1 00:03:23,458 --> 00:03:25,708 ‎Đây là Trái Đất ngày xưa. Có đẹp không? 2 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 ‎Hôn bố một cái nào. 3 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 ‎Một cái nữa. 4 00:03:35,125 --> 00:03:38,000 ‎Khi tôi nói với con gái mình Trái Đất từng rất đẹp, 5 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 ‎con bé không nói gì cả. 6 00:03:40,166 --> 00:03:41,916 ‎Bởi vì Trái Đất con bé thấy bây giờ 7 00:03:42,000 --> 00:03:43,833 ‎không còn là Trái Đất mỹ lệ đó nữa. 8 00:03:46,291 --> 00:03:50,375 ‎Khoa học công nghệ phát triển nhanh chóng mặt trong thế kỷ qua. 9 00:03:51,375 --> 00:03:54,708 ‎Kéo theo đó là tham vọng tranh đoạt độc chiếm Trái Đất. 10 00:03:55,250 --> 00:03:57,750 ‎Từ khi phát minh ra người máy quân sự, 11 00:03:57,833 --> 00:03:59,916 ‎chiến tranh tăng vọt trên khắp thế giới. 12 00:04:00,000 --> 00:04:02,833 ‎Tôi cứ tưởng sau cuộc chiến hai năm trước, 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 ‎nhân loại sẽ rút ra bài học 14 00:04:04,916 --> 00:04:08,208 ‎và xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn. 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 ‎Nhưng không ngờ, 16 00:04:10,791 --> 00:04:14,500 ‎giờ là lúc nhân loại phải trả giá cho những hành vi xấu xa của mình. 17 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 ‎Thảm họa tự nhiên, công nghiệp phát triển quá mức, 18 00:04:18,958 --> 00:04:20,291 ‎và cả chiến tranh liên miên 19 00:04:20,875 --> 00:04:23,583 ‎khiến môi trường sinh thái toàn cầu càng ngày càng tồi tệ. 20 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 ‎Dịch bệnh và nạn đói bao trùm thế giới. 21 00:04:30,083 --> 00:04:33,625 ‎Không khí tràn ngập chất độc nồng độ cao. 22 00:04:33,708 --> 00:04:37,083 ‎Nhiều đứa trẻ vừa ra đời đã mắc bệnh nặng, 23 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 ‎bao gồm cả con gái tôi, 24 00:04:42,458 --> 00:04:43,500 ‎Tư Tư. 25 00:04:45,791 --> 00:04:47,083 ‎Để khôi phục lại môi trường, 26 00:04:47,166 --> 00:04:49,583 ‎giúp nhân loại quay về với quỹ đạo ban đầu, 27 00:04:49,666 --> 00:04:51,041 ‎chính phủ trên toàn thế giới 28 00:04:51,125 --> 00:04:54,125 ‎đã bắt đầu xây dựng Màn Trời để thanh lọc bầu khí quyển. 29 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 ‎Nhưng trong lúc xây dựng Màn Trời, 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,875 ‎một thiên thạch khổng lồ rơi xuống Khu B16 31 00:05:04,583 --> 00:05:09,000 ‎và một loài thực vật ngoài hành tinh mọc lên từ thiên thạch đó. 32 00:05:09,083 --> 00:05:12,541 ‎Loài thực vật này sẽ sinh sôi nảy nở khi gặp nước, 33 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 ‎gây ra tai họa nghiêm trọng. 34 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 ‎Điều mỉa mai là 35 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 ‎nó lại có thể thanh lọc bầu khí quyển. 36 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 ‎Các nhà khoa học đặt tên cho nó là Pandora. 37 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 ‎Pandora sẽ mang đến kết cục gì cho nhân loại? 38 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 ‎Không ai biết được. 39 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 ‎Nhưng một người bạn của tôi từng nói: 40 00:05:33,125 --> 00:05:35,833 ‎"Kết cục là do chúng ta tự quyết định". 41 00:05:39,458 --> 00:05:44,875 ‎MINH NHẬT CHIẾN KÝ 42 00:05:44,958 --> 00:05:48,375 ‎TRUNG TÂM CHỈ HUY TẠM THỜI KHU B16 43 00:06:06,875 --> 00:06:08,208 ‎Lại trốn việc à? 44 00:06:10,291 --> 00:06:12,583 ‎Tôi hít thở ‎chút không khí trong lành thôi mà. 45 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 ‎Tranh thủ còn hít được thì hít đi. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 ‎Tổng bộ đã cử Bộ đội Robot đến. 47 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 ‎Xem ra có chuyện lớn rồi. 48 00:06:21,250 --> 00:06:24,041 ‎Dù lớn hay nhỏ ‎thì chúng ta đều sẽ chiến thắng vang dội. 49 00:06:24,708 --> 00:06:25,958 ‎Sợ rồi à? 50 00:06:26,958 --> 00:06:29,875 ‎Sợ à? Vậy anh đi lái máy bay, ‎tôi đến Trung tâm Chỉ huy. 51 00:06:29,958 --> 00:06:31,583 ‎Được. Tôi bắn súng, anh đi họp. 52 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 ‎Anh bắn súng? Vậy thì chết hết. 53 00:06:40,125 --> 00:06:41,583 ‎Đánh cảm tử cứ giao cho tôi. 54 00:06:42,291 --> 00:06:43,666 ‎Tôi muốn sớm được gặp con gái. 55 00:06:43,750 --> 00:06:46,333 ‎Được. Tư Tư gặp được anh ‎sẽ chê anh vô dụng đấy. 56 00:06:47,166 --> 00:06:48,041 ‎Anh nói gì hả? 57 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 ‎Nếu tôi chết rồi, 58 00:06:49,708 --> 00:06:51,041 ‎anh sẽ làm sao? 59 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 ‎Anh gặp tôi cả ngày không thấy chán à? 60 00:06:55,916 --> 00:06:58,416 ‎Chán mãi rồi cũng quen. Tôi không chán! 61 00:06:58,500 --> 00:06:59,791 ‎Thật sao? 62 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 ‎Cô ta đến rồi. 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,375 ‎Làm việc thôi. 64 00:07:19,333 --> 00:07:21,000 ‎Trình Trùng Sinh, Chỉ huy Khu B16. 65 00:07:21,083 --> 00:07:22,333 ‎Dẫn tôi đi gặp Thiếu tướng. 66 00:07:29,541 --> 00:07:31,208 ‎Hình Thiên và Cùng Kỳ ư? 67 00:07:31,291 --> 00:07:34,000 ‎Tôi tưởng Tổng bộ đã quyết định không dùng robot nữa. 68 00:07:34,625 --> 00:07:37,250 ‎Nhiều khi robot đáng tin hơn cả con người. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 ‎Khi lên chiến trường, ‎anh cũng dựa vào súng của mình đấy thôi. 70 00:07:41,041 --> 00:07:42,208 ‎Súng là do con người cầm. 71 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 ‎Cô tin súng hay tin người? 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 ‎Người cũng có lúc thất bại, ‎tôi chọn tin tưởng robot. 73 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 ‎Tiểu Lục. 74 00:07:54,208 --> 00:07:55,916 ‎Cái này khó sửa lắm. 75 00:07:56,958 --> 00:07:59,166 ‎Để anh dạy em, phòng khi anh không ở… 76 00:08:04,791 --> 00:08:06,458 ‎Cặp đó lại cãi nhau rồi. 77 00:08:06,541 --> 00:08:07,500 ‎Họ là vậy đấy. 78 00:08:13,166 --> 00:08:15,166 ‎Anh không định trở về thật à? 79 00:08:15,666 --> 00:08:17,375 ‎Tất nhiên là anh muốn trở về gặp em. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 ‎Nhưng anh phải chấp hành nhiệm vụ. 81 00:08:19,791 --> 00:08:20,833 ‎Ai mà biết được. 82 00:08:21,833 --> 00:08:23,125 ‎Không ai ép anh đi cả. 83 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 ‎Bộ đội Không chiến mà. 84 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 ‎Tôi cho cậu làm Tổng chỉ huy nhé? 85 00:08:46,375 --> 00:08:47,666 ‎Thượng tá Đàm. 86 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 ‎Nghiên cứu khoa học đã chứng minh 87 00:08:52,291 --> 00:08:54,666 ‎tốc độ phát triển của Pandora 88 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 ‎tỷ lệ thuận với lượng mưa. 89 00:08:57,041 --> 00:08:58,416 ‎Theo dự báo thời tiết, 90 00:08:58,500 --> 00:09:00,958 ‎sắp có hai trận mưa to ở Khu B16. 91 00:09:01,041 --> 00:09:04,041 ‎Cơn mưa đầu tiên, ‎lượng mưa không vượt quá mười milimet, 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎nhưng sẽ trải dài hai kilomet. 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎Cơn mưa thứ hai, ‎lượng mưa sẽ vượt quá 150mm, 94 00:09:10,583 --> 00:09:14,916 ‎bao phủ toàn bộ Khu B16 ‎cùng 5,6 triệu dân cư. 95 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 ‎Chúng ta phải hoàn thành ‎trước cơn mưa thứ hai. 96 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 ‎Tổng bộ lên kế hoạch diệt trừ nó à? 97 00:09:20,250 --> 00:09:21,166 ‎Không phải diệt trừ, 98 00:09:21,250 --> 00:09:22,208 ‎mà là cải tạo. 99 00:09:23,125 --> 00:09:26,583 ‎Đây là Viện trưởng viện nghiên cứu ‎đã phát minh ra đạn gen, 100 00:09:26,666 --> 00:09:27,958 ‎Tiến sĩ Trần Thương Tùng. 101 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 ‎Xin mời anh giải thích ‎kế hoạch cải tạo Pandora. 102 00:09:34,083 --> 00:09:35,458 ‎Theo nghiên cứu gần đây, 103 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 ‎Pandora hấp thụ chất ô nhiễm 104 00:09:38,041 --> 00:09:39,500 ‎rồi giải phóng hydro vô hại. 105 00:09:39,583 --> 00:09:42,000 ‎Chỉ cần tìm được cách ‎giảm thiểu sức phá hoại của nó, 106 00:09:42,083 --> 00:09:43,958 ‎có thể nó sẽ là hy vọng của nhân loại. 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 ‎Bốn ngày trước, Phòng thí nghiệm Số 9… 108 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 ‎ở Khu F9 đã có một phát hiện đột phá. 109 00:09:51,833 --> 00:09:55,583 ‎Tế bào của Pandora ‎có phản ứng rõ rệt với một loại virus hiếm 110 00:09:55,666 --> 00:09:56,750 ‎gọi là P7N9. 111 00:09:57,333 --> 00:09:59,041 ‎Virus kích hoạt cơ chế tự vệ của nó. 112 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 ‎Nhiệt độ cơ thể của nó ‎sẽ giảm xuống còn -30 độ 113 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 ‎và rơi vào trạng thái ngủ đông. 114 00:10:07,416 --> 00:10:09,166 ‎Bên trong viên đạn gen này 115 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 ‎là virus P7N9. 116 00:10:11,541 --> 00:10:15,458 ‎Chúng tôi tin rằng, ‎chỉ cần đưa virus vào nhụy của Pandora 117 00:10:15,541 --> 00:10:17,291 ‎là có thể khiến nó ngừng phát triển. 118 00:10:18,166 --> 00:10:19,583 ‎Các anh có ước tính 119 00:10:19,666 --> 00:10:22,125 ‎tỷ lệ thành công của nhiệm vụ này chưa? 120 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 ‎Để tăng tỷ lệ thành công, 121 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 ‎Tổng bộ đã cử một đơn vị Bộ đội Robot đến. 122 00:10:27,833 --> 00:10:30,250 ‎Chỉ cần một viên đạn gen ‎vào được nhụy hoa, 123 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 ‎nhiệm vụ của chúng ta sẽ hoàn thành. 124 00:10:32,416 --> 00:10:34,750 ‎Thiếu tướng, nếu nhiệm vụ này thành công, 125 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 ‎Pandora có thể thanh lọc ‎bầu khí quyển toàn cầu. 126 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 ‎Thanh lọc bầu khí quyển? 127 00:10:45,500 --> 00:10:47,166 ‎Tức là không xây Màn Trời nữa? 128 00:10:47,833 --> 00:10:49,458 ‎Các vị có biết 129 00:10:49,541 --> 00:10:53,291 ‎tôi xây Màn Trời ‎mất bao nhiêu thời gian và công sức không? 130 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 ‎Thiếu tướng. 131 00:10:54,541 --> 00:10:58,333 ‎Tôi tin rằng Tổng bộ đã thông báo với anh ‎tầm quan trọng của nhiệm vụ này rồi. 132 00:10:58,416 --> 00:11:00,666 ‎Hy vọng không quân của các anh ‎sẽ hỗ trợ hết mình. 133 00:11:02,125 --> 00:11:03,541 ‎THẺ DỮ LIỆU 134 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 ‎Nếu nhiệm vụ thất bại thì sao? 135 00:11:10,500 --> 00:11:12,208 ‎Tiến hành Kế hoạch B. 136 00:11:12,291 --> 00:11:13,916 ‎Cử máy bay ném bom Cự Kình 137 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 ‎đi tiêu diệt Pandora trước cơn mưa thứ hai. 138 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‎Phạm vi ném bom là 14km. 139 00:11:21,625 --> 00:11:22,583 ‎Thương vong… 140 00:11:23,333 --> 00:11:24,208 ‎là 160.000. 141 00:11:26,833 --> 00:11:28,208 ‎Kế hoạch sơ tán thì sao? 142 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 ‎Không có kế hoạch sơ tán à? 143 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 ‎Nếu không thể tiêu diệt Pandora ‎trước cơn mưa thứ hai, 144 00:11:36,875 --> 00:11:39,541 ‎toàn bộ 5,6 triệu người ở Khu B16 sẽ chết. 145 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 ‎Thế 160.000 người đó ‎không phải là người à? 146 00:11:42,000 --> 00:11:43,625 ‎Chỉ khoanh tay đứng nhìn à? 147 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 ‎Khủng hoảng quy mô lớn ‎sẽ gây ra càng nhiều thương vong. 148 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 ‎Đây là chiến dịch tuyệt mật. 149 00:11:52,083 --> 00:11:53,666 ‎LẬP TRÌNH HOÀN TẤT 150 00:11:57,291 --> 00:11:58,958 ‎Đã lập trình xong. 151 00:11:59,541 --> 00:12:03,458 ‎Robot đã được trao quyền ‎chấp hành nhiệm vụ trong Khu B16. 152 00:12:04,333 --> 00:12:05,250 ‎Chiến dịch bắt đầu. 153 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 ‎Chỉ huy đến rồi! 154 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 ‎Nhiệm vụ là hỗ trợ Tổng bộ 155 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 ‎tìm được nhụy hoa của Pandora 156 00:12:27,041 --> 00:12:28,750 ‎để cải tạo gen của nó. 157 00:12:28,833 --> 00:12:31,708 ‎Nếu thành công, Pandora sẽ bị vô hiệu hóa 158 00:12:31,791 --> 00:12:33,208 ‎nhưng vẫn thanh lọc khí quyển. 159 00:12:33,875 --> 00:12:36,000 ‎Đây là Tổng chỉ huy Chiến dịch, 160 00:12:36,083 --> 00:12:37,083 ‎Thượng tá Đàm Băng. 161 00:12:41,833 --> 00:12:44,375 ‎Quy trình chiến đấu gồm bốn giai đoạn. 162 00:12:44,458 --> 00:12:49,625 ‎Một, Bộ đội Không chiến và Bộ đội Robot tập trung ở Tòa nhà Trung tâm. 163 00:12:51,666 --> 00:12:55,791 ‎Hai, chờ đến cơn mưa thứ nhất thì thả bom cản quang. 164 00:12:59,208 --> 00:13:02,708 ‎Ba, khi Pandora hấp thụ thuốc cản quang, 165 00:13:03,666 --> 00:13:06,916 ‎máy bay Phi Ngư sẽ rà quét và định vị. 166 00:13:08,625 --> 00:13:13,375 ‎Bốn, thuốc cản quang sẽ hội tụ tại nhụy hoa của Pandora. 167 00:13:13,458 --> 00:13:16,750 ‎Sau khi tìm ra nhụy hoa ‎và trước khi cơn mưa thứ hai trút xuống, 168 00:13:16,833 --> 00:13:20,500 ‎Bộ đội Robot sẽ đưa đạn gen vào nhụy hoa. 169 00:13:21,000 --> 00:13:22,375 ‎Sau khi thả bom cản quang, 170 00:13:22,458 --> 00:13:23,666 ‎mất bao lâu mới phản ứng? 171 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 ‎Có thể là lập tức phản ứng, 172 00:13:25,791 --> 00:13:27,000 ‎có thể là một lát sau. 173 00:13:28,708 --> 00:13:30,583 ‎Bao lâu? Ba phút? Năm phút? 174 00:13:30,666 --> 00:13:32,625 ‎Bao lâu mới xem là không phản ứng? 175 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 ‎Không phản ứng có thể rút luôn không? 176 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 ‎Pandora hấp thụ thuốc cản quang ‎nhanh đến mức nào? 177 00:13:39,916 --> 00:13:42,041 ‎Chiến dịch này không hề có tiền lệ. 178 00:13:42,125 --> 00:13:45,333 ‎Các nhà khoa học ‎sẽ phân tích tình trạng của Pandora. 179 00:13:45,416 --> 00:13:48,958 ‎Trong lúc hành động, chỉ cần tuân theo ‎mệnh lệnh của Trung tâm Chỉ huy là được. 180 00:13:50,458 --> 00:13:53,750 ‎- Cô biết chiến dịch rất khó lường chứ? ‎- Nghe lệnh từ Trung tâm Chỉ huy! 181 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 ‎Để tôi nói cho cô biết. 182 00:13:54,958 --> 00:13:56,750 ‎Bay thấp sẽ có nhiễu loạn không khí, ‎Pandora sẽ tấn công! 183 00:13:56,833 --> 00:13:58,541 ‎Liều mạng thì phải tùy cơ ứng biến. 184 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 ‎Biết ba tháng trước chết bao nhiêu không? 185 00:14:00,208 --> 00:14:03,041 ‎Nhiệm vụ nào ‎cũng có yếu tố không xác định. 186 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 ‎Tôi chỉ chắc chắn một điều 187 00:14:08,083 --> 00:14:09,500 ‎là không thể mất dấu cản quang. 188 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 ‎Nếu mất dấu, nhiệm vụ sẽ thất bại. 189 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 ‎Tôi có thể liều chết, 190 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 ‎nhưng sẽ không kéo đồng đội theo. 191 00:14:21,500 --> 00:14:23,583 ‎Tôi nghĩ anh ta không thích hợp. 192 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 ‎Chiến dịch này tôi chỉ tin anh ấy. 193 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 ‎Vậy chọn Kế hoạch B. 194 00:14:35,625 --> 00:14:37,041 ‎Không có Kế hoạch B. 195 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 ‎Từ khi có Pandora, không khí đã tốt hơn. 196 00:14:41,708 --> 00:14:43,166 ‎Ông trời đã ban cơ hội này. 197 00:14:43,750 --> 00:14:46,083 ‎Nhiệm vụ này ‎không vì bản thân mà là vì mọi người. 198 00:14:49,583 --> 00:14:51,166 ‎Chúng ta chỉ có một kế hoạch 199 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 ‎là hoàn thành nhiệm vụ. 200 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 ‎Trời đất có thể âm u hỗn loạn, 201 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 ‎nhưng ta không thể. 202 00:15:03,791 --> 00:15:05,458 ‎Các anh em, xuất phát! 203 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 ‎- Rõ! ‎- Rõ! 204 00:15:11,000 --> 00:15:13,083 ‎Bộ đội Không chiến chuẩn bị cất cánh. 205 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 ‎Nhân viên trên mặt đất sơ tán. 206 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 ‎- Cẩn thận! ‎- Rõ! 207 00:15:24,041 --> 00:15:25,208 ‎Lính nhảy dù, sẵn sàng. 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,208 ‎Bộ đội Không chiến chuẩn bị cất cánh. 209 00:15:35,875 --> 00:15:37,625 ‎Các đội kiểm tra lại lần cuối. 210 00:15:39,083 --> 00:15:40,333 ‎Cự Kình đã sẵn sàng. 211 00:15:41,375 --> 00:15:43,416 ‎Bộ đội Không chiến đã sẵn sàng, 212 00:15:43,500 --> 00:15:44,875 ‎xin phép cất cánh. 213 00:15:54,416 --> 00:15:56,125 ‎Khu vực cất cánh đã sẵn sàng. 214 00:15:56,208 --> 00:15:57,083 ‎Cho phép cất cánh. 215 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 ‎Rõ. 216 00:16:01,791 --> 00:16:03,250 ‎Bộ đội Không chiến xuất phát. 217 00:16:07,166 --> 00:16:09,916 ‎CHI VIỆN VÀ CỨU HỘ 218 00:16:25,791 --> 00:16:28,041 ‎086 gọi Trung tâm Chỉ huy. 219 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 ‎Độ cao hiện tại là 3000m. 220 00:16:30,208 --> 00:16:32,333 ‎Khoảng cách đến khu vực mục tiêu là 24km. 221 00:16:32,416 --> 00:16:34,208 ‎Ước tính sẽ tiếp cận sau sáu phút. 222 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 ‎KHU DÂN CƯ TẠM THỜI B16 223 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 ‎Bên này! 224 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 ‎Này! 225 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 ‎Đây là hàng tốt đấy! 226 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 ‎Không phải bản làm lại năm 1978 ‎mà là bản gốc năm 1956. 227 00:16:54,208 --> 00:16:57,500 ‎Phim viễn tưởng kinh điển hiếm có khó tìm ‎Invasion of the Body Snatchers‎. 228 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 ‎Sáng nay Tổng bộ cử hai chiếc Cự Kình đến. 229 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 ‎Bây giờ ba chiếc Phi Ngư ‎hộ tống một chiếc Cự Kình. 230 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 ‎Chột làm chuyên gia quân sự kìa. 231 00:17:13,333 --> 00:17:14,833 ‎Anh thì biết gì chứ? 232 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 ‎Này! Xem phim phải trả tiền chứ! 233 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 ‎DỰ ÁN MÀN TRỜI 234 00:17:41,833 --> 00:17:45,041 ‎Một đám mây mưa đang hình thành ‎cách các anh 15km ở hướng 2 giờ 235 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 ‎sẽ tạo thành dải mưa giông. 236 00:17:47,458 --> 00:17:48,541 ‎Rõ. 237 00:17:48,625 --> 00:17:51,458 ‎Trung tâm Chỉ huy, ‎Bộ đội Không chiến vẫn bay theo lộ trình. 238 00:17:51,541 --> 00:17:52,791 ‎Vị trí của Bộ đội như sau. 239 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 ‎Cách căn cứ 19km. 240 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 ‎Cách mục tiêu 5km. 241 00:17:56,625 --> 00:17:58,625 ‎Ước tính sẽ đến nơi sau một phút nữa. 242 00:18:04,375 --> 00:18:05,958 ‎Tập trung vào! 243 00:18:07,000 --> 00:18:10,208 ‎Cô ấy không cho cậu đi là vì lo cho cậu. 244 00:18:10,916 --> 00:18:12,750 ‎Em biết cô ấy lo cho em. 245 00:18:12,833 --> 00:18:15,875 ‎Nhưng là lính thông tin liên lạc, ‎em cũng muốn góp sức. 246 00:18:16,458 --> 00:18:17,875 ‎Thế mới là đàn ông! 247 00:18:20,083 --> 00:18:22,208 ‎Cho hai người hôn nhau ‎trước khi xuất phát nhé? 248 00:18:26,750 --> 00:18:29,666 ‎Bộ đội Không chiến, dàn đội hình theo chiến lược. 249 00:18:30,750 --> 00:18:32,458 ‎- Rõ. - Rõ. 250 00:18:36,041 --> 00:18:38,791 ‎Tốc độ gió ‎ở khu vực mục tiêu lên đến cấp 4. 251 00:18:38,875 --> 00:18:40,333 ‎Dự báo sẽ có thời tiết cực đoan. 252 00:18:40,416 --> 00:18:41,708 ‎Bộ đội Không chiến chú ý! 253 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 ‎Sắp tiến vào dải mưa đối lưu, chú ý giữ vững đường bay. 254 00:18:47,875 --> 00:18:50,458 ‎Trung tâm Chỉ huy, phát hiện có mưa. 255 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 ‎Phát hiện Pandora có phản ứng tăng trưởng. 256 00:19:03,125 --> 00:19:05,833 ‎Trung tâm Chỉ huy, chúng tôi đang đến gần khu vực mục tiêu. 257 00:19:06,708 --> 00:19:08,083 ‎Bộ đội Không chiến chú ý. 258 00:19:08,166 --> 00:19:09,708 ‎Vào vị trí chuẩn bị. 259 00:19:09,791 --> 00:19:11,041 ‎Kiểm tra lần cuối. 260 00:19:11,625 --> 00:19:12,958 ‎Chuẩn bị thả bom cản quang. 261 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 ‎Phi Ngư, khởi động máy quét. 262 00:19:27,458 --> 00:19:29,041 ‎Máy quét hoạt động bình thường. 263 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 ‎015, đã khóa mục tiêu. 264 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 ‎046, đã khóa mục tiêu. 265 00:19:33,458 --> 00:19:36,291 ‎Trung tâm Chỉ huy, toàn bộ Phi ngư đã khóa mục tiêu. 266 00:19:36,375 --> 00:19:37,750 ‎Pandora đã bắt đầu hút nước. 267 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 ‎Giai đoạn một bắt đầu. 268 00:19:40,916 --> 00:19:42,291 ‎Bộ đội Không chiến, hành động. 269 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 ‎Chuẩn bị thả bom cản quang. 270 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 ‎Đếm ngược năm giây. 271 00:19:45,166 --> 00:19:49,000 ‎Năm, bốn, ba, hai, một. 272 00:19:57,750 --> 00:20:01,083 ‎Trung tâm Chỉ huy, sáu quả bom đều đã trúng mục tiêu. 273 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 ‎Trúng mục tiêu số hai rồi! 274 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 ‎Pandora đã bắt đầu hấp thụ. 275 00:20:11,833 --> 00:20:13,041 ‎Đúng như dự đoán, 276 00:20:13,125 --> 00:20:15,666 ‎Pandora sẽ ‎thải thuốc cản quang ra dưới dạng khí, 277 00:20:15,750 --> 00:20:16,625 ‎tạo thành khói. 278 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 ‎Bộ đội Không chiến, dò tín hiệu cản quang. 279 00:20:21,416 --> 00:20:22,291 ‎Rõ. 280 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 ‎Sau khi tìm thấy nhụy hoa, lập tức báo cáo tọa độ. 281 00:20:25,375 --> 00:20:28,000 ‎Bộ đội Không chiến chú ý, ‎đã tiến vào khu vực mây mưa. 282 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 ‎Luồng khí rất bất ổn. 283 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 ‎Tín hiệu đang đi xuống với tốc độ cao. 284 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 ‎Theo sát tôi! 285 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 ‎Pandora đang tấn công! 286 00:20:53,291 --> 00:20:54,125 ‎Cảnh giác! 287 00:21:08,166 --> 00:21:09,541 ‎Động cơ phải của tôi cháy rồi. 288 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 ‎Máy bay đang giảm vận tốc, rơi xuống rất nhanh. 289 00:21:15,208 --> 00:21:16,708 ‎Mayday! 290 00:21:19,791 --> 00:21:21,291 ‎046! 291 00:21:30,125 --> 00:21:31,500 ‎Phi Ngư 046 đã rơi. 292 00:21:34,166 --> 00:21:36,250 ‎Tôi sẽ tiếp tục theo dõi tín hiệu cản quang. 293 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 ‎015, đến chi viện cho tôi. 294 00:21:40,625 --> 00:21:41,500 ‎Rõ! 295 00:21:47,541 --> 00:21:49,958 ‎015, có thể bay xuống hướng 9 giờ không? 296 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 ‎Rõ! 297 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 ‎MỤC TIÊU B 298 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 ‎Báo cáo Trung tâm Chỉ huy, ‎Phi Ngư 015 đã rơi. 299 00:22:25,500 --> 00:22:26,541 ‎Có sao không? 300 00:22:28,625 --> 00:22:29,666 ‎SẮP HẾT NHIÊN LIỆU 301 00:22:31,041 --> 00:22:32,875 ‎Bình nhiên liệu của 086 hỏng rồi. 302 00:22:32,958 --> 00:22:34,333 ‎Nhiên liệu giảm liên tục. 303 00:22:41,791 --> 00:22:42,875 ‎Dương Lâm, Quang Tử. 304 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 ‎Chuẩn bị nổ súng. 305 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 ‎Bám chắc vào. 306 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 ‎KHÔNG CÓ TÍN HIỆU, 086 - ĐỘ CAO 307 00:23:33,541 --> 00:23:35,958 ‎Trung tâm Chỉ huy, ‎điểm thuốc cản quang hội tụ 308 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 ‎ở gần Đường Trung tâm số 5. 309 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 ‎Bắt đầu rà quét. 310 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 ‎Có cả ba tín hiệu cản quang. 311 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 ‎Nhắc lại, gần Đường Trung tâm số 5. 312 00:23:43,583 --> 00:23:44,500 ‎Bắt đầu rà quét. 313 00:23:44,583 --> 00:23:46,208 ‎Nhụy hoa nằm dưới mặt đất. 314 00:23:46,291 --> 00:23:47,916 ‎Giai đoạn bốn bắt đầu. 315 00:23:48,000 --> 00:23:48,833 ‎Thả robot xuống. 316 00:23:48,916 --> 00:23:50,083 ‎Rõ. 317 00:23:54,375 --> 00:23:56,041 ‎Mở khóa thiết bị cố định. 318 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 ‎Bắt đầu thả. 319 00:23:58,000 --> 00:23:59,250 ‎Cùng Kỳ đã sẵn sàng. 320 00:24:01,000 --> 00:24:02,333 ‎Hình Thiên đã sẵn sàng. 321 00:24:13,875 --> 00:24:15,916 ‎Tín hiệu bị nhiễu! 322 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 ‎Thử kênh khác xem sao. 323 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 ‎CHẤP HÀNH MỆNH LỆNH 324 00:24:40,500 --> 00:24:43,708 ‎Báo cáo, Cự Kình lệch khỏi đường bay. 325 00:25:09,666 --> 00:25:12,125 ‎008, KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 326 00:25:12,208 --> 00:25:14,375 ‎Đã mất tín hiệu ‎của máy bay vận tải Cự Kình. 327 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 ‎Hẳn là rơi rồi. 328 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 ‎Trung tâm Chỉ huy, đã quét nhụy hoa xong. 329 00:25:26,250 --> 00:25:29,166 ‎Nhắc lại, đã quét nhụy hoa xong. ‎Có nghe thấy không? 330 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 ‎Đang dần mất tín hiệu. 331 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 ‎Sắp hết nhiên liệu! 332 00:25:34,541 --> 00:25:35,916 ‎Sắp hết nhiên liệu! 333 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 ‎Hạ cánh khẩn cấp! 334 00:26:06,708 --> 00:26:11,375 ‎086, KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 335 00:26:51,916 --> 00:26:52,875 ‎Bố. 336 00:26:53,583 --> 00:26:54,958 ‎Bố đi làm đi. 337 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 ‎Bố. 338 00:27:07,916 --> 00:27:09,875 ‎Nó sẽ bảo vệ bố. 339 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 ‎Con và Tiểu Bạch sẽ chờ bố về nhà. 340 00:27:29,666 --> 00:27:30,833 ‎Quang Tử. 341 00:27:30,916 --> 00:27:33,958 ‎Quang Tử, tỉnh dậy đi! 342 00:27:34,666 --> 00:27:36,083 ‎Nhìn tôi này! 343 00:27:46,208 --> 00:27:47,125 ‎Cố lên! 344 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 ‎Giúp tôi với! 345 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 ‎Đưa tôi hộp sơ cứu! 346 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 ‎Anh không sao chứ? 347 00:28:06,375 --> 00:28:07,791 ‎Có cố được không? 348 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 ‎Cố được. 349 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 ‎Hộp sơ cứu đâu? 350 00:28:11,041 --> 00:28:12,125 ‎Hộp sơ cứu! 351 00:28:12,708 --> 00:28:13,625 ‎Ở trên máy bay. 352 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 ‎Gọi Trung tâm Chỉ huy. 353 00:28:17,250 --> 00:28:18,166 ‎MẤT KẾT NỐI 354 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 ‎Không có tín hiệu. 355 00:28:28,666 --> 00:28:29,791 ‎Gần đây có bệnh viện. 356 00:28:30,708 --> 00:28:32,875 ‎Đi tìm thiết bị y tế, ‎phải cầm máu cho anh ấy. 357 00:28:35,166 --> 00:28:37,541 ‎Huy động các lực lượng khác ‎đi cứu người sống sót. 358 00:28:47,791 --> 00:28:49,541 ‎Nhiệm vụ thất bại. Bắt đầu Kế hoạch B. 359 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 ‎Gọi Cự Kình 2 kiểm tra lần cuối. 360 00:28:51,250 --> 00:28:52,708 ‎- Chuẩn bị… ‎- Chưa thất bại. 361 00:28:53,708 --> 00:28:55,583 ‎Còn ba tiếng nữa mới đến cơn mưa thứ hai. 362 00:28:55,666 --> 00:28:57,125 ‎Trong lúc đó chỉ cần tìm được họ 363 00:28:57,208 --> 00:28:58,125 ‎là có thể tiếp tục. 364 00:28:58,208 --> 00:28:59,791 ‎Mọi máy bay làm nhiệm vụ đều đã… 365 00:28:59,875 --> 00:29:01,541 ‎Mất tín hiệu chỉ là mất liên lạc. 366 00:29:02,750 --> 00:29:04,291 ‎Dù họ còn sống, 367 00:29:04,375 --> 00:29:05,666 ‎nếu không tìm được nhụy hoa 368 00:29:05,750 --> 00:29:07,666 ‎thì nhiệm vụ sẽ không thể tiến hành. 369 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 ‎Dòng nước đã hội tụ lại. 370 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 ‎Họ đang ở rất gần nhụy hoa. 371 00:29:13,083 --> 00:29:14,041 ‎Còn ai đi được? 372 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 ‎Tôi. 373 00:29:18,541 --> 00:29:19,708 ‎Bằng cách nào? 374 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 ‎Còn một chiếc Cự Kình nữa. 375 00:29:21,166 --> 00:29:23,416 ‎Không! Nếu chiếc Cự Kình này gặp vấn đề 376 00:29:23,500 --> 00:29:24,916 ‎thì Kế hoạch B cũng không còn! 377 00:29:25,500 --> 00:29:28,208 ‎Không có máy bay thì lái xe, ‎không có xe thì đi bộ. 378 00:29:31,416 --> 00:29:32,541 ‎Tận 160.000 người. 379 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 ‎Tại sao cô không để cho tôi thử? 380 00:29:39,083 --> 00:29:41,291 ‎Kế hoạch B vẫn sẽ tiến hành như dự định. 381 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 ‎Anh chỉ có ba tiếng. 382 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 ‎Sao lại mất tín hiệu? 383 00:30:14,708 --> 00:30:16,875 ‎Tôi đã xác nhận với nhân viên khí tượng. 384 00:30:17,375 --> 00:30:19,500 ‎Phát hiện dòng điện lên đến hơn 70.000V 385 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 ‎ở vị trí Cự Kình biến mất trên ra-đa. 386 00:30:21,791 --> 00:30:23,125 ‎Có khả năng là một cơn bão. 387 00:30:23,208 --> 00:30:27,166 ‎Bão không thể nào khiến hai chiếc máy bay ‎đồng thời mất tín hiệu hơn mười giây. 388 00:30:27,250 --> 00:30:29,666 ‎Tôi không cần dự đoán, tôi cần đáp án. 389 00:30:31,416 --> 00:30:33,250 ‎Bạn trai tôi đang ở trên máy bay. 390 00:30:41,041 --> 00:30:42,375 ‎Giúp tôi tìm câu trả lời đi. 391 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 ‎BỆNH LÝ HỌC, HIỆU THUỐC, NỘI SOI 392 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 ‎Lấy mặt nạ dưỡng khí cho anh ấy thở. 393 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 ‎Cậu cũng đeo lên đi. 394 00:31:45,416 --> 00:31:47,625 ‎Đè lại! Giúp tôi đè lại! 395 00:31:47,708 --> 00:31:49,333 ‎Đè lại! Mạnh hơn nữa! 396 00:31:51,875 --> 00:31:53,041 ‎Đè anh ấy lại. 397 00:31:53,125 --> 00:31:54,625 ‎Tôi đi tìm kim cầm máu. 398 00:31:54,708 --> 00:31:56,000 ‎Đừng buông tay. Đè chặt vào. 399 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 ‎Đè chặt vào. 400 00:32:02,375 --> 00:32:04,583 ‎Bật định vị lên. Đeo tai nghe vào. 401 00:32:24,500 --> 00:32:26,333 ‎SẢNH BỆNH VIỆN, ‎KHÁM PHÂN LOẠI, THANG MÁY 402 00:32:43,416 --> 00:32:45,125 ‎Chiếc xe này không hợp với anh! 403 00:32:46,083 --> 00:32:47,291 ‎Này! 404 00:32:50,083 --> 00:32:51,291 ‎Chiếc này hợp hơn nhiều. 405 00:32:53,125 --> 00:32:54,875 ‎Bộ đội Không chiến gặp chuyện rồi? 406 00:32:55,833 --> 00:32:57,333 ‎Muốn tôi quay lại à? 407 00:33:00,541 --> 00:33:02,958 ‎Sau khi xong việc, ‎chiếc xe này là của anh. 408 00:33:04,333 --> 00:33:05,958 ‎Chỉ một chiếc thôi à? Keo kiệt. 409 00:33:06,500 --> 00:33:07,958 ‎Phiếu giảm giá nước ba năm. 410 00:33:08,041 --> 00:33:09,416 ‎Tôi phải liều mạng đấy! 411 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 ‎Phiếu ăn bốn năm. Có ngay. 412 00:33:11,041 --> 00:33:12,000 ‎Chỉ vậy thôi à? 413 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 ‎Tôi keo kiệt đến thế à? 414 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 ‎Quên cách dùng rồi à? 415 00:33:38,791 --> 00:33:39,750 ‎Thiếu úy Du Đại Lãng! 416 00:33:42,125 --> 00:33:43,500 ‎Xuất phát! 417 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 ‎Chồn Hôi! Kết phim là thế nào? 418 00:33:48,541 --> 00:33:50,083 ‎Kết thúc buồn lắm! 419 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 ‎Người Trái Đất thua, ‎người ngoài hành tinh thắng! 420 00:33:52,583 --> 00:33:53,750 ‎Xem cũng như không! 421 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 ‎Kết cục là do chúng ta tự quyết định. 422 00:33:57,916 --> 00:34:00,333 ‎Ghế cao quá! Anh là người lùn à? 423 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 ‎Nơi Phi Ngư 086 mất liên lạc ‎là Đường số 47. 424 00:34:05,916 --> 00:34:06,958 ‎Đi cứu bạn anh à? 425 00:34:07,041 --> 00:34:09,625 ‎Không. Là bạn của chúng ta. 426 00:34:10,250 --> 00:34:12,541 ‎Được thôi, sau khi cứu được ai kia, 427 00:34:12,625 --> 00:34:14,041 ‎- bảo hắn xin lỗi tôi. ‎- Lái đi. 428 00:34:25,125 --> 00:34:28,833 ‎BIÊN GIỚI KHU DÂN CƯ TẠM THỜI B16 429 00:34:30,000 --> 00:34:32,833 ‎KHU VỰC AN TOÀN - LỐI RA B 430 00:34:46,416 --> 00:34:48,583 ‎HIỆU THUỐC, NHÀ XÁC 431 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 ‎Đi xem đi. 432 00:35:03,500 --> 00:35:04,416 ‎Tôi không sao. 433 00:35:05,208 --> 00:35:06,083 ‎Ừ. 434 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 ‎Quang Tử. 435 00:36:38,041 --> 00:36:38,875 ‎Nghe thấy không? 436 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 ‎Quang Tử. 437 00:36:41,250 --> 00:36:42,458 ‎Quang Tử! 438 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 ‎Thái Lai, nghe rõ chứ? 439 00:36:43,708 --> 00:36:44,541 ‎Thái Lai! 440 00:37:35,708 --> 00:37:36,541 ‎TÌM KIẾM TÍN HIỆU 441 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 ‎Dương Lâm? 442 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 ‎Dương Lâm? 443 00:37:54,416 --> 00:37:55,375 ‎Dương Lâm? 444 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 ‎THÁI LAI, DƯƠNG LÂM, HOẮC NÃI QUANG 445 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 ‎Trung tâm Chỉ huy, ‎thu được tín hiệu của 086. 446 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 ‎Địa điểm là bệnh viện Victoria. 447 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 ‎BỆNH VIỆN VICTORIA ‎2,2KM 448 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 ‎- Nhớ nghe lệnh! ‎- Đã rõ! 449 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 ‎- Nghe lệnh đấy! ‎- Biết rồi! 450 00:40:06,791 --> 00:40:07,791 ‎Sang đây. 451 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 ‎Cầm lấy. 452 00:40:52,833 --> 00:40:54,375 ‎Tôi đi tìm Dương Lâm, Quang Tử đã. 453 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 ‎Trung tâm Chỉ huy, phát hiện sinh vật lạ. 454 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 ‎TRÌNH TRÙNG SINH 455 00:41:10,708 --> 00:41:11,791 ‎Dương Lâm đâu? 456 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 ‎Tôi đang hỏi cậu đấy. 457 00:41:15,791 --> 00:41:16,833 ‎Dương Lâm đâu? 458 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 ‎Bị cắn chết rồi. 459 00:41:19,041 --> 00:41:20,041 ‎Khỉ thật! 460 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 ‎Không sao chứ? 461 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 ‎Anh còn mặt mũi hỏi tôi à? 462 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 ‎Sao anh lại tự ý lái xe đi? 463 00:41:34,291 --> 00:41:36,208 ‎Anh biết đã hại chết ‎bao nhiêu người không? 464 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 ‎Tôi có gọi họ đi cùng. 465 00:41:40,083 --> 00:41:41,333 ‎Đây không phải lần đầu! 466 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 ‎Tên què Lý Thăng đó 467 00:41:45,708 --> 00:41:46,958 ‎chỉ biết mỗi Màn Trời. 468 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 ‎Nhiệm vụ hôm nay 469 00:41:49,208 --> 00:41:50,916 ‎rõ ràng là bảo bọn tôi đi chịu chết. 470 00:41:51,000 --> 00:41:55,041 ‎Phải, nhưng Màn Trời ‎quá quan trọng với Khu B16. 471 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 ‎Mạng người đấy. 472 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 ‎Chết người đấy. 473 00:42:04,916 --> 00:42:06,541 ‎Kẻ sợ chết như anh 474 00:42:07,500 --> 00:42:08,833 ‎không xứng làm lính. 475 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 ‎Bộ đội không cần anh. 476 00:42:34,791 --> 00:42:36,000 ‎Còn nữa. 477 00:42:42,333 --> 00:42:44,000 ‎- Còn nữa. ‎- Còn gì nữa? 478 00:42:44,083 --> 00:42:45,833 ‎Đến kho vũ khí, trả súng lại. 479 00:43:07,625 --> 00:43:08,875 ‎Lùi lại! 480 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 ‎Chồn Hôi, giúp bọn tôi tìm đường ra. 481 00:43:14,875 --> 00:43:16,250 ‎Rõ! 482 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 ‎Nghe rõ nhé. Đi thẳng. 483 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 ‎Đi đến cuối đường rồi rẽ phải. 484 00:43:29,041 --> 00:43:31,875 ‎Ở yên đấy. Tôi đến mở đường máu cho anh. 485 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 ‎Rẽ phải. Vào trong. 486 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 ‎Hết đạn rồi. 487 00:44:00,083 --> 00:44:01,375 ‎Lỗ thông khí! 488 00:44:02,208 --> 00:44:03,291 ‎Lỗ thông khí nào? 489 00:44:30,583 --> 00:44:31,458 ‎Sao lại thế này? 490 00:44:31,541 --> 00:44:33,958 ‎Tổng bộ các người ‎chưa đánh giá toàn diện tình hình à? 491 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 ‎Lập tức tiến hành Kế hoạch B. 492 00:44:40,083 --> 00:44:42,500 ‎Thiếu tướng, nhiệm vụ vẫn chưa thất bại. 493 00:44:42,583 --> 00:44:43,458 ‎Câm miệng! 494 00:44:44,541 --> 00:44:46,125 ‎Cô không có tư cách ngụy biện. 495 00:44:46,208 --> 00:44:47,833 ‎Nếu cô chống đối mệnh lệnh, 496 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 ‎tôi sẽ cách chức cô. 497 00:44:53,500 --> 00:44:55,041 ‎Có tín hiệu cản quang không? 498 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 ‎Quang Tử, gửi về… 499 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 ‎Quang Tử! 500 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 ‎Gửi về Trung tâm Chỉ huy. 501 00:45:07,666 --> 00:45:08,875 ‎Trung tâm Chỉ huy, 502 00:45:08,958 --> 00:45:10,458 ‎nhận bản quét nhụy hoa. 503 00:45:14,250 --> 00:45:15,750 ‎Rõ. Xin hãy gửi đi. 504 00:45:19,875 --> 00:45:21,666 ‎Đã nhận bản quét từ Bộ đội Không chiến. 505 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 ‎Gửi qua đây. 506 00:45:24,833 --> 00:45:25,708 ‎ĐƯỜNG TRUNG TÂM SỐ 5 507 00:45:29,250 --> 00:45:31,166 ‎Nhụy hoa gần như giống với dự đoán. 508 00:45:32,125 --> 00:45:34,166 ‎Nhiệm vụ có tiến triển rõ rệt. 509 00:45:34,875 --> 00:45:37,250 ‎Còn hai giờ nữa mới bắt đầu mưa. 510 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 ‎Không nên hủy bỏ nhiệm vụ. 511 00:45:40,041 --> 00:45:42,291 ‎Nếu không kịp tiến hành Kế hoạch B, 512 00:45:42,958 --> 00:45:45,958 ‎hẳn cô cũng biết ‎hậu quả nghiêm trọng thế nào. 513 00:45:46,791 --> 00:45:47,666 ‎Ra ngoài. 514 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 ‎Xác nhận vị trí nhụy hoa. 515 00:45:58,333 --> 00:46:00,000 ‎TIỂU LỤC 516 00:46:03,000 --> 00:46:04,333 ‎Em đã bảo anh đừng đi mà. 517 00:46:05,125 --> 00:46:06,166 ‎Lại không nghe lời em. 518 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 ‎Anh phải cố lên. 519 00:46:11,458 --> 00:46:12,958 ‎Đồng hồ vẫn chưa sửa xong. 520 00:46:13,750 --> 00:46:14,708 ‎Có nghe thấy không? 521 00:46:15,291 --> 00:46:16,875 ‎Anh không được chết. 522 00:46:23,625 --> 00:46:25,708 ‎Chúng ta sẽ đến nơi máy bay vận tải rơi. 523 00:46:25,791 --> 00:46:27,083 ‎Phải tìm cho được đạn gen. 524 00:46:27,916 --> 00:46:30,000 ‎- Đi nữa à? Sẽ chết đấy. ‎- Đi đi. 525 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 ‎Máy bay vận tải cũng rơi à? 526 00:46:36,208 --> 00:46:37,166 ‎Phải. 527 00:46:41,125 --> 00:46:42,958 ‎Anh có chắc là đạn gen còn đó không? 528 00:46:48,375 --> 00:46:50,291 ‎Này! Nghĩ lại đi! 529 00:46:50,375 --> 00:46:51,916 ‎Chết thật đấy! 530 00:46:52,666 --> 00:46:54,291 ‎Anh tìm anh ta để làm gì? 531 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 ‎Suýt nữa đã cho nổ chết chúng ta. 532 00:46:57,333 --> 00:46:58,750 ‎Anh đang nói tôi à? 533 00:47:00,458 --> 00:47:01,500 ‎Tôi đã cố hết sức rồi! 534 00:47:01,583 --> 00:47:03,083 ‎Vậy không có nghĩa là làm tốt. 535 00:47:06,458 --> 00:47:07,416 ‎Anh giỏi nhất! 536 00:47:17,333 --> 00:47:18,791 ‎Bộ đội không cần anh. 537 00:47:25,208 --> 00:47:27,666 ‎Tình anh em 30 năm trời. 538 00:47:34,125 --> 00:47:35,875 ‎Mạnh tay như vậy, đau là phải. 539 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 ‎Ba mươi năm… 540 00:47:47,208 --> 00:47:49,791 ‎Nhụy hoa nằm ở Đường Trung tâm số 5. 541 00:47:51,000 --> 00:47:51,875 ‎Rõ. 542 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 ‎Nếu Kế hoạch A thất bại, 543 00:48:00,333 --> 00:48:02,708 ‎Kế hoạch B của Tổng bộ ‎là đánh bom Pandora. 544 00:48:03,291 --> 00:48:07,041 ‎Đánh bom cũng tốt, xong hết mọi chuyện. ‎Có thể xây thêm Màn Trời… 545 00:48:07,125 --> 00:48:08,583 ‎Phạm vi đánh bom là 14km. 546 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 ‎Làm sao sơ tán kịp? 547 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 ‎Không hề có kế hoạch sơ tán. 548 00:48:16,250 --> 00:48:17,750 ‎Trụ sở ước tính thương vong 549 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 ‎là 160.000 người. 550 00:48:26,083 --> 00:48:27,250 ‎Chúng ta phải thành công. 551 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 ‎37,5 kHz. 552 00:48:41,875 --> 00:48:43,541 ‎Đã dò ra hiện tín hiệu hộp đạn gen. 553 00:48:44,625 --> 00:48:46,125 ‎Vẫn ở nơi máy bay rơi. 554 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 ‎Trung tâm Chỉ huy, chúng tôi ‎đã thu được tín hiệu hộp đạn gen. 555 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 ‎Chúng tôi đang đến nơi Cự Kình đã rơi. 556 00:48:54,791 --> 00:48:55,666 ‎Hết. 557 00:48:56,166 --> 00:48:57,041 ‎Xuất phát. 558 00:49:31,708 --> 00:49:34,000 ‎MÁY BAY CAMERA SỐ 1, ‎HỘP ĐẠN GEN, DÒ TÌM TẦN SỐ 559 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 ‎TÌM KIẾM TẦN SỐ, KHOẢNG CÁCH 560 00:49:41,791 --> 00:49:43,000 ‎Kết cấu tòa nhà đã hư hại. 561 00:49:43,083 --> 00:49:44,291 ‎Có thể sập bất cứ lúc nào. 562 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 ‎TIỂU LỤC 563 00:49:53,625 --> 00:49:55,625 ‎Anh nghe này. Em phát hiện ra một chuyện. 564 00:49:55,708 --> 00:49:58,958 ‎Nguyên nhân mất liên lạc ‎là do bị sóng vô tuyến quân sự quấy nhiễu. 565 00:49:59,041 --> 00:50:01,166 ‎Anh thử xem có tìm được đầu robot ở đó không. 566 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 ‎Quang Tử! 567 00:50:08,583 --> 00:50:09,833 ‎Được rồi! 568 00:50:09,916 --> 00:50:11,125 ‎Xuất phát! 569 00:50:14,625 --> 00:50:16,291 ‎Anh ở lại trông xe. 570 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 ‎Gặp chuyện thì đừng gọi tôi giúp nhé. 571 00:50:20,416 --> 00:50:22,083 ‎TIỂU LỤC 572 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 ‎Đội trưởng. 573 00:50:27,916 --> 00:50:29,375 ‎Em đi cùng anh. 574 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 ‎Vậy mới đúng chứ! 575 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 ‎Không thì sẽ bị xem thường đấy. 576 00:50:42,791 --> 00:50:44,166 ‎Đừng đi. 577 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 ‎Anh ở lại với cô bé đi. 578 00:50:54,166 --> 00:50:55,250 ‎Tôi lo được. 579 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 ‎Xin lỗi. 580 00:51:34,666 --> 00:51:35,666 ‎Cứ bình tĩnh. 581 00:51:38,041 --> 00:51:40,000 ‎Anh thấy em vô dụng lắm đúng không? 582 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 ‎Không hề. 583 00:51:42,458 --> 00:51:44,791 ‎Mỗi cương vị đều có một mục đích riêng. 584 00:51:49,458 --> 00:51:50,541 ‎Đó chính là lý do 585 00:51:51,125 --> 00:51:52,916 ‎chúng ta là một đội. 586 00:51:58,750 --> 00:52:00,083 ‎Đừng đi mà. 587 00:52:02,791 --> 00:52:05,083 ‎Hôm đó bọn cháu đến bệnh viện lấy thuốc, 588 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 ‎mẹ bảo cháu đợi mẹ quay lại. 589 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 ‎Nhưng mẹ cháu một đi không trở lại. 590 00:52:10,166 --> 00:52:12,083 ‎Chú đừng đi mà. 591 00:52:18,416 --> 00:52:21,041 ‎Tế bào ung thư của con gái anh đã di căn. 592 00:52:21,791 --> 00:52:23,333 ‎Anh nên chuẩn bị tâm lý đi. 593 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 ‎Chúng tôi đã cố hết sức. 594 00:52:48,708 --> 00:52:50,166 ‎Chú sẽ không bỏ cháu lại. 595 00:52:55,250 --> 00:52:56,583 ‎Chú không đi nữa đâu. 596 00:53:06,750 --> 00:53:08,041 ‎Tên cháu là gì? 597 00:53:09,666 --> 00:53:11,083 ‎Cháu tên Phán Phán. 598 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 ‎Chú tên Thái Lai. 599 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 ‎TÌM KIẾM TẦN SỐ, KHOẢNG CÁCH 600 00:53:29,750 --> 00:53:31,291 ‎Đã phát hiện tín hiệu. 601 00:53:37,791 --> 00:53:39,333 ‎Vị trí của hộp đạn gen 602 00:53:39,416 --> 00:53:41,083 ‎là cách mặt đất 50m. 603 00:53:51,916 --> 00:53:53,166 ‎Tôi lên trên đó xem thử. 604 00:54:05,458 --> 00:54:07,125 ‎NĂNG LƯỢNG 605 00:54:17,208 --> 00:54:19,750 ‎NĂNG LƯỢNG 606 00:54:30,750 --> 00:54:33,375 ‎Thiết bị phun có vấn đề. 607 00:54:45,791 --> 00:54:46,833 ‎Cố lên! 608 00:55:02,791 --> 00:55:04,416 ‎Đừng chơi tao ngay lúc này chứ. 609 00:55:25,000 --> 00:55:27,291 ‎Không có tôi là anh chết chắc. 610 00:55:30,041 --> 00:55:31,666 ‎Nơi này sắp sập rồi. 611 00:55:31,750 --> 00:55:34,083 ‎Còn không đi là chết thật đấy. 612 00:55:39,041 --> 00:55:40,958 ‎Thiết bị lỗi thời, chẳng ra hồn gì cả. 613 00:55:41,041 --> 00:55:44,250 ‎Phải, nhân lúc còn thời gian ‎thì về thay đi. 614 00:55:45,416 --> 00:55:46,916 ‎Hay là thay cả tôi cho rồi? 615 00:55:48,625 --> 00:55:50,708 ‎Mơ đi, giờ chỉ còn anh và tôi thôi. 616 00:55:50,791 --> 00:55:51,833 ‎Đừng hòng trốn việc. 617 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 ‎Rõ ràng ngoài kia còn hai người nữa. 618 00:55:54,625 --> 00:55:56,166 ‎Một tên ngốc, một tên phế vật. 619 00:55:56,750 --> 00:56:00,083 ‎Tốt quá còn gì, ‎ở đây có một tên nóng tính và một lão già. 620 00:56:00,791 --> 00:56:01,833 ‎Cái đầu anh! 621 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 ‎Hộp đạn gen ở trên đó. 622 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 ‎Cao khoảng 20m. 623 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 ‎Hai chúng ta chưa chắc làm được. 624 00:56:22,125 --> 00:56:23,625 ‎Chẳng lẽ phải nhờ tên phế vật đó? 625 00:56:28,833 --> 00:56:31,791 ‎Tên phế vật đó không lái xe ‎thì giờ anh còn ở bệnh viện đấy. 626 00:56:32,625 --> 00:56:34,958 ‎Bao dung chút đi. ‎Tin tưởng anh ta thêm lần nữa. 627 00:56:37,500 --> 00:56:38,875 ‎Kẻ sợ chết như anh 628 00:56:40,083 --> 00:56:41,583 ‎không xứng làm lính. 629 00:57:00,750 --> 00:57:06,083 ‎NĂNG LƯỢNG 630 00:57:10,166 --> 00:57:11,250 ‎Dừng lại! 631 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 ‎Tôi thấy đạn gen rồi. 632 00:57:35,458 --> 00:57:36,750 ‎Chốt lựu đạn cầm tay? 633 00:57:37,458 --> 00:57:40,541 ‎Nguyên nhân mất liên lạc là do bị sóng vô tuyến quân sự quấy nhiễu. 634 00:57:40,625 --> 00:57:42,625 ‎Anh thử xem có tìm được đầu robot ở đó không. 635 00:58:28,458 --> 00:58:29,791 ‎Thả tôi xuống. 636 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 ‎Thái Lai, nhanh lên, sắp sập rồi. 637 00:58:58,916 --> 00:58:59,833 ‎Thêm chút nữa. 638 00:59:28,166 --> 00:59:29,625 ‎Thái Lai, nhanh lên. 639 01:00:18,750 --> 01:00:19,833 ‎Quang Tử, ở đâu rồi? 640 01:00:32,125 --> 01:00:33,291 ‎Quang Tử còn dưới đó! 641 01:00:46,833 --> 01:00:47,791 ‎Thái Lai! 642 01:01:22,416 --> 01:01:23,333 ‎Xong đời thật rồi. 643 01:01:26,166 --> 01:01:27,541 ‎Ai bảo tôi sợ chết hả! 644 01:01:27,625 --> 01:01:28,583 ‎Nhanh lên! 645 01:01:28,666 --> 01:01:30,083 ‎Sập rồi! 646 01:01:34,458 --> 01:01:35,500 ‎Để tôi! 647 01:01:37,208 --> 01:01:40,125 ‎Nói với bạn anh là ‎tôi không đến để cứu anh ta. 648 01:01:40,208 --> 01:01:42,666 ‎Còn nữa, tôi không chỉ làm được ‎mà còn làm rất tốt! 649 01:01:42,750 --> 01:01:43,791 ‎Làm tiếp đi! 650 01:02:08,000 --> 01:02:09,083 ‎Đã bảo là làm tốt mà. 651 01:02:09,166 --> 01:02:10,375 ‎Ừ, biết anh giỏi rồi. 652 01:02:10,458 --> 01:02:11,583 ‎Ra ngoài sẽ có thưởng. 653 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 ‎NĂNG LƯỢNG 654 01:02:19,750 --> 01:02:22,708 ‎NĂNG LƯỢNG 655 01:02:36,708 --> 01:02:38,041 ‎Thưởng cho anh. 656 01:02:39,500 --> 01:02:40,375 ‎Đi thôi. 657 01:02:47,291 --> 01:02:49,291 ‎TRUY CẬP DỮ LIỆU [SAO CHÉP] 658 01:02:50,708 --> 01:02:53,416 ‎Trung tâm Chỉ huy, ‎chúng tôi đã tìm được đạn gen nguyên vẹn. 659 01:02:54,083 --> 01:02:55,958 ‎Lập tức đến chỗ nhụy của Pandora. 660 01:02:57,791 --> 01:02:59,041 ‎Làm gì đấy? 661 01:02:59,125 --> 01:03:02,041 ‎Xuất phát. Chỉ còn 30 phút thôi, ‎đến Đường Trung tâm số 5. 662 01:03:02,125 --> 01:03:03,000 ‎Rõ. 663 01:03:03,083 --> 01:03:04,416 ‎Cậu làm gì vậy? 664 01:03:04,500 --> 01:03:06,791 ‎Con robot này đã đánh bom Cự Kình. 665 01:03:08,208 --> 01:03:11,000 ‎Em phát hiện chốt lựu đạn trong tay nó. 666 01:03:15,000 --> 01:03:17,541 ‎Có kẻ đứng sau. Không phải là sự cố! 667 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 ‎Có kẻ muốn nhiệm vụ này thất bại. 668 01:03:20,416 --> 01:03:21,375 ‎SỬA CHỮA DỮ LIỆU 669 01:03:23,166 --> 01:03:25,208 ‎ĐANG KẾT NỐI 670 01:03:27,958 --> 01:03:29,625 ‎Có kẻ điều khiển robot. 671 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 ‎Kẻ đó đã ra lệnh ‎cho robot đánh bom máy bay vận tải. 672 01:03:33,958 --> 01:03:35,833 ‎Là cô ta. Cô ta điều khiển robot. 673 01:03:35,916 --> 01:03:38,125 ‎Còn một người nữa, Lý Thăng. 674 01:03:39,208 --> 01:03:41,791 ‎Thiếu tướng, nếu nhiệm vụ này thành công, 675 01:03:41,875 --> 01:03:44,833 ‎Pandora có thể thanh lọc ‎bầu khí quyển toàn cầu. 676 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 ‎Tức là không xây Màn trời nữa? 677 01:03:48,208 --> 01:03:49,333 ‎Các vị có biết 678 01:03:49,416 --> 01:03:52,458 ‎tôi xây Màn Trời mất bao nhiêu thời gian và công sức không? 679 01:03:55,041 --> 01:03:58,000 ‎Trong đầu robot ‎sẽ có chứng cứ Lý Thăng là người ra lệnh. 680 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 ‎- Tìm cho ra. ‎- Rõ. 681 01:04:01,583 --> 01:04:03,833 ‎THÔNG TIN HỒ SƠ ‎NHẬP MỆNH LỆNH: 15:18, LÝ THĂNG 682 01:04:09,541 --> 01:04:12,625 ‎Chúng tôi đã tìm thấy chứng cứ anh là kẻ ra lệnh trong đầu robot. 683 01:04:12,708 --> 01:04:14,333 ‎Anh bị bắt tại trận rồi. 684 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 ‎Vậy à? 685 01:04:16,541 --> 01:04:18,708 ‎Dừng lại đi. Anh vẫn còn có thể quay đầu. 686 01:04:19,458 --> 01:04:21,916 ‎Từ khi bắt đầu xây dựng Màn Trời, 687 01:04:22,500 --> 01:04:23,708 ‎tôi đã biết rằng 688 01:04:23,791 --> 01:04:25,791 ‎tôi sẽ cống hiến hết mình cho nó. 689 01:04:26,916 --> 01:04:28,333 ‎Đừng nói là hy sinh các anh, 690 01:04:29,125 --> 01:04:31,208 ‎dù có phải hy sinh 160.000 mạng người, 691 01:04:31,791 --> 01:04:33,541 ‎đều không thể quay đầu. 692 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 ‎Thôi đi, là vì tiền chứ gì? 693 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 ‎Vì tiền ư? 694 01:04:38,958 --> 01:04:43,625 ‎Màn Trời là tôi, tôi là Màn Trời. 695 01:04:43,708 --> 01:04:45,541 ‎Anh đã nghe rõ chưa? 696 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 ‎Một Cùng Kỳ, một Hình Thiên 697 01:04:48,458 --> 01:04:50,041 ‎và ba robot khác. 698 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 ‎Sống sót được rồi nói sau. 699 01:04:54,000 --> 01:04:55,583 ‎Biết đâu bọn tôi sống được. 700 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 ‎Được. 701 01:04:57,708 --> 01:04:58,666 ‎Bắt đầu thôi. 702 01:04:59,750 --> 01:05:02,375 ‎Các anh sẽ không liên lạc được với Tổng bộ nữa. 703 01:05:02,458 --> 01:05:06,708 ‎Thoát khỏi tay Hình Thiên và Cùng Kỳ đi rồi nói. 704 01:05:07,583 --> 01:05:08,833 ‎Mất tín hiệu xe bọc thép. 705 01:05:12,250 --> 01:05:13,750 ‎KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 706 01:05:22,666 --> 01:05:23,875 ‎- Alô? ‎- Có tín hiệu không? 707 01:05:23,958 --> 01:05:25,000 ‎Bộ đội Không chiến! 708 01:05:25,666 --> 01:05:27,458 ‎- Có tín hiệu không? ‎- Không. 709 01:05:28,041 --> 01:05:29,291 ‎Không thể liên lạc với họ! 710 01:05:30,541 --> 01:05:32,041 ‎Báo cáo Thượng tá Đàm Băng. 711 01:05:32,125 --> 01:05:33,125 ‎Bộ đội Không chiến mất liên lạc. 712 01:05:33,208 --> 01:05:34,541 ‎Không thể liên lạc với họ. 713 01:05:40,083 --> 01:05:41,750 ‎Chồn Hôi, bao lâu nữa mới đến? 714 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 ‎Khoảng 15 phút nếu không kẹt xe. 715 01:05:43,958 --> 01:05:44,958 ‎Giúp tôi trông cô bé. 716 01:05:46,250 --> 01:05:47,541 ‎- Nhờ anh đấy. ‎- Được. 717 01:06:02,041 --> 01:06:03,083 ‎Chúng đến rồi! 718 01:06:03,166 --> 01:06:04,541 ‎Cùng Kỳ, hướng 8 giờ! 719 01:06:12,333 --> 01:06:13,208 ‎Ngồi vững! 720 01:06:20,000 --> 01:06:21,291 ‎KHÓA MỤC TIÊU 721 01:06:46,291 --> 01:06:47,250 ‎Bên phải! 722 01:06:54,291 --> 01:06:57,541 ‎KHÓA MỤC TIÊU 723 01:07:02,833 --> 01:07:04,333 ‎CẢNH BÁO TÊN LỬA 724 01:07:51,041 --> 01:07:51,916 ‎Cùng Kỳ ở đâu? 725 01:08:13,625 --> 01:08:14,958 ‎Nạp đạn xung điện! 726 01:08:15,041 --> 01:08:16,416 ‎Còn hai khẩu nữa! Nạp đầy! 727 01:08:20,333 --> 01:08:21,666 ‎Bên phải xe. 728 01:08:37,375 --> 01:08:38,333 ‎Phán Phán vẫn ổn chứ? 729 01:08:39,458 --> 01:08:40,500 ‎Vẫn ổn. 730 01:08:43,666 --> 01:08:44,541 ‎Ngồi vững! 731 01:08:57,625 --> 01:08:58,500 ‎ĐƯỜNG TRUNG TÂM 732 01:08:58,583 --> 01:08:59,583 ‎Báo cáo Thượng tá. 733 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 ‎Bộ đội Không chiến mất liên lạc. 734 01:09:02,791 --> 01:09:04,583 ‎Không rõ vị trí hiện tại của họ. 735 01:09:08,041 --> 01:09:09,583 ‎Tất cả nghe đây. 736 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 ‎Nếu không thể liên lạc ‎với Bộ đội Không chiến trong 30 phút nữa, 737 01:09:12,875 --> 01:09:14,458 ‎tôi sẽ bắt đầu Kế hoạch B. 738 01:10:16,583 --> 01:10:18,000 ‎Nhặt lên! 739 01:10:18,875 --> 01:10:20,291 ‎Vứt đi! 740 01:10:20,375 --> 01:10:21,416 ‎Mau vứt đi! 741 01:10:24,416 --> 01:10:26,583 ‎Nhặt lên! Vứt đi! 742 01:10:45,458 --> 01:10:46,916 ‎Pin yếu! 743 01:10:48,500 --> 01:10:49,458 ‎Tôi sắp hết pin rồi. 744 01:12:14,583 --> 01:12:15,625 ‎CẢNH BÁO TÊN LỬA 745 01:12:28,375 --> 01:12:29,333 ‎Ngồi vững! 746 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 ‎Thắt dây an toàn đi! 747 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 ‎Sắp hết thời gian rồi. 748 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 ‎Cầm lấy! 749 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 ‎Nhảy sang đây! 750 01:14:58,041 --> 01:15:00,333 ‎Đúng dậy đi. Sắp hết thời gian rồi. 751 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 ‎Đi tiếp. 752 01:15:19,791 --> 01:15:23,375 ‎Ta phải đi tiếp. Tôi không tin ‎Lý Thăng có thể giết chúng ta! 753 01:15:40,083 --> 01:15:41,041 ‎Dải mưa biến đổi rồi. 754 01:15:41,125 --> 01:15:43,041 ‎Mười lăm phút nữa sẽ có mưa. 755 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 ‎Lệnh cho Cự Kình 2 kiểm tra lần cuối. 756 01:15:45,583 --> 01:15:47,583 ‎Chuẩn bị tiến hành Kế hoạch B. 757 01:15:48,166 --> 01:15:49,166 ‎Rõ. 758 01:15:52,458 --> 01:15:54,166 ‎HÌNH THIÊN, KÍCH HOẠT MỆNH LỆNH 759 01:15:57,375 --> 01:15:58,916 ‎Phải liên lạc được với Tổng bộ. 760 01:15:59,000 --> 01:16:01,166 ‎Nếu không, họ sẽ tiến hành Kế hoạch B. 761 01:16:01,250 --> 01:16:02,833 ‎Tới rồi. Dừng xe! 762 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 ‎ĐƯỜNG TRUNG TÂM SỐ 5 763 01:16:19,625 --> 01:16:22,541 ‎Từ lúc Cự Kình mất liên lạc ‎đến lúc biến mất cách nhau 14 giây. 764 01:16:22,625 --> 01:16:24,500 ‎Tôi đã kiểm tra lịch sử liên lạc. 765 01:16:24,583 --> 01:16:25,708 ‎Cùng lúc đó, 766 01:16:25,791 --> 01:16:28,083 ‎hệ thống thu được ‎một đoạn sóng vô tuyến rất dài. 767 01:16:29,208 --> 01:16:31,041 ‎Đoạn sóng đó là do Hình Thiên phát ra. 768 01:16:31,708 --> 01:16:34,541 ‎Nó chặn mọi tín hiệu ‎trong phạm vi năm kilomet. 769 01:16:36,875 --> 01:16:39,041 ‎Chỉ hai người làm được điều này. 770 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 ‎Nào. 771 01:16:58,666 --> 01:17:00,041 ‎Quang Tử, 772 01:17:00,125 --> 01:17:02,333 ‎dùng bom định vị mở đường vào nhụy. 773 01:17:03,333 --> 01:17:04,250 ‎Không thành vấn đề. 774 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 ‎Đừng mà… 775 01:17:21,000 --> 01:17:22,208 ‎Phải hoàn thành nhiệm vụ. 776 01:17:22,291 --> 01:17:23,583 ‎Tuân lệnh! 777 01:17:32,083 --> 01:17:34,875 ‎Lên xe tìm chỗ trốn đi, biết chưa? 778 01:17:34,958 --> 01:17:36,000 ‎Đi mau đi. 779 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 ‎Đừng lo. 780 01:17:39,000 --> 01:17:40,458 ‎Bọn chú sẽ trở về an toàn. 781 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 ‎Đi đi. 782 01:17:42,708 --> 01:17:43,833 ‎Ngoan. 783 01:17:46,291 --> 01:17:47,875 ‎Ngoan. Đi thôi. 784 01:17:48,416 --> 01:17:49,291 ‎Đi thôi. 785 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 ‎Phán Phán dũng cảm nhất! 786 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 ‎Này! 787 01:18:26,833 --> 01:18:29,125 ‎Hai anh em ta đánh lạc hướng nó đi. 788 01:18:31,375 --> 01:18:32,333 ‎Không. 789 01:18:33,833 --> 01:18:35,083 ‎Phải tiêu diệt nó. 790 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 ‎Tôi sẽ đi phá thiết bị gây nhiễu. 791 01:18:43,833 --> 01:18:45,625 ‎Phải ngăn cản Kế hoạch B của Tổng bộ. 792 01:18:47,916 --> 01:18:48,791 ‎Được. 793 01:18:49,333 --> 01:18:50,625 ‎Hai anh em ta 794 01:18:51,208 --> 01:18:52,333 ‎cùng tiêu diệt nó! 795 01:18:58,041 --> 01:18:59,125 ‎Hành động! 796 01:20:22,708 --> 01:20:24,625 ‎Tín hiệu của ‎Bộ đội Không chiến đã trở lại. 797 01:20:24,708 --> 01:20:26,333 ‎Họ đã đến Đường Trung tâm số 5. 798 01:20:27,000 --> 01:20:29,250 ‎THÔNG TIN HỒ SƠ ‎NHẬP MỆNH LỆNH: 15:18, LÝ THĂNG 799 01:20:59,000 --> 01:21:01,291 ‎Tôi đã nhận được ‎lịch sử hành động của robot. 800 01:21:04,708 --> 01:21:06,791 ‎Lập tức hủy bỏ mệnh lệnh cho robot! 801 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 ‎Anh nghĩ mình có thể thoát tội à? 802 01:21:23,541 --> 01:21:24,791 ‎Trời sắp mưa rồi. 803 01:21:25,750 --> 01:21:27,791 ‎Cô đã bắt đầu Kế hoạch B. 804 01:21:31,791 --> 01:21:33,250 ‎Họ phải hạ gục Hình Thiên trước. 805 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 ‎Dù có chiến thắng, 806 01:21:36,416 --> 01:21:37,833 ‎họ còn phải cho nổ một lỗ 807 01:21:37,916 --> 01:21:40,500 ‎và tìm đường đến nhụy hoa. 808 01:21:41,750 --> 01:21:43,291 ‎Các người vốn có một tiếng, 809 01:21:43,875 --> 01:21:44,916 ‎nhưng giờ, 810 01:21:45,000 --> 01:21:46,583 ‎chỉ còn mười phút nữa thôi. 811 01:21:49,916 --> 01:21:52,750 ‎- Pin yếu! ‎- Chồn Hôi, ngủ gật rồi à? 812 01:21:54,750 --> 01:21:56,000 ‎Tránh ra! 813 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 ‎Hình Thiên phải không? 814 01:22:12,000 --> 01:22:13,750 ‎Tao sẽ cho mày ăn đòn nhừ tử! 815 01:22:21,166 --> 01:22:22,291 ‎Chạy mau! 816 01:22:32,625 --> 01:22:34,291 ‎Quang Tử! 817 01:22:50,958 --> 01:22:52,541 ‎Quang Tử, chạy mau! 818 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 ‎Chạy mau! 819 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 ‎Đừng sợ. 820 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 ‎Anh không sao cả. 821 01:23:19,083 --> 01:23:21,125 ‎Chạy đi! Nhanh lên! 822 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 ‎Pin yếu! 823 01:24:05,416 --> 01:24:08,333 ‎TƯ TƯ 824 01:24:29,291 --> 01:24:30,666 ‎Phán Phán! 825 01:24:48,958 --> 01:24:50,458 ‎Đừng đi mà. 826 01:24:53,916 --> 01:24:55,333 ‎Chú sẽ không bỏ cháu lại. 827 01:25:00,583 --> 01:25:01,916 ‎Chú không đi nữa đâu. 828 01:25:41,500 --> 01:25:42,583 ‎Đến đây! 829 01:25:42,666 --> 01:25:44,083 ‎Xem ai chết trước! 830 01:26:07,375 --> 01:26:10,458 ‎TƯ TƯ 831 01:26:14,208 --> 01:26:15,958 ‎Chúng ta phải tiếp tục! 832 01:26:25,041 --> 01:26:26,500 ‎Pandora bắt đầu tăng trưởng. 833 01:26:26,583 --> 01:26:27,833 ‎KHU AN TOÀN TẠM THỜI 834 01:26:34,000 --> 01:26:36,666 ‎Cự Kình đang bay trên nhụy của Pandora. 835 01:26:46,958 --> 01:26:48,416 ‎Phải không đó? 836 01:26:49,166 --> 01:26:51,125 ‎Anh thật sự cho rằng tôi dễ chết vậy à? 837 01:26:52,625 --> 01:26:54,583 ‎Tôi đã nói là sẽ không có Kế hoạch B. 838 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 ‎Chúng ta là Bộ đội Không chiến Khu B16. 839 01:27:11,291 --> 01:27:13,791 ‎Báo cáo Tổng bộ, Bộ đội Không chiến đã tập hợp đầy đủ. 840 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 ‎Sẵn sàng tiến vào nhụy hoa. 841 01:27:17,000 --> 01:27:18,166 ‎Dừng đánh bom. 842 01:27:18,875 --> 01:27:21,166 ‎Tôi nhắc lại. Dừng đánh bom. 843 01:27:21,750 --> 01:27:23,041 ‎Cự Kình 2 đã rõ. 844 01:27:28,208 --> 01:27:30,000 ‎Mấy cái mạng quèn của chúng ta 845 01:27:30,583 --> 01:27:32,083 ‎đổi lấy 160.000 mạng người. 846 01:27:33,833 --> 01:27:34,875 ‎Đáng lắm. 847 01:27:35,916 --> 01:27:36,916 ‎Phải liều một phen. 848 01:28:01,500 --> 01:28:02,708 ‎Báo cáo Tổng bộ. 849 01:28:05,625 --> 01:28:06,958 ‎Tôi đã vào nhụy hoa. 850 01:28:34,375 --> 01:28:36,125 ‎Thì ra lũ bọ từ đây mà ra. 851 01:28:50,625 --> 01:28:53,583 ‎"Màn Trời là tôi, tôi là Màn Trời". 852 01:28:55,458 --> 01:28:56,416 ‎Lý Thăng, 853 01:28:58,166 --> 01:28:59,375 ‎đi chết đi! 854 01:29:34,458 --> 01:29:37,916 ‎KHU AN TOÀN TẠM THỜI, ‎TRUNG TÂM CHỈ HUY KHU B16, 855 01:29:38,000 --> 01:29:39,625 ‎PANDORA 856 01:29:43,125 --> 01:29:44,208 ‎Pandora… 857 01:29:46,166 --> 01:29:48,125 ‎Pandora đã dừng tăng trưởng! 858 01:30:07,458 --> 01:30:10,125 ‎- Tuyệt! ‎- Thành công rồi! 859 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 ‎MỘT TUẦN SAU 860 01:31:05,958 --> 01:31:09,541 ‎Tiến sĩ Thương Tùng đã thành công cải tạo gen của Pandora, 861 01:31:09,625 --> 01:31:11,041 ‎khiến nó trở nên vô hại 862 01:31:11,125 --> 01:31:12,833 ‎nhưng vẫn có thể thanh lọc khí quyển. 863 01:31:13,958 --> 01:31:15,875 ‎Dù Tư Tư không nhìn thấy được, 864 01:31:15,958 --> 01:31:17,500 ‎nhưng sự xuất hiện của Pandora 865 01:31:18,041 --> 01:31:21,375 ‎đã cho Trái Đất một cơ hội để sống lại. 866 01:31:21,958 --> 01:31:23,666 ‎Chúng ta phải quý trọng cơ hội này. 867 01:31:26,750 --> 01:31:28,208 ‎Này! Hai người đủ rồi đấy! 868 01:31:28,291 --> 01:31:30,041 ‎Tôi vừa lau xong hai người lại vẽ lên. 869 01:31:31,375 --> 01:31:33,541 ‎Trẻ con là vậy mà. 870 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 ‎Anh đang làm gì vậy? 871 01:31:34,791 --> 01:31:37,041 ‎Tưởng mặc áo da tắm nắng là ngầu hả? 872 01:31:37,125 --> 01:31:38,583 ‎Nhìn tóc tai mình kìa! 873 01:31:39,708 --> 01:31:41,083 ‎Sao hả? 874 01:31:42,083 --> 01:31:43,375 ‎Anh biết cái gì chứ? 875 01:31:43,458 --> 01:31:44,791 ‎Tôi mặc nhiều tắm nắng 876 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 ‎là để đốt mỡ. 877 01:31:46,208 --> 01:31:48,625 ‎Kiểu tóc này ‎là Trình Trùng Sinh gợi ý đấy. 878 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 ‎Anh ấy bảo tôi hợp với tóc ngắn. 879 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 ‎Trình Trùng Sinh nói đúng. 880 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 ‎Kết cục là do chúng ta quyết định. 881 01:31:59,000 --> 01:32:01,208 ‎Cái tên đó, ‎mỗi lần rửa xe là lại chuồn mất. 882 01:32:03,500 --> 01:32:05,250 ‎Đi đâu rồi không biết? 883 01:32:05,333 --> 01:32:07,875 ‎Họp ở Tổng bộ, chứ chẳng lẽ đi bắn súng à? 884 01:32:08,666 --> 01:32:11,541 ‎Lại họp à? Còn ở Tổng bộ nữa? 885 01:32:11,625 --> 01:32:12,958 ‎Lại có chuyện lớn rồi. 886 01:32:13,041 --> 01:32:15,916 ‎Dù lớn hay nhỏ ‎thì chúng ta đều sẽ chiến thắng vang dội. 887 01:32:31,916 --> 01:32:33,875 ‎Ta chỉ có 72 giờ để thực hiện nhiệm vụ này. 888 01:32:33,958 --> 01:32:36,125 ‎Nhiệm vụ chỉ là quan sát nguồn gốc của tín hiệu. 889 01:32:36,208 --> 01:32:38,333 ‎Tuyệt đối không được tiếp xúc không cần thiết. 890 01:32:38,416 --> 01:32:40,750 ‎Chỉ quan sát mà không tiếp xúc? 891 01:32:42,375 --> 01:32:43,583 ‎Anh từng nói với Tư Tư 892 01:32:43,666 --> 01:32:45,708 ‎rằng Trái Đất nhìn từ Mặt Trăng rất đẹp. 893 01:32:45,791 --> 01:32:48,166 ‎Bây giờ anh có cơ hội nhìn tận mắt rồi. 894 01:40:21,041 --> 01:40:26,041 ‎Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh