1
00:03:23,458 --> 00:03:25,708
Такою Земля була в минулому. Гарна?
2
00:03:27,583 --> 00:03:28,791
Поцілуй тата.
3
00:03:30,416 --> 00:03:31,375
Ще раз.
4
00:03:35,125 --> 00:03:38,000
Коли я сказав їй,
що Земля раніше була прекрасною,
5
00:03:38,833 --> 00:03:40,083
вона промовчала.
6
00:03:40,166 --> 00:03:41,916
Тому що зараз
7
00:03:42,000 --> 00:03:43,833
Земля більше не така.
8
00:03:46,291 --> 00:03:50,375
Протягом останнього століття
технології швидко розвивалися.
9
00:03:51,375 --> 00:03:54,708
Разом з амбіціями
людство плекало войовничість.
10
00:03:55,250 --> 00:03:57,750
З моменту розробки військових роботів
11
00:03:57,833 --> 00:03:59,916
у всьому світі
стрімко розв’язувалися війни.
12
00:04:00,000 --> 00:04:02,833
Я думав, після битви,
що відбулася два роки тому,
13
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
люди усвідомлять
14
00:04:04,916 --> 00:04:08,208
і розбудують кращий світ.
15
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Натомість
16
00:04:10,791 --> 00:04:14,500
для людства настав час платити ціну.
17
00:04:15,625 --> 00:04:18,875
Стихійні лиха,
надмірний промисловий розвиток
18
00:04:18,958 --> 00:04:20,291
і безперестанні війни
19
00:04:20,875 --> 00:04:23,583
погіршили глобальне екологічне середовище.
20
00:04:24,125 --> 00:04:26,791
Хвороби та голод охопили світ.
21
00:04:30,083 --> 00:04:33,625
Повітря наповнене високим рівнем токсинів.
22
00:04:33,708 --> 00:04:37,083
Багато дітей
народилися зі страшними хворобами.
23
00:04:39,250 --> 00:04:41,958
Серед них і моя дочка.
24
00:04:42,458 --> 00:04:43,500
Сіссі.
25
00:04:45,791 --> 00:04:47,083
Для відновлення середовища,
26
00:04:47,166 --> 00:04:49,583
щоб повернути розвиток людства
в правильне русло,
27
00:04:49,666 --> 00:04:51,041
уряди всіх країн
28
00:04:51,125 --> 00:04:54,125
почали будувати скайнети,
які могли б очистити атмосферу.
29
00:04:57,708 --> 00:04:59,750
Але поки їх будували,
30
00:04:59,833 --> 00:05:02,875
гігантський метеорит упав на Б16
31
00:05:04,583 --> 00:05:09,000
і з нього почала рости
велетенська інопланетна рослина.
32
00:05:09,083 --> 00:05:12,541
Вона буяла при контакті з водою,
33
00:05:13,125 --> 00:05:14,750
зчиняючи серйозний хаос.
34
00:05:15,750 --> 00:05:17,250
Іронія полягає в тому,
35
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
що вона дійсно могла очистити атмосферу.
36
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Вчені назвали її Пандорою.
37
00:05:27,416 --> 00:05:29,833
Який кінець готує Пандора людству
38
00:05:29,916 --> 00:05:31,208
ми ще побачимо.
39
00:05:31,291 --> 00:05:33,041
Однак друг мені якось сказав:
40
00:05:33,125 --> 00:05:35,833
«Ми самі визначаємо свій кінець».
41
00:05:39,750 --> 00:05:44,875
ВОЇНИ МАЙБУТНЬОГО
42
00:05:44,958 --> 00:05:48,375
Б16 ТИМЧАСОВИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР
43
00:06:06,875 --> 00:06:08,208
Знову б’єш байдики?
44
00:06:10,291 --> 00:06:12,583
Просто насолоджуюся свіжим повітрям.
45
00:06:13,625 --> 00:06:15,375
Дихай, поки можеш.
46
00:06:15,958 --> 00:06:18,500
Штаб надіслав цілий підрозділ роботів.
47
00:06:18,583 --> 00:06:20,708
Видно, щось серйозне.
48
00:06:21,250 --> 00:06:24,041
Серйозне чи ні, для нас це буде
сильним ударом.
49
00:06:24,708 --> 00:06:25,958
Боїшся?
50
00:06:26,958 --> 00:06:29,875
Злякався? Махнемося місцями?
51
00:06:29,958 --> 00:06:31,583
Добре. Я в бій, а ти на зібрання.
52
00:06:34,750 --> 00:06:37,125
Ти в бій? Тоді ми всі приречені.
53
00:06:40,125 --> 00:06:41,583
Залиш мені ці самогубні місії.
54
00:06:42,291 --> 00:06:43,666
Я хочу швидше побачити дочку.
55
00:06:43,750 --> 00:06:46,333
Авжеж. Сіссі вважатиме тебе нездалим,
коли побачить.
56
00:06:47,166 --> 00:06:48,041
Ти про що?
57
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
Якщо я помру,
58
00:06:49,708 --> 00:06:51,041
що ти робитимеш?
59
00:06:53,041 --> 00:06:55,125
Тобі не набридло постійно мене бачити?
60
00:06:55,916 --> 00:06:58,416
Я вже звик. Не набридне!
61
00:06:58,500 --> 00:06:59,791
Невже?
62
00:07:03,125 --> 00:07:04,166
Пані прибула.
63
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Повертайся до роботи.
64
00:07:19,333 --> 00:07:20,958
Джонсон Чен, командир Б16.
65
00:07:21,041 --> 00:07:23,166
Відведіть мене до генерал-майора.
66
00:07:29,541 --> 00:07:31,208
«Тімора» й «Енігма»?
67
00:07:31,291 --> 00:07:34,000
Я думав, роботів уже не використовують.
68
00:07:34,625 --> 00:07:37,250
Зазвичай роботи надійніші за людей.
69
00:07:37,333 --> 00:07:40,500
Ви покладаєтеся на свою зброю в бою,
чи не так?
70
00:07:41,041 --> 00:07:42,208
Людина орудує зброєю.
71
00:07:42,291 --> 00:07:43,791
Ви довіряєте зброї чи людям?
72
00:07:43,875 --> 00:07:46,541
Я довіряю роботам, бо вони більш точні.
73
00:07:50,541 --> 00:07:51,458
Люсі.
74
00:07:54,208 --> 00:07:55,916
Його важко полагодити.
75
00:07:56,958 --> 00:07:59,166
Дай-но я тебе навчу, якщо бува…
76
00:08:04,791 --> 00:08:06,458
Знову коханці чубляться.
77
00:08:06,541 --> 00:08:07,500
Такі вони.
78
00:08:13,166 --> 00:08:15,166
Ти не плануєш повертатися?
79
00:08:15,666 --> 00:08:17,375
Звісно, я хочу тебе знову побачити.
80
00:08:18,000 --> 00:08:19,708
Але це завдання.
81
00:08:19,791 --> 00:08:20,833
Важко сказати.
82
00:08:21,833 --> 00:08:23,125
Ніхто не змушує тебе йти.
83
00:08:23,208 --> 00:08:25,041
Це Бойовий авіаційний підрозділ.
84
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Хочеш бути головнокомандувачем?
85
00:08:46,375 --> 00:08:47,666
Пані полковнику Там.
86
00:08:50,708 --> 00:08:52,208
Згідно з дослідженнями
87
00:08:52,291 --> 00:08:54,666
швидкість росту Пандори
88
00:08:54,750 --> 00:08:56,208
пропорційна кількості опадів.
89
00:08:57,041 --> 00:08:58,416
Синоптики прогнозують
90
00:08:58,500 --> 00:09:00,958
дві бурі в Б16.
91
00:09:01,041 --> 00:09:04,041
Перша не перевищуватиме десяти міліметрів,
92
00:09:04,125 --> 00:09:06,583
але охопить два кілометри.
93
00:09:06,666 --> 00:09:10,500
Друга перевищить 150 мм,
94
00:09:10,583 --> 00:09:14,916
покриваючи все населення Б16 —
5,6 мільйона.
95
00:09:15,000 --> 00:09:18,125
Ми маємо впоратися до другої бурі.
96
00:09:18,208 --> 00:09:20,166
Штаб планує її знищити?
97
00:09:20,250 --> 00:09:21,166
Не знищити,
98
00:09:21,250 --> 00:09:22,208
а перепрограмувати.
99
00:09:23,125 --> 00:09:27,958
Доктор Чан — винахідник генних куль.
100
00:09:28,041 --> 00:09:31,166
Поясніть, будь ласка,
як перепрограмувати Пандору.
101
00:09:34,083 --> 00:09:35,458
Згідно з останніми аналізами
102
00:09:36,041 --> 00:09:37,458
Пандора абсорбує забруднювачі
103
00:09:38,041 --> 00:09:39,500
й виділяє нешкідливий водень.
104
00:09:39,583 --> 00:09:42,000
Якщо ми зможемо зменшити її руйнівну силу,
105
00:09:42,083 --> 00:09:43,958
у людства з’явиться надія.
106
00:09:44,750 --> 00:09:46,916
Лабораторія №9 у Ф9
107
00:09:48,083 --> 00:09:50,125
чотири дні тому
зробила проривне відкриття.
108
00:09:51,833 --> 00:09:55,583
Клітини Пандори активно відреагували
на рідкісний вірус
109
00:09:55,666 --> 00:09:56,750
під назвою П7Н9.
110
00:09:57,333 --> 00:09:59,041
Вірус активував механізм самозахисту.
111
00:09:59,125 --> 00:10:02,125
Її температура знизилася до −30 градусів,
112
00:10:02,791 --> 00:10:04,208
і вона впала в сплячку.
113
00:10:07,416 --> 00:10:09,166
Усередині цієї генної кулі
114
00:10:09,750 --> 00:10:11,458
вірус П7Н9.
115
00:10:11,541 --> 00:10:15,458
Якщо зможемо запустити вірус
у маточку Пандори,
116
00:10:15,541 --> 00:10:17,291
ми зупинимо її ріст.
117
00:10:18,166 --> 00:10:19,583
Ви прорахували
118
00:10:19,666 --> 00:10:22,125
вірогідність успіху місії?
119
00:10:22,208 --> 00:10:23,875
Щоб підвищити шанси на успіх,
120
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
штаб-квартира відправила робота.
121
00:10:27,833 --> 00:10:30,250
Якщо він зможе проникнути в маточку,
122
00:10:30,333 --> 00:10:32,333
наша місія виконана.
123
00:10:32,416 --> 00:10:34,750
Генерал-майоре, якщо ми впораємося,
124
00:10:34,833 --> 00:10:37,708
Пандора може очистити всю атмосферу.
125
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
Очистити атмосферу?
126
00:10:45,500 --> 00:10:47,166
То ми більше не будуємо скайнет?
127
00:10:47,833 --> 00:10:49,458
Ви хоч уявляєте,
128
00:10:49,541 --> 00:10:53,291
як дорого мені обійшлося
будівництво скайнету?
129
00:10:53,375 --> 00:10:54,458
Генерал-майоре.
130
00:10:54,541 --> 00:10:58,333
Гадаю, штаб вас поінформував
про важливість цієї місії.
131
00:10:58,416 --> 00:11:00,666
Надіюся на допомогу
повітряних військ округу.
132
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
А якщо місія провалиться?
133
00:11:10,500 --> 00:11:12,208
У нас є план Б.
134
00:11:12,291 --> 00:11:13,916
Надішлемо бомбардувальники «Орка»
135
00:11:14,000 --> 00:11:17,041
знищити Пандору перед другою бурею.
136
00:11:17,875 --> 00:11:19,541
Дальність бомбардування — 14 км.
137
00:11:21,625 --> 00:11:24,125
Кількість потерпілих — 160 000.
138
00:11:26,833 --> 00:11:28,208
А план евакуації?
139
00:11:31,625 --> 00:11:33,083
Його нема?
140
00:11:33,916 --> 00:11:36,375
Якщо ми не зможемо вбити Пандору до грози,
141
00:11:36,875 --> 00:11:39,541
усі 5,6 мільйона людей у Б16 помруть.
142
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
А 160 000 життів не рахуються?
143
00:11:42,000 --> 00:11:43,625
Ми просто сидітимемо склавши руки?
144
00:11:45,541 --> 00:11:48,750
Непотрібна паніка
погубить ще більше життів.
145
00:11:48,833 --> 00:11:52,000
Це засекречена операція.
146
00:11:52,083 --> 00:11:53,666
ПРОГРАМА ЗАВЕРШЕНА
147
00:11:57,291 --> 00:11:58,958
Налаштування програми завершено.
148
00:11:59,541 --> 00:12:03,458
Тепер роботи можуть діяти всередині Б16.
149
00:12:04,333 --> 00:12:05,250
Починаймо операцію.
150
00:12:17,416 --> 00:12:18,750
Командир тут!
151
00:12:24,041 --> 00:12:25,500
Наше завдання —
152
00:12:25,583 --> 00:12:26,958
знайти маточку Пандори
153
00:12:27,041 --> 00:12:28,750
й перепрограмувати її.
154
00:12:28,833 --> 00:12:31,708
Якщо нам це вдасться,
Пандора буде роззброєна,
155
00:12:31,791 --> 00:12:33,208
але й далі очищуватиме повітря.
156
00:12:33,875 --> 00:12:36,000
Це командирка операції,
157
00:12:36,083 --> 00:12:37,083
пані полковник Там.
158
00:12:41,833 --> 00:12:44,375
Бойова процедура має чотири етапи.
159
00:12:44,458 --> 00:12:49,625
Перший: усі підрозділи
збираються в центральному корпусі.
160
00:12:51,666 --> 00:12:55,791
Другий: після першого дощу
скидаємо бомби з контрастною речовиною.
161
00:12:59,208 --> 00:13:02,708
Третій: Пандора поглинає
контрастну речовину.
162
00:13:03,666 --> 00:13:06,916
«Скайфіш» сканує й відстежить її.
163
00:13:08,625 --> 00:13:13,375
Четвертий: контрастна речовина
сходиться в маточці.
164
00:13:13,458 --> 00:13:16,750
Після того як буде знайдено маточку,
перед другою бурею,
165
00:13:16,833 --> 00:13:20,500
роботи помістять у неї кулі.
166
00:13:21,000 --> 00:13:22,375
Коли Пандора відреагує
167
00:13:22,458 --> 00:13:23,666
на застосування бомб?
168
00:13:23,750 --> 00:13:25,708
Можливо, у ту ж секунду,
169
00:13:25,791 --> 00:13:27,000
а може, через деякий час.
170
00:13:28,750 --> 00:13:30,583
Як швидко? За три хвилини? П’ять?
171
00:13:31,250 --> 00:13:32,625
Скільки очікувати на реакцію?
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,083
Якщо її не буде, ми вільні?
173
00:13:35,333 --> 00:13:38,250
Як швидко Пандора може поглинути вміст?
174
00:13:39,916 --> 00:13:42,041
Це безпрецедентна операція.
175
00:13:42,125 --> 00:13:45,333
Вчені проаналізують стан Пандори.
176
00:13:45,416 --> 00:13:48,916
Просто виконуйте наказ командира.
177
00:13:50,583 --> 00:13:53,750
-Можливі перешкоди?
-Просто виконуйте наказ.
178
00:13:53,833 --> 00:13:54,875
Тоді я вам скажу.
179
00:13:54,958 --> 00:13:56,750
Летітимемо низько — Пандора атакує!
180
00:13:56,833 --> 00:13:58,541
Ми в небезпеці, треба імпровізувати.
181
00:13:58,625 --> 00:14:00,375
Знаєте, скільки нас недавно загинуло?
182
00:14:00,458 --> 00:14:03,041
У будь-якій місії є невідомість.
183
00:14:06,583 --> 00:14:08,000
Єдине, що точно відомо, —
184
00:14:08,083 --> 00:14:09,500
не можна втратити слід
контрастної речовини.
185
00:14:09,583 --> 00:14:11,708
Якщо це станеться — місія провалиться.
186
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
Нехай загину я — байдуже.
187
00:14:16,625 --> 00:14:18,375
Але не мої товариші.
188
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
Думаю, обрати його — вибір неправильний.
189
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
Але я довіряю тільки йому.
190
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
Тоді можемо перейти до плану Б.
191
00:14:35,625 --> 00:14:37,041
Нема ніякого плану Б.
192
00:14:39,208 --> 00:14:41,125
З появою Пандори повітря покращилося.
193
00:14:41,708 --> 00:14:43,166
Бог дав нам цю можливість.
194
00:14:43,750 --> 00:14:46,083
Ця місія не для нас, а для всіх.
195
00:14:49,583 --> 00:14:51,166
У нас лише один план —
196
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
виконати цю місію.
197
00:14:58,958 --> 00:15:00,833
Зневіритися може всесвіт,
198
00:15:01,875 --> 00:15:03,000
але не ми.
199
00:15:03,791 --> 00:15:05,458
Товариші, уперед!
200
00:15:06,000 --> 00:15:06,958
-Так, сер!
-Так, сер!
201
00:15:11,000 --> 00:15:13,083
За кілька хвилин БАП злітатиме.
202
00:15:13,166 --> 00:15:14,625
Сухопутний екіпаже, евакуюйтеся.
203
00:15:18,708 --> 00:15:20,250
-Обережно!
-Так, сер!
204
00:15:24,166 --> 00:15:25,208
Десантники готові.
205
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
БАП, готуйтеся до зльоту.
206
00:15:35,875 --> 00:15:37,625
Фінальна перевірка всіх команд.
207
00:15:39,083 --> 00:15:40,333
«Орка» готовий.
208
00:15:41,375 --> 00:15:43,416
БАП запитує дозвіл
209
00:15:43,500 --> 00:15:44,875
на зліт.
210
00:15:54,416 --> 00:15:56,125
Повітряний простір розчищено.
211
00:15:56,208 --> 00:15:57,083
До зльоту готові.
212
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
Прийом.
213
00:16:01,791 --> 00:16:03,250
БАП злітає.
214
00:16:07,166 --> 00:16:09,916
ДОПОМОГА ТА ПОРЯТУНОК
215
00:16:25,791 --> 00:16:28,041
086 викликає командний центр.
216
00:16:28,125 --> 00:16:30,125
Поточна висота — три кілометри.
217
00:16:30,208 --> 00:16:32,333
Відстань від цілі — 24 км.
218
00:16:32,416 --> 00:16:34,208
Контакт з ціллю за шість хвилин.
219
00:16:38,875 --> 00:16:40,625
ТИМЧАСОВЕ ПОСЕЛЕННЯ Б16
220
00:16:41,208 --> 00:16:42,166
Сюди!
221
00:16:46,791 --> 00:16:47,791
Гей!
222
00:16:50,125 --> 00:16:51,375
Класна штука!
223
00:16:51,458 --> 00:16:54,125
Не римейк 78-го, а оригінал 56-го року.
224
00:16:54,208 --> 00:16:57,500
Цю класику наукової фантастики не дістати.
«Вторгнення викрадачів тіл».
225
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Уранці на двох «Орках» прилетіли зі штабу.
226
00:17:09,125 --> 00:17:11,625
Три апарати «Скайфіш»
супроводжують одного «Орка».
227
00:17:11,708 --> 00:17:13,250
Циклоп вдає військового експерта.
228
00:17:13,333 --> 00:17:14,833
Та що ти знаєш?
229
00:17:30,833 --> 00:17:33,000
Гей! Ти не купив квиток на фільм!
230
00:17:40,291 --> 00:17:41,750
СКАЙНЕТ-ПРОЄКТ
231
00:17:41,833 --> 00:17:45,041
Дощова хмара за 15 км
на північний схід від вас
232
00:17:45,125 --> 00:17:46,500
сформує грозовий пояс.
233
00:17:47,458 --> 00:17:48,541
Прийняв.
234
00:17:48,625 --> 00:17:51,458
Командний центре, БАП рухається за курсом.
235
00:17:51,541 --> 00:17:52,791
Позиції БАП наступні.
236
00:17:52,875 --> 00:17:54,541
Відстань від бази — 19 км.
237
00:17:54,625 --> 00:17:56,541
Відстань до цілі — п'ять кілометрів.
238
00:17:56,625 --> 00:17:58,625
Очікуємо контакт із ціллю за хвилину.
239
00:18:04,375 --> 00:18:05,958
Не втрачай пильності!
240
00:18:07,000 --> 00:18:10,208
Вона просто хвилюється за тебе.
241
00:18:10,916 --> 00:18:12,750
Я знаю, що хвилюється.
242
00:18:12,833 --> 00:18:15,875
Як комунікатор, я хочу допомогти.
243
00:18:16,458 --> 00:18:17,875
Ти такий мужній!
244
00:18:20,083 --> 00:18:22,208
Пококетувати вирішили перед зльотом?
245
00:18:26,750 --> 00:18:29,666
Військо, зберігайте стратегічний стрій.
246
00:18:30,750 --> 00:18:32,458
-Прийнято.
-Прийнято.
247
00:18:36,041 --> 00:18:38,791
Рівень швидкості вітру біля цілі
наразі четвертий.
248
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
Очікується екстремальна погода.
249
00:18:40,458 --> 00:18:41,708
Увага!
250
00:18:41,791 --> 00:18:44,333
Ви входите
у велику конвективну дощову смугу.
251
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
Командний центре, ми помітили опади.
252
00:18:51,833 --> 00:18:53,916
Пандора проявляє реакцію росту.
253
00:19:03,125 --> 00:19:05,833
Ми наближаємося до зони цілі.
254
00:19:06,708 --> 00:19:08,083
Увага, БАП!
255
00:19:08,166 --> 00:19:09,708
Заходимо на визначені позиції.
256
00:19:09,791 --> 00:19:11,041
БАП, остання перевірка.
257
00:19:11,625 --> 00:19:12,958
Готові до запуску бомб.
258
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
«Скайфіше», запускай сканери.
259
00:19:27,458 --> 00:19:29,041
Сканери в нормі.
260
00:19:29,125 --> 00:19:30,708
Ціль 015 замкнута.
261
00:19:30,791 --> 00:19:32,083
Ціль 046 замкнута.
262
00:19:33,458 --> 00:19:36,291
Усі цілі ЛА «Скайфіш» замкнуті.
263
00:19:36,375 --> 00:19:37,750
Пандора почала поглинати воду.
264
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Починається перший етап.
265
00:19:40,958 --> 00:19:42,291
БАП, дійте!
266
00:19:42,375 --> 00:19:43,750
Приготуйтеся до запуску бомб.
267
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
П’ятисекундний відлік.
268
00:19:45,166 --> 00:19:49,000
П’ять, чотири, три, два, один.
269
00:19:57,708 --> 00:20:00,958
Центре, усі шість бомб влучили в ціль.
270
00:20:03,041 --> 00:20:05,041
Ми досягли другої цілі!
271
00:20:09,958 --> 00:20:11,750
Пандора почала абсорбцію.
272
00:20:11,833 --> 00:20:13,041
Згідно з нашим прогнозом,
273
00:20:13,125 --> 00:20:15,666
Пандора виділяє контрастну речовину
як газ,
274
00:20:15,750 --> 00:20:16,625
утворюючи дим.
275
00:20:19,208 --> 00:20:21,333
БАП, ми втратили сигнал
контрастної речовини.
276
00:20:21,416 --> 00:20:22,291
Прийом.
277
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
Відстежте сигнал речовини,
щоб знайти маточку.
278
00:20:25,375 --> 00:20:28,000
Увага, БАП!
Ви входите в зону дощових хмар.
279
00:20:28,083 --> 00:20:29,666
Потік повітря надто нестабільний.
280
00:20:38,375 --> 00:20:40,166
Центре, сигнал швидко рухається вниз.
281
00:20:44,208 --> 00:20:45,416
Слідуйте за мною!
282
00:20:51,625 --> 00:20:53,208
Пандора атакує!
283
00:20:53,291 --> 00:20:54,125
Будьте пильні!
284
00:21:08,166 --> 00:21:09,541
У мене горить правий двигун.
285
00:21:11,333 --> 00:21:13,416
Літак глохне. Спуск надто швидкий!
286
00:21:15,208 --> 00:21:16,708
Мейдей!
287
00:21:19,791 --> 00:21:21,291
046!
288
00:21:30,125 --> 00:21:31,500
«Скайфіш-046» розбився.
289
00:21:34,166 --> 00:21:36,250
Я відстежуватиму сигнал
контрастної речовини.
290
00:21:38,500 --> 00:21:40,041
Прикрий мене, «015»!
291
00:21:40,625 --> 00:21:41,500
Прийом!
292
00:21:47,416 --> 00:21:49,958
Можемо спуститися на дев’яту, «015»?
293
00:21:50,041 --> 00:21:51,375
Прийнято!
294
00:22:15,958 --> 00:22:17,916
ЦІЛЬ Б
295
00:22:18,500 --> 00:22:21,333
Центре, повідомляю.
«Скайфіш-015» розбився.
296
00:22:25,500 --> 00:22:26,541
Ти в нормі?
297
00:22:28,625 --> 00:22:29,666
ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ПАЛЬНЕ
298
00:22:31,041 --> 00:22:32,875
Паливний бак «086» пошкоджений.
299
00:22:32,958 --> 00:22:34,000
Рівень пального падає.
300
00:22:41,791 --> 00:22:42,875
Лінкольне, Коннoре.
301
00:22:45,250 --> 00:22:46,500
Готуйтеся прокласти шлях.
302
00:22:51,166 --> 00:22:52,458
Тримайся.
303
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
НЕМАЄ СИГНАЛУ,
086 ВИСОТА
304
00:23:33,541 --> 00:23:35,833
Центре, точка злиття розташована
305
00:23:35,916 --> 00:23:37,250
біля 5-ї Центральної вулиці.
306
00:23:37,333 --> 00:23:38,541
Починаю сканування.
307
00:23:38,625 --> 00:23:40,166
З’явилися всі три сигнали.
308
00:23:40,250 --> 00:23:43,000
Повторюю: біля 5-ї Центральної вулиці.
309
00:23:43,583 --> 00:23:44,500
Починаю сканування.
310
00:23:44,583 --> 00:23:46,208
Маточка нижче рівня землі.
311
00:23:46,291 --> 00:23:47,916
Починається четвертий етап.
312
00:23:48,000 --> 00:23:48,833
Скидайте роботів.
313
00:23:48,916 --> 00:23:50,125
Зрозумів.
314
00:23:54,375 --> 00:23:56,041
Програму й фіксатор запущено.
315
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
Спускаємо інвентар.
316
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
«Енігма» готова.
317
00:24:01,000 --> 00:24:02,333
«Тімора» готова.
318
00:24:13,875 --> 00:24:15,916
Сигнал зник!
319
00:24:16,000 --> 00:24:17,500
Спробуй інші канали.
320
00:24:26,416 --> 00:24:27,458
КОМАНДА АКТИВОВАНА
321
00:24:40,666 --> 00:24:43,708
Повідомляю: «Орка» зійшов з курсу.
322
00:25:09,666 --> 00:25:12,125
«008», НЕМАЄ СИГНАЛУ
323
00:25:12,208 --> 00:25:14,375
«Орка» зник з радарів.
324
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
Думаю, він розбився.
325
00:25:23,625 --> 00:25:26,166
Командний центре, сканування завершено.
326
00:25:26,250 --> 00:25:29,166
Повторюю: сканування завершено.
Ви мене чуєте?
327
00:25:30,041 --> 00:25:31,541
Сигнал зникає!
328
00:25:33,250 --> 00:25:34,458
Закінчується пальне!
329
00:25:34,541 --> 00:25:35,916
Закінчується пальне!
330
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
Підготуйтеся до удару!
331
00:26:06,708 --> 00:26:11,375
«086», НЕМАЄ СИГНАЛУ
332
00:26:51,916 --> 00:26:52,875
Тату.
333
00:26:53,583 --> 00:26:54,958
Іди на роботу.
334
00:27:00,958 --> 00:27:01,958
Тату.
335
00:27:07,916 --> 00:27:09,875
Він тебе захистить.
336
00:27:10,750 --> 00:27:13,125
Ми з Вайті чекатимемо твого повернення.
337
00:27:29,666 --> 00:27:30,833
Конноре!
338
00:27:30,916 --> 00:27:33,958
Конноре, отямся!
339
00:27:34,666 --> 00:27:36,083
Глянь на мене!
340
00:27:46,208 --> 00:27:47,125
Тримайся!
341
00:27:48,291 --> 00:27:49,500
Допоможіть!
342
00:27:51,041 --> 00:27:52,166
Передай мені аптечку!
343
00:28:05,166 --> 00:28:06,291
Як ти?
344
00:28:06,375 --> 00:28:07,791
Можеш терпіти?
345
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
Думаю, так.
346
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
Де аптечка?
347
00:28:11,041 --> 00:28:12,125
Аптечка!
348
00:28:12,708 --> 00:28:13,625
Вона в літаку.
349
00:28:14,291 --> 00:28:15,625
Зв’яжися з командним центром.
350
00:28:17,250 --> 00:28:18,166
ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО
351
00:28:19,041 --> 00:28:20,333
Нема сигналу.
352
00:28:28,666 --> 00:28:29,791
Поруч є лікарня.
353
00:28:30,708 --> 00:28:32,875
Спершу слід зупинити його кровотечу.
354
00:28:35,166 --> 00:28:37,541
Мобілізуйте війська,
щоб врятувати тих, хто вижив.
355
00:28:47,833 --> 00:28:49,541
Місія провалилася. Отже, план Б.
356
00:28:49,625 --> 00:28:51,416
«Орка 2», виконайте останню перевірку.
357
00:28:51,500 --> 00:28:52,666
-Готуйтеся…
-Місія ще не провалилася.
358
00:28:53,708 --> 00:28:55,583
У нас є три години до наступної грози.
359
00:28:55,666 --> 00:28:57,125
Нам просто потрібно знайти їх,
360
00:28:57,208 --> 00:28:58,125
щоб продовжити.
361
00:28:58,208 --> 00:28:59,791
Усі літаки місії…
362
00:28:59,875 --> 00:29:01,541
Брак сигналу — це брак контакту.
363
00:29:02,750 --> 00:29:04,291
Навіть якщо вони живі,
364
00:29:04,375 --> 00:29:05,666
а ми не знайдемо маточку,
365
00:29:05,750 --> 00:29:07,666
наша операція не може продовжуватися.
366
00:29:07,750 --> 00:29:09,166
Уся вода зійшлася.
367
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
Вони дуже близько до маточки.
368
00:29:13,083 --> 00:29:14,041
Хто ще може полетіти?
369
00:29:14,125 --> 00:29:15,416
Я!
370
00:29:18,541 --> 00:29:19,708
Як?
371
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
Там є ще один «Орка».
372
00:29:21,166 --> 00:29:23,416
Ні! Якщо щось станеться з тим літаком,
373
00:29:23,500 --> 00:29:24,916
вважай, план Б пропав.
374
00:29:25,500 --> 00:29:28,208
Тоді я поїду або піду пішки.
375
00:29:31,416 --> 00:29:32,541
Сто шістдесят тисяч.
376
00:29:33,708 --> 00:29:35,416
Дозвольте мені спробувати.
377
00:29:39,083 --> 00:29:41,291
План Б буде розпочато згідно з графіком.
378
00:29:43,500 --> 00:29:45,125
У тебе три години.
379
00:30:12,916 --> 00:30:14,166
Чому немає сигналу?
380
00:30:14,708 --> 00:30:16,875
Я проконсультувалася з погодним офіцером.
381
00:30:17,375 --> 00:30:19,500
Ми виявили там струм понад 70 000 вольтів,
382
00:30:19,583 --> 00:30:21,291
де «Орка» зник з радарів.
383
00:30:21,791 --> 00:30:23,125
Прогнозують грозу.
384
00:30:23,208 --> 00:30:27,166
Це не причина для втрати зв’язку
з двома літаками.
385
00:30:27,250 --> 00:30:29,666
Мені не треба прогнози.
Мені треба відповіді.
386
00:30:31,416 --> 00:30:33,250
Мій хлопець у літаку.
387
00:30:41,041 --> 00:30:42,375
Знайди мені відповіді.
388
00:30:52,625 --> 00:30:53,666
АПТЕКА
389
00:31:31,791 --> 00:31:33,875
Дай йому подихати через кисневу маску.
390
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
Ти теж надінь.
391
00:31:45,416 --> 00:31:47,625
Натисни! Допоможи мені натиснути.
392
00:31:47,708 --> 00:31:49,333
Сильніше! Сильніше!
393
00:31:51,875 --> 00:31:53,041
Наглядай за ним.
394
00:31:53,125 --> 00:31:54,625
Я пошукаю гемостатичну голку.
395
00:31:54,708 --> 00:31:56,000
Тримай і тисни сильніше.
396
00:31:56,750 --> 00:31:57,875
Тисни сильно!
397
00:32:02,375 --> 00:32:04,583
Увімкни GPS. Надінь навушники.
398
00:32:24,500 --> 00:32:26,333
ЛІКАРНЯ, СОРТУВАЛЬНА СТАНЦІЯ, ЛІФТ
399
00:32:43,416 --> 00:32:45,125
Це сюди не підходить!
400
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Агей!
401
00:32:50,083 --> 00:32:51,291
Ось так краще.
402
00:32:53,125 --> 00:32:54,875
Щось сталося з БАП?
403
00:32:55,833 --> 00:32:57,333
Хочеш мене повернути?
404
00:33:00,541 --> 00:33:02,958
Після операції машину залишиш собі.
405
00:33:04,333 --> 00:33:05,958
Одну машину?
406
00:33:06,500 --> 00:33:07,958
Талони на воду на три роки.
407
00:33:08,041 --> 00:33:09,416
Я ризикую своїм життям.
408
00:33:09,500 --> 00:33:10,958
Талони на їжу на чотири роки. Дам зараз.
409
00:33:11,041 --> 00:33:12,000
Що ще?
410
00:33:12,083 --> 00:33:13,416
То я скупий?
411
00:33:23,958 --> 00:33:25,708
Забув, як цим користуватися?
412
00:33:38,875 --> 00:33:39,750
Лейтенанте Тароне Яу!
413
00:33:42,125 --> 00:33:43,500
Ходімо!
414
00:33:45,625 --> 00:33:47,833
Сканку, а що там вкінці?
415
00:33:48,541 --> 00:33:50,083
Кінець дуже сумний!
416
00:33:50,166 --> 00:33:52,500
Інопланетяни захопили землю!
417
00:33:52,583 --> 00:33:53,750
Не трать час на перегляд!
418
00:33:53,833 --> 00:33:56,875
Ми вирішимо, яким буде фінал.
419
00:33:57,916 --> 00:34:00,333
Сидіння так високо! Ти що, карлик?
420
00:34:01,958 --> 00:34:04,125
«Скайфіш-086» зник на 47-й вулиці.
421
00:34:05,916 --> 00:34:06,958
Рятуєш свого друга?
422
00:34:07,041 --> 00:34:09,625
Ні. Нашого друга.
423
00:34:10,250 --> 00:34:12,583
Гаразд, коли врятуємо його,
424
00:34:12,666 --> 00:34:14,041
-хай перепросить у мене.
-Їдь.
425
00:34:25,125 --> 00:34:28,833
КОРДОН ТИМЧАСОВОГО ПОСЕЛЕННЯ Б16
426
00:34:30,000 --> 00:34:32,833
БЕЗПЕЧНА ЗОНА — ВИХІД Б
427
00:34:46,416 --> 00:34:48,583
АПТЕКА, МОРГ
428
00:35:01,875 --> 00:35:02,833
Іди глянь.
429
00:35:03,500 --> 00:35:04,416
Я в нормі.
430
00:36:36,625 --> 00:36:37,458
Конноре!
431
00:36:38,041 --> 00:36:38,875
Ти мене чуєш?
432
00:36:39,875 --> 00:36:40,750
Конноре!
433
00:36:41,250 --> 00:36:42,458
Конноре!
434
00:36:42,541 --> 00:36:43,625
Тайлере, ти мене чуєш?
435
00:36:43,708 --> 00:36:44,541
Тайлере?
436
00:37:35,708 --> 00:37:36,541
ПОШУК СИГНАЛУ
437
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
Лінкольне?
438
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
Лінкольне?
439
00:37:54,416 --> 00:37:55,375
Лінкольне?
440
00:38:16,291 --> 00:38:18,083
ТАЙЛЕР, ЛІНКОЛЬН, КОННОР
441
00:38:18,750 --> 00:38:20,958
Центре, ми отримали сигнали
від члена «086».
442
00:38:21,041 --> 00:38:22,750
Локація: госпіталь «Вікторія».
443
00:38:24,208 --> 00:38:26,291
ГОСПІТАЛЬ «ВІКТОРІЯ»
444
00:38:35,750 --> 00:38:37,291
-Виконуй накази!
-Гаразд!
445
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
-Виконуй накази!
-Я ж погодився!
446
00:40:06,791 --> 00:40:07,791
Виходь!
447
00:40:10,250 --> 00:40:11,125
Тримай.
448
00:40:52,833 --> 00:40:54,333
Я знайду Лінкольна й Коннора.
449
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
Центре, ми виявили невідому істоту.
450
00:40:59,416 --> 00:41:00,708
ДЖОНСОН ЧЕН
451
00:41:10,708 --> 00:41:11,791
Де Лінкольн?
452
00:41:13,666 --> 00:41:14,625
Я тебе питаю.
453
00:41:15,791 --> 00:41:16,833
Де Лінкольн?
454
00:41:17,541 --> 00:41:18,458
Забитий до смерті.
455
00:41:19,041 --> 00:41:20,041
Чорт!
456
00:41:26,958 --> 00:41:27,916
Ти в нормі?
457
00:41:28,541 --> 00:41:30,291
Як ти смієш навіть питати таке?
458
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Чому ти поїхав без дозволу?
459
00:41:34,291 --> 00:41:36,208
Знаєш, скільки життів ти згубив?
460
00:41:38,708 --> 00:41:40,000
Я просив усіх іти зі мною.
461
00:41:40,083 --> 00:41:41,333
Ти не вперше так робиш!
462
00:41:43,750 --> 00:41:45,000
Той мудак Шон Лі
463
00:41:45,708 --> 00:41:46,958
зациклений на скайнетах.
464
00:41:47,750 --> 00:41:48,625
Сьогоднішня місія —
465
00:41:49,208 --> 00:41:50,916
це очевидне самогубство.
466
00:41:51,000 --> 00:41:55,041
Авжеж. Однак скайнети важливі для Б16.
467
00:41:59,375 --> 00:42:00,416
У мене одне життя.
468
00:42:01,250 --> 00:42:02,333
Я можу померти.
469
00:42:04,916 --> 00:42:06,541
Ти такий нездара.
470
00:42:07,500 --> 00:42:08,833
І не заслуговуєш бути воїном.
471
00:42:20,041 --> 00:42:21,583
Війську ти не потрібний.
472
00:42:34,791 --> 00:42:36,000
Ще.
473
00:42:42,333 --> 00:42:44,000
-І…
-І що?
474
00:42:44,083 --> 00:42:45,833
Здай свій пістолет в арсенал.
475
00:43:07,625 --> 00:43:08,875
Назад!
476
00:43:12,791 --> 00:43:14,791
Сканку, виведи нас.
477
00:43:14,875 --> 00:43:16,250
Зрозумів!
478
00:43:22,583 --> 00:43:24,166
Слухайте. Ідіть прямо.
479
00:43:24,250 --> 00:43:25,666
До кінця, а потім праворуч.
480
00:43:29,041 --> 00:43:31,875
Залишатися на місці. Я виведу вас живими.
481
00:43:35,625 --> 00:43:36,875
Праворуч. Заходьте.
482
00:43:49,500 --> 00:43:50,625
Патронів більше нема.
483
00:44:00,083 --> 00:44:01,375
Вентиляційна труба!
484
00:44:02,208 --> 00:44:03,291
Яка саме?
485
00:44:30,583 --> 00:44:31,458
Що відбувається?
486
00:44:31,541 --> 00:44:33,958
Хіба штаб не провів повну оцінку?
487
00:44:34,750 --> 00:44:36,125
Негайно переходьте до плану Б.
488
00:44:40,083 --> 00:44:42,500
Сер, місія ще не провалена.
489
00:44:42,583 --> 00:44:43,458
Заткнися!
490
00:44:44,541 --> 00:44:46,125
Годі з мене твоїх виправдань.
491
00:44:46,208 --> 00:44:47,833
Не послухаєшся мого наказу —
492
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
будеш звільнена.
493
00:44:53,500 --> 00:44:55,041
Є сигнал із точки злиття речовини?
494
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
Конноре, надішли це назад.
495
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Конноре!
496
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Надішли це назад у центр.
497
00:45:07,666 --> 00:45:08,875
Командний центре,
498
00:45:08,958 --> 00:45:10,458
отримайте сканування маточки.
499
00:45:14,250 --> 00:45:15,750
Прийнято. Передавайте.
500
00:45:19,875 --> 00:45:21,666
Ми отримали сканування маточки від БАП.
501
00:45:22,250 --> 00:45:23,250
Надсилайте.
502
00:45:24,833 --> 00:45:25,750
ЦЕНТРАЛЬНА П'ЯТА ВУЛИЦЯ
503
00:45:29,250 --> 00:45:31,166
Вигляд у неї такий, як ми й думали.
504
00:45:32,125 --> 00:45:34,166
Очевидно, що місія йде за планом.
505
00:45:34,875 --> 00:45:37,250
У нас ще є дві години до наступного дощу.
506
00:45:37,333 --> 00:45:38,833
Не можна переривати місію.
507
00:45:40,041 --> 00:45:42,291
Ви маєте усвідомлювати наслідки,
508
00:45:42,958 --> 00:45:45,958
якщо на план Б не вистачить часу.
509
00:45:46,791 --> 00:45:47,666
Геть звідси!
510
00:45:51,166 --> 00:45:52,541
Локацію маточки підтверджено.
511
00:45:58,333 --> 00:46:00,000
ЛЮСІ
512
00:46:03,000 --> 00:46:04,333
Я просила тебе не йти.
513
00:46:05,125 --> 00:46:06,166
Знову мене не послухав.
514
00:46:09,750 --> 00:46:10,958
Тримайся там.
515
00:46:11,458 --> 00:46:12,958
Годинник ще не полагодили.
516
00:46:13,750 --> 00:46:14,708
Ти мене чуєш?
517
00:46:15,291 --> 00:46:16,875
Ти не можеш померти.
518
00:46:23,625 --> 00:46:25,708
Підемо туди,
де розбився транспортний літак.
519
00:46:25,791 --> 00:46:27,083
Пошукаємо генні кулі.
520
00:46:27,916 --> 00:46:30,000
-Ідемо далі? Це ж небезпечно.
-Виконуй накази!
521
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Транспортний літак розбився?
522
00:46:36,208 --> 00:46:37,166
Так.
523
00:46:41,125 --> 00:46:42,958
Ти впевнений, що генні кулі цілі?
524
00:46:48,375 --> 00:46:50,291
Гей! Подумай двічі!
525
00:46:50,375 --> 00:46:51,916
Це справді дуже небезпечно.
526
00:46:52,666 --> 00:46:54,291
Нащо ти його привів?
527
00:46:54,375 --> 00:46:56,041
Він щойно ледь не підірвав нас!
528
00:46:57,333 --> 00:46:58,750
Ти до мене говориш?
529
00:47:00,458 --> 00:47:01,500
Я дуже старався.
530
00:47:01,583 --> 00:47:03,708
Старатися — не означає зробити щось добре.
531
00:47:06,458 --> 00:47:07,416
Містере Ідеальний!
532
00:47:17,333 --> 00:47:18,791
Війську ти не потрібний.
533
00:47:25,208 --> 00:47:27,666
Тридцять років братерства.
534
00:47:34,125 --> 00:47:35,875
Авжеж, боляче.
535
00:47:38,000 --> 00:47:39,458
Тридцять років.
536
00:47:47,208 --> 00:47:49,791
Маточка розташована
на 5-й Центральній вулиці.
537
00:47:51,000 --> 00:47:51,875
Прийняв.
538
00:47:58,666 --> 00:48:00,250
Якщо план А провалиться,
539
00:48:00,333 --> 00:48:02,708
план Б — розбомбити Пандору.
540
00:48:03,291 --> 00:48:07,041
Чудово! Тобі зможемо побудувати
більше скайнетів.
541
00:48:07,125 --> 00:48:08,583
Радіус ураження — 14 км.
542
00:48:10,208 --> 00:48:11,833
На евакуацію не вистачить часу!
543
00:48:12,458 --> 00:48:14,958
Плану евакуації взагалі немає.
544
00:48:16,250 --> 00:48:17,750
Штаб оцінює втрати
545
00:48:18,333 --> 00:48:19,458
в 160 000 життів.
546
00:48:26,083 --> 00:48:27,625
Місію слід завершити, хай там що.
547
00:48:39,708 --> 00:48:41,291
37,5 кГц.
548
00:48:41,875 --> 00:48:43,541
Виявлено сигнал ящика з кулями.
549
00:48:44,625 --> 00:48:46,125
Він досі на місці авіакатастрофи.
550
00:48:49,458 --> 00:48:52,500
Центре, ми отримали сигнал генних куль.
551
00:48:52,583 --> 00:48:54,708
Прямуємо до місця авіакатастрофи.
552
00:48:54,791 --> 00:48:55,666
Кінець зв’язку.
553
00:48:56,166 --> 00:48:57,041
Ходімо.
554
00:49:31,708 --> 00:49:34,000
ДРОН КАМ. 1, ЯЩИК ГЕННИХ КУЛЬ,
ПОШУК ЧАСТОТИ
555
00:49:37,208 --> 00:49:41,708
ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ
556
00:49:41,791 --> 00:49:43,125
Пошкоджена конструкція.
557
00:49:43,208 --> 00:49:44,583
Обвал може статися будь-коли.
558
00:49:49,708 --> 00:49:51,375
ЛЮСІ
559
00:49:53,625 --> 00:49:55,625
Слухай. Я маю кілька ідей.
560
00:49:55,708 --> 00:49:58,958
Раніше радіохвилі перешкоджали
нашим сигналам.
561
00:49:59,041 --> 00:50:01,166
Пошукай всередині голову робота.
562
00:50:01,958 --> 00:50:02,958
Конноре!
563
00:50:08,583 --> 00:50:09,833
Гаразд!
564
00:50:09,916 --> 00:50:11,125
Час розваг!
565
00:50:14,625 --> 00:50:16,291
Залишайся й доглядай за машиною.
566
00:50:17,250 --> 00:50:19,166
Якщо щось піде не так,
не клич на допомогу.
567
00:50:20,416 --> 00:50:22,083
ЛЮСІ
568
00:50:23,666 --> 00:50:24,708
Сер.
569
00:50:27,916 --> 00:50:29,375
Дозвольте мені піти з вами.
570
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Чудово!
571
00:50:35,208 --> 00:50:36,750
Інакше люди тебе зневажатимуть.
572
00:50:42,791 --> 00:50:44,166
Не йди.
573
00:50:51,166 --> 00:50:52,583
Будь тут, поруч із нею.
574
00:50:54,166 --> 00:50:55,250
Я сам впораюся.
575
00:51:31,666 --> 00:51:32,541
Вибачте, сер.
576
00:51:34,666 --> 00:51:35,666
Спокійно.
577
00:51:38,041 --> 00:51:40,000
Думаєте, з мене нема толку?
578
00:51:41,333 --> 00:51:42,375
Зовсім ні.
579
00:51:42,458 --> 00:51:44,791
У кожного своє призначення.
580
00:51:49,458 --> 00:51:50,541
Саме тому
581
00:51:51,125 --> 00:51:52,916
ми команда.
582
00:51:58,750 --> 00:52:00,083
Не йди.
583
00:52:02,791 --> 00:52:05,083
Коли ми поїхали в лікарню по ліки,
584
00:52:05,166 --> 00:52:07,291
мама сказала почекати на неї.
585
00:52:07,375 --> 00:52:10,083
Вона так і не повернулася.
586
00:52:10,166 --> 00:52:12,083
Ти не можеш піти.
587
00:52:18,416 --> 00:52:21,041
Рак у вашої дочки прогресував.
588
00:52:21,791 --> 00:52:23,333
Краще готуйтеся.
589
00:52:24,916 --> 00:52:26,083
Ми доклали всіх зусиль.
590
00:52:48,708 --> 00:52:50,166
Я не покину тебе.
591
00:52:55,250 --> 00:52:56,583
Я більше тебе не покину.
592
00:53:06,750 --> 00:53:08,041
Як тебе звати?
593
00:53:09,666 --> 00:53:11,083
Я Пенсі.
594
00:53:12,291 --> 00:53:13,333
Я Тайлер.
595
00:53:25,791 --> 00:53:27,791
ПОШУК ЧАСТОТИ, ДИСТАНЦІЯ
596
00:53:29,750 --> 00:53:31,291
Сигнал знайдено.
597
00:53:37,791 --> 00:53:39,333
Ящик з кулями
598
00:53:39,416 --> 00:53:41,083
розташований 50 м над рівнем землі.
599
00:53:51,916 --> 00:53:53,166
Піду гляну.
600
00:54:05,458 --> 00:54:07,125
ЕНЕРГІЯ
601
00:54:17,208 --> 00:54:19,750
ЕНЕРГІЯ
602
00:54:30,750 --> 00:54:33,375
З цим інжектором щось не так.
603
00:54:45,791 --> 00:54:46,833
Тримайся!
604
00:55:02,791 --> 00:55:05,041
Гадаєш, зараз час для жартів?
605
00:55:25,000 --> 00:55:27,291
Тобі без мене не вижити!
606
00:55:30,041 --> 00:55:31,666
Розвалиться скоро.
607
00:55:31,750 --> 00:55:34,083
Або зараз звалюємо, або точно помремо.
608
00:55:39,041 --> 00:55:40,958
Цей антикваріат нікуди не годиться.
609
00:55:41,041 --> 00:55:44,250
У тебе є час повернутися і замінити його.
610
00:55:45,416 --> 00:55:46,916
Чому б тоді й мене не замінити?
611
00:55:48,625 --> 00:55:50,708
Не видумуй! Тут тільки ти і я.
612
00:55:50,791 --> 00:55:51,833
Не думай утекти.
613
00:55:51,916 --> 00:55:53,708
Там двоє людей.
614
00:55:54,625 --> 00:55:56,166
Дурень і недоумок.
615
00:55:56,750 --> 00:56:00,083
А ще баламут і стариган.
616
00:56:00,791 --> 00:56:01,833
Чорти б тебе побрали!
617
00:56:14,583 --> 00:56:15,708
Ящик з кулями нагорі.
618
00:56:17,541 --> 00:56:19,000
На висоті 20 м.
619
00:56:20,375 --> 00:56:22,041
Нам з тобою, мабуть, не до снаги.
620
00:56:22,125 --> 00:56:23,625
Довіримося тому недоумку?
621
00:56:28,833 --> 00:56:31,791
Він щойно вивіз тебе з лікарні.
622
00:56:32,625 --> 00:56:34,958
Не будь злим. Дай йому ще один шанс.
623
00:56:37,500 --> 00:56:38,875
Ти такий нездара.
624
00:56:40,083 --> 00:56:41,583
Ти не заслуговуєш бути воїном.
625
00:57:00,750 --> 00:57:06,083
ЕНЕРГІЯ
626
00:57:10,166 --> 00:57:11,250
Стій!
627
00:57:29,333 --> 00:57:30,291
Я знайшов генну кулю!
628
00:57:35,458 --> 00:57:36,750
Чека гранати?
629
00:57:37,458 --> 00:57:40,708
Нашим сигналам перешкоджали радіохвилі.
630
00:57:40,791 --> 00:57:42,458
Пошукай всередині голову робота.
631
00:58:28,458 --> 00:58:29,791
Спускай мене.
632
00:58:56,833 --> 00:58:58,833
Швидше, Тайлере, бо обвалиться.
633
00:58:58,916 --> 00:58:59,833
Прошу, ще трохи.
634
00:59:28,166 --> 00:59:29,625
Тайлере, швидше.
635
01:00:18,750 --> 01:00:19,833
Конноре, де ти?
636
01:00:32,125 --> 01:00:33,291
Коннор знизу!
637
01:00:46,833 --> 01:00:47,791
Тайлере!
638
01:01:22,416 --> 01:01:23,333
Нам хана!
639
01:01:26,166 --> 01:01:27,541
Я не нездара!
640
01:01:27,625 --> 01:01:28,583
Швидше!
641
01:01:28,666 --> 01:01:30,083
Завал!
642
01:01:34,458 --> 01:01:35,500
Час розваг!
643
01:01:37,208 --> 01:01:40,125
Скажи своєму другові,
я тут не для того, щоб його рятувати.
644
01:01:40,208 --> 01:01:42,666
Та ще й не просто, а красиво!
645
01:01:42,750 --> 01:01:43,791
Роби вже!
646
01:02:08,000 --> 01:02:09,083
Красиво вийшло?
647
01:02:09,166 --> 01:02:10,375
Я знав, що ти мастак.
648
01:02:10,458 --> 01:02:11,583
З мене приз, як виберемося.
649
01:02:15,833 --> 01:02:16,875
ЕНЕРГІЯ
650
01:02:19,750 --> 01:02:22,708
ЕНЕРГІЯ
651
01:02:36,708 --> 01:02:38,041
Твій приз.
652
01:02:39,500 --> 01:02:40,375
Ходімо.
653
01:02:47,291 --> 01:02:49,291
ДОСТУП ДО ДАНИХ [КОПІЮВАТИ]
654
01:02:50,708 --> 01:02:53,416
Командний центре,
ми знайшли непошкоджену генну кулю.
655
01:02:54,083 --> 01:02:56,333
Вирушаємо до маточки Пандори.
656
01:02:57,791 --> 01:02:59,041
Що відбувається?
657
01:02:59,125 --> 01:03:02,041
У нас лише 30 хвилин.
П’ята центральна вулиця.
658
01:03:02,125 --> 01:03:03,000
Зрозумів.
659
01:03:03,083 --> 01:03:04,416
Що відбувається?
660
01:03:04,500 --> 01:03:06,791
«Орка» розбомбили роботи.
661
01:03:08,208 --> 01:03:11,000
Я знайшов чеку гранати в робота.
662
01:03:15,000 --> 01:03:17,541
Хтось усе спланував. Це не випадковість!
663
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
Хтось хоче, щоб місія провалилася.
664
01:03:20,416 --> 01:03:21,375
ВІДНОВЛЕННЯ ДАНИХ
665
01:03:23,166 --> 01:03:25,208
ПІДКЛЮЧЕННЯ
666
01:03:27,958 --> 01:03:29,625
Хтось контролював роботів.
667
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Це вона, мабуть, наказала збити «Орка».
668
01:03:33,958 --> 01:03:35,833
Та жінка! Вона контролює роботів.
669
01:03:35,916 --> 01:03:38,125
А ще Шон Лі.
670
01:03:39,208 --> 01:03:41,791
Генерал-майоре, якщо місія пройде успішно,
671
01:03:41,875 --> 01:03:44,833
Пандора може очистити всю атмосферу.
672
01:03:46,375 --> 01:03:48,125
То ми більше не будуємо скайнети?
673
01:03:48,208 --> 01:03:49,333
Ви хоч уявляєте,
674
01:03:49,416 --> 01:03:52,458
як дорого мені обійшлося
будівництво скайнета?
675
01:03:55,041 --> 01:03:57,875
Будуть докази,
що Шон Лі давав накази роботу.
676
01:03:57,958 --> 01:03:59,083
-Знайдіть його!
-Так, сер!
677
01:04:01,583 --> 01:04:03,833
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ФАЙЛ
ВВЕДЕНЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ
678
01:04:09,541 --> 01:04:12,625
Ми знайшли візуальні докази
в голові робота.
679
01:04:12,708 --> 01:04:14,333
Ваші наміри розкрито!
680
01:04:15,083 --> 01:04:15,958
Невже?
681
01:04:16,541 --> 01:04:18,708
Годі вже. Ви ще можете все виправити.
682
01:04:19,458 --> 01:04:21,916
Коли я почав працювати над скайнетом,
683
01:04:22,500 --> 01:04:23,708
я вже тоді знав,
684
01:04:23,791 --> 01:04:25,791
що присвячу себе цій справі.
685
01:04:26,916 --> 01:04:28,333
Байдуже, що жертвую вами.
686
01:04:29,125 --> 01:04:31,208
Ба й навіть життям 160 000 людей.
687
01:04:31,791 --> 01:04:33,541
Назад дороги нема.
688
01:04:33,625 --> 01:04:36,166
Не верзи дурниць. Усе заради грошей, так?
689
01:04:36,250 --> 01:04:38,000
Думаєш, я роблю це ради грошей?
690
01:04:38,958 --> 01:04:43,625
Скайнет — це я, я — це скайнет.
691
01:04:43,708 --> 01:04:45,541
Ти мене почув?
692
01:04:46,333 --> 01:04:48,375
«Енігма», «Тімора»
693
01:04:48,458 --> 01:04:50,041
й три роботи.
694
01:04:51,000 --> 01:04:52,416
Поговоримо, якщо виживете.
695
01:04:54,000 --> 01:04:55,583
Може, й виживемо.
696
01:04:56,291 --> 01:04:57,125
Добре!
697
01:04:57,708 --> 01:04:58,666
Почнімо.
698
01:04:59,750 --> 01:05:02,375
Схоже, вам більше не треба
зв’язуватися зі штабом.
699
01:05:02,458 --> 01:05:06,708
«Тімору» й «Енігму» вам не пережити.
700
01:05:07,583 --> 01:05:08,833
Пропав сигнал бронемашини.
701
01:05:12,250 --> 01:05:13,750
НЕМА СИГНАЛУ
702
01:05:22,666 --> 01:05:23,791
-Так!
-Є сигнали?
703
01:05:23,875 --> 01:05:24,958
БАП!
704
01:05:25,666 --> 01:05:27,458
-Є відповідь?
-Ні.
705
01:05:28,041 --> 01:05:29,291
БАП не відповідає!
706
01:05:30,541 --> 01:05:32,041
Пані полковнику Там.
707
01:05:32,125 --> 01:05:33,125
З БАП нема зв’язку.
708
01:05:33,208 --> 01:05:34,541
Ми втратили з ними контакт.
709
01:05:40,083 --> 01:05:41,750
Сканку, скільки часу це займе?
710
01:05:41,833 --> 01:05:43,416
Без заторів хвилин 15.
711
01:05:43,958 --> 01:05:45,000
Подбай про Пенсі.
712
01:05:46,250 --> 01:05:47,541
-Я на тебе покладаюся.
-Окей.
713
01:06:02,041 --> 01:06:03,083
Вона тут!
714
01:06:03,166 --> 01:06:04,541
«Енігма»! На восьму!
715
01:06:12,333 --> 01:06:13,208
Тримайтеся!
716
01:06:20,000 --> 01:06:21,291
ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА
717
01:06:46,291 --> 01:06:47,250
З правого боку!
718
01:06:54,291 --> 01:06:57,541
ЦІЛЬ ЗАБЛОКОВАНА
719
01:07:02,833 --> 01:07:04,333
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ
720
01:07:51,041 --> 01:07:51,916
Де «Енігма»?
721
01:08:13,625 --> 01:08:14,958
Заряджай імпульсну бомбу!
722
01:08:15,041 --> 01:08:16,416
Ще дві!
723
01:08:20,333 --> 01:08:21,666
Праворуч від авто!
724
01:08:37,375 --> 01:08:38,333
З Пенсі все гаразд?
725
01:08:39,458 --> 01:08:40,500
Так.
726
01:08:43,666 --> 01:08:44,541
Тримайся!
727
01:08:57,625 --> 01:08:58,500
ЦЕНТРАЛЬНА ДОРОГА
728
01:08:58,583 --> 01:08:59,583
Пані полковнику!
729
01:09:00,708 --> 01:09:02,166
З БАП нема зв’язку!
730
01:09:02,791 --> 01:09:04,583
Ми втратили їхню локацію.
731
01:09:08,041 --> 01:09:09,583
Слухайте.
732
01:09:09,666 --> 01:09:12,791
Якщо не вдасться зв’язатися з БАП
протягом 30 хвилин,
733
01:09:12,875 --> 01:09:14,458
я переходжу до плану Б.
734
01:10:16,583 --> 01:10:18,000
Підніми!
735
01:10:18,875 --> 01:10:20,291
Викинь!
736
01:10:20,375 --> 01:10:21,416
Викинь, кажу!
737
01:10:24,416 --> 01:10:26,583
Підніми! Викинь!
738
01:10:45,458 --> 01:10:46,916
Низький заряд батареї!
739
01:10:48,500 --> 01:10:49,458
Я розряджаюся.
740
01:12:14,583 --> 01:12:15,625
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РАКЕТНУ АТАКУ
741
01:12:28,375 --> 01:12:29,333
Тримайтеся!
742
01:12:31,958 --> 01:12:33,000
Пристебніть ремені!
743
01:13:28,708 --> 01:13:29,875
Часу в нас обмаль.
744
01:13:30,541 --> 01:13:31,625
Почекай!
745
01:14:11,458 --> 01:14:12,958
Стрибай сюди!
746
01:14:58,041 --> 01:15:00,333
Підводься. У нас мало часу.
747
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Ми мусимо продовжувати.
748
01:15:19,791 --> 01:15:23,375
Продовжуймо! Я не вірю,
що Шон Лі може нас убити!
749
01:15:39,916 --> 01:15:41,041
Дощова смуга зміщується.
750
01:15:41,125 --> 01:15:43,041
Злива почнеться за 15 хвилин.
751
01:15:43,125 --> 01:15:45,500
Дай наказ на останню перевірку «Орка-2».
752
01:15:45,583 --> 01:15:47,583
Готуйтеся до плану Б.
753
01:15:48,166 --> 01:15:49,166
Прийнято.
754
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
«ТІМОРА», КОМАНДА АКТИВОВАНА
755
01:15:57,375 --> 01:15:58,916
Треба відновити зв’язок зі штабом.
756
01:15:59,000 --> 01:16:01,166
Інакше вони перейдуть до плану Б.
757
01:16:01,250 --> 01:16:02,833
Стань тут!
758
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
5-ТА ЦЕНТРАЛЬНА ВУЛИЦЯ
759
01:16:19,625 --> 01:16:22,541
«Орка» зник і перестав виходити на зв’язок
за 14 секунд.
760
01:16:23,125 --> 01:16:24,500
Згідно з журналом комунікації.
761
01:16:24,583 --> 01:16:25,708
У той самий час.
762
01:16:25,791 --> 01:16:28,083
ми отримали довгу радіохвилю.
763
01:16:29,208 --> 01:16:31,041
Хвилю надіслала «Тімора».
764
01:16:31,708 --> 01:16:34,541
Вона перехоплювала всі сигнали
в радіусі п'яти кілометрів.
765
01:16:36,875 --> 01:16:39,041
Лише двоє людей могли таке зробити.
766
01:16:50,041 --> 01:16:51,125
Ось.
767
01:16:58,666 --> 01:17:00,041
Конноре,
768
01:17:00,125 --> 01:17:02,416
пробий дірку в маточці.
769
01:17:03,333 --> 01:17:04,250
Без проблем.
770
01:17:09,833 --> 01:17:11,166
Ні.
771
01:17:21,000 --> 01:17:22,583
Ти маєш виконати місію.
772
01:17:22,666 --> 01:17:23,583
Так, сер!
773
01:17:32,083 --> 01:17:34,875
Іди, знайди місце в машині
й сховайся. Добре?
774
01:17:34,958 --> 01:17:36,000
Іди вже.
775
01:17:37,458 --> 01:17:38,416
Не хвилюйся.
776
01:17:39,000 --> 01:17:40,458
Ми повернемося живі.
777
01:17:41,208 --> 01:17:42,208
Тепер іди.
778
01:17:42,708 --> 01:17:43,833
Будь хорошою дівчинкою.
779
01:17:46,291 --> 01:17:47,875
Слухайся. Іди за мною.
780
01:17:48,416 --> 01:17:49,291
Давай.
781
01:17:56,333 --> 01:17:57,666
Пенсі найсміливіша!
782
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Гей!
783
01:18:26,833 --> 01:18:29,125
Нам з тобою слід її позбутися.
784
01:18:31,375 --> 01:18:32,333
Ні.
785
01:18:33,833 --> 01:18:35,083
Її треба знищити.
786
01:18:41,958 --> 01:18:43,750
Піду зніму глушники.
787
01:18:43,833 --> 01:18:45,625
Ми маємо зірвати новий план штабу.
788
01:18:47,916 --> 01:18:48,791
Гаразд.
789
01:18:49,333 --> 01:18:50,625
Ми з тобою
790
01:18:51,208 --> 01:18:52,333
мусимо її знищити!
791
01:18:58,041 --> 01:18:59,125
До діла!
792
01:20:22,708 --> 01:20:24,625
Повідомляю: сигнал команди БАП повернувся.
793
01:20:24,708 --> 01:20:26,333
Вони на 5-й центральній вулиці.
794
01:20:27,625 --> 01:20:29,250
ДАНІ ПРО ФАЙЛ
ВВЕДЕННЯ КОМАНДИ: 15:18, ШОН ЛІ
795
01:20:59,000 --> 01:21:01,291
Я отримала реєстр команд робота.
796
01:21:04,708 --> 01:21:06,791
Негайно скасуй усі команди роботу!
797
01:21:13,208 --> 01:21:14,958
Думав, тобі це зійде з рук?
798
01:21:23,541 --> 01:21:24,791
Скоро роздощиться.
799
01:21:25,750 --> 01:21:27,791
Ти перейшла до плану Б.
800
01:21:31,791 --> 01:21:33,250
Хай спершу переможуть «Тімору».
801
01:21:34,208 --> 01:21:35,375
Навіть якщо їм вдасться,
802
01:21:36,416 --> 01:21:37,833
вони повинні зробити дірку
803
01:21:37,916 --> 01:21:40,500
й знайти шлях до маточки.
804
01:21:41,750 --> 01:21:43,291
У тебе була година,
805
01:21:43,875 --> 01:21:44,916
а тепер
806
01:21:45,000 --> 01:21:46,583
залишилося лише десять хвилин.
807
01:21:49,916 --> 01:21:52,750
-Низький заряд батареї!
-Сканку, ти задрімав?
808
01:21:54,750 --> 01:21:56,000
Геть звідти!
809
01:22:10,375 --> 01:22:11,416
«Тімора», так?
810
01:22:12,000 --> 01:22:13,750
Я тебе в порох зітру!
811
01:22:21,166 --> 01:22:22,291
Біжи!
812
01:22:32,875 --> 01:22:34,291
Конноре!
813
01:22:50,958 --> 01:22:52,375
Біжи, Конноре!
814
01:22:55,375 --> 01:22:56,291
Утікай!
815
01:23:14,500 --> 01:23:15,500
Не хвилюйся.
816
01:23:16,083 --> 01:23:17,166
Зі мною все буде добре.
817
01:23:19,083 --> 01:23:21,125
Біжи! Швидше!
818
01:23:32,166 --> 01:23:33,791
Низький заряд батареї!
819
01:24:05,416 --> 01:24:08,333
СІССІ
820
01:24:29,291 --> 01:24:30,666
Пенсі!
821
01:24:48,958 --> 01:24:50,458
Не йди.
822
01:24:53,916 --> 01:24:55,333
Я тебе не покину.
823
01:25:00,583 --> 01:25:01,916
Я більше тебе не покину.
824
01:25:41,500 --> 01:25:42,583
Ну-бо!
825
01:25:42,666 --> 01:25:44,083
Побачимо, хто з нас реготатиме.
826
01:26:07,375 --> 01:26:10,458
СІССІ
827
01:26:14,208 --> 01:26:15,958
Ми маємо продовжувати!
828
01:26:25,041 --> 01:26:26,500
Пандора росте.
829
01:26:26,583 --> 01:26:27,833
ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА
830
01:26:34,000 --> 01:26:36,666
«Орка» ширяє над маточкою Пандори.
831
01:26:46,958 --> 01:26:48,416
Не може бути.
832
01:26:49,166 --> 01:26:51,125
Ти справді думав, я отак сконав?
833
01:26:52,625 --> 01:26:54,583
Я казав тобі, що плану Б не буде.
834
01:26:55,458 --> 01:26:57,791
Ми БАП з Б16.
835
01:27:11,291 --> 01:27:13,791
Звітую штаб-квартирі: БАП готовий.
836
01:27:13,875 --> 01:27:15,875
Ми готові зайти в маточку.
837
01:27:17,000 --> 01:27:18,166
Припинити бомбардування!
838
01:27:18,875 --> 01:27:21,166
Повторюю: припинити бомбардування!
839
01:27:21,750 --> 01:27:23,041
«Орка-2», прийнято.
840
01:27:28,208 --> 01:27:30,000
Жертвуючи нашим жалюгідним життям,
841
01:27:30,583 --> 01:27:32,083
ми врятуємо 160 000 натомість.
842
01:27:33,833 --> 01:27:34,875
Воно того варте!
843
01:27:35,916 --> 01:27:36,916
Ми маємо закінчити.
844
01:28:01,500 --> 01:28:02,708
Доповідаю центру.
845
01:28:05,625 --> 01:28:06,958
Я увійшов у маточку.
846
01:28:34,375 --> 01:28:36,125
Отже, усі вади пішли звідси.
847
01:28:50,625 --> 01:28:53,583
«Скайнет — це я, я — це скайнет».
848
01:28:55,458 --> 01:28:56,416
Шоне Лі,
849
01:28:58,166 --> 01:28:59,375
іди до біса!
850
01:29:34,458 --> 01:29:37,916
ТИМЧАСОВА БЕЗПЕЧНА ЗОНА
КОМАНДНИЙ ЦЕНТР Б16
851
01:29:38,000 --> 01:29:39,625
ПАНДОРА
852
01:29:43,125 --> 01:29:44,208
Пандора…
853
01:29:46,166 --> 01:29:48,125
Пандора більше не росте!
854
01:30:08,875 --> 01:30:10,125
Ми зробили це!
855
01:30:57,000 --> 01:31:01,250
ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ
856
01:31:05,958 --> 01:31:09,541
Доктор Чан змінив гени Пандори.
857
01:31:09,625 --> 01:31:11,041
Тепер вона не шкодитиме
858
01:31:11,125 --> 01:31:12,833
й зможе очищати атмосферу.
859
01:31:13,958 --> 01:31:15,875
Хоча Сіссі вже немає,
860
01:31:15,958 --> 01:31:17,500
Пандора подарувала нашій планеті
861
01:31:18,041 --> 01:31:21,375
другий шанс.
862
01:31:21,958 --> 01:31:23,666
Треба цінувати цю можливість.
863
01:31:26,750 --> 01:31:28,208
Гей, годі вам!
864
01:31:28,291 --> 01:31:30,041
Я щойно тут протер, а ви замалювали.
865
01:31:31,375 --> 01:31:33,541
Дітлахи всі такі.
866
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
Що з тобою не так?
867
01:31:34,791 --> 01:31:37,041
Думаєш, засмагати в шкіряній куртці —
це круто?
868
01:31:37,125 --> 01:31:38,583
Гляньте на його зачіску!
869
01:31:39,708 --> 01:31:41,083
А що з нею?
870
01:31:42,083 --> 01:31:43,375
Та що ти розумієш?
871
01:31:43,458 --> 01:31:44,791
Я ношу важкий одяг,
872
01:31:44,875 --> 01:31:46,125
щоб спалювати жир.
873
01:31:46,208 --> 01:31:48,625
А зачіскою завдячую Джонсону Чену.
874
01:31:48,708 --> 01:31:50,500
Сказав, мені личить коротке волосся.
875
01:31:53,208 --> 01:31:54,791
Джонсон мав рацію.
876
01:31:54,875 --> 01:31:57,625
Ми самі вирішуємо, який буде кінець.
877
01:31:59,000 --> 01:32:01,208
Цей хлопець щезає,
щойно доходить до миття машин.
878
01:32:03,500 --> 01:32:05,250
Куди він пішов?
879
01:32:05,333 --> 01:32:07,875
У нього нарада в штабі.
Чи, думаєш, десь стріляє?
880
01:32:08,666 --> 01:32:11,541
Знову нарада? У штабі?
881
01:32:11,625 --> 01:32:12,958
Знову ж таки, це серйозно.
882
01:32:13,041 --> 01:32:15,916
Серйозно чи ні, для нас це буде
сильним ударом.
883
01:32:31,916 --> 01:32:33,875
На цю місію у нас є 72 години.
884
01:32:33,958 --> 01:32:36,125
Наша мета:
спостерігати за джерелом сигналу.
885
01:32:36,208 --> 01:32:38,333
Не встановлюй непотрібних контактів.
886
01:32:38,416 --> 01:32:40,750
Просто спостерігати й не контактувати?
887
01:32:42,375 --> 01:32:43,583
Ти розповідав Сіссі,
888
01:32:43,666 --> 01:32:45,708
який красивий краєвид Землі з Місяця.
889
01:32:45,791 --> 01:32:48,166
Тепер сам зможеш його побачити.
890
01:40:21,041 --> 01:40:26,041
Переклад субтитрів: Наталія Боброва