1 00:00:03,646 --> 00:00:05,103 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:05,133 --> 00:00:06,833 E credo sia appropriato, 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,890 perche' ci ricorda... 4 00:00:11,088 --> 00:00:12,586 Voglio fare un episodio sulla morte. 5 00:00:12,616 --> 00:00:16,499 Se facessi un episodio sulla morte, i bambini scapperebbero in lacrime. 6 00:00:17,049 --> 00:00:18,313 Allora, che ne pensa? 7 00:00:18,343 --> 00:00:19,272 E' perfetta. 8 00:00:21,331 --> 00:00:22,331 La prendo. 9 00:00:23,619 --> 00:00:24,928 {\an8}Questo Natale... Mr. Pickles ha un messaggio per te! 10 00:00:23,915 --> 00:00:25,365 Cosa vorrebbe dire? 11 00:00:26,238 --> 00:00:27,585 Allahu Akbar! 12 00:00:27,984 --> 00:00:29,311 Allahu Akbar? 13 00:00:29,693 --> 00:00:32,948 Smettila di parlare! Lo sappiamo che sai sempre cosa dire! 14 00:00:32,978 --> 00:00:36,034 A volte vorrei solo che tu ascoltassi, senza parlare. 15 00:00:43,175 --> 00:00:45,113 {\an8}GRANDE P. 16 00:00:43,646 --> 00:00:44,896 Ti chiamero'... 17 00:00:45,283 --> 00:00:46,243 "Grande P". 18 00:00:46,273 --> 00:00:48,228 - E io come posso chiamarti? - Jeff Pickles. 19 00:00:48,258 --> 00:00:51,050 La signorina Tara Lipinski, medaglia d'oro olimpionica. 20 00:00:59,104 --> 00:01:01,904 Will fuma canne come fosse un musicista jazz. 21 00:01:02,133 --> 00:01:06,383 Aver insegnato un trucco di magia a Will non gli impedira' di fumare erba. 22 00:01:09,051 --> 00:01:10,470 L'accensione dell'albero di Natale? 23 00:01:10,500 --> 00:01:11,643 Quanto fara'? 24 00:01:11,673 --> 00:01:13,465 Dieci milioni di spettatori? 25 00:01:13,495 --> 00:01:14,303 Oh, cazzo. 26 00:01:14,677 --> 00:01:17,550 Come ha fatto dicembre ad arrivare cosi' in fretta? 27 00:01:17,580 --> 00:01:19,821 Sei una cornamusa... 28 00:01:20,090 --> 00:01:21,297 di follia. 29 00:01:21,553 --> 00:01:23,103 Questa non e' follia. 30 00:01:24,607 --> 00:01:26,308 Questo e' l'aspetto dell'onesta' 31 00:01:26,338 --> 00:01:28,758 quando ti ritrovi sotto sopra e alla rovescia. 32 00:01:30,215 --> 00:01:32,567 Dire di si' alla droga e'... 33 00:01:32,853 --> 00:01:35,203 il piu' grande ops che si possa fare. 34 00:01:36,559 --> 00:01:38,825 Mettetevi tra i vostri figli e la droga. 35 00:01:38,855 --> 00:01:40,205 Non importa come, 36 00:01:40,701 --> 00:01:43,401 se volete salvare la vita di vostro figlio. 37 00:01:42,604 --> 00:01:47,945 {\an8}POLITICHE NAZIONALI DI CONTROLLO STUPEFACENTI COLLABORAZIONE PER UN'AMERICA SENZA DROGA 38 00:01:48,100 --> 00:01:51,065 Kidding 1x10 "Some Day" 39 00:01:51,443 --> 00:01:54,763 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 40 00:01:58,083 --> 00:02:01,076 Traduzione: Taraxsis, mono_cromo, leanan-sidhe, Isbazia 41 00:02:02,502 --> 00:02:04,894 Revisione: mono_cromo 42 00:02:05,293 --> 00:02:08,630 In diretta dal President's Park, nel cuore della capitale, 43 00:02:08,660 --> 00:02:11,874 l'accensione dell'albero di Natale d'America 2018. 44 00:02:09,399 --> 00:02:12,498 {\an8}ACCENSIONE DELL'ALBERO DI NATALE D'AMERICA 2018 45 00:02:11,975 --> 00:02:14,209 Quest'anno, festeggiamo il periodo delle festivita' 46 00:02:14,239 --> 00:02:16,409 con una storica tradizione delle feste, 47 00:02:16,439 --> 00:02:18,901 caratterizzata dalle esibizioni di Trisha Yearwood, 48 00:02:18,931 --> 00:02:21,189 Wynonna Judd, The Texas Tenors, 49 00:02:21,219 --> 00:02:23,469 con Kathie Lee Gifford e Dean Cain. 50 00:02:23,573 --> 00:02:27,123 Diamo il benvenuto al nostro presentatore, Mr. Jeff Pickles. 51 00:02:55,627 --> 00:02:57,827 I vostri genitori non vi meritano. 52 00:03:00,844 --> 00:03:02,094 Se cosi' fosse, 53 00:03:02,746 --> 00:03:05,171 non potreste mai camminare da Los Angeles a Pechino 54 00:03:05,201 --> 00:03:07,551 su un ponte di plastica galleggiante. 55 00:03:07,794 --> 00:03:11,240 Cosa ci resta da bere quando l'acqua contiene troppo piombo? 56 00:03:11,270 --> 00:03:14,020 Il succo d'arancia contiene troppi zuccheri. 57 00:03:14,935 --> 00:03:16,595 Ci sono cosi' tanti ormoni nel latte, 58 00:03:16,625 --> 00:03:19,925 che le bambine passano l'ottavo compleanno con il signor Rossi. 59 00:03:19,955 --> 00:03:22,618 Vogliono che metta Birba di Sapone sulle confezioni di assorbenti. 60 00:03:22,648 --> 00:03:24,987 Vogliono Ennui per vendere antidepressivi. 61 00:03:25,017 --> 00:03:26,017 {\an8}Pronto. 62 00:03:26,171 --> 00:03:28,622 {\an8}Vorrei parlare con il doppiatore croato... 63 00:03:28,652 --> 00:03:30,520 {\an8}Josip Butkovic. 64 00:03:30,880 --> 00:03:32,828 Voi siete il frutto... 65 00:03:34,181 --> 00:03:35,431 del narcisismo. 66 00:03:36,653 --> 00:03:39,853 I vostri genitori vi guardano e vedono la loro morte. 67 00:03:40,653 --> 00:03:43,843 Si aspettano da voi piu' di quanto voi possiate dare loro o, peggio, 68 00:03:43,873 --> 00:03:45,512 non si aspettano proprio nulla. 69 00:03:45,542 --> 00:03:47,373 Secondo le statistiche, si odiano. 70 00:03:47,403 --> 00:03:50,553 {\an8}Comprendo una parola su tre, ma sembra... 71 00:03:51,208 --> 00:03:52,812 {\an8}che stia andando bene. 72 00:03:52,842 --> 00:03:57,121 Usano voi per correggere i loro difetti. Vi fanno leggere libri che loro non leggeranno. 73 00:03:57,151 --> 00:03:59,130 Siete caviale di trota. 74 00:03:59,830 --> 00:04:01,180 Caviale di trota. 75 00:04:01,796 --> 00:04:05,946 I vostri genitori vi ameranno sempre quanto basta per fingere di amarvi. 76 00:04:06,061 --> 00:04:08,074 Per questo vi comprano le bambole. 77 00:04:08,104 --> 00:04:10,119 Cosi' potete esercitarvi a fingere. 78 00:04:10,149 --> 00:04:11,192 Ripeta dopo di me. 79 00:04:11,222 --> 00:04:14,587 - "Ogni sofferenza di un nome ha esigenza". - "Ogni sofferenza di un nome ha esigenza". 80 00:04:14,617 --> 00:04:17,000 Bene, molto bene. "Verde significa vai". 81 00:04:17,030 --> 00:04:19,221 - "Verde significa vai". - Bene. Bene. 82 00:04:19,251 --> 00:04:21,010 Ora dica "Ti voglio bene, papa'". 83 00:04:21,040 --> 00:04:22,579 - Perche'? - Lo... 84 00:04:22,938 --> 00:04:24,051 dica e basta. 85 00:04:24,081 --> 00:04:25,681 Ti voglio bene, papa'. 86 00:04:26,772 --> 00:04:29,822 - Grazie. - I vostri genitori vi stanno deludendo. 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,371 I miei l'hanno fatto. 88 00:04:31,401 --> 00:04:32,651 I vostri anche. 89 00:04:32,879 --> 00:04:33,979 Ogni giorno. 90 00:04:35,215 --> 00:04:36,215 Lo so... 91 00:04:36,583 --> 00:04:38,120 perche' vi lasciano con me. 92 00:04:39,317 --> 00:04:40,567 Non mi credete? 93 00:04:41,758 --> 00:04:44,582 La prossima volta che guarderete il mio programma, chiamate la mamma... 94 00:04:44,612 --> 00:04:45,662 o il papa'. 95 00:04:46,107 --> 00:04:47,307 Vi rispondono? 96 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 No. 97 00:04:49,652 --> 00:04:50,802 Certo che no. 98 00:04:51,800 --> 00:04:53,250 Vi stanno evitando. 99 00:04:53,404 --> 00:04:54,404 Mamma? 100 00:04:55,596 --> 00:04:58,863 La mamma sta prendendo una manciata di Clonazepam con una Coca Cola Light. 101 00:04:58,893 --> 00:05:00,894 - Mamma? - E il papa' sta bevendo 102 00:05:00,924 --> 00:05:02,920 dalle bottiglie che lo annullano. 103 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 Mamma? 104 00:05:04,665 --> 00:05:05,915 Ipoteticamente, 105 00:05:06,456 --> 00:05:08,634 se avessi un conto... 106 00:05:08,904 --> 00:05:10,604 di cui lui non sa nulla, 107 00:05:11,623 --> 00:05:15,633 con centinaia di migliaia di dollari che sarebbero dovuti andare in beneficenza, 108 00:05:15,663 --> 00:05:17,163 cosa succederebbe... 109 00:05:17,953 --> 00:05:19,803 a quel denaro, divorziando? 110 00:05:21,883 --> 00:05:23,033 Si', capisco. 111 00:05:23,671 --> 00:05:24,721 Mi piacete, 112 00:05:26,218 --> 00:05:29,329 siete gli amici che mi vengono a trovare in televisione. 113 00:05:29,359 --> 00:05:31,109 Ma non sono vostro padre. 114 00:05:31,419 --> 00:05:32,869 Ed e' meglio cosi'. 115 00:05:37,199 --> 00:05:39,149 Perche' ho ucciso mio figlio. 116 00:05:48,239 --> 00:05:49,737 Assassino! 117 00:06:06,309 --> 00:06:09,201 Per favore, non usare una brutta parola quando puoi... 118 00:06:11,741 --> 00:06:13,441 Non gli ho dato ascolto. 119 00:06:14,227 --> 00:06:16,382 Per questo, lui non dava ascolto a me. 120 00:06:17,453 --> 00:06:20,688 Ho scoperto di essere molto bravo a parlare, ma incapace ad ascoltare. 121 00:06:21,710 --> 00:06:23,460 Perche' non lo ascoltavo? 122 00:06:23,804 --> 00:06:26,004 Perche' anch'io so essere egoista. 123 00:06:27,402 --> 00:06:31,692 Se gli avessi dato ascolto, avrei sentito i miei stessi difetti, la mia stessa rabbia. 124 00:06:31,992 --> 00:06:34,042 E per accettare i suoi difetti, 125 00:06:34,492 --> 00:06:36,792 avrei dovuto ammettere prima i miei. 126 00:06:38,392 --> 00:06:41,546 Se gli avessi dato ascolto, forse, lui avrebbe ascoltato me. 127 00:06:42,066 --> 00:06:44,066 Forse avrebbe fatto i compiti. 128 00:06:44,749 --> 00:06:47,427 Forse avrebbe allacciato la cintura di sicurezza. 129 00:06:54,180 --> 00:06:55,997 Il Natale e' quasi arrivato. 130 00:06:56,027 --> 00:06:57,027 Di nuovo. 131 00:06:59,193 --> 00:07:00,743 E con questo spirito, 132 00:07:01,718 --> 00:07:04,424 vi invito a frugare nel posto in cui i vostri genitori nascondono le cose. 133 00:07:05,607 --> 00:07:07,638 A volte, si tratta di un cassetto particolare 134 00:07:07,668 --> 00:07:10,995 oppure dove tengono la biancheria. Tutti i bambini sanno dov'e'. 135 00:07:11,670 --> 00:07:13,999 E' li' che sono nascosti i vostri regali. 136 00:07:14,904 --> 00:07:17,054 Vi chiedo di aprirli in anticipo. 137 00:07:20,071 --> 00:07:21,221 Potete farlo. 138 00:07:21,878 --> 00:07:23,278 Vi do il permesso. 139 00:07:24,808 --> 00:07:26,608 Non voglio piu' deludervi. 140 00:07:28,353 --> 00:07:30,803 Avete ricevuto un Mr. Pickles parlante? 141 00:07:31,034 --> 00:07:33,084 Coraggio, tirate la cordicella. 142 00:07:40,663 --> 00:07:41,713 Ti ascolto. 143 00:07:41,913 --> 00:07:42,963 Ti ascolto. 144 00:07:43,164 --> 00:07:44,214 Ti ascolto. 145 00:07:44,862 --> 00:07:45,912 Ti ascolto. 146 00:07:55,532 --> 00:07:57,782 Che regalo mi hai fatto per Natale? 147 00:08:02,684 --> 00:08:03,684 Maddy. 148 00:08:03,992 --> 00:08:04,992 Maddy! 149 00:08:05,740 --> 00:08:06,840 Che succede? 150 00:08:08,396 --> 00:08:09,446 Vi ascolto. 151 00:08:11,350 --> 00:08:12,350 Jill... 152 00:08:12,870 --> 00:08:14,470 se mi stai ascoltando, 153 00:08:15,181 --> 00:08:16,681 mi dispiace davvero. 154 00:08:17,598 --> 00:08:18,948 Ti amero' sempre. 155 00:08:24,318 --> 00:08:26,618 {\an8}Ha dimenticato di accendere le luci. 156 00:08:32,609 --> 00:08:33,759 Allahu Akbar! 157 00:08:51,722 --> 00:08:53,122 Andra' tutto bene. 158 00:09:11,753 --> 00:09:13,659 Manderemo in onda gli ultimi episodi inediti 159 00:09:13,689 --> 00:09:14,989 ma dopo, non so. 160 00:09:15,120 --> 00:09:17,923 Possiamo dire che ci sara' una pausa a tempo indeterminato. 161 00:09:17,953 --> 00:09:20,273 Ma, parlando a nome della PBS, che rappresento, 162 00:09:20,303 --> 00:09:23,298 devo essere sincero e dire che non credo il programma possa avere un futuro, 163 00:09:23,328 --> 00:09:25,178 in versione animata o meno. 164 00:09:26,108 --> 00:09:27,108 Capisco. 165 00:09:27,438 --> 00:09:30,953 Ascolta, sappiamo che Jeff non e' piu' lo stesso da quando e' successo l'incidente. 166 00:09:30,983 --> 00:09:33,083 Forse e' meglio cosi' per tutti. 167 00:09:34,468 --> 00:09:35,568 Ci sei, Seb? 168 00:09:35,756 --> 00:09:37,178 Pronto, si'? 169 00:09:37,584 --> 00:09:41,084 Vaffanculo. Non permetterti di parlare cosi' di mio figlio. 170 00:09:58,348 --> 00:10:00,501 LAGO RAMPA DI LANCIO 171 00:10:05,167 --> 00:10:06,887 TORRE DOLCIOSA 172 00:10:12,744 --> 00:10:15,824 PRATO DI MARGHERITE DI OPS 173 00:10:23,006 --> 00:10:25,208 CASCATA DEI PICKLE-BARILI 174 00:10:26,866 --> 00:10:30,266 Posso confidarti un mistero che mi assilla da trent'anni? 175 00:10:31,576 --> 00:10:32,576 Ok. 176 00:10:33,338 --> 00:10:36,581 So come funziona per scendere dalla Cascata dei Pickle-barili. 177 00:10:37,382 --> 00:10:38,856 Entro in un barile, 178 00:10:38,886 --> 00:10:41,536 supero le cascate e si apre un paracadute. 179 00:10:42,093 --> 00:10:44,443 Quello che pero' non ho mai capito... 180 00:10:44,568 --> 00:10:46,468 e' come faccio a tornare su. 181 00:10:48,267 --> 00:10:50,517 Non c'e' alcun modo per tornare su. 182 00:10:53,855 --> 00:10:54,855 Gia'. 183 00:10:55,204 --> 00:10:56,204 E' cosi'. 184 00:10:56,415 --> 00:10:58,165 Non ci avevo mai pensato. 185 00:10:59,105 --> 00:11:00,105 Derrell, 186 00:11:00,879 --> 00:11:02,679 pensi che abbia sbagliato? 187 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 Si'. 188 00:11:26,789 --> 00:11:28,289 Ho bisogno di aiuto. 189 00:11:28,776 --> 00:11:32,102 - Non so come aiutarti. - Certo che lo sai. Lo fai volendomi bene. 190 00:11:32,132 --> 00:11:33,893 Non so come si fa a voler bene. 191 00:11:33,923 --> 00:11:36,323 Vuoi bene a Maddy. Vuoi bene a Scott. 192 00:11:37,399 --> 00:11:39,195 - Voglio lasciare Scott. - Cosa? 193 00:11:39,225 --> 00:11:41,802 Il mio regalo di Natale per Maddy e' un divorzio. 194 00:11:41,832 --> 00:11:44,336 Glielo diro' stasera. Magari preparero' dei brownie. 195 00:11:44,366 --> 00:11:45,988 Mi dispiace, non lo sapevo. 196 00:11:46,018 --> 00:11:47,368 No, e' colpa mia. 197 00:11:48,449 --> 00:11:49,749 Non so chi sono. 198 00:11:51,372 --> 00:11:52,472 Non so come, 199 00:11:53,521 --> 00:11:55,871 ma conosco chiunque tranne me stessa. 200 00:12:05,657 --> 00:12:07,457 Pensi che stia impazzendo? 201 00:12:11,509 --> 00:12:13,881 Sai come faccio a creare un nuovo pupazzo? 202 00:12:14,436 --> 00:12:16,886 Prendo spunto dalle persone che conosco 203 00:12:17,150 --> 00:12:18,223 e poi... 204 00:12:19,280 --> 00:12:22,021 scavo per trovare la loro vera natura. 205 00:12:23,858 --> 00:12:25,408 Li guardo negli occhi 206 00:12:25,645 --> 00:12:27,777 e mi chiedo intensamente, tra me e me, 207 00:12:27,807 --> 00:12:29,727 "Chi sei davvero? 208 00:12:30,838 --> 00:12:33,088 Sei qualcuno che nasconde segreti?" 209 00:12:43,821 --> 00:12:45,971 - Per caso... sei... - Che c'e'? 210 00:12:48,973 --> 00:12:50,923 "Sei l'opposto di qualcun altro?" 211 00:12:50,953 --> 00:12:53,879 Dicono che il tempo e lo spazio... 212 00:12:53,909 --> 00:12:55,756 siano entrambi immutabili, 213 00:12:55,786 --> 00:12:58,778 regolati da leggi che non si possono infrangere. 214 00:12:59,426 --> 00:13:01,576 L'unica cosa che posso dire e'... 215 00:13:02,932 --> 00:13:05,682 Che le leggi sono fatte per essere infrante. 216 00:13:06,065 --> 00:13:08,315 Ed e' per questo che mi chiamano... 217 00:13:08,899 --> 00:13:11,774 lo straordinario Pickleini. 218 00:13:14,903 --> 00:13:17,797 "Alla fine della giornata, qual e' stato il tuo scopo, eh? 219 00:13:19,258 --> 00:13:21,379 Sei stato il cuore di qualcuno?" 220 00:13:21,409 --> 00:13:24,883 Mi spiace se le mie azioni ti hanno ferito in qualche modo. 221 00:13:25,469 --> 00:13:29,101 Ehi, ho trovato il mio nuovo compagno in ospedale. 222 00:13:29,131 --> 00:13:30,981 Forse ti ho dato l'esempio. 223 00:13:31,456 --> 00:13:33,056 "Sei un'anima antica?" 224 00:13:40,151 --> 00:13:41,701 "Sei la voce di Dio?" 225 00:13:41,908 --> 00:13:44,158 La popolazione media non ti vede... 226 00:13:44,304 --> 00:13:45,896 come un essere sessuato. 227 00:13:45,926 --> 00:13:47,376 Vediamo Mr. Potato. 228 00:13:47,715 --> 00:13:49,265 Nessuno vede un uomo. 229 00:13:49,582 --> 00:13:50,782 Grazie, papa'! 230 00:13:51,201 --> 00:13:52,801 Pero' io sono un uomo. 231 00:13:52,924 --> 00:13:53,924 Lo sono. 232 00:13:54,686 --> 00:13:56,086 Sono solo diverso. 233 00:14:00,544 --> 00:14:02,094 Allora chi sono, Dee? 234 00:14:03,155 --> 00:14:04,455 Il Triste Ennui? 235 00:14:04,968 --> 00:14:06,733 O Elisa la Mosca Festosa? 236 00:14:06,763 --> 00:14:08,417 Tu sai chi sei. 237 00:14:11,873 --> 00:14:13,898 C'e' una bambina che vuole vedere Jeff. 238 00:14:13,928 --> 00:14:16,678 Sta gironzolando qui intorno senza genitori. 239 00:14:18,138 --> 00:14:19,138 Grazie. 240 00:14:31,381 --> 00:14:33,031 Cosa posso fare per te? 241 00:14:33,562 --> 00:14:34,612 Ti ascolto. 242 00:14:41,548 --> 00:14:43,548 Sono sempre qui per ascoltare. 243 00:14:44,722 --> 00:14:47,522 Nessuno era venuto a prendermi dopo softball. 244 00:14:47,839 --> 00:14:49,638 E quando il coach mi ha accompagnato, 245 00:14:49,668 --> 00:14:52,368 mamma e papa' erano a casa senza pantaloni. 246 00:14:54,382 --> 00:14:56,232 Ti ha fatto sentire triste? 247 00:15:37,962 --> 00:15:39,362 Andra' tutto bene. 248 00:15:45,661 --> 00:15:47,061 Dove stai andando? 249 00:15:48,414 --> 00:15:49,371 Da papa'. 250 00:15:49,401 --> 00:15:51,051 Ma ci vai gia' stasera. 251 00:16:17,958 --> 00:16:19,625 Ehi, mettiti in fila! 252 00:16:33,577 --> 00:16:34,577 Grazie. 253 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Parla tu. 254 00:16:56,352 --> 00:16:57,402 Ti ascolto. 255 00:17:03,009 --> 00:17:04,414 Avevo un figlio... 256 00:17:04,444 --> 00:17:05,794 si chiamava Phil. 257 00:17:06,637 --> 00:17:08,687 Una volta aveva la vostra eta'. 258 00:17:10,528 --> 00:17:11,528 E' morto. 259 00:17:12,626 --> 00:17:13,626 Quindi... 260 00:17:14,660 --> 00:17:16,860 l'abbiamo messo dentro una scatola 261 00:17:16,995 --> 00:17:18,645 e l'abbiamo seppellito. 262 00:17:19,954 --> 00:17:24,239 # Cosa significa perdere qualcosa # # che non vorresti perdere mai... # 263 00:17:24,650 --> 00:17:29,362 # Cosa succederebbe se regalassero # # i calzini piu' belli che hai? # 264 00:17:29,392 --> 00:17:33,492 # Se sapessi che adesso riscaldano # # i piedi di un altro bambino... # 265 00:17:34,107 --> 00:17:36,721 # - Evvai! # # - Evvai! # 266 00:17:36,983 --> 00:17:38,979 # Cio' che ami davvero... # 267 00:17:39,349 --> 00:17:45,366 # - non ti abbandonera' mai... # # - non ti abbandonera' mai... # 268 00:17:48,633 --> 00:17:49,633 Pronto? 269 00:17:49,824 --> 00:17:50,867 Ciao, sono io. 270 00:17:50,897 --> 00:17:52,047 Lo so. Lo so. 271 00:17:53,099 --> 00:17:55,906 Mi spiace che Will non e' riuscito a venire da te ieri sera. 272 00:17:55,936 --> 00:17:59,836 Ha detto che non si sentiva bene, ma penso abbia problemi di cuore. 273 00:18:00,628 --> 00:18:02,614 Oh beh, ci si deve abituare. 274 00:18:02,644 --> 00:18:03,944 E' un rubacuori. 275 00:18:07,299 --> 00:18:09,149 Era una canzone bellissima. 276 00:18:10,047 --> 00:18:11,147 L'hai visto? 277 00:18:12,056 --> 00:18:14,329 Ho sempre pensato che ti vergognassi della morte di Phil, 278 00:18:14,359 --> 00:18:16,905 perche' non ne parlavi mai in pubblico. 279 00:18:16,935 --> 00:18:20,179 Avrei potuto nasconderti dietro il tuo personaggio e non affrontarla mai. 280 00:18:21,370 --> 00:18:22,370 Lo so. 281 00:18:23,076 --> 00:18:26,416 Per quel che vale, oggi e' stato come se avessi smesso di nasconderti. 282 00:18:26,446 --> 00:18:28,916 Non pensavo guardassi ancora il programma. 283 00:18:28,946 --> 00:18:30,646 Qualche volta lo faccio. 284 00:18:32,693 --> 00:18:34,043 L'ho quasi presa. 285 00:18:34,690 --> 00:18:38,440 Mi piace che puoi guardarmi quando non so che mi stai guardando. 286 00:18:38,635 --> 00:18:42,544 So che ho creato tutte queste regole e questi limiti, ma... 287 00:18:42,574 --> 00:18:46,074 voglio che tu sappia che puoi venire a casa quando ti pare. 288 00:18:47,324 --> 00:18:48,324 Stasera? 289 00:18:48,464 --> 00:18:50,382 - Se ti va. - Possiamo fare una passeggiata. 290 00:18:50,412 --> 00:18:53,312 - Certo. - Possiamo vedere il baseball insieme. 291 00:18:54,380 --> 00:18:55,843 Ma siamo in pieno inverno. 292 00:18:55,873 --> 00:18:57,477 No, non intendevo stasera. 293 00:18:57,507 --> 00:18:58,607 Intendevo... 294 00:18:58,755 --> 00:19:00,255 un giorno o l'altro. 295 00:19:01,008 --> 00:19:02,008 Si'! 296 00:19:02,445 --> 00:19:04,726 - Quello si' che era uno strike! - Meno male. 297 00:19:04,756 --> 00:19:06,173 - Pronto? - Sono qui. 298 00:19:07,931 --> 00:19:09,381 Pensavo ti fossi... 299 00:19:09,479 --> 00:19:10,629 addormentata. 300 00:19:37,032 --> 00:19:38,032 Non lo so. 301 00:19:39,128 --> 00:19:42,497 Secondo voi, qual e' il plurale di clitoride? 302 00:19:43,956 --> 00:19:44,956 Miriaride? 303 00:20:02,468 --> 00:20:04,889 Baruch atah Adonai. 304 00:20:04,919 --> 00:20:07,154 Baruch atah Adonai. 305 00:20:07,890 --> 00:20:10,644 Eloheinu melech haolam. 306 00:20:10,674 --> 00:20:13,091 Eloheinu melech haolam. 307 00:20:14,994 --> 00:20:15,994 Ehi. 308 00:20:16,073 --> 00:20:17,073 Che dici? 309 00:20:17,332 --> 00:20:18,659 Siamo ancora amici? 310 00:20:20,317 --> 00:20:21,999 Siamo i tuoi soli amici. 311 00:20:22,029 --> 00:20:23,829 Non stava parlando con te. 312 00:20:30,385 --> 00:20:32,635 A volte non mi sento me stesso e... 313 00:20:33,680 --> 00:20:35,704 faccio cose di cui non vado orgoglioso. 314 00:20:35,734 --> 00:20:38,182 Sta parlando dei polli, per caso? 315 00:20:40,437 --> 00:20:41,437 Mi... 316 00:20:41,548 --> 00:20:43,129 dispiace aver fatto lo stupido. 317 00:20:43,159 --> 00:20:46,222 Scusa se sono stato il tuo primo bacio e ho fatto lo stupido. 318 00:20:46,252 --> 00:20:48,250 Non sei stato il mio primo bacio. 319 00:20:49,424 --> 00:20:50,924 Tu sei stata il mio. 320 00:20:56,461 --> 00:20:57,587 Vieni a letto. 321 00:20:57,617 --> 00:20:59,690 Deve venire Jeff, stara' un pochino. 322 00:20:59,720 --> 00:21:02,425 - Bevi! Bevi! Bevi! - Oh, ma andiamo! 323 00:21:03,400 --> 00:21:06,052 Chi cavolo e' questo stronzo del tuo nuovo vicino? 324 00:21:06,082 --> 00:21:07,082 Non lo so. 325 00:21:07,712 --> 00:21:10,162 Tutto il sonnifero del mondo non basta. 326 00:21:11,916 --> 00:21:14,088 Ho il turno alle quattro di mattina. 327 00:21:14,118 --> 00:21:15,918 Posso chiamare la polizia. 328 00:21:18,751 --> 00:21:19,751 No. 329 00:21:22,095 --> 00:21:23,345 Posso essere... 330 00:21:25,212 --> 00:21:26,662 educato, ma deciso. 331 00:21:46,221 --> 00:21:47,621 Come butta, bello? 332 00:21:48,627 --> 00:21:49,627 Salve. 333 00:21:51,284 --> 00:21:52,284 Ehi? 334 00:21:53,061 --> 00:21:54,661 Ci abita qualcuno qui? 335 00:21:55,099 --> 00:21:57,749 Ehi, credo che quel vecchio possa saperlo. 336 00:21:58,319 --> 00:22:01,456 Ehi, amico. Come si dice quando si ha piu' di un clitoride? 337 00:22:01,486 --> 00:22:02,786 Patologia grave. 338 00:22:12,554 --> 00:22:14,327 E' un gran bel casino. 339 00:22:20,713 --> 00:22:21,786 Non dico a voi. 340 00:22:21,816 --> 00:22:23,266 Non ho visto nulla. 341 00:22:26,885 --> 00:22:28,835 Ehi, abbassate la musica, ok? 342 00:22:45,407 --> 00:22:46,720 Ehi, ehi, tu! 343 00:22:46,888 --> 00:22:48,838 Dannazione. Dobbiamo parlare. 344 00:22:49,438 --> 00:22:50,788 Ehila', Grande P. 345 00:22:51,815 --> 00:22:53,531 Io e Jill andiamo a fare una passeggiata. 346 00:22:53,561 --> 00:22:56,411 Perche' ci sono i tuoi vestiti in quella casa? 347 00:22:57,094 --> 00:22:59,644 - Cosa? - Ti sei trasferito qui accanto? 348 00:23:02,474 --> 00:23:04,074 Non mi sono proprio... 349 00:23:04,440 --> 00:23:05,490 trasferito. 350 00:23:09,210 --> 00:23:12,407 - Ti prego, non dirglielo. - Le stai facendo del male. 351 00:23:12,437 --> 00:23:15,937 Stai... Scusami, non avrei il diritto di dirti queste cose. 352 00:23:18,616 --> 00:23:20,216 Lei ci tiene a te, ok? 353 00:23:20,659 --> 00:23:22,009 E tu tieni a lei. 354 00:23:22,339 --> 00:23:24,801 E' fantastico, ma se continui ad esagerare... 355 00:23:24,831 --> 00:23:26,631 le farai ancora piu' male. 356 00:23:26,820 --> 00:23:29,399 Perche' non puoi piu' ricostruire questa storia, e' impossibile. 357 00:23:29,429 --> 00:23:31,762 Ti prego, smettila di chiederle di provarci. 358 00:23:31,792 --> 00:23:35,145 Mi dispiace, hai ragione. Dio, hai proprio ragione, scusa. 359 00:23:35,175 --> 00:23:38,647 Tu mi stai simpatico e non voglio essere lo stronzo che ti rovina la famiglia. 360 00:23:38,677 --> 00:23:39,727 Non lo sei. 361 00:23:40,075 --> 00:23:42,648 Sei tutto l'opposto di quello che volevo credere che fossi. 362 00:23:42,678 --> 00:23:46,118 Sei sveglio e affascinante. In piu', si vede che ogni tanto fai palestra. 363 00:23:46,148 --> 00:23:49,698 Non proprio. Ho ereditato i pettorali scolpiti da mio padre. 364 00:23:49,804 --> 00:23:52,004 - Quindi... - Quando io e Jill... 365 00:23:52,321 --> 00:23:54,571 abbiamo cominciato ad allontanarci, 366 00:23:56,580 --> 00:23:58,236 la mia piu' grande paura 367 00:23:58,266 --> 00:24:01,366 era dover vedere un altro uomo crescere mio figlio. 368 00:24:01,779 --> 00:24:04,129 E ora che quel momento e' arrivato... 369 00:24:05,942 --> 00:24:07,192 sono sollevato. 370 00:24:09,745 --> 00:24:10,745 Perche'... 371 00:24:11,446 --> 00:24:13,146 quell'altro uomo sei tu. 372 00:24:14,354 --> 00:24:15,604 Sei fantastico. 373 00:24:17,090 --> 00:24:18,240 Dico davvero. 374 00:24:20,171 --> 00:24:21,721 Sia fuori che dentro. 375 00:24:21,751 --> 00:24:24,893 Beh, questa e' una delle cose piu' belle che mi abbiano mai detto. 376 00:24:24,923 --> 00:24:26,823 Spero di non aver esagerato. 377 00:24:26,896 --> 00:24:28,046 No, e' che... 378 00:24:29,215 --> 00:24:30,415 Grazie, amico. 379 00:24:30,745 --> 00:24:32,545 Grazie per avermelo detto. 380 00:24:40,889 --> 00:24:43,989 La P in Grande P stava per "pisciasotto", ma ora... 381 00:24:44,621 --> 00:24:45,921 sta per "Peter." 382 00:24:46,150 --> 00:24:47,343 Non preoccuparti. 383 00:24:47,373 --> 00:24:49,073 Diro' a Jill della casa. 384 00:24:49,997 --> 00:24:51,097 Mi scusero'. 385 00:24:53,042 --> 00:24:54,642 Ci lavoreremo insieme. 386 00:24:55,928 --> 00:24:56,928 Va bene. 387 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 Va bene. 388 00:25:01,095 --> 00:25:02,095 Grazie. 389 00:25:05,235 --> 00:25:07,885 Grazie per la fiducia che mi dai con Will. 390 00:25:09,483 --> 00:25:11,333 Ti va di fumarci una canna? 391 00:25:15,528 --> 00:25:17,078 Intendi la marijuana? 392 00:25:19,829 --> 00:25:21,380 Ti fa sentire meglio. 393 00:25:22,630 --> 00:25:24,430 E' meglio che vada a casa. 394 00:25:31,937 --> 00:25:33,687 - 'Notte. - Buona notte. 395 00:25:48,433 --> 00:25:49,433 Ops. 396 00:26:04,350 --> 00:26:07,774 Grazie per aver seguito questa serie insieme a noi. Alla prossima stagione! 397 00:26:07,804 --> 00:26:10,207 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 398 00:26:12,075 --> 00:26:16,166 # Puoi sentire tutto nel tuo cuore. # 399 00:26:16,361 --> 00:26:19,912 # Tutto nel tuo cuore, va bene. # 400 00:26:20,552 --> 00:26:23,664 # Sei tu che crei il sentimento... # 401 00:26:24,183 --> 00:26:27,299 # e tutto va perfettamente. # 402 00:26:28,061 --> 00:26:30,274 # E se ancora non sai... # 403 00:26:30,304 --> 00:26:32,064 # chi sei, # 404 00:26:33,134 --> 00:26:35,456 # puoi sentirlo... # 405 00:26:35,737 --> 00:26:38,020 # ugualmente. # 406 00:26:40,560 --> 00:26:44,761 # Puoi sentire sentimenti # # che non conosci. # 407 00:26:44,869 --> 00:26:49,020 # I sentimenti crescono, # # come il tuo piedino. # 408 00:26:50,426 --> 00:26:53,661 # Percio' sentili... # 409 00:26:54,940 --> 00:26:59,554 # e potrai guarire... # 410 00:27:00,735 --> 00:27:02,885 # Non trovi che crescere sia... # 411 00:27:03,558 --> 00:27:07,224 # divertente # 412 00:27:07,658 --> 00:27:09,431 # e... # 413 00:27:10,361 --> 00:27:13,743 # carino? #