1 00:02:09,100 --> 00:02:14,800 RESERVA INDIA RED CROW 1981 2 00:06:28,172 --> 00:06:32,619 - Qué te tomó tanto tiempo? - Manoplas de pescado. Donde esta ella? 3 00:06:32,643 --> 00:06:34,409 Manoplas de pescado. 4 00:06:42,586 --> 00:06:44,419 - Qué le hiciste? - Nada. 5 00:06:46,524 --> 00:06:49,636 Podría haber, eh, veneno para ratas en esa basura. 6 00:06:49,660 --> 00:06:51,360 Eso pudo haber sido. 7 00:06:52,897 --> 00:06:55,797 Este jodido perro, Traylor, te conté sobre ellos. 8 00:06:56,500 --> 00:06:59,279 Ahora tengo que recoger toda esta mierda. 9 00:06:59,303 --> 00:07:00,614 Shhh. 10 00:07:00,638 --> 00:07:02,237 Chica lo siento. 11 00:07:13,651 --> 00:07:15,250 Mierda. 12 00:07:16,787 --> 00:07:19,521 Lo que no haría para dispararle al perro de mi ex. 13 00:07:21,492 --> 00:07:22,824 Has conocido a mi ex? 14 00:08:40,471 --> 00:08:41,881 Llegas un poco temprano 15 00:08:41,905 --> 00:08:44,918 - Temprano para qué? - No hablaste con Doris? 16 00:08:44,942 --> 00:08:46,775 Ella acaba de entrar ahora. 17 00:08:47,778 --> 00:08:50,557 Ella podría haber llamado a mi casa, pero yo no estaba en casa. 18 00:08:50,581 --> 00:08:52,714 Qué se supone que me está diciendo? 19 00:08:54,585 --> 00:08:56,652 Joseph fue recogido esta mañana. 20 00:08:57,755 --> 00:09:00,756 Lo llevaron a la ciudad y dijeron que solo te lo entregarían. 21 00:09:02,326 --> 00:09:03,703 Jesucristo. 22 00:09:03,727 --> 00:09:05,460 Crees que somos nosotros? 23 00:09:07,865 --> 00:09:09,831 Solo padres de mierda? 24 00:09:11,769 --> 00:09:13,935 Creo que él piensa que su papá está jodido. 25 00:09:15,005 --> 00:09:16,838 Y le da un pase gratis. 26 00:09:22,346 --> 00:09:25,580 Nos vemos allí al mediodía. No hay razón para sacarlo temprano. 27 00:09:26,417 --> 00:09:27,783 Oye. 28 00:09:30,020 --> 00:09:31,753 Has visto a Harley? 29 00:09:33,057 --> 00:09:34,956 No. La vigilaré. 30 00:09:55,045 --> 00:09:56,511 Central? 31 00:09:57,014 --> 00:09:58,413 Doris? 32 00:10:01,752 --> 00:10:04,619 Estoy aquí, jefe. He estado llamando a tu casa toda la mañana. 33 00:10:05,022 --> 00:10:06,688 Estoy en casa de Joss. 34 00:10:07,791 --> 00:10:09,491 Oh, sí? 35 00:10:10,627 --> 00:10:12,994 Así no. Manos a la obra. 36 00:10:13,964 --> 00:10:16,876 Sáltate las travesuras Hillbilly y solo dame lo más destacado. 37 00:10:16,900 --> 00:10:18,878 Solo estoy tratando de organizarme. 38 00:10:18,902 --> 00:10:21,681 Hoy ha estado demente, realmente demente. 39 00:10:21,705 --> 00:10:23,650 Burner llamó antes. 40 00:10:23,674 --> 00:10:27,587 Dijo que un chico blanco borracho estaba tratando de comerse sus pollos, 41 00:10:27,611 --> 00:10:29,689 y que si no aparecieras pronto, 42 00:10:29,713 --> 00:10:32,092 le iba a volar la cabeza. 43 00:10:32,116 --> 00:10:33,715 Sus palabras, jefe. 44 00:10:34,685 --> 00:10:36,017 Dónde está Bumper? 45 00:10:37,588 --> 00:10:39,699 Dónde más, jefe? Está en el bosque. 46 00:10:39,723 --> 00:10:42,557 Traelo y átalo. Qué más? 47 00:10:45,696 --> 00:10:47,607 Sabes que recogieron a Joseph? 48 00:10:47,631 --> 00:10:50,465 Ya hablé con Joss. Lo traeré esta tarde. 49 00:10:51,668 --> 00:10:54,035 Eso no es lo que iba a mencionar, Jefe. 50 00:10:56,507 --> 00:10:57,873 Escúpelo. 51 00:10:59,643 --> 00:11:01,676 Lysol fue recogido con él. 52 00:11:01,979 --> 00:11:03,812 Por supuesto que lo hizo. 53 00:11:06,917 --> 00:11:09,484 Esta banda está abierta. Mantenme informado. 54 00:11:11,922 --> 00:11:14,834 Una cosa más, jefe. Tu papá llamó. 55 00:11:14,858 --> 00:11:16,925 Sonaba... asustado. 56 00:12:11,682 --> 00:12:12,948 Papá? 57 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ¡Mira dentro! 58 00:12:31,001 --> 00:12:32,601 Mira dentro. 59 00:12:46,333 --> 00:12:48,041 Salmón muerto 60 00:12:48,852 --> 00:12:50,619 Creo que me estoy volviendo demente. 61 00:12:51,955 --> 00:12:53,889 Papá, tu... 62 00:12:58,962 --> 00:13:01,630 ¡Esa... esa cosa está destripada! 63 00:13:02,599 --> 00:13:05,634 Lo saqué del río esta mañana. 64 00:13:11,174 --> 00:13:13,820 He estado pescando estos ríos durante 60 años, 65 00:13:13,844 --> 00:13:16,111 Nunca vi nada como eso. 66 00:13:18,882 --> 00:13:20,649 Tengo gasolina en el maletero. 67 00:13:23,000 --> 00:13:24,041 Quémalo. 68 00:13:49,179 --> 00:13:51,212 Qué demonios está pasando, papá? 69 00:13:52,249 --> 00:13:54,082 Dame gasolina y el perro. 70 00:14:03,260 --> 00:14:05,260 Tienes ganas de salir de la jubilación? 71 00:14:07,130 --> 00:14:09,698 Eres diputado en el departamento de policía de Red Crow. 72 00:14:10,300 --> 00:14:13,001 Bumper estará en su campamento. Traelo. 73 00:14:18,208 --> 00:14:20,620 Mira lo que pasa en Burner's. 74 00:14:20,644 --> 00:14:22,043 No le disparen a nadie. 75 00:14:25,583 --> 00:14:29,541 Ese pez todavía se está moviendo. 76 00:14:49,940 --> 00:14:52,385 Mierda. 77 00:14:52,409 --> 00:14:54,376 Mierda... 78 00:14:57,280 --> 00:14:59,892 Entonces quieres dejar de beber, solo... 79 00:14:59,916 --> 00:15:02,629 joder AA, solo encierra a alguien en una celda 80 00:15:02,653 --> 00:15:04,919 con los dos malditos idiotas toda la noche. 81 00:15:06,423 --> 00:15:08,323 Oye, maldito muere ya, Hillbilly. 82 00:15:12,262 --> 00:15:14,396 Estás aquí para sacarme? 83 00:15:14,468 --> 00:15:15,895 - Vamos hombre. - Si. 84 00:15:19,100 --> 00:15:21,247 Sabía que papá no vendría a buscarte, pero él vendría a buscarnos. 85 00:15:21,271 --> 00:15:22,030 Si. 86 00:15:22,055 --> 00:15:24,329 Así que me arrestaron del lado del pueblo. 87 00:15:26,043 --> 00:15:29,978 Ooh, crees que él vendrá a buscarte? Él podría dejarte. 88 00:15:32,182 --> 00:15:33,948 Mi mamá no lo dejó. 89 00:15:38,455 --> 00:15:41,734 Gracias, hombre, pero... no soy un maldito caso de caridad, 90 00:15:41,758 --> 00:15:44,003 y tú siendo el buen hijo de Traylor, 91 00:15:44,027 --> 00:15:47,429 cualquier estupidez que hagas, tu gente me va a colgar. 92 00:15:49,866 --> 00:15:52,245 Tal vez solo estoy tratando de joder con mi papá, entonces. 93 00:15:52,269 --> 00:15:54,102 Esa es la misma diferencia, Joey. 94 00:15:55,939 --> 00:15:57,183 Whoa! 95 00:15:57,207 --> 00:15:58,973 Oh mi mierda 96 00:16:00,877 --> 00:16:02,689 ¡Hey! 97 00:16:02,713 --> 00:16:05,246 ¡Sácanos de aquí! 98 00:16:13,323 --> 00:16:15,034 Jesús Traylor 99 00:16:15,058 --> 00:16:17,870 dijiste al mediodía, y eso fue hace una hora. 100 00:16:17,894 --> 00:16:19,794 Aléjate del tiempo RC. 101 00:16:21,364 --> 00:16:22,931 Estoy aquí. 102 00:16:24,401 --> 00:16:25,934 Gracias. 103 00:16:32,142 --> 00:16:33,408 Hey? 104 00:16:35,312 --> 00:16:38,091 Hey Sham 105 00:16:38,115 --> 00:16:40,059 Cuando estés listo, hombre. 106 00:16:40,083 --> 00:16:41,461 No tenemos todo el día. 107 00:16:41,485 --> 00:16:42,951 Traylor 108 00:16:45,422 --> 00:16:46,999 Hey Joss 109 00:16:47,023 --> 00:16:52,071 Así que tenemos algunos documentos para que los leas y firmes, y luego, eh... 110 00:16:52,095 --> 00:16:56,097 Traylor y yo aquí, supongo que lo haremos todo igual que la última vez. 111 00:16:57,167 --> 00:17:00,535 Sabes que tu chico es arrestado más que una prostituta? 112 00:17:02,839 --> 00:17:04,239 Estaré en el auto. 113 00:17:06,810 --> 00:17:08,409 Ella parece enojada. 114 00:17:18,989 --> 00:17:20,955 Entonces, qué hizo él? 115 00:17:24,161 --> 00:17:26,194 Bueno, lo atrapamos en el puente. 116 00:17:29,833 --> 00:17:32,812 Había subido la estructura y... 117 00:17:32,836 --> 00:17:35,203 y se deslizó sobre la carretera en el travesaño. 118 00:17:39,910 --> 00:17:43,912 Y luego se cagó en el primer auto que pasó. 119 00:17:50,387 --> 00:17:54,033 Sucede que había una pequeña dama de nuestro lado de la línea. 120 00:17:54,057 --> 00:17:57,392 Probablemente pensó que era un maldito perisodáctilo cagando sobre ella. 121 00:18:12,209 --> 00:18:14,453 Asqueroso. Bien. Ejem. 122 00:18:14,477 --> 00:18:16,110 Vamonos. 123 00:18:23,053 --> 00:18:25,498 ¡Huele a puto culo aquí! 124 00:18:25,522 --> 00:18:27,422 Qué pasa con la sangre? 125 00:18:28,191 --> 00:18:30,336 Fue este tipo golpeado cuando entró? 126 00:18:30,360 --> 00:18:33,160 No, ha estado agarrando sus entrañas toda la noche. Y luego comenzó... 127 00:18:34,364 --> 00:18:35,964 Venga. 128 00:18:37,334 --> 00:18:40,201 No vayas a ninguna parte, imbéciles. 129 00:18:44,407 --> 00:18:46,574 Qué pasa? Ah!! 130 00:18:47,377 --> 00:18:50,245 Ah! ¡¡Ayuda!! ¡Ayuda! 131 00:19:00,490 --> 00:19:03,591 ¡Ay! Ah, joder! Él me mordió jodidamente. 132 00:19:09,666 --> 00:19:12,567 ¡No me muerdes cuando estoy peleando, hijo de puta! 133 00:19:14,070 --> 00:19:17,083 - Venga. - Dame ese. Quieres comer gente? 134 00:19:17,107 --> 00:19:19,518 Quieres... quieres comer gente? 135 00:19:19,542 --> 00:19:22,121 Quieres joder gente, hijo de puta? 136 00:19:22,145 --> 00:19:23,923 ¡Oye! ¡Oye! 137 00:19:23,947 --> 00:19:25,524 - Maldita sea, perdiste a tu maldita... - Oye, ha tenido... 138 00:19:25,548 --> 00:19:28,060 - Ahora vas a tener tu... - ¡Ya ha tenido suficiente! 139 00:19:28,084 --> 00:19:29,463 Tu maldito... - ¡Eso es suficiente! 140 00:19:29,487 --> 00:19:29,962 Tu jodido... 141 00:19:29,986 --> 00:19:32,431 ¡Te pondré un nuevo agujero en la cabeza, hijo de puta! 142 00:19:32,455 --> 00:19:34,433 ¡Vas a matarlo! 143 00:19:34,457 --> 00:19:37,069 Cierra la 9!! 144 00:19:37,093 --> 00:19:38,660 - Ah! - ¡¡Mierda!! 145 00:19:40,363 --> 00:19:42,330 Parece que consiguió tu teta. 146 00:19:44,434 --> 00:19:48,937 Solo... solo vete a la mierda, o te pondré de vuelta allí, entiendes? 147 00:19:51,474 --> 00:19:52,234 Mierda. 148 00:19:52,258 --> 00:19:54,587 ¡Esto es demasiado jodido! A dónde fue él? Donde el... 149 00:19:54,611 --> 00:19:56,489 Ah!! 150 00:19:56,513 --> 00:19:59,147 Oye, oye, no me vas a dejar aquí, verdad? 151 00:19:59,716 --> 00:20:02,995 Y luego este jodido caso mental se lanza, como... 152 00:20:03,019 --> 00:20:06,632 como se lanza contra Shamu y lo muerde justo en el pecho. 153 00:20:06,656 --> 00:20:09,268 Y yo, Lysol y Traylor tratando de tirar de él, 154 00:20:09,292 --> 00:20:11,137 y luego él también me muerde. 155 00:20:11,161 --> 00:20:13,172 Me importa una mierda quién te mordió. 156 00:20:13,196 --> 00:20:14,629 Estoy lista para morderte yo misma. 157 00:20:18,201 --> 00:20:20,234 Entonces, por qué te arrestaron? 158 00:20:22,205 --> 00:20:23,972 Acabo de destrozar un auto. 159 00:20:25,675 --> 00:20:27,709 Acabas de destrozar un auto? 160 00:20:31,314 --> 00:20:33,281 Necesita comenzar a tomar mejores decisiones. 161 00:20:35,485 --> 00:20:37,385 Sé que la cagué, mamá. 162 00:20:37,754 --> 00:20:39,554 Ahora sabes? 163 00:20:41,758 --> 00:20:44,092 Bueno, tal vez sí, tal vez no. 164 00:20:46,129 --> 00:20:48,046 Mira, sé que tu corazón está en el lugar 165 00:20:48,070 --> 00:20:50,343 correcto, pero... tienes la cabeza en el culo. 166 00:20:50,367 --> 00:20:52,378 No es como si acabara de conocer a Charlie, mamá. 167 00:20:52,402 --> 00:20:54,480 No es que no me importe ella. 168 00:20:54,504 --> 00:20:56,282 Mira, realmente la amo. 169 00:20:56,306 --> 00:20:58,351 Mira, no estoy hablando de Charlie. 170 00:20:58,375 --> 00:21:00,553 Estoy hablando de tu hermano. 171 00:21:00,577 --> 00:21:03,678 Y estoy hablando de por qué sigues metiéndote en problemas con este tipo. 172 00:21:04,781 --> 00:21:06,481 No tiene a nadie más. 173 00:21:08,351 --> 00:21:10,262 Traylor lo abandonó. 174 00:21:10,286 --> 00:21:13,165 Toda la reserva sabe lo que le pasó a su madre. 175 00:21:13,189 --> 00:21:15,690 Te escucho y yo... te entiendo. 176 00:21:19,396 --> 00:21:23,297 Joseph, si estás más concentrado en ser hermano de Lysol que ser padre... 177 00:21:24,067 --> 00:21:26,534 y si alguna vez surgió la pregunta si estabas listo... 178 00:21:27,771 --> 00:21:31,239 la forma en que priorizas tu vida en este momento es tu respuesta. 179 00:21:36,679 --> 00:21:39,514 Bueno, eso fue realmente jodido. 180 00:21:41,184 --> 00:21:43,529 Todo este día ha sido jodido. 181 00:21:43,553 --> 00:21:46,065 Oh, estoy en lo cierto de que has tenido peor. 182 00:21:46,089 --> 00:21:47,455 Estás, jefe? 183 00:21:52,095 --> 00:21:53,706 Qué noticias? 184 00:21:53,730 --> 00:21:55,674 Shooker llamó y dijo que su novia está enferma, 185 00:21:55,698 --> 00:21:58,533 y la ambulancia de la ciudad todavía no está recogiendo. 186 00:21:59,436 --> 00:22:01,347 Nunca recogen. 187 00:22:01,371 --> 00:22:03,249 A qué hora te llamó? 188 00:22:03,273 --> 00:22:05,684 Y cuánto tiempo ha estado llamando a los habitantes del pueblo? 189 00:22:05,708 --> 00:22:08,421 Bueno, llamó aquí a las 12:30 de la tarde, 190 00:22:08,445 --> 00:22:11,090 y dijo que había estado llamando a una ambulancia desde anoche, 191 00:22:11,114 --> 00:22:12,480 pero él podría estar mintiendo. 192 00:22:15,285 --> 00:22:17,363 No tienes idea cuantas veces 193 00:22:17,387 --> 00:22:19,821 He estado allí por su mierda. 194 00:22:21,124 --> 00:22:22,557 Su novia todavía está embarazada? 195 00:22:23,560 --> 00:22:25,159 Bastante seguro, jefe. 196 00:22:32,769 --> 00:22:35,181 No puedo seguir rescatándote, Alan. 197 00:22:35,205 --> 00:22:37,116 Nadie te dijo que me rescates. 198 00:22:37,140 --> 00:22:38,573 Díselo a tu hermano. 199 00:22:39,876 --> 00:22:42,254 Lo que sea que pienses de mí... 200 00:22:42,278 --> 00:22:44,190 El chico merece algo mejor. 201 00:22:44,214 --> 00:22:45,713 Mejor que que? 202 00:22:46,349 --> 00:22:48,182 Cualquiera de nosotros. 203 00:22:55,492 --> 00:22:57,325 ¡Donador de esperma! 204 00:23:17,847 --> 00:23:20,882 Esta es la sala de espera más fea que he visto. 205 00:23:25,455 --> 00:23:27,155 Gracias por pasar. 206 00:23:31,194 --> 00:23:32,560 Lo siento. 207 00:23:34,364 --> 00:23:36,731 Todo parece una buena idea cuando estás borracho. 208 00:23:38,401 --> 00:23:41,714 Dice el adolescente a su novia adolescente embarazada. 209 00:23:41,738 --> 00:23:43,938 En el lugar del aborto. 210 00:23:53,383 --> 00:23:54,949 Ni siquiera le dije a mi papá. 211 00:23:56,586 --> 00:23:58,831 Estás avergonzada de mí? 212 00:23:58,855 --> 00:24:01,433 - Qué demonios le pasó a tu brazo? - No cambies de tema. 213 00:24:01,457 --> 00:24:03,836 No estoy cambiando de tema. Solo quiero saber qué pasó. 214 00:24:03,860 --> 00:24:05,938 Mira, algún Hillbilly me mordió borracho. 215 00:24:05,962 --> 00:24:07,573 Mi mamá me pone la vacuna contra el tétanos. 216 00:24:07,597 --> 00:24:09,341 No me desangraré esperando 217 00:24:09,365 --> 00:24:10,843 Entonces, puedes responder mi pregunta? 218 00:24:10,867 --> 00:24:12,745 Estás avergonzada de mí? 219 00:24:12,769 --> 00:24:14,713 No. Joder no. 220 00:24:14,737 --> 00:24:16,604 Estoy avergonzada de él. 221 00:24:19,642 --> 00:24:21,409 Solo es vergonzoso. 222 00:24:31,421 --> 00:24:32,787 Aún quieres hacer esto? 223 00:24:59,649 --> 00:25:03,651 Lydia, estamos, eh... estamos fuera del tétanos? 224 00:25:04,454 --> 00:25:05,864 Cómo es posible? 225 00:25:05,888 --> 00:25:08,634 Sí, los chicos de Emergencia nos dejaron en paz. 226 00:25:08,658 --> 00:25:11,837 Dijeron que han estado recibiendo muchas mordidas. 227 00:25:11,861 --> 00:25:13,806 Este pueblo ha perdido la cabeza. 228 00:25:13,830 --> 00:25:15,596 Muchas mordidas. 229 00:25:16,933 --> 00:25:18,733 Tienes el numero equivocado. 230 00:25:20,470 --> 00:25:23,404 Que esta pasando? 231 00:25:29,779 --> 00:25:32,280 ¡¡Corre!! 232 00:26:10,019 --> 00:26:12,631 - ¡Jesucristo, Shooker! - Ella lo ha tenido. 233 00:26:12,655 --> 00:26:15,534 De qué mierda estás hablando? 234 00:26:15,558 --> 00:26:18,426 No hay... no hay tiempo. 235 00:26:18,995 --> 00:26:22,041 Y donde se supone que hay uñas pequeñas, 236 00:26:22,065 --> 00:26:24,076 pequeños dientes amarillos están creciendo. 237 00:26:24,100 --> 00:26:26,412 Por supuesto que estás drogado 238 00:26:26,436 --> 00:26:28,614 estúpido cabrón de mierda. 239 00:26:28,638 --> 00:26:30,458 Deberías haber llamado a un taxi de inmediato. 240 00:26:30,482 --> 00:26:31,583 No me queda más dinero. 241 00:26:31,607 --> 00:26:35,054 ¡Y nadie nos dejará entrar a su casa para usar su teléfono! 242 00:26:35,078 --> 00:26:38,324 Y no les gusta, eh, jefe? Porque ella es blanca! 243 00:26:38,348 --> 00:26:39,993 Está bien, al menos? 244 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 No, no. 245 00:26:43,419 --> 00:26:46,020 Definitivamente no está bien, jefe. 246 00:26:47,890 --> 00:26:51,003 Y no tengo más coca aquí. No quiero mas. No quiero mas. 247 00:26:51,027 --> 00:26:54,039 Lo juro por Dios, si no te controlas, 248 00:26:54,063 --> 00:26:57,031 ¡Voy a patearte el culo de este maldito planeta! 249 00:27:01,504 --> 00:27:04,450 - Donde esta ella? - Sí, sí, arriba a la izquierda. 250 00:27:04,474 --> 00:27:07,553 Creo que... Lo dejé abierto, tal vez? 251 00:27:07,577 --> 00:27:10,378 Ya sabes, en la parte de atrás. En el cuarto de atrás. 252 00:27:10,913 --> 00:27:12,780 Sí, arriba a la izquierda. 253 00:27:14,684 --> 00:27:17,785 Ella dijo... dijo que... el bebé necesitaba comer... 254 00:27:18,755 --> 00:27:20,821 - Sin boca. - ¡Qué?! 255 00:27:21,624 --> 00:27:23,758 No había boca. 256 00:27:37,039 --> 00:27:39,140 Está bien, señora? 257 00:28:04,934 --> 00:28:06,901 Qué pasó... Qué pasó? 258 00:28:08,104 --> 00:28:09,837 Mierda 259 00:28:12,608 --> 00:28:15,109 ¡Mantenla lejos de ti! 260 00:28:29,859 --> 00:28:31,603 ¡Vamos hombre! 261 00:28:31,627 --> 00:28:32,938 Ah!!! 262 00:28:32,962 --> 00:28:35,029 ¡Atrápala! 263 00:29:01,657 --> 00:29:05,003 - La mataste, hombre. - ¡Cállate! - Oh... 264 00:29:05,027 --> 00:29:07,105 Oh, joder, hombre... 265 00:29:07,129 --> 00:29:08,774 Mierda. 266 00:29:08,798 --> 00:29:11,844 Doris! Doris! ¡Shooker está herido! 267 00:29:11,868 --> 00:29:15,013 Estoy aquí, jefe. Deberías ver lo que trajo tu padre. 268 00:29:15,037 --> 00:29:16,904 Vas a cagar Frisbees. 269 00:29:18,274 --> 00:29:20,652 Hey hombre... Joder. 270 00:29:20,676 --> 00:29:22,754 Me trajiste aquí, hombre. 271 00:29:22,778 --> 00:29:25,524 Doris, tengo que llevar a Shooker al hospital. 272 00:29:25,548 --> 00:29:28,126 ¡Se suponía que debía haber una maldita ambulancia! 273 00:29:28,150 --> 00:29:30,128 Dejé caer a esa chica. 274 00:29:30,152 --> 00:29:32,720 ¡Creo que la maté! 275 00:29:35,224 --> 00:29:38,170 Joss viene en una ambulancia. 276 00:29:38,194 --> 00:29:39,938 Ella está hablando histérica, Jefe. 277 00:29:39,962 --> 00:29:41,729 Acerca de? 278 00:29:42,598 --> 00:29:44,743 Ella dice... 279 00:29:44,767 --> 00:29:47,012 Ella dice que no te muerdan, Jefe? 280 00:29:47,036 --> 00:29:48,802 No te muerdan. 281 00:29:54,777 --> 00:29:56,644 Dile que estaré allí. 282 00:29:57,813 --> 00:30:00,614 - ¡Joder, hombre! - ¡Espera! 283 00:30:10,960 --> 00:30:13,171 Puedes dejarme salir aquí, jefe. 284 00:30:13,195 --> 00:30:15,307 Quedate quieto. 285 00:30:15,331 --> 00:30:17,031 Vamos a buscarlos. 286 00:30:44,660 --> 00:30:47,272 Tenemos que hacerlo, Traylor. El regresa. 287 00:30:47,296 --> 00:30:49,341 El regresa. El regresa. 288 00:30:49,365 --> 00:30:52,010 El regresa. 289 00:30:52,034 --> 00:30:53,267 ¡¡Oye!! 290 00:30:54,136 --> 00:30:56,003 Joseph todavía está en la parte de atrás. 291 00:30:57,340 --> 00:31:00,152 ¡La puerta está atascada! 292 00:31:00,176 --> 00:31:02,843 ¡Charlie, abre la maldita puerta! 293 00:31:04,647 --> 00:31:07,247 ¡Vete de aquí! 294 00:31:11,754 --> 00:31:13,999 ¡Quítate de aquí, perra! 295 00:31:14,023 --> 00:31:15,889 Ah! 296 00:31:46,118 --> 00:31:47,791 Nueva cadena. 297 00:32:11,375 --> 00:32:12,750 Como el perro 298 00:32:13,958 --> 00:32:15,041 Como el pez 299 00:32:15,958 --> 00:32:17,416 Los muertos 300 00:32:17,916 --> 00:32:20,916 Están volviendo a la vida. 301 00:32:43,100 --> 00:32:48,500 6 MESES DESPUÉS 302 00:33:47,476 --> 00:33:49,042 Sutil. 303 00:34:12,201 --> 00:34:14,913 Verificaría esto? Encontré una caja completa de estos, 304 00:34:14,937 --> 00:34:17,849 y este fue el único que no tenía sangre. 305 00:34:17,873 --> 00:34:21,987 Probablemente podría cambiar una mamada por esto. Tiene sabor a cereza. 306 00:34:22,011 --> 00:34:24,422 Joder, podrías conseguir una mamada de cualquiera. 307 00:34:24,446 --> 00:34:27,214 Es probablemente el último polvo con sabor a cereza del mundo. 308 00:34:28,851 --> 00:34:30,217 Estoy comiendo esto 309 00:34:33,022 --> 00:34:36,234 Shooker viene con Joseph, Charlie y tres personas del barco. 310 00:34:36,258 --> 00:34:38,003 Todos, compórtense. 311 00:34:38,027 --> 00:34:40,404 Oh, para ustedes que son altamente favorecidos. 312 00:34:40,428 --> 00:34:41,428 No me digas. 313 00:34:42,097 --> 00:34:43,909 Hey Doris, ese es mi hermano pequeño. 314 00:34:43,933 --> 00:34:46,567 Para no dañarle el pelo en la cabeza. 315 00:34:56,879 --> 00:34:59,024 Tres bocas más para alimentar. Hurra. 316 00:34:59,048 --> 00:35:01,059 Ah, qué pena, Charlie Brown. 317 00:35:01,083 --> 00:35:04,251 Conocemos a la niña; Este chico y su hijo son rezagados. 318 00:35:05,187 --> 00:35:06,954 Oye, yo también te conozco. 319 00:35:07,923 --> 00:35:11,325 Tenemos dos bocas más para alimentar. La niña está enferma. 320 00:35:12,895 --> 00:35:15,607 Bienvenido a nuestro cuidado de palés. 321 00:35:15,631 --> 00:35:17,342 Ponla abajo. 322 00:35:17,366 --> 00:35:21,046 Que está pasando aquí? No he hecho nada malo. 323 00:35:21,070 --> 00:35:24,382 Cuando traes a tu enfermo aquí, qué tiene de correcto? 324 00:35:24,406 --> 00:35:26,918 Mi pequeña se lastimó, eso es todo. 325 00:35:26,942 --> 00:35:29,621 Ella necesita ayuda. Me dijeron que podía conseguir ayuda aquí. 326 00:35:29,645 --> 00:35:31,278 Quien te lo dijo? 327 00:35:42,224 --> 00:35:44,402 Oh, espera un minuto 328 00:35:44,426 --> 00:35:47,606 Podríamos regresar y salir o usar uno de los botes. No necesitamos... 329 00:35:47,630 --> 00:35:50,175 - ¡Oye! - Charlie, apenas conocemos a este tipo. 330 00:35:50,199 --> 00:35:51,943 Joder, Lysol, tranquilízate. 331 00:35:51,967 --> 00:35:55,535 Joder, lo acabas de decir, hombre. No conoces a este chico. 332 00:35:56,305 --> 00:35:58,149 Cómo conoces a esta jodida ciudad? 333 00:35:58,173 --> 00:36:00,285 No vino aquí con este acto de refugiados de Pollyanna 334 00:36:00,309 --> 00:36:03,577 plantar esta perra infectada justo en nuestra puerta?! 335 00:36:04,647 --> 00:36:08,126 - Aquí la trajiste aquí. - Qué? - Toma este cuchillo, 336 00:36:08,150 --> 00:36:11,018 deslícelo en su oído y revuélvalo. 337 00:36:13,322 --> 00:36:15,533 Sabes lo que teníamos que hacer para llegar aquí? 338 00:36:15,557 --> 00:36:18,069 ¡No, y tampoco me importa una mierda! 339 00:36:18,093 --> 00:36:20,639 ¡Hazlo, o lo haré por ti! 340 00:36:20,663 --> 00:36:22,396 Jesús. 341 00:36:23,332 --> 00:36:26,177 Qué pasa si mi bebé nace enfermo? También nos dispararás? 342 00:36:26,201 --> 00:36:28,313 Hago lo que tengo que hacer. 343 00:36:28,337 --> 00:36:29,648 Whoa, whoa, whoa, whoa! Tranquilo, muchachos. 344 00:36:29,672 --> 00:36:31,650 Me rompiste la varilla. ¡Me debes una mamada! 345 00:36:31,674 --> 00:36:33,685 ¡Apunta esa pistola a Charlie otra vez, te voy a matar! 346 00:36:33,709 --> 00:36:35,954 ¡Joseph! Alan! 347 00:36:35,978 --> 00:36:38,679 Que mierda estas haciendo 348 00:36:39,581 --> 00:36:42,227 Solo estoy buscando mordidas como nos dijiste. 349 00:36:42,251 --> 00:36:45,619 Vas a abrir las compuertas y dejar que se queden? 350 00:36:46,555 --> 00:36:48,388 Mírate. 351 00:36:49,158 --> 00:36:51,959 Mírense a todos ¡Juntos en sus jodidas mierdas! 352 00:36:53,362 --> 00:36:55,607 Qué haces? 353 00:36:55,631 --> 00:36:58,043 Cómo diablos sigues organizando esto? 354 00:36:58,067 --> 00:37:00,578 Se supone que debemos ayudar a las personas. Eso es lo que estoy haciendo. 355 00:37:00,602 --> 00:37:02,547 Se supone que no debemos hacer nada. 356 00:37:02,571 --> 00:37:04,438 ¡Se supone que debemos sobrevivir! 357 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Cuán lejos ha ido? 358 00:37:09,166 --> 00:37:10,813 Tendremos que matarla. 359 00:37:10,837 --> 00:37:13,080 De qué están hablando? Habla Inglés. 360 00:37:13,461 --> 00:37:15,083 Qué hay de los otros dos? 361 00:37:15,916 --> 00:37:18,000 Joss puede miralos. 362 00:37:19,666 --> 00:37:21,208 Solo la niña. 363 00:37:21,623 --> 00:37:23,056 ¡¡Habla Inglés!! 364 00:37:27,663 --> 00:37:30,742 Tu chica ha sido mordida. Ella no puede entrar aquí. 365 00:37:30,766 --> 00:37:34,101 Ella pondrá a todos en peligro. Deberías haber dicho algo. 366 00:37:35,337 --> 00:37:37,582 Escuché que podrías curar mordidas aquí. 367 00:37:37,606 --> 00:37:40,251 Debería haber sido honesto sobre eso por adelantado. 368 00:37:40,275 --> 00:37:42,676 Pero mira, mira, ¡ha sido mordido! 369 00:37:44,113 --> 00:37:46,713 Ella se detuvo en su respiración. 370 00:37:53,789 --> 00:37:56,289 Todos adentro. 371 00:38:04,233 --> 00:38:06,566 Necesitas alejarte de ella. 372 00:38:10,773 --> 00:38:12,439 Ve adentro. 373 00:38:13,275 --> 00:38:15,509 No querrás ver que regrese. 374 00:38:16,678 --> 00:38:19,713 Especialmente no querrás ver qué hace con esa hacha. 375 00:38:31,760 --> 00:38:34,461 ¡Tengo que hacer que derriben esa mierda! 376 00:38:36,208 --> 00:38:39,791 Nunca he matado a un chico antes. 377 00:39:08,497 --> 00:39:10,708 Fueron los perros los que atraparon a mi familia. 378 00:39:10,732 --> 00:39:14,279 Era sentimental con mi perro. Resulta que 379 00:39:14,303 --> 00:39:17,504 inmune a la plaga no significa inmune a ser comido vivo. 380 00:39:24,146 --> 00:39:27,425 Mira, lo entiendo, todavía te sientes mal por Karen, 381 00:39:27,449 --> 00:39:29,727 pero mira a tu alrededor. 382 00:39:29,751 --> 00:39:32,297 Todos aquí perdieron a alguien. 383 00:39:32,321 --> 00:39:34,521 Kyra - Qué? 384 00:39:37,392 --> 00:39:39,493 Se llamaba Kyra. 385 00:39:40,496 --> 00:39:43,508 ZED. Eso es solo ZED, 386 00:39:43,532 --> 00:39:45,410 no una niña pequeña. 387 00:39:45,434 --> 00:39:49,414 Es mejor, ya sabes, miralos como lo que les puedes llamar, 388 00:39:49,438 --> 00:39:50,604 personas. 389 00:39:51,673 --> 00:39:53,551 Estás jodidamente demente? 390 00:39:53,575 --> 00:39:56,543 ¡No puedes traer eso aquí! 391 00:40:02,518 --> 00:40:06,197 Vamos. Sigue a J y Charlie, la mujer embarazada, 392 00:40:06,221 --> 00:40:07,821 en la estación de enfermeras. 393 00:40:09,625 --> 00:40:11,669 Y no olvides 394 00:40:11,693 --> 00:40:13,894 No hay nadie inmune aquí excepto nosotros. 395 00:40:15,197 --> 00:40:16,563 Así que siéntete seguro aquí. 396 00:40:22,704 --> 00:40:25,539 Solo voy a hacerte un par de preguntas, de acuerdo? 397 00:40:32,447 --> 00:40:34,714 Cuánto tiempo estuviste ahí afuera? 398 00:40:36,552 --> 00:40:38,285 Perdí la noción del tiempo. 399 00:40:42,291 --> 00:40:44,958 Qué comieron ustedes cuando estaban allí? 400 00:40:46,728 --> 00:40:48,461 Comiste salmón? 401 00:40:53,335 --> 00:40:54,701 Comiste algún perro? 402 00:40:55,804 --> 00:40:57,470 Algo más? 403 00:40:59,474 --> 00:41:02,642 Me preguntas si tenía que comer gente? 404 00:41:05,614 --> 00:41:08,426 Alguien ha respondido sí a eso? 405 00:41:08,450 --> 00:41:09,783 Bueno, cual es tu respuesta? 406 00:41:14,456 --> 00:41:15,622 No. 407 00:41:16,425 --> 00:41:19,704 No he comido personas ni perros... 408 00:41:19,728 --> 00:41:21,906 o jodidamente cualquier cosa! 409 00:41:21,930 --> 00:41:24,497 - Calmate. - Tienes un baño? 410 00:41:27,936 --> 00:41:30,704 Una pregunta más. Es grande 411 00:41:32,574 --> 00:41:34,341 Te mordió? 412 00:41:40,482 --> 00:41:41,848 No. 413 00:42:02,671 --> 00:42:04,004 Hola? 414 00:42:12,781 --> 00:42:14,381 Quién está ahí? 415 00:42:40,509 --> 00:42:42,287 Todo está bloqueado. 416 00:42:42,311 --> 00:42:45,945 Tenemos equipos de cuatro hombres en cada bloqueo. 417 00:42:46,581 --> 00:42:50,862 Las carreteras que entran, no hay nada de qué preocuparse. 418 00:42:50,886 --> 00:42:54,565 Los rezagados siguen tropezando desde algunas de las ciudades Podunk de la isla. 419 00:42:54,589 --> 00:42:56,801 Bastante viejo y destrozado. No te muevas tan rápido, 420 00:42:56,825 --> 00:42:58,892 así que los han estado quitando fácilmente. 421 00:43:00,929 --> 00:43:03,841 Los cuerpos comienzan a acumularse más rápido de lo que podemos enterrarlos, 422 00:43:03,865 --> 00:43:05,646 entonces podríamos tener que encender esas 423 00:43:05,670 --> 00:43:07,600 piras nuevamente, sin importar quién las vea. 424 00:43:08,837 --> 00:43:11,783 Tenían el mismo problema en el puente. 425 00:43:11,807 --> 00:43:14,607 Dice que viene sin parar en el lado de la ciudad. 426 00:43:15,744 --> 00:43:19,624 Estamos desperdiciando nuestras municiones tratando de evitar que aumenten el bloqueo. 427 00:43:19,648 --> 00:43:22,660 Bumper encontró una forma de evitar eso sin tener que disparar un solo tiro, 428 00:43:22,684 --> 00:43:24,617 o trapear un solo cuerpo. 429 00:43:39,835 --> 00:43:41,977 El problema más grande que los muertos caminando 430 00:43:42,001 --> 00:43:43,648 Townies, son los que respiran vivos. 431 00:43:43,672 --> 00:43:45,750 Se encuentran en casi los mismos números. 432 00:43:45,774 --> 00:43:47,885 A algunas personas en Red Crow no les gusta, 433 00:43:47,909 --> 00:43:50,988 pero tenemos que hacer lo correcto por los sobrevivientes. 434 00:43:51,012 --> 00:43:53,813 Hemos estado alojando todas las tomas aquí en el pasillo. 435 00:43:55,150 --> 00:43:57,862 Hemos estado guardando los botes que han estado entrando, 436 00:43:57,886 --> 00:43:59,797 atado por la chabola del viejo. 437 00:43:59,821 --> 00:44:02,667 Si algo sucede aquí, nos separamos, 438 00:44:02,691 --> 00:44:04,591 Nos encontramos en la iglesia. 439 00:44:05,460 --> 00:44:07,839 Tenemos suficiente espacio entre aquí y allá 440 00:44:07,863 --> 00:44:10,797 para ganarnos tiempo para subirnos a esos barcos. 441 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Esperamos esto hasta el invierno. 442 00:44:14,803 --> 00:44:19,139 Puede golpear las ciudades, limpiar las ZEDzicles y encontrar otros sobrevivientes. 443 00:44:21,476 --> 00:44:25,556 Sigue recordando a la gente... los alces y los ciervos están limpios, 444 00:44:25,580 --> 00:44:28,126 y cualquier cosa fuera del agua es mala carne. 445 00:44:28,150 --> 00:44:31,818 Cazamos y atrapamos comida. El agua de la montaña está limpia. 446 00:44:32,821 --> 00:44:35,989 Eso deja una cosa: gasolina. 447 00:44:37,993 --> 00:44:40,037 Lo único que queda es esa estación de servicio 448 00:44:40,061 --> 00:44:43,107 que los Muppets poseen en el lado de Rez. 449 00:44:43,131 --> 00:44:46,878 Burner dijo que hay un depósito completo allí que ni siquiera hemos aprovechado. 450 00:44:46,902 --> 00:44:49,881 Shooker nos ha estado vigilando las cosas. 451 00:44:49,905 --> 00:44:52,083 Han estado trayendo chicas allí. 452 00:44:52,107 --> 00:44:56,075 Papá Muppet les ha estado diciendo que si le dan cabeza, serán inmunes. 453 00:44:56,912 --> 00:44:59,446 De cualquier manera, tenemos que limpiarlos. 454 00:45:02,684 --> 00:45:06,030 Es... el tipo que vino con la chica, Jefe. 455 00:45:06,054 --> 00:45:08,455 Se mató. 456 00:45:09,791 --> 00:45:10,924 Mierda. 457 00:45:17,933 --> 00:45:22,146 Jesús, no podía pegarse un tiro como una persona normal. 458 00:45:22,170 --> 00:45:24,504 Necesitas una mano, jefe? 459 00:45:32,948 --> 00:45:36,049 Creo que salir corriendo ha vuelto a tu hermano aún más mental. 460 00:45:38,787 --> 00:45:42,689 Solía ​​pensar que era porque mi papá lo tenía cuando era, como, joven. 461 00:45:44,559 --> 00:45:46,471 Y nunca estuvo en la foto. 462 00:45:46,495 --> 00:45:48,061 La forma en que murió su madre no ayudó. 463 00:45:49,664 --> 00:45:52,165 Lo envió a cuidado de crianza, y quién sabe qué pasó allí? 464 00:45:53,735 --> 00:45:56,214 Dejó un Alan y regresó un Lysol. 465 00:45:56,238 --> 00:45:58,104 Sí, olvidé que era su madre. 466 00:45:59,574 --> 00:46:02,709 Le di un pase a tantas jodidas tonterías. 467 00:46:04,880 --> 00:46:06,613 "Todavía tienes una madre". 468 00:46:07,015 --> 00:46:09,782 Sabes cuántas veces me dijo esa mierda? 469 00:46:10,852 --> 00:46:13,264 Tiene que parar un tiempo. No puedes ser un imbécil. 470 00:46:13,288 --> 00:46:15,032 Sí, jódelo, entonces. 471 00:46:15,056 --> 00:46:16,901 Pero de cualquier forma... 472 00:46:16,925 --> 00:46:18,791 él estaba en lo correcto. 473 00:46:20,595 --> 00:46:21,928 Sí, tiene razón 474 00:46:23,899 --> 00:46:25,877 Si esa chica volcó cinco minutos antes... 475 00:46:25,901 --> 00:46:28,145 Sé que no me preocupan las niñas enfermas. 476 00:46:28,169 --> 00:46:30,248 Sabes lo que tenemos aquí, hombre? 477 00:46:30,272 --> 00:46:32,817 Este podría ser el último lugar del planeta que no está invadido. 478 00:46:32,841 --> 00:46:35,642 Lo sé. Sé que sé. 479 00:46:35,911 --> 00:46:38,623 Entonces, qué estás haciendo? Te estoy preguntando: 480 00:46:38,647 --> 00:46:40,558 Ayudame a entender que estas haciendo? 481 00:46:40,582 --> 00:46:42,649 La gente me mira aquí... 482 00:46:46,888 --> 00:46:48,288 como... 483 00:46:51,259 --> 00:46:53,960 como la caja de Pandora de mi vagina. 484 00:47:01,603 --> 00:47:03,136 Tengo pesadillas, Joseph. 485 00:47:05,006 --> 00:47:07,674 Este bebé me está comiendo de adentro hacia afuera. 486 00:47:09,945 --> 00:47:11,978 Eres inmune, yo no lo soy. 487 00:47:12,747 --> 00:47:14,825 Qué pasa si el bebé tampoco? 488 00:47:14,849 --> 00:47:17,984 Quiero decir, qué pasa si simplemente decide comer su salida? 489 00:47:19,654 --> 00:47:22,733 Charlie, mi madre te está mirando todos los días. 490 00:47:22,757 --> 00:47:23,840 La gente ha estado haciendo esta mierda 491 00:47:23,864 --> 00:47:25,136 desde que los monos se soltaron los nudillos. 492 00:47:25,160 --> 00:47:27,238 No se trata del embarazo, idiota. 493 00:47:27,262 --> 00:47:30,341 Se trata de sentarse aquí y esperar que algo suceda, 494 00:47:30,365 --> 00:47:33,900 porque no lo sientes Algo va a pasar. 495 00:47:34,669 --> 00:47:36,261 Confío en mi madre Ella dice que es 496 00:47:36,285 --> 00:47:38,349 saludable. Tiene un ritmo cardíaco saludable. 497 00:47:38,373 --> 00:47:40,751 El bebé de Shooker? 498 00:47:40,775 --> 00:47:43,154 Yo no dije eso. 499 00:47:43,178 --> 00:47:46,824 Mira, la mujer de Shooker era una adicta a las drogas y él también. 500 00:47:46,848 --> 00:47:48,960 No quería esto 501 00:47:48,984 --> 00:47:50,361 Lo sé. 502 00:47:50,385 --> 00:47:53,830 Pero lo dijiste un millón de veces cuando estabas en el hospital. 503 00:47:53,854 --> 00:47:55,188 No quiero pelear contigo. 504 00:47:56,992 --> 00:47:59,192 Has pensado en algún nombre? 505 00:48:02,864 --> 00:48:05,031 No, en realidad no. 506 00:48:06,034 --> 00:48:07,367 Y tú? 507 00:48:10,071 --> 00:48:11,304 No. 508 00:48:13,008 --> 00:48:15,041 No nombras cosas que te comen. 509 00:48:21,049 --> 00:48:22,982 Jesús, Charlie. 510 00:48:26,021 --> 00:48:28,154 Te quiero. 511 00:48:53,882 --> 00:48:55,248 El me cortó. 512 00:48:57,352 --> 00:48:59,730 Correcto. Bueno, quítate la camisa 513 00:48:59,754 --> 00:49:01,087 Déjame echar un vistazo. 514 00:49:05,026 --> 00:49:06,426 Aquí siéntate. 515 00:49:19,441 --> 00:49:21,185 Ah 516 00:49:21,209 --> 00:49:23,754 Ah... 517 00:49:23,778 --> 00:49:25,923 Si. Ejem. 518 00:49:25,947 --> 00:49:27,880 Necesitarás puntos de sutura. 519 00:49:28,950 --> 00:49:33,130 No tengo lidocaína, así que tendrás que apretar los dientes. 520 00:49:33,154 --> 00:49:35,988 Tienes cerveza? 521 00:49:42,897 --> 00:49:44,464 Lo hiciste tan bien con él. 522 00:49:47,802 --> 00:49:50,303 Sí, bueno... tú también estás ahí. 523 00:49:52,440 --> 00:49:56,476 Sí, aparte que se emborracha y quita mierda de los puentes. 524 00:49:59,280 --> 00:50:02,014 Mira... es leal. 525 00:50:04,119 --> 00:50:06,018 Y él es inteligente. 526 00:50:06,988 --> 00:50:08,321 El es un luchador. 527 00:50:10,925 --> 00:50:13,159 Y tal vez no dividió el átomo, pero... 528 00:50:14,129 --> 00:50:16,295 sobrevivió al fin del mundo. 529 00:50:33,416 --> 00:50:35,416 Eres el hijo de tu padre 530 00:50:37,958 --> 00:50:39,750 también lo es Joseph. 531 00:50:49,297 --> 00:50:50,897 Gracias. 532 00:51:04,012 --> 00:51:06,390 Estos son todos los que pude encontrar. 533 00:51:06,414 --> 00:51:09,126 James consiguió más, pero no puedo encontrar su borracho culo. 534 00:51:09,150 --> 00:51:11,262 No planeo usarlos. 535 00:51:11,286 --> 00:51:13,926 Deberías haber sacado a ese tonto de la reserva cuando estaba vivo. 536 00:51:14,956 --> 00:51:17,168 Pensé que Rob Muppet era de aquí. 537 00:51:17,192 --> 00:51:19,069 Todos piensan eso. 538 00:51:19,093 --> 00:51:20,504 Pero esa familia no es de Red Crow. 539 00:51:20,528 --> 00:51:23,207 Hablando de eso, qué hay de este lugar? 540 00:51:23,231 --> 00:51:25,543 Algunos de estos cabrones no son locales. 541 00:51:25,567 --> 00:51:29,213 Nunca vi a una persona morena ya que sus abuelos tenían una. 542 00:51:29,237 --> 00:51:31,448 Y también nos superan en número. 543 00:51:31,472 --> 00:51:33,250 Cuánto tiempo antes de que ocurra 544 00:51:33,274 --> 00:51:36,475 se cansarán de ser pastoreados por un grupo de indios? 545 00:51:37,114 --> 00:51:38,924 Tenemos todas sus armas. 546 00:51:39,148 --> 00:51:42,960 Y todos son demasiado civilizados para cagar en cualquier lugar que no tenga puerta. 547 00:51:42,984 --> 00:51:44,929 Qué coño van a hacer? 548 00:51:44,953 --> 00:51:46,597 Qué coño van a hacer? 549 00:51:46,621 --> 00:51:49,533 ¡Uno de ellos podría venir aquí e infectar todo este campamento! 550 00:51:49,557 --> 00:51:53,871 ¡Se necesita uno, Traylor! Y la mascota del pueblo de Joseph sigue arrastrándolos aquí. 551 00:51:53,895 --> 00:51:54,805 Oye, jódete. 552 00:51:54,829 --> 00:51:57,608 ¡Cada uno de estos hijos de puta es una bomba de tiempo! 553 00:51:57,632 --> 00:52:01,045 Por eso tenemos un muro. Alguien voltea aquí, 554 00:52:01,069 --> 00:52:03,380 y éste lugar es una jodida galería de tiro. 555 00:52:03,404 --> 00:52:05,449 Con los malditos Peeky y Maynard allá arriba, 556 00:52:05,473 --> 00:52:08,641 ¡no podrían golpear el agua si se caen de un bote! 557 00:52:09,911 --> 00:52:11,422 Que hay 100 personas aquí? 558 00:52:11,446 --> 00:52:13,858 ¡Eso es más de tres G por cada idiota que tenemos! 559 00:52:13,882 --> 00:52:15,259 ¡No tenemos suficientes balas! 560 00:52:15,283 --> 00:52:17,884 No tienes que recargar una espada. 561 00:52:19,254 --> 00:52:20,965 Que se joda esta mierda 562 00:52:20,989 --> 00:52:23,923 Si dice que el Rez está limpio, que así sea. 563 00:52:24,425 --> 00:52:28,361 Está en ti... cuando estos conejitos de bingo van al sur del queso. 564 00:52:31,432 --> 00:52:34,411 Corre la voz, J, el Rez está limpio, 565 00:52:34,435 --> 00:52:36,247 Tenemos que celebrarlo. 566 00:52:36,271 --> 00:52:38,282 ¡Festejamos en mi casa! 567 00:52:38,306 --> 00:52:41,007 ¡Estoy tomando gasolina para mi maldito auto! 568 00:52:42,677 --> 00:52:44,622 - ¡Oye! - Déjalo ir. 569 00:52:44,646 --> 00:52:47,246 - Por qué? - Porque no está equivocado. 570 00:52:51,319 --> 00:52:53,631 Síguelo. No dejes que se salga de control. 571 00:52:53,655 --> 00:52:55,321 De acuerdo papá. 572 00:52:56,591 --> 00:53:00,026 Papá? Es un mundo nuevo y valiente. 573 00:53:13,441 --> 00:53:15,341 Déjalos en sus fiestas. 574 00:53:16,344 --> 00:53:19,145 Ellos tienen su recreación, y nosotros tenemos la nuestra. 575 00:54:24,112 --> 00:54:25,745 Oh hola. 576 00:54:27,115 --> 00:54:30,160 Ah... escucha, me alegro de que hayas venido, hombre. 577 00:54:30,184 --> 00:54:32,329 Quería decirte que no debería 578 00:54:32,353 --> 00:54:34,286 ponerle esa pistola a tu dama esta mañana. 579 00:54:36,758 --> 00:54:39,136 Quiero decir... 580 00:54:39,160 --> 00:54:42,695 me golpeas en la cara, solo significa que serás un buen padre. 581 00:54:44,532 --> 00:54:46,298 Esa es la hierba hablando. 582 00:54:49,704 --> 00:54:51,537 Lo es, pero no lo es. 583 00:54:54,142 --> 00:54:55,641 Me sentí mal por eso, hombre. 584 00:54:57,211 --> 00:55:00,513 La cuestión es que se trata más de papá y nuestra mierda. 585 00:55:01,282 --> 00:55:03,227 Nunca va a cambiar 586 00:55:03,251 --> 00:55:05,062 Puede cambiar. 587 00:55:05,086 --> 00:55:08,065 No tienes que ser un padre basura, Joey. 588 00:55:08,089 --> 00:55:10,067 Esa mierda es opcional. 589 00:55:10,091 --> 00:55:12,703 Y por qué eliges ser un jodido gilipollas? 590 00:55:12,727 --> 00:55:16,162 Dame mi maldita hierba de vuelta. 591 00:55:18,499 --> 00:55:22,513 Alguna vez se te ocurrió que no soy alguien a quien admira? 592 00:55:22,537 --> 00:55:25,805 Que si tienes que ser arrestado para pasar tiempo con alguien... 593 00:55:27,241 --> 00:55:28,841 simplemente no tienen valor. 594 00:55:31,712 --> 00:55:34,413 No soy un imbécil para impresionarte, Joseph. 595 00:55:34,749 --> 00:55:36,515 Solo soy un imbécil. 596 00:55:44,125 --> 00:55:45,491 Triste. 597 00:55:46,461 --> 00:55:48,828 Sí, cuando descubras que la familia no es una mierda. 598 00:55:51,599 --> 00:55:53,732 No creo que seas una mierda. 599 00:55:57,405 --> 00:55:58,804 Dale tiempo. 600 00:56:03,344 --> 00:56:05,377 - Whoa! - Sí, ah, ja. 601 00:56:07,648 --> 00:56:09,660 Este es el último. 602 00:56:09,684 --> 00:56:12,229 Mi hombre. 603 00:56:12,253 --> 00:56:13,519 Bien. 604 00:56:14,822 --> 00:56:16,522 Somos un equipo. 605 00:56:18,292 --> 00:56:21,171 Recuerdas esa noche antes del día Z? 606 00:56:21,195 --> 00:56:25,476 Un grupo de nosotros fue arrestado por pelear en Fish Mitten? 607 00:56:25,500 --> 00:56:28,534 Fue por esa chica de allí. 608 00:56:33,307 --> 00:56:34,707 De todas formas... 609 00:56:35,676 --> 00:56:38,544 su novio tiene el culo de una stripper en la cara. 610 00:56:39,747 --> 00:56:41,480 Lilith está enojada. 611 00:56:42,884 --> 00:56:46,463 Entonces ella está buscando algo de atención de recuperación. 612 00:56:46,487 --> 00:56:48,554 Y está lo suficientemente borracha que... 613 00:56:49,357 --> 00:56:51,668 ella estaría dispuesta a conseguirlo de cualquiera, hombre. 614 00:56:51,692 --> 00:56:53,259 Nadie. 615 00:56:58,699 --> 00:57:00,432 Larga historia corta... 616 00:57:01,402 --> 00:57:02,813 La llevo a casa 617 00:57:02,837 --> 00:57:06,550 y la estoy comiendo afuera y ella está brotando, verdad? 618 00:57:06,574 --> 00:57:08,852 Detalles de mierda que me puedes ahorrar, hombre. 619 00:57:08,876 --> 00:57:11,377 Jodidamente demente aquí de repente. 620 00:57:11,879 --> 00:57:13,857 Entonces suena el teléfono. 621 00:57:13,881 --> 00:57:17,427 Y es Moon club, diciendo que los muchachos fueron arrestados 622 00:57:17,451 --> 00:57:19,863 por luchar contra el novio de esta chica y sus amigos. 623 00:57:19,887 --> 00:57:22,266 Entonces me olvido de la chica. 624 00:57:22,290 --> 00:57:25,357 Me dirijo directamente a la estación de policía. 625 00:57:38,606 --> 00:57:41,718 Ni siquiera estoy a la mitad de la puerta antes de que me arresten. 626 00:57:41,742 --> 00:57:43,420 Para qué? 627 00:57:43,444 --> 00:57:45,244 Luchando. 628 00:57:46,447 --> 00:57:48,559 - Y Shamu dice: - Si no estuvieras peleando, 629 00:57:48,583 --> 00:57:49,862 Entonces, por qué tiene la cara ensangrentada? 630 00:57:49,886 --> 00:57:50,694 "Si no estuvieras peleando, 631 00:57:50,718 --> 00:57:53,230 cómo es que tu cara está ensangrentada?" 632 00:57:53,254 --> 00:57:54,653 Qué? 633 00:57:55,223 --> 00:57:56,967 Vamos, perdedor. - ¡Oye, no estaba peleando! 634 00:57:56,991 --> 00:57:59,425 ¡Qué haces?! Esto es una mierda, amigo! 635 00:58:02,763 --> 00:58:06,432 Esa es la mierda más jodida y repugnante que he escuchado. 636 00:58:08,869 --> 00:58:12,605 A mi edad, lo hiciste a propósito al menos una vez. 637 00:58:14,909 --> 00:58:17,276 Si él muere por error. 638 00:58:23,317 --> 00:58:25,718 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 639 00:58:28,489 --> 00:58:29,822 Mm 640 00:58:30,524 --> 00:58:32,836 Mierda. 641 00:58:32,860 --> 00:58:36,428 ¡Hey Lilith! Lilith 642 00:58:46,340 --> 00:58:47,740 La tierra es un animal. 643 00:58:48,976 --> 00:58:50,843 Viviendo y respirando. 644 00:58:53,041 --> 00:58:57,750 Los hombres blancos no entienden esto. 645 00:59:01,756 --> 00:59:04,857 Por eso los muertos siguen volviendo a la vida. 646 00:59:07,361 --> 00:59:08,761 No por Dios. 647 00:59:12,933 --> 00:59:16,368 Porque este planeta en el que estamos está harto de nuestra mierda. 648 00:59:20,641 --> 00:59:24,410 Este viejo, cansado, enojado animal... 649 00:59:24,945 --> 00:59:27,557 convertido a estos estúpidos hombres blancos de mierda 650 00:59:27,581 --> 00:59:30,060 en algo que puede usar de nuevo: 651 00:59:30,084 --> 00:59:31,762 fertilizante. 652 00:59:31,786 --> 00:59:34,298 Lysol, qué pasa? 653 00:59:34,322 --> 00:59:36,588 No la dejes terminar. 654 00:59:54,942 --> 00:59:56,742 Quién dice que somos inmunes? 655 00:59:57,875 --> 01:00:02,875 Quizás la tierra se olvidó de nosotros. 656 01:00:24,375 --> 01:00:27,166 Cuántos dijiste que había allí de nuevo? 657 01:00:28,042 --> 01:00:30,943 Más de 10. Doce o quince, contando a las chicas. 658 01:00:36,583 --> 01:00:39,458 Estamos usando escopetas? 659 01:00:40,755 --> 01:00:43,122 Traylor si. Estamos adentro 660 01:00:43,724 --> 01:00:45,958 no hay diversión allí con escopetas. 661 01:01:52,793 --> 01:01:55,861 No dejes que ninguno de ellos salga. 662 01:02:52,253 --> 01:02:54,130 Oye. 663 01:02:54,154 --> 01:02:55,988 Una pequeña maldita advertencia. 664 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 Estate atento. 665 01:03:06,166 --> 01:03:08,634 ¡Uf! 666 01:03:15,943 --> 01:03:17,276 Gisigu? 667 01:03:28,458 --> 01:03:30,166 Cuanto obtuviste? 668 01:03:31,916 --> 01:03:33,666 Cuatro. 669 01:03:36,030 --> 01:03:39,665 Entonces, podrían quedar hasta seis o siete aquí? 670 01:03:40,458 --> 01:03:44,333 Tal vez diez. 671 01:03:45,673 --> 01:03:48,574 Mierda. 672 01:03:56,617 --> 01:03:58,228 Comprueba si el generador funciona. 673 01:03:58,252 --> 01:04:01,153 Me arrojas otra G, quiero verla venir. 674 01:04:33,821 --> 01:04:35,053 Zed? 675 01:04:37,257 --> 01:04:39,725 Zed está muerto. 676 01:04:53,173 --> 01:04:54,940 Jódete 677 01:04:55,709 --> 01:04:57,053 Mierda. 678 01:04:57,077 --> 01:04:58,377 ¡Joseph! 679 01:05:03,150 --> 01:05:05,695 Qué demonios está pasando aquí, hombre? 680 01:05:05,719 --> 01:05:07,897 - Joseph. - Por qué no matamos a esa G? 681 01:05:07,921 --> 01:05:10,322 No, tienes que hacer que alguien haga sonar la alarma. 682 01:05:11,191 --> 01:05:13,703 Tienes que conseguir tanta gente como puedas. 683 01:05:13,727 --> 01:05:16,640 - Los tienes en ese pasillo! - Por qué trajimos eso aquí? 684 01:05:16,664 --> 01:05:19,398 Es obvio ahora: somos nosotros o ellos. 685 01:05:20,401 --> 01:05:22,334 Lo has perdido, hombre? 686 01:05:23,370 --> 01:05:25,849 No somos nosotros ni ellos, solo somos nosotros. 687 01:05:25,873 --> 01:05:27,917 - No. - De acuerdo? Mira. 688 01:05:27,941 --> 01:05:31,788 Solo baja las escaleras, podemos arreglar... podemos arreglarte. 689 01:05:31,812 --> 01:05:33,890 El mundo entero está jodidamente muerto, hombre. 690 01:05:33,914 --> 01:05:35,659 Sin embargo, todavía tienes una familia. 691 01:05:35,683 --> 01:05:38,083 Bueno? Todo esto puede parar. 692 01:05:38,719 --> 01:05:40,419 Solo... solo para. 693 01:05:41,155 --> 01:05:42,721 Solo para. 694 01:05:43,757 --> 01:05:46,169 Lo siento. 695 01:05:46,193 --> 01:05:47,793 Lo siento. 696 01:05:48,228 --> 01:05:50,173 Lo siento. Lo siento. 697 01:05:50,197 --> 01:05:52,964 Está bien... 698 01:06:01,475 --> 01:06:03,175 Ah, no tengo familia. 699 01:06:13,220 --> 01:06:15,020 ¡Cógelo! 700 01:06:26,967 --> 01:06:30,001 Vas a conseguir todos estos idiotas para mí, de acuerdo? 701 01:06:40,914 --> 01:06:42,959 ¡Corran! 702 01:06:42,983 --> 01:06:45,361 ¡¡¡Corran!!! ¡Despejen! 703 01:06:45,385 --> 01:06:48,153 ¡¡Corre ahora!! ¡Corran! 704 01:07:00,033 --> 01:07:01,867 Qué le estabas diciendo? 705 01:07:03,370 --> 01:07:05,237 Le estaba contando una historia. 706 01:07:06,140 --> 01:07:07,873 Ella estaba asustada. 707 01:07:10,244 --> 01:07:12,878 Solíamos contarle a Joseph esa historia. 708 01:07:13,413 --> 01:07:15,547 Se trata de su abuelo. 709 01:07:18,852 --> 01:07:20,252 Estoy asustada, Joss. 710 01:07:21,321 --> 01:07:23,133 Todos lo estamos aquí. 711 01:07:23,157 --> 01:07:24,923 Este lugar es seguro 712 01:07:27,294 --> 01:07:29,060 Oíste? 713 01:07:34,501 --> 01:07:36,479 ¡Joseph! 714 01:07:36,503 --> 01:07:39,082 Joseph. 715 01:07:39,106 --> 01:07:40,517 Que pasó? 716 01:07:40,541 --> 01:07:42,474 Lysol... 717 01:07:56,924 --> 01:07:58,434 Todos mantengan la calma. 718 01:07:58,458 --> 01:08:00,892 Ahí está la otra salida. 719 01:08:03,831 --> 01:08:05,397 ¡Espera! 720 01:08:20,113 --> 01:08:22,414 Podemos entrar en pánico ahora? 721 01:08:45,572 --> 01:08:48,051 Estaban aquí. 722 01:08:48,075 --> 01:08:51,421 Estoy en el sótano con Charlie, Joseph y otros ocho sobrevivientes. 723 01:08:51,445 --> 01:08:53,890 No creo que nadie más lo haya hecho. 724 01:08:53,914 --> 01:08:56,626 Cuál fue el número hasta la semana pasada? 725 01:08:56,650 --> 01:08:58,884 100, 10 Townies. 726 01:09:00,520 --> 01:09:01,987 Mierda. 727 01:09:03,123 --> 01:09:04,434 Se puede mover tu gente? 728 01:09:04,458 --> 01:09:06,157 No todos ellos. 729 01:09:08,262 --> 01:09:10,240 Agárrate fuerte, vamos a buscarte. 730 01:09:10,264 --> 01:09:12,564 Traylor, date prisa. 731 01:09:15,903 --> 01:09:17,302 Cómo quieres hacer esto? 732 01:09:19,006 --> 01:09:20,906 Quién tiene más carne en ellos? 733 01:09:26,500 --> 01:09:28,500 No hay problema. 734 01:09:37,024 --> 01:09:39,024 Oh... 735 01:09:40,093 --> 01:09:41,326 Es malo. 736 01:09:42,125 --> 01:09:43,458 Manos a la obra. 737 01:09:49,636 --> 01:09:51,670 Estás listo? 738 01:11:03,443 --> 01:11:05,388 Eso nos hará ganar algo de tiempo 739 01:11:05,412 --> 01:11:08,213 pero seguramente habrá más adentro. 740 01:11:10,417 --> 01:11:12,362 Trae la camioneta. 741 01:11:12,386 --> 01:11:14,652 No uses tu arma a menos que tengas que hacerlo. 742 01:12:01,735 --> 01:12:04,469 Da la vuelta, ten el motor en marcha. 743 01:12:41,408 --> 01:12:43,586 Dónde diablos estabas? 744 01:12:43,610 --> 01:12:46,155 - Dónde está Charlie? - Qué te ha pasado? 745 01:12:46,179 --> 01:12:49,292 Donde esta Charlie? Consigue a Charlie. Papá, papá, trae a Charlie. 746 01:12:49,316 --> 01:12:51,527 Consigue a Charlie. Agarra a Charlie, a Charlie. 747 01:12:51,551 --> 01:12:55,765 ¡Hay un camión afuera! Quieres vivir? ¡Manos a la obra! 748 01:12:55,789 --> 01:12:58,490 Vamonos. Vamonos. 749 01:13:07,434 --> 01:13:09,579 - Mueve tu trasero! - Esta bien vamos. 750 01:13:09,603 --> 01:13:11,647 Venga. Venga. ¡Muévete Muévete! 751 01:13:11,671 --> 01:13:14,272 ¡No voy a seguir sin ti! 752 01:13:22,349 --> 01:13:24,682 Shooker! ¡Moveos! 753 01:13:26,753 --> 01:13:28,920 ¡¡Vamos!! 754 01:13:52,479 --> 01:13:55,458 Este es un maldito rescate. 755 01:13:55,482 --> 01:13:59,228 Esta puerta no se sostendrá. Tendrás que huir para conseguirlo. 756 01:13:59,252 --> 01:14:01,319 - Una carrera por eso? - ¡No tienes elección! 757 01:14:01,688 --> 01:14:04,223 Y si no salgo de aquí... 758 01:14:04,247 --> 01:14:08,583 Quiero que le cuentes a mi nieto grandes historias sobre mí. 759 01:14:11,765 --> 01:14:14,866 A la cuenta de tres... ¡corre! 760 01:14:19,539 --> 01:14:21,272 ¡¡Vamos!! 761 01:15:31,011 --> 01:15:34,579 Ahora, lo dirás exactamente como te dije. 762 01:15:35,015 --> 01:15:36,681 Sin cosas lindas. 763 01:15:42,489 --> 01:15:43,888 Traylor... 764 01:15:45,458 --> 01:15:47,425 están matando gente en la iglesia. 765 01:15:50,430 --> 01:15:52,630 Normal... personas reales. 766 01:15:57,671 --> 01:16:00,516 James y Moon solo los están matando. 767 01:16:00,540 --> 01:16:02,407 Y estoy jodidamente encerrada aquí. 768 01:16:03,543 --> 01:16:05,310 Maldita sea 769 01:16:11,551 --> 01:16:13,985 Voy a buscarte. 770 01:16:18,825 --> 01:16:20,603 Gracias. 771 01:16:20,627 --> 01:16:21,971 Nos vemos. 772 01:16:21,995 --> 01:16:23,594 Buena suerte. 773 01:17:10,677 --> 01:17:12,477 ¡Mierda! 774 01:17:15,648 --> 01:17:18,394 Sólo respira. Regresarán pronto. 775 01:17:18,418 --> 01:17:20,685 Hipócrita... 776 01:17:53,653 --> 01:17:56,465 ♪ Como una manera ♪ 777 01:17:56,489 --> 01:18:00,158 ♪ Continuamos hoy ♪ 778 01:18:02,962 --> 01:18:06,642 ♪ Y ahora es el momento ♪ 779 01:18:06,666 --> 01:18:08,466 ♪ Para whisky ♪ 780 01:18:38,998 --> 01:18:41,933 Tenemos la oportunidad de... 781 01:18:44,170 --> 01:18:46,771 deshazte de todos estos jodidos... 782 01:18:47,674 --> 01:18:50,475 dependientes de una vez por todas! 783 01:18:56,216 --> 01:18:59,050 Nos vemos en la iglesia si... 784 01:19:00,153 --> 01:19:01,953 Hace un brote. 785 01:19:08,161 --> 01:19:11,240 Sí, estos cabrones vienen al buffet, 786 01:19:11,264 --> 01:19:13,008 Entonces nosotros... 787 01:19:13,032 --> 01:19:16,167 prenderles fuego a media comida. 788 01:19:20,573 --> 01:19:23,508 ¡Y eso es todo para ustedes! 789 01:19:25,778 --> 01:19:28,613 Después de todo esto, eso es todo, hijos de puta. 790 01:19:29,649 --> 01:19:31,260 Nosotros incluso... 791 01:19:31,284 --> 01:19:33,851 Tengo a esa perra en el campanario. 792 01:19:37,056 --> 01:19:40,536 Tienes que dárselo a Lysol. 793 01:19:40,560 --> 01:19:43,138 Jodido, ya sabes 794 01:19:43,162 --> 01:19:46,675 más loco que una rata de cloaca, 795 01:19:46,699 --> 01:19:50,935 pero en general, lo tiene bastante bien. 796 01:20:02,882 --> 01:20:05,650 Coge a Doris, muchacho. 797 01:20:06,185 --> 01:20:09,020 Me vas a decir dónde está ese jodido cobarde? 798 01:20:16,729 --> 01:20:19,842 Sólo respira. 799 01:20:19,866 --> 01:20:21,666 - Sólo respira. - Ow! 800 01:20:22,802 --> 01:20:24,835 Está bien. 801 01:20:27,006 --> 01:20:29,140 ¡Detrás de ti! 802 01:20:44,691 --> 01:20:46,101 Entonces hubo uno. 803 01:20:46,125 --> 01:20:48,704 - ¡Para! - Sigue jodiendo, 804 01:20:48,728 --> 01:20:51,996 y le pongo una bala en la cabeza. 805 01:21:04,644 --> 01:21:06,611 Alan... 806 01:21:07,780 --> 01:21:09,347 Todavía podemos deshacer esto. 807 01:21:10,216 --> 01:21:13,284 No, ¡esto va mucho más allá que eso! 808 01:21:15,121 --> 01:21:16,887 ¡Maldito señor Lancelot! 809 01:21:19,993 --> 01:21:21,959 ¡Venga! 810 01:21:22,829 --> 01:21:24,173 Venga. 811 01:21:24,197 --> 01:21:25,963 Ah! 812 01:21:32,872 --> 01:21:34,683 Ya sabes, Joss 813 01:21:34,707 --> 01:21:38,009 Yo no fui quien trajo a estas personas aquí. 814 01:21:38,645 --> 01:21:42,658 No tenía una chica que traía opio plagado al rebaño. 815 01:21:42,682 --> 01:21:44,048 ¡A la mierda! 816 01:21:45,151 --> 01:21:48,697 Alan... sé cómo te sientes. 817 01:21:48,721 --> 01:21:52,368 Hubo un tiempo en que quería correr ese compuesto yo misma. 818 01:21:52,392 --> 01:21:55,192 Pero estas son personas reales. 819 01:21:58,197 --> 01:22:00,965 ¡No abras ese maldito maletero! 820 01:22:01,834 --> 01:22:04,068 Qué me vas a hacer? 821 01:22:25,058 --> 01:22:27,091 No lo hagas 822 01:22:32,031 --> 01:22:35,266 Joseph... he sido mordida. 823 01:23:04,897 --> 01:23:06,742 Ya sabes... 824 01:23:06,766 --> 01:23:10,134 cuando tengas tiempo para sentarte y pensar, me lo agradecerás. 825 01:23:10,903 --> 01:23:12,737 ¡Libéralos a todos! 826 01:23:24,117 --> 01:23:25,483 Ahora. 827 01:23:34,861 --> 01:23:37,795 Una pregunta... Joseph... 828 01:23:39,198 --> 01:23:40,909 Entre hermanos. 829 01:23:40,933 --> 01:23:46,470 De verdad crees que... esa chica enferma llegó a la casa Muppet por accidente? 830 01:23:47,540 --> 01:23:49,874 Dónde crees que se me ocurrió la idea? 831 01:24:05,525 --> 01:24:07,258 Lo siento. 832 01:25:50,196 --> 01:25:53,108 Jesús, Dios, qué coño vamos a hacer? 833 01:25:53,132 --> 01:25:54,632 No vamos a morir aquí. 834 01:25:55,601 --> 01:25:57,167 Escucha. 835 01:26:01,507 --> 01:26:04,275 - Qué vamos a hacer, nadar? - ¡Escucha! 836 01:26:19,492 --> 01:26:22,004 Dónde diablos has estado? 837 01:26:22,028 --> 01:26:24,368 No me dejaron esperar. Escuché disparos, así que vine. 838 01:26:24,392 --> 01:26:25,596 Oh gracias. Gracias. 839 01:26:29,435 --> 01:26:31,980 Oh, mierda. 840 01:26:32,004 --> 01:26:33,415 Bueno. Bueno. 841 01:26:33,439 --> 01:26:35,317 Todo irá bien. Te tengo. 842 01:26:35,341 --> 01:26:37,920 Vamos, larguémonos de aquí. 843 01:26:37,944 --> 01:26:40,289 La tienes? 844 01:26:40,313 --> 01:26:42,313 Vamos, respira. Si. 845 01:26:46,986 --> 01:26:48,697 Tenemos que irnos. 846 01:26:48,721 --> 01:26:51,655 Abuelo... tenemos que irnos. 847 01:26:53,993 --> 01:26:56,527 No voy a dejar esta tierra otra vez. 848 01:27:03,000 --> 01:27:07,375 No mires atrás aquí. 849 01:29:34,166 --> 01:29:41,291 Ninguno de ustedes está pasando esta línea. 850 01:29:49,735 --> 01:29:51,668 Puedes hacerlo. Solo empuja. 851 01:29:55,307 --> 01:29:58,286 Vamos, empuja. Vamos, empuja. 852 01:29:58,310 --> 01:30:01,912 Charlie, puedes hacer esto. Puedes hacerlo. Empuja. 853 01:30:07,686 --> 01:30:10,599 Vamos, solo empuja, Charlie. Ya casi estás ahí. 854 01:30:10,623 --> 01:30:13,368 No sabes cuánto duele esto. 855 01:30:13,392 --> 01:30:15,492 Lo sé, lo sé. Vamos, solo empuja. 856 01:30:17,663 --> 01:30:20,242 - Solo empuja. Solo empuja. - De acuerdo, si. Tendrás que empujar. 857 01:30:20,266 --> 01:30:22,226 De lo contrario, tendré que cortarte, de acuerdo? 858 01:30:26,672 --> 01:30:29,417 Lo estás haciendo muy bien, vamos. Empuja empuja. 859 01:30:29,441 --> 01:30:31,575 Lo estás haciendo realmente bien. Venga. 860 01:30:33,812 --> 01:30:36,224 Casi ahí. 861 01:30:36,248 --> 01:30:39,249 Está bien. Te quiero mucho. 862 01:31:19,291 --> 01:31:21,625 Es demasiado tarde? 863 01:31:28,467 --> 01:31:29,800 Es una niña pequeña. 864 01:31:31,503 --> 01:31:32,970 El arma? 865 01:31:39,745 --> 01:31:41,478 Quieres abrazarla? 866 01:31:43,482 --> 01:31:45,727 No. Me han mordido. 867 01:31:45,751 --> 01:31:47,684 Estoy enferma, puedo sentirlo. 868 01:31:50,022 --> 01:31:51,733 Ella no puede enfermarse. 869 01:31:51,757 --> 01:31:53,390 Está bien. 870 01:32:08,007 --> 01:32:09,673 Gracias. 871 01:32:11,043 --> 01:32:12,743 Muchas gracias. 872 01:32:18,417 --> 01:32:19,828 Llévatela. 873 01:32:19,852 --> 01:32:21,923 Charlie, puedes abrazarla. 874 01:32:21,947 --> 01:32:25,389 No, no quiero lastimarla. Llévatela. 875 01:32:38,437 --> 01:32:40,704 - Ella estará bien. - Si. 876 01:32:42,975 --> 01:32:45,876 - Quizás tú también. - No, no lo estaré. 877 01:32:46,979 --> 01:32:49,024 Joseph... 878 01:32:49,048 --> 01:32:51,059 Tenemos que terminar esto. 879 01:32:51,083 --> 01:32:54,918 No dejes que me convierta en una de esas personas muertas. Mírala a ella. 880 01:32:56,522 --> 01:32:57,788 Oye. 881 01:32:59,358 --> 01:33:00,724 Lo hicimos. 882 01:33:03,095 --> 01:33:04,594 La amo. 883 01:33:05,964 --> 01:33:07,431 La amo. 884 01:34:47,699 --> 01:34:52,699 Labed31445