1 00:00:54,859 --> 00:00:57,425 I love you, Mary. 2 00:00:58,259 --> 00:00:59,358 All of you. 3 00:01:43,458 --> 00:01:45,026 - Ms. Darcy. - Where is my mother? 4 00:01:45,159 --> 00:01:47,458 I have to warn you this can be rather shocking. 5 00:01:47,592 --> 00:01:49,026 I found my father hanging from a meat hook 6 00:01:49,159 --> 00:01:50,559 when I was 12 years old. 7 00:01:50,692 --> 00:01:52,392 I think, I can handle this. 8 00:03:19,325 --> 00:03:21,159 Bloody hell, are you sure he's even home? 9 00:03:21,293 --> 00:03:22,959 He said he'd be here. 10 00:03:28,492 --> 00:03:29,659 Hello? 11 00:04:02,425 --> 00:04:05,392 Christopher, this is Jane Darcy. 12 00:04:06,293 --> 00:04:08,059 So this is where my mother died. 13 00:04:08,992 --> 00:04:11,059 Christopher found your mother out back. 14 00:04:12,725 --> 00:04:13,559 Show me. 15 00:04:42,059 --> 00:04:43,859 I was woken by her, 16 00:04:45,293 --> 00:04:47,792 her screams and babbling. 17 00:04:50,559 --> 00:04:53,725 By the time I got down here, Emma was... 18 00:05:05,592 --> 00:05:08,759 It's getting cold, can we go inside? 19 00:05:10,759 --> 00:05:11,625 Yeah. 20 00:05:13,358 --> 00:05:15,293 I gotta get back to the station. 21 00:05:15,425 --> 00:05:17,092 Night, Ms. Darcy. 22 00:05:53,392 --> 00:05:55,725 It's remarkable... 23 00:05:57,492 --> 00:06:00,625 how daughters resemble their mothers. 24 00:06:02,592 --> 00:06:04,792 Show me where my mother's things are. 25 00:06:11,759 --> 00:06:13,159 Are you sure there isn't a hotel 26 00:06:13,293 --> 00:06:14,892 in Greenvale I could stay in? 27 00:06:15,126 --> 00:06:16,792 No, you'll be fine here. 28 00:06:21,325 --> 00:06:23,659 This actually was her room... 29 00:06:24,759 --> 00:06:26,458 when she was a little girl. 30 00:07:29,392 --> 00:07:30,725 Fuck's sake. 31 00:07:43,259 --> 00:07:44,625 Ow! 32 00:07:44,759 --> 00:07:46,126 Fuck! 33 00:07:46,259 --> 00:07:47,193 Are you all right? 34 00:07:47,325 --> 00:07:48,892 What the fuck is wrong with you? 35 00:07:56,092 --> 00:07:58,026 You're just leaving me like this? 36 00:08:07,059 --> 00:08:09,392 She's a bit of a bitch. 37 00:08:12,226 --> 00:08:13,092 What? 38 00:08:14,226 --> 00:08:17,392 That's what your loving mom said about you. 39 00:08:18,625 --> 00:08:20,092 And how right she was. 40 00:08:20,226 --> 00:08:21,959 Why would you say that? 41 00:08:24,559 --> 00:08:25,659 Piss off. 42 00:08:27,092 --> 00:08:27,959 Piss off! 43 00:09:43,659 --> 00:09:44,859 - Jane? - Go! 44 00:09:46,193 --> 00:09:48,325 Please open the door. 45 00:09:48,458 --> 00:09:49,992 I'm sorry. 46 00:09:50,126 --> 00:09:51,259 Go away. 47 00:09:51,392 --> 00:09:54,525 It's just the blood, and... 48 00:09:55,559 --> 00:09:57,392 And what? 49 00:09:58,992 --> 00:10:00,293 Here look. 50 00:10:00,425 --> 00:10:01,559 Look, look. 51 00:10:06,159 --> 00:10:07,826 Suit yourself then. 52 00:10:16,059 --> 00:10:18,059 Thank you. 53 00:10:21,559 --> 00:10:22,659 Thank you. 54 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Okay. 55 00:10:44,026 --> 00:10:48,692 I just wish I could've been there with her. 56 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 Just rest it there. 57 00:11:00,159 --> 00:11:01,026 It's okay. 58 00:11:10,325 --> 00:11:11,559 What's this? 59 00:11:15,759 --> 00:11:17,525 Found it in Mom's suitcase. 60 00:11:19,458 --> 00:11:21,926 Suppose she was planning one last painting. 61 00:11:29,193 --> 00:11:30,059 Caliban. 62 00:11:41,692 --> 00:11:43,625 So this is my homework. 63 00:11:43,759 --> 00:11:44,659 Yep. 64 00:11:47,559 --> 00:11:50,759 While my mother rots, I'm filing out forms. 65 00:11:54,092 --> 00:11:56,592 Better get this over and done this. 66 00:11:56,725 --> 00:11:59,559 The sooner I get out of Greenvale the better. 67 00:11:59,692 --> 00:12:01,725 You'll be out of here soon enough, 68 00:12:02,659 --> 00:12:03,826 what about the fee? 69 00:12:05,992 --> 00:12:07,059 How much is it? 70 00:12:07,193 --> 00:12:08,959 About $3,000. 71 00:12:12,159 --> 00:12:12,992 Fuck. 72 00:12:18,325 --> 00:12:20,525 Thanks, Mom, for bankrupting me. 73 00:12:31,792 --> 00:12:33,826 I'm going to bury her here. 74 00:12:33,959 --> 00:12:34,959 In Greenvale? 75 00:12:35,725 --> 00:12:36,959 This was her home. 76 00:12:37,092 --> 00:12:38,659 This should be her resting place. 77 00:12:38,992 --> 00:12:42,792 Well, Christopher takes care of all of those arrangements. 78 00:12:44,325 --> 00:12:46,392 Christopher's a bit off, isn't he? 79 00:12:47,492 --> 00:12:50,559 You know, with the dark house, no mirrors. 80 00:12:50,692 --> 00:12:52,226 Although if I looked like that, 81 00:12:52,358 --> 00:12:54,892 I certainly wouldn't want to see my reflection everyday. 82 00:12:55,026 --> 00:12:57,325 And the weird little, sort of, doll things. 83 00:12:57,458 --> 00:12:58,226 Figurines. 84 00:12:58,358 --> 00:12:59,392 Figurines. 85 00:13:00,358 --> 00:13:02,325 We all have our quirks, Ms. Darcy. 86 00:13:03,358 --> 00:13:05,392 Christopher and I practically grew up together. 87 00:13:05,525 --> 00:13:06,625 He's like my brother. 88 00:13:07,092 --> 00:13:08,859 Somehow that doesn't surprise me. 89 00:13:09,625 --> 00:13:11,659 So do you wanna go see him or what? 90 00:13:12,892 --> 00:13:15,193 It seems I don't have much of a choice, doesn't it? 91 00:13:15,826 --> 00:13:17,625 So check it out, Christopher. 92 00:13:17,759 --> 00:13:19,592 The parade is gonna be at noon. 93 00:13:20,592 --> 00:13:22,659 And guess who the turkey's gonna be? 94 00:13:23,725 --> 00:13:27,293 M.C., he's gonna make all those girls 95 00:13:27,425 --> 00:13:28,959 gobble, gobble, gobble. 96 00:13:32,026 --> 00:13:35,159 At 2:00 we got the pumpkin pie eating contest, 97 00:13:35,293 --> 00:13:36,592 the one you like a lot. 98 00:13:41,026 --> 00:13:41,926 What's wrong? 99 00:13:43,193 --> 00:13:44,892 No, it sounds great, yeah. 100 00:13:46,159 --> 00:13:47,026 Thanks. 101 00:13:47,592 --> 00:13:49,059 Okay, so check this one out. 102 00:13:49,193 --> 00:13:52,425 Marge was pretending to be Pocahontas this year, 103 00:13:52,559 --> 00:13:53,959 and when I told her that she wasn't, 104 00:13:54,092 --> 00:13:57,392 dude, she was pissed to the bone, bro. 105 00:14:02,259 --> 00:14:03,325 Hold up. 106 00:14:06,159 --> 00:14:07,492 Hello there. 107 00:14:08,193 --> 00:14:09,926 Is Christopher here? 108 00:14:10,092 --> 00:14:14,892 Oh, is this official business? 109 00:14:16,026 --> 00:14:17,392 Cut the crap. 110 00:14:21,159 --> 00:14:22,059 Fuck. 111 00:14:29,092 --> 00:14:30,392 Never mind me. 112 00:14:31,293 --> 00:14:35,659 How's the repatriation coming? 113 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Not too well actually. 114 00:14:38,259 --> 00:14:39,892 That's why I'm here to see you. 115 00:14:41,759 --> 00:14:43,826 I don't see how I can help. 116 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 I'm going to bury my mother in Greenvale. 117 00:14:51,293 --> 00:14:52,492 I don't think so. 118 00:14:54,159 --> 00:14:56,193 Well, why not? 119 00:14:56,325 --> 00:14:59,525 This was her home it should be her resting place. 120 00:14:59,659 --> 00:15:05,092 The town policy is that only residents of Greenvale 121 00:15:05,226 --> 00:15:07,092 can be buried in Greenvale. 122 00:15:08,059 --> 00:15:10,826 It's not like she left here by choice. 123 00:15:10,959 --> 00:15:12,759 Her cow of a mother abandoned her. 124 00:15:12,892 --> 00:15:14,392 She might have stayed here her whole life 125 00:15:14,525 --> 00:15:15,792 if she'd have had the chance with you lot. 126 00:15:15,926 --> 00:15:18,159 I seriously doubt that. 127 00:15:18,293 --> 00:15:20,425 And besides, it's irrelevant. 128 00:15:20,559 --> 00:15:25,059 Rules... rules, are rules, are rules! 129 00:15:25,193 --> 00:15:26,859 You're so fucked up! 130 00:15:26,992 --> 00:15:28,892 I don't understand what's wrong with you people. 131 00:15:29,026 --> 00:15:29,759 Whoa, whoa, whoa! 132 00:15:29,892 --> 00:15:30,926 I'm sorry who the fuck are you? 133 00:15:31,059 --> 00:15:31,725 Cut it, Sam! 134 00:15:31,859 --> 00:15:32,659 Cut it, Sam! 135 00:15:32,792 --> 00:15:34,959 Jane, can you give us a minute? 136 00:15:35,159 --> 00:15:37,392 Thanks for your help... not. 137 00:15:39,425 --> 00:15:40,659 I'll be in the diner. 138 00:15:41,392 --> 00:15:42,358 Hey, wait up. 139 00:15:42,492 --> 00:15:43,926 Don't you dare, motherfucker. 140 00:15:45,259 --> 00:15:46,458 Why you trippin'? 141 00:15:48,092 --> 00:15:49,392 Her mother's just died. 142 00:15:50,226 --> 00:15:51,259 I'm out of here. 143 00:15:54,092 --> 00:15:54,959 Christopher? 144 00:15:56,926 --> 00:15:58,126 Christopher? 145 00:15:58,259 --> 00:15:59,358 Look at me. 146 00:16:00,425 --> 00:16:01,625 Christopher! 147 00:16:03,325 --> 00:16:04,392 Focus! 148 00:16:12,425 --> 00:16:13,659 Hey, um... 149 00:16:15,092 --> 00:16:17,559 Why don't we grab a few at the Bone Yard? 150 00:16:19,792 --> 00:16:23,392 Mom always loved a drink. Why not? 151 00:16:25,193 --> 00:16:26,059 I can't. 152 00:16:27,725 --> 00:16:28,592 I can't. 153 00:16:34,725 --> 00:16:37,525 Hey, all right, all right, all right. 154 00:16:37,659 --> 00:16:39,725 Let's give it up once again for 155 00:16:39,859 --> 00:16:43,792 Sandy Bells and her famous One Man Band! 156 00:16:43,926 --> 00:16:45,759 All right, Sandy. 157 00:16:45,892 --> 00:16:47,625 Whoo, Sandy! 158 00:16:47,759 --> 00:16:49,625 Whoo! 159 00:16:49,926 --> 00:16:50,792 Yeah! 160 00:16:53,325 --> 00:16:54,559 Let me get that. 161 00:16:54,692 --> 00:16:57,692 Okay, well, now next we have coming up for you 162 00:16:57,826 --> 00:17:00,159 here in the Bone Yard, thank you, Sandy. 163 00:17:01,059 --> 00:17:05,425 We have the moment you have all been waiting for. 164 00:17:05,559 --> 00:17:10,059 The one, the only Heart Slayer! 165 00:17:14,492 --> 00:17:15,392 Thanks for the intro, dude. 166 00:17:15,525 --> 00:17:16,725 Hell, yeah, man. 167 00:17:17,692 --> 00:17:19,392 Here let me get the mic for you here. 168 00:17:19,525 --> 00:17:20,759 I like that. 169 00:17:20,892 --> 00:17:22,826 - Thank you, Parta. - Man, you rock it. 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,826 Whew! 171 00:17:26,259 --> 00:17:27,926 Actually, I wrote it today. 172 00:17:28,059 --> 00:17:29,725 And this song is called Situations. 173 00:17:29,859 --> 00:17:32,458 So I hope you guys like it. 174 00:17:44,425 --> 00:17:46,293 ♪ I swear that Jane ♪ 175 00:17:46,458 --> 00:17:48,392 ♪ Is driving me insane ♪ 176 00:17:48,525 --> 00:17:50,159 ♪ For better or for worse ♪ 177 00:17:50,293 --> 00:17:55,092 ♪ I'm cursed with a simple mind to hide ♪ 178 00:17:55,226 --> 00:17:59,492 ♪ The spider webs of shame that pierce into my heart ♪ 179 00:17:59,625 --> 00:18:01,759 ♪ Slowly down to the ground ♪ 180 00:18:01,892 --> 00:18:04,259 ♪ I'm singing this song ♪ 181 00:18:04,392 --> 00:18:06,492 ♪ If you help me sing along ♪ 182 00:18:06,625 --> 00:18:08,725 ♪ Baby, I don't wanna funk ♪ 183 00:18:08,859 --> 00:18:11,692 ♪ I just want to remember ♪ 184 00:18:11,826 --> 00:18:16,126 ♪ Baby, go inside this lonely heart ♪ 185 00:18:16,259 --> 00:18:18,226 ♪ And come and break the loss ♪ 186 00:18:18,358 --> 00:18:21,992 ♪ And dance onto the funk, funk, funk, funk, funk, funk ♪ 187 00:18:22,126 --> 00:18:23,325 ♪ Hey, eh ♪ 188 00:18:23,458 --> 00:18:25,592 ♪ Situation Jane ♪ 189 00:18:25,725 --> 00:18:27,826 ♪ Radioactive nights ♪ 190 00:18:27,959 --> 00:18:31,392 ♪ Going into the night they crumble ♪ 191 00:18:31,525 --> 00:18:34,992 ♪ Hey, situation Jane ♪ 192 00:18:35,126 --> 00:18:37,259 ♪ Radioactive nights ♪ 193 00:18:37,392 --> 00:18:39,092 ♪ Going into the night ♪ 194 00:18:39,226 --> 00:18:42,059 ♪ Into the night ♪ 195 00:18:44,026 --> 00:18:44,892 Thank you. 196 00:18:49,559 --> 00:18:50,792 Sure was. 197 00:18:52,026 --> 00:18:52,959 You were awesome. 198 00:18:54,959 --> 00:18:58,059 I've never met anyone like you before. 199 00:18:59,026 --> 00:19:01,792 You know you never will again if you stay here. 200 00:19:03,293 --> 00:19:05,659 You just need to go somewhere where stuff happens, 201 00:19:05,792 --> 00:19:07,293 you know, like London. 202 00:19:07,425 --> 00:19:08,525 London? 203 00:19:08,759 --> 00:19:10,659 I could get you some gigs. 204 00:19:13,026 --> 00:19:13,759 I don't know. 205 00:19:13,892 --> 00:19:15,492 Why not you're really talented. 206 00:19:23,692 --> 00:19:25,959 Be not afraid of greatness. 207 00:19:27,026 --> 00:19:28,059 Give me that. 208 00:19:28,193 --> 00:19:31,358 That's what father always quoted to me. 209 00:19:33,525 --> 00:19:35,759 My mom used to try and encourage me too... 210 00:19:37,092 --> 00:19:39,525 when we weren't at each other's throats. 211 00:19:42,826 --> 00:19:44,859 You didn't get along with her. 212 00:21:28,159 --> 00:21:29,159 Don't touch that! 213 00:21:29,293 --> 00:21:30,826 Don't... don't touch that! 214 00:21:33,092 --> 00:21:34,926 What the fuck are you doing with my mom's suitcase? 215 00:21:35,059 --> 00:21:37,692 Weave, reset, weave, concentrate. 216 00:21:37,826 --> 00:21:40,425 - Weave, concentrate. - What the fuck is that thing? 217 00:21:40,559 --> 00:21:42,293 Weave, concentrate. 218 00:21:42,425 --> 00:21:43,725 Weave, weave. 219 00:21:44,126 --> 00:21:45,293 Look at me and speak to me! 220 00:21:45,425 --> 00:21:46,926 What the fuck is that? 221 00:21:47,159 --> 00:21:49,425 Oh, Jane. 222 00:21:49,559 --> 00:21:51,193 Jane, oh, oh. 223 00:21:51,325 --> 00:21:53,126 My soul, it broke. 224 00:21:53,259 --> 00:21:56,592 It broke when Emma was taken away from me. 225 00:21:56,725 --> 00:21:58,325 What the fuck are you talking about? 226 00:21:58,458 --> 00:21:59,592 - Your Emma? - My Emma. 227 00:21:59,725 --> 00:22:00,959 You don't fucking know my mother. 228 00:22:01,092 --> 00:22:03,625 - My Emma! - You don't talk about her! 229 00:22:03,759 --> 00:22:05,926 You have to understand that night. 230 00:22:06,059 --> 00:22:07,926 That night Emma, Emma. 231 00:22:09,559 --> 00:22:12,259 I had to, I had to do it I'm sorry. 232 00:22:12,425 --> 00:22:13,826 I had defend myself! 233 00:22:13,959 --> 00:22:15,159 I had to do it! 234 00:22:15,859 --> 00:22:17,625 What the fuck are you saying? 235 00:22:18,826 --> 00:22:21,458 She came at me I had to defend myself. 236 00:22:21,592 --> 00:22:22,458 I had to do it! 237 00:22:22,592 --> 00:22:24,092 You fucking freak! 238 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Get the fuck out of here! 239 00:22:26,026 --> 00:22:27,159 Freak! 240 00:22:50,226 --> 00:22:52,092 - He's out of his fucking mind. - What the hell is going on? 241 00:22:52,226 --> 00:22:54,525 - He killed my mother. - What are you talking about? 242 00:22:54,659 --> 00:22:55,792 - He killed my mother. - What? 243 00:22:55,926 --> 00:22:57,259 - He tried to attack me. - You know what, 244 00:22:57,392 --> 00:22:59,592 stay here, stay here. 245 00:23:05,992 --> 00:23:06,826 Christopher? 246 00:23:08,659 --> 00:23:10,792 Christopher, what the hell happened? 247 00:23:12,425 --> 00:23:14,092 I deserved it. 248 00:23:14,226 --> 00:23:15,425 I deserved it. 249 00:23:16,559 --> 00:23:17,759 I deserved it. 250 00:23:23,293 --> 00:23:24,592 I deserved it. 251 00:23:25,692 --> 00:23:28,892 Christopher, you are completely out of control. 252 00:23:30,226 --> 00:23:32,358 Just go to your room now, and let me handle it. 253 00:23:32,492 --> 00:23:34,159 I don't need your protection! 254 00:23:34,293 --> 00:23:35,425 Oh, no? 255 00:23:37,592 --> 00:23:39,592 No, no, no. 256 00:23:39,725 --> 00:23:40,792 Oh, no!? 257 00:23:40,926 --> 00:23:43,026 You're so capable of taking care of yourself 258 00:23:43,159 --> 00:23:46,392 that you just let that bitch walk out of here? 259 00:25:17,259 --> 00:25:19,059 What are you doing? 260 00:25:22,525 --> 00:25:24,992 Give me this! 261 00:25:29,026 --> 00:25:29,992 Get off me! 262 00:25:39,725 --> 00:25:42,059 What are you doing? Don't! 263 00:25:46,492 --> 00:25:47,559 Don't. 264 00:25:48,592 --> 00:25:49,759 Why, don't. 265 00:25:53,559 --> 00:25:57,425 All I ever wanted was for me and Emma 266 00:25:57,559 --> 00:26:00,425 to find our way back to each other. 267 00:26:05,092 --> 00:26:09,625 Have you ever wandered what people would look like 268 00:26:09,759 --> 00:26:12,826 if they were the reflections of their soul? 269 00:26:15,159 --> 00:26:17,692 I had to do it, Jane. 270 00:26:22,959 --> 00:26:23,859 I had to! 271 00:26:24,159 --> 00:26:26,026 You really gotta be more sensitive, princess. 272 00:26:26,159 --> 00:26:28,725 You fucking, bitch. 273 00:26:35,425 --> 00:26:36,525 Christopher? 274 00:26:38,026 --> 00:26:39,425 Christopher. 275 00:26:44,759 --> 00:26:46,959 Look at me, Christopher! 276 00:26:53,692 --> 00:26:55,525 Clean this mess up. 277 00:27:39,425 --> 00:27:42,625 We could have made her understand. 278 00:27:46,525 --> 00:27:52,692 I need my family, my blood. 279 00:27:53,325 --> 00:27:55,059 I am your family! 280 00:27:55,293 --> 00:27:56,126 No, no. 281 00:27:57,226 --> 00:28:00,259 More than those two bitches ever were or could be. 282 00:28:00,392 --> 00:28:02,059 No, no. 283 00:28:03,159 --> 00:28:04,026 No. 284 00:28:04,959 --> 00:28:08,425 I swore to Father that I would protect you 285 00:28:08,559 --> 00:28:10,358 whether you want me to or not. 286 00:28:10,492 --> 00:28:13,259 I never wanted it. 287 00:28:13,392 --> 00:28:16,458 - I'll have no more arguments. - I never wanted you. 288 00:28:16,592 --> 00:28:19,525 I'll have no more arguments, Christopher. 289 00:28:45,425 --> 00:28:46,826 Hey, what's going on? 290 00:28:48,259 --> 00:28:52,425 Damn, that trash, oh, it's rank. 291 00:28:52,559 --> 00:28:53,892 What a stench. 292 00:28:57,159 --> 00:28:58,059 Anyways. 293 00:29:00,759 --> 00:29:02,325 Either of you seen Jane? 294 00:29:08,059 --> 00:29:10,126 Yeah, she's on the red-eye back to London. 295 00:29:10,259 --> 00:29:11,525 The red-eye? 296 00:29:11,659 --> 00:29:13,926 Yeah, she's probably on the train right now. 297 00:29:15,293 --> 00:29:16,392 Okay. 298 00:29:20,226 --> 00:29:21,226 And you're sure? 299 00:29:21,358 --> 00:29:22,692 Yeah, I'm positive. 300 00:29:22,826 --> 00:29:24,559 She was running out of here when I drove up. 301 00:29:32,425 --> 00:29:33,659 There goes London. 302 00:29:34,759 --> 00:29:35,659 Whoa. 303 00:29:36,759 --> 00:29:38,525 What's going on with you? 304 00:29:39,392 --> 00:29:40,926 Nothing, he's fine. 305 00:29:43,425 --> 00:29:44,992 Leave it, Sam! 306 00:29:45,126 --> 00:29:45,992 He's fine. 307 00:29:47,126 --> 00:29:47,926 Okay, Sheriff. 308 00:29:55,126 --> 00:29:57,959 I was finally gonna get out of here. 309 00:29:58,092 --> 00:29:58,959 Finally. 310 00:30:00,458 --> 00:30:01,859 What are you talking about? 311 00:30:02,425 --> 00:30:03,625 Leaving Greenvale. 312 00:30:07,826 --> 00:30:10,759 You think she was gonna take you to London? 313 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Yeah. 314 00:30:12,026 --> 00:30:14,492 You don't even have a passport, Sam. 315 00:30:16,126 --> 00:30:16,992 Oh, well. 316 00:30:18,259 --> 00:30:19,325 That's right. 317 00:30:21,692 --> 00:30:23,325 Better work on that, dude. 318 00:30:29,992 --> 00:30:32,792 Christopher, now that she's gone... 319 00:30:35,159 --> 00:30:36,792 can I have my room back? 320 00:30:36,926 --> 00:30:39,959 It was really harsh the way you kicked me out. 321 00:30:40,092 --> 00:30:40,926 Of course. 322 00:30:41,892 --> 00:30:43,792 You'll sleep like a baby tonight. 323 00:30:44,425 --> 00:30:45,559 Yeah, right. 324 00:30:50,059 --> 00:30:51,425 Here you go. 325 00:30:55,692 --> 00:30:59,059 Don't let that soup get cold, all right. 326 00:30:59,193 --> 00:31:00,059 Thank you. 327 00:31:10,492 --> 00:31:11,659 How is it? 328 00:31:13,692 --> 00:31:15,525 It's delicious, Christopher. 329 00:31:19,358 --> 00:31:20,425 Drink it up. 330 00:31:26,525 --> 00:31:29,059 I'm never gonna get out of this hell hole. 331 00:31:31,625 --> 00:31:32,792 None of us are. 332 00:31:51,458 --> 00:31:53,392 Gotta run after tea, mom. 333 00:31:53,525 --> 00:31:54,959 I'm going to a concert with Mark. 334 00:31:55,159 --> 00:31:56,026 Oh. 335 00:31:57,159 --> 00:31:58,092 What's on? 336 00:31:58,226 --> 00:32:00,126 The Bugger Offs. They're wicked. 337 00:32:00,259 --> 00:32:01,425 Oh, god. 338 00:32:01,559 --> 00:32:02,592 I'm sorry. 339 00:32:03,492 --> 00:32:04,926 Mom, what's wrong? 340 00:32:05,059 --> 00:32:05,926 What's so funny? 341 00:32:07,792 --> 00:32:09,659 I'm about to bugger off, myself. 342 00:32:10,926 --> 00:32:11,826 Where to? 343 00:32:14,026 --> 00:32:15,592 Oh, fuck. 344 00:32:15,725 --> 00:32:17,293 Oh, fuck. 345 00:32:17,425 --> 00:32:19,525 - Mom, what's the matter? - Oh, fuck. 346 00:32:22,026 --> 00:32:22,926 Jane. 347 00:32:24,293 --> 00:32:29,692 Darling, I've just returned from seeing my physician. 348 00:32:29,859 --> 00:32:30,792 What for? 349 00:32:31,059 --> 00:32:34,392 It seems that I have an inoperable brain tumor. 350 00:32:37,859 --> 00:32:40,826 I didn't want to involve you until I knew for certain. 351 00:32:44,692 --> 00:32:47,425 I won't let you deal with this on your own. 352 00:32:47,559 --> 00:32:48,792 Of course not. 353 00:32:50,092 --> 00:32:53,126 But there is something I must do on my own. 354 00:32:53,259 --> 00:32:54,259 What? 355 00:32:54,392 --> 00:32:55,992 Go back to Greenvale. 356 00:32:56,926 --> 00:32:57,625 Where? 357 00:32:57,759 --> 00:32:59,559 The town where I was born. 358 00:33:01,226 --> 00:33:02,559 Where my mother left me. 359 00:33:03,692 --> 00:33:05,826 Mom, you've just told me that you're terminally ill, 360 00:33:05,959 --> 00:33:07,725 and now you're buggering off to some town 361 00:33:07,859 --> 00:33:10,792 in the middle of nowhere that I've never heard of before. 362 00:33:10,926 --> 00:33:12,559 You can't do that to me, Mom, it's not fair. 363 00:33:12,692 --> 00:33:15,059 This is not all about you, okay! 364 00:33:18,293 --> 00:33:21,892 Mom, you cannot go off like this. 365 00:33:22,026 --> 00:33:23,126 You cannot leave me... 366 00:33:23,259 --> 00:33:24,792 I shall do as I wish! 367 00:33:29,126 --> 00:33:30,559 As you always have done, Lady Macbeth. 368 00:33:30,692 --> 00:33:31,959 Just don't badger me! 369 00:33:32,092 --> 00:33:34,492 Okay, you don't know anything about it. 370 00:33:54,392 --> 00:33:55,826 I'm sorry. 371 00:33:55,959 --> 00:33:57,059 Can I help you find your seat, Miss? 372 00:33:59,126 --> 00:34:00,092 Help what? 373 00:34:00,226 --> 00:34:01,193 Can I help you find your seat? 374 00:34:01,325 --> 00:34:02,525 Um, yeah, I think it... 375 00:34:02,659 --> 00:34:03,926 It's over by the window. 376 00:34:04,892 --> 00:34:05,759 There. 377 00:34:12,492 --> 00:34:14,092 I'm terribly sorry, sir. 378 00:34:15,926 --> 00:34:16,926 Thank you. 379 00:34:21,159 --> 00:34:21,992 Sorry. 380 00:34:23,159 --> 00:34:23,992 Is everything okay, Miss? 381 00:34:24,126 --> 00:34:25,259 Can I get you anything? 382 00:34:25,692 --> 00:34:27,592 How about a lobotomy? 383 00:34:28,193 --> 00:34:29,492 How about a Bloody Mary? 384 00:34:30,026 --> 00:34:30,859 Make it triple. 385 00:34:31,259 --> 00:34:32,725 I'll get you some water. 386 00:35:02,826 --> 00:35:04,458 All right, that just about does it. 387 00:35:04,592 --> 00:35:05,992 Handsome as always. 388 00:35:06,692 --> 00:35:08,092 Your have the magic touch. 389 00:35:08,226 --> 00:35:10,892 Hey, the pumpkin festival's happening this weekend. 390 00:35:11,026 --> 00:35:11,725 Do you wanna go? 391 00:35:11,859 --> 00:35:14,293 Yeah, it sounds like fun. 392 00:35:14,425 --> 00:35:17,392 The hot apple cider's always so yummy. 393 00:35:17,525 --> 00:35:19,392 Father loved that festival. 394 00:35:22,892 --> 00:35:25,525 Sorry to interrupt the coffee klatch, 395 00:35:25,659 --> 00:35:26,859 but there's this lady here 396 00:35:26,992 --> 00:35:28,592 that wants to see you, Christopher. 397 00:35:28,725 --> 00:35:29,892 She sounds like the Queen of England. 398 00:35:30,026 --> 00:35:31,325 Well, don't keep her waiting, Sam. 399 00:35:31,458 --> 00:35:32,892 - Send her in. - Okay, cool. 400 00:35:33,026 --> 00:35:33,892 You can come in, ma'am. 401 00:35:34,026 --> 00:35:34,959 Thank you. 402 00:35:37,092 --> 00:35:38,059 Good morning. 403 00:35:39,559 --> 00:35:40,358 May I help you? 404 00:35:40,492 --> 00:35:41,826 I do hope so. 405 00:35:43,293 --> 00:35:46,659 Christopher Dodd, yes? 406 00:35:46,792 --> 00:35:49,059 Yes, please sit down. 407 00:35:51,425 --> 00:35:52,525 Emma Grey. 408 00:35:55,193 --> 00:36:01,059 Mrs. Stanley over at the B&B suggested that I come see you. 409 00:36:08,425 --> 00:36:10,859 Well, I do hope I'm not interfering. 410 00:36:10,992 --> 00:36:12,592 So, Mrs. Grey, exactly why are you in Greenvale? 411 00:36:12,725 --> 00:36:14,692 Thank you for stopping by, Sheriff. 412 00:36:14,826 --> 00:36:16,959 See you after while, have a good day. 413 00:36:28,026 --> 00:36:31,026 Mrs. Grey, at the Stanley a guest? 414 00:36:32,226 --> 00:36:33,959 Oh, yes, yes. 415 00:36:37,293 --> 00:36:38,992 I'm a guest. 416 00:36:39,126 --> 00:36:40,525 Hmm, yes, yes. 417 00:36:41,392 --> 00:36:42,193 The muffins they're like stones. 418 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 I nearly broke my tooth. 419 00:36:45,425 --> 00:36:46,492 I'm sorry. 420 00:36:48,625 --> 00:36:52,159 I was a little girl here in Greenvale, 421 00:36:53,193 --> 00:36:54,992 and I've come to learn that the diocese occupies 422 00:36:55,126 --> 00:36:58,859 my girlhood home and that you actually live there. 423 00:36:58,992 --> 00:36:59,926 Really? 424 00:37:00,059 --> 00:37:00,926 Hmm. 425 00:37:01,892 --> 00:37:02,759 Mm-hmm. 426 00:37:05,926 --> 00:37:09,392 The lady who owned the house was named... 427 00:37:09,559 --> 00:37:10,959 Mary Gerard? 428 00:37:11,892 --> 00:37:12,692 Right. 429 00:37:13,592 --> 00:37:14,926 She's been called Mother Mary around here 430 00:37:15,059 --> 00:37:17,159 ever since she gave the house to the diocese. 431 00:37:17,293 --> 00:37:20,392 Sam, please find the Gerard file. 432 00:37:20,525 --> 00:37:21,592 Sure. 433 00:37:32,392 --> 00:37:33,425 Stop, stop please. 434 00:37:33,559 --> 00:37:35,926 I'm sorry. 435 00:37:43,358 --> 00:37:44,392 Here we go. 436 00:37:44,625 --> 00:37:46,792 Thank you, thank you. 437 00:37:50,959 --> 00:37:54,859 Here's the letter that your mother left when she went away. 438 00:37:56,492 --> 00:37:59,293 Can somebody read this for me, please? 439 00:37:59,425 --> 00:38:01,059 - Sure, ma'am. - Thank you. 440 00:38:03,059 --> 00:38:05,325 "Dear Father Pedro. 441 00:38:05,458 --> 00:38:06,959 "I am unable to cope with the reality 442 00:38:07,092 --> 00:38:09,992 "that Bobby won't be coming home to me and Emma." 443 00:38:10,959 --> 00:38:13,926 "I am so ill with grief that I'm no longer able 444 00:38:14,059 --> 00:38:18,159 "to care for myself or my beloved angel, Emma." 445 00:38:18,293 --> 00:38:20,126 My angel. 446 00:38:20,592 --> 00:38:21,992 "I'm leaving Greenvale, 447 00:38:22,126 --> 00:38:24,959 "and I want the diocese to have the house. 448 00:38:25,092 --> 00:38:27,792 "Please find a good home for my precious angel. 449 00:38:29,625 --> 00:38:30,792 "Yours in faith, 450 00:38:32,992 --> 00:38:34,358 "Mary Gerard." 451 00:38:37,458 --> 00:38:41,126 Father Pedro, didn't find the letter 452 00:38:41,259 --> 00:38:42,992 until about a week later, 453 00:38:43,926 --> 00:38:46,059 and then when he went to the house, he... 454 00:38:46,992 --> 00:38:47,859 He, um. 455 00:38:48,759 --> 00:38:50,126 Go on. 456 00:38:50,259 --> 00:38:55,092 Found you in a fetal position in the corner of your room. 457 00:38:56,126 --> 00:38:57,325 Oh, yes. 458 00:38:57,458 --> 00:38:59,492 Yes, that is where my mother left me. 459 00:39:01,358 --> 00:39:02,425 Sorry. 460 00:39:05,892 --> 00:39:08,525 I need to go back to that house. 461 00:39:09,725 --> 00:39:11,458 Are you sure you really wanna do that? 462 00:39:11,592 --> 00:39:12,525 It's the only thing I can do! 463 00:39:12,659 --> 00:39:14,458 Okay, okay, okay. 464 00:39:14,592 --> 00:39:16,892 Alright, I'll take you over there now. 465 00:39:17,026 --> 00:39:18,392 It's okay. 466 00:39:18,525 --> 00:39:19,725 Thank you. 467 00:39:53,826 --> 00:39:57,226 It's funny how things seem so different 468 00:39:57,358 --> 00:39:58,892 when you remember them. 469 00:40:00,926 --> 00:40:03,358 Please, make yourself comfortable. 470 00:40:03,492 --> 00:40:05,325 Take a seat on the sofa. 471 00:40:17,358 --> 00:40:18,293 God! 472 00:40:18,425 --> 00:40:21,059 Nasty little bugger, aren't you? 473 00:40:21,193 --> 00:40:22,358 Friend of yours, is he? 474 00:40:22,492 --> 00:40:23,725 It's just a hobby. 475 00:40:23,859 --> 00:40:27,425 Making them is very, very soothing. 476 00:40:27,559 --> 00:40:29,425 Perhaps I should try it then. 477 00:40:41,959 --> 00:40:43,425 Please eat your food, darling. 478 00:40:43,559 --> 00:40:44,959 It would mean so much to me. 479 00:40:45,092 --> 00:40:47,226 Why won't you play with us, mama? 480 00:40:47,358 --> 00:40:48,358 We're hungry. 481 00:40:48,492 --> 00:40:49,926 You're not busy. 482 00:40:50,059 --> 00:40:51,026 Why can't I go? 483 00:40:51,159 --> 00:40:52,458 You're there every day. 484 00:40:52,592 --> 00:40:54,725 What's in there I just wanna know. 485 00:40:54,859 --> 00:40:57,392 Please let me go to the silo, mama. 486 00:40:58,892 --> 00:41:00,859 What was that man doing here? 487 00:41:00,992 --> 00:41:02,092 Did he hurt you? 488 00:41:02,226 --> 00:41:03,525 Why are you so upset? 489 00:41:03,659 --> 00:41:05,126 He's scary. 490 00:41:09,293 --> 00:41:10,559 Mama? 491 00:41:10,692 --> 00:41:12,559 Mama, where are you? 492 00:41:14,525 --> 00:41:17,725 ♪ Ring around the rosy ♪ 493 00:41:17,859 --> 00:41:21,859 ♪ Pocket full of posies ♪ 494 00:41:21,992 --> 00:41:23,425 ♪ Ashes ♪ 495 00:41:23,559 --> 00:41:24,992 ♪ Ashes ♪ 496 00:41:25,126 --> 00:41:27,859 ♪ We all fall down ♪ 497 00:41:31,325 --> 00:41:32,859 Oh, no, mama, no! 498 00:41:33,759 --> 00:41:35,826 You're hurting me, no! 499 00:41:49,859 --> 00:41:51,659 Are you alright? 500 00:41:53,293 --> 00:41:54,226 Can I get you anything? 501 00:41:54,358 --> 00:41:56,859 No, I don't like to make a fuss. 502 00:41:56,992 --> 00:41:57,826 All right. 503 00:41:59,792 --> 00:42:03,725 I'll just be upstairs if you do need anything. 504 00:43:24,159 --> 00:43:25,026 Mary. 505 00:43:26,325 --> 00:43:27,392 Here. 506 00:43:40,026 --> 00:43:41,826 How was your journey? 507 00:43:42,759 --> 00:43:43,625 Long. 508 00:43:47,092 --> 00:43:51,026 But I was excited about getting back to Greenvale 509 00:43:52,592 --> 00:43:54,392 that I hardly noticed. 510 00:43:56,325 --> 00:43:57,425 Excited. 511 00:43:58,826 --> 00:44:00,325 - Greenvale? - Yes. 512 00:44:03,692 --> 00:44:05,792 This will always be my home. 513 00:44:09,293 --> 00:44:10,725 Don't you know that, Mary? 514 00:44:14,959 --> 00:44:17,725 Can I get you something to drink, father? 515 00:44:19,425 --> 00:44:20,525 How thoughtful. 516 00:44:22,525 --> 00:44:23,659 Cold water. 517 00:44:43,059 --> 00:44:46,759 I can't tell you how much I missed your cooking. 518 00:44:48,992 --> 00:44:50,559 I'm pleased you like it. 519 00:44:50,692 --> 00:44:52,826 You have a true gift, Mary, 520 00:44:53,892 --> 00:44:55,226 one of many. 521 00:44:55,358 --> 00:44:56,492 Would you join me? 522 00:44:58,026 --> 00:44:58,959 Oh, no. 523 00:44:59,092 --> 00:45:00,592 Please, Mary. 524 00:45:01,592 --> 00:45:02,759 I want to tell you all about 525 00:45:02,892 --> 00:45:04,926 the amazing things I've experienced. 526 00:45:09,692 --> 00:45:13,392 I miss our visits, 527 00:45:14,525 --> 00:45:18,559 how we would sit for hours talking... 528 00:45:18,692 --> 00:45:20,293 Excuse me, father. 529 00:45:20,425 --> 00:45:22,159 I really must go. 530 00:45:22,293 --> 00:45:23,525 I'm late for Emma. 531 00:45:26,325 --> 00:45:27,525 Of course. 532 00:45:43,193 --> 00:45:47,592 I do love nothing in the world so much as you. 533 00:45:49,193 --> 00:45:50,059 My angel. 534 00:47:13,559 --> 00:47:15,926 Nothing like a good breakfast. 535 00:47:17,159 --> 00:47:19,692 And this looks better than good. 536 00:47:20,826 --> 00:47:23,259 I'm sure Father Hammond loved all of your attention. 537 00:47:23,392 --> 00:47:25,525 Father Hammond was a goddamn pig. 538 00:47:28,226 --> 00:47:30,692 Oh, forgive me, Father. 539 00:47:30,826 --> 00:47:32,926 I shouldn't have said that. 540 00:47:33,059 --> 00:47:34,092 It's alright, Mary. 541 00:47:36,792 --> 00:47:38,358 Enjoy your breakfast. 542 00:47:39,259 --> 00:47:40,325 Mary. 543 00:47:41,458 --> 00:47:44,026 Sit down for a moment, please. 544 00:47:54,525 --> 00:47:57,692 I know it will take sometime for us 545 00:47:57,826 --> 00:47:59,725 to get used to each other again. 546 00:48:00,725 --> 00:48:03,926 But you shouldn't be anxious or nervous. 547 00:48:07,859 --> 00:48:10,193 I need to see to the house now. 548 00:48:10,325 --> 00:48:11,492 Excuse me. 549 00:48:20,826 --> 00:48:23,425 There will be a new cassock in the sacristy for you. 550 00:48:23,559 --> 00:48:25,392 I made sure of it, Father. 551 00:48:28,092 --> 00:48:29,392 Take a look at this. 552 00:48:31,559 --> 00:48:33,126 I learned how to weave these in a community 553 00:48:33,259 --> 00:48:36,059 that lives up high in the lush mountains. 554 00:48:36,992 --> 00:48:38,458 It holds much power. 555 00:48:40,259 --> 00:48:41,226 And this, Mary, 556 00:48:42,059 --> 00:48:44,026 this is the most exciting treasure of all. 557 00:48:46,159 --> 00:48:47,026 I'm sorry. 558 00:48:48,892 --> 00:48:50,026 Here. 559 00:48:50,159 --> 00:48:51,525 I brought this for Emma. 560 00:48:52,325 --> 00:48:53,425 How is she? 561 00:48:54,159 --> 00:48:56,159 She's wonderful. 562 00:48:56,293 --> 00:48:57,792 I'm glad to hear. 563 00:49:01,392 --> 00:49:03,026 I also have a gift for you. 564 00:49:06,892 --> 00:49:09,092 I cannot, I'm sorry, Father. 565 00:49:11,259 --> 00:49:12,325 Why not? 566 00:49:14,026 --> 00:49:16,792 Well, that's too beautiful for the likes of me. 567 00:49:18,226 --> 00:49:19,092 Nonsense. 568 00:49:21,992 --> 00:49:22,926 It was made 569 00:49:25,559 --> 00:49:28,559 by women just like you 570 00:49:31,592 --> 00:49:34,392 for women just like you. 571 00:49:35,293 --> 00:49:36,759 Let me take a look at you. 572 00:50:03,492 --> 00:50:05,525 Well, Charles, come on out with it. 573 00:50:06,559 --> 00:50:08,959 Well, I don't suppose it really matters much. 574 00:50:09,092 --> 00:50:10,525 It's just that the fellas around here, 575 00:50:10,659 --> 00:50:12,325 they don't seem too friendly. 576 00:50:12,458 --> 00:50:14,026 Not friendly? 577 00:50:14,159 --> 00:50:15,425 Are you sure they are the ones 578 00:50:15,559 --> 00:50:17,592 who are standoffish and not you? 579 00:50:17,725 --> 00:50:19,625 After all, you're the new one. 580 00:50:19,759 --> 00:50:22,259 Yes, Mary, but maybe he's right. 581 00:50:22,392 --> 00:50:26,059 You know, kids can be pretty rough on a newcomer sometimes. 582 00:51:09,759 --> 00:51:11,492 Good morning, Emma. 583 00:51:11,625 --> 00:51:12,725 Sleep well? 584 00:51:13,826 --> 00:51:14,659 Hmm, what? 585 00:51:16,159 --> 00:51:17,926 No, not really, never do. 586 00:51:18,126 --> 00:51:19,293 Oh, I'm sorry to hear that. 587 00:51:19,425 --> 00:51:20,659 Well, have a seat. 588 00:51:22,259 --> 00:51:23,325 Oh. 589 00:51:25,325 --> 00:51:29,592 You know, I was thinking about my mother. 590 00:51:29,759 --> 00:51:30,826 Mm-hmm. 591 00:51:32,293 --> 00:51:34,159 She really was quite loving to me. 592 00:51:34,293 --> 00:51:36,492 Oh, that's comforting, right? 593 00:51:37,392 --> 00:51:38,725 Oh. 594 00:51:38,859 --> 00:51:41,425 Oh, are these pumpkin pancakes? 595 00:51:42,892 --> 00:51:43,826 My mother... 596 00:51:47,392 --> 00:51:48,926 Sorry. 597 00:51:49,059 --> 00:51:50,959 By the way, thank you for having my things brought over. 598 00:51:51,126 --> 00:51:52,725 Well, it is your home. 599 00:51:54,392 --> 00:51:56,525 Oh, goodness me look at this. 600 00:51:56,659 --> 00:52:00,559 Oh, this berry jam looks wonderful. 601 00:52:00,692 --> 00:52:02,559 - I make it myself. - Oh, tasty. 602 00:52:02,692 --> 00:52:05,226 And I went with blackberry and strawberry. 603 00:52:05,358 --> 00:52:07,625 Sometimes I use blueberries, you know. 604 00:52:07,759 --> 00:52:10,425 I also grow my own herbs and dry them out. 605 00:52:10,559 --> 00:52:11,492 I cook with them. 606 00:52:11,625 --> 00:52:13,358 Do you wanna see my collection? 607 00:52:13,492 --> 00:52:14,525 I can show you. 608 00:52:14,659 --> 00:52:16,792 - What, hmm? - The herbs. 609 00:52:16,926 --> 00:52:17,892 Herbs. 610 00:52:18,026 --> 00:52:20,458 Yeah, I have a collection of herbs. 611 00:52:20,592 --> 00:52:21,859 Oh, all right. 612 00:52:23,293 --> 00:52:24,892 Mm. 613 00:52:25,026 --> 00:52:25,926 Mm. 614 00:52:27,259 --> 00:52:28,325 Mm. 615 00:52:29,392 --> 00:52:30,492 Wanna see? 616 00:52:30,625 --> 00:52:32,092 - Hmm? - The herbs? 617 00:52:33,193 --> 00:52:34,425 - Oh, right. - Yeah. 618 00:52:35,392 --> 00:52:37,358 So we've got, um, well, more jam. 619 00:52:37,492 --> 00:52:39,692 Please take as much as you want. 620 00:52:39,826 --> 00:52:41,193 Whatever you need, whatever you want 621 00:52:41,325 --> 00:52:42,392 let me know and I'll get it for you. 622 00:52:42,525 --> 00:52:43,992 I'll make it for you. 623 00:52:44,126 --> 00:52:47,226 So there's more of that, and then there's some thyme 624 00:52:47,358 --> 00:52:50,792 and rosemary and sage and hemlock. 625 00:52:52,325 --> 00:52:54,059 Hemlock. Whatever for? 626 00:52:54,193 --> 00:52:55,559 Well, it helps me to sleep 627 00:52:55,692 --> 00:52:57,092 and, you know, with pain and stuff. 628 00:52:57,226 --> 00:52:59,293 Right, you better be careful or you'll sleep forever. 629 00:53:01,525 --> 00:53:03,525 - Like I'm about to. - Yeah. 630 00:53:04,692 --> 00:53:06,425 And do you know what I'll have a nip of this cannabis 631 00:53:06,559 --> 00:53:07,692 if that's alright? 632 00:53:07,826 --> 00:53:09,059 - Of course. - It's for the pain. 633 00:53:09,193 --> 00:53:10,293 Of course, and there's a pipe 634 00:53:10,425 --> 00:53:11,193 right in here too for you. 635 00:53:11,325 --> 00:53:12,926 - Okay? - Lovely. 636 00:53:13,059 --> 00:53:14,425 Enjoy your breakfast. 637 00:53:14,559 --> 00:53:17,293 Say, I'm gonna be leaving for the office soon. 638 00:53:17,425 --> 00:53:19,092 Can I get you anything before I go? 639 00:53:21,458 --> 00:53:22,525 What's that? 640 00:53:25,026 --> 00:53:27,259 What is that noise? 641 00:53:27,392 --> 00:53:28,859 What noise? 642 00:53:30,625 --> 00:53:32,792 Do you know what, I'll go into town with you. 643 00:53:55,425 --> 00:53:56,525 Hey, dude. 644 00:53:57,226 --> 00:53:58,826 Not whacking off again, right? 645 00:54:06,926 --> 00:54:08,059 Christopher. 646 00:54:08,325 --> 00:54:09,193 Hmm? 647 00:54:09,325 --> 00:54:11,193 That lady's back again. 648 00:54:11,325 --> 00:54:13,092 She's waiting for you outside. 649 00:54:13,226 --> 00:54:15,059 Tell her I'll be there in a minute, okay? 650 00:54:16,126 --> 00:54:17,325 Okay, bro. 651 00:54:54,059 --> 00:54:55,059 You cozy? 652 00:54:55,193 --> 00:54:56,059 Mm. 653 00:54:58,126 --> 00:55:01,059 Greenvale is a real shit hole, isn't it? 654 00:55:01,193 --> 00:55:03,792 Yeah, but it's home. 655 00:55:03,926 --> 00:55:04,792 Hmm. 656 00:55:12,425 --> 00:55:13,792 What did you do today? 657 00:55:16,692 --> 00:55:20,926 I went for a lovely walk actually by the lake 658 00:55:21,059 --> 00:55:23,959 and some lovely nature there, would make for a nice picture. 659 00:55:24,092 --> 00:55:25,358 Oh, you're a painter? 660 00:55:25,559 --> 00:55:27,592 Yes, yeah. 661 00:55:27,725 --> 00:55:32,293 Landscapes, animals, people. 662 00:55:32,425 --> 00:55:33,525 Hmm-mm. 663 00:55:33,659 --> 00:55:35,992 There's this little monster 664 00:55:36,926 --> 00:55:39,325 that pops up in all of my paintings. 665 00:55:39,458 --> 00:55:40,625 Oh? 666 00:55:40,759 --> 00:55:42,959 My collectors go crazy for him. 667 00:55:44,293 --> 00:55:45,358 They call him Caliban. 668 00:55:46,159 --> 00:55:49,692 Hmm, Caliban that's interesting. 669 00:55:50,425 --> 00:55:51,525 Yeah. 670 00:56:16,592 --> 00:56:17,692 Hello, Father. 671 00:56:18,458 --> 00:56:19,792 Good afternoon, Mary. 672 00:56:20,525 --> 00:56:21,559 How are you? 673 00:56:22,826 --> 00:56:23,659 I'm fine. 674 00:56:24,759 --> 00:56:27,692 You haven't been back to the rectory for days. 675 00:56:30,259 --> 00:56:31,425 Oh. 676 00:56:31,559 --> 00:56:34,026 Emma, has been so sick. 677 00:56:34,159 --> 00:56:35,259 It's a cold. 678 00:56:35,392 --> 00:56:36,792 Why didn't you phone? 679 00:56:39,358 --> 00:56:40,525 I'm sorry. 680 00:56:43,259 --> 00:56:44,358 How is she now? 681 00:56:45,492 --> 00:56:47,026 Much better, thank you. 682 00:56:47,159 --> 00:56:48,659 Back at school. 683 00:56:49,525 --> 00:56:50,692 I'm glad to hear. 684 00:56:55,293 --> 00:56:56,392 May I come in? 685 00:57:01,358 --> 00:57:02,392 Of course. 686 00:57:03,458 --> 00:57:04,525 Please. 687 00:57:18,559 --> 00:57:20,792 Oh, Lord, is that the time already? 688 00:57:28,826 --> 00:57:31,026 Did you want something to drink, Father? 689 00:57:32,159 --> 00:57:33,826 No, thank you. 690 00:57:39,792 --> 00:57:41,325 The house looks nice. 691 00:57:43,792 --> 00:57:44,659 Oh. 692 00:57:45,826 --> 00:57:48,759 Bobby's family didn't want me living in the main house. 693 00:57:49,525 --> 00:57:51,358 So they put us up in the barn. 694 00:57:53,559 --> 00:57:57,859 Well, you've made a nice home, despite them. 695 00:58:00,559 --> 00:58:02,358 Yeah, we did what we could. 696 00:58:04,692 --> 00:58:08,859 They were wheat farmers, right? 697 00:58:08,992 --> 00:58:09,792 Yeah. 698 00:58:10,759 --> 00:58:13,926 Bobby's granddaddy and daddy were. 699 00:58:15,159 --> 00:58:17,992 But Bobby said he had better things to do 700 00:58:18,126 --> 00:58:19,725 than to watch grass grow. 701 00:58:20,559 --> 00:58:23,926 Then the Korean War happened, 702 00:58:24,059 --> 00:58:27,926 and Bobby could never stay away from a fight. 703 00:58:30,692 --> 00:58:34,126 I wonder if he married me just to spite everybody. 704 00:58:35,226 --> 00:58:39,293 You know, the town's golden boy taking its beast. 705 00:58:39,425 --> 00:58:40,325 Mary. 706 00:58:41,226 --> 00:58:44,725 You shouldn't think of yourself like that. 707 00:58:44,859 --> 00:58:47,026 You are a wonderful woman. 708 00:58:47,159 --> 00:58:50,959 I wrote Bobby as soon as I found out 709 00:58:51,092 --> 00:58:52,725 I was carrying Emma. 710 00:58:55,159 --> 00:58:56,592 But he didn't write back. 711 00:58:59,659 --> 00:59:01,525 I know how that feels. 712 00:59:02,725 --> 00:59:06,792 Then Emma came along about five months later, 713 00:59:08,759 --> 00:59:11,092 and times got hard. 714 00:59:22,892 --> 00:59:23,792 Mary. 715 00:59:25,592 --> 00:59:28,959 I may have been gone seven years, 716 00:59:29,092 --> 00:59:32,926 but I can still tell when something is troubling you. 717 00:59:34,293 --> 00:59:35,592 What is it? 718 00:59:40,159 --> 00:59:42,458 It's in the silo. 719 00:59:43,425 --> 00:59:44,492 What? 720 00:59:47,959 --> 00:59:48,826 Just go. 721 01:00:53,692 --> 01:00:56,092 It's the devil's spawn. 722 01:00:57,525 --> 01:00:59,625 It's the devil's spawn. 723 01:01:00,325 --> 01:01:01,926 The devil's spawn. 724 01:01:03,126 --> 01:01:05,059 It's the devil's spawn. 725 01:01:13,358 --> 01:01:15,492 It's the devil's spawn. 726 01:01:18,592 --> 01:01:20,625 What is that thing? 727 01:01:25,026 --> 01:01:26,259 Answer me! 728 01:01:26,458 --> 01:01:27,759 The devil! 729 01:01:27,892 --> 01:01:29,826 It was the devil that marked me, father... 730 01:01:30,592 --> 01:01:33,293 when I was just a little girl 731 01:01:33,425 --> 01:01:35,293 no older than Emma is now. 732 01:01:36,325 --> 01:01:39,992 And God gave me an angel, and the devil gave me that. 733 01:01:42,159 --> 01:01:43,926 No, Mary. 734 01:01:44,625 --> 01:01:46,358 You are wrong. 735 01:01:49,159 --> 01:01:50,392 Hello, Emma. 736 01:01:53,259 --> 01:01:54,325 Look at you. 737 01:01:55,126 --> 01:01:55,992 I'm Father Pedro. 738 01:01:58,059 --> 01:01:59,026 It's okay, baby. 739 01:01:59,159 --> 01:02:01,159 It's okay now that you're here. 740 01:02:30,259 --> 01:02:32,458 What a rust bucket. 741 01:02:33,092 --> 01:02:35,358 There were plans to convert it into something else 742 01:02:35,492 --> 01:02:37,859 over the years, like a puppet theater. 743 01:02:39,692 --> 01:02:40,759 - That's funny. - Never any money! 744 01:02:40,892 --> 01:02:41,959 Never any money. 745 01:02:42,092 --> 01:02:45,325 No, no, so they just let it rot, yeah. 746 01:02:46,159 --> 01:02:49,293 You know what? It looks like a petrified cock to me. 747 01:02:52,392 --> 01:02:54,392 Is that the appeal, darling? 748 01:02:55,092 --> 01:02:57,692 Doesn't have any appeal to me. 749 01:02:58,059 --> 01:03:00,392 You know what? You should burn it down. 750 01:03:08,859 --> 01:03:11,859 Well, haven't you gone to a bit of trouble, love? 751 01:03:11,992 --> 01:03:14,992 Well, yes, I wanted to make it kind of special for you. 752 01:03:15,159 --> 01:03:16,826 Oh. 753 01:03:20,259 --> 01:03:21,992 What was that? 754 01:03:22,126 --> 01:03:22,959 Yes, I got the fucker. 755 01:03:23,126 --> 01:03:24,392 What? 756 01:03:24,592 --> 01:03:26,692 Check the corner, love, over there. 757 01:03:26,826 --> 01:03:28,926 Yes, I've been cleaning up the place. 758 01:03:36,059 --> 01:03:37,259 Oh, no. 759 01:03:37,392 --> 01:03:39,325 Oh, my Ben. 760 01:03:40,325 --> 01:03:41,592 My Ben. 761 01:03:58,892 --> 01:03:59,759 Right. 762 01:04:00,525 --> 01:04:05,325 Come, let us drink down unkindness. 763 01:04:05,458 --> 01:04:06,926 Oh, yes, let's do that. 764 01:04:13,492 --> 01:04:15,926 Ah, nice. 765 01:04:17,092 --> 01:04:20,759 I can't remember the last time someone actually... 766 01:04:21,859 --> 01:04:25,559 Jane, that's my daughter, would never, ever... 767 01:04:25,692 --> 01:04:27,325 Jane that's a nice name. 768 01:04:27,458 --> 01:04:29,792 It's strong and reliable, isn't it? 769 01:04:29,926 --> 01:04:30,492 Is it? 770 01:04:30,625 --> 01:04:31,692 I think so. 771 01:04:32,059 --> 01:04:34,392 Jane well she's a bit of a bitch, that one is. 772 01:04:35,926 --> 01:04:38,293 Very much a child of the "Me" generation. 773 01:04:38,425 --> 01:04:40,193 - Hmm-mm. - Hmm. 774 01:04:40,692 --> 01:04:45,792 Yes, it was, um, lovely. 775 01:04:49,859 --> 01:04:50,592 Painter too. 776 01:04:50,725 --> 01:04:52,559 Oh, really what does she paint? 777 01:04:52,692 --> 01:04:54,859 Well, what does she call it? Destructivism! 778 01:04:57,492 --> 01:05:00,325 Just like we were part of the 70's, 779 01:05:00,458 --> 01:05:04,425 you know with the flower power and LSD, 780 01:05:04,559 --> 01:05:07,092 peace and love and all that rubbish. 781 01:05:07,226 --> 01:05:08,092 No? 782 01:05:10,425 --> 01:05:11,826 Love, what's wrong, love? 783 01:05:11,959 --> 01:05:14,193 Really, weren't you into the groove? 784 01:05:14,325 --> 01:05:15,259 No, no. 785 01:05:15,392 --> 01:05:17,126 Punk, punk is more my thing. 786 01:05:18,259 --> 01:05:19,659 Yeah, people wouldn't know it to look at me, 787 01:05:19,792 --> 01:05:21,892 but I love a good punk, you know. 788 01:05:22,525 --> 01:05:24,059 People are always surprised to hear it, 789 01:05:24,193 --> 01:05:26,992 but I love it when, grahh! I like to get loose like that. 790 01:05:27,126 --> 01:05:30,592 And I've never been into like group anything really. 791 01:05:30,959 --> 01:05:33,592 Sorry, I really don't mean to be insensitive. 792 01:05:33,725 --> 01:05:36,425 No, no, me, I just like to stay here, like at home, 793 01:05:36,559 --> 01:05:38,325 and listen to my music alone. 794 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 As long as, you know, 795 01:05:41,259 --> 01:05:43,193 as long as you know your place, 796 01:05:43,325 --> 01:05:45,059 you will always be home. 797 01:05:45,959 --> 01:05:49,026 Well, you, you are lucky to have been brought to England. 798 01:05:49,826 --> 01:05:54,392 Yeah, well, my aunt and uncle took me in. 799 01:05:54,525 --> 01:05:56,293 Uh-huh, were they kind to you? 800 01:05:56,492 --> 01:06:01,126 Yes, she was very proper... on the surface. 801 01:06:01,259 --> 01:06:03,226 What about your mommy and daddy? 802 01:06:03,559 --> 01:06:08,458 Well, Mother died when I was very young, 803 01:06:08,592 --> 01:06:12,592 and Father, he did do the best he could. 804 01:06:14,193 --> 01:06:15,959 Oh, was that him in the picture? 805 01:06:17,159 --> 01:06:18,559 - Hmm? - The picture? 806 01:06:18,692 --> 01:06:20,293 - Hmm? - In your office? 807 01:06:20,425 --> 01:06:21,325 Worried looking fucker? 808 01:06:21,659 --> 01:06:23,059 Excuse me? 809 01:06:23,625 --> 01:06:25,659 I'm sorry, love, it's the tumor. 810 01:06:26,293 --> 01:06:27,392 Well, you know what... 811 01:06:27,525 --> 01:06:29,392 He reminds me of someone. 812 01:06:30,392 --> 01:06:32,959 He was knowledgeable and worldly. 813 01:06:33,092 --> 01:06:36,859 He instilled me in a love of literature and chess 814 01:06:36,992 --> 01:06:40,525 and music and going outside into nature, going outdoors. 815 01:06:41,425 --> 01:06:43,392 How lovely, where is he now? 816 01:06:44,026 --> 01:06:46,959 Well, he's dead. 817 01:06:50,425 --> 01:06:51,492 Emma. 818 01:06:53,725 --> 01:06:55,458 Emma, please sit back. 819 01:06:55,592 --> 01:06:56,859 Sit back. 820 01:06:58,092 --> 01:06:59,592 Easy, easy. 821 01:06:59,725 --> 01:07:01,659 Careful, careful, careful. 822 01:07:01,792 --> 01:07:03,759 Sit back, straighten up your head. 823 01:07:04,592 --> 01:07:05,892 Put your head. 824 01:07:06,026 --> 01:07:07,026 Hmm. 825 01:07:07,159 --> 01:07:08,425 Oh, here. 826 01:07:08,559 --> 01:07:10,525 Here, let's get you to your room, okay. 827 01:07:10,659 --> 01:07:12,193 Come on, come on hold onto me. 828 01:07:12,325 --> 01:07:13,659 You can hold onto me! 829 01:07:14,425 --> 01:07:15,525 Hold onto me. 830 01:08:10,959 --> 01:08:12,692 Our Father in heaven. 831 01:08:12,826 --> 01:08:14,126 Hallowed be thy name. 832 01:08:14,259 --> 01:08:16,293 Thy kingdom come. 833 01:08:16,425 --> 01:08:17,492 -Thy will be done. 834 01:08:17,625 --> 01:08:19,092 -On earth as it is in Heaven. 835 01:08:19,226 --> 01:08:20,625 - Give us the day... - Our daily bread. 836 01:08:20,759 --> 01:08:23,325 And forgive us our trespasses 837 01:08:23,458 --> 01:08:26,358 as we forgive those who trespass against us. 838 01:08:26,492 --> 01:08:29,759 - And lead us not... - Into temptation. 839 01:08:30,559 --> 01:08:33,293 And deliver us from evil. 840 01:09:38,892 --> 01:09:40,525 Oh. 841 01:09:40,659 --> 01:09:41,692 Hello, Father. 842 01:09:42,592 --> 01:09:45,392 That was a wonderful sermon today. 843 01:09:45,525 --> 01:09:46,592 Thank you. 844 01:09:48,026 --> 01:09:48,892 Where is Emma? 845 01:09:50,525 --> 01:09:52,059 At a friends house. 846 01:09:52,193 --> 01:09:53,059 Good. 847 01:09:57,792 --> 01:09:58,659 Mary... 848 01:10:01,458 --> 01:10:04,592 What you are doing is wrong? 849 01:10:04,725 --> 01:10:08,792 And I'm certain that the heavenly bodies do not approve. 850 01:10:11,293 --> 01:10:13,992 They abandoned me. 851 01:10:18,926 --> 01:10:23,926 That creature it just came out of me one night. 852 01:10:26,126 --> 01:10:27,692 It ripped me apart! 853 01:10:32,725 --> 01:10:33,926 I wanted to burn it. 854 01:10:36,059 --> 01:10:39,059 But the Lord wouldn't approve of that, would he, Father? 855 01:10:40,592 --> 01:10:43,392 What else could I do but what I have done? 856 01:10:44,425 --> 01:10:45,492 Mary. 857 01:10:47,425 --> 01:10:51,759 Do you know what that actually is? 858 01:10:53,392 --> 01:10:56,492 Not only have you locked away 859 01:10:56,625 --> 01:10:59,659 and tortured an innocent child, 860 01:10:59,792 --> 01:11:02,926 you also have damaged Emma. 861 01:11:03,059 --> 01:11:05,226 Surely, she must know. 862 01:11:06,293 --> 01:11:10,959 Emma knows not to go near that silo, and she is obedient. 863 01:11:11,892 --> 01:11:15,425 If you want any chance at salvation, 864 01:11:15,559 --> 01:11:18,092 you will come with me now. 865 01:11:18,226 --> 01:11:19,392 No. 866 01:11:21,692 --> 01:11:25,826 Mary, you are going to cleanse that child 867 01:11:25,959 --> 01:11:28,559 just like Jesus cleaned the beggars 868 01:11:28,692 --> 01:11:30,492 and the whores and the lepers. 869 01:11:32,826 --> 01:11:37,559 Jesus did not cleanse Satan in the Garden of Gethsemane. 870 01:11:37,692 --> 01:11:39,592 He vanquished him. 871 01:11:39,759 --> 01:11:40,592 Mary... 872 01:11:42,659 --> 01:11:47,059 You are that child's mother. 873 01:11:47,193 --> 01:11:49,759 Its protector not its captor. 874 01:11:49,892 --> 01:11:50,959 Not its judge! 875 01:11:51,092 --> 01:11:51,959 I cannot! 876 01:11:53,625 --> 01:11:55,458 I will not. 877 01:11:56,159 --> 01:11:57,826 No, I won't do it. 878 01:12:31,759 --> 01:12:32,659 Hello. 879 01:12:35,026 --> 01:12:35,926 Hello, child. 880 01:12:39,092 --> 01:12:40,059 It's all right. 881 01:12:41,625 --> 01:12:42,992 Do not be afraid. 882 01:12:54,859 --> 01:12:55,725 Dear God. 883 01:12:57,692 --> 01:12:59,926 What has she done to you? 884 01:13:42,392 --> 01:13:43,458 Light. 885 01:13:46,193 --> 01:13:47,559 Light and air. 886 01:14:18,293 --> 01:14:20,926 She will never hurt you again. 887 01:14:30,293 --> 01:14:31,692 Oh, it got you, didn't it? 888 01:14:31,826 --> 01:14:35,358 Mary, that child is frightened out of his mind. 889 01:14:39,226 --> 01:14:41,625 You need to take him outside, 890 01:14:41,759 --> 01:14:45,725 and clean him of all that filth. 891 01:14:45,859 --> 01:14:46,859 That creature was born of filth! 892 01:14:46,992 --> 01:14:48,126 -No more lies, Mary. 893 01:14:49,226 --> 01:14:53,992 I swear to God I will bring the sheriff here. 894 01:14:54,126 --> 01:14:58,358 Emma will be taken from you, and you will be locked away. 895 01:14:58,492 --> 01:14:59,725 You wouldn't! 896 01:15:00,425 --> 01:15:01,525 Mary. 897 01:15:02,659 --> 01:15:05,259 You made a terrible mistake. 898 01:15:05,392 --> 01:15:08,692 But we can make it right. 899 01:15:10,325 --> 01:15:11,926 I am with you. 900 01:15:51,026 --> 01:15:52,892 ♪ I'm going on a picnic ♪ 901 01:15:53,026 --> 01:15:55,193 ♪ And I bring spice cake ♪ 902 01:16:02,425 --> 01:16:05,392 I wanna stay with you, Mama. 903 01:16:06,159 --> 01:16:07,126 I wanna stay. 904 01:16:56,092 --> 01:16:56,959 It's you. 905 01:17:07,959 --> 01:17:10,193 I'm going on a picnic, 906 01:17:10,325 --> 01:17:11,892 and I'm bringing ants. 907 01:17:12,026 --> 01:17:15,559 You can't bring ants to a picnic, silly angel. 908 01:17:15,692 --> 01:17:17,092 What are you bringing? 909 01:17:17,226 --> 01:17:20,126 I'm going on a picnic, and I'm bringing spice cake. 910 01:17:20,259 --> 01:17:22,126 Oh, ants love spice cake. 911 01:17:22,259 --> 01:17:23,425 So do monsters. 912 01:17:29,492 --> 01:17:30,692 I know what you've been doing. 913 01:17:30,826 --> 01:17:33,358 You snuck into that silo. 914 01:17:33,492 --> 01:17:36,159 You let that demon touch you. 915 01:17:36,293 --> 01:17:38,325 I can smell it on you. 916 01:17:38,525 --> 01:17:40,892 I can smell it on you! 917 01:17:41,026 --> 01:17:42,159 No, Mama! 918 01:17:42,458 --> 01:17:43,659 Emma. 919 01:17:43,959 --> 01:17:45,293 Mama, I love you. 920 01:17:45,425 --> 01:17:47,293 Shut up, just shut up! 921 01:17:47,425 --> 01:17:49,625 Stay in there with it! 922 01:17:49,759 --> 01:17:51,692 I love you, Mama. 923 01:17:54,226 --> 01:17:57,826 Hell is empty and all the devils are here. 924 01:17:57,959 --> 01:17:59,092 You'll burn! 925 01:18:07,926 --> 01:18:09,392 Oh, Emma. 926 01:18:13,592 --> 01:18:15,625 No, Emma. 927 01:18:15,759 --> 01:18:16,892 Please. 928 01:18:18,293 --> 01:18:19,859 Please, I need you. 929 01:18:20,559 --> 01:18:22,826 Please, I love you, Emma. 930 01:18:35,059 --> 01:18:36,792 Good morning, my angel. 931 01:18:39,959 --> 01:18:44,358 Now, you're going to Teresa's after school today, right? 932 01:18:46,926 --> 01:18:52,325 Now, I need you to stay there until I call over. 933 01:18:55,026 --> 01:18:55,926 Understand? 934 01:19:00,992 --> 01:19:05,692 Oh, hurry now before your breakfast gets cold, okay? 935 01:19:05,826 --> 01:19:08,792 Better three hours too soon than a minute late, honey. 936 01:19:11,892 --> 01:19:12,792 There. 937 01:19:15,425 --> 01:19:16,892 Goodbye, my angel. 938 01:19:18,592 --> 01:19:19,659 Come here. 939 01:19:24,159 --> 01:19:26,358 Oh, I love you. 940 01:19:26,492 --> 01:19:29,092 I love you forever and ever. 941 01:19:29,992 --> 01:19:31,458 Go, girl, go on. 942 01:19:31,592 --> 01:19:34,559 Oh, thank you, that's beautiful. 943 01:20:53,692 --> 01:20:55,525 Did you do as I said? 944 01:21:02,692 --> 01:21:03,992 Did you bathe him? 945 01:21:04,759 --> 01:21:07,059 I'd sooner fuck a pig. 946 01:21:09,826 --> 01:21:10,659 Mary... 947 01:21:12,525 --> 01:21:14,026 Where is he now? 948 01:21:15,092 --> 01:21:19,492 It's outside, in the sun like you wanted! 949 01:21:20,892 --> 01:21:21,792 Alone? 950 01:21:22,892 --> 01:21:26,826 I pray the Lord burns that demon to hell. 951 01:21:30,092 --> 01:21:34,425 God has given you one face, and you made yourself another. 952 01:21:34,559 --> 01:21:35,692 What the fuck are you talking about? 953 01:21:35,826 --> 01:21:37,525 You are that child's mother. 954 01:21:37,659 --> 01:21:40,625 That thing is not my child! 955 01:21:40,759 --> 01:21:41,659 Mary! 956 01:21:45,159 --> 01:21:46,226 He... 957 01:21:46,659 --> 01:21:50,358 He is our son. 958 01:21:53,859 --> 01:21:56,592 My son. 959 01:22:01,559 --> 01:22:07,759 We made love the night before I left. 960 01:22:10,325 --> 01:22:11,826 No, the demons. 961 01:22:12,792 --> 01:22:16,692 The demons they must have possessed us. 962 01:22:16,826 --> 01:22:19,193 'Cause Bobby is coming home soon. 963 01:22:19,425 --> 01:22:21,059 Bobby was killed in Korea, Mary. 964 01:22:22,159 --> 01:22:23,992 Bobby is not dead! 965 01:22:24,126 --> 01:22:25,159 He is not dead! 966 01:22:25,293 --> 01:22:26,592 He's not gonna abandon me. 967 01:22:26,725 --> 01:22:29,792 God, you lie up to the hearing of the gods! 968 01:24:53,226 --> 01:24:55,193 You filthy girl! 969 01:25:13,159 --> 01:25:14,293 Forgive me, Father. 970 01:25:14,425 --> 01:25:15,559 Forgive me. 971 01:25:39,425 --> 01:25:40,492 God. 972 01:25:41,193 --> 01:25:42,059 Mary? 973 01:25:45,159 --> 01:25:46,059 Mary. 974 01:25:47,659 --> 01:25:49,725 God, please, Mary. 975 01:25:50,425 --> 01:25:51,425 Please. 976 01:25:51,559 --> 01:25:52,826 Mary, please. 977 01:25:58,392 --> 01:25:59,458 No, no. 978 01:26:03,259 --> 01:26:04,159 Stay. 979 01:26:04,293 --> 01:26:05,358 Stay. 980 01:26:30,458 --> 01:26:31,525 God.