1 00:00:48,233 --> 00:00:50,733 Floresta Tropical Brasil 2 00:02:49,517 --> 00:02:50,953 Meu Deus. 3 00:02:53,782 --> 00:02:56,001 Oh, lindo. 4 00:05:29,241 --> 00:05:31,156 Alguém morreu ou algo assim? 5 00:05:36,945 --> 00:05:39,774 Vamos, amigo, temos um barco para pegar. 6 00:05:40,340 --> 00:05:42,124 Eu não vou com você, senhor. 7 00:05:43,386 --> 00:05:44,386 Uh... 8 00:05:46,476 --> 00:05:48,870 Contratei um caminhão e um motorista. 9 00:05:48,913 --> 00:05:51,307 - É você, vamos lá. - Não, senhor. 10 00:06:00,447 --> 00:06:01,926 Por que não? 11 00:06:01,970 --> 00:06:03,101 Gato fantasma. 12 00:06:04,842 --> 00:06:05,842 O Gato Fantasma. 13 00:06:06,931 --> 00:06:08,542 Há muito tempo, meu povo pensava 14 00:06:08,585 --> 00:06:10,108 que ele era um diabo branco. 15 00:06:10,152 --> 00:06:13,198 Para proteger suas aldeias, eles lhe ofereciam sacrifícios humanos. 16 00:06:13,242 --> 00:06:16,201 Eles o alimentavam com carne humana e isso era tudo o que ele comia. 17 00:06:16,854 --> 00:06:18,900 Os antigos dizem que ele ainda está na selva, 18 00:06:18,943 --> 00:06:20,989 caçando homens, mulheres e crianças, 19 00:06:21,032 --> 00:06:22,120 comendo-os vivos. 20 00:06:25,820 --> 00:06:27,648 Diego, 21 00:06:27,691 --> 00:06:29,301 Diego, Diego. 22 00:06:30,128 --> 00:06:32,087 Eu não sei muito sobre seus mitos e lendas, 23 00:06:32,130 --> 00:06:35,220 mas ela é uma onça branca, ela é única, 24 00:06:35,264 --> 00:06:37,440 ela vale um milhão de dólares, e ela não é, eu repito, 25 00:06:37,484 --> 00:06:39,660 uma comedora de homens. 26 00:06:39,703 --> 00:06:40,922 Ela é uma casa em Pine Lake. 27 00:06:40,965 --> 00:06:42,271 Assim... 28 00:06:42,314 --> 00:06:43,490 quanto mais você quer? 29 00:06:44,795 --> 00:06:45,927 Não é o dinheiro. 30 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 Para mim é. 31 00:06:52,629 --> 00:06:54,805 Senhor Frank, seu pássaro. 32 00:06:56,720 --> 00:06:58,418 Essa coisa não é minha ave. 33 00:06:59,854 --> 00:07:02,987 Ei, você está brincando comigo, cara? Saia daí! 34 00:07:09,254 --> 00:07:11,735 Tudo bem, Diego, se você quer ficar... 35 00:07:12,388 --> 00:07:13,388 fique. 36 00:07:13,998 --> 00:07:15,739 Mas me faça um favor. 37 00:07:15,783 --> 00:07:19,047 Por que você não compra uma droga de sapato? 38 00:07:21,832 --> 00:07:23,138 E o seu caminhão? 39 00:07:23,181 --> 00:07:24,661 Eu tenho um amigo em Santana. 40 00:07:24,705 --> 00:07:26,117 Ele vai encontrá-lo na doca em Phillippe 41 00:07:26,141 --> 00:07:28,317 e dirigir de volta para a vila. 42 00:07:28,360 --> 00:07:29,492 Siga o mapa. 43 00:07:41,199 --> 00:07:42,766 Parece Long Beach. 44 00:07:42,810 --> 00:07:46,422 - Você está em perigo, Senhor Frank. - Agora eu sei que é Long Beach. 45 00:07:47,336 --> 00:07:49,077 - Tudo certo. 46 00:07:59,087 --> 00:08:00,828 Aproveite o seu cruzeiro, senhor! 47 00:10:58,222 --> 00:11:00,311 Não posso ir para Porto Rico. 48 00:11:00,355 --> 00:11:02,923 Se perco um dia, perco meus caminhões no México. 49 00:11:02,966 --> 00:11:05,316 Você pode usar o rádio do navio para fazer outros planos. 50 00:11:05,360 --> 00:11:06,816 E se eu não puder fazer outros planos? 51 00:11:06,840 --> 00:11:08,711 Bem, então você fará o que tiver que ser feito! 52 00:11:08,755 --> 00:11:10,191 Você está querendo um processo, Leo. 53 00:11:10,234 --> 00:11:13,585 Você está querendo um grande e gordo processo. 54 00:11:13,629 --> 00:11:16,850 Sim, sim, eu ouvi você, Frank. Você é americano. 55 00:11:17,894 --> 00:11:19,534 Claro que estou procurando ser processado. 56 00:11:20,549 --> 00:11:22,507 Pega leve com o meu gato! 57 00:11:27,295 --> 00:11:29,427 - O que você acha daquilo? - Ei ei! 58 00:11:29,471 --> 00:11:31,212 - O que é isso? - Uma onça branca. 59 00:11:31,255 --> 00:11:33,257 160, talvez 180 kg. 60 00:11:33,301 --> 00:11:34,998 Ela é uma em um milhão. 61 00:11:35,042 --> 00:11:36,391 Ela não está feliz. 62 00:11:37,131 --> 00:11:38,654 Ela não gosta de pessoas. 63 00:11:39,263 --> 00:11:40,525 Assim como você, Frank. 64 00:12:19,651 --> 00:12:22,045 Vocês tem certeza de que estão no lugar certo? 65 00:12:23,481 --> 00:12:26,093 Oh, entendi. Silencioso, mas mortal, não é? 66 00:12:26,136 --> 00:12:28,486 Ei. Quem diabos são vocês? 67 00:13:10,485 --> 00:13:14,619 Delegados dos EUA. Que bom ver rostos americanos. 68 00:13:14,663 --> 00:13:15,903 Então, de onde são todos vocês? 69 00:13:16,621 --> 00:13:19,233 Você precisa ficar quieto, seu pedaço de merda. 70 00:13:19,276 --> 00:13:20,495 Da Virgínia, não é? 71 00:13:20,538 --> 00:13:22,429 Você nasceu lá, então você se mudou para o oeste. 72 00:13:22,453 --> 00:13:23,933 Estou certo? 73 00:13:23,977 --> 00:13:26,217 - Eu sou muito bom com sotaques. - Eu disse, cale a boca. 74 00:13:26,762 --> 00:13:28,546 Você precisa relaxar. 75 00:13:37,164 --> 00:13:39,296 Oh, ei, bom dia para você. 76 00:13:39,340 --> 00:13:41,603 Que tal você e eu nos encontrarmos 77 00:13:41,646 --> 00:13:43,083 no Polo Lounge para uns coquetéis, 78 00:13:43,126 --> 00:13:45,326 eu diria, por volta das cinco horas? Está bom para você? 79 00:13:45,563 --> 00:13:47,348 Só não conte ao seu namorado sobre isso. 80 00:13:50,394 --> 00:13:52,048 Vamos ter tempo bom 81 00:13:52,092 --> 00:13:53,286 assim que as nuvens se dissiparem. 82 00:13:53,310 --> 00:13:55,225 - Você não acha? - Sim, claro. 83 00:13:55,269 --> 00:13:56,618 Vejo você no convés principal. 84 00:13:56,661 --> 00:13:59,099 Podemos participar do torneio de Shuffleboard. 85 00:13:59,795 --> 00:14:01,014 Eu realmente gostaria. 86 00:14:01,928 --> 00:14:03,146 Isso vai ser ótimo. 87 00:14:11,894 --> 00:14:14,157 Todos os membros da tripulação para seus postos. 88 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 Harrison e Barnett? 89 00:14:54,894 --> 00:14:56,460 Ponte e Comunicações. 90 00:15:03,293 --> 00:15:06,644 Você parece um tipo de cara realmente acabado. 91 00:15:06,688 --> 00:15:08,535 - Você já tentou meditação? - Apenas cale a boca. 92 00:15:08,559 --> 00:15:10,910 - Estou certo? - Não fale. 93 00:15:17,090 --> 00:15:19,919 Richard Loffler, meu nome é Paul Freed. 94 00:15:19,962 --> 00:15:22,138 Eu sou o procurador dos Estados Unidos. 95 00:15:22,182 --> 00:15:24,488 Você está preso pelo assassinato 96 00:15:24,532 --> 00:15:26,751 do subsecretário William Woodington. 97 00:15:26,795 --> 00:15:28,294 - Uh-hã. - E por crimes contra a humanidade 98 00:15:28,318 --> 00:15:29,972 em Lucanamarca... 99 00:15:30,016 --> 00:15:31,582 - Uh-huh. - Chincheros... 100 00:15:31,626 --> 00:15:33,715 - Uh-huh. - Santo Tomás... 101 00:15:33,758 --> 00:15:34,934 - Uh-huh... - Lircay... 102 00:15:34,977 --> 00:15:35,935 - Mm-hmm. - Juliaca... 103 00:15:35,978 --> 00:15:38,372 - Mm-hmm. - Wankas e La Oroya. 104 00:15:38,415 --> 00:15:39,939 - Esse foi o meu favorito. 105 00:15:40,504 --> 00:15:42,593 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 106 00:15:42,637 --> 00:15:45,007 Qualquer coisa que você disser pode ser usada como prova contra você 107 00:15:45,031 --> 00:15:46,946 em um tribunal. 108 00:15:46,989 --> 00:15:48,686 Você tem direito a um advogado. 109 00:15:48,730 --> 00:15:50,166 Se você não puder pagar um advogado, 110 00:15:50,210 --> 00:15:52,492 um será designado para você antes de qualquer outra pergunta, 111 00:15:52,516 --> 00:15:54,562 se você assim desejar. 112 00:15:54,605 --> 00:15:57,957 Você entende esses direitos como eu os descrevi para você? 113 00:16:00,220 --> 00:16:03,353 Paul, você pode me dar uma Coca-Cola com um pouco de gelo? 114 00:16:03,397 --> 00:16:05,268 Seja carinhoso, ok? 115 00:16:06,400 --> 00:16:08,402 - Em cubos ou picado? - Picado. 116 00:16:10,186 --> 00:16:13,276 Esta é a Dra. Ellen Taylor, ela é neurologista 117 00:16:13,320 --> 00:16:15,844 e tenente da Marinha dos Estados Unidos. 118 00:16:15,887 --> 00:16:17,759 Ela estará monitorando sua condição. 119 00:16:17,802 --> 00:16:19,369 Uau. 120 00:16:19,413 --> 00:16:20,413 Eu não estou armada. 121 00:16:21,067 --> 00:16:22,720 Convulsões podem ocorrer sem aviso prévio. 122 00:16:22,764 --> 00:16:24,113 Ligue-me imediatamente. 123 00:16:24,157 --> 00:16:27,029 Estejam prontos para descrever seus sintomas físicos em detalhes. 124 00:16:27,073 --> 00:16:29,553 Meu rádio estará ligado 24 horas por dia. 125 00:16:29,597 --> 00:16:30,598 Obrigada. 126 00:16:31,512 --> 00:16:32,556 Levante-se por favor. 127 00:16:35,951 --> 00:16:39,172 É tão bom vê-la novamente, Dra. Ellen. 128 00:16:39,215 --> 00:16:40,215 Hmm? 129 00:16:41,130 --> 00:16:42,523 Dra. Ellen, 130 00:16:42,566 --> 00:16:45,221 certifique-se de me dizer quando seria a hora apropriada 131 00:16:45,265 --> 00:16:47,310 para eu virar a cabeça e tossir. 132 00:16:49,834 --> 00:16:50,966 Talvez na próxima vez. 133 00:16:51,880 --> 00:16:53,186 Gostaria disso. 134 00:16:55,231 --> 00:16:57,059 Prepare os motores para a partida, 135 00:16:57,103 --> 00:16:58,103 Sr. Scuddy. 136 00:16:58,669 --> 00:17:00,386 Verifique se os filtros de combustível estão limpos 137 00:17:00,410 --> 00:17:02,891 e teste para força total, Jerome. 138 00:17:02,934 --> 00:17:04,632 Vamos sair daqui. 139 00:17:33,182 --> 00:17:34,879 Não não, 140 00:17:42,409 --> 00:17:45,803 - Arroz. 141 00:17:45,847 --> 00:17:48,545 - Tanto faz. 142 00:17:48,589 --> 00:17:51,896 - Mais, mais. 143 00:17:51,940 --> 00:17:52,854 Milho. 144 00:17:52,897 --> 00:17:54,073 Ok. 145 00:17:54,116 --> 00:17:55,683 - Pão, pegue um pão. - Não, não. 146 00:17:57,641 --> 00:18:00,905 - Ei! 147 00:18:00,949 --> 00:18:02,429 Ei, acalme-se, cara. 148 00:18:06,172 --> 00:18:07,672 - Sim. 149 00:18:24,015 --> 00:18:25,756 Eu nunca peguei minha Coca-Cola. 150 00:18:29,369 --> 00:18:30,587 Hum-hum. 151 00:18:39,553 --> 00:18:42,773 Eu realmente espero poder retribuir o favor algum dia. 152 00:18:46,342 --> 00:18:48,779 - Tanto faz, idiota. 153 00:18:58,746 --> 00:18:59,921 Capitão Morales nos disse que 154 00:18:59,964 --> 00:19:02,141 você caça animais para zoológicos, Sr. Walsh? 155 00:19:02,184 --> 00:19:04,273 Eu caço animais para mim. 156 00:19:05,231 --> 00:19:06,431 E eu os vendo para zoológicos. 157 00:19:07,494 --> 00:19:09,646 Meu pai fez parte do conselho do zoológico de San Diego 158 00:19:09,670 --> 00:19:11,802 por muitos anos. - Legal. 159 00:19:11,846 --> 00:19:13,717 Ei, sou só eu, ou tem mais alguém aqui 160 00:19:13,761 --> 00:19:15,241 perguntando quem é esse idiota 161 00:19:15,284 --> 00:19:17,460 e o que ele está fazendo neste navio? 162 00:19:18,679 --> 00:19:20,071 Receio que seja confidencial. 163 00:19:20,115 --> 00:19:22,204 Bem, talvez você devesse confidencializar isso. 164 00:19:22,248 --> 00:19:23,684 - Tudo certo? 165 00:19:23,727 --> 00:19:25,294 Estamos em um navio, amigo. 166 00:19:25,338 --> 00:19:26,904 Temos o direito de saber alguma coisa. 167 00:19:29,255 --> 00:19:30,517 Bem... 168 00:19:30,560 --> 00:19:32,780 o nome dele é Richard Loffler. 169 00:19:33,433 --> 00:19:36,653 Ele foi o principal assassino da Espada de Deus, 170 00:19:36,697 --> 00:19:38,046 Espada De Dios, 171 00:19:38,089 --> 00:19:40,831 um violento exército terrorista no Peru. 172 00:19:40,875 --> 00:19:42,006 Ele é americano? 173 00:19:42,050 --> 00:19:45,009 Comando de Fuzileiros, Forças Especiais Ultramarinas. 174 00:19:45,053 --> 00:19:48,752 A Marinha o trouxe de volta para aconselhamento psiquiátrico, 175 00:19:48,796 --> 00:19:50,580 mas a NSA gostou do que viu. 176 00:19:50,624 --> 00:19:52,278 Fez dele um contra-terrorista. 177 00:19:52,321 --> 00:19:54,734 A NSA tentou colocá-lo para fora, mas não conseguiram pegá-lo. 178 00:19:54,758 --> 00:19:56,519 Ele fugiu para o Brasil, alguns moradores locais o buscaram. 179 00:19:56,543 --> 00:19:59,328 Por que eles não atiraram no seu traseiro quando o pegaram? 180 00:19:59,372 --> 00:20:00,808 É assim que eles fazer por lá. 181 00:20:00,851 --> 00:20:01,851 Hum-hum. 182 00:20:03,724 --> 00:20:05,465 Pedimos a eles para não fazer. 183 00:20:05,508 --> 00:20:07,206 Queremos que ele seja julgado em casa. 184 00:20:08,294 --> 00:20:10,861 Conte-nos sobre o felino branco, Sr. Walsh. 185 00:20:10,905 --> 00:20:12,080 Bonito, não é? 186 00:20:13,081 --> 00:20:15,953 O zoológico nos arredores de Madri quer uma onça preta. 187 00:20:15,997 --> 00:20:17,346 75 mil. 188 00:20:17,390 --> 00:20:20,088 Isso é muito, é, feijão, Walsh! 189 00:20:20,131 --> 00:20:21,611 - Não é tão ruim, Scuddy. 190 00:20:21,655 --> 00:20:23,918 Então, e aí Frank? 191 00:20:23,961 --> 00:20:27,617 Bem... eu estou na selva. Peguei uma trilha. 192 00:20:27,661 --> 00:20:29,271 Eu sei que é apenas uma onça, 193 00:20:29,315 --> 00:20:30,988 mas eu acho que eles aceitarão de qualquer maneira, 194 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 mesmo que tenha manchas. 195 00:20:33,144 --> 00:20:34,233 E depois... 196 00:20:34,885 --> 00:20:40,021 quando ela sai para o sol fica branca como a neve. 197 00:20:40,587 --> 00:20:42,719 Bem, eu tenho certeza que o zoológico ficará feliz. 198 00:20:43,285 --> 00:20:44,852 Não, veja bem, Dra., mais uma vez, 199 00:20:44,895 --> 00:20:47,115 o zoológico fez um acordo por uma onça preta. 200 00:20:47,158 --> 00:20:48,856 Ninguém nunca viu uma branca antes. 201 00:20:48,899 --> 00:20:50,466 Bem, então não faria mais sentido 202 00:20:50,510 --> 00:20:52,338 para levá-la a uma reserva especializada 203 00:20:52,381 --> 00:20:53,556 em espécies ameaçadas? 204 00:20:54,296 --> 00:20:55,558 Eu não acho. 205 00:20:55,602 --> 00:20:57,386 Eu acho que esta sairá pelo maior lance. 206 00:20:57,430 --> 00:20:59,432 Por que você simplesmente não voa de volta? 207 00:21:00,171 --> 00:21:02,043 Quando ele estava em serviço, ele desenvolveu 208 00:21:02,086 --> 00:21:04,698 malformação arteriovenosa no lado esquerdo do cérebro. 209 00:21:04,741 --> 00:21:06,328 Qualquer alteração na pressão atmosférica 210 00:21:06,352 --> 00:21:09,137 poderia causar a ruptura. Ele pode não sobreviver. 211 00:21:09,180 --> 00:21:11,792 Sim, mas não estamos voando, então o que você está fazendo aqui? 212 00:21:13,054 --> 00:21:16,013 Ele estava nos Andes, agora está ao nível do mar. 213 00:21:16,057 --> 00:21:17,928 Não é uma mudança de altitude tão severa, 214 00:21:17,972 --> 00:21:19,582 mas ele ainda precisa ser monitorado. 215 00:21:20,540 --> 00:21:22,846 Infelizmente, um barco era nossa única opção. 216 00:21:23,630 --> 00:21:26,763 Então, você escolheu essa imbatível tralha mexicana 217 00:21:26,807 --> 00:21:28,330 às cinco da manhã. Sem ofensa, Leo. 218 00:21:28,374 --> 00:21:29,810 Ei, sem problemas. 219 00:21:29,853 --> 00:21:31,527 Os brasileiros só nos deram seis horas para 220 00:21:31,551 --> 00:21:34,423 buscá-lo nas docas, caso contrário iríamos perdê-lo. 221 00:21:34,467 --> 00:21:35,990 Uau. 222 00:21:36,904 --> 00:21:39,341 Passei apenas dez meses na selva, 223 00:21:39,385 --> 00:21:41,430 e tudo isso cheira a merda de gato para mim. 224 00:21:43,476 --> 00:21:44,999 Bem, nós não somos apenas os únicos 225 00:21:45,042 --> 00:21:46,602 quem tem que comer nesse balde de merda. 226 00:21:48,916 --> 00:21:50,004 Boa noite. 227 00:21:50,047 --> 00:21:51,353 - Até mais. - Boa noite. 228 00:21:54,051 --> 00:21:55,183 Ele sempre age assim? 229 00:21:56,097 --> 00:21:57,881 Você nunca se acostuma. 230 00:22:34,440 --> 00:22:36,398 Ela é realmente uma comedora de homens? 231 00:22:36,442 --> 00:22:39,401 Tigres e ursos polares são os únicos animais 232 00:22:39,445 --> 00:22:41,142 que caçam um homem e os comem. 233 00:22:41,795 --> 00:22:45,494 Grande, branca. Ela é uma onça. 234 00:22:45,538 --> 00:22:46,778 Ela não é devoradora de homens. 235 00:22:53,807 --> 00:22:56,287 - Ele está sorrindo para mim. - Não é um ele. 236 00:22:56,331 --> 00:22:57,941 E ela não está sorrindo. 237 00:22:57,985 --> 00:22:59,160 É uma exibição de ameaça. 238 00:22:59,943 --> 00:23:01,783 Ela está te avisando para não mexer com o bebê. 239 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Ou o que? 240 00:23:05,601 --> 00:23:07,473 Ela vai rasgar a pele do seu corpo 241 00:23:07,516 --> 00:23:09,083 com os dentes e rasgar a carne 242 00:23:09,126 --> 00:23:10,476 para fora dos seus ossos. 243 00:23:14,784 --> 00:23:16,003 Como você os pega? 244 00:23:16,046 --> 00:23:17,918 Você os observa por uma semana. 245 00:23:18,614 --> 00:23:19,963 Tenho que conhecer seus hábitos. 246 00:23:20,790 --> 00:23:21,791 Constrói um esconderijo. 247 00:23:22,879 --> 00:23:24,664 Mergulha os meus dardos no 'curare', 248 00:23:25,404 --> 00:23:26,684 e os leva com meu tubo de sopro. 249 00:23:27,231 --> 00:23:28,537 O que é curare? 250 00:23:28,581 --> 00:23:31,018 É uma pasta feita de plantas, funciona como uma droga. 251 00:23:31,061 --> 00:23:32,561 30 segundos depois que os dardos os atingem, 252 00:23:32,585 --> 00:23:34,456 eles ficam moles, caem na minha rede, 253 00:23:34,500 --> 00:23:36,676 paralisados, mas ainda conscientes. 254 00:23:36,719 --> 00:23:38,286 - Isso é trapaça. - Ei, 255 00:23:38,329 --> 00:23:41,158 não é questão de como você joga, é se você vence ou não. 256 00:23:44,423 --> 00:23:46,207 O que é aquele não está em uma gaiola? 257 00:23:50,733 --> 00:23:53,301 Bem, veja você, Rafi, 258 00:23:53,344 --> 00:23:58,132 Estou neste bar de merda, na beira da selva... 259 00:23:59,002 --> 00:24:00,613 e as pessoas me contaram que 260 00:24:00,656 --> 00:24:02,745 um australiano, que era dono do papagaio, morreu, 261 00:24:02,789 --> 00:24:04,573 e eu cometo o erro de alimentá-lo, 262 00:24:04,617 --> 00:24:07,446 e agora não consigo me livrar desta maldita coisa. 263 00:24:07,489 --> 00:24:08,489 Ele fala? 264 00:24:13,713 --> 00:24:16,324 - O que você me diz do felino? - Miau. 265 00:24:17,020 --> 00:24:18,195 Que horas são? 266 00:24:18,239 --> 00:24:20,110 Hora de ir. 267 00:24:20,154 --> 00:24:23,592 - O que você acha disso? - Jogue fora. Jogue fora. 268 00:24:24,811 --> 00:24:26,203 Ele não gosta de armas. 269 00:24:26,247 --> 00:24:28,249 - Ele é esperto. - Sim... 270 00:24:28,292 --> 00:24:31,774 Quase um Einstein. 271 00:24:31,818 --> 00:24:33,472 Qual o nome dele? 272 00:24:33,515 --> 00:24:34,734 Eu não sei. 273 00:24:35,822 --> 00:24:37,954 - Você deveria lhe dar um nome. - De jeito nenhum. 274 00:24:37,998 --> 00:24:41,436 Assim que você escolhe um, é seu para toda a vida. 275 00:24:41,480 --> 00:24:43,046 Você não gosta muito dele, não é? 276 00:24:43,090 --> 00:24:44,483 Não muito. 277 00:24:44,526 --> 00:24:45,745 Você gosta de mim? 278 00:24:46,963 --> 00:24:49,662 Um pouco menos que o papagaio. 279 00:24:57,060 --> 00:24:58,366 Jerome! 280 00:24:58,409 --> 00:25:00,934 Uh... Tem alguns desses idiotas nas suas histórias. 281 00:25:02,109 --> 00:25:04,111 Matou um deles com um roda de ferro. 282 00:25:04,154 --> 00:25:06,548 Maldita legítima defesa, foi o que aconteceu. 283 00:25:06,592 --> 00:25:08,724 Mas teria que encontrar um homem branco na Jamaica 284 00:25:08,768 --> 00:25:10,552 - para acreditar nele. Bem... mm. 285 00:25:10,596 --> 00:25:14,338 Então, eu o escondi no navio. Estamos juntos desde então. 286 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 - Para Scuddy. - Uau. 287 00:25:15,557 --> 00:25:16,819 Maldito seja. 288 00:25:19,039 --> 00:25:21,084 E meu velho... 289 00:25:21,737 --> 00:25:25,001 um mecânico em Long Beach, Califórnia, 290 00:25:25,045 --> 00:25:27,613 me disse que nunca valeria a uma poça de mijo, 291 00:25:27,656 --> 00:25:29,789 porque eu não me tornei um mecânico como ele. 292 00:25:29,832 --> 00:25:31,399 Bem, você pode dizer ao seu velho 293 00:25:31,442 --> 00:25:32,879 para beijar sua bunda, Walsh. 294 00:25:34,054 --> 00:25:36,099 Bem, agora, ele vai me visitar 295 00:25:36,143 --> 00:25:40,190 na nova casa que vou comprar em Pine Lake e olhar... 296 00:25:40,234 --> 00:25:42,541 apenas olhar, não participar, 297 00:25:42,584 --> 00:25:45,195 irmos pescar todos os dias, pelo resto da minha vida. 298 00:25:45,239 --> 00:25:47,328 Exceto pelo fato de eu não gostar muito de pescar, 299 00:25:47,371 --> 00:25:49,156 ele pode sentar na minha varanda 300 00:25:49,199 --> 00:25:51,245 e olhe para mim, na minha rede, 301 00:25:51,288 --> 00:25:55,162 e me assistir beber um Bourbon de 26 anos 302 00:25:55,205 --> 00:25:57,991 e fumar charutos cubanos, porque, Scuddy... 303 00:25:58,731 --> 00:26:01,603 Eu consegui uma carga completa. 304 00:26:01,647 --> 00:26:04,301 - Que tal! - A carga completa! 305 00:26:07,522 --> 00:26:09,785 Mas você viu a musculatura daquele felino? 306 00:26:09,829 --> 00:26:12,005 Sim, Deus, ela é uma beleza. 307 00:26:23,016 --> 00:26:25,409 Ah, o que está rolando, Dra.? 308 00:26:27,629 --> 00:26:29,413 Monitorando-o a cada quatro horas. 309 00:26:31,285 --> 00:26:34,767 Eu trabalhei no zoológico de San Diego. 310 00:26:34,810 --> 00:26:36,116 Grandes pandas. 311 00:26:39,119 --> 00:26:40,642 Quem é o seu pai? 312 00:26:40,686 --> 00:26:42,035 Henry Taylor. 313 00:26:44,341 --> 00:26:46,300 O almirante? 314 00:26:46,343 --> 00:26:48,171 Eles não deram seu nome... 315 00:26:48,215 --> 00:26:49,520 a um barco? 316 00:26:49,564 --> 00:26:51,566 Submarino nuclear, sim. 317 00:26:56,266 --> 00:26:58,791 Há quanto tempo você esteve em San Diego? 318 00:26:58,834 --> 00:27:00,662 Muito tempo. 319 00:27:00,706 --> 00:27:02,925 Eu não aguentava meu chefe. 320 00:27:02,969 --> 00:27:08,061 Dez anos e oito zoológicos depois, 321 00:27:08,104 --> 00:27:12,239 Comecei a caçar e me tornei meu próprio chefe. 322 00:27:13,588 --> 00:27:15,808 Oito zoológicos em dez anos. 323 00:27:18,071 --> 00:27:20,943 Eu diria que você tem um problema com autoridade, Sr. Walsh. 324 00:27:57,632 --> 00:28:00,156 Sabe, acho que Freed está com a Dra. Taylor. 325 00:28:00,722 --> 00:28:02,419 Não posso culpá-lo. 326 00:28:02,463 --> 00:28:04,291 Ela parece muito bem naquele uniforme. 327 00:28:04,334 --> 00:28:05,945 - Eu pegaria. - Como eu sou cego, 328 00:28:05,988 --> 00:28:07,468 Prettyman? Eu pegaria também. 329 00:28:09,426 --> 00:28:10,732 Coma, Loffler. 330 00:28:10,776 --> 00:28:12,691 Vamos, bota pra dentro. 331 00:28:13,256 --> 00:28:15,998 Não é como se estivéssemos nos encontrando no 7-Eleven. 332 00:28:16,607 --> 00:28:18,020 A Guarda Costeira não estará nos esperando 333 00:28:18,044 --> 00:28:20,699 em San Juan exatamente às 6:30h. 334 00:28:21,264 --> 00:28:22,657 Sempre há uma margem de manobra. 335 00:28:22,701 --> 00:28:24,746 Eu não dou a mínima para o que a equipe deles faz. 336 00:28:24,790 --> 00:28:26,637 Meu time vai estar exatamente onde deveria estar 337 00:28:26,661 --> 00:28:28,794 e exatamente quando deveria estar. 338 00:28:28,837 --> 00:28:29,969 Certo? 339 00:28:30,012 --> 00:28:31,448 Você esteve no meu navio 340 00:28:31,492 --> 00:28:33,581 por dois dias, Sr. Ringer. 341 00:28:33,624 --> 00:28:34,887 E devo dizer... 342 00:28:35,757 --> 00:28:37,803 você é um homem difícil de se gostar. 343 00:28:37,846 --> 00:28:39,413 Você não precisa gostar de mim, Morales. 344 00:28:40,022 --> 00:28:42,068 Diabos, você nem precisa me respeitar. 345 00:28:43,069 --> 00:28:44,940 Mas para sua segurança e a segurança de todos 346 00:28:44,984 --> 00:28:46,376 a bordo, você tem que me obedecer 347 00:28:46,420 --> 00:28:48,552 até tirar Loffler deste navio. 348 00:28:49,771 --> 00:28:50,771 Entendido? 349 00:29:03,785 --> 00:29:04,960 O que há de errado, Loffler? 350 00:29:05,004 --> 00:29:06,919 Ei, Loffler, pare de brincar, cara. 351 00:29:06,962 --> 00:29:08,355 Você quer dar um show? 352 00:29:08,398 --> 00:29:10,009 Polly quer um biscoito? 353 00:29:10,052 --> 00:29:12,011 Ei, Loffler, pare de brincar. 354 00:29:12,054 --> 00:29:13,664 Loffler! 355 00:29:16,276 --> 00:29:17,886 - Ei! - Ele está tendo uma convulsão. 356 00:29:17,930 --> 00:29:20,193 Ligue para a Dra. Ligue para a Dra. 357 00:29:21,368 --> 00:29:23,128 Dra. Taylor, Robert está tendo uma convulsão. 358 00:29:23,152 --> 00:29:24,806 Repito, Robert está tendo uma convulsão. 359 00:29:24,850 --> 00:29:26,242 Quando isso começou? 360 00:29:26,286 --> 00:29:27,678 Quinze, 20 segundos atrás. 361 00:29:27,722 --> 00:29:29,898 Ele está respirando? 362 00:29:29,942 --> 00:29:31,334 Respire, cara, respire. 363 00:29:31,378 --> 00:29:32,422 Não sei dizer. 364 00:29:32,466 --> 00:29:33,510 Entre na gaiola. 365 00:29:33,554 --> 00:29:34,816 Coloque um expansor na boca, 366 00:29:34,860 --> 00:29:36,580 não deixe que ele engasgue, estou a caminho. 367 00:29:37,993 --> 00:29:39,647 Abra o portão, Prettyman. Eu vou entrar 368 00:29:39,690 --> 00:29:40,822 Me dê a arma. Me dê a arma. 369 00:29:40,866 --> 00:29:42,998 Tranque tudo atrás de mim. Vamos. Vamos. 370 00:29:45,000 --> 00:29:47,263 - Respire. - Abra sua boca, cara. 371 00:29:47,307 --> 00:29:48,656 Sua mandíbula está fechada. 372 00:29:48,699 --> 00:29:50,745 - Loffler, abra sua boca. - Você entendeu. Vamos. 373 00:29:53,879 --> 00:29:55,837 Abra sua boca maldita. 374 00:29:56,925 --> 00:29:58,405 Filho da puta, abra sua boca! 375 00:29:58,448 --> 00:29:59,841 Atire nele! Atire nele! 376 00:30:01,147 --> 00:30:02,757 Atire nele! 377 00:30:03,366 --> 00:30:05,455 - Deixe ele ir. - Pegue o filho da puta! 378 00:30:05,499 --> 00:30:07,022 - Abra a boca. 379 00:30:07,066 --> 00:30:09,677 Abra sua boca. Filho da puta, deixe-o ir. 380 00:30:13,463 --> 00:30:14,856 O que está acontecendo? 381 00:30:14,900 --> 00:30:15,944 Miller? 382 00:30:15,988 --> 00:30:17,859 - Prettyman? - Por favor? 383 00:30:17,903 --> 00:30:18,991 Miller? 384 00:30:19,643 --> 00:30:20,643 Miller? 385 00:30:30,524 --> 00:30:32,134 Puta merda. 386 00:31:09,519 --> 00:31:11,652 Um é um Delegado dos Estados Unidos. 387 00:31:11,695 --> 00:31:13,567 O outro é procurador do governo. 388 00:31:13,610 --> 00:31:15,023 Não queremos que eles procurem criar problemas 389 00:31:15,047 --> 00:31:16,589 só porque eles não gostam de você, Frank, 390 00:31:16,613 --> 00:31:18,267 ou pelo que eles não fazem. 391 00:31:18,311 --> 00:31:21,009 Não queremos que eles façam perguntas desnecessárias. 392 00:31:21,053 --> 00:31:23,969 Não queremos que eles enfiem o nariz na minha papelada. 393 00:31:34,327 --> 00:31:35,371 Ele está armado? 394 00:31:36,155 --> 00:31:38,679 Temos 214's, 29's, pentes extras. 395 00:31:38,722 --> 00:31:39,723 Ele está armado. 396 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 E ele tem um rádio. 397 00:31:42,291 --> 00:31:43,553 Então começamos no canal 9. 398 00:31:43,597 --> 00:31:45,512 Em quinze minutos, subimos dois canais. 399 00:31:45,555 --> 00:31:46,948 Mais quinze, voltamos três, 400 00:31:46,992 --> 00:31:48,404 dois para cima, três para trás, a cada 15 minutos. 401 00:31:48,428 --> 00:31:49,472 Entendido? 402 00:31:49,516 --> 00:31:50,560 - Copiado - Copiado. 403 00:31:50,604 --> 00:31:52,171 Sr. Ringer... 404 00:31:52,214 --> 00:31:54,477 venha para a sala de rádio imediatamente. 405 00:31:55,348 --> 00:31:56,958 O governo o quer vivo. 406 00:31:57,002 --> 00:31:58,655 Você está livre para se juntar a nós. 407 00:32:07,882 --> 00:32:10,537 - Há outro rádio? - Há um telefone. 408 00:32:10,580 --> 00:32:12,060 Não mais. 409 00:32:12,104 --> 00:32:14,410 Loffler, ele deve ter pego. 410 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 Não posso chamar a Guarda Costeira sem ele. 411 00:32:16,499 --> 00:32:18,675 Existe alguma seção do navio que possamos isolar? 412 00:32:18,719 --> 00:32:20,373 Sim. O trem superior 413 00:32:20,416 --> 00:32:21,635 na primeiro porão. 414 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 Quero todo mundo nesse porão em dez minutos. 415 00:32:23,637 --> 00:32:26,248 Sr. Freed, Dr. Taylor, Sr. Walsh, a tripulação. 416 00:32:26,292 --> 00:32:28,163 Morales, quero você lá com seu filho. 417 00:32:28,207 --> 00:32:30,426 Alguém precisa dirigir o navio. 418 00:32:30,470 --> 00:32:31,688 Deixem comigo. 419 00:32:31,732 --> 00:32:33,473 Barnett, quero você na ponte com eles, 420 00:32:33,516 --> 00:32:35,214 entrada restrita. - Senhor. 421 00:32:36,737 --> 00:32:38,019 Quando todo mundo estiver seguro, 422 00:32:38,043 --> 00:32:40,306 nós vamos virar este navio de cabeça para baixo. 423 00:32:40,349 --> 00:32:41,916 - Vamos. - Eu vou a lugar nenhum 424 00:32:41,960 --> 00:32:43,570 até eu alimentar meus animais. 425 00:32:43,613 --> 00:32:44,832 Você irá aonde eu lhe disser. 426 00:32:44,875 --> 00:32:46,051 - Não vou... - Frank. 427 00:32:46,094 --> 00:32:48,401 ...a qualquer lugar até eu alimentar meus animais. 428 00:32:48,444 --> 00:32:50,098 - Frank! - Eles não comem há 12 horas. 429 00:32:50,142 --> 00:32:51,447 Frank, eles têm água? 430 00:32:51,491 --> 00:32:53,077 Claro, mas quem sabe quanto tempo vai demorar 431 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 para esse idiota pegar aquele idiota? 432 00:32:55,060 --> 00:32:56,800 Este é o meu navio agora, Walsh. 433 00:32:56,844 --> 00:32:58,454 E até Loffler voltar a sua cela, 434 00:32:58,498 --> 00:33:00,152 você ficará quieto no primeiro porão, 435 00:33:00,195 --> 00:33:01,718 ou eu vou prendê-lo por motim. 436 00:33:03,155 --> 00:33:05,436 E por qualquer outra coisa maldita que eu possa descobrir. 437 00:33:12,468 --> 00:33:13,774 Vamos, Morales. 438 00:33:32,532 --> 00:33:34,621 Harrison, leve o cozinheiro para a cozinha. 439 00:33:34,664 --> 00:33:36,860 Tranquem-se lá dentro e tragam comida para essas pessoas. 440 00:33:36,884 --> 00:33:37,972 Entendi. 441 00:33:38,016 --> 00:33:39,843 Você, vamos lá, vamos lá. 442 00:33:42,107 --> 00:33:43,717 - Delgado? - Hmm? 443 00:33:47,895 --> 00:33:49,679 - Ok. 444 00:33:52,595 --> 00:33:55,381 O homem que procuramos é um assassino mercenário. 445 00:33:56,034 --> 00:33:58,906 Um assassino profissional. Ele está armado... 446 00:33:58,949 --> 00:34:00,821 e ele é o filho da puta mais perigoso 447 00:34:00,864 --> 00:34:02,424 que você jamais conseguirá chegar perto. 448 00:34:03,084 --> 00:34:05,826 Agora sou responsável por todas as vidas nesse porão. 449 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 Então, até que a situação volte ao normal, 450 00:34:08,350 --> 00:34:09,612 vocês vão ficar bem aqui. 451 00:34:10,613 --> 00:34:12,354 Vocês estarão seguros se ficar parados. 452 00:34:12,398 --> 00:34:14,443 É melhor você repetir em espanhol, treinador. 453 00:34:14,487 --> 00:34:16,097 Eu não acho que o time esteja com você. 454 00:34:16,141 --> 00:34:17,533 Cale a boca, Walsh. 455 00:34:17,577 --> 00:34:19,796 Quanto tempo isso vai levar, Sr. Ringer? 456 00:34:19,840 --> 00:34:20,841 Não muito. 457 00:34:21,450 --> 00:34:23,530 Existem muitos lugares onde que ele pode se esconder. 458 00:34:23,974 --> 00:34:25,411 Quem disse que ele vai se esconder? 459 00:34:44,299 --> 00:34:46,519 Espere Delgado! Droga. 460 00:34:48,173 --> 00:34:49,173 Droga. 461 00:35:00,533 --> 00:35:01,533 Merda. 462 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Ringer? 463 00:35:08,062 --> 00:35:09,977 - Ringer, atenda. 464 00:35:12,849 --> 00:35:15,025 - Ringer, atenda. - Que diabos é isso? 465 00:35:16,723 --> 00:35:19,117 Tem macacos, macacos esquisitos na cozinha. 466 00:35:20,335 --> 00:35:21,336 Merda. 467 00:35:22,424 --> 00:35:23,425 Freed. 468 00:35:24,034 --> 00:35:25,166 O que está acontecendo? 469 00:35:25,210 --> 00:35:26,689 Walsh, seus malditos macacos saíram, 470 00:35:26,733 --> 00:35:27,951 eles estão na cozinha. 471 00:35:27,995 --> 00:35:29,997 Eles não saíram. Alguém os deixou sair. 472 00:35:30,040 --> 00:35:32,173 Loffler. - Sim, não brinca. 473 00:35:32,217 --> 00:35:34,567 Sr. Freed, ninguém mais sai desse porão. 474 00:35:34,610 --> 00:35:37,874 Walsh, eu me mexo, você se mexe. Você é minha sombra do caralho. 475 00:35:50,148 --> 00:35:51,149 Me dê isto. 476 00:35:51,975 --> 00:35:53,020 Harrison, este é o Walsh. 477 00:35:53,890 --> 00:35:55,501 Há filhotes aí? 478 00:35:56,980 --> 00:35:58,504 Diga a ele para não tocar nos filhotes. 479 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Por aqui. 480 00:36:23,181 --> 00:36:24,486 Eu preciso disso aberto agora! 481 00:36:25,139 --> 00:36:26,377 - Encontre a fechadura. - Shelton, 482 00:36:26,401 --> 00:36:28,577 - Deste lado. - Delgado! 483 00:36:28,621 --> 00:36:30,318 Vamos! Abra! Delgado! 484 00:36:30,362 --> 00:36:31,817 Deve haver um comutador ou algo assim. 485 00:36:31,841 --> 00:36:32,625 - Não há nada. - Vamos lá pessoal! 486 00:36:32,668 --> 00:36:34,104 Faça um buraco! 487 00:36:34,148 --> 00:36:35,410 Deus, que droga. 488 00:36:39,066 --> 00:36:41,634 Walsh, dei-lhe uma ordem direta. 489 00:36:42,287 --> 00:36:44,202 Eu não recebo ordens, Ringer. 490 00:36:44,245 --> 00:36:46,334 - Não, desde o exército. 491 00:36:48,293 --> 00:36:50,338 Onde você serviu, Frank? 492 00:36:50,382 --> 00:36:52,166 Loffler, este é o Ringer. 493 00:36:53,254 --> 00:36:54,473 Vamos, Frank, me diga, 494 00:36:54,516 --> 00:36:55,909 onde você serviria? 495 00:36:55,952 --> 00:36:57,215 Loffler. 496 00:36:58,303 --> 00:37:00,130 82º Aerotransportado, Forte Bragg. 497 00:37:00,174 --> 00:37:01,828 Cale a boca, Walsh. 498 00:37:01,871 --> 00:37:04,222 - Desligue o maldito rádio. - Você é piloto? 499 00:37:05,310 --> 00:37:07,877 - Mecânico. - Quanto tempo? 500 00:37:07,921 --> 00:37:09,488 Quatro anos, entrando e saindo. 501 00:37:11,359 --> 00:37:13,143 Eu fiz disso uma carreira. 502 00:37:15,015 --> 00:37:16,712 Eles me treinaram para matar. 503 00:37:17,365 --> 00:37:18,714 Foi o que eu fiz. 504 00:37:19,802 --> 00:37:21,717 Então, um dia, eles apenas disseram: 505 00:37:23,066 --> 00:37:25,591 "Seus negócios na América do Sul foram concluídos." 506 00:37:27,288 --> 00:37:30,073 "Isso não é negócio. Isso é pessoal." 507 00:37:32,511 --> 00:37:34,339 Eles disseram: "Agora isso é uma ordem." 508 00:37:34,382 --> 00:37:37,211 Seja um bom soldado e volte para casa." 509 00:37:38,081 --> 00:37:39,344 Você sabe, Frank? 510 00:37:41,607 --> 00:37:43,348 Eu não sou um bom soldado. 511 00:37:47,439 --> 00:37:48,719 Então, o que você me diz, Frank? 512 00:37:49,441 --> 00:37:51,138 Você ainda é bom no Shuffleboard? 513 00:37:52,357 --> 00:37:54,576 Eu com certeza adoraria fazer amizade com você, amigo. 514 00:37:54,620 --> 00:37:56,404 Loffler, caramba. 515 00:37:57,100 --> 00:37:58,624 Talvez mais tarde, idiota. 516 00:37:59,451 --> 00:38:01,017 Todo mundo muda de canal. 517 00:38:02,845 --> 00:38:04,107 Sr. Scuddy. 518 00:38:04,630 --> 00:38:05,631 Sr. Scuddy. 519 00:38:08,634 --> 00:38:09,939 Scuddy? 520 00:38:09,983 --> 00:38:11,047 Eu ainda estou aqui, Ringer. 521 00:38:11,071 --> 00:38:12,681 Outro maldito problema. 522 00:38:12,725 --> 00:38:15,336 Esses motores não funcionarão sozinhos. 523 00:38:15,380 --> 00:38:16,642 Se eu não chegar lá logo, 524 00:38:16,685 --> 00:38:19,079 esse maldito navio vai parar no meio 525 00:38:19,122 --> 00:38:20,602 do maldito oceano. 526 00:38:20,646 --> 00:38:23,213 Vamos nos encontrar com a Guarda Costeira, em San Juan. 527 00:38:23,257 --> 00:38:24,657 Mantenha esses motores funcionando. 528 00:38:25,346 --> 00:38:27,479 Pegue um rádio, Scuddy, e troque de canal. 529 00:38:28,262 --> 00:38:29,481 Harrison encontrará você lá. 530 00:38:31,309 --> 00:38:32,309 Ok. 531 00:38:32,962 --> 00:38:34,200 Vamos começar na cabine do convés, eu e Vasquez sairemos. 532 00:38:34,224 --> 00:38:35,530 - Sim senhor. - Forrest, 533 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 você e Shelton seguem em frente. 534 00:38:37,402 --> 00:38:39,012 Quero Loffler vivo, senhores. 535 00:38:39,926 --> 00:38:41,754 - E observem suas retaguardas. Vamos, movam-se. 536 00:39:04,298 --> 00:39:05,298 Hã? 537 00:39:18,051 --> 00:39:20,532 Jesus, porra de Cristo. 538 00:39:22,795 --> 00:39:24,100 Scuddy, você está aí? 539 00:39:24,144 --> 00:39:25,711 O que você quer, Walsh? 540 00:39:25,754 --> 00:39:27,452 Loffler deixou a maioria dos animais sair. 541 00:39:27,495 --> 00:39:29,410 Ele pegou duas cobras. 542 00:39:29,454 --> 00:39:31,586 Eu as embalei e as sacolas sumiram. 543 00:39:31,630 --> 00:39:33,022 Se ele as soltar, 544 00:39:33,066 --> 00:39:35,329 elas procurarão um lugar mais quente e úmido. 545 00:39:35,373 --> 00:39:36,765 Quantas foram? 546 00:39:36,809 --> 00:39:38,332 Eu acabei de te contar, duas delas. 547 00:39:38,376 --> 00:39:39,420 Bem, se nós as vermos ... 548 00:39:39,464 --> 00:39:41,553 - Vamos pegá-las para você. - Não, não. 549 00:39:41,596 --> 00:39:43,250 Se você as vir, me ligue. 550 00:39:43,293 --> 00:39:45,121 Você não chega nem perto delas. 551 00:39:45,165 --> 00:39:48,037 Diga a Jerome para que não chegue nem perto das cobras. 552 00:39:48,081 --> 00:39:49,321 Eles são venenosas pra caramba. 553 00:39:51,301 --> 00:39:52,868 E você trouxe o antídoto, 554 00:39:52,912 --> 00:39:54,783 - Claro. Sim, eu até teria, Dra., 555 00:39:54,827 --> 00:39:56,547 exceto pelo fato da farmácia estar trancada. 556 00:39:58,047 --> 00:40:01,529 Você tem alguma ideia de quão irresponsável você é 557 00:40:01,573 --> 00:40:03,444 ao colocar nossas vidas em risco? 558 00:40:03,488 --> 00:40:04,987 Tenha certeza e não esqueça de falar sobre isso 559 00:40:05,011 --> 00:40:07,535 - para Loffler quando o vir. - Não é o que eu quero dizer. 560 00:40:07,579 --> 00:40:09,145 Você quer saber? Pessoas como você, 561 00:40:09,189 --> 00:40:10,589 Eu nunca sei o que você quer dizer. 562 00:40:11,321 --> 00:40:12,888 E o felino, Walsh? 563 00:40:12,932 --> 00:40:15,195 Temos que pegá-lo antes que ele chegue às antas. 564 00:40:15,238 --> 00:40:16,598 Suponho que ele goste de comê-las. 565 00:40:16,631 --> 00:40:18,372 Sim, ela gosta de comê-las. 566 00:40:18,416 --> 00:40:20,026 Eles são a comida favorita dela. 567 00:40:20,069 --> 00:40:21,723 Como você vai pegá-la, Walsh? 568 00:40:21,767 --> 00:40:23,327 Coloquei um colar de rastreamento nela. 569 00:40:23,725 --> 00:40:25,005 Será que vai funcionar no navio? 570 00:40:25,031 --> 00:40:27,163 Eu não sei. É a primeira vez que eu uso isso. 571 00:40:28,730 --> 00:40:30,297 Funciona. Walsh, desligo. 572 00:42:13,008 --> 00:42:14,270 Ringer, atenda. 573 00:42:15,489 --> 00:42:16,838 Onde diabos você está, Walsh? 574 00:42:16,882 --> 00:42:17,926 E onde está o felino? 575 00:42:17,970 --> 00:42:19,406 Acabei de vê-la na cabine do convés. 576 00:42:19,449 --> 00:42:21,582 Agora me escute, não há água neste navio. 577 00:42:21,626 --> 00:42:23,018 O que? 578 00:42:23,062 --> 00:42:25,022 Eu disse, não há água em nenhum lugar deste navio. 579 00:42:25,804 --> 00:42:26,804 Você tem certeza? 580 00:42:27,283 --> 00:42:28,937 Eu sei como funciona uma torneira, 581 00:42:28,981 --> 00:42:29,981 seu palhaço federal. 582 00:42:32,462 --> 00:42:34,377 Morales, onde estão as torneiras de água? 583 00:42:34,943 --> 00:42:36,118 Perto da sala de máquinas. 584 00:42:37,424 --> 00:42:39,861 - Me encontre lá. Tenha muito cuidado. 585 00:42:40,470 --> 00:42:41,471 Rafi... 586 00:42:42,298 --> 00:42:44,039 você fica com a Dra. Taylor, ok? 587 00:42:45,867 --> 00:42:48,566 Rafi. 588 00:42:48,609 --> 00:42:49,609 Mm-mm. 589 00:43:12,024 --> 00:43:13,155 Com licença senhor. 590 00:43:13,895 --> 00:43:15,462 Você é o engenheiro? 591 00:43:15,505 --> 00:43:17,420 Existem alguns malditos fuzileiros mercantes. 592 00:43:17,464 --> 00:43:19,074 Então, você serviu, hein? 593 00:43:22,556 --> 00:43:23,644 Isso aí... 594 00:43:24,776 --> 00:43:25,777 Eu servi. 595 00:43:26,821 --> 00:43:28,780 Transporte de carga, tropas 596 00:43:28,823 --> 00:43:31,652 dez mil milhas através do Pacífico para o Vietnã. 597 00:43:31,696 --> 00:43:33,741 - Uau! - Bem, com certeza, eu servi. 598 00:43:33,785 --> 00:43:35,134 Hmm. 599 00:43:35,177 --> 00:43:36,265 Quem é você? 600 00:43:36,918 --> 00:43:38,267 Bem, Prettyman. 601 00:43:38,311 --> 00:43:39,747 Ele te enviou em vez de Harrison? 602 00:43:39,791 --> 00:43:41,880 Não. não. 603 00:43:41,923 --> 00:43:45,231 - Bem, Loffler não está aqui. - Sim. 604 00:43:46,972 --> 00:43:48,060 Sim. 605 00:43:49,757 --> 00:43:52,151 Então, senhor, ainda estamos no curso aqui? 606 00:43:52,194 --> 00:43:53,674 - Direto nele. - Bom. 607 00:43:53,718 --> 00:43:55,894 Largue esse idiota e seus filhos da puta 608 00:43:55,937 --> 00:43:59,288 em uma doca em Porto Rico e depois partimos para o México. 609 00:44:00,594 --> 00:44:04,032 Então, você controla todos esses motores sozinho? 610 00:44:04,076 --> 00:44:05,555 Bem, eu e Jerome. 611 00:44:05,599 --> 00:44:06,644 Jerome. 612 00:44:06,687 --> 00:44:08,689 Sim, Jerome, um passo a frente. 613 00:44:08,733 --> 00:44:10,125 Vamos conhecer Jerome. 614 00:44:11,300 --> 00:44:12,300 Ei, Jerome. 615 00:44:12,911 --> 00:44:14,434 - Sim. - Então me conte, 616 00:44:14,477 --> 00:44:16,697 existe uma geladeira de backup neste cargueiro antigo? 617 00:44:16,741 --> 00:44:18,264 Oh sim. Na sala de direção. 618 00:44:18,307 --> 00:44:20,135 No fundo deste navio, até o fim. 619 00:44:21,484 --> 00:44:22,834 Obrigado. 620 00:44:22,877 --> 00:44:24,662 O que diabos isso teria a ver com você, e... 621 00:44:24,705 --> 00:44:26,315 - Scuddy! - O que? 622 00:44:26,881 --> 00:44:28,535 Scuddy, onde você está? 623 00:44:28,578 --> 00:44:30,102 No painel de distribuição. 624 00:44:34,976 --> 00:44:37,370 - Para onde diabos ele foi? - Quem? 625 00:44:37,413 --> 00:44:39,764 - Prettyman, ele estava aqui. - Prettyman está morto. 626 00:44:43,985 --> 00:44:45,944 Não há água em nenhum lugar do navio. 627 00:44:45,987 --> 00:44:47,336 - Não há água potável. - Besteira! 628 00:44:47,380 --> 00:44:49,948 Enchi os tanques eu mesmo. Eu verifiquei eles. Vamos. 629 00:44:52,907 --> 00:44:53,907 Merda. 630 00:44:59,522 --> 00:45:01,437 Jesus, oh, cara. 631 00:45:04,310 --> 00:45:06,312 Meu Deus. 632 00:45:07,269 --> 00:45:08,967 Você pode consertá-los? 633 00:45:09,010 --> 00:45:11,273 Não sobrou nada destas malditas coisas. 634 00:45:13,232 --> 00:45:17,323 Merda. Jerome, encha todas as garrafas que puder encontrar e... 635 00:45:17,366 --> 00:45:21,196 Oh! Jesus. 636 00:45:21,240 --> 00:45:23,285 Deus, me ajude. 637 00:45:28,943 --> 00:45:31,076 Walsh, uma de suas cobras mordeu Morales. 638 00:45:31,119 --> 00:45:32,164 Walsh, responda. 639 00:45:33,382 --> 00:45:34,427 Walsh! 640 00:46:39,840 --> 00:46:40,841 Ataque! 641 00:46:51,896 --> 00:46:54,420 Ah, porra! Cristo, Shelton, fique comigo, cara. 642 00:46:54,463 --> 00:46:55,463 Ai Jesus. 643 00:46:57,423 --> 00:46:59,555 - Que que lado ele foi? - Ele saiu pela porta. 644 00:46:59,599 --> 00:47:01,446 Ele saiu pela porta! Shelton, está tudo bem, cara. 645 00:47:01,470 --> 00:47:03,951 Shelton, fique comigo, amigo. Está bem. 646 00:47:06,171 --> 00:47:07,999 Eu estou contigo. Está bem. 647 00:47:11,872 --> 00:47:14,701 - Freed, abra a maldita porta. 648 00:47:15,441 --> 00:47:16,921 Certo, Freed. - Pessoal, aqui. 649 00:47:16,964 --> 00:47:18,531 Mantenha pressão nessa perna. 650 00:47:18,574 --> 00:47:20,054 Tudo bem, pessoal, traga-o para cá. 651 00:47:20,098 --> 00:47:22,178 Eu tenho uma mesa. Rafi, pegue um colete salva-vidas. 652 00:47:23,623 --> 00:47:26,104 Loffler. Foi Loffler? 653 00:47:26,147 --> 00:47:28,019 - Maldito. - Bem aqui. 654 00:47:28,628 --> 00:47:29,910 - Tudo bem, pessoal, ali. - Sr. Ringer, 655 00:47:29,934 --> 00:47:31,326 Loffler ainda está vivo? 656 00:47:31,370 --> 00:47:32,608 Esse cara matou três dos meus homens. 657 00:47:32,632 --> 00:47:33,851 Foda-se sobre levá-lo vivo. 658 00:47:33,894 --> 00:47:35,263 Você pega esse doente filho da puta, 659 00:47:35,287 --> 00:47:37,395 dê a ele o melhor treinamento militar que o dinheiro pode comprar. 660 00:47:37,419 --> 00:47:39,421 Liberte-o da população em geral. 661 00:47:39,465 --> 00:47:42,313 Você acha que ele poderia simplesmente puxar seu cabresto e trazê-lo de volta? 662 00:47:42,337 --> 00:47:45,340 Nosso dinheiro dos impostos ao seu trabalho, seus retardados federais. 663 00:47:45,384 --> 00:47:47,342 Eu posso ajudar, Sr. Ringer. Eu posso ajudar. 664 00:47:47,386 --> 00:47:49,910 Estarei na Guarda Nacional voltando pra casa. Deixa-me ajudar. 665 00:47:49,954 --> 00:47:52,130 Você poderia matar alguém, Freed, hein? 666 00:47:52,173 --> 00:47:54,306 Colocar em sua mira e puxar o gatilho? 667 00:47:54,349 --> 00:47:56,786 Porque a partir de agora, vamos atirar ao ver o Loffler. 668 00:47:57,613 --> 00:47:59,243 Você fica com Forrest. Vasquez, você vem comigo. 669 00:47:59,267 --> 00:48:01,748 Observem as costas um do outro. E se você vir Loffler, 670 00:48:01,791 --> 00:48:03,489 coloquem uma bala nele. Vamos. 671 00:48:04,794 --> 00:48:06,100 E o mesmo vale para o felino. 672 00:48:06,840 --> 00:48:08,146 Você me ouviu, Walsh? 673 00:48:08,189 --> 00:48:10,148 - Seu gato está morto. - Você mata meu gato, 674 00:48:10,191 --> 00:48:12,933 - e eu vou explodir sua cabeça. - Oh, filho da puta. 675 00:48:12,977 --> 00:48:14,587 Tranquilo, ok? 676 00:48:14,630 --> 00:48:16,545 Ok, olhe para mim. Tranquilo. 677 00:48:16,589 --> 00:48:18,591 - Fica com seu papi, ok? 678 00:48:20,332 --> 00:48:22,377 - Que tipo de cobra? - É uma surucucu. 679 00:48:22,421 --> 00:48:24,075 É um veneno hemolítico, 680 00:48:24,118 --> 00:48:26,860 afeta o sangue nos órgãos. 200.000 pontos negativos. 681 00:48:26,904 --> 00:48:28,470 Lesões graves nos tecidos. 682 00:48:31,082 --> 00:48:33,258 Ele precisa de medicação. 683 00:48:33,301 --> 00:48:36,043 Você tem algum líquido intravenoso ou morfina? 684 00:48:36,087 --> 00:48:37,131 Na minha cabine. 685 00:48:37,175 --> 00:48:39,003 Ok. 686 00:48:39,046 --> 00:48:40,265 Eu volto já. 687 00:48:53,365 --> 00:48:56,542 Minha minha cabine é por aqui. - Aposto 100 mil que é. 688 00:48:56,585 --> 00:48:58,805 - E Morales? - Ele é um homem morto. 689 00:48:58,848 --> 00:49:01,590 - Ele precisa de medicação. - Eu disse isso para Rafi. 690 00:49:01,634 --> 00:49:04,289 Mesmo com o antídoto, ele teria apenas 20% de chance. 691 00:49:04,332 --> 00:49:05,681 Temos que tentar. 692 00:49:05,725 --> 00:49:09,381 Não estou pedindo para você ser um santo, apenas um homem bom. 693 00:49:11,122 --> 00:49:13,994 Vamos fazer algo bonito e claramente brilhante. 694 00:49:14,038 --> 00:49:16,649 Se existe um homem bom por aí, não sou eu. 695 00:49:16,692 --> 00:49:18,520 Eu não tenho problema com isso, ok? 696 00:49:18,564 --> 00:49:19,913 Você está vindo ou não? 697 00:49:22,829 --> 00:49:24,352 Você sabe o que meu pai diria? 698 00:49:24,396 --> 00:49:27,138 Ele dizia: "Sr. Walsh, você é pior que um animal", 699 00:49:27,181 --> 00:49:29,140 não vale a pena salvar." 700 00:49:29,183 --> 00:49:30,271 Ha-ha! 701 00:49:30,315 --> 00:49:32,839 - Tem irmãos? - Filha única. 702 00:49:32,882 --> 00:49:34,623 Tenho certeza que você é a filha perfeita. 703 00:49:34,667 --> 00:49:35,929 Tenho certeza que você não era. 704 00:49:51,989 --> 00:49:53,077 Obrigado. 705 00:50:02,782 --> 00:50:05,828 Freed, Forrest, alguma coisa? 706 00:50:05,872 --> 00:50:06,916 Nada ainda. 707 00:50:09,310 --> 00:50:10,311 Barnett? 708 00:50:11,443 --> 00:50:12,443 Tudo limpo. 709 00:50:22,149 --> 00:50:24,760 Rafi. 710 00:50:28,242 --> 00:50:29,330 Tudo bem, tchau. 711 00:50:44,084 --> 00:50:45,084 Rafi. 712 00:53:17,629 --> 00:53:19,065 Que diabos? 713 00:53:21,328 --> 00:53:22,764 O que está errado? 714 00:53:22,808 --> 00:53:24,766 O maldito navio está virando. 715 00:53:28,857 --> 00:53:30,816 Ringer! Ringer! 716 00:53:30,859 --> 00:53:32,296 O que você quer, Scuddy? 717 00:53:32,339 --> 00:53:35,255 Alguém virou o maldito navio. 718 00:53:36,735 --> 00:53:38,519 Como diabos você saberia disso? 719 00:53:38,563 --> 00:53:42,741 Estou no mar há 60 anos, seu idiota. 720 00:53:44,177 --> 00:53:45,222 Barnett? 721 00:53:47,311 --> 00:53:48,616 Barnett? 722 00:53:48,660 --> 00:53:50,444 Ringer, não fique do lado da porta. 723 00:53:50,488 --> 00:53:51,924 O bote salva-vidas sumiu. 724 00:53:52,577 --> 00:53:54,294 Verifique na ponte enquanto eu estou a caminho. 725 00:53:54,318 --> 00:53:55,710 Barnett, entre! 726 00:54:07,809 --> 00:54:10,290 Rafi, espera. Onde você está indo? 727 00:54:10,334 --> 00:54:11,726 Rafi, volte! 728 00:54:39,406 --> 00:54:40,799 Jogue fora. 729 00:54:40,842 --> 00:54:41,843 Ei. 730 00:54:44,585 --> 00:54:45,804 Jogue fora. 731 00:54:47,371 --> 00:54:50,243 Está no coldre, Einstein. Você quer beber ou não? 732 00:54:52,506 --> 00:54:53,855 Oh-oh. 733 00:55:31,980 --> 00:55:34,853 - Hora do Shuffleboard, Frank? - Eu odeio o Shuffleboard. 734 00:55:34,896 --> 00:55:36,158 Sim, eu também. 735 00:55:37,029 --> 00:55:38,422 Quer um pouco de lição de casa? 736 00:55:38,465 --> 00:55:40,032 Hmm, um pouco de geografia. 737 00:55:42,904 --> 00:55:44,384 Vamos, Frank, e amanhã? 738 00:55:44,428 --> 00:55:45,951 Você vai ter que culpar o cachorro. 739 00:55:45,994 --> 00:55:48,083 Agora mova sua bunda de volta para aquele buraco. 740 00:55:50,216 --> 00:55:51,304 Ande. 741 00:55:52,436 --> 00:55:54,307 Tenho uma gaiola muito boa para você. 742 00:55:57,397 --> 00:55:59,486 É isso. Continue. Vá. 743 00:56:00,182 --> 00:56:01,880 Então, para onde vamos, hum? 744 00:56:06,275 --> 00:56:07,320 Continue. 745 00:56:09,104 --> 00:56:10,541 Continue andando. 746 00:56:11,977 --> 00:56:12,978 Ai está. 747 00:56:14,719 --> 00:56:16,547 Vamos. Vá. 748 00:56:16,590 --> 00:56:18,375 Continue, ali atrás está a sua jaula. 749 00:56:19,550 --> 00:56:20,855 Frank, meu pai. 750 00:56:24,337 --> 00:56:25,817 Rafi, volte para trás... ah! 751 00:56:27,427 --> 00:56:29,211 Volte. Volte. 752 00:56:34,260 --> 00:56:35,260 Frank. 753 00:56:39,657 --> 00:56:41,049 Ela é linda, Frank. 754 00:56:41,702 --> 00:56:43,443 Deve valer uma pequena fortuna. 755 00:56:44,879 --> 00:56:46,664 - Não fale. - Sei que estou afirmando 756 00:56:46,707 --> 00:56:48,317 o óbvio aqui, mas... 757 00:56:48,361 --> 00:56:49,797 você só tem um dardo. 758 00:56:50,929 --> 00:56:52,626 Frank, estou com medo. 759 00:56:52,670 --> 00:56:54,149 Não se mexa. 760 00:56:54,193 --> 00:56:56,413 - Atire no felino, Frank. - Frank. 761 00:56:56,456 --> 00:56:57,588 Shh. 762 00:56:57,631 --> 00:56:59,459 Não há tempo para pensar. 763 00:56:59,503 --> 00:57:00,634 Atire no felino. 764 00:57:12,254 --> 00:57:14,605 - Você está bem? - Sim, obrigado. 765 00:57:31,665 --> 00:57:32,665 Vamos. 766 00:57:38,367 --> 00:57:39,717 Loffler destruiu a ponte. 767 00:57:39,760 --> 00:57:41,200 Barnett e o comandante estão mortos, 768 00:57:41,849 --> 00:57:44,199 - e está faltando um bote salva-vidas. - Tem que ser ele. 769 00:57:44,243 --> 00:57:46,961 Não, tinha que ser outra pessoa. Acabamos de ver Loffler abaixo do convés. 770 00:57:46,985 --> 00:57:49,422 Foi um golpe. Eles queriam que eu fosse com eles. 771 00:57:51,032 --> 00:57:54,122 - Scuddy? - O que você quer, Ringer? 772 00:57:54,166 --> 00:57:56,037 Existe outra maneira de dirigir essa coisa? 773 00:57:56,081 --> 00:57:57,125 Tem a sala de direção 774 00:57:57,169 --> 00:57:58,213 no fundo do navio. 775 00:57:58,257 --> 00:58:00,433 Loffler fez a mesma pergunta. 776 00:58:00,477 --> 00:58:01,478 Droga. 777 00:58:07,919 --> 00:58:09,137 O que você está fazendo? 778 00:58:10,008 --> 00:58:11,923 Que porra você está fazendo? 779 00:58:13,315 --> 00:58:15,404 Você só tinha que nos prender aqui. 780 00:58:15,448 --> 00:58:17,102 Ninguém mais deixa este navio. 781 00:58:17,145 --> 00:58:19,147 Agora leve esse garoto de volta ao porão seguro. 782 00:58:21,976 --> 00:58:23,369 Vamos, Rafi, 783 00:58:23,412 --> 00:58:25,023 vamos fugir desses palhaços. 784 00:58:25,676 --> 00:58:28,417 Forrest, você e Freed encontram Loffler. 785 00:58:28,461 --> 00:58:29,636 O que você vai fazer? 786 00:58:29,680 --> 00:58:31,159 Virar este barco de volta. 787 00:58:32,421 --> 00:58:33,771 Vamos, Freed. 788 00:58:55,401 --> 00:58:57,185 Loffler, caramba. 789 00:59:00,406 --> 00:59:02,669 - Como vamos fazer? - Não importa. 790 00:59:02,713 --> 00:59:04,212 Tenho que ter certeza que esse filho da puta estará morto 791 00:59:04,236 --> 00:59:05,542 no momento em que chegarmos lá. 792 00:59:31,437 --> 00:59:33,047 Existe alguma outra saída do navio? 793 00:59:33,874 --> 00:59:36,268 No Switlik, um bote salva-vidas inflável. 794 00:59:36,311 --> 00:59:38,357 - Onde? - É em um quarto, 795 00:59:38,400 --> 00:59:40,011 em algum lugar da cabine do convés. 796 00:59:48,106 --> 00:59:49,906 Você vai nos ajudar a sair deste navio ou não? 797 00:59:49,934 --> 00:59:51,936 Uma onça branca aparece uma vez na vida, 798 00:59:51,979 --> 00:59:53,415 se isso aparecer. 799 00:59:53,459 --> 00:59:55,548 Você encontra o Switlik, e pode voltar mais tarde. 800 00:59:55,592 --> 00:59:56,767 Não posso. 801 00:59:56,810 --> 00:59:58,333 Mesmo que Loffler não a mate ... 802 00:59:58,377 --> 01:00:00,248 não tenho licenças para nenhum desses animais. 803 01:00:02,163 --> 01:00:04,383 Você os contrabandeou para fora do país ilegalmente? 804 01:00:04,426 --> 01:00:06,864 Ugh, você é um idiota de primeira classe. 805 01:00:06,907 --> 01:00:08,300 Sim, sim, eu sei. 806 01:00:08,343 --> 01:00:10,017 Sou pior que um animal, não vale a pena salvar. 807 01:00:10,041 --> 01:00:11,584 - Ah não, não, confie em mim. - Blá blá blá. 808 01:00:11,608 --> 01:00:13,871 Não há nada sobre você que valha a pena salvar. 809 01:00:13,914 --> 01:00:18,266 Você é arrogante, egoísta, desrespeitoso, desonesto, 810 01:00:18,310 --> 01:00:20,399 tudo o que eu fui ensinada e treinada para não ser. 811 01:00:21,182 --> 01:00:22,942 - Você me faz... - Eu faço seu coração bater. 812 01:00:25,186 --> 01:00:26,579 Você é ilusório. 813 01:00:26,623 --> 01:00:29,063 Único cara que você não pode levar para casa para o almirante. 814 01:00:30,539 --> 01:00:31,802 Onde você vai? 815 01:00:31,845 --> 01:00:34,500 O Switlik. A coisa é enorme. 816 01:00:34,543 --> 01:00:36,110 Vou ter que pedir ajuda a Jerome. 817 01:00:36,154 --> 01:00:37,938 Como sabemos que você voltará para nós? 818 01:00:37,982 --> 01:00:39,113 Você não saberá. 819 01:00:40,158 --> 01:00:41,159 Ele voltará. 820 01:00:43,378 --> 01:00:44,553 Tranque a porta. 821 01:00:50,734 --> 01:00:53,084 Fique de olho nesse filho da puta do Sasquatch. 822 01:00:54,346 --> 01:00:56,627 Vou me separar nessa direção. Me diga se você o encontrar. 823 01:01:18,196 --> 01:01:20,459 Onde está o minha carta de navegação, Frank? 824 01:01:40,305 --> 01:01:41,741 Entende? 825 01:01:41,785 --> 01:01:44,309 Quando você se diverte tanto, não é negócio, Frank. 826 01:01:45,658 --> 01:01:46,920 Isso é pessoal. 827 01:02:31,922 --> 01:02:33,227 Walsh? 828 01:02:34,446 --> 01:02:35,708 Walsh, responda. 829 01:02:38,189 --> 01:02:39,320 Ringer? 830 01:02:41,061 --> 01:02:42,062 Freed? 831 01:02:42,802 --> 01:02:43,890 Você está aí? 832 01:03:08,393 --> 01:03:10,787 Ooh. O que é que você fez? 833 01:03:15,661 --> 01:03:17,184 Eu preciso de você vivo. 834 01:03:20,840 --> 01:03:22,407 Vamos conversar sobre isso. 835 01:03:26,846 --> 01:03:28,282 Walsh, você está aí? 836 01:03:34,854 --> 01:03:35,942 Freed? 837 01:03:38,162 --> 01:03:39,467 Alguém? 838 01:03:45,125 --> 01:03:46,518 Todos eles podem estar mortos. 839 01:03:48,041 --> 01:03:50,130 Somos apenas nós e Loffler agora. 840 01:03:51,610 --> 01:03:52,690 Preciso da Guarda Costeira. 841 01:03:54,265 --> 01:03:55,875 E esse nome do qual todos corremos... 842 01:04:01,838 --> 01:04:03,230 Não por muito tempo. 843 01:04:21,727 --> 01:04:22,727 Ah! 844 01:04:36,089 --> 01:04:37,917 Onde está o minha carta de navegação, Frank? 845 01:04:38,918 --> 01:04:41,312 - Indo para algum lugar? - Sim. 846 01:04:41,355 --> 01:04:42,356 Granada. 847 01:04:43,270 --> 01:04:44,924 Eu vou pular naquele bote salva-vidas, 848 01:04:44,968 --> 01:04:46,665 e eu simplesmente vou desaparecer. 849 01:04:47,318 --> 01:04:49,581 - Mm-hmm. - Boa sorte com isso. 850 01:04:49,624 --> 01:04:51,539 Não Frank, não preciso mais de sorte. 851 01:04:53,193 --> 01:04:55,021 Mas eu preciso... 852 01:04:56,980 --> 01:04:57,980 o que eu preciso... 853 01:04:58,895 --> 01:05:00,374 - é da minha carta. 854 01:05:01,549 --> 01:05:03,247 Onde está, Frank, hmm? 855 01:05:05,423 --> 01:05:06,424 Cadê? 856 01:05:07,207 --> 01:05:09,122 Cadê? 857 01:05:10,341 --> 01:05:11,733 Alguns graus fora da rota 858 01:05:11,777 --> 01:05:14,475 e você vai acabar nas Ilhas Virgens Americanas, filho da puta. 859 01:05:18,392 --> 01:05:20,046 Onde está a minha carta? 860 01:05:22,657 --> 01:05:24,224 Estamos andando em círculos 861 01:05:24,268 --> 01:05:26,357 até a Guarda Costeira te pegar. 862 01:05:28,794 --> 01:05:32,580 - Eu mato você, Frank. 863 01:05:32,624 --> 01:05:34,843 Você não pode me matar, imbecil. 864 01:05:38,760 --> 01:05:40,371 Você sabe, Frank... 865 01:05:42,112 --> 01:05:44,201 ...aqui tem alguns lindos pássaros que você pegou lá. 866 01:05:45,637 --> 01:05:47,160 Quanto você ganha por eles, hein? 867 01:05:47,900 --> 01:05:49,249 Pare com isso. 868 01:05:49,293 --> 01:05:51,469 - Porra! Merda, Loffler! Onde está minha carta, Frank? 869 01:05:51,512 --> 01:05:52,905 Porra! 870 01:05:52,949 --> 01:05:53,993 Pare com isso, porra! 871 01:05:54,037 --> 01:05:55,429 Quando eu ficar sem pássaros, 872 01:05:55,473 --> 01:05:56,841 Eu só vou poder atirar no seu namorado. 873 01:05:56,865 --> 01:05:59,172 Não. Tudo bem. Tudo certo. 874 01:05:59,999 --> 01:06:02,132 Está na minha cabine, terceiro quarto do lado do sino. 875 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 Você tem um coração, Frank. 876 01:06:05,962 --> 01:06:07,137 Bom saber. 877 01:06:08,486 --> 01:06:10,183 É melhor estar onde você diz que está. 878 01:06:10,227 --> 01:06:11,315 Está lá. 879 01:06:30,595 --> 01:06:31,639 Merda. 880 01:07:08,633 --> 01:07:10,330 Quanto tempo para ativá-los novamente? 881 01:07:10,374 --> 01:07:12,724 Prettyman. Eu tive um pressentimento 882 01:07:12,767 --> 01:07:14,484 - você poderia aparecer. - Quanto tempo mais? 883 01:07:14,508 --> 01:07:16,641 Bem, eu tenho que quebrar as linhas e sangrar o ar. 884 01:07:16,684 --> 01:07:18,124 Isso é cerca de 45 minutos por linha. 885 01:07:18,164 --> 01:07:19,533 Então eu tenho que mudar os filtros. 886 01:07:19,557 --> 01:07:21,950 Reabastecer os tanques. Isso demora cerca de 30 minutos. 887 01:07:21,994 --> 01:07:24,190 - Eu tenho que dobrá-los e... - Tenho certeza que você poderia fazê-lo 888 01:07:24,214 --> 01:07:25,780 mais rápido que isso, hein? 889 01:07:26,781 --> 01:07:28,305 O que você acha? 890 01:07:47,454 --> 01:07:49,065 Vamos lá, Jerome! Fode com ele! 891 01:07:49,717 --> 01:07:51,284 Scuddy, corra! 892 01:08:11,087 --> 01:08:12,305 Vamos. 893 01:08:12,349 --> 01:08:13,915 Vamos lá, Jerome! 894 01:08:13,959 --> 01:08:15,091 Vá! 895 01:08:33,196 --> 01:08:34,327 Walsh? 896 01:08:35,198 --> 01:08:36,199 Freed? 897 01:08:38,679 --> 01:08:40,072 Você está bem? Eu ouvi tiros. 898 01:08:40,681 --> 01:08:42,161 Por favor me tire daqui. 899 01:08:42,205 --> 01:08:44,076 Onde está Loffler? O que diabos aconteceu aqui? 900 01:08:44,120 --> 01:08:45,773 - Só me tire daqui. - Sim. 901 01:08:52,693 --> 01:08:53,955 Está fechado. 902 01:08:53,999 --> 01:08:55,131 Atire na maldita coisa. 903 01:08:55,740 --> 01:08:57,002 Você não assiste TV? 904 01:09:12,322 --> 01:09:14,237 Walsh, vamos lá. 905 01:09:14,280 --> 01:09:16,021 Loffler não vai esperar. 906 01:09:16,064 --> 01:09:17,892 Ele morrerá se o deixarmos aqui. 907 01:09:17,936 --> 01:09:19,459 Ele vai morrer se o levarmos. 908 01:09:19,503 --> 01:09:20,591 Todos nós vamos morrer 909 01:09:20,634 --> 01:09:22,462 se não pararmos de falar sobre isso. 910 01:09:29,687 --> 01:09:30,818 Você tem que falar com o Rafi. 911 01:09:45,224 --> 01:09:46,225 Como você está? 912 01:09:49,924 --> 01:09:50,925 Temos de ir. 913 01:09:51,622 --> 01:09:52,623 Você também, amigo. 914 01:09:54,102 --> 01:09:55,103 Eu sei. 915 01:09:55,974 --> 01:09:57,497 Você gostaria apenas... 916 01:09:57,541 --> 01:09:59,630 de um minuto para dizer adeus a ele? 917 01:10:00,544 --> 01:10:01,545 Walsh. 918 01:10:11,598 --> 01:10:12,773 Eu vou levar isso. 919 01:10:19,127 --> 01:10:21,304 Tudo bem, vamos pegar o bote salva-vidas. 920 01:10:25,569 --> 01:10:26,570 Rafi. 921 01:10:54,554 --> 01:10:55,599 Rafi. 922 01:10:56,208 --> 01:10:57,427 Rafi. 923 01:11:02,693 --> 01:11:03,824 Legal. 924 01:11:33,506 --> 01:11:35,465 Rafi, pegue um colete salva-vidas. 925 01:11:51,437 --> 01:11:53,526 - Ah Merda! - Corra, Rafi! 926 01:11:58,401 --> 01:11:59,445 Eu perdi a arma 927 01:12:03,275 --> 01:12:05,669 Ei! Quem atirou no bote salva-vidas? 928 01:12:06,539 --> 01:12:08,672 Mas minha aposta é que foi Ringer. Estou certo? 929 01:12:09,890 --> 01:12:12,197 Ei, Frank, obrigado por encontrar o Switlik, 930 01:12:12,240 --> 01:12:14,242 Obrigado. Vamos, pegue a arma. 931 01:12:14,852 --> 01:12:16,114 Ele está com Rafi. 932 01:12:17,028 --> 01:12:18,029 É isso. 933 01:12:21,380 --> 01:12:23,295 - Agora, isso é bem óbvio, 934 01:12:24,035 --> 01:12:26,385 mas se alguém atirar em mim enquanto estou no Switlik, 935 01:12:26,429 --> 01:12:27,797 Vou colocar uma bala na cabeça deste menino. 936 01:12:27,821 --> 01:12:30,041 - Vocês entenderam isso? - Faça alguma coisa! 937 01:12:30,084 --> 01:12:32,173 - Tudo certo. Paul! 938 01:12:32,217 --> 01:12:33,697 Paul, onde você está? 939 01:12:33,740 --> 01:12:35,220 - Fique abaixado. - Ok. 940 01:12:35,263 --> 01:12:36,458 Vamos lá, temos que conversar um pouco. 941 01:12:36,482 --> 01:12:38,266 Espere. Espere, apenas me dê um segundo. 942 01:12:38,919 --> 01:12:39,920 Deixe o garoto ir. 943 01:12:39,964 --> 01:12:41,357 Vou te dar metade do gato branco. 944 01:12:42,445 --> 01:12:43,446 Não. 945 01:12:43,489 --> 01:12:45,089 Você quer saber? Eu ficarei com o garoto. 946 01:12:45,317 --> 01:12:47,493 E vou te matar também. 947 01:12:53,369 --> 01:12:54,761 Ellen, corra! 948 01:13:01,942 --> 01:13:03,422 Fique conosco! 949 01:13:03,466 --> 01:13:05,119 Tudo bem, vamos lá. 950 01:13:05,163 --> 01:13:06,163 Rápido! 951 01:13:07,295 --> 01:13:08,558 - Venha aqui. Venha aqui. 952 01:13:11,343 --> 01:13:12,344 Merda. 953 01:13:16,000 --> 01:13:17,001 Vamos. 954 01:13:20,221 --> 01:13:21,701 Que diabos estamos fazendo aqui? 955 01:13:21,745 --> 01:13:22,746 Ele está com Rafi. 956 01:13:23,399 --> 01:13:24,559 O que você está fazendo aqui? 957 01:13:25,009 --> 01:13:26,010 Tudo certo. 958 01:13:27,403 --> 01:13:30,057 Preciso que você me diga uma coisa agora. 959 01:13:32,625 --> 01:13:35,149 O que diabos está acontecendo com Freed? 960 01:13:35,193 --> 01:13:36,237 - Freed? - Sim. 961 01:13:36,281 --> 01:13:37,456 Eu o conheci no aeroporto. 962 01:13:37,500 --> 01:13:39,340 Não tenho idéia do que diabos ele está fazendo. 963 01:13:40,372 --> 01:13:41,373 Não. 964 01:13:42,853 --> 01:13:44,333 Oh, o que, você está duvidando de mim? 965 01:13:46,552 --> 01:13:48,008 Eu preciso que você fique aqui, amigo. 966 01:13:48,032 --> 01:13:49,599 Tranque a porta. Não abra para ninguém. 967 01:13:52,036 --> 01:13:53,690 Agora, onde diabos você está indo? 968 01:13:54,691 --> 01:13:56,736 - Vou caçar. - Já é hora. 969 01:14:01,088 --> 01:14:03,248 - Agora você pode trancá-lo. - O que você está fazendo? 970 01:14:03,656 --> 01:14:04,744 Eu quero ajudar. 971 01:14:09,445 --> 01:14:10,489 Você pode ser a isca. 972 01:14:12,360 --> 01:14:13,710 Isca? 973 01:14:13,753 --> 01:14:15,953 Leve Loffler para fora, para que eu tenha um tiro livre. 974 01:14:16,539 --> 01:14:18,628 Desça, faça barulho, ele te encontrará. 975 01:14:20,151 --> 01:14:21,500 Você pode fazer isso ou não? 976 01:14:26,810 --> 01:14:28,638 - Como vou saber onde você está? - Não vai ... 977 01:14:29,421 --> 01:14:30,988 Você terá que confiar que eu estarei lá 978 01:14:31,031 --> 01:14:32,163 quando chegar a hora. 979 01:14:32,206 --> 01:14:33,326 Você tem que confiar em mim. 980 01:14:35,601 --> 01:14:37,690 - Walsh, eu... - Jesus, Ellen, 981 01:14:37,734 --> 01:14:39,344 Apenas me chame de Frank. 982 01:14:42,565 --> 01:14:44,523 Diga-me que você é um bom homem, Frank. 983 01:14:48,092 --> 01:14:50,007 Não, eu não sou bom. 984 01:14:50,877 --> 01:14:52,052 Mas eu posso caçar. 985 01:14:58,537 --> 01:15:01,018 Aqui é o delegado supervisor dos Estados Unidos 986 01:15:01,061 --> 01:15:03,586 John Ringer, do Mimer, chamando a Guarda Costeira. 987 01:15:04,500 --> 01:15:07,633 Aqui é o delegado supervisor Ringer, na escuta? Câmbio. 988 01:15:10,244 --> 01:15:11,419 Pare de se mexer. 989 01:15:14,031 --> 01:15:16,947 Este é o delegado supervisor John Ringer 990 01:15:16,990 --> 01:15:18,905 do Mimer chamando a Guarda Costeira. 991 01:15:18,949 --> 01:15:20,559 Na escuta? 992 01:15:20,603 --> 01:15:22,213 Mimer, aqui é a Guarda Costeira 993 01:15:22,256 --> 01:15:23,519 fragata Valiant. 994 01:15:23,562 --> 01:15:25,390 Estamos a caminho de encontrá-lo em San Juan. 995 01:15:25,433 --> 01:15:26,739 Qual é o seu status? 996 01:15:26,783 --> 01:15:30,221 Nosso navio está desativado. Nosso prisioneiro está morto. 997 01:15:30,264 --> 01:15:32,353 E sofremos todos os tipos de baixas aqui, 998 01:15:32,397 --> 01:15:34,704 e precisamos de assistência médica imediata. 999 01:15:34,747 --> 01:15:36,009 Qual é a sua posição? 1000 01:15:37,576 --> 01:15:39,578 14 graus, 20 minutos ao norte. 1001 01:15:39,622 --> 01:15:42,842 68 graus, 55 minutos a oeste. 1002 01:15:42,886 --> 01:15:44,583 Não temos você em nossas telas, Mimer. 1003 01:15:44,627 --> 01:15:45,758 Qual é a sua localização? 1004 01:15:46,454 --> 01:15:51,590 16 graus, 31 minutos ao norte. 66 graus, 43 minutos a oeste. 1005 01:15:51,634 --> 01:15:53,418 Nós estamos a três horas e 45 minutos 1006 01:15:53,461 --> 01:15:56,377 ao noroeste de você. Você pode enviar um helicóptero? 1007 01:15:57,248 --> 01:15:58,597 Afirmativo. 1008 01:15:58,641 --> 01:16:00,425 Cheetah vai equipar e chegar ao Mimer 1009 01:16:00,468 --> 01:16:01,731 em uma hora. 1010 01:16:01,774 --> 01:16:03,863 Repetindo, Cheetah chegará em uma hora. 1011 01:16:03,907 --> 01:16:05,865 Entendido. Estarei esperando. 1012 01:16:07,693 --> 01:16:09,129 Ah... 1013 01:16:09,173 --> 01:16:12,393 Valente, poderia enviar um pouco de comida e água 1014 01:16:12,437 --> 01:16:13,830 e jogá-las nesse helicóptero? 1015 01:16:14,395 --> 01:16:16,093 Nossa cozinha foi comprometida, 1016 01:16:16,136 --> 01:16:19,052 e todos nós temos fome aqui embaixo. 1017 01:16:20,358 --> 01:16:21,794 Vamos fazer, Mimer. 1018 01:16:22,752 --> 01:16:23,753 Ringer, desligando. 1019 01:16:27,626 --> 01:16:29,106 Eu disse para você parar de se mover. 1020 01:17:44,921 --> 01:17:46,879 Oh, nós temos um encontro. 1021 01:17:47,706 --> 01:17:50,013 Bebidas no Polo Lounge, se não me engano? 1022 01:17:50,753 --> 01:17:51,754 Venha aqui. 1023 01:17:54,408 --> 01:17:55,627 Tudo bem, abra. 1024 01:17:56,759 --> 01:17:57,760 É isso. 1025 01:18:11,730 --> 01:18:13,906 Frank não enviou você aqui embaixo por acaso. 1026 01:18:15,603 --> 01:18:18,084 Me diga onde ele está, 1027 01:18:18,128 --> 01:18:19,695 ou eu vou te matar agora. 1028 01:18:20,347 --> 01:18:22,045 Bem atrás de você, filho da puta. 1029 01:18:24,961 --> 01:18:26,179 Não faça isso, Walsh. 1030 01:18:27,659 --> 01:18:30,618 Freed, que porra é essa? 1031 01:18:30,662 --> 01:18:32,272 Relaxe e volte para as cordas. 1032 01:18:33,099 --> 01:18:34,884 Loffler abaixa a arma primeiro. 1033 01:18:34,927 --> 01:18:36,407 Não posso fazer isso, Frank. 1034 01:18:36,450 --> 01:18:38,235 - Você atira e eu a mato. - Atire nele. 1035 01:18:38,278 --> 01:18:40,106 Relaxe, Walsh. Faça isso agora. 1036 01:18:40,150 --> 01:18:42,413 Foda-se, Freed. Você se move e Loffler está morto. 1037 01:18:42,456 --> 01:18:43,675 Sim. 1038 01:18:43,719 --> 01:18:45,435 E então ele vai te matar e eu vou matar Ellen. 1039 01:18:45,459 --> 01:18:47,133 E então eu vou cobrir todas as suas pistas. 1040 01:18:47,157 --> 01:18:48,419 Ele é da NSA, Frank. 1041 01:18:48,462 --> 01:18:49,986 Abaixe o arco. 1042 01:18:50,029 --> 01:18:53,163 Ele me enganou também, Frank, até que eu o vi matar Forrest. 1043 01:18:54,251 --> 01:18:57,341 A NSA está na cama com algumas pessoas muito ruins, 1044 01:18:57,384 --> 01:18:58,734 - Frank. - Ele está mentindo. 1045 01:18:58,777 --> 01:19:00,189 Ele será preso quando chegar em casa. 1046 01:19:00,213 --> 01:19:01,408 Você disse que ele já estava preso. 1047 01:19:01,432 --> 01:19:02,781 Ele está. 1048 01:19:02,825 --> 01:19:05,349 Ele será condenado por traição e assassinato, 1049 01:19:05,392 --> 01:19:07,699 e punido em toda a extensão da lei. 1050 01:19:07,743 --> 01:19:09,788 E eles vão me tirar do programa e depois me matam. 1051 01:19:09,832 --> 01:19:11,572 Ele pertence ao governo dos Estados Unidos. 1052 01:19:11,616 --> 01:19:12,617 Não mais. 1053 01:19:13,792 --> 01:19:16,403 Eu fui para a América do Sul para assassinar pessoas 1054 01:19:16,447 --> 01:19:17,840 para a NSA. 1055 01:19:17,883 --> 01:19:19,319 E acabei fazendo um luau 1056 01:19:19,363 --> 01:19:21,452 com o Presidente do Peru e com os cartéis de drogas. 1057 01:19:21,495 --> 01:19:22,845 Ele está mentindo. 1058 01:19:22,888 --> 01:19:24,692 Eu tenho informações precisas sobre todos eles, Frank. 1059 01:19:24,716 --> 01:19:26,085 Eu poderia amarrá-los todos juntos. 1060 01:19:26,109 --> 01:19:28,241 Relaxe, Walsh, faça agora. 1061 01:19:30,940 --> 01:19:32,593 E como está a tensão nesse arco, Frank? 1062 01:19:33,943 --> 01:19:36,119 - Tem que fazer alguma coisa. - Abaixe, Walsh. 1063 01:19:36,162 --> 01:19:38,512 - Frank, não. - Pronto para morrer? 1064 01:19:38,556 --> 01:19:40,297 Porque ele é muito mais perigoso do que eu. 1065 01:19:40,340 --> 01:19:41,602 - Me dê o arco. - É apenas... 1066 01:19:41,646 --> 01:19:42,971 - uma questão de tempo... - Walsh! 1067 01:19:42,995 --> 01:19:44,257 ...antes que todo mundo morra. 1068 01:19:44,301 --> 01:19:45,781 - Atire! - Ah! 1069 01:19:46,520 --> 01:19:47,521 Ah! 1070 01:19:57,270 --> 01:19:58,358 Não se mexa. 1071 01:20:06,584 --> 01:20:07,585 Venha aqui. 1072 01:20:08,368 --> 01:20:09,369 Arranque isso. 1073 01:20:19,249 --> 01:20:20,250 Vamos. 1074 01:21:09,865 --> 01:21:11,692 Frank, você está ouvindo? 1075 01:21:13,607 --> 01:21:15,127 Eu estou com seus amigos aqui em baixo. 1076 01:21:16,045 --> 01:21:18,047 - Eles estão vivos. - Frank! 1077 01:21:18,090 --> 01:21:19,352 Enquanto você cooperar, 1078 01:21:19,396 --> 01:21:20,527 eles vão ficar assim. 1079 01:21:21,659 --> 01:21:23,095 Tudo bem, Frank. 1080 01:21:23,139 --> 01:21:24,140 O que você quer? 1081 01:21:24,836 --> 01:21:27,273 Vamos continuar com isso, amigo, hã? 1082 01:21:27,317 --> 01:21:28,884 Apenas desça para a sala de máquinas 1083 01:21:29,841 --> 01:21:33,018 e então talvez eu deixe Rafi e Ellen viverem, 1084 01:21:33,062 --> 01:21:35,673 mas você tem que morrer. 1085 01:21:36,935 --> 01:21:37,980 Eu tenho uma ideia melhor. 1086 01:21:39,503 --> 01:21:40,678 O que é isso? 1087 01:21:41,592 --> 01:21:42,549 Você vem até aqui, 1088 01:21:42,593 --> 01:21:44,334 e eu vou chutar sua bunda. 1089 01:21:48,033 --> 01:21:50,079 Tudo bem, Frank. Onde você está? 1090 01:22:09,837 --> 01:22:13,406 Você sabe, eu realmente odeio despedidas, Ellen. 1091 01:22:13,450 --> 01:22:14,973 Eu realmente não gosto. 1092 01:22:15,974 --> 01:22:16,974 Mas... 1093 01:22:19,630 --> 01:22:23,721 Trouxe um presentinho, hein? 1094 01:22:24,504 --> 01:22:27,333 E isso só vai ajudar você a se lembrar 1095 01:22:27,377 --> 01:22:29,640 como poderia ter sido. Hmm? 1096 01:22:31,468 --> 01:22:32,860 Divirta-se. 1097 01:22:40,781 --> 01:22:41,781 Não! 1098 01:22:58,190 --> 01:22:59,626 Adivinha quem está aqui, Frank? 1099 01:23:13,945 --> 01:23:15,338 Não vamos demorar muito com isso. 1100 01:23:15,991 --> 01:23:17,601 Minha carona está quase aqui. 1101 01:23:40,102 --> 01:23:41,364 Ainda está vivo, Frank? 1102 01:23:43,540 --> 01:23:45,759 Porque eu adoraria chutar sua bunda. 1103 01:24:05,692 --> 01:24:07,433 O que havia no dardo, Frank? 1104 01:24:16,007 --> 01:24:17,008 Curare. 1105 01:24:18,096 --> 01:24:19,402 Não parece estar funcionando. 1106 01:24:20,403 --> 01:24:21,404 Hã? 1107 01:24:57,222 --> 01:24:58,267 Tudo certo. 1108 01:25:02,009 --> 01:25:03,228 Vamos, garoto Frankie. 1109 01:25:34,216 --> 01:25:35,565 Ah não, não. 1110 01:26:02,461 --> 01:26:03,636 Esse é o curare. 1111 01:26:04,246 --> 01:26:08,119 - Eu sei, é assim que funciona. 1112 01:26:10,817 --> 01:26:14,517 Vamos lá, você tem que bater um pouco mais forte do que isso, garotinha. 1113 01:26:19,086 --> 01:26:20,175 Isso é tudo que você tem? 1114 01:26:36,626 --> 01:26:38,454 Eu não consigo sentir minhas pernas. 1115 01:26:38,497 --> 01:26:40,325 Eu não consigo dar a mínima. 1116 01:26:49,029 --> 01:26:53,599 Ei! Ouça, você quer... você quer saber... 1117 01:26:53,643 --> 01:26:56,428 Você quer saber o que eu amo no curare? 1118 01:26:57,386 --> 01:26:59,344 Mesmo que você não consiga se mexer, 1119 01:26:59,388 --> 01:27:01,520 você você ainda estará consciente. 1120 01:27:01,564 --> 01:27:02,608 Você ainda estará ciente. 1121 01:27:04,219 --> 01:27:05,481 E isso é importante... 1122 01:27:07,396 --> 01:27:08,397 Porque... 1123 01:27:09,180 --> 01:27:11,356 você está prestes a desfrutar do jantar 1124 01:27:12,009 --> 01:27:13,663 com uma amiga minha. 1125 01:27:13,706 --> 01:27:15,969 E eu agradeceria 1126 01:27:17,101 --> 01:27:20,409 se você fosse legal com ela. 1127 01:27:21,627 --> 01:27:22,628 Frank, 1128 01:27:23,629 --> 01:27:25,109 Eu roubei muito dinheiro. 1129 01:27:26,371 --> 01:27:27,807 Quanto você quer? 1130 01:27:32,290 --> 01:27:35,989 Não, Loffler, isso não é negócio. 1131 01:27:36,773 --> 01:27:38,862 - É pessoal. - Frank! 1132 01:27:40,472 --> 01:27:41,473 Frank! 1133 01:27:45,216 --> 01:27:46,217 Frank. 1134 01:28:01,406 --> 01:28:04,017 Frank! 1135 01:28:17,292 --> 01:28:19,294 Não, não! Não se mexam. Não se mexam. 1136 01:28:20,860 --> 01:28:23,472 Ok. 1137 01:28:23,515 --> 01:28:25,735 Fiquem parados. 1138 01:28:33,699 --> 01:28:35,005 Obrigada. 1139 01:28:35,048 --> 01:28:37,660 Rafi. 1140 01:28:57,157 --> 01:28:59,638 Obrigado, cara, por salvar Rafi. 1141 01:28:59,682 --> 01:29:01,248 Era o mínimo que eu podia fazer, Leo. 1142 01:29:01,814 --> 01:29:02,989 Eu deixei você para morrer. 1143 01:29:05,078 --> 01:29:07,820 Rafi, cuide do seu velho. 1144 01:29:40,636 --> 01:29:42,551 Cuidado com essa chave, filho. 1145 01:29:42,594 --> 01:29:43,900 Não tire os retentores, 1146 01:29:43,943 --> 01:29:46,163 ou teremos diesel espalhado por todos os lados. 1147 01:29:47,294 --> 01:29:49,035 Ligue o interruptor do gerador. 1148 01:29:52,474 --> 01:29:54,258 Maldito veleiro. 1149 01:30:05,574 --> 01:30:06,618 Eles vão me enviar 1150 01:30:06,662 --> 01:30:08,577 os registros dentários de Loffler. 1151 01:30:08,620 --> 01:30:10,405 Não há outra maneira de identificá-lo. 1152 01:30:11,623 --> 01:30:13,451 Felino perigoso esse que você pegou lá, Sr. Walsh. 1153 01:30:14,670 --> 01:30:15,758 Ela... 1154 01:30:16,802 --> 01:30:18,413 Ela é uma verdadeira comedora de homens. 1155 01:30:19,457 --> 01:30:20,589 Vou precisar ver a papelada 1156 01:30:20,632 --> 01:30:21,764 de todos os seus animais. 1157 01:30:22,678 --> 01:30:24,114 Bem... 1158 01:30:24,157 --> 01:30:25,245 Capitão. 1159 01:30:27,160 --> 01:30:30,033 Loffler destruiu toda a papelada do Sr. Walsh. 1160 01:30:30,076 --> 01:30:32,165 Estava na ponte. E vi, está tudo em ordem. 1161 01:30:33,558 --> 01:30:35,125 Obrigado, tenente. 1162 01:30:35,168 --> 01:30:36,798 Certamente colocarei isso no meu relatório. 1163 01:30:36,822 --> 01:30:37,823 Obrigado, Capitão. 1164 01:30:38,476 --> 01:30:39,932 Entramos em contato com a empresa de transporte. 1165 01:30:39,956 --> 01:30:42,393 Eles vão enviar outra equipe para encontrá-lo em San Juan, 1166 01:30:42,437 --> 01:30:43,960 e levar o Mimer para o México. 1167 01:30:44,003 --> 01:30:46,049 Bem, eu gostaria muito de ir com eles 1168 01:30:46,092 --> 01:30:48,355 se possível, e fechar meus negócios. 1169 01:30:48,921 --> 01:30:50,812 Espero que você tenha uma viagem melhor desta vez. 1170 01:30:50,836 --> 01:30:51,794 Obrigado. 1171 01:30:51,837 --> 01:30:52,882 - Tenente. - Capitão. 1172 01:30:56,625 --> 01:30:59,497 Era uma coisa muito desonesta de se fazer, Ellen. 1173 01:30:59,541 --> 01:31:01,804 Oh, eu faço seu coração bater, Frank. 1174 01:31:01,847 --> 01:31:03,893 Você é tudo que eu fui ensinado a não ser. 1175 01:31:08,201 --> 01:31:10,595 Se você estiver em Adelphi, uh... 1176 01:31:11,378 --> 01:31:13,418 talvez eu possa te salvar de um assassino psicótico. 1177 01:31:16,122 --> 01:31:19,212 Então, o que vai acontecer com ela agora, a onça? Quero dizer... 1178 01:31:19,256 --> 01:31:21,693 Há uma fazenda de criação no Quênia, 1179 01:31:21,737 --> 01:31:24,479 e eles tem tido muita sorte com felinos raros. 1180 01:31:25,131 --> 01:31:27,438 Parabéns. Tenho certeza que você será bem pago. 1181 01:31:29,396 --> 01:31:30,615 Eles não têm dinheiro. 1182 01:31:32,138 --> 01:31:33,618 Oh! 1183 01:31:33,662 --> 01:31:35,228 É melhor você ter cuidado. 1184 01:31:35,272 --> 01:31:36,272 Por quê? 1185 01:31:37,361 --> 01:31:39,321 Você pode acabar apenas como um homem bom, afinal. 1186 01:31:46,196 --> 01:31:47,719 Eles têm um zoológico em Adelphi. 1187 01:31:52,724 --> 01:31:54,552 Você quer morar em Adelphi, Einstein? 1188 01:31:54,596 --> 01:31:56,119 Eu sei. 1189 01:31:56,162 --> 01:31:57,250 Sim.