆? 597 00:43:07,000 --> 00:43:07,875 ‎快去啊 598 00:43:09,333 --> 00:43:11,083 ‎我没听过这种事 599 00:43:12,125 --> 00:43:13,958 ‎我以为你是个虔诚的基督徒… 600 00:43:14,041 --> 00:43:16,583 ‎他妈的闭嘴,把衣服脱了 601 00:43:18,916 --> 00:43:20,583 ‎我这么沧桑落魄! 602 00:43:22,500 --> 00:43:24,666 ‎你真的希望这双手碰你? 603 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 ‎就过来嘛,甜心 604 00:43:25,875 --> 00:43:29,666 ‎我们就拍几张照片‎那个大蠢汉就不会再烦我们 605 00:43:29,750 --> 00:43:30,833 ‎小姐… 606 00:43:31,500 --> 00:43:32,458 ‎你看看我 607 00:43:34,000 --> 00:43:36,125 ‎照我说的做就对了,王八蛋 608 00:43:44,666 --> 00:43:45,625 ‎我不要 609 00:43:49,833 --> 00:43:50,958 ‎真是够了 610 00:43:57,541 --> 00:43:59,500 ‎卡尔,我们还是快走吧 611 00:44:01,541 --> 00:44:03,500 ‎ -算了,真是的‎ -卡尔,我好冷 612 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 ‎我知道很冷! 613 00:44:04,541 --> 00:44:06,375 ‎罗伊往上看着云朵飘过 614 00:44:06,458 --> 00:44:08,291 ‎心想死亡是否就是那样 615 00:44:08,916 --> 00:44:10,583 ‎飘荡在空中的感觉 616 00:44:12,833 --> 00:44:15,750 ‎他传道多年,但仍不知该有什么期待 617 00:44:18,125 --> 00:44:19,416 ‎还有一件事 618 00:44:20,083 --> 00:44:21,041 ‎什么事? 619 00:44:22,250 --> 00:44:23,791 ‎她叫蕾诺拉 620 00:44:25,583 --> 00:44:26,958 ‎妈的,你在说什么? 621 00:44:29,958 --> 00:44:31,166 ‎我女儿的名字 622 00:44:32,291 --> 00:44:33,416 ‎蕾娜‎… 623 00:44:40,958 --> 00:44:43,958 ‎ -走吧‎ -这是两人刚做这件事的时候 624 00:44:44,041 --> 00:44:46,750 ‎卡尔还在研究细节 625 00:44:46,833 --> 00:44:47,666 ‎该死的… 626 00:44:47,750 --> 00:44:50,791 ‎他意识到在选择模特儿上要更挑一点 627 00:44:50,875 --> 00:44:53,041 ‎珊蒂才会同意继续 628 00:44:53,125 --> 00:44:55,625 ‎趁还有光线时去下面拍几张 629 00:44:57,208 --> 00:45:01,541 ‎(西弗吉尼亚州煤溪镇,1957年) 630 00:45:09,041 --> 00:45:10,416 ‎太太,早安 631 00:45:10,500 --> 00:45:11,416 ‎你是爱玛罗素吗? 632 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 ‎我是 633 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 ‎这边有些文档要请你签名 634 00:45:16,000 --> 00:45:17,750 ‎ -这孩子就是你的了‎ -好 635 00:45:17,833 --> 00:45:18,958 ‎给我吧 636 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 ‎亚文? 637 00:45:31,291 --> 00:45:33,166 ‎来,这么重的行李袋给我拿吧 638 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 ‎亲爱的 639 00:45:48,916 --> 00:45:51,208 ‎我们很高兴你来和我们一起住 640 00:45:54,083 --> 00:45:55,208 ‎这位是你的… 641 00:45:55,916 --> 00:45:57,166 ‎厄斯可舅公 642 00:45:58,000 --> 00:45:58,833 ‎你好 643 00:46:00,000 --> 00:46:02,041 ‎这位是蕾诺拉 644 00:46:03,791 --> 00:46:05,791 ‎蕾诺拉是你的继妹 645 00:46:06,375 --> 00:46:07,458 ‎嗨,亚文 646 00:46:10,375 --> 00:46:11,208 ‎你好 647 00:46:23,083 --> 00:46:24,250 ‎好了 648 00:46:38,625 --> 00:46:40,458 ‎来了 649 00:46:40,541 --> 00:46:44,500 ‎ -祝你生日快乐,亚文‎ -祝你生日快乐,亲爱的 650 00:46:44,583 --> 00:46:46,791 ‎ -生日快乐‎ -不会吧 651 00:46:47,625 --> 00:46:50,958 ‎祝你生日快乐 652 00:46:53,333 --> 00:46:55,375 ‎生日快乐 653 00:46:59,458 --> 00:47:00,333 ‎好 654 00:47:02,458 --> 00:47:04,541 ‎趁蜡烛还没烧完,快许个愿 655 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 ‎蛋糕真漂亮 656 00:47:10,791 --> 00:47:13,041 ‎ -亚文!‎ -好,等一下 657 00:47:20,750 --> 00:47:21,666 ‎谢谢 658 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 ‎这个… 659 00:47:28,708 --> 00:47:30,000 ‎这本来是你爸的 660 00:47:48,166 --> 00:47:49,166 ‎那是什么? 661 00:47:51,000 --> 00:47:52,625 ‎韦勒给我的手枪 662 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 ‎我想也该传给你了 663 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 ‎那是德制鲁格手枪 664 00:47:59,500 --> 00:48:00,958 ‎他在战后带回来的 665 00:48:03,041 --> 00:48:04,125 ‎我… 666 00:48:04,208 --> 00:48:06,083 ‎自己用不到手枪 667 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 ‎想说他应该会希望传给你 668 00:48:16,458 --> 00:48:19,291 ‎这是我收过最棒的礼物‎谢谢你,厄斯可舅公 669 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 ‎猎枪有用多了 670 00:48:24,083 --> 00:48:26,250 ‎或许吧,但我没爸爸的遗物,所以… 671 00:48:27,125 --> 00:48:27,958 ‎谢谢你 672 00:48:31,166 --> 00:48:32,541 ‎时间过得真快 673 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 ‎蹲下去啊 674 00:48:36,666 --> 00:48:38,500 ‎学校的男生喜欢捉弄蕾诺拉 675 00:48:39,083 --> 00:48:40,250 ‎因为她很虔诚 676 00:48:40,333 --> 00:48:41,625 ‎又面容消瘦 677 00:48:42,125 --> 00:48:43,500 ‎靠,你真是有够丑 678 00:48:43,583 --> 00:48:45,875 ‎我得用纸袋罩住你的头,才硬得起来 679 00:48:46,791 --> 00:48:47,750 ‎吉尼丁胡迪 680 00:48:47,833 --> 00:48:50,125 ‎汤米麦德森和欧维尔巴克曼 681 00:48:50,208 --> 00:48:53,125 ‎成功在学校后方的垃圾堆里包围她 682 00:48:53,791 --> 00:48:55,500 ‎大概干过你哥吧,兄妹乱伦 683 00:49:01,916 --> 00:49:03,958 ‎拜托住手!别打了! 684 00:49:05,208 --> 00:49:06,125 ‎可恶! 685 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 ‎ -妈的,放开我!‎ -住手! 686 00:49:10,333 --> 00:49:11,541 ‎放开我!干! 687 00:49:12,875 --> 00:49:14,791 ‎亚文把蕾诺拉当成亲妹妹疼爱 688 00:49:14,875 --> 00:49:17,125 ‎ -兄妹乱伦‎ -他会竭尽所能保护她 689 00:49:17,208 --> 00:49:19,000 ‎(海伦赫顿拉弗提,1926─1949) 690 00:49:19,083 --> 00:49:20,958 ‎不管是晴是雨 691 00:49:21,041 --> 00:49:23,750 ‎蕾诺拉总会在下课后‎去看看母亲的坟墓 692 00:49:24,500 --> 00:49:27,375 ‎有时候她甚至会大声念出《圣经》 693 00:49:27,458 --> 00:49:29,166 ‎想像母亲正在听 694 00:49:30,333 --> 00:49:32,125 ‎虽然亚文不祷告 695 00:49:32,708 --> 00:49:35,375 ‎他还是会经常载她来、陪伴她 696 00:49:36,416 --> 00:49:37,500 ‎亚文? 697 00:49:44,875 --> 00:49:47,416 ‎幸好你没有被打到送医 698 00:49:48,333 --> 00:49:51,041 ‎是啊,外头有很多不怀好心的王八蛋 699 00:49:52,500 --> 00:49:55,875 ‎天啊,亚文,从我认识你的那天起‎你老是把这句话挂在嘴上 700 00:49:56,958 --> 00:49:58,458 ‎因为这是真的 701 00:50:00,833 --> 00:50:03,833 ‎那你或许该试着为那些人祷告‎这样做无伤大雅吧? 702 00:50:05,541 --> 00:50:07,166 ‎你为大家祷告得够多了 703 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 ‎这么做对你有什么好处吗? 704 00:50:10,500 --> 00:50:11,875 ‎你知道怎样做才对吗? 705 00:50:12,708 --> 00:50:16,375 ‎我之前就说过了‎不要自己一个人在学校后面游荡 706 00:50:18,083 --> 00:50:19,458 ‎他妈的吉尼丁胡迪 707 00:50:23,791 --> 00:50:25,041 ‎你有没有想过… 708 00:50:26,083 --> 00:50:28,458 ‎我们都变成孤儿‎住在同一个屋檐下的事? 709 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 ‎没有 710 00:50:32,583 --> 00:50:34,583 ‎更何况你可能不是孤儿 711 00:50:35,708 --> 00:50:37,333 ‎大家都觉得 712 00:50:37,416 --> 00:50:40,333 ‎你爸大概不知道在哪里活得好好的 713 00:50:42,583 --> 00:50:45,916 ‎干,说不定他哪天会跳着快步舞‎从那山坡上出现 714 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 ‎希望如此 715 00:50:50,750 --> 00:50:52,458 ‎我每天都祈祷他会出现 716 00:50:54,000 --> 00:50:55,541 ‎就算这表示他杀了你妈妈? 717 00:50:56,291 --> 00:50:57,833 ‎我已经原谅他了 718 00:51:00,833 --> 00:51:01,916 ‎我们可以重头开始 719 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 ‎这太疯狂了 720 00:51:05,458 --> 00:51:06,500 ‎才不疯狂 721 00:51:11,333 --> 00:51:12,291 ‎那你父亲呢? 722 00:51:16,125 --> 00:51:17,125 ‎他怎样? 723 00:51:18,625 --> 00:51:19,916 ‎我知道我爸做了什么 724 00:51:24,791 --> 00:51:25,625 ‎这个嘛 725 00:51:27,000 --> 00:51:28,458 ‎原谅他 726 00:51:29,750 --> 00:51:30,916 ‎如果他可以回来的话 727 00:51:31,000 --> 00:51:31,958 ‎闭嘴啦 728 00:51:32,041 --> 00:51:33,666 ‎我们都知道那是不可能的事 729 00:51:35,291 --> 00:51:36,666 ‎我很抱歉提起这件事 730 00:51:37,500 --> 00:51:38,375 ‎没关系 731 00:51:40,291 --> 00:51:43,708 ‎谢谢你每次都陪我来 732 00:51:47,083 --> 00:51:49,416 ‎我知道你大概有其他更想做的事情 733 00:51:51,833 --> 00:51:54,416 ‎你是我的家人,我们得互相照顾 734 00:51:54,500 --> 00:51:56,041 ‎蕾诺拉!亚文! 735 00:51:56,791 --> 00:51:57,625 ‎过来! 736 00:51:58,625 --> 00:51:59,791 ‎我可能会离开一阵子 737 00:52:01,875 --> 00:52:03,166 ‎我会替你祷告 738 00:52:05,333 --> 00:52:06,541 ‎这段时间 739 00:52:09,708 --> 00:52:11,875 ‎我的外甥要从田纳西州 740 00:52:11,958 --> 00:52:13,750 ‎上来接替我 741 00:52:15,291 --> 00:52:17,125 ‎他刚毕业 742 00:52:17,916 --> 00:52:19,166 ‎念的是神学院 743 00:52:20,083 --> 00:52:24,083 ‎如果你们能让他感到宾至如归‎那我会很感谢 744 00:52:26,250 --> 00:52:29,208 ‎跟你们的祖母说‎我请大家下次布道时带菜来 745 00:52:29,833 --> 00:52:30,750 ‎没问题 746 00:52:31,791 --> 00:52:33,458 ‎亚文,毕业后你打算干嘛? 747 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 ‎克里弗贝克说他能介绍我加入 748 00:52:36,083 --> 00:52:39,583 ‎60号公路绿蔷薇郡路段‎铺设柏油的团队 749 00:52:39,666 --> 00:52:40,708 ‎这样啊 750 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 ‎我大概会做那个,你呢? 751 00:52:43,000 --> 00:52:44,291 ‎我老爸把我困在这里 752 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 ‎我想这总比被送到越南打仗好 753 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 ‎应该吧 754 00:52:50,666 --> 00:52:52,041 ‎大家都说 755 00:52:52,625 --> 00:52:55,250 ‎喜欢我的料理方式,但我… 756 00:52:55,333 --> 00:52:57,416 ‎那就给他买块大牛排吧 757 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 ‎你知道我买不起那样的东西 758 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 ‎奶奶,别担心了,他只是个牧师 759 00:53:05,750 --> 00:53:07,708 ‎更何况大家都说你做的最好吃 760 00:53:07,791 --> 00:53:08,625 ‎你自己也知道 761 00:53:09,208 --> 00:53:10,625 ‎那就鸡肝吧 762 00:53:26,791 --> 00:53:28,500 ‎很高兴认识你,牧师 763 00:53:28,583 --> 00:53:32,000 ‎很高兴认识你… 764 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 ‎很高兴认识你,牧师 765 00:53:34,875 --> 00:53:36,166 ‎很高兴认识你 766 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 ‎很高兴认识你 767 00:53:40,041 --> 00:53:42,958 ‎艾玛是郡内数一数二的厨师 768 00:53:43,791 --> 00:53:45,750 ‎大家称赞她的厨艺时 769 00:53:45,833 --> 00:53:48,333 ‎她总说她以前连蛋都不会煎 770 00:53:48,416 --> 00:53:49,916 ‎直到找到主才改变 771 00:53:50,750 --> 00:53:53,458 ‎是祂牵引着她的手 772 00:53:53,541 --> 00:53:55,333 ‎让一切变得美味无比 773 00:54:08,500 --> 00:54:09,750 ‎好 774 00:54:09,833 --> 00:54:11,375 ‎我紧张死了 775 00:54:12,125 --> 00:54:13,875 ‎帽子脱掉,你知道规矩的 776 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 ‎你好 777 00:54:25,791 --> 00:54:27,166 ‎很高兴认识你,牧师 778 00:54:27,750 --> 00:54:28,833 ‎我是艾玛罗素 779 00:54:29,416 --> 00:54:31,083 ‎很高兴认识你,这是什么? 780 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 ‎布莱斯顿提格丁吸吮着 781 00:54:42,208 --> 00:54:44,291 ‎嘴边的鸡肝汁时 782 00:54:44,375 --> 00:54:46,916 ‎突然有了布道的灵感 783 00:54:47,833 --> 00:54:50,791 ‎爱慕公义… 784 00:54:51,541 --> 00:54:52,625 ‎如饥如渴的人… 785 00:54:53,666 --> 00:54:54,958 ‎有福了 786 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 ‎牧师,希望合你的胃口 787 00:55:04,541 --> 00:55:07,083 ‎布莱斯顿喜欢大家听他布道 788 00:55:07,166 --> 00:55:08,625 ‎紧抓住每个字的感觉 789 00:55:09,250 --> 00:55:12,750 ‎他很感激母亲多年前 790 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 ‎决定让他当牧师 791 00:55:15,250 --> 00:55:17,208 ‎他打架永远赢不了 792 00:55:17,291 --> 00:55:20,041 ‎但能在睡梦中背出《启示录》 793 00:55:34,083 --> 00:55:35,083 ‎各位朋友 794 00:55:38,166 --> 00:55:39,250 ‎大家无疑地… 795 00:55:41,041 --> 00:55:44,541 ‎都抱着谦卑的心聚集在此 796 00:55:44,625 --> 00:55:45,625 ‎阿门 797 00:55:46,500 --> 00:55:48,166 ‎你们都对我很好 798 00:55:48,916 --> 00:55:51,500 ‎我由衷感谢各位的温暖欢迎 799 00:55:51,583 --> 00:55:52,416 ‎是啊 800 00:55:54,208 --> 00:55:55,166 ‎但各位朋友 801 00:55:57,750 --> 00:55:58,791 ‎当我看见可怜人 802 00:55:59,375 --> 00:56:02,708 ‎用旧盘子带了鸡肝来 803 00:56:04,125 --> 00:56:07,000 ‎我就想在大家用餐前说几句话 804 00:56:09,791 --> 00:56:10,708 ‎当然了 805 00:56:11,625 --> 00:56:14,000 ‎有些人的日子过得比其他人好 806 00:56:15,083 --> 00:56:16,208 ‎我也看到… 807 00:56:17,125 --> 00:56:22,541 ‎桌上摆了很多红肉和白肉 808 00:56:23,750 --> 00:56:26,833 ‎我想端这些肉来的人 809 00:56:26,916 --> 00:56:29,291 ‎平常应该都吃得很好 810 00:56:29,916 --> 00:56:31,000 ‎但是穷人 811 00:56:32,333 --> 00:56:35,166 ‎只能带自己负担得起的食物来 812 00:56:36,208 --> 00:56:37,458 ‎所以这些内脏… 813 00:56:41,125 --> 00:56:42,375 ‎对我来说是个征兆 814 00:56:44,166 --> 00:56:46,041 ‎告诉我 815 00:56:46,125 --> 00:56:48,833 ‎身为这间教堂的新牧师 816 00:56:48,916 --> 00:56:50,708 ‎我应该牺牲自己 817 00:56:50,791 --> 00:56:53,541 ‎好让大家可以享用好吃的肉 818 00:56:54,125 --> 00:56:56,291 ‎各位朋友,所以我会这么做 819 00:56:56,375 --> 00:56:58,833 ‎我会把这些内脏吃掉 820 00:56:59,875 --> 00:57:02,208 ‎只要耶稣基督给我机会 821 00:57:02,291 --> 00:57:03,875 ‎我就会以祂为榜样 822 00:57:04,416 --> 00:57:05,375 ‎今天… 823 00:57:06,166 --> 00:57:08,458 ‎祂又赐给了我机会 824 00:57:08,541 --> 00:57:10,166 ‎好让我追随祂的脚步 825 00:57:10,250 --> 00:57:11,250 ‎阿门 826 00:57:18,500 --> 00:57:21,333 ‎好了,别理那个大肚子吹牛专家 827 00:57:21,416 --> 00:57:23,875 ‎我敢说他也穷得要死 828 00:57:23,958 --> 00:57:26,750 ‎我这辈子没这么羞愧过 829 00:57:26,833 --> 00:57:28,583 ‎我都想钻到桌子底下了 830 00:57:28,666 --> 00:57:30,541 ‎ -好,我去找他谈谈‎ -不用,亚文 831 00:57:31,125 --> 00:57:32,041 ‎什么都别说 832 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 ‎他绝对不是我所期待的牧师 833 00:57:35,500 --> 00:57:38,750 ‎奶奶,他算什么牧师?‎简直跟广播上的一样烂 834 00:57:40,416 --> 00:57:43,083 ‎靠,我敢说他只是想要独享那盘鸡肝 835 00:57:43,166 --> 00:57:44,291 ‎所以才会这么说 836 00:57:44,375 --> 00:57:46,083 ‎你也看到他整盘吞掉的样子了 837 00:57:46,791 --> 00:57:48,333 ‎亚文,你不该说那种话 838 00:57:50,541 --> 00:57:53,208 ‎如果不是上帝的旨意‎提格丁牧师也不会来这里 839 00:58:26,166 --> 00:58:27,791 ‎那个牧师满奢华的 840 00:58:31,000 --> 00:58:32,166 ‎你不来吗? 841 00:58:33,583 --> 00:58:35,833 ‎不,回家前还有点事要做 842 00:58:37,916 --> 00:58:40,125 ‎不能在我看完妈妈后再做吗? 843 00:58:41,666 --> 00:58:43,083 ‎不行,你去吧,我会再回来 844 00:58:46,541 --> 00:58:47,500 ‎去吧 845 00:58:56,791 --> 00:58:58,791 ‎…面临重大突破 846 00:58:59,333 --> 00:59:03,458 ‎上帝说未来几年‎我们将站在天堂的入口 847 00:59:04,041 --> 00:59:05,333 ‎但现在事情不对劲 848 00:59:05,833 --> 00:59:08,750 ‎所以我得呼吁大家要努力祷告 849 00:59:08,833 --> 00:59:11,208 ‎更加虔诚 850 00:59:11,291 --> 00:59:14,000 ‎南越的士兵用双手搏斗 851 00:59:14,083 --> 00:59:15,291 ‎但我们现在的精神… 852 00:59:37,791 --> 00:59:38,958 ‎你是谁? 853 00:59:41,625 --> 00:59:43,666 ‎提格丁牧师,我是蕾诺拉拉弗提 854 00:59:44,583 --> 00:59:45,666 ‎小姑娘,你在哭吗? 855 00:59:46,333 --> 00:59:47,291 ‎我没事 856 00:59:48,750 --> 00:59:50,666 ‎只是有时候会难过而已 857 00:59:55,250 --> 00:59:57,041 ‎同学都喜欢嘲笑我 858 00:59:57,125 --> 00:59:59,541 ‎我明年在学校就没有家人了 859 01:00:01,666 --> 01:00:03,583 ‎我以前也跟你一样 860 01:00:05,541 --> 01:00:06,666 ‎心里只有上帝 861 01:00:07,833 --> 01:00:09,333 ‎有些孩子就会… 862 01:00:10,000 --> 01:00:11,208 ‎对我很坏 863 01:00:12,500 --> 01:00:13,833 ‎那你怎么应付? 864 01:00:16,583 --> 01:00:17,416 ‎这个嘛 865 01:00:18,500 --> 01:00:19,708 ‎那时很难熬 866 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 ‎他们只是嫉妒 867 01:00:23,708 --> 01:00:24,541 ‎羡慕 868 01:00:25,583 --> 01:00:27,041 ‎那会带出人最坏的一面 869 01:00:28,666 --> 01:00:30,250 ‎尤其是年轻人 870 01:00:35,125 --> 01:00:37,666 ‎我不知道你有没有要去哪里 871 01:00:38,500 --> 01:00:39,333 ‎不过… 872 01:00:40,291 --> 01:00:41,583 ‎我们或许可以去兜兜风 873 01:00:42,708 --> 01:00:44,666 ‎我发现一个安静的地方 874 01:00:44,750 --> 01:00:46,208 ‎我喜欢去那里祷告 875 01:01:03,208 --> 01:01:05,250 ‎就像他父亲多年前的做法 876 01:01:05,875 --> 01:01:08,833 ‎亚文总是谨慎地挑选时机 877 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 ‎他知道自己最有胜算的方式 878 01:01:13,791 --> 01:01:16,791 ‎就是分开对付这些肮脏的混帐 879 01:01:24,333 --> 01:01:25,291 ‎什么声音? 880 01:01:28,125 --> 01:01:30,208 ‎没什么,大概是门没有关紧 881 01:01:31,458 --> 01:01:33,083 ‎把灯笼裤脱掉吧,快啊 882 01:01:34,000 --> 01:01:35,250 ‎把门关上啦 883 01:01:38,000 --> 01:01:39,333 ‎可恶,等一下最好是值得 884 01:01:47,625 --> 01:01:48,833 ‎你这烂货! 885 01:01:50,166 --> 01:01:51,125 ‎住手! 886 01:01:51,958 --> 01:01:52,958 ‎混帐东西! 887 01:01:54,833 --> 01:01:58,000 ‎欧维尔,可以发动吗?‎我觉得不是火星塞的问题 888 01:02:05,125 --> 01:02:08,041 ‎好,吉尼,你还要海绵蛋糕吗? 889 01:02:08,125 --> 01:02:09,208 ‎不用,谢谢 890 01:02:11,875 --> 01:02:13,333 ‎嘿,等一下! 891 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 ‎等一下!对不起! 892 01:02:19,375 --> 01:02:21,375 ‎还要他妈的海绵蛋糕吗? 893 01:02:21,458 --> 01:02:23,541 ‎现在还要海绵蛋糕吗?想吃吗? 894 01:02:25,375 --> 01:02:26,208 ‎不… 895 01:02:46,083 --> 01:02:47,458 ‎你敢再碰我妹 896 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 ‎我就杀了你 897 01:02:50,291 --> 01:02:51,500 ‎听懂了吗? 898 01:02:51,583 --> 01:02:52,416 ‎懂了 899 01:02:52,500 --> 01:02:53,916 ‎ -听清楚了没?‎ -对不起 900 01:03:32,833 --> 01:03:35,083 ‎在这里真的能感受到‎上帝的存在,对吧? 901 01:03:40,916 --> 01:03:43,125 ‎你人真好,还大老远带我来这里 902 01:03:53,625 --> 01:03:54,458 ‎蕾诺拉 903 01:03:56,791 --> 01:03:59,333 ‎你有没有真的对上帝敞开心胸过? 904 01:04:00,541 --> 01:04:02,291 ‎跟赛克斯牧师或… 905 01:04:03,583 --> 01:04:04,666 ‎其他牧师的时候? 906 01:04:08,083 --> 01:04:08,916 ‎有一次… 907 01:04:10,541 --> 01:04:12,333 ‎赛克斯牧师跟我一起哭泣 908 01:04:15,208 --> 01:04:16,416 ‎我不是那个意思 909 01:04:17,625 --> 01:04:19,041 ‎你是否曾经… 910 01:04:19,708 --> 01:04:21,208 ‎以上帝造你的样子展现自己? 911 01:04:25,708 --> 01:04:27,666 ‎你是说裸体吗?没有 912 01:04:29,000 --> 01:04:30,291 ‎ -没有?‎ -没有 913 01:04:31,416 --> 01:04:32,666 ‎以上帝… 914 01:04:33,333 --> 01:04:35,375 ‎造祂第一个孩子的方式展现自己 915 01:04:35,958 --> 01:04:37,958 ‎才是真正地为祂献身 916 01:04:39,625 --> 01:04:41,041 ‎也由祂做见证 917 01:04:42,625 --> 01:04:44,125 ‎这件事本身就需要勇气 918 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 ‎意思是要我脱衣服吗? 919 01:04:55,541 --> 01:04:56,583 ‎来吧,我们祷告 920 01:04:59,625 --> 01:05:04,041 ‎主啊,蕾诺拉将为祢展现自己 921 01:05:04,125 --> 01:05:07,500 ‎主啊,看看祢当初造她的模样 922 01:05:07,583 --> 01:05:09,625 ‎她现在就为祢献身 923 01:05:10,250 --> 01:05:12,000 ‎给她力量吧 924 01:05:52,666 --> 01:05:53,875 ‎我们将在一起 925 01:05:55,500 --> 01:05:56,666 ‎由主见证 926 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 ‎阿门 927 01:06:00,083 --> 01:06:01,000 ‎阿门 928 01:06:21,166 --> 01:06:22,541 ‎抱歉我今天没陪你去 929 01:06:23,583 --> 01:06:24,625 ‎没关系 930 01:06:25,333 --> 01:06:27,833 ‎我知道你大概有更想做的事 931 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 ‎我以后可以自己来 932 01:06:43,416 --> 01:06:45,333 ‎就像她母亲多年前一样 933 01:06:45,416 --> 01:06:49,333 ‎海伦当时受罗伊吸引的感觉‎蕾诺拉也感受到了 934 01:06:50,250 --> 01:06:54,750 ‎她想像着自己能碰触到‎牧师所发散出的爱 935 01:07:01,250 --> 01:07:06,333 ‎(俄亥俄州米德镇,三个月后) 936 01:07:14,916 --> 01:07:17,916 ‎33到雅典郡、50到克拉布克斯维尔 937 01:07:19,291 --> 01:07:21,583 ‎往北79到匹兹堡 938 01:07:23,875 --> 01:07:26,083 ‎33、50、79 939 01:07:27,666 --> 01:07:29,875 ‎33、50、79 940 01:07:30,583 --> 01:07:32,500 ‎33、50、79 941 01:07:33,333 --> 01:07:34,416 ‎卡尔,去你的! 942 01:07:42,083 --> 01:07:43,083 ‎靠 943 01:07:44,958 --> 01:07:45,875 ‎该死的 944 01:07:53,083 --> 01:07:55,708 ‎那是1965年夏天 945 01:07:56,291 --> 01:08:00,250 ‎这对夫妻准备进行第14趟公路旅行 946 01:08:02,250 --> 01:08:04,291 ‎卡尔很久以前就决定 947 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 ‎年轻帅气的便车客会是最好的模特儿 948 01:08:09,041 --> 01:08:10,625 ‎他妈的是怎么回事? 949 01:08:13,583 --> 01:08:14,583 ‎我睡不着 950 01:08:17,541 --> 01:08:18,625 ‎你出去了还是… 951 01:08:20,458 --> 01:08:22,166 ‎我想说可以把行李放到礼车上 952 01:08:27,875 --> 01:08:30,458 ‎我们不提早准备的,珊蒂,那是规定 953 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 ‎你又乱来了? 954 01:08:35,333 --> 01:08:36,250 ‎ -没有‎ -工作? 955 01:08:36,333 --> 01:08:37,166 ‎不是 956 01:08:42,416 --> 01:08:44,375 ‎我明天要去镇上办正事 957 01:08:47,000 --> 01:08:49,291 ‎你要我开着装满行李的车到处跑? 958 01:08:50,958 --> 01:08:52,708 ‎买摄影机不是正事 959 01:09:49,250 --> 01:09:51,083 ‎来了,可恶! 960 01:09:53,208 --> 01:09:55,500 ‎ -再不应门,我就破门进去‎ -真是够了! 961 01:10:02,500 --> 01:10:04,458 ‎ -你的气色不太好‎ -我刚在睡觉 962 01:10:06,000 --> 01:10:07,041 ‎有什么事? 963 01:10:13,250 --> 01:10:14,375 ‎你在找什么? 964 01:10:16,416 --> 01:10:18,375 ‎别再拆我的厨房了 965 01:10:18,458 --> 01:10:19,625 ‎这里有糖果吗? 966 01:10:19,708 --> 01:10:21,250 ‎珍又要你戒酒了? 967 01:10:27,666 --> 01:10:28,708 ‎要去哪里吗? 968 01:10:29,541 --> 01:10:31,541 ‎虽然不关你的事,老哥 969 01:10:31,625 --> 01:10:33,583 ‎但我要去度个假 970 01:10:33,666 --> 01:10:34,791 ‎北卡罗来纳州 971 01:10:41,000 --> 01:10:41,875 ‎李,你来干嘛? 972 01:10:56,083 --> 01:10:57,750 ‎我一直接到电话 973 01:10:57,833 --> 01:11:00,500 ‎说有女孩子在德康瑟酒吧外面卖屁股 974 01:11:02,000 --> 01:11:04,166 ‎你的名字甚至出现了几次 975 01:11:04,250 --> 01:11:05,125 ‎胡说八道 976 01:11:10,166 --> 01:11:12,333 ‎珊蒂,选举快到了 977 01:11:13,541 --> 01:11:16,958 ‎老马修斯使尽奇招想让我难堪 978 01:11:19,541 --> 01:11:22,000 ‎是卡尔那个死胖子让你去卖淫的吗? 979 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 ‎没有,他有工作了,在送货 980 01:11:29,875 --> 01:11:30,916 ‎送货? 981 01:11:32,458 --> 01:11:33,500 ‎帮谁送? 982 01:11:33,583 --> 01:11:34,708 ‎我怎么会知道? 983 01:11:35,666 --> 01:11:38,291 ‎至少他有拿钱回家,我可没跟你要 984 01:11:40,333 --> 01:11:41,333 ‎是黎罗伊吗? 985 01:11:44,375 --> 01:11:45,833 ‎李,他妈的滚出去 986 01:11:48,125 --> 01:11:49,708 ‎那个王八蛋自找苦头 987 01:11:53,958 --> 01:11:57,291 ‎在选举前安分一点吧,懂吗? 988 01:11:59,250 --> 01:12:01,458 ‎少装出一副你都没做错事的样子 989 01:12:15,583 --> 01:12:16,833 ‎(柏德克警长竞选连任) 990 01:12:16,916 --> 01:12:18,833 ‎小妹,我就是这里的王法 991 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 ‎这可是有很大的差别 992 01:12:30,875 --> 01:12:31,916 ‎柯迪汉弥尔顿 993 01:12:32,625 --> 01:12:37,083 ‎某天清早在西弗吉尼亚州‎钓鱼的20岁木工 994 01:12:37,166 --> 01:12:39,208 ‎珊蒂,你他妈的在搞什么? 995 01:12:40,583 --> 01:12:44,250 ‎(德康瑟酒吧) 996 01:12:50,625 --> 01:12:52,500 ‎嘿,李,珊蒂休假 997 01:13:00,125 --> 01:13:03,916 ‎黎罗伊的私人空间‎就占了这垃圾堆的一半 998 01:13:04,000 --> 01:13:05,458 ‎我要检查那些妓院房间 999 01:13:05,541 --> 01:13:07,875 ‎李,那里没东西 1000 01:13:11,500 --> 01:13:12,375 ‎让我过去 1001 01:13:14,041 --> 01:13:14,958 ‎警长 1002 01:13:31,458 --> 01:13:33,291 ‎那个额外让你赚一笔的人 1003 01:13:33,375 --> 01:13:35,750 ‎如果问你怎么红得跟新生儿一样 1004 01:13:36,833 --> 01:13:38,083 ‎老实说被打惨的是谁 1005 01:13:46,083 --> 01:13:49,333 ‎柏德克认为人就像狗 1006 01:13:49,416 --> 01:13:52,250 ‎一旦开始挖掘东西,就不会停止 1007 01:13:53,958 --> 01:13:57,291 ‎一开始是警长的妹妹是妓女 1008 01:13:58,125 --> 01:14:01,375 ‎之后就会爆出‎他当上警长后的收贿情事 1009 01:14:01,458 --> 01:14:03,250 ‎或其他堆积如山的鸟事 1010 01:14:04,291 --> 01:14:06,166 ‎如果他不小心一点 1011 01:14:06,250 --> 01:14:10,333 ‎最终会有人发现他和黎罗伊的勾当 1012 01:14:10,416 --> 01:14:12,041 ‎我的小子… 1013 01:14:14,833 --> 01:14:15,791 ‎好久不见 1014 01:14:17,625 --> 01:14:18,541 ‎亲爱的,要什么? 1015 01:14:18,625 --> 01:14:20,875 ‎咖啡,我只待一下 1016 01:14:22,583 --> 01:14:23,625 ‎有新的玩具? 1017 01:14:23,708 --> 01:14:25,666 ‎这是英国手枪 1018 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 ‎很稀有,子弹很特别 1019 01:14:28,708 --> 01:14:29,958 ‎无法追踪 1020 01:14:31,083 --> 01:14:32,166 ‎无法追踪 1021 01:14:33,916 --> 01:14:34,875 ‎抱歉! 1022 01:14:36,250 --> 01:14:40,333 ‎有谣言说警长锁定了‎德康瑟酒吧的女孩子 1023 01:14:41,166 --> 01:14:43,125 ‎这会让我失去生意 1024 01:14:44,250 --> 01:14:47,291 ‎我失去生意就会影响你的抽成 1025 01:14:48,083 --> 01:14:49,625 ‎那件事和你没关系 1026 01:14:50,875 --> 01:14:51,916 ‎现在有关系了 1027 01:14:53,416 --> 01:14:56,750 ‎波波,你毒打过帮我赚钱的家伙吗? 1028 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 ‎没有 1029 01:14:59,500 --> 01:15:02,166 ‎我根本没想过要做那种事 1030 01:15:05,833 --> 01:15:07,208 ‎我的竞选对手 1031 01:15:07,291 --> 01:15:08,791 ‎挨家挨户跟人说 1032 01:15:08,875 --> 01:15:11,083 ‎我对珊蒂睁一只眼闭一只眼 1033 01:15:13,708 --> 01:15:15,041 ‎波波,别吃我的剩菜 1034 01:15:16,875 --> 01:15:17,958 ‎信封给我 1035 01:15:34,666 --> 01:15:35,833 ‎你还欠我钱 1036 01:15:37,458 --> 01:15:39,458 ‎我在酒吧会赔钱 1037 01:15:39,541 --> 01:15:40,833 ‎胡说八道 1038 01:15:40,916 --> 01:15:42,375 ‎你在那边没有赔钱 1039 01:15:43,166 --> 01:15:44,000 ‎是吗? 1040 01:15:44,583 --> 01:15:47,291 ‎你知道是因为‎你只是个乳臭未干的小子 1041 01:15:47,375 --> 01:15:49,208 ‎就像我每个手下一样 1042 01:15:49,291 --> 01:15:51,916 ‎还是因为全米德镇的人‎都知道你贪污? 1043 01:16:01,250 --> 01:16:03,375 ‎你现在周薪就这样‎直到我们扯平为止 1044 01:16:05,708 --> 01:16:07,291 ‎现在滚出我的餐馆 1045 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 ‎柏德克知道 1046 01:16:10,583 --> 01:16:15,041 ‎如果他再惹麻烦‎黎罗伊和他的喽啰波波就会杀了他 1047 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 ‎他得想着当前的选举 1048 01:16:19,541 --> 01:16:21,541 ‎不能有任何事情拖累他 1049 01:16:22,416 --> 01:16:26,375 ‎不准碰我的酒吧‎你那个妓女妹妹也是,懂吗? 1050 01:16:28,125 --> 01:16:29,416 ‎谢谢你过来一趟 1051 01:16:40,750 --> 01:16:41,916 ‎甜心,你叫什么名字? 1052 01:16:42,416 --> 01:16:43,791 ‎二等兵盖瑞马修布莱森 1053 01:16:44,416 --> 01:16:45,666 ‎名字真不错 1054 01:16:46,666 --> 01:16:48,416 ‎你好像在回答点名 1055 01:16:49,000 --> 01:16:50,375 ‎孩子,放轻松 1056 01:16:50,458 --> 01:16:51,625 ‎大家都怎么称呼你? 1057 01:16:52,125 --> 01:16:53,250 ‎盖瑞 1058 01:16:53,333 --> 01:16:55,958 ‎我爸也叫盖瑞‎所以家人都叫我盖瑞马修 1059 01:16:56,041 --> 01:16:58,291 ‎马修这名字出自于《圣经》‎是不是啊,卡尔? 1060 01:16:58,375 --> 01:16:59,958 ‎一切都出自于《圣经》,亲爱的 1061 01:17:00,541 --> 01:17:02,666 ‎靠,老马修是十二使徒的其中一位 1062 01:17:03,416 --> 01:17:05,791 ‎你大概知道自己的名字‎出自于《圣经》吧? 1063 01:17:07,666 --> 01:17:09,666 ‎我小时候不常上教堂 1064 01:17:11,041 --> 01:17:12,541 ‎但你受洗过吧? 1065 01:17:13,500 --> 01:17:14,833 ‎当然 1066 01:17:14,916 --> 01:17:16,000 ‎我们不是异教徒 1067 01:17:16,083 --> 01:17:18,125 ‎我只是跟《圣经》不熟而已 1068 01:17:18,791 --> 01:17:19,666 ‎很好 1069 01:17:21,708 --> 01:17:24,208 ‎天知道没被救赎的人最终会在哪里 1070 01:17:25,083 --> 01:17:26,958 ‎目前看来是越南 1071 01:17:30,541 --> 01:17:31,708 ‎这里很美吧? 1072 01:17:32,291 --> 01:17:34,958 ‎这些树就这样长到天际 1073 01:17:36,208 --> 01:17:37,458 ‎这会是张好照片 1074 01:17:38,791 --> 01:17:39,750 ‎没错 1075 01:17:41,666 --> 01:17:43,041 ‎盖瑞,你是个好孩子 1076 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 ‎谢谢你们邀我吃午餐 1077 01:17:57,541 --> 01:17:58,750 ‎来吃吧 1078 01:17:59,583 --> 01:18:00,625 ‎盖瑞,你想吃什么? 1079 01:18:01,666 --> 01:18:02,500 ‎波隆那香肠就行 1080 01:18:02,583 --> 01:18:03,833 ‎波隆那香肠? 1081 01:18:03,916 --> 01:18:04,875 ‎要乾酪吗? 1082 01:18:05,666 --> 01:18:06,583 ‎好,麻烦了 1083 01:18:07,166 --> 01:18:08,000 ‎好 1084 01:18:13,291 --> 01:18:14,250 ‎谢谢 1085 01:18:15,291 --> 01:18:16,333 ‎亲爱的,给你 1086 01:18:27,875 --> 01:18:28,791 ‎盖瑞,你要吗? 1087 01:18:30,166 --> 01:18:31,208 ‎不用,谢谢 1088 01:18:31,291 --> 01:18:32,166 ‎你不喝酒? 1089 01:18:33,083 --> 01:18:34,000 ‎我很容易醉 1090 01:18:34,708 --> 01:18:35,875 ‎通常会惹上麻烦 1091 01:18:36,708 --> 01:18:37,583 ‎少来了 1092 01:18:38,750 --> 01:18:39,750 ‎你要告诉我 1093 01:18:39,833 --> 01:18:42,458 ‎你不跟这样的美女喝一杯? 1094 01:18:46,791 --> 01:18:47,958 ‎好吧 1095 01:18:48,041 --> 01:18:48,875 ‎这才像样 1096 01:18:52,750 --> 01:18:53,875 ‎喝了就清醒了 1097 01:18:55,208 --> 01:18:57,083 ‎ -给你‎ -不,你再喝一点吧 1098 01:18:59,166 --> 01:19:00,416 ‎ -干杯‎ -干杯 1099 01:19:05,875 --> 01:19:06,916 ‎我有个点子 1100 01:19:08,708 --> 01:19:10,666 ‎既然我们不会再见面 1101 01:19:12,250 --> 01:19:14,083 ‎应该做个纪念,以后给子孙看 1102 01:19:18,166 --> 01:19:20,416 ‎ -你是指拍照?‎ -我当然是指拍照 1103 01:19:20,500 --> 01:19:22,500 ‎ -当然好‎ -这就对了 1104 01:19:23,125 --> 01:19:24,583 ‎二等兵,这样吧 1105 01:19:24,666 --> 01:19:25,708 ‎你何不干脆 1106 01:19:26,375 --> 01:19:29,166 ‎侧躺在那块毯子上 1107 01:19:30,333 --> 01:19:31,333 ‎像这样? 1108 01:19:31,416 --> 01:19:32,375 ‎就是那样 1109 01:19:33,458 --> 01:19:35,333 ‎现在拿着酒瓶 1110 01:19:35,958 --> 01:19:37,708 ‎好像一直带在身上一样 1111 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 ‎这样如何? 1112 01:20:18,750 --> 01:20:20,166 ‎你听费林的歌竟然打瞌睡 1113 01:20:20,250 --> 01:20:21,750 ‎我不喜欢这种烂福音音乐 1114 01:20:28,500 --> 01:20:29,708 ‎我们帮了他大忙 1115 01:20:29,791 --> 01:20:32,458 ‎就算不杀他,他会在越南丢了小命 1116 01:20:36,250 --> 01:20:37,291 ‎该死的 1117 01:20:37,958 --> 01:20:40,875 ‎ -他只不过是个模特儿‎ -我说过我不想再继续了 1118 01:20:40,958 --> 01:20:43,250 ‎我痛恨有些人的哭喊方式‎对我不是很不公平? 1119 01:20:43,333 --> 01:20:44,500 ‎你不懂得欣赏 1120 01:20:44,583 --> 01:20:46,875 ‎有眼泪才拍得出好照片 1121 01:20:47,458 --> 01:20:49,416 ‎珊蒂当时不懂的是 1122 01:20:49,500 --> 01:20:51,583 ‎对他来说 1123 01:20:51,666 --> 01:20:53,666 ‎这是他唯一的信仰 1124 01:20:54,458 --> 01:20:56,375 ‎只有在死亡面前 1125 01:20:56,875 --> 01:20:59,750 ‎他才能感受到上帝之类的存在 1126 01:20:59,833 --> 01:21:00,916 ‎不要! 1127 01:21:02,750 --> 01:21:05,000 ‎拜托! 1128 01:21:06,541 --> 01:21:07,625 ‎不要动… 1129 01:21:07,708 --> 01:21:09,625 ‎小子,妈的,不准碰相机 1130 01:21:13,458 --> 01:21:14,500 ‎该死的变态 1131 01:21:14,583 --> 01:21:16,083 ‎今天去住汽车旅馆如何? 1132 01:21:17,166 --> 01:21:20,291 ‎吃点牛排,放松个一、两天 1133 01:21:20,375 --> 01:21:21,291 ‎你觉得怎样? 1134 01:21:23,375 --> 01:21:26,500 ‎二等兵盖瑞马修布莱森‎不会去尤斯蒂斯堡报到 1135 01:21:27,000 --> 01:21:29,458 ‎但他不是懦夫‎他只是不小心害死自己 1136 01:21:29,541 --> 01:21:30,541 ‎你说害死吗? 1137 01:21:30,625 --> 01:21:32,416 ‎他被埋在西弗吉尼亚州的米察姆河旁 1138 01:21:32,500 --> 01:21:34,041 ‎被大卸八块装在行李箱里 1139 01:21:34,125 --> 01:21:37,208 ‎ -我得先问主管‎ -不,我不跟别人谈 1140 01:21:47,500 --> 01:21:48,791 ‎我在书中… 1141 01:21:49,416 --> 01:21:51,250 ‎读过一些… 1142 01:21:51,333 --> 01:21:53,333 ‎关于原罪的案例 1143 01:21:54,041 --> 01:21:58,208 ‎有人病得很严重 1144 01:21:59,666 --> 01:22:01,291 ‎因为他们犯罪之后 1145 01:22:01,875 --> 01:22:03,416 ‎觉得… 1146 01:22:03,916 --> 01:22:06,958 ‎他们犯的是滔天大罪 1147 01:22:07,541 --> 01:22:08,416 ‎所以… 1148 01:22:10,083 --> 01:22:13,000 ‎开始幻想 1149 01:22:15,416 --> 01:22:17,416 ‎我之前读过一个故事 1150 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 ‎关于人的 1151 01:22:20,833 --> 01:22:21,750 ‎关于穷人的故事 1152 01:22:22,791 --> 01:22:23,666 ‎几乎… 1153 01:22:24,416 --> 01:22:25,833 ‎无法写字的文盲 1154 01:22:27,291 --> 01:22:28,333 ‎认为他们… 1155 01:22:29,208 --> 01:22:30,333 ‎是总统 1156 01:22:31,000 --> 01:22:31,958 ‎或是… 1157 01:22:32,958 --> 01:22:35,666 ‎好莱坞明星 1158 01:22:35,750 --> 01:22:38,041 ‎例如以为自己是爱娃嘉德纳 1159 01:22:49,375 --> 01:22:51,916 ‎我不懂你在说什么 1160 01:22:54,541 --> 01:22:56,208 ‎是这样的,这是其中一部分 1161 01:22:57,250 --> 01:22:58,375 ‎书上说 1162 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 ‎听不懂… 1163 01:23:01,458 --> 01:23:02,958 ‎也是病症的一部分 1164 01:23:04,500 --> 01:23:05,500 ‎你想想看 1165 01:23:06,916 --> 01:23:07,875 ‎我… 1166 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 ‎怎么会是… 1167 01:23:10,833 --> 01:23:11,708 ‎孩子的父亲呢? 1168 01:23:12,750 --> 01:23:13,875 ‎我们只是一起 1169 01:23:13,958 --> 01:23:15,458 ‎崇敬上帝而已,不是吗? 1170 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 ‎昨晚熬夜? 1171 01:23:24,333 --> 01:23:27,750 ‎我又去长老史塔柏修车行玩牌了 1172 01:23:28,750 --> 01:23:29,791 ‎你赢了吗? 1173 01:23:32,458 --> 01:23:33,708 ‎没有 1174 01:23:37,750 --> 01:23:39,583 ‎在那边遇到福瑞德丁胡迪 1175 01:23:40,166 --> 01:23:42,125 ‎他说他儿子才刚要康复 1176 01:23:44,333 --> 01:23:46,958 ‎我还是觉得你下手不用那麽狠 1177 01:23:48,500 --> 01:23:50,458 ‎他之后就没再找蕾诺拉麻烦了 1178 01:23:51,958 --> 01:23:53,708 ‎他和他的孬种朋友都没有 1179 01:23:54,416 --> 01:23:57,416 ‎我要去看看她,她不太舒服 1180 01:23:58,166 --> 01:24:00,708 ‎我们去教堂时,你要多注意她 1181 01:24:05,166 --> 01:24:08,666 ‎蕾诺拉之前就告诉亚文‎不必再陪她去看海伦的坟墓 1182 01:24:09,375 --> 01:24:10,708 ‎他也无所谓 1183 01:24:11,291 --> 01:24:14,708 ‎因为每次去‎他总会想起韦勒和祷告原木 1184 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 ‎和他可怜的狗杰克 1185 01:24:17,750 --> 01:24:20,750 ‎更何况他找到道路救援的工作 1186 01:24:20,833 --> 01:24:22,416 ‎他忙着赚点外快 1187 01:24:26,416 --> 01:24:28,125 ‎我做礼拜从没缺席过 1188 01:24:35,583 --> 01:24:36,958 ‎我好羞愧 1189 01:24:39,583 --> 01:24:41,541 ‎你没什么好羞愧的 1190 01:24:41,625 --> 01:24:44,625 ‎只是少做一次礼拜‎上帝一定会原谅你 1191 01:24:45,833 --> 01:24:48,500 ‎老耶稣大概也有过‎早上起床难受的时候 1192 01:24:54,416 --> 01:24:55,625 ‎亚文,我爱你 1193 01:25:06,166 --> 01:25:07,416 ‎这样吧 1194 01:25:08,375 --> 01:25:10,500 ‎等你好一点‎我们要不一起去看你妈的坟墓? 1195 01:25:13,375 --> 01:25:14,375 ‎你觉得如何? 1196 01:25:16,875 --> 01:25:17,708 ‎《圣经》 1197 01:25:18,750 --> 01:25:19,833 ‎充满了 1198 01:25:20,375 --> 01:25:21,541 ‎善良的男人 1199 01:25:22,208 --> 01:25:23,375 ‎和女人 1200 01:25:23,458 --> 01:25:25,458 ‎饱受幻想症之苦的故事 1201 01:25:27,166 --> 01:25:28,708 ‎在伊甸园的夏娃 1202 01:25:30,000 --> 01:25:30,916 ‎诺亚… 1203 01:25:31,583 --> 01:25:33,166 ‎裸体、喝醉 1204 01:25:34,000 --> 01:25:36,083 ‎让家人蒙受耻辱 1205 01:25:37,541 --> 01:25:39,958 ‎犹太人在沙漠中所敬的偶像 1206 01:25:43,625 --> 01:25:47,166 ‎甚至连主耶稣自己在沙漠中都有幻觉 1207 01:25:47,250 --> 01:25:49,416 ‎只有透过信仰… 1208 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 ‎和力量… 1209 01:25:52,166 --> 01:25:53,250 ‎祂才得以克服 1210 01:25:54,333 --> 01:25:55,375 ‎赞美耶稣 1211 01:25:57,041 --> 01:26:00,958 ‎主在沙漠中的幻觉 1212 01:26:02,750 --> 01:26:05,458 ‎是所谓“恶魔”所玩的游戏 1213 01:26:08,250 --> 01:26:10,458 ‎主所经历的 1214 01:26:11,625 --> 01:26:15,458 ‎是为了防止祂拯救世人的幻觉! 1215 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 ‎但祂没有上当! 1216 01:26:20,458 --> 01:26:24,458 ‎引导我们犯罪的都是我们的幻想 1217 01:26:27,125 --> 01:26:30,750 ‎以为母亲或妻子说了什么‎而出手打她们 1218 01:26:32,791 --> 01:26:35,833 ‎或是翘班或不做礼拜 1219 01:26:35,916 --> 01:26:37,625 ‎没错,说得好 1220 01:26:38,458 --> 01:26:39,708 ‎有些女孩子 1221 01:26:40,291 --> 01:26:43,708 ‎对男孩子有感情‎就将神圣的身体献出去 1222 01:26:47,875 --> 01:26:49,666 ‎幻想! 1223 01:26:51,125 --> 01:26:55,166 ‎在脑袋和心里亵渎上帝 1224 01:26:55,250 --> 01:26:58,666 ‎就为了别人做了对不起你的事 1225 01:26:58,750 --> 01:26:59,708 ‎没错 1226 01:27:02,625 --> 01:27:03,833 ‎你是说你不… 1227 01:27:05,041 --> 01:27:07,708 ‎记得我们在你车上做的所有事情? 1228 01:27:11,500 --> 01:27:13,250 ‎我是说,你一定是疯了 1229 01:27:13,333 --> 01:27:16,708 ‎来到上帝的殿堂胡说八道 1230 01:27:19,708 --> 01:27:21,583 ‎听好,小姑娘,我建议你 1231 01:27:23,458 --> 01:27:25,208 ‎想办法把它拿掉 1232 01:27:26,750 --> 01:27:28,041 ‎否则… 1233 01:27:29,083 --> 01:27:32,500 ‎情况会变成你一个荡妇 1234 01:27:33,541 --> 01:27:36,500 ‎带着一个乱跑的小混蛋 1235 01:27:36,583 --> 01:27:39,791 ‎住在扶养你长大的那个穷苦老女人家 1236 01:27:41,625 --> 01:27:44,125 ‎其他的先不管,你也替她想想吧 1237 01:27:45,291 --> 01:27:46,958 ‎她一定会羞愧而死的 1238 01:27:59,625 --> 01:28:00,708 ‎好了 1239 01:28:17,166 --> 01:28:18,041 ‎出去吧 1240 01:28:33,458 --> 01:28:36,416 ‎蕾诺拉突然意识到自己铸下大错 1241 01:28:38,041 --> 01:28:39,666 ‎祖母才不会觉得羞愧 1242 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 ‎她和宝宝也不会有事 1243 01:29:00,708 --> 01:29:02,500 ‎天啊! 1244 01:29:03,041 --> 01:29:05,166 ‎不! 1245 01:29:05,250 --> 01:29:06,333 ‎奶奶! 1246 01:29:07,083 --> 01:29:08,250 ‎奶奶! 1247 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 ‎不要啊! 1248 01:29:13,250 --> 01:29:14,458 ‎奶奶! 1249 01:29:19,250 --> 01:29:20,375 ‎奶奶! 1250 01:29:23,416 --> 01:29:25,958 ‎没人会知道她其实没有自杀 1251 01:29:26,583 --> 01:29:28,041 ‎而事情的最后 1252 01:29:28,125 --> 01:29:30,125 ‎她与造物主仍关系良好 1253 01:29:30,208 --> 01:29:31,333 ‎主啊 1254 01:29:34,083 --> 01:29:36,500 ‎世上就是有我们无法理解的事情 1255 01:29:40,250 --> 01:29:42,250 ‎但请祢把她带进怀里 1256 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 ‎有没有人… 1257 01:29:52,916 --> 01:29:54,375 ‎要祷告一下还是… 1258 01:30:32,125 --> 01:30:33,500 ‎亚文,我需要跟你谈谈 1259 01:30:34,083 --> 01:30:35,541 ‎ -好,老兄,再见‎ -好 1260 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 ‎明天见 1261 01:30:37,250 --> 01:30:38,291 ‎什么事? 1262 01:30:40,833 --> 01:30:41,666 ‎是… 1263 01:30:45,041 --> 01:30:46,041 ‎关于蕾诺拉的事 1264 01:30:50,833 --> 01:30:51,833 ‎她怎么了? 1265 01:30:54,666 --> 01:30:57,208 ‎我没去你家‎而是来这找你是因为… 1266 01:30:58,041 --> 01:30:59,333 ‎不想让你奶奶更难过 1267 01:31:01,000 --> 01:31:02,250 ‎更难过?什么意思? 1268 01:31:04,000 --> 01:31:04,875 ‎这个嘛… 1269 01:31:07,458 --> 01:31:09,083 ‎太平间的验尸官老达利… 1270 01:31:10,375 --> 01:31:11,791 ‎我没听说过他 1271 01:31:13,000 --> 01:31:15,541 ‎他是个酒鬼,但不会说谎 1272 01:31:17,791 --> 01:31:20,083 ‎你知道蕾诺拉怀有身孕吗? 1273 01:31:26,500 --> 01:31:27,541 ‎胡说八道 1274 01:31:28,583 --> 01:31:30,083 ‎那王八蛋说谎 1275 01:31:31,791 --> 01:31:32,750 ‎我就说了… 1276 01:31:33,916 --> 01:31:35,166 ‎达利不会说谎 1277 01:31:36,500 --> 01:31:39,458 ‎他也是私下来找我,好让家属知道 1278 01:31:40,625 --> 01:31:41,791 ‎我觉得他说得没错 1279 01:31:47,500 --> 01:31:50,375 ‎我说这些可能会让你感到不愉快 1280 01:31:51,208 --> 01:31:52,541 ‎那不是我的本意 1281 01:31:55,750 --> 01:31:58,041 ‎你知道那个牧师‎甚至不愿意为她说几句话 1282 01:32:00,625 --> 01:32:02,541 ‎不愿意为自杀的人祷告 1283 01:34:11,125 --> 01:34:11,958 ‎舅公 1284 01:34:12,041 --> 01:34:15,166 ‎亚文很想跟他们好好道别 1285 01:34:16,041 --> 01:34:20,375 ‎但他们不知情比较好‎以免警察上门找他 1286 01:34:20,958 --> 01:34:22,625 ‎你一定要对奶奶好一点 1287 01:34:26,666 --> 01:34:29,416 ‎你知道葬礼过后‎她就几乎没下床过吗? 1288 01:34:30,708 --> 01:34:31,625 ‎是啊 1289 01:34:32,375 --> 01:34:33,791 ‎奶奶需要你 1290 01:34:36,125 --> 01:34:37,000 ‎好吗? 1291 01:35:35,291 --> 01:35:36,250 ‎亲爱的奶奶 1292 01:35:37,250 --> 01:35:40,583 ‎我无法当面道别,所以才用写的 1293 01:35:41,375 --> 01:35:45,375 ‎我爱你,也会永远‎记得你为我做的一切 1294 01:35:46,416 --> 01:35:48,666 ‎我即将要做的事情 1295 01:35:48,750 --> 01:35:49,791 ‎是逼不得已的 1296 01:35:49,875 --> 01:35:51,208 ‎不是因为我想做 1297 01:35:51,958 --> 01:35:53,791 ‎请别试着找我 1298 01:35:53,875 --> 01:35:55,333 ‎爱你的孙子 1299 01:35:55,416 --> 01:35:56,458 ‎亚文笔 1300 01:36:19,166 --> 01:36:20,041 ‎打扰了 1301 01:36:24,083 --> 01:36:25,125 ‎打扰了 1302 01:36:25,208 --> 01:36:26,208 ‎牧师? 1303 01:36:30,250 --> 01:36:31,750 ‎有时间听罪人说话吗? 1304 01:36:35,333 --> 01:36:38,125 ‎我做了坏事,想求主的原谅 1305 01:36:42,583 --> 01:36:44,083 ‎这就是我在此的原因 1306 01:36:48,208 --> 01:36:49,208 ‎我做了… 1307 01:36:51,291 --> 01:36:52,791 ‎淫荡的事 1308 01:36:55,916 --> 01:36:56,875 ‎这样啊 1309 01:36:58,083 --> 01:36:59,958 ‎那可能会造成大问题 1310 01:37:00,791 --> 01:37:02,125 ‎对年轻人来说更是如此 1311 01:37:03,875 --> 01:37:05,250 ‎继续说吧 1312 01:37:07,125 --> 01:37:08,958 ‎我家里有个娇妻 1313 01:37:10,416 --> 01:37:12,625 ‎她很听话,几乎有求必应 1314 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 ‎但我对她很不好 1315 01:37:17,875 --> 01:37:19,416 ‎你说“有求必应” 1316 01:37:19,500 --> 01:37:21,083 ‎是什么意思? 1317 01:37:23,625 --> 01:37:24,708 ‎就那个意思 1318 01:37:26,833 --> 01:37:30,208 ‎有时候她会替我服务… 1319 01:37:33,000 --> 01:37:34,291 ‎用她的嘴巴 1320 01:37:36,291 --> 01:37:38,750 ‎靠,我兴奋到会开始压她 1321 01:37:43,166 --> 01:37:44,375 ‎她吐在你身上过吗? 1322 01:37:46,583 --> 01:37:49,333 ‎她们的喉咙后面有呕吐反射 1323 01:37:51,166 --> 01:37:52,708 ‎对,但那不是我的问题 1324 01:37:54,041 --> 01:37:55,875 ‎那你的问题是什么,孩子? 1325 01:38:00,583 --> 01:38:03,291 ‎我同事有个女儿 1326 01:38:04,833 --> 01:38:07,708 ‎年纪很小,才刚念高中 1327 01:38:11,250 --> 01:38:13,041 ‎我有天让她坐上我的卡车 1328 01:38:13,125 --> 01:38:14,375 ‎开车到树林里 1329 01:38:14,458 --> 01:38:15,416 ‎我就… 1330 01:38:17,416 --> 01:38:18,625 ‎上了她 1331 01:38:22,583 --> 01:38:23,958 ‎她有反抗吗? 1332 01:38:27,041 --> 01:38:27,916 ‎没有 1333 01:38:30,833 --> 01:38:32,500 ‎但问题是… 1334 01:38:34,708 --> 01:38:37,416 ‎我尝到甜头之后就停不下来 1335 01:38:38,791 --> 01:38:41,166 ‎一有机会,就会带那女孩去树林里 1336 01:38:43,541 --> 01:38:44,708 ‎我会把她的衣服脱掉 1337 01:38:48,666 --> 01:38:50,833 ‎但在我们开始前,我会让她祷告 1338 01:38:58,583 --> 01:39:00,750 ‎孩子,你何不把帽子脱下? 1339 01:39:02,541 --> 01:39:03,458 ‎有时候我甚至会… 1340 01:39:04,000 --> 01:39:05,166 ‎留着她的内裤 1341 01:39:07,791 --> 01:39:08,791 ‎然后在… 1342 01:39:10,666 --> 01:39:12,875 ‎她骑着單車离开时嗅闻 1343 01:39:15,291 --> 01:39:17,416 ‎然后回家找那个荡妇老婆 1344 01:39:17,500 --> 01:39:19,625 ‎要她为我烤蛋糕,仿佛在庆祝似的 1345 01:39:20,208 --> 01:39:21,875 ‎你到底想干嘛? 1346 01:39:21,958 --> 01:39:22,875 ‎你一直在偷窥我? 1347 01:39:28,625 --> 01:39:31,291 ‎我知道你过去两星期来的一举一动 1348 01:39:34,166 --> 01:39:36,375 ‎你就是对李斯特家的女孩‎爱不释手,对吧? 1349 01:39:36,958 --> 01:39:38,833 ‎你也是这样对我家蕾诺拉的吗? 1350 01:39:43,500 --> 01:39:44,416 ‎原来是这样 1351 01:39:45,666 --> 01:39:46,791 ‎你是罗素太太的孙子? 1352 01:39:50,083 --> 01:39:51,000 ‎好吧 1353 01:39:55,000 --> 01:39:57,000 ‎别做你会后悔的事,孩子 1354 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 ‎你何不把枪放下,然后… 1355 01:40:01,208 --> 01:40:02,541 ‎我们好好谈谈 1356 01:40:03,416 --> 01:40:04,458 ‎你说啊 1357 01:40:10,458 --> 01:40:11,666 ‎那不是我的错 1358 01:40:14,750 --> 01:40:16,458 ‎而蕾诺拉… 1359 01:40:18,291 --> 01:40:19,416 ‎就跟这个… 1360 01:40:20,833 --> 01:40:21,958 ‎李斯特家的女孩一样 1361 01:40:23,458 --> 01:40:24,500 ‎她就是不肯放过我 1362 01:40:26,791 --> 01:40:29,666 ‎但你要知道,我… 1363 01:40:30,625 --> 01:40:33,416 ‎我为那女孩的灵魂祷告 1364 01:40:33,500 --> 01:40:34,916 ‎每晚都祷告 1365 01:40:35,875 --> 01:40:37,625 ‎你也替她孩子的灵魂祷告吗? 1366 01:40:38,541 --> 01:40:40,583 ‎听好,那件事… 1367 01:40:40,666 --> 01:40:41,916 ‎跟我无关 1368 01:40:43,541 --> 01:40:44,791 ‎她来找我… 1369 01:40:45,375 --> 01:40:48,000 ‎ -说她怀了某个男孩的…‎ -妈的,别骗我! 1370 01:40:49,666 --> 01:40:50,666 ‎谎言… 1371 01:40:52,375 --> 01:40:53,458 ‎谎言… 1372 01:40:54,208 --> 01:40:55,541 ‎她说的才是谎言 1373 01:40:57,458 --> 01:41:00,791 ‎她无缘无故觉得我是孩子的爸 1374 01:41:01,458 --> 01:41:03,333 ‎认为我会处理好一切 1375 01:41:04,291 --> 01:41:05,333 ‎妈的! 1376 01:41:05,958 --> 01:41:06,833 ‎听我说! 1377 01:41:08,708 --> 01:41:10,666 ‎我才不要背黑锅 1378 01:41:10,750 --> 01:41:12,500 ‎认别人的私生子! 1379 01:41:12,583 --> 01:41:13,875 ‎那会毁了我 1380 01:41:14,791 --> 01:41:16,000 ‎你可以理解吧? 1381 01:41:17,166 --> 01:41:18,041 ‎靠 1382 01:41:19,916 --> 01:41:21,041 ‎孩子,听我说 1383 01:41:23,625 --> 01:41:25,416 ‎她… 1384 01:41:26,583 --> 01:41:27,708 ‎有幻想症 1385 01:41:29,791 --> 01:41:30,958 ‎她疯了 1386 01:41:34,708 --> 01:41:35,666 ‎你懂吧? 1387 01:41:37,291 --> 01:41:38,708 ‎不,她只是很寂寞而已 1388 01:41:40,625 --> 01:41:41,541 ‎才不是那样 1389 01:41:49,583 --> 01:41:50,458 ‎拜托,天啊! 1390 01:41:51,708 --> 01:41:52,708 ‎天啊,拜托! 1391 01:41:59,541 --> 01:42:00,375 ‎干 1392 01:42:06,291 --> 01:42:07,166 ‎干! 1393 01:42:09,458 --> 01:42:10,416 ‎靠 1394 01:42:15,916 --> 01:42:16,750 ‎可恶 1395 01:42:48,541 --> 01:42:50,916 ‎亚文得离开这个地方 1396 01:42:51,000 --> 01:42:52,708 ‎或是任何他曾称呼为家的地方 1397 01:42:53,916 --> 01:42:56,500 ‎但这一刻,他突然感到有一股力量 1398 01:42:56,583 --> 01:42:58,833 ‎将他拉回诺肯史提镇 1399 01:43:00,541 --> 01:43:02,333 ‎不管发生什么事情 1400 01:43:02,416 --> 01:43:05,916 ‎他都必须放下父亲所做的那些 1401 01:43:06,000 --> 01:43:07,375 ‎仍让他心烦意乱的事 1402 01:43:44,875 --> 01:43:46,958 ‎发动啊 1403 01:43:48,958 --> 01:43:49,791 ‎干 1404 01:44:11,833 --> 01:44:12,708 ‎李,早安 1405 01:44:13,291 --> 01:44:14,333 ‎波波,你好 1406 01:44:16,125 --> 01:44:17,750 ‎抱歉这么早过来 1407 01:44:18,708 --> 01:44:21,458 ‎我正要去上班 1408 01:44:22,416 --> 01:44:23,708 ‎就想说来找你聊聊天 1409 01:44:25,000 --> 01:44:26,916 ‎你那天给我看的那把枪,我念念不忘 1410 01:44:29,541 --> 01:44:31,416 ‎我在炒蛋,你要来一点吗? 1411 01:44:32,083 --> 01:44:32,916 ‎好 1412 01:44:37,916 --> 01:44:39,416 ‎有咖啡的话,给我倒一杯 1413 01:44:40,208 --> 01:44:41,166 ‎马上来 1414 01:44:44,166 --> 01:44:45,083 ‎黎罗伊在吗? 1415 01:44:45,791 --> 01:44:46,791 ‎他在楼上 1416 01:44:49,250 --> 01:44:50,708 ‎手枪在用餐室 1417 01:44:52,916 --> 01:44:53,916 ‎很不错 1418 01:45:07,750 --> 01:45:09,083 ‎真的很不错 1419 01:45:14,458 --> 01:45:16,500 ‎你想过要卖掉吗? 1420 01:45:17,458 --> 01:45:19,208 ‎我才刚买而已 1421 01:45:20,208 --> 01:45:22,708 ‎但我想凡事都有价格的 1422 01:45:28,541 --> 01:45:31,000 ‎有件事我一直搞不懂 1423 01:45:31,875 --> 01:45:32,958 ‎就是舀子和水 1424 01:45:33,500 --> 01:45:35,833 ‎到底是有更多水要舀 1425 01:45:36,333 --> 01:45:38,458 ‎还是有更多舀要水? 1426 01:45:50,875 --> 01:45:52,750 ‎“波波,去那里做这个” 1427 01:45:52,833 --> 01:45:54,000 ‎他就听话照办了 1428 01:45:54,958 --> 01:45:55,791 ‎他的头脑很简单 1429 01:45:57,625 --> 01:45:58,458 ‎你也是 1430 01:46:26,083 --> 01:46:26,916 ‎卡尔? 1431 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 ‎我看到他了 1432 01:46:31,333 --> 01:46:32,166 ‎卡尔? 1433 01:46:35,166 --> 01:46:36,500 ‎我们连他要去哪都不知道 1434 01:46:36,583 --> 01:46:37,458 ‎卡尔? 1435 01:46:38,458 --> 01:46:39,750 ‎可恶,卡尔 1436 01:46:39,833 --> 01:46:41,291 ‎他要去俄亥俄州 1437 01:46:41,375 --> 01:46:43,250 ‎不找家乡的人,那是你自己订的规矩 1438 01:46:47,125 --> 01:46:49,208 ‎就先看他要去哪吧,珊蒂 1439 01:46:53,416 --> 01:46:54,291 ‎早安 1440 01:46:55,000 --> 01:46:55,875 ‎你要去哪? 1441 01:46:56,458 --> 01:46:58,083 ‎俄亥俄州米德镇,你们听过吗? 1442 01:47:00,750 --> 01:47:02,125 ‎造纸小镇,对吧? 1443 01:47:02,208 --> 01:47:03,166 ‎没错 1444 01:47:06,958 --> 01:47:08,291 ‎我们会经过 1445 01:47:11,833 --> 01:47:13,375 ‎你要去米德镇做什么? 1446 01:47:13,958 --> 01:47:15,916 ‎ -就是去看看‎ -你有家人在那边吗? 1447 01:47:18,208 --> 01:47:20,500 ‎没有,我很久以前在那住过 1448 01:47:21,750 --> 01:47:25,333 ‎这样啊,大概没什么变,小镇都这样 1449 01:47:29,375 --> 01:47:30,708 ‎你们住在哪里? 1450 01:47:30,791 --> 01:47:31,791 ‎切斯特菲尔德 1451 01:47:33,750 --> 01:47:35,625 ‎我们要北上去伊利诺伊州芝加哥 1452 01:47:37,541 --> 01:47:39,958 ‎我们喜欢沿路载陌生人,对吧? 1453 01:47:40,041 --> 01:47:41,416 ‎交新朋友,对吧,亲爱的? 1454 01:47:43,083 --> 01:47:44,083 ‎没错 1455 01:47:45,750 --> 01:47:46,791 ‎靠 1456 01:47:47,416 --> 01:47:49,583 ‎我的膀胱不如从前了 1457 01:47:50,833 --> 01:47:52,000 ‎我得… 1458 01:47:52,708 --> 01:47:54,875 ‎先停车,去撒泡尿 1459 01:47:54,958 --> 01:47:56,125 ‎你介意吗? 1460 01:47:57,833 --> 01:47:58,666 ‎不介意 1461 01:47:58,750 --> 01:48:01,250 ‎前面右边应该有条路 1462 01:48:03,750 --> 01:48:05,458 ‎ -这边?‎ -不,再过去一点 1463 01:48:05,958 --> 01:48:07,791 ‎再前面一点,开慢点,这边右转 1464 01:48:08,708 --> 01:48:09,583 ‎这样可以 1465 01:48:36,875 --> 01:48:37,833 ‎就在这里 1466 01:48:38,500 --> 01:48:39,583 ‎对,这里可以 1467 01:48:45,958 --> 01:48:47,041 ‎我马上好 1468 01:49:12,166 --> 01:49:13,333 ‎可恶 1469 01:49:25,916 --> 01:49:28,333 ‎靠,今天日落一定很美 1470 01:49:29,208 --> 01:49:32,916 ‎我想拍几张照 1471 01:49:33,833 --> 01:49:35,125 ‎宝贝,把钥匙给我 1472 01:49:36,000 --> 01:49:38,583 ‎你别担心,车厢里有私酿烈酒… 1473 01:49:39,833 --> 01:49:41,708 ‎珊蒂可以陪你 1474 01:49:50,958 --> 01:49:54,541 ‎杀死卡尔,并和后座的男孩逃跑 1475 01:49:54,625 --> 01:49:56,291 ‎珊蒂瞬间闪过这个念头 1476 01:50:03,083 --> 01:50:07,041 ‎他很年轻,但说不定还是行得通 1477 01:50:17,875 --> 01:50:19,916 ‎这样吧,孩子,你何不下… 1478 01:50:24,708 --> 01:50:26,750 ‎靠! 1479 01:50:27,916 --> 01:50:29,708 ‎不!拜托冷静点! 1480 01:50:29,791 --> 01:50:31,583 ‎我不想开枪!把枪放下! 1481 01:50:32,458 --> 01:50:33,916 ‎ -我不想开枪‎ -对不起! 1482 01:50:44,041 --> 01:50:45,625 ‎卡尔,你要凉鞋还是有跟的? 1483 01:50:45,708 --> 01:50:46,541 ‎有跟的 1484 01:50:49,375 --> 01:50:52,291 ‎连续杀人狂并不是‎会轻易信任人的类型 1485 01:50:53,250 --> 01:50:57,083 ‎卡尔多疑的程度更是疯狂 1486 01:50:59,166 --> 01:51:02,416 ‎珊蒂离家时的举动让他很不安 1487 01:51:03,000 --> 01:51:07,000 ‎所以卡尔觉得只有他的枪‎装上真子弹比较好 1488 01:51:10,250 --> 01:51:12,250 ‎可怜的珊蒂毫无胜算 1489 01:51:16,666 --> 01:51:18,625 ‎她的枪装的是空包弹 1490 01:51:42,166 --> 01:51:43,416 ‎吉姆雷西 1491 01:51:43,500 --> 01:51:45,208 ‎印第安纳州新伯灵顿区 1492 01:51:46,333 --> 01:51:49,250 ‎卡尔没有拍过这么匀称的脸孔 1493 01:51:50,041 --> 01:51:52,666 ‎这张照片真的对他意义重大 1494 01:51:52,750 --> 01:51:54,083 ‎吉姆是他们的第一位 1495 01:52:39,583 --> 01:52:42,208 ‎柏德克警长,我是副警长豪瑟‎请回答,完毕 1496 01:52:43,791 --> 01:52:46,791 ‎警长,你在吗?‎有个农夫在506公路旁发现双尸命案 1497 01:52:46,875 --> 01:52:47,750 ‎需要你过来 1498 01:52:59,083 --> 01:53:00,458 ‎抱歉,李,这里一团糟 1499 01:53:01,375 --> 01:53:02,333 ‎什么意思? 1500 01:53:02,958 --> 01:53:04,291 ‎是你的妹妹和妹夫 1501 01:53:10,666 --> 01:53:11,875 ‎卡尔身中两枪 1502 01:53:12,791 --> 01:53:13,750 ‎珊蒂中一枪 1503 01:53:17,625 --> 01:53:19,375 ‎看起来是九毫米 1504 01:53:19,458 --> 01:53:20,916 ‎珊蒂也开了一枪,但是… 1505 01:53:21,916 --> 01:53:23,458 ‎她的枪装的是空包弹 1506 01:53:31,166 --> 01:53:32,458 ‎天啊 1507 01:53:33,000 --> 01:53:33,916 ‎李? 1508 01:53:38,000 --> 01:53:40,000 ‎给我几分钟跟她独处 1509 01:53:45,416 --> 01:53:47,416 ‎她一直过着有点堕落的生活 1510 01:53:48,083 --> 01:53:51,208 ‎但她的人生走下坡,李全怪卡尔 1511 01:53:52,125 --> 01:53:55,833 ‎不管怎样,她还是他的妹妹 1512 01:54:01,791 --> 01:54:05,125 ‎但警长忍不住先替自己着想 1513 01:54:05,916 --> 01:54:08,166 ‎他想起之前发现的珊蒂的照片 1514 01:54:08,250 --> 01:54:12,125 ‎担心如果不先去拿‎不知道别人会找到什么 1515 01:55:48,041 --> 01:55:49,541 ‎罗伊拉弗提牧师 1516 01:55:50,166 --> 01:55:51,750 ‎北卡罗来纳州德罕市 1517 01:55:52,500 --> 01:55:55,875 ‎虽然这可怜鬼是个没用的模特儿 1518 01:55:56,458 --> 01:55:58,916 ‎卡尔还是坚持要完整记录 1519 01:55:59,000 --> 01:56:02,250 ‎成功和失败的经验 1520 01:56:42,125 --> 01:56:43,083 ‎你好 1521 01:56:44,583 --> 01:56:46,000 ‎你看起来像在旅行 1522 01:56:49,333 --> 01:56:50,916 ‎ -对‎ -你要去哪里? 1523 01:56:53,750 --> 01:56:56,750 ‎后面的山坡上以前有栋房子和谷仓 1524 01:56:56,833 --> 01:56:58,291 ‎是一个律师的,你知道吗? 1525 01:56:58,958 --> 01:56:59,875 ‎当然知道 1526 01:57:00,625 --> 01:57:02,000 ‎在米契尔平地上 1527 01:57:03,750 --> 01:57:04,750 ‎房子还在吗? 1528 01:57:07,083 --> 01:57:08,291 ‎见鬼了 1529 01:57:09,458 --> 01:57:10,916 ‎你是罗素家的孩子,对不对? 1530 01:57:14,583 --> 01:57:18,125 ‎我刚好经过‎就想说顺路来看看老地方 1531 01:57:21,458 --> 01:57:24,666 ‎孩子,很遗憾那栋房子几年前烧掉了 1532 01:57:25,333 --> 01:57:26,958 ‎他们说是一些年轻人干的 1533 01:57:27,583 --> 01:57:30,250 ‎你离开后,那里就没人住了 1534 01:57:30,958 --> 01:57:34,041 ‎靠,我都大老远到这里‎还是走上去看看好了 1535 01:57:34,125 --> 01:57:37,875 ‎可以啊,穿过克莱伦斯的牧场就好 1536 01:57:37,958 --> 01:57:39,083 ‎他不会说什么的 1537 01:57:47,958 --> 01:57:50,500 ‎我父亲去世那晚‎我一直没机会跟你道谢 1538 01:57:52,416 --> 01:57:56,000 ‎你对我很好,我想跟你说‎我一直放在心上 1539 01:57:57,166 --> 01:58:00,125 ‎那天晚上你脸上沾了派饼的酱汁 1540 01:58:00,833 --> 01:58:02,208 ‎该死的柏德克还以为是血 1541 01:58:03,250 --> 01:58:04,125 ‎你还记得吗? 1542 01:58:04,958 --> 01:58:06,750 ‎那天晚上的事我都记得 1543 01:58:08,666 --> 01:58:10,458 ‎他不是我所期望中的执法人员 1544 01:58:11,333 --> 01:58:12,833 ‎不过他妹妹的遭遇太不幸了 1545 01:58:13,500 --> 01:58:14,791 ‎怎么说?发生什么事? 1546 01:58:14,875 --> 01:58:17,083 ‎有人发现他妹妹和妹夫的尸体 1547 01:58:17,875 --> 01:58:19,458 ‎就在米德镇附近 1548 01:58:24,416 --> 01:58:25,375 ‎晚点再过来 1549 01:58:26,583 --> 01:58:28,125 ‎我们在户外坐着喝点啤酒 1550 01:58:29,125 --> 01:58:30,125 ‎好 1551 01:58:31,416 --> 01:58:36,166 ‎李,西弗吉尼亚州‎刘易斯堡的汤姆森警长来电 1552 01:58:36,250 --> 01:58:38,041 ‎请你尽快回电 1553 01:58:38,125 --> 01:58:41,000 ‎两天前,我们这里有人遭枪杀 1554 01:58:41,083 --> 01:58:42,208 ‎他是个牧师 1555 01:58:42,833 --> 01:58:45,625 ‎我们怀疑嫌犯是个小伙子‎之前住在你们那里 1556 01:58:45,708 --> 01:58:46,541 ‎是吗? 1557 01:58:47,208 --> 01:58:48,583 ‎被害人是怎么死的? 1558 01:58:49,166 --> 01:58:50,375 ‎他身重数枪 1559 01:58:50,458 --> 01:58:52,333 ‎是手枪,可能是鲁格 1560 01:58:52,416 --> 01:58:53,833 ‎据说那小伙子有一把 1561 01:58:55,333 --> 01:58:57,333 ‎ -鲁格是用九毫米的子弹,对吧?‎ -没错 1562 01:58:59,750 --> 01:59:01,333 ‎你说那男孩叫什么名字? 1563 01:59:01,416 --> 01:59:04,083 ‎我刚没说,但是他叫亚文罗素 1564 01:59:04,166 --> 01:59:06,916 ‎就我所知,他父母都在你们那里过世 1565 01:59:07,000 --> 01:59:09,875 ‎父亲自杀,儿子就搬来这里 1566 01:59:09,958 --> 01:59:11,625 ‎与奶奶和舅公同住 1567 01:59:12,625 --> 01:59:14,666 ‎听好,我不觉得那男孩很危险 1568 01:59:15,583 --> 01:59:19,000 ‎就我所知是那个牧师活该 1569 01:59:19,083 --> 01:59:19,916 ‎他有没有开车? 1570 01:59:20,958 --> 01:59:21,833 ‎可能有 1571 01:59:21,916 --> 01:59:25,625 ‎他有一辆1954年产的老旧雪佛兰3100 1572 01:59:25,708 --> 01:59:28,000 ‎我不确定可以一路开到那里 1573 01:59:28,083 --> 01:59:30,375 ‎他有可能搭便车 1574 01:59:30,458 --> 01:59:33,000 ‎深色头发,长得不差,话不多 1575 01:59:38,708 --> 01:59:40,125 ‎谁会埋葬杰克? 1576 01:59:46,166 --> 01:59:47,208 ‎我不知道 1577 01:59:48,500 --> 01:59:50,375 ‎我不知道有谁会想碰那个东西 1578 01:59:57,666 --> 01:59:58,708 ‎小朋友,听我说 1579 02:00:00,791 --> 02:00:03,208 ‎我爸所做的虽然跟你爸不同 1580 02:00:03,291 --> 02:00:05,833 ‎但他确实离开了我、我妈和我妹 1581 02:00:07,958 --> 02:00:09,958 ‎他有天早上去鞋子工厂上班后 1582 02:00:10,041 --> 02:00:11,000 ‎就没回家 1583 02:00:12,166 --> 02:00:14,833 ‎我们也只能忘了他那个可怜鬼 1584 02:00:18,208 --> 02:00:20,958 ‎有些人生来就是为了等死 1585 02:02:18,541 --> 02:02:21,791 ‎亚文想到母亲过世前的那些日子 1586 02:02:22,375 --> 02:02:24,875 ‎韦勒有多么希望妻子活下去 1587 02:02:25,833 --> 02:02:28,000 ‎只要能救她,他父亲什么都愿意做 1588 02:02:28,666 --> 02:02:32,291 ‎去他的鲜血、腐臭、炙热天气和昆虫 1589 02:02:32,916 --> 02:02:33,750 ‎他什么都愿意做 1590 02:02:34,375 --> 02:02:36,000 ‎亚文这样告诉自己 1591 02:02:38,125 --> 02:02:41,958 ‎他突然间意识到自己站在父亲的教堂 1592 02:02:42,708 --> 02:02:44,416 ‎韦勒当时没有其他选择 1593 02:02:45,500 --> 02:02:49,333 ‎他必须跟随夏绿蒂,不管她去哪 1594 02:03:28,916 --> 02:03:30,208 ‎亚文罗素! 1595 02:03:32,125 --> 02:03:33,666 ‎我知道你在这里! 1596 02:03:35,166 --> 02:03:37,166 ‎小子,我是警长! 1597 02:03:38,875 --> 02:03:40,375 ‎我有些问题要问题! 1598 02:03:50,875 --> 02:03:51,875 ‎抱歉! 1599 02:03:54,500 --> 02:03:56,208 ‎该死的鸟吓到我了 1600 02:04:00,750 --> 02:04:02,083 ‎我不是来伤害你的! 1601 02:04:05,458 --> 02:04:08,000 ‎我知道你也不想伤害我! 1602 02:04:10,041 --> 02:04:12,083 ‎出来,我们好好谈谈! 1603 02:04:19,041 --> 02:04:19,875 ‎好 1604 02:04:35,750 --> 02:04:37,833 ‎我就想说你会来这里 1605 02:04:39,750 --> 02:04:42,000 ‎记得你带我来的那天晚上吗? 1606 02:04:43,416 --> 02:04:45,458 ‎你爸的行为太糟糕了 1607 02:04:50,083 --> 02:04:53,333 ‎该死,小子,妈的别耍我! 1608 02:05:03,708 --> 02:05:05,000 ‎警长,把枪放下! 1609 02:05:05,083 --> 02:05:06,250 ‎我也拿枪指着你! 1610 02:05:12,000 --> 02:05:13,083 ‎小子,我办不到! 1611 02:05:14,750 --> 02:05:17,125 ‎就放在地上,站远一点! 1612 02:05:20,541 --> 02:05:21,375 ‎什么? 1613 02:05:21,458 --> 02:05:23,583 ‎放在地上,站远一点! 1614 02:05:25,458 --> 02:05:29,041 ‎好让你像杀了我妹‎和西弗吉尼亚州的牧师那样杀我? 1615 02:05:33,166 --> 02:05:35,000 ‎警长,我不是坏人 1616 02:05:36,291 --> 02:05:37,875 ‎那个牧师不是好人! 1617 02:05:39,541 --> 02:05:42,958 ‎他伤害我妹,甚至害她自杀,警长! 1618 02:05:43,041 --> 02:05:44,083 ‎我别无选择! 1619 02:05:54,541 --> 02:05:57,000 ‎我很不想告诉你,警长,但是你妹… 1620 02:05:58,291 --> 02:06:00,291 ‎她老公也不是好东西! 1621 02:06:00,375 --> 02:06:03,750 ‎我口袋有张照片‎她抱着某个男人的尸体 1622 02:06:04,416 --> 02:06:05,958 ‎你把枪放下,我就拿给你看! 1623 02:06:55,166 --> 02:06:56,375 ‎我是逼不得已的 1624 02:06:59,750 --> 02:07:01,625 ‎我发誓,他们当时打算杀我 1625 02:07:04,875 --> 02:07:06,500 ‎我还求她把枪放下 1626 02:07:15,375 --> 02:07:16,250 ‎对不起 1627 02:07:18,958 --> 02:07:21,166 ‎亚文听着警长努力求生 1628 02:07:21,250 --> 02:07:23,958 ‎感觉经过了好几个小时 1629 02:07:24,875 --> 02:07:27,875 ‎但其实警长几分钟后就一命呜呼了 1630 02:08:41,583 --> 02:08:43,708 ‎…在南越有… 1631 02:08:45,125 --> 02:08:46,250 ‎大哥,谢谢 1632 02:08:47,041 --> 02:08:49,000 ‎我没想到有人愿意停下来 1633 02:08:49,875 --> 02:08:51,083 ‎你今天看起来很不顺 1634 02:08:51,166 --> 02:08:52,625 ‎…继续打仗 1635 02:08:52,708 --> 02:08:53,541 ‎是啊 1636 02:08:54,125 --> 02:08:55,291 ‎你要去哪里? 1637 02:08:55,375 --> 02:08:57,166 ‎我还没想好,你要去哪里? 1638 02:08:58,250 --> 02:08:59,083 ‎辛辛那堤 1639 02:08:59,166 --> 02:09:00,833 ‎ -辛辛那堤?‎ -你顺路吗? 1640 02:09:01,916 --> 02:09:03,583 ‎詹森总统今天… 1641 02:09:03,666 --> 02:09:05,375 ‎对,我打算往那个方向去 1642 02:09:05,458 --> 02:09:08,750 ‎…白宫的记者会发表他的最终决定 1643 02:09:08,833 --> 02:09:10,250 ‎要大量增加 1644 02:09:10,333 --> 02:09:13,500 ‎派军至南越的美军数量 1645 02:09:13,583 --> 02:09:17,000 ‎他发表历史性演讲,解释此举的原因 1646 02:09:17,083 --> 02:09:20,250 ‎我们打算说服共产党 1647 02:09:21,125 --> 02:09:22,958 ‎我们绝对不会被武力 1648 02:09:23,708 --> 02:09:25,500 ‎或是更高的力量 1649 02:09:26,250 --> 02:09:28,375 ‎所打败 1650 02:09:29,916 --> 02:09:31,625 ‎他们不会这么容易就被说服 1651 02:09:33,083 --> 02:09:36,125 ‎亚文不想在陌生人旁边睡着 1652 02:09:37,208 --> 02:09:39,333 ‎他努力打击睡虫时 1653 02:09:39,416 --> 02:09:41,791 ‎脑中开始涌入千头万绪 1654 02:09:45,041 --> 02:09:48,583 ‎他开始想,或许法律‎会判定他做的是好事 1655 02:09:51,458 --> 02:09:52,875 ‎或许他会被原谅 1656 02:09:53,750 --> 02:09:57,291 ‎或许他甚至能再去‎看奶奶和厄斯可舅公 1657 02:09:58,791 --> 02:10:00,541 ‎又或者会太冒险 1658 02:10:03,458 --> 02:10:04,291 ‎发生什么事? 1659 02:10:06,875 --> 02:10:09,291 ‎不过他也有可能会遇到一个女孩 1660 02:10:09,375 --> 02:10:11,416 ‎与她共组家庭,就像他父亲一样 1661 02:10:17,875 --> 02:10:22,416 ‎这些思绪涌入脑中‎他不确定自己在前进还是后退 1662 02:10:23,875 --> 02:10:25,875 ‎他知道不管是哪里 1663 02:10:25,958 --> 02:10:28,291 ‎感觉都比诺肯史提镇好 1664 02:10:29,125 --> 02:10:31,666 ‎不必再打架、尖叫或受苦 1665 02:10:33,166 --> 02:10:36,000 ‎然后他又考虑或许可以从军 1666 02:10:37,375 --> 02:10:41,125 ‎他不确定他想的是自己还是韦勒 1667 02:10:43,875 --> 02:10:46,458 ‎他不想像他父亲一样上战场 1668 02:10:47,083 --> 02:10:49,333 ‎但他确实很会打架 1669 02:10:50,083 --> 02:10:51,916 ‎或许那是他的归属 1670 02:10:53,666 --> 02:10:57,083 ‎奶奶会叫他祷告,他会笑她 1671 02:10:57,958 --> 02:11:00,208 ‎但或许奶奶比他更了解自己 1672 02:11:01,416 --> 02:11:03,708 ‎现在,他需要睡觉 1673 02:11:04,541 --> 02:11:06,041 ‎他只是觉得自己很幸运 1674 02:11:06,125 --> 02:11:07,958 ‎有人能载他一程 1675 02:11:11,166 --> 02:11:14,291 ‎我们近期将采取的行动… 1676 02:11:41,875 --> 02:11:45,250 ‎(根据唐纳雷波拉克小说改编)