1 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 Такою Земля була в минулому. Гарна? 2 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 Поцілуй тата. 3 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Ще раз. 4 00:03:35,125 --> 00:03:38,000 Коли я сказав їй, що Земля раніше була прекрасною, 5 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 вона промовчала. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,916 Тому що зараз 7 00:03:42,000 --> 00:03:43,833 Земля більше не така. 8 00:03:46,291 --> 00:03:50,375 Протягом останнього століття технології швидко розвивалися. 9 00:03:51,375 --> 00:03:54,708 Разом з амбіціями людство плекало войовничість. 10 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 З моменту розробки військових роботів 11 00:03:57,833 --> 00:03:59,916 у всьому світі стрімко розв’язувалися війни. 12 00:04:00,000 --> 00:04:02,833 Я думав, після битви, що відбулася два роки тому, 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 люди усвідомлять 14 00:04:04,916 --> 00:04:08,208 і розбудують кращий світ. 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Натомість 16 00:04:10,791 --> 00:04:14,500 для людства настав час платити ціну. 17 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Стихійні лиха, надмірний промисловий розвиток 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 і безперестанні війни 19 00:04:20,875 --> 00:04:23,583 погіршили глобальне екологічне середовище. 20 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 Хвороби та голод охопили світ. 21 00:04:30,083 --> 00:04:33,625 Повітря наповнене високим рівнем токсинів. 22 00:04:33,708 --> 00:04:37,083 Багато дітей народилися зі страшними хворобами. 23 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 Серед них і моя дочка. 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,500 Сіссі. 25 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 Для відновлення середовища, 26 00:04:47,166 --> 00:04:49,583 щоб повернути розвиток людства в правильне русло, 27 00:04:49,666 --> 00:04:51,041 уряди всіх країн 28 00:04:51,125 --> 00:04:54,125 почали будувати скайнети, які могли б очистити атмосферу. 29 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 Але поки їх будували, 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 гігантський метеорит упав на Б16 31 00:05:04,583 --> 00:05:09,000 і з нього почала рости велетенська інопланетна рослина. 32 00:05:09,083 --> 00:05:12,541 Вона буяла при контакті з водою, 33 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 зчиняючи серйозний хаос. 34 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 Іронія полягає в тому, 35 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 що вона дійсно могла очистити атмосферу. 36 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Вчені назвали її Пандорою. 37 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 Який кінець готує Пандора людству 38 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 ми ще побачимо. 39 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 Однак друг мені якось сказав: 40 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 «Ми самі визначаємо свій кінець». 41 00:05:39,750 --> 00:05:44,875 ВОЇНИ МАЙБУТНЬОГО 42 00:05:44,958 --> 00:05:48,375 Б16 ТИМЧАСОВИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР 43 00:06:06,875 --> 00:06:08,208 Знову б’єш байдики? 44 00:06:10,291 --> 00:06:12,583 Просто насолоджуюся свіжим повітрям. 45 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 Дихай, поки можеш. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Штаб надіслав цілий підрозділ роботів. 47 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 Видно, щось серйозне. 48 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 Серйозне чи ні, для нас це буде сильним ударом. 49 00:06:24,708 --> 00:06:25,958 Боїшся? 50 00:06:26,958 --> 00:06:29,875 Злякався? Махнемося місцями? 51 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 Добре. Я в бій, а ти на зібрання. 52 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 Ти в бій? Тоді ми всі приречені. 53 00:06:40,125 --> 00:06:41,583 Залиш мені ці самогубні місії. 54 00:06:42,291 --> 00:06:43,666 Я хочу швидше побачити дочку. 55 00:06:43,750 --> 00:06:46,333 Авжеж. Сіссі вважатиме тебе нездалим, коли побачить. 56 00:06:47,166 --> 00:06:48,041 Ти про що? 57 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 Якщо я помру, 58 00:06:49,708 --> 00:06:51,041 що ти робитимеш? 59 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Тобі не набридло постійно мене бачити? 60 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 Я вже звик. Не набридне! 61 00:06:58,500 --> 00:06:59,791 Невже? 62 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 Пані прибула. 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 Повертайся до роботи. 64 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Джонсон Чен, командир Б16. 65 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 Відведіть мене до генерал-майора. 66 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 «Тімора» й «Енігма»? 67 00:07:31,291 --> 00:07:34,000 Я думав, роботів уже не використовують. 68 00:07:34,625 --> 00:07:37,250 Зазвичай роботи надійніші за людей. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 Ви покладаєтеся на свою зброю в бою, чи не так? 70 00:07:41,041 --> 00:07:42,208 Людина орудує зброєю. 71 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 Ви довіряєте зброї чи людям? 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 Я довіряю роботам, бо вони більш точні. 73 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 Люсі. 74 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 Його важко полагодити. 75 00:07:56,958 --> 00:07:59,166 Дай-но я тебе навчу, якщо бува… 76 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 Знову коханці чубляться. 77 00:08:06,541 --> 00:08:07,500 Такі вони. 78 00:08:13,166 --> 00:08:15,166 Ти не плануєш повертатися? 79 00:08:15,666 --> 00:08:17,375 Звісно, я хочу тебе знову побачити. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 Але це завдання. 81 00:08:19,791 --> 00:08:20,833 Важко сказати. 82 00:08:21,833 --> 00:08:23,125 Ніхто не змушує тебе йти. 83 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 Це Бойовий авіаційний підрозділ. 84 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Хочеш бути головнокомандувачем? 85 00:08:46,375 --> 00:08:47,666 Пані полковнику Там. 86 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 Згідно з дослідженнями 87 00:08:52,291 --> 00:08:54,666 швидкість росту Пандори 88 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 пропорційна кількості опадів. 89 00:08:57,041 --> 00:08:58,416 Синоптики прогнозують 90 00:08:58,500 --> 00:09:00,958 дві бурі в Б16. 91 00:09:01,041 --> 00:09:04,041 Перша не перевищуватиме десяти міліметрів, 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 але охопить два кілометри. 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Друга перевищить 150 мм, 94 00:09:10,583 --> 00:09:14,916 покриваючи все населення Б16 — 5,6 мільйона. 95 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Ми маємо впоратися до другої бурі. 96 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 Штаб планує її знищити? 97 00:09:20,250 --> 00:09:21,166 Не знищити, 98 00:09:21,250 --> 00:09:22,208 а перепрограмувати. 99 00:09:23,125 --> 00:09:27,958 Доктор Чан — винахідник генних куль. 100 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 Поясніть, будь ласка, як перепрограмувати Пандору. 101 00:09:34,083 --> 00:09:35,458 Згідно з останніми аналізами 102 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Пандора абсорбує забруднювачі 103 00:09:38,041 --> 00:09:39,500 й виділяє нешкідливий водень. 104 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 Якщо ми зможемо зменшити її руйнівну силу, 105 00:09:42,083 --> 00:09:43,958 у людства з’явиться надія. 106 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 Лабораторія №9 у Ф9 107 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 чотири дні тому зробила проривне відкриття. 108 00:09:51,833 --> 00:09:55,583 Клітини Пандори активно відреагували на рідкісний вірус 109 00:09:55,666 --> 00:09:56,750 під назвою П7Н9. 110 00:09:57,333 --> 00:09:59,041 Вірус активував механізм самозахисту. 111 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 Її температура знизилася до −30 градусів, 112 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 і вона впала в сплячку. 113 00:10:07,416 --> 00:10:09,166 Усередині цієї генної кулі 114 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 вірус П7Н9. 115 00:10:11,541 --> 00:10:15,458 Якщо зможемо запустити вірус у маточку Пандори, 116 00:10:15,541 --> 00:10:17,291 ми зупинимо її ріст. 117 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 Ви прорахували 118 00:10:19,666 --> 00:10:22,125 вірогідність успіху місії? 119 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 Щоб підвищити шанси на успіх, 120 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 штаб-квартира відправила робота. 121 00:10:27,833 --> 00:10:30,250 Якщо він зможе проникнути в маточку, 122 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 наша місія виконана. 123 00:10:32,416 --> 00:10:34,750 Генерал-майоре, якщо ми впораємося, 124 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 Пандора може очистити всю атмосферу. 125 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 Очистити атмосферу? 126 00:10:45,500 --> 00:10:47,166 То ми більше не будуємо скайнет? 127 00:10:47,833 --> 00:10:49,458 Ви хоч уявляєте, 128 00:10:49,541 --> 00:10:53,291 як дорого мені обійшлося будівництво скайнету? 129 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Генерал-майоре. 130 00:10:54,541 --> 00:10:58,333 Гадаю, штаб вас поінформував про важливість цієї місії. 131 00:10:58,416 --> 00:11:00,666 Надіюся на допомогу повітряних військ округу. 132 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 А якщо місія провалиться? 133 00:11:10,500 --> 00:11:12,208 У нас є план Б. 134 00:11:12,291 --> 00:11:13,916 Надішлемо бомбардувальники «Орка» 135 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 знищити Пандору перед другою бурею. 136 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 Дальність бомбардування — 14 км. 137 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Кількість потерпілих — 160 000. 138 00:11:26,833 --> 00:11:28,208 А план евакуації? 139 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 Його нема? 140 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 Якщо ми не зможемо вбити Пандору до грози, 141 00:11:36,875 --> 00:11:39,541 усі 5,6 мільйона людей у Б16 помруть. 142 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 А 160 000 життів не рахуються? 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,625 Ми просто сидітимемо склавши руки? 144 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 Непотрібна паніка погубить ще більше життів. 145 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 Це засекречена операція. 146 00:11:52,083 --> 00:11:53,666 ПРОГРАМА ЗАВЕРШЕНА 147 00:11:57,291 --> 00:11:58,958 Налаштування програми завершено. 148 00:11:59,541 --> 00:12:03,458 Тепер роботи можуть діяти всередині Б16. 149 00:12:04,333 --> 00:12:05,250 Починаймо операцію. 150 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 Командир тут! 151 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 Наше завдання — 152 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 знайти маточку Пандори 153 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 й перепрограмувати її. 154 00:12:28,833 --> 00:12:31,708 Якщо нам це вдасться, Пандора буде роззброєна, 155 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 але й далі очищуватиме повітря. 156 00:12:33,875 --> 00:12:36,000 Це командирка операції, 157 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 пані полковник Там. 158 00:12:41,833 --> 00:12:44,375 Бойова процедура має чотири етапи. 159 00:12:44,458 --> 00:12:49,625 Перший: усі підрозділи збираються в центральному корпусі. 160 00:12:51,666 --> 00:12:55,791 Другий: після першого дощу скидаємо бомби з контрастною речовиною. 161 00:12:59,208 --> 00:13:02,708 Третій: Пандора поглинає контрастну речовину. 162 00:13:03,666 --> 00:13:06,916 «Скайфіш» сканує й відстежить її. 163 00:13:08,625 --> 00:13:13,375 Четвертий: контрастна речовина сходиться в маточці. 164 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 Після того як буде знайдено маточку, перед другою бурею, 165 00:13:16,833 --> 00:13:20,500 роботи помістять у неї кулі. 166 00:13:21,000 --> 00:13:22,375 Коли Пандора відреагує 167 00:13:22,458 --> 00:13:23,666 на застосування бомб? 168 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 Можливо, у ту ж секунду, 169 00:13:25,791 --> 00:13:27,000 а може, через деякий час. 170 00:13:28,750 --> 00:13:30,583 Як швидко? За три хвилини? П’ять? 171 00:13:31,250 --> 00:13:32,625 Скільки очікувати на реакцію? 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,083 Якщо її не буде, ми вільні? 173 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 Як швидко Пандора може поглинути вміст? 174 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 Це безпрецедентна операція. 175 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 Вчені проаналізують стан Пандори. 176 00:13:45,416 --> 00:13:48,916 Просто виконуйте наказ командира. 177 00:13:50,583 --> 00:13:53,750 -Можливі перешкоди? -Просто виконуйте наказ. 178 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 Тоді я вам скажу. 179 00:13:54,958 --> 00:13:56,750 Летітимемо низько — Пандора атакує! 180 00:13:56,833 --> 00:13:58,541 Ми в небезпеці, треба імпровізувати. 181 00:13:58,625 --> 00:14:00,375 Знаєте, скільки нас недавно загинуло? 182 00:14:00,458 --> 00:14:03,041 У будь-якій місії є невідомість. 183 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 Єдине, що точно відомо, — 184 00:14:08,083 --> 00:14:09,500 не можна втратити слід контрастної речовини. 185 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 Якщо це станеться — місія провалиться. 186 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 Нехай загину я — байдуже. 187 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 Але не мої товариші. 188 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 Думаю, обрати його — вибір неправильний. 189 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Але я довіряю тільки йому. 190 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Тоді можемо перейти до плану Б. 191 00:14:35,625 --> 00:14:37,041 Нема ніякого плану Б. 192 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 З появою Пандори повітря покращилося. 193 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 Бог дав нам цю можливість. 194 00:14:43,750 --> 00:14:46,083 Ця місія не для нас, а для всіх. 195 00:14:49,583 --> 00:14:51,166 У нас лише один план — 196 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 виконати цю місію. 197 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Зневіритися може всесвіт, 198 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 але не ми. 199 00:15:03,791 --> 00:15:05,458 Товариші, уперед! 200 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 -Так, сер! -Так, сер! 201 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 За кілька хвилин БАП злітатиме. 202 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Сухопутний екіпаже, евакуюйтеся. 203 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 -Обережно! -Так, сер! 204 00:15:24,166 --> 00:15:25,208 Десантники готові. 205 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 БАП, готуйтеся до зльоту. 206 00:15:35,875 --> 00:15:37,625 Фінальна перевірка всіх команд. 207 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 «Орка» готовий. 208 00:15:41,375 --> 00:15:43,416 БАП запитує дозвіл 209 00:15:43,500 --> 00:15:44,875 на зліт. 210 00:15:54,416 --> 00:15:56,125 Повітряний простір розчищено. 211 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 До зльоту готові. 212 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 Прийом. 213 00:16:01,791 --> 00:16:03,250 БАП злітає. 214 00:16:07,166 --> 00:16:09,916 ДОПОМОГА ТА ПОРЯТУНОК 215 00:16:25,791 --> 00:16:28,041 086 викликає командний центр. 216 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 Поточна висота — три кілометри. 217 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 Відстань від цілі — 24 км. 218 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 Контакт з ціллю за шість хвилин. 219 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 ТИМЧАСОВЕ ПОСЕЛЕННЯ Б16 220 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 Сюди! 221 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 Гей! 222 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 Класна штука! 223 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 Не римейк 78-го, а оригінал 56-го року. 224 00:16:54,208 --> 00:16:57,500 Цю класику наукової фантастики не дістати. «Вторгнення викрадачів тіл». 225 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Уранці на двох «Орках» прилетіли зі штабу. 226 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 Три апарати «Скайфіш» супроводжують одного «Орка». 227 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 Циклоп вдає військового експерта. 228 00:17:13,333 --> 00:17:14,833 Та що ти знаєш? 229 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 Гей! Ти не купив квиток на фільм! 230 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 СКАЙНЕТ-ПРОЄКТ 231 00:17:41,833 --> 00:17:45,041 Дощова хмара за 15 км на північний схід від вас 232 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 сформує грозовий пояс. 233 00:17:47,458 --> 00:17:48,541 Прийняв. 234 00:17:48,625 --> 00:17:51,458 Командний центре, БАП рухається за курсом. 235 00:17:51,541 --> 00:17:52,791 Позиції БАП наступні. 236 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 Відстань від бази — 19 км. 237 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 Відстань до цілі — п'ять кілометрів. 238 00:17:56,625 --> 00:17:58,625 Очікуємо контакт із ціллю за хвилину. 239 00:18:04,375 --> 00:18:05,958 Не втрачай пильності! 240 00:18:07,000 --> 00:18:10,208 Вона просто хвилюється за тебе. 241 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 Я знаю, що хвилюється. 242 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 Як комунікатор, я хочу допомогти. 243 00:18:16,458 --> 00:18:17,875 Ти такий мужній! 244 00:18:20,083 --> 00:18:22,208 Пококетувати вирішили перед зльотом? 245 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 Військо, зберігайте стратегічний стрій. 246 00:18:30,750 --> 00:18:32,458 -Прийнято. -Прийнято. 247 00:18:36,041 --> 00:18:38,791 Рівень швидкості вітру біля цілі наразі четвертий. 248 00:18:38,875 --> 00:18:40,375 Очікується екстремальна погода. 249 00:18:40,458 --> 00:18:41,708 Увага! 250 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 Ви входите у велику конвективну дощову смугу. 251 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 Командний центре, ми помітили опади. 252 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 Пандора проявляє реакцію росту. 253 00:19:03,125 --> 00:19:05,833 Ми наближаємося до зони цілі. 254 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 Увага, БАП! 255 00:19:08,166 --> 00:19:09,708 Заходимо на визначені позиції. 256 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 БАП, остання перевірка. 257 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 Готові до запуску бомб. 258 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 «Скайфіше», запускай сканери. 259 00:19:27,458 --> 00:19:29,041 Сканери в нормі. 260 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Ціль 015 замкнута. 261 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 Ціль 046 замкнута. 262 00:19:33,458 --> 00:19:36,291 Усі цілі ЛА «Скайфіш» замкнуті. 263 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 Пандора почала поглинати воду. 264 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Починається перший етап. 265 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 БАП, дійте! 266 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 Приготуйтеся до запуску бомб. 267 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 П’ятисекундний відлік. 268 00:19:45,166 --> 00:19:49,000 П’ять, чотири, три, два, один. 269 00:19:57,708 --> 00:20:00,958 Центре, усі шість бомб влучили в ціль. 270 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 Ми досягли другої цілі! 271 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 Пандора почала абсорбцію. 272 00:20:11,833 --> 00:20:13,041 Згідно з нашим прогнозом, 273 00:20:13,125 --> 00:20:15,666 Пандора виділяє контрастну речовину як газ, 274 00:20:15,750 --> 00:20:16,625 утворюючи дим. 275 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 БАП, ми втратили сигнал контрастної речовини. 276 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 Прийом. 277 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Відстежте сигнал речовини, щоб знайти маточку. 278 00:20:25,375 --> 00:20:28,000 Увага, БАП! Ви входите в зону дощових хмар. 279 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 Потік повітря надто нестабільний. 280 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 Центре, сигнал швидко рухається вниз. 281 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 Слідуйте за мною! 282 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 Пандора атакує! 283 00:20:53,291 --> 00:20:54,125 Будьте пильні! 284 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 У мене горить правий двигун. 285 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 Літак глохне. Спуск надто швидкий! 286 00:21:15,208 --> 00:21:16,708 Мейдей! 287 00:21:19,791 --> 00:21:21,291 046! 288 00:21:30,125 --> 00:21:31,500 «Скайфіш-046» розбився. 289 00:21:34,166 --> 00:21:36,250 Я відстежуватиму сигнал контрастної речовини. 290 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 Прикрий мене, «015»! 291 00:21:40,625 --> 00:21:41,500 Прийом! 292 00:21:47,416 --> 00:21:49,958 Можемо спуститися на дев’яту, «015»? 293 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 Прийнято! 294 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 ЦІЛЬ Б 295 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 Центре, повідомляю. «Скайфіш-015» розбився. 296 00:22:25,500 --> 00:22:26,541 Ти в нормі? 297 00:22:28,625 --> 00:22:29,666 ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ПАЛЬНЕ 298 00:22:31,041 --> 00:22:32,875 Паливний бак «086» пошкоджений. 299 00:22:32,958 --> 00:22:34,000 Рівень пального падає. 300 00:22:41,791 --> 00:22:42,875 Лінкольне, Коннoре. 301 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Готуйтеся прокласти шлях. 302 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 Тримайся. 303 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 НЕМАЄ СИГНАЛУ, 086 ВИСОТА 304 00:23:33,541 --> 00:23:35,833 Центре, точка злиття розташована 305 00:23:35,916 --> 00:23:37,250 біля 5-ї Центральної вулиці. 306 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 Починаю сканування. 307 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 З’явилися всі три сигнали. 308 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Повторюю: біля 5-ї Центральної вулиці. 309 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 Починаю сканування. 310 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 Маточка нижче рівня землі. 311 00:23:46,291 --> 00:23:47,916 Починається четвертий етап. 312 00:23:48,000 --> 00:23:48,833 Скидайте роботів. 313 00:23:48,916 --> 00:23:50,125 Зрозумів. 314 00:23:54,375 --> 00:23:56,041 Програму й фіксатор запущено. 315 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Спускаємо інвентар. 316 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 «Енігма» готова. 317 00:24:01,000 --> 00:24:02,333 «Тімора» готова. 318 00:24:13,875 --> 00:24:15,916 Сигнал зник! 319 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 Спробуй інші канали. 320 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 КОМАНДА АКТИВОВАНА 321 00:24:40,666 --> 00:24:43,708 Повідомляю: «Орка» зійшов з курсу. 322 00:25:09,666 --> 00:25:12,125 «008», НЕМАЄ СИГНАЛУ 323 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 «Орка» зник з радарів. 324 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 Думаю, він розбився. 325 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Командний центре, сканування завершено. 326 00:25:26,250 --> 00:25:29,166 Повторюю: сканування завершено. Ви мене чуєте? 327 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 Сигнал зникає! 328 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 Закінчується пальне! 329 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 Закінчується пальне! 330 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Підготуйтеся до удару! 331 00:26:06,708 --> 00:26:11,375 «086», НЕМАЄ СИГНАЛУ 332 00:26:51,916 --> 00:26:52,875 Тату. 333 00:26:53,583 --> 00:26:54,958 Іди на роботу. 334 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 Тату. 335 00:27:07,916 --> 00:27:09,875 Він тебе захистить. 336 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 Ми з Вайті чекатимемо твого повернення. 337 00:27:29,666 --> 00:27:30,833 Конноре! 338 00:27:30,916 --> 00:27:33,958 Конноре, отямся! 339 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 Глянь на мене! 340 00:27:46,208 --> 00:27:47,125 Тримайся! 341 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Допоможіть! 342 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 Передай мені аптечку! 343 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Як ти? 344 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 Можеш терпіти? 345 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Думаю, так. 346 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 Де аптечка? 347 00:28:11,041 --> 00:28:12,125 Аптечка! 348 00:28:12,708 --> 00:28:13,625 Вона в літаку. 349 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 Зв’яжися з командним центром. 350 00:28:17,250 --> 00:28:18,166 ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО 351 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 Нема сигналу. 352 00:28:28,666 --> 00:28:29,791 Поруч є лікарня. 353 00:28:30,708 --> 00:28:32,875 Спершу слід зупинити його кровотечу. 354 00:28:35,166 --> 00:28:37,541 Мобілізуйте війська, щоб врятувати тих, хто вижив. 355 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Місія провалилася. Отже, план Б. 356 00:28:49,625 --> 00:28:51,416 «Орка 2», виконайте останню перевірку. 357 00:28:51,500 --> 00:28:52,666 -Готуйтеся… -Місія ще не провалилася. 358 00:28:53,708 --> 00:28:55,583 У нас є три години до наступної грози. 359 00:28:55,666 --> 00:28:57,125 Нам просто потрібно знайти їх, 360 00:28:57,208 --> 00:28:58,125 щоб продовжити. 361 00:28:58,208 --> 00:28:59,791 Усі літаки місії… 362 00:28:59,875 --> 00:29:01,541 Брак сигналу — це брак контакту. 363 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 Навіть якщо вони живі, 364 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 а ми не знайдемо маточку, 365 00:29:05,750 --> 00:29:07,666 наша операція не може продовжуватися. 366 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Уся вода зійшлася. 367 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 Вони дуже близько до маточки. 368 00:29:13,083 --> 00:29:14,041 Хто ще може полетіти? 369 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 Я! 370 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 Як? 371 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Там є ще один «Орка». 372 00:29:21,166 --> 00:29:23,416 Ні! Якщо щось станеться з тим літаком, 373 00:29:23,500 --> 00:29:24,916 вважай, план Б пропав. 374 00:29:25,500 --> 00:29:28,208 Тоді я поїду або піду пішки. 375 00:29:31,416 --> 00:29:32,541 Сто шістдесят тисяч. 376 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 Дозвольте мені спробувати. 377 00:29:39,083 --> 00:29:41,291 План Б буде розпочато згідно з графіком. 378 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 У тебе три години. 379 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Чому немає сигналу? 380 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 Я проконсультувалася з погодним офіцером. 381 00:30:17,375 --> 00:30:19,500 Ми виявили там струм понад 70 000 вольтів, 382 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 де «Орка» зник з радарів. 383 00:30:21,791 --> 00:30:23,125 Прогнозують грозу. 384 00:30:23,208 --> 00:30:27,166 Це не причина для втрати зв’язку з двома літаками. 385 00:30:27,250 --> 00:30:29,666 Мені не треба прогнози. Мені треба відповіді. 386 00:30:31,416 --> 00:30:33,250 Мій хлопець у літаку. 387 00:30:41,041 --> 00:30:42,375 Знайди мені відповіді. 388 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 АПТЕКА 389 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Дай йому подихати через кисневу маску. 390 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Ти теж надінь. 391 00:31:45,416 --> 00:31:47,625 Натисни! Допоможи мені натиснути. 392 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 Сильніше! Сильніше! 393 00:31:51,875 --> 00:31:53,041 Наглядай за ним. 394 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 Я пошукаю гемостатичну голку. 395 00:31:54,708 --> 00:31:56,000 Тримай і тисни сильніше. 396 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Тисни сильно! 397 00:32:02,375 --> 00:32:04,583 Увімкни GPS. Надінь навушники. 398 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 ЛІКАРНЯ, СОРТУВАЛЬНА СТАНЦІЯ, ЛІФТ 399 00:32:43,416 --> 00:32:45,125 Це сюди не підходить! 400 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Агей! 401 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 Ось так краще. 402 00:32:53,125 --> 00:32:54,875 Щось сталося з БАП? 403 00:32:55,833 --> 00:32:57,333 Хочеш мене повернути? 404 00:33:00,541 --> 00:33:02,958 Після операції машину залишиш собі. 405 00:33:04,333 --> 00:33:05,958 Одну машину? 406 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 Талони на воду на три роки. 407 00:33:08,041 --> 00:33:09,416 Я ризикую своїм життям. 408 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 Талони на їжу на чотири роки. Дам зараз. 409 00:33:11,041 --> 00:33:12,000 Що ще? 410 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 То я скупий? 411 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 Забув, як цим користуватися? 412 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 Лейтенанте Тароне Яу! 413 00:33:42,125 --> 00:33:43,500 Ходімо! 414 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 Сканку, а що там вкінці? 415 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 Кінець дуже сумний! 416 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Інопланетяни захопили землю! 417 00:33:52,583 --> 00:33:53,750 Не трать час на перегляд! 418 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Ми вирішимо, яким буде фінал. 419 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 Сидіння так високо! Ти що, карлик? 420 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 «Скайфіш-086» зник на 47-й вулиці. 421 00:34:05,916 --> 00:34:06,958 Рятуєш свого друга? 422 00:34:07,041 --> 00:34:09,625 Ні. Нашого друга. 423 00:34:10,250 --> 00:34:12,583 Гаразд, коли врятуємо його, 424 00:34:12,666 --> 00:34:14,041 -хай перепросить у мене. -Їдь. 425 00:34:25,125 --> 00:34:28,833 КОРДОН ТИМЧАСОВОГО ПОСЕЛЕННЯ Б16 426 00:34:30,000 --> 00:34:32,833 БЕЗПЕЧНА ЗОНА — ВИХІД Б 427 00:34:46,416 --> 00:34:48,583 АПТЕКА, МОРГ 428 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Іди глянь. 429 00:35:03,500 --> 00:35:04,416 Я в нормі. 430 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 Конноре! 431 00:36:38,041 --> 00:36:38,875 Ти мене чуєш? 432 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 Конноре! 433 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 Конноре! 434 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Тайлере, ти мене чуєш? 435 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 Тайлере? 436 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ПОШУК СИГНАЛУ 437 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 Лінкольне? 438 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 Лінкольне? 439 00:37:54,416 --> 00:37:55,375 Лінкольне? 440 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 ТАЙЛЕР, ЛІНКОЛЬН, КОННОР 441 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Центре, ми отримали сигнали від члена «086». 442 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 Локація: госпіталь «Вікторія». 443 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 ГОСПІТАЛЬ «ВІКТОРІЯ» 444 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 -Виконуй накази! -Гаразд! 445 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 -Виконуй накази! -Я ж погодився! 446 00:40:06,791 --> 00:40:07,791 Виходь! 447 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 Тримай. 448 00:40:52,833 --> 00:40:54,333 Я знайду Лінкольна й Коннора. 449 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Центре, ми виявили невідому істоту. 450 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 ДЖОНСОН ЧЕН 451 00:41:10,708 --> 00:41:11,791 Де Лінкольн? 452 00:41:13,666 --> 00:41:14,625 Я тебе питаю. 453 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 Де Лінкольн? 454 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 Забитий до смерті. 455 00:41:19,041 --> 00:41:20,041 Чорт! 456 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 Ти в нормі? 457 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 Як ти смієш навіть питати таке? 458 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Чому ти поїхав без дозволу? 459 00:41:34,291 --> 00:41:36,208 Знаєш, скільки життів ти згубив? 460 00:41:38,708 --> 00:41:40,000 Я просив усіх іти зі мною. 461 00:41:40,083 --> 00:41:41,333 Ти не вперше так робиш! 462 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 Той мудак Шон Лі 463 00:41:45,708 --> 00:41:46,958 зациклений на скайнетах. 464 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 Сьогоднішня місія — 465 00:41:49,208 --> 00:41:50,916 це очевидне самогубство. 466 00:41:51,000 --> 00:41:55,041 Авжеж. Однак скайнети важливі для Б16. 467 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 У мене одне життя. 468 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 Я можу померти. 469 00:42:04,916 --> 00:42:06,541 Ти такий нездара. 470 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 І не заслуговуєш бути воїном. 471 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 Війську ти не потрібний. 472 00:42:34,791 --> 00:42:36,000 Ще. 473 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 -І… -І що? 474 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 Здай свій пістолет в арсенал. 475 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 Назад! 476 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 Сканку, виведи нас. 477 00:43:14,875 --> 00:43:16,250 Зрозумів! 478 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 Слухайте. Ідіть прямо. 479 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 До кінця, а потім праворуч. 480 00:43:29,041 --> 00:43:31,875 Залишатися на місці. Я виведу вас живими. 481 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 Праворуч. Заходьте. 482 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 Патронів більше нема. 483 00:44:00,083 --> 00:44:01,375 Вентиляційна труба! 484 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 Яка саме? 485 00:44:30,583 --> 00:44:31,458 Що відбувається? 486 00:44:31,541 --> 00:44:33,958 Хіба штаб не провів повну оцінку? 487 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 Негайно переходьте до плану Б. 488 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 Сер, місія ще не провалена. 489 00:44:42,583 --> 00:44:43,458 Заткнися! 490 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 Годі з мене твоїх виправдань. 491 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 Не послухаєшся мого наказу — 492 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 будеш звільнена. 493 00:44:53,500 --> 00:44:55,041 Є сигнал із точки злиття речовини? 494 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 Конноре, надішли це назад. 495 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Конноре! 496 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Надішли це назад у центр. 497 00:45:07,666 --> 00:45:08,875 Командний центре, 498 00:45:08,958 --> 00:45:10,458 отримайте сканування маточки. 499 00:45:14,250 --> 00:45:15,750 Прийнято. Передавайте. 500 00:45:19,875 --> 00:45:21,666 Ми отримали сканування маточки від БАП. 501 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 Надсилайте. 502 00:45:24,833 --> 00:45:25,750 ЦЕНТРАЛЬНА П'ЯТА ВУЛИЦЯ 503 00:45:29,250 --> 00:45:31,166 Вигляд у неї такий, як ми й думали. 504 00:45:32,125 --> 00:45:34,166 Очевидно, що місія йде за планом. 505 00:45:34,875 --> 00:45:37,250 У нас ще є дві години до наступного дощу. 506 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 Не можна переривати місію. 507 00:45:40,041 --> 00:45:42,291 Ви маєте усвідомлювати наслідки, 508 00:45:42,958 --> 00:45:45,958 якщо на план Б не вистачить часу. 509 00:45:46,791 --> 00:45:47,666 Геть звідси! 510 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 Локацію маточки підтверджено. 511 00:45:58,333 --> 00:46:00,000 ЛЮСІ 512 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 Я просила тебе не йти. 513 00:46:05,125 --> 00:46:06,166 Знову мене не послухав. 514 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 Тримайся там. 515 00:46:11,458 --> 00:46:12,958 Годинник ще не полагодили. 516 00:46:13,750 --> 00:46:14,708 Ти мене чуєш? 517 00:46:15,291 --> 00:46:16,875 Ти не можеш померти. 518 00:46:23,625 --> 00:46:25,708 Підемо туди, де розбився транспортний літак. 519 00:46:25,791 --> 00:46:27,083 Пошукаємо генні кулі. 520 00:46:27,916 --> 00:46:30,000 -Ідемо далі? Це ж небезпечно. -Виконуй накази! 521 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Транспортний літак розбився? 522 00:46:36,208 --> 00:46:37,166 Так. 523 00:46:41,125 --> 00:46:42,958 Ти впевнений, що генні кулі цілі? 524 00:46:48,375 --> 00:46:50,291 Гей! Подумай двічі! 525 00:46:50,375 --> 00:46:51,916 Це справді дуже небезпечно. 526 00:46:52,666 --> 00:46:54,291 Нащо ти його привів? 527 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 Він щойно ледь не підірвав нас! 528 00:46:57,333 --> 00:46:58,750 Ти до мене говориш? 529 00:47:00,458 --> 00:47:01,500 Я дуже старався. 530 00:47:01,583 --> 00:47:03,708 Старатися — не означає зробити щось добре. 531 00:47:06,458 --> 00:47:07,416 Містере Ідеальний! 532 00:47:17,333 --> 00:47:18,791 Війську ти не потрібний. 533 00:47:25,208 --> 00:47:27,666 Тридцять років братерства. 534 00:47:34,125 --> 00:47:35,875 Авжеж, боляче. 535 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 Тридцять років. 536 00:47:47,208 --> 00:47:49,791 Маточка розташована на 5-й Центральній вулиці. 537 00:47:51,000 --> 00:47:51,875 Прийняв. 538 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 Якщо план А провалиться, 539 00:48:00,333 --> 00:48:02,708 план Б — розбомбити Пандору. 540 00:48:03,291 --> 00:48:07,041 Чудово! Тобі зможемо побудувати більше скайнетів. 541 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 Радіус ураження — 14 км. 542 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 На евакуацію не вистачить часу! 543 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 Плану евакуації взагалі немає. 544 00:48:16,250 --> 00:48:17,750 Штаб оцінює втрати 545 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 в 160 000 життів. 546 00:48:26,083 --> 00:48:27,625 Місію слід завершити, хай там що. 547 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 37,5 кГц. 548 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 Виявлено сигнал ящика з кулями. 549 00:48:44,625 --> 00:48:46,125 Він досі на місці авіакатастрофи. 550 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 Центре, ми отримали сигнал генних куль. 551 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 Прямуємо до місця авіакатастрофи. 552 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 Кінець зв’язку. 553 00:48:56,166 --> 00:48:57,041 Ходімо. 554 00:49:31,708 --> 00:49:34,000 ДРОН КАМ. 1, ЯЩИК ГЕННИХ КУЛЬ, ПОШУК ЧАСТОТИ 555 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ 556 00:49:41,791 --> 00:49:43,125 Пошкоджена конструкція. 557 00:49:43,208 --> 00:49:44,583 Обвал може статися будь-коли. 558 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 ЛЮСІ 559 00:49:53,625 --> 00:49:55,625 Слухай. Я маю кілька ідей. 560 00:49:55,708 --> 00:49:58,958 Раніше радіохвилі перешкоджали нашим сигналам. 561 00:49:59,041 --> 00:50:01,166 Пошукай всередині голову робота. 562 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 Конноре! 563 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 Гаразд! 564 00:50:09,916 --> 00:50:11,125 Час розваг! 565 00:50:14,625 --> 00:50:16,291 Залишайся й доглядай за машиною. 566 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 Якщо щось піде не так, не клич на допомогу. 567 00:50:20,416 --> 00:50:22,083 ЛЮСІ 568 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Сер. 569 00:50:27,916 --> 00:50:29,375 Дозвольте мені піти з вами. 570 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Чудово! 571 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 Інакше люди тебе зневажатимуть. 572 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 Не йди. 573 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Будь тут, поруч із нею. 574 00:50:54,166 --> 00:50:55,250 Я сам впораюся. 575 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 Вибачте, сер. 576 00:51:34,666 --> 00:51:35,666 Спокійно. 577 00:51:38,041 --> 00:51:40,000 Думаєте, з мене нема толку? 578 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 Зовсім ні. 579 00:51:42,458 --> 00:51:44,791 У кожного своє призначення. 580 00:51:49,458 --> 00:51:50,541 Саме тому 581 00:51:51,125 --> 00:51:52,916 ми команда. 582 00:51:58,750 --> 00:52:00,083 Не йди. 583 00:52:02,791 --> 00:52:05,083 Коли ми поїхали в лікарню по ліки, 584 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 мама сказала почекати на неї. 585 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 Вона так і не повернулася. 586 00:52:10,166 --> 00:52:12,083 Ти не можеш піти. 587 00:52:18,416 --> 00:52:21,041 Рак у вашої дочки прогресував. 588 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 Краще готуйтеся. 589 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 Ми доклали всіх зусиль. 590 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 Я не покину тебе. 591 00:52:55,250 --> 00:52:56,583 Я більше тебе не покину. 592 00:53:06,750 --> 00:53:08,041 Як тебе звати? 593 00:53:09,666 --> 00:53:11,083 Я Пенсі. 594 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 Я Тайлер. 595 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ 596 00:53:29,750 --> 00:53:31,291 Сигнал знайдено. 597 00:53:37,791 --> 00:53:39,333 Ящик з кулями 598 00:53:39,416 --> 00:53:41,083 розташований 50 м над рівнем землі. 599 00:53:51,916 --> 00:53:53,166 Піду гляну. 600 00:54:05,458 --> 00:54:07,125 ЕНЕРГІЯ 601 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 ЕНЕРГІЯ 602 00:54:30,750 --> 00:54:33,375 З цим інжектором щось не так. 603 00:54:45,791 --> 00:54:46,833 Тримайся! 604 00:55:02,791 --> 00:55:05,041 Гадаєш, зараз час для жартів? 605 00:55:25,000 --> 00:55:27,291 Тобі без мене не вижити! 606 00:55:30,041 --> 00:55:31,666 Розвалиться скоро. 607 00:55:31,750 --> 00:55:34,083 Або зараз звалюємо, або точно помремо. 608 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 Цей антикваріат нікуди не годиться. 609 00:55:41,041 --> 00:55:44,250 У тебе є час повернутися і замінити його. 610 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 Чому б тоді й мене не замінити? 611 00:55:48,625 --> 00:55:50,708 Не видумуй! Тут тільки ти і я. 612 00:55:50,791 --> 00:55:51,833 Не думай утекти. 613 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Там двоє людей. 614 00:55:54,625 --> 00:55:56,166 Дурень і недоумок. 615 00:55:56,750 --> 00:56:00,083 А ще баламут і стариган. 616 00:56:00,791 --> 00:56:01,833 Чорти б тебе побрали! 617 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 Ящик з кулями нагорі. 618 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 На висоті 20 м. 619 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 Нам з тобою, мабуть, не до снаги. 620 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 Довіримося тому недоумку? 621 00:56:28,833 --> 00:56:31,791 Він щойно вивіз тебе з лікарні. 622 00:56:32,625 --> 00:56:34,958 Не будь злим. Дай йому ще один шанс. 623 00:56:37,500 --> 00:56:38,875 Ти такий нездара. 624 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 Ти не заслуговуєш бути воїном. 625 00:57:00,750 --> 00:57:06,083 ЕНЕРГІЯ 626 00:57:10,166 --> 00:57:11,250 Стій! 627 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 Я знайшов генну кулю! 628 00:57:35,458 --> 00:57:36,750 Чека гранати? 629 00:57:37,458 --> 00:57:40,708 Нашим сигналам перешкоджали радіохвилі. 630 00:57:40,791 --> 00:57:42,458 Пошукай всередині голову робота. 631 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 Спускай мене. 632 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Швидше, Тайлере, бо обвалиться. 633 00:58:58,916 --> 00:58:59,833 Прошу, ще трохи. 634 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 Тайлере, швидше. 635 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 Конноре, де ти? 636 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 Коннор знизу! 637 01:00:46,833 --> 01:00:47,791 Тайлере! 638 01:01:22,416 --> 01:01:23,333 Нам хана! 639 01:01:26,166 --> 01:01:27,541 Я не нездара! 640 01:01:27,625 --> 01:01:28,583 Швидше! 641 01:01:28,666 --> 01:01:30,083 Завал! 642 01:01:34,458 --> 01:01:35,500 Час розваг! 643 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 Скажи своєму другові, я тут не для того, щоб його рятувати. 644 01:01:40,208 --> 01:01:42,666 Та ще й не просто, а красиво! 645 01:01:42,750 --> 01:01:43,791 Роби вже! 646 01:02:08,000 --> 01:02:09,083 Красиво вийшло? 647 01:02:09,166 --> 01:02:10,375 Я знав, що ти мастак. 648 01:02:10,458 --> 01:02:11,583 З мене приз, як виберемося. 649 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 ЕНЕРГІЯ 650 01:02:19,750 --> 01:02:22,708 ЕНЕРГІЯ 651 01:02:36,708 --> 01:02:38,041 Твій приз. 652 01:02:39,500 --> 01:02:40,375 Ходімо. 653 01:02:47,291 --> 01:02:49,291 ДОСТУП ДО ДАНИХ [КОПІЮВАТИ] 654 01:02:50,708 --> 01:02:53,416 Командний центре, ми знайшли непошкоджену генну кулю. 655 01:02:54,083 --> 01:02:56,333 Вирушаємо до маточки Пандори. 656 01:02:57,791 --> 01:02:59,041 Що відбувається? 657 01:02:59,125 --> 01:03:02,041 У нас лише 30 хвилин. П’ята центральна вулиця. 658 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 Зрозумів. 659 01:03:03,083 --> 01:03:04,416 Що відбувається? 660 01:03:04,500 --> 01:03:06,791 «Орка» розбомбили роботи. 661 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 Я знайшов чеку гранати в робота. 662 01:03:15,000 --> 01:03:17,541 Хтось усе спланував. Це не випадковість! 663 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Хтось хоче, щоб місія провалилася. 664 01:03:20,416 --> 01:03:21,375 ВІДНОВЛЕННЯ ДАНИХ 665 01:03:23,166 --> 01:03:25,208 ПІДКЛЮЧЕННЯ 666 01:03:27,958 --> 01:03:29,625 Хтось контролював роботів. 667 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Це вона, мабуть, наказала збити «Орка». 668 01:03:33,958 --> 01:03:35,833 Та жінка! Вона контролює роботів. 669 01:03:35,916 --> 01:03:38,125 А ще Шон Лі. 670 01:03:39,208 --> 01:03:41,791 Генерал-майоре, якщо місія пройде успішно, 671 01:03:41,875 --> 01:03:44,833 Пандора може очистити всю атмосферу. 672 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 То ми більше не будуємо скайнети? 673 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 Ви хоч уявляєте, 674 01:03:49,416 --> 01:03:52,458 як дорого мені обійшлося будівництво скайнета? 675 01:03:55,041 --> 01:03:57,875 Будуть докази, що Шон Лі давав накази роботу. 676 01:03:57,958 --> 01:03:59,083 -Знайдіть його! -Так, сер! 677 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФАЙЛ ВВЕДЕНЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ 678 01:04:09,541 --> 01:04:12,625 Ми знайшли візуальні докази в голові робота. 679 01:04:12,708 --> 01:04:14,333 Ваші наміри розкрито! 680 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 Невже? 681 01:04:16,541 --> 01:04:18,708 Годі вже. Ви ще можете все виправити. 682 01:04:19,458 --> 01:04:21,916 Коли я почав працювати над скайнетом, 683 01:04:22,500 --> 01:04:23,708 я вже тоді знав, 684 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 що присвячу себе цій справі. 685 01:04:26,916 --> 01:04:28,333 Байдуже, що жертвую вами. 686 01:04:29,125 --> 01:04:31,208 Ба й навіть життям 160 000 людей. 687 01:04:31,791 --> 01:04:33,541 Назад дороги нема. 688 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Не верзи дурниць. Усе заради грошей, так? 689 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 Думаєш, я роблю це ради грошей? 690 01:04:38,958 --> 01:04:43,625 Скайнет — це я, я — це скайнет. 691 01:04:43,708 --> 01:04:45,541 Ти мене почув? 692 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 «Енігма», «Тімора» 693 01:04:48,458 --> 01:04:50,041 й три роботи. 694 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 Поговоримо, якщо виживете. 695 01:04:54,000 --> 01:04:55,583 Може, й виживемо. 696 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 Добре! 697 01:04:57,708 --> 01:04:58,666 Почнімо. 698 01:04:59,750 --> 01:05:02,375 Схоже, вам більше не треба зв’язуватися зі штабом. 699 01:05:02,458 --> 01:05:06,708 «Тімору» й «Енігму» вам не пережити. 700 01:05:07,583 --> 01:05:08,833 Пропав сигнал бронемашини. 701 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 НЕМА СИГНАЛУ 702 01:05:22,666 --> 01:05:23,791 -Так! -Є сигнали? 703 01:05:23,875 --> 01:05:24,958 БАП! 704 01:05:25,666 --> 01:05:27,458 -Є відповідь? -Ні. 705 01:05:28,041 --> 01:05:29,291 БАП не відповідає! 706 01:05:30,541 --> 01:05:32,041 Пані полковнику Там. 707 01:05:32,125 --> 01:05:33,125 З БАП нема зв’язку. 708 01:05:33,208 --> 01:05:34,541 Ми втратили з ними контакт. 709 01:05:40,083 --> 01:05:41,750 Сканку, скільки часу це займе? 710 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 Без заторів хвилин 15. 711 01:05:43,958 --> 01:05:45,000 Подбай про Пенсі. 712 01:05:46,250 --> 01:05:47,541 -Я на тебе покладаюся. -Окей. 713 01:06:02,041 --> 01:06:03,083 Вона тут! 714 01:06:03,166 --> 01:06:04,541 «Енігма»! На восьму! 715 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 Тримайтеся! 716 01:06:20,000 --> 01:06:21,291 ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА 717 01:06:46,291 --> 01:06:47,250 З правого боку! 718 01:06:54,291 --> 01:06:57,541 ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА 719 01:07:02,833 --> 01:07:04,333 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ 720 01:07:51,041 --> 01:07:51,916 Де «Енігма»? 721 01:08:13,625 --> 01:08:14,958 Заряджай імпульсну бомбу! 722 01:08:15,041 --> 01:08:16,416 Ще дві! 723 01:08:20,333 --> 01:08:21,666 Праворуч від авто! 724 01:08:37,375 --> 01:08:38,333 З Пенсі все гаразд? 725 01:08:39,458 --> 01:08:40,500 Так. 726 01:08:43,666 --> 01:08:44,541 Тримайся! 727 01:08:57,625 --> 01:08:58,500 ЦЕНТРАЛЬНА ДОРОГА 728 01:08:58,583 --> 01:08:59,583 Пані полковнику! 729 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 З БАП нема зв’язку! 730 01:09:02,791 --> 01:09:04,583 Ми втратили їхню локацію. 731 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 Слухайте. 732 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 Якщо не вдасться зв’язатися з БАП протягом 30 хвилин, 733 01:09:12,875 --> 01:09:14,458 я переходжу до плану Б. 734 01:10:16,583 --> 01:10:18,000 Підніми! 735 01:10:18,875 --> 01:10:20,291 Викинь! 736 01:10:20,375 --> 01:10:21,416 Викинь, кажу! 737 01:10:24,416 --> 01:10:26,583 Підніми! Викинь! 738 01:10:45,458 --> 01:10:46,916 Низький заряд батареї! 739 01:10:48,500 --> 01:10:49,458 Я розряджаюся. 740 01:12:14,583 --> 01:12:15,625 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ 741 01:12:28,375 --> 01:12:29,333 Тримайтеся! 742 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 Пристебніть ремені! 743 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 Часу в нас обмаль. 744 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 Почекай! 745 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 Стрибай сюди! 746 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 Підводься. У нас мало часу. 747 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Ми мусимо продовжувати. 748 01:15:19,791 --> 01:15:23,375 Продовжуймо! Я не вірю, що Шон Лі може нас убити! 749 01:15:39,916 --> 01:15:41,041 Дощова смуга зміщується. 750 01:15:41,125 --> 01:15:43,041 Злива почнеться за 15 хвилин. 751 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 Дай наказ на останню перевірку «Орка-2». 752 01:15:45,583 --> 01:15:47,583 Готуйтеся до плану Б. 753 01:15:48,166 --> 01:15:49,166 Прийнято. 754 01:15:52,458 --> 01:15:54,166 «ТІМОРА», КОМАНДА АКТИВОВАНА 755 01:15:57,375 --> 01:15:58,916 Треба відновити зв’язок зі штабом. 756 01:15:59,000 --> 01:16:01,166 Інакше вони перейдуть до плану Б. 757 01:16:01,250 --> 01:16:02,833 Стань тут! 758 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 5-ТА ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ 759 01:16:19,625 --> 01:16:22,541 «Орка» зник і перестав виходити на зв’язок за 14 секунд. 760 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 Згідно з журналом комунікації. 761 01:16:24,583 --> 01:16:25,708 У той самий час. 762 01:16:25,791 --> 01:16:28,083 ми отримали довгу радіохвилю. 763 01:16:29,208 --> 01:16:31,041 Хвилю надіслала «Тімора». 764 01:16:31,708 --> 01:16:34,541 Вона перехоплювала всі сигнали в радіусі п'яти кілометрів. 765 01:16:36,875 --> 01:16:39,041 Лише двоє людей могли таке зробити. 766 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 Ось. 767 01:16:58,666 --> 01:17:00,041 Конноре, 768 01:17:00,125 --> 01:17:02,416 пробий дірку в маточці. 769 01:17:03,333 --> 01:17:04,250 Без проблем. 770 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 Ні. 771 01:17:21,000 --> 01:17:22,583 Ти маєш виконати місію. 772 01:17:22,666 --> 01:17:23,583 Так, сер! 773 01:17:32,083 --> 01:17:34,875 Іди, знайди місце в машині й сховайся. Добре? 774 01:17:34,958 --> 01:17:36,000 Іди вже. 775 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 Не хвилюйся. 776 01:17:39,000 --> 01:17:40,458 Ми повернемося живі. 777 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 Тепер іди. 778 01:17:42,708 --> 01:17:43,833 Будь хорошою дівчинкою. 779 01:17:46,291 --> 01:17:47,875 Слухайся. Іди за мною. 780 01:17:48,416 --> 01:17:49,291 Давай. 781 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 Пенсі найсміливіша! 782 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Гей! 783 01:18:26,833 --> 01:18:29,125 Нам з тобою слід її позбутися. 784 01:18:31,375 --> 01:18:32,333 Ні. 785 01:18:33,833 --> 01:18:35,083 Її треба знищити. 786 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 Піду зніму глушники. 787 01:18:43,833 --> 01:18:45,625 Ми маємо зірвати новий план штабу. 788 01:18:47,916 --> 01:18:48,791 Гаразд. 789 01:18:49,333 --> 01:18:50,625 Ми з тобою 790 01:18:51,208 --> 01:18:52,333 мусимо її знищити! 791 01:18:58,041 --> 01:18:59,125 До діла! 792 01:20:22,708 --> 01:20:24,625 Повідомляю: сигнал команди БАП повернувся. 793 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 Вони на 5-й центральній вулиці. 794 01:20:27,625 --> 01:20:29,250 ДАНІ ПРО ФАЙЛ ВВЕДЕННЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ 795 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 Я отримала реєстр команд робота. 796 01:21:04,708 --> 01:21:06,791 Негайно скасуй усі команди роботу! 797 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 Думав, тобі це зійде з рук? 798 01:21:23,541 --> 01:21:24,791 Скоро роздощиться. 799 01:21:25,750 --> 01:21:27,791 Ти перейшла до плану Б. 800 01:21:31,791 --> 01:21:33,250 Хай спершу переможуть «Тімору». 801 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 Навіть якщо їм вдасться, 802 01:21:36,416 --> 01:21:37,833 вони повинні зробити дірку 803 01:21:37,916 --> 01:21:40,500 й знайти шлях до маточки. 804 01:21:41,750 --> 01:21:43,291 У тебе була година, 805 01:21:43,875 --> 01:21:44,916 а тепер 806 01:21:45,000 --> 01:21:46,583 залишилося лише десять хвилин. 807 01:21:49,916 --> 01:21:52,750 -Низький заряд батареї! -Сканку, ти задрімав? 808 01:21:54,750 --> 01:21:56,000 Геть звідти! 809 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 «Тімора», так? 810 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 Я тебе в порох зітру! 811 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 Біжи! 812 01:22:32,875 --> 01:22:34,291 Конноре! 813 01:22:50,958 --> 01:22:52,375 Біжи, Конноре! 814 01:22:55,375 --> 01:22:56,291 Утікай! 815 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 Не хвилюйся. 816 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 Зі мною все буде добре. 817 01:23:19,083 --> 01:23:21,125 Біжи! Швидше! 818 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 Низький заряд батареї! 819 01:24:05,416 --> 01:24:08,333 СІССІ 820 01:24:29,291 --> 01:24:30,666 Пенсі! 821 01:24:48,958 --> 01:24:50,458 Не йди. 822 01:24:53,916 --> 01:24:55,333 Я тебе не покину. 823 01:25:00,583 --> 01:25:01,916 Я більше тебе не покину. 824 01:25:41,500 --> 01:25:42,583 Ну-бо! 825 01:25:42,666 --> 01:25:44,083 Побачимо, хто з нас реготатиме. 826 01:26:07,375 --> 01:26:10,458 СІССІ 827 01:26:14,208 --> 01:26:15,958 Ми маємо продовжувати! 828 01:26:25,041 --> 01:26:26,500 Пандора росте. 829 01:26:26,583 --> 01:26:27,833 ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА 830 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 «Орка» ширяє над маточкою Пандори. 831 01:26:46,958 --> 01:26:48,416 Не може бути. 832 01:26:49,166 --> 01:26:51,125 Ти справді думав, я отак сконав? 833 01:26:52,625 --> 01:26:54,583 Я казав тобі, що плану Б не буде. 834 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 Ми БАП з Б16. 835 01:27:11,291 --> 01:27:13,791 Звітую штаб-квартирі: БАП готовий. 836 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 Ми готові зайти в маточку. 837 01:27:17,000 --> 01:27:18,166 Припинити бомбардування! 838 01:27:18,875 --> 01:27:21,166 Повторюю: припинити бомбардування! 839 01:27:21,750 --> 01:27:23,041 «Орка-2», прийнято. 840 01:27:28,208 --> 01:27:30,000 Жертвуючи нашим жалюгідним життям, 841 01:27:30,583 --> 01:27:32,083 ми врятуємо 160 000 натомість. 842 01:27:33,833 --> 01:27:34,875 Воно того варте! 843 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 Ми маємо закінчити. 844 01:28:01,500 --> 01:28:02,708 Доповідаю центру. 845 01:28:05,625 --> 01:28:06,958 Я увійшов у маточку. 846 01:28:34,375 --> 01:28:36,125 Отже, усі вади пішли звідси. 847 01:28:50,625 --> 01:28:53,583 «Скайнет — це я, я — це скайнет». 848 01:28:55,458 --> 01:28:56,416 Шоне Лі, 849 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 іди до біса! 850 01:29:34,458 --> 01:29:37,916 ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА КОМАНДНИЙ ЦЕНТР Б16 851 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 ПАНДОРА 852 01:29:43,125 --> 01:29:44,208 Пандора… 853 01:29:46,166 --> 01:29:48,125 Пандора більше не росте! 854 01:30:08,875 --> 01:30:10,125 Ми зробили це! 855 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ 856 01:31:05,958 --> 01:31:09,541 Доктор Чан змінив гени Пандори. 857 01:31:09,625 --> 01:31:11,041 Тепер вона не шкодитиме 858 01:31:11,125 --> 01:31:12,833 й зможе очищати атмосферу. 859 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 Хоча Сіссі вже немає, 860 01:31:15,958 --> 01:31:17,500 Пандора подарувала нашій планеті 861 01:31:18,041 --> 01:31:21,375 другий шанс. 862 01:31:21,958 --> 01:31:23,666 Треба цінувати цю можливість. 863 01:31:26,750 --> 01:31:28,208 Гей, годі вам! 864 01:31:28,291 --> 01:31:30,041 Я щойно тут протер, а ви замалювали. 865 01:31:31,375 --> 01:31:33,541 Дітлахи всі такі. 866 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 Що з тобою не так? 867 01:31:34,791 --> 01:31:37,041 Думаєш, засмагати в шкіряній куртці — це круто? 868 01:31:37,125 --> 01:31:38,583 Гляньте на його зачіску! 869 01:31:39,708 --> 01:31:41,083 А що з нею? 870 01:31:42,083 --> 01:31:43,375 Та що ти розумієш? 871 01:31:43,458 --> 01:31:44,791 Я ношу важкий одяг, 872 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 щоб спалювати жир. 873 01:31:46,208 --> 01:31:48,625 А зачіскою завдячую Джонсону Чену. 874 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 Сказав, мені личить коротке волосся. 875 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 Джонсон мав рацію. 876 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 Ми самі вирішуємо, який буде кінець. 877 01:31:59,000 --> 01:32:01,208 Цей хлопець щезає, щойно доходить до миття машин. 878 01:32:03,500 --> 01:32:05,250 Куди він пішов? 879 01:32:05,333 --> 01:32:07,875 У нього нарада в штабі. Чи, думаєш, десь стріляє? 880 01:32:08,666 --> 01:32:11,541 Знову нарада? У штабі? 881 01:32:11,625 --> 01:32:12,958 Знову ж таки, це серйозно. 882 01:32:13,041 --> 01:32:15,916 Серйозно чи ні, для нас це буде сильним ударом. 883 01:32:31,916 --> 01:32:33,875 На цю місію у нас є 72 години. 884 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 Наша мета: спостерігати за джерелом сигналу. 885 01:32:36,208 --> 01:32:38,333 Не встановлюй непотрібних контактів. 886 01:32:38,416 --> 01:32:40,750 Просто спостерігати й не контактувати? 887 01:32:42,375 --> 01:32:43,583 Ти розповідав Сіссі, 888 01:32:43,666 --> 01:32:45,708 який красивий краєвид Землі з Місяця. 889 01:32:45,791 --> 01:32:48,166 Тепер сам зможеш його побачити. 890 01:40:21,041 --> 01:40:26,041 Переклад субтитрів: Наталія Боброва