1
00:00:05,451 --> 00:00:07,851
Negli episodi precedenti di Kidding...
2
00:00:34,475 --> 00:00:37,085
I PUPAZZI DI MR. PICKLES
I PIATTI DELLO CHEF SEGRETO A 3,49 DOLLARI
3
00:00:46,615 --> 00:00:52,040
I PUPAZZI DI MR. PICKLES
I PIATTI DELLO CHEF SEGRETO A 3,49 DOLLARI
4
00:01:00,685 --> 00:01:01,985
Dov'e' la festa?
5
00:01:40,665 --> 00:01:41,965
A ognuno il suo.
6
00:01:42,709 --> 00:01:44,583
Il mio ultimo pasto sara' bistecca
7
00:01:44,613 --> 00:01:46,313
e rotelle di liquirizia.
8
00:02:01,539 --> 00:02:03,884
Kidding 1x08
"Philliam"
9
00:02:03,914 --> 00:02:07,078
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
10
00:02:07,108 --> 00:02:10,209
Traduzione: Taraxsis, leanan-sidhe,
Sbrex, Valeee90, Isbazia
11
00:02:10,239 --> 00:02:13,037
Revisione: mono_cromo
12
00:02:41,035 --> 00:02:43,851
Dicono che il tempo e lo spazio...
13
00:02:44,060 --> 00:02:45,860
siano entrambi immutabili,
14
00:02:45,924 --> 00:02:48,876
regolati da leggi che non
si possono infrangere.
15
00:02:49,408 --> 00:02:51,558
L'unica cosa che posso dire e'...
16
00:02:54,302 --> 00:02:57,104
che le leggi sono fatte
per essere infrante.
17
00:02:57,547 --> 00:02:59,797
Ed e' per questo che mi chiamano...
18
00:03:01,674 --> 00:03:04,506
lo straordinario Pickleini.
19
00:03:09,801 --> 00:03:10,901
Eccezionale.
20
00:03:10,972 --> 00:03:15,118
Questo grande mago mi ha
completamente abbindolato.
21
00:03:16,636 --> 00:03:17,636
Papa'?
22
00:03:17,984 --> 00:03:19,180
Non stai guardando.
23
00:03:19,210 --> 00:03:20,310
Scusa, Phil.
24
00:03:20,723 --> 00:03:21,823
Hai ragione.
25
00:03:22,787 --> 00:03:24,887
Possiamo fare una piccola pausa?
26
00:03:24,991 --> 00:03:26,630
Che c'e', papa'?
27
00:03:27,105 --> 00:03:29,607
E' distratto, tanto per cambiare.
28
00:03:30,204 --> 00:03:33,333
"Mio padre non vuole chiederglielo,
ma significherebbe tanto per lui
29
00:03:33,363 --> 00:03:35,513
che lei fosse qui quando morira'.
30
00:03:35,759 --> 00:03:38,340
Il suo ultimo desiderio e'
incontrarla di persona".
31
00:03:38,370 --> 00:03:39,670
Mi spiace, Jeff.
32
00:03:39,977 --> 00:03:42,790
- Di che amico si tratta?
- Del mio amico di penna, Joey.
33
00:03:42,820 --> 00:03:45,109
Lo Stato dell'Ohio lo giustiziera'...
34
00:03:45,139 --> 00:03:46,272
dopodomani.
35
00:03:46,302 --> 00:03:47,602
Oh, quell'amico.
36
00:03:48,762 --> 00:03:50,073
Chi e' Joey?
37
00:03:50,167 --> 00:03:51,817
L'assassino di Wendy's.
38
00:03:52,519 --> 00:03:55,244
Sapete, ci ho pensato e vorrei
proprio partecipare alla cerimonia.
39
00:03:55,274 --> 00:03:57,124
Cerimonia? Quale cerimonia?
40
00:03:57,426 --> 00:03:59,609
E' l'esecuzione di un assassino.
41
00:03:59,753 --> 00:04:03,507
Un ragazzo vedra' il proprio padre
accompagnato in una camera della morte.
42
00:04:03,537 --> 00:04:05,961
Non vedo perche' io non possa
tenergli la mano, avendone due.
43
00:04:05,991 --> 00:04:08,907
Non lo so, Jeff. Perche' invece non fai
due chiacchiere con suo figlio o...
44
00:04:08,937 --> 00:04:10,844
O offri il pranzo alla sua famiglia?
45
00:04:10,874 --> 00:04:13,374
Ehi. Voi, sotto il metro e 50,
46
00:04:13,404 --> 00:04:15,627
venite di sopra a
curiosare insieme a me.
47
00:04:15,657 --> 00:04:17,157
Anch'io, per favore.
48
00:04:19,764 --> 00:04:21,752
Se ti spaventano le controversie,
49
00:04:21,782 --> 00:04:25,611
credo di doverti ricordare che, nel 1989,
ho bevuto del caffe' dalla tazza
50
00:04:25,641 --> 00:04:27,717
di una persona HIV positiva.
51
00:04:27,747 --> 00:04:31,546
- E il programma ha vinto un premio Peabody.
- Cosi' non combatti per l'equita' sociale.
52
00:04:31,576 --> 00:04:35,040
Non gli hanno dato un hamburger
rotondo, come aveva chiesto,
53
00:04:35,070 --> 00:04:37,911
e si e' messo a uccidere tre donne
dai capelli rossi con un martello.
54
00:04:37,941 --> 00:04:39,391
- Quattro.
- Phil.
55
00:04:39,501 --> 00:04:40,891
Tre con un martello,
56
00:04:40,921 --> 00:04:44,020
- una con la semplice forza.
- Il martello e' una diceria.
57
00:04:44,050 --> 00:04:45,892
- Era una chiava inglese.
- Potresti, per cortesia,
58
00:04:45,922 --> 00:04:48,486
smettere di archiviare gli
omicidi nel tuo tempo libero?
59
00:04:48,516 --> 00:04:50,540
Mi insegna a usare i fogli di calcolo.
60
00:04:51,126 --> 00:04:52,276
Quando parti?
61
00:04:53,042 --> 00:04:55,091
Perche'? Vuoi venire in Belize?
62
00:04:55,579 --> 00:04:56,829
Sto scherzando.
63
00:04:57,446 --> 00:04:58,603
Perche' non...
64
00:04:58,633 --> 00:05:00,877
stacchi un assegno,
come il papa' e il nonno?
65
00:05:00,907 --> 00:05:02,889
Tutti sanno mettere del
denaro in una busta.
66
00:05:02,919 --> 00:05:06,019
Io volevo davvero costruire
una scuola per ragazze.
67
00:05:06,084 --> 00:05:08,707
Cosi', ogni volta che torno,
sanno il mio nome...
68
00:05:08,737 --> 00:05:12,117
ed e' semplicemente la settimana
piu' appagante che abbia.
69
00:05:12,147 --> 00:05:15,447
Quindi la scuola per ragazze
"Indica" era il tuo sogno?
70
00:05:15,911 --> 00:05:18,066
Si puo' dire di si'. Lei e'...
71
00:05:18,292 --> 00:05:20,242
una ragazza di nome Julietta.
72
00:05:20,411 --> 00:05:22,065
Qui ha 14 anni,
73
00:05:22,292 --> 00:05:24,523
ma, quando l'ho conosciuta,
ne aveva tre.
74
00:05:24,553 --> 00:05:28,973
Non aveva nemmeno i pantaloni. Le avevano
tagliato dei fori in una busta di patatine.
75
00:05:29,003 --> 00:05:31,853
Percio' ora, ogni volta che la vedo,
andiamo a fare compere.
76
00:05:31,883 --> 00:05:34,438
Sei straordinaria e motivante.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,326
Lo e' davvero.
78
00:05:38,133 --> 00:05:39,668
E se mi intrufolassi,
79
00:05:39,698 --> 00:05:41,519
che so, dall'entrata posteriore?
80
00:05:41,549 --> 00:05:42,903
Non lo noterebbe nessuno.
81
00:05:42,933 --> 00:05:47,093
So che vuoi aiutare il tuo amico, ma alcuni
amici uccidono e non meritano aiuto.
82
00:05:47,123 --> 00:05:49,927
La gente uccide perche' non
hanno mai ricevuto aiuto.
83
00:05:49,957 --> 00:05:52,057
L'iniezione letale e' sbagliata.
84
00:05:52,384 --> 00:05:54,824
- Non e' questo che crediamo?
- Posso andare all'esecuzione?
85
00:05:54,854 --> 00:05:57,602
- No, ragazzino, non puoi.
- Per favore, smetti di chiederlo.
86
00:05:57,632 --> 00:05:59,949
Tesoro, so che vuoi essere presente.
87
00:05:59,979 --> 00:06:02,861
Ma partecipano anche le
famiglie delle vittime.
88
00:06:02,891 --> 00:06:05,537
Percio', se decidi di andare,
dovrai sederti accanto a loro.
89
00:06:05,567 --> 00:06:08,391
Dovrai guardarli dritti negli occhi.
Sei sicuro di poterlo fare?
90
00:06:08,946 --> 00:06:09,946
Non lo so.
91
00:06:11,359 --> 00:06:12,509
Penso di si'.
92
00:06:13,827 --> 00:06:15,227
Credo nel perdono.
93
00:06:16,406 --> 00:06:18,598
Pensaci un po' su, ok?
94
00:06:20,064 --> 00:06:22,364
Non tutti hanno bisogno di un amico.
95
00:06:27,304 --> 00:06:30,562
Mi spiace di non aver prestato
attenzione al tuo gioco di prestigio.
96
00:06:31,222 --> 00:06:32,222
Ok...
97
00:06:32,363 --> 00:06:33,363
Notte.
98
00:06:39,146 --> 00:06:40,146
Will?
99
00:06:41,307 --> 00:06:42,407
Cosa cerchi?
100
00:06:43,216 --> 00:06:44,966
I miei vestiti invernali.
101
00:06:45,474 --> 00:06:47,686
E per quale motivo hai bisogno
dei tuoi vestiti invernali?
102
00:06:47,716 --> 00:06:51,488
Voglio prendere quelli che non
mi stanno piu' e donarli...
103
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
ai bisognosi.
104
00:06:52,710 --> 00:06:54,348
E' un pensiero rincuorante.
105
00:06:54,378 --> 00:06:55,378
Grazie.
106
00:06:55,894 --> 00:06:58,196
Ehi, vuoi venire giu' in cucina?
107
00:06:58,226 --> 00:07:00,026
Voglio mostrarti una cosa.
108
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Ok.
109
00:07:04,823 --> 00:07:05,858
Di' quando basta.
110
00:07:06,046 --> 00:07:07,196
Basta, basta.
111
00:07:21,048 --> 00:07:22,048
Ora,
112
00:07:22,788 --> 00:07:23,788
come sai,
113
00:07:24,719 --> 00:07:26,758
questo e' il periodo dell'anno
114
00:07:26,788 --> 00:07:27,788
in cui...
115
00:07:28,216 --> 00:07:30,636
la famiglia Pickles fa delle donazioni.
116
00:07:30,666 --> 00:07:34,203
Quindi, ti daro' questo...
117
00:07:36,402 --> 00:07:38,352
e tu deciderai a chi donarlo.
118
00:07:39,967 --> 00:07:40,967
Davvero?
119
00:07:41,290 --> 00:07:43,090
Qualunque causa tu voglia.
120
00:07:50,368 --> 00:07:51,368
Ciao.
121
00:07:51,594 --> 00:07:53,594
Tu sei un anestesista, giusto?
122
00:07:54,337 --> 00:07:57,318
Proprio cosi', sono Peter,
il confine tra la vita e la morte.
123
00:07:58,014 --> 00:07:59,714
Ho un quesito scottante.
124
00:07:59,754 --> 00:08:03,878
Vorrei sapere se le sostanze utilizzate per
fare l'iniezione letale sono dolorose o meno.
125
00:08:03,908 --> 00:08:06,923
Beh, le sole persone che
possono risponderti sono morte.
126
00:08:06,953 --> 00:08:07,953
Giusto.
127
00:08:07,989 --> 00:08:10,039
O stanno in piedi davanti a te.
128
00:08:10,708 --> 00:08:12,458
Scusa, pessima. Allora...
129
00:08:12,920 --> 00:08:15,606
Pensalo come un cocktail
con tre ingredienti.
130
00:08:15,636 --> 00:08:18,605
Ok? Il primo e' il cloruro
di potassio, il peggiore.
131
00:08:18,635 --> 00:08:21,654
Immagina come se ti iniettassero
un antigelo nel braccio.
132
00:08:21,684 --> 00:08:23,185
Il secondo e' il tiopentale,
133
00:08:23,215 --> 00:08:26,365
che e' un barbiturico e
dovrebbe smorzare il dolore.
134
00:08:26,599 --> 00:08:27,822
Ma dura poco.
135
00:08:28,298 --> 00:08:30,134
L'effetto puo' svanire
molto velocemente.
136
00:08:30,164 --> 00:08:34,726
E poi c'e' il bromuro di pancuronio,
un agente paralizzante.
137
00:08:34,756 --> 00:08:36,203
Il problema e'...
138
00:08:37,482 --> 00:08:41,489
che non sappiamo se il povero diavolo
stia ancora provando dolore perche'...
139
00:08:41,519 --> 00:08:43,489
e' stato paralizzato, no?
140
00:08:44,122 --> 00:08:46,224
Non riesco a credere che sia legale.
141
00:08:46,254 --> 00:08:48,504
Stai pensando di uccidere qualcuno?
142
00:08:48,854 --> 00:08:49,854
Non piu'.
143
00:08:51,332 --> 00:08:53,200
Posso aiutarti con qualcos'altro?
144
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
No.
145
00:08:54,483 --> 00:08:55,583
Basta cosi'.
146
00:08:57,709 --> 00:08:59,159
Ci vediamo in giro.
147
00:09:01,477 --> 00:09:03,277
Ehi, com'e' che ti chiami?
148
00:09:10,485 --> 00:09:11,585
Hai ragione.
149
00:09:12,340 --> 00:09:14,934
Non voglio infilarmi
in una controversia.
150
00:09:14,964 --> 00:09:17,834
Non voglio che la fine della vita di
quell'uomo finisca per riguardare me.
151
00:09:17,874 --> 00:09:18,874
O noi.
152
00:09:19,179 --> 00:09:21,179
Stai facendo la scelta giusta.
153
00:09:21,646 --> 00:09:25,581
Pero' voglio mandare al figlio le lettere
che mi ha scritto nel corso degli anni.
154
00:09:25,611 --> 00:09:27,198
Sono molto significative.
155
00:09:27,228 --> 00:09:28,422
Merita di averle.
156
00:09:28,452 --> 00:09:29,852
Sono nel cassetto.
157
00:09:30,115 --> 00:09:31,365
Oh, non questo.
158
00:09:32,330 --> 00:09:33,342
Quello.
159
00:09:33,372 --> 00:09:36,529
Questo e' per gli amici di penna
che non stanno in prigione.
160
00:09:45,357 --> 00:09:46,490
Yo, Derrell.
161
00:09:46,520 --> 00:09:48,270
Per fortuna che c'e' Pic!
162
00:09:48,352 --> 00:09:50,302
Non siamo in una pubblicita'.
163
00:09:56,744 --> 00:09:58,681
Gina ha detto che non
verra' a vedere papa'.
164
00:09:58,711 --> 00:10:00,411
Suo fratello? E perche'?
165
00:10:00,903 --> 00:10:02,953
Mamma, Mr. Pickles ha risposto?
166
00:10:03,301 --> 00:10:05,152
- Che dice?
- Non verra'.
167
00:10:05,182 --> 00:10:08,559
Ha rispedito tutte le lettere che tuo papa'
gli ha scritto. Immagino non le voglia piu'.
168
00:10:08,589 --> 00:10:11,133
Ci ha invitato a cena, pero'.
Un qualche ristorante cinese...
169
00:10:11,163 --> 00:10:12,404
Odio la cucina cinese.
170
00:10:12,434 --> 00:10:15,504
Ti ho detto di non illuderti troppo.
E' qui che ci e' cascato anche tuo padre.
171
00:10:15,534 --> 00:10:19,184
- E' ancora mio padre.
- Ed ecco cos'hai vinto. Pollo lo mein.
172
00:10:19,425 --> 00:10:22,025
- Beh, magari se gli dicessimo...
- Cosa?
173
00:10:22,274 --> 00:10:24,525
Tuo padre ha ucciso quattro
donne dai capelli rossi.
174
00:10:24,555 --> 00:10:26,925
Affidabilita' creditizia alle
stelle. Che vuoi dirgli?
175
00:10:26,955 --> 00:10:29,247
- Il perche'.
- Derrell, non gli importa sapere il motivo.
176
00:10:29,277 --> 00:10:30,627
Ormai l'ha fatto.
177
00:10:30,756 --> 00:10:31,756
Su, forza.
178
00:10:31,955 --> 00:10:33,895
Alla mamma serve il tuo aiuto.
179
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
Tieni.
180
00:10:39,336 --> 00:10:40,886
Questa e' per Tinder.
181
00:10:48,635 --> 00:10:49,885
Lui e' laggiu'.
182
00:10:52,237 --> 00:10:53,337
Scusa, Will.
183
00:10:56,895 --> 00:11:00,395
Ehi, Phil. Com'e' avere un padre
che e' un medium pedofilo?
184
00:11:00,956 --> 00:11:02,946
Vuoi dire mezzasega?
185
00:11:02,976 --> 00:11:05,224
Voglio dire che e' un
pedofilo che molesta bambini,
186
00:11:05,254 --> 00:11:08,007
che puo' vedere nel futuro
e sa che non verra' preso.
187
00:11:08,037 --> 00:11:10,237
Quindi volevi dire davvero medium.
188
00:11:12,726 --> 00:11:15,486
Chiedi a tuo padre se
aveva previsto questo.
189
00:11:15,516 --> 00:11:16,566
Oh, cavolo!
190
00:11:17,809 --> 00:11:19,987
- Stai bene?
- Chiama il professore.
191
00:11:20,017 --> 00:11:21,117
Ecco, tieni.
192
00:11:21,445 --> 00:11:22,945
Ti sanguina il naso.
193
00:11:23,055 --> 00:11:24,305
Spiace proprio.
194
00:11:25,235 --> 00:11:26,235
Grazie.
195
00:11:27,706 --> 00:11:33,154
{\an8}PRESIDENZA
196
00:11:28,155 --> 00:11:29,937
Sospenderemo Phil per tre giorni.
197
00:11:29,967 --> 00:11:33,867
- So che ha cominciato l'altro ragazzo.
- E' la punizione adeguata.
198
00:11:40,356 --> 00:11:43,906
- Andiamo, tesoro.
- Te l'ho detto. Non insultava me, ma te.
199
00:11:44,167 --> 00:11:47,505
Beh, se colpissi qualcuno ogni volta
che vengo chiamato "molestatore",
200
00:11:47,535 --> 00:11:49,375
sarei io il condannato a morte.
201
00:11:49,405 --> 00:11:51,355
Stavo cercando di difenderti.
202
00:11:51,466 --> 00:11:55,225
- Ecco PB e J, ci parleranno degli opposti.
- Wow, guarda qua.
203
00:11:57,494 --> 00:11:58,395
Non...
204
00:11:58,425 --> 00:11:59,875
riesco a parlare...
205
00:12:00,215 --> 00:12:02,215
col burro d'arachidi in bocca.
206
00:12:02,964 --> 00:12:04,214
Ehi, ragazzino.
207
00:12:04,263 --> 00:12:06,823
E' il mio nuovo libro.
Uscira' l'anno prossimo.
208
00:12:04,317 --> 00:12:06,505
{\an8}PARLARE AI BAMBINI
209
00:12:06,853 --> 00:12:10,103
Ho segnato un capitolo per te.
Vorrei che lo leggessi.
210
00:12:10,287 --> 00:12:11,900
Leggilo molto attentamente.
211
00:12:11,930 --> 00:12:12,930
Ok?
212
00:12:15,075 --> 00:12:16,075
Ehi...
213
00:12:16,973 --> 00:12:21,373
Will mi ha detto qualcosa riguardo al
fatto che gli hai dato 100mila dollari?
214
00:12:21,657 --> 00:12:22,657
Oh, gia'.
215
00:12:24,535 --> 00:12:25,685
Allora, Phil,
216
00:12:25,915 --> 00:12:27,565
hai gia' una fidanzata?
217
00:12:27,675 --> 00:12:28,725
Ho 12 anni.
218
00:12:30,183 --> 00:12:33,586
Beh, sai, la prima ragazza
per cui ho avuto una cotta...
219
00:12:33,923 --> 00:12:35,373
Si chiamava Cookie,
220
00:12:36,114 --> 00:12:39,455
e avevo cosi' tanta voglia di
baciarla, quasi da star male,
221
00:12:39,485 --> 00:12:41,785
ma non volevo scoprire le mie carte.
222
00:12:41,957 --> 00:12:44,795
Un giorno, ho letto il biglietto di
un biscotto della fortuna che diceva:
223
00:12:44,825 --> 00:12:47,266
"Sta per accaderti
qualcosa di squisito".
224
00:12:47,296 --> 00:12:49,086
Sto parafrasando, ma fu un segno,
225
00:12:49,116 --> 00:12:52,046
quindi scrissi il suo nome
sul retro del bigliettino.
226
00:12:52,076 --> 00:12:53,276
Basto' quello.
227
00:12:53,564 --> 00:12:57,214
Uscimmo insieme in prima media e poi di
nuovo durante il mio servizio in Marina.
228
00:12:57,244 --> 00:12:59,544
Com'e' stata per te la scuola media?
229
00:12:59,704 --> 00:13:04,554
Ci hanno diviso per altezza e hanno lasciato
che i piu' alti insegnassero alla classe.
230
00:13:07,113 --> 00:13:10,615
Dovresti provare a fare lacrosse e
sfogare un po' quell'aggressivita'.
231
00:13:10,645 --> 00:13:13,835
Vorrei, ma papa' non mi fa
praticare sport di contatto.
232
00:13:13,865 --> 00:13:15,508
Ci fa giocare solo a baseball.
233
00:13:15,538 --> 00:13:18,544
Il baseball puo' essere pure
uno sport di contatto. Puoi...
234
00:13:18,574 --> 00:13:20,674
scivolare coi tacchetti in alto.
235
00:13:21,274 --> 00:13:23,371
La Honeybee Conservancy.
236
00:13:23,895 --> 00:13:26,585
"Immaginate un mondo
senza cibo ne' fiori.
237
00:13:26,615 --> 00:13:29,809
Siamo un'associazione no-profit che
lavora per sostenere le colonie di api
238
00:13:29,839 --> 00:13:33,336
e assicurarsi il futuro dei nostri
piu' preziosi impollinatori."
239
00:13:33,366 --> 00:13:34,797
Sono cosi' fiera di te.
240
00:13:34,827 --> 00:13:36,196
E' davvero importante.
241
00:13:36,226 --> 00:13:38,449
Per adesso sto solo facendo
una donazione, ma...
242
00:13:38,479 --> 00:13:42,579
quando saro' piu' grande voglio
sporcarmi le mani, come la zia Deirdre.
243
00:13:54,835 --> 00:13:56,235
- Salve.
- Salve.
244
00:13:57,126 --> 00:13:59,186
Signora Piccirillo, bentornata.
245
00:13:59,216 --> 00:14:02,656
Pare che sara' nostra ospite per una
settimana nella suite "Queen Victoria".
246
00:14:02,686 --> 00:14:04,036
Grazie, Julietta.
247
00:14:05,607 --> 00:14:07,007
Scusami. No hablo.
248
00:14:07,585 --> 00:14:10,785
Le sto solo chiedendo se la
gradisce indica o sativa.
249
00:14:25,861 --> 00:14:27,461
Non riesco ad alzarmi.
250
00:14:30,143 --> 00:14:31,282
Belize!
251
00:14:46,045 --> 00:14:50,848
CASA DI MR. PICKLES
252
00:15:02,325 --> 00:15:07,802
{\an8}CASA DI MR. PICKLES
253
00:15:06,349 --> 00:15:07,802
CASCATA DEI PICKLE-BARILI
254
00:15:50,132 --> 00:15:52,332
- Buon appetito.
- Mr. Pickles...
255
00:15:52,535 --> 00:15:54,229
si goda la cena, buon appetito.
256
00:15:54,259 --> 00:15:55,759
- Grazie.
- Grazie.
257
00:15:57,204 --> 00:15:59,865
Prima di goderci questa
deliziosa cena insieme
258
00:15:59,895 --> 00:16:02,595
ai nostri nuovi amici,
Derrell e Latrice...
259
00:16:02,819 --> 00:16:04,169
volevo... Phil...
260
00:16:04,705 --> 00:16:05,755
Per favore.
261
00:16:08,582 --> 00:16:10,032
Vorrei solo dire...
262
00:16:10,703 --> 00:16:11,903
che a volte...
263
00:16:11,933 --> 00:16:14,243
e' proprio a causa di
circostanze terribili
264
00:16:14,273 --> 00:16:16,373
che si incontrano brave persone.
265
00:16:16,492 --> 00:16:19,285
E ci tengo davvero
tanto a farvi sapere...
266
00:16:19,717 --> 00:16:21,417
che adesso fate parte...
267
00:16:21,447 --> 00:16:23,097
della famiglia Pickles.
268
00:16:26,009 --> 00:16:27,174
D'accordo.
269
00:16:28,145 --> 00:16:32,945
Allora, Darryl, a che eta' hai cominciato a
guardare "I Pupazzi" insieme a tuo padre?
270
00:16:33,276 --> 00:16:34,926
Il mio nome e' Derrell.
271
00:16:35,358 --> 00:16:36,358
Va bene.
272
00:16:36,532 --> 00:16:38,304
Non ha mai guardato "I Pupazzetti".
273
00:16:38,334 --> 00:16:41,584
O come si chiama. Neanche
suo padre l'ha mai guardato.
274
00:16:41,979 --> 00:16:44,079
Ma gli piaceva sentirne parlare.
275
00:16:44,178 --> 00:16:46,462
E gli piaceva parlare con lei, Jeffrey.
276
00:16:46,492 --> 00:16:48,738
Non riesce proprio ad andarci, vero?
277
00:16:48,768 --> 00:16:51,768
- Non e' proprio...
- Grazie per la comprensione.
278
00:16:53,010 --> 00:16:55,860
Questo pollo kung pao
sembra davvero piccante.
279
00:16:58,159 --> 00:17:00,559
Mi fa piacere che tu sia qui, Derrell,
280
00:17:00,594 --> 00:17:03,464
- e' bello avere...
- Com'e' essere il figlio di un assassino?
281
00:17:03,494 --> 00:17:04,836
- Phil.
- Cosa c'e'?
282
00:17:04,866 --> 00:17:08,511
Hai detto tu di fare delle belle domande.
Dove ha seppellito i corpi?
283
00:17:08,541 --> 00:17:12,212
Avete visto la vignetta con suo padre e
il simbolo del comunismo e la scritta...
284
00:17:12,242 --> 00:17:14,545
- "Mi basta il martello"?
- Philip, non e'...
285
00:17:14,575 --> 00:17:15,775
Va tutto bene.
286
00:17:15,805 --> 00:17:17,105
Nessun problema.
287
00:17:17,797 --> 00:17:19,347
Era un bravo artista.
288
00:17:20,071 --> 00:17:22,923
Sarebbe potuto diventare
vignettista per il "New Yorker".
289
00:17:22,953 --> 00:17:26,754
Invece non ha mai finito le superiori e
lavorava come meccanico, pagato in nero.
290
00:17:26,784 --> 00:17:29,916
Un giorno un uomo entro' in officina e
vide che mio padre era bravo a disegnare.
291
00:17:29,946 --> 00:17:33,332
Si chiamava Arnie. Era un giornalista
del "The Columbus Tribune".
292
00:17:33,362 --> 00:17:36,724
Ha detto che avrebbe potuto
lavorare come freelance per loro.
293
00:17:36,754 --> 00:17:39,489
Papa' ha aspettato una sua
chiamata per sei mesi.
294
00:17:39,519 --> 00:17:41,286
Non ha mai chiamato nessuno.
295
00:17:41,316 --> 00:17:42,516
Aveva 23 anni.
296
00:17:43,064 --> 00:17:44,629
Sposato e con un figlio.
297
00:17:44,659 --> 00:17:46,659
E tantissime multe mai pagate.
298
00:17:48,166 --> 00:17:49,966
Continuavano ad arrivarne.
299
00:17:50,223 --> 00:17:53,385
Gli servivano 3mila dollari
per riprendersi la macchina.
300
00:17:53,415 --> 00:17:57,265
Nessuno in famiglia ha mai avuto
piu' di mille dollari alla volta.
301
00:17:57,634 --> 00:18:01,634
E' andato in tribunale, sapete.
Per contestare le multe. Ma ha perso.
302
00:18:01,753 --> 00:18:02,753
Poi...
303
00:18:02,872 --> 00:18:04,522
mentre stava uscendo...
304
00:18:04,836 --> 00:18:06,536
indovinate chi incontra?
305
00:18:07,208 --> 00:18:08,208
Arnie.
306
00:18:08,671 --> 00:18:10,590
Ha chiesto a mio padre, "Ehi...
307
00:18:10,620 --> 00:18:13,098
perche' non ti sei piu' fatto sentire"?
308
00:18:13,128 --> 00:18:16,678
Come avrebbe potuto che era lui
a doversi chiamare per primo?
309
00:18:17,003 --> 00:18:18,911
Papa' e' salito sull'autobus...
310
00:18:18,941 --> 00:18:22,041
e' sceso vicino a un Wendy's
per mangiare qualcosa.
311
00:18:24,658 --> 00:18:27,437
E ha visto che il suo hamburger
aveva gli angoli, era quadrato.
312
00:18:27,467 --> 00:18:29,467
Ma lui non lo voleva quadrato.
313
00:18:29,803 --> 00:18:32,392
Voleva solo un semplicissimo
hamburger rotondo.
314
00:18:33,241 --> 00:18:35,735
Ma la cameriera non glielo voleva dare.
315
00:18:35,765 --> 00:18:37,522
Ed e' scattato, cosi', dal nulla.
316
00:18:37,552 --> 00:18:38,552
Capite?
317
00:18:40,233 --> 00:18:41,783
Non viviamo come voi.
318
00:18:42,526 --> 00:18:44,473
E non sappiamo quello che sapete voi.
319
00:18:44,503 --> 00:18:48,453
Quindi non possiamo comportarci come voi.
E ottenere le stesse cose.
320
00:18:50,313 --> 00:18:53,931
E tutto quello che mio padre voleva
sentirsi dire, prima di andarsene,
321
00:18:53,961 --> 00:18:56,761
era che pensasse che
fosse buono a disegnare.
322
00:18:57,221 --> 00:18:58,521
Si dice "bravo".
323
00:18:59,691 --> 00:19:02,591
- Vieni qui.
- Mi stai facendo male al braccio!
324
00:19:05,523 --> 00:19:08,732
Quel ragazzo non pretende niente,
anche se avrebbe ogni ragione per farlo.
325
00:19:08,762 --> 00:19:12,155
Tu hai tutto quello che potresti
volere e non riesci a stare zitto.
326
00:19:12,185 --> 00:19:15,285
Devi imparare a tenere la
bocca chiusa. Hai capito?
327
00:19:39,720 --> 00:19:42,695
Ho parlato con un collega dei farmaci
usati per l'iniezione letale,
328
00:19:42,725 --> 00:19:44,675
a quanto pare sara' indolore.
329
00:20:18,174 --> 00:20:22,759
Il tuo futuro sembra promettente
330
00:20:40,147 --> 00:20:43,408
Perche' non riesci a capirlo?
Vorresti solo che fosse come vuoi tu.
331
00:20:43,438 --> 00:20:45,982
Vorrei solo che fosse un
normale bambino che ascolta.
332
00:20:46,012 --> 00:20:48,654
Come puo' ascoltare,
se gli urli in faccia?
333
00:20:48,684 --> 00:20:50,059
Quello non era urlare.
334
00:20:50,089 --> 00:20:51,759
Lui non ascolta perche' tu non ascolti.
335
00:20:51,789 --> 00:20:55,489
- Io ascolto sempre.
- Sono convinta che non ascolti perche'...
336
00:20:57,554 --> 00:21:00,254
A volte e' difficile
essere nei suoi panni.
337
00:21:00,675 --> 00:21:02,425
Ricorda chi e' suo padre.
338
00:21:10,278 --> 00:21:13,978
Questo e' il momento giusto per
farmi delle domande, se ne hai.
339
00:21:16,164 --> 00:21:18,114
Perche' proprio Jeff Pickles?
340
00:21:22,471 --> 00:21:25,385
Dieci anni fa, ho scritto
delle lettere a tre persone.
341
00:21:25,415 --> 00:21:28,215
Bill Clinton, Charles
Barkley e Jeff Pickles.
342
00:21:29,347 --> 00:21:31,497
Soltanto Jeff Pickles mi rispose.
343
00:21:35,197 --> 00:21:37,897
A volte sono i suoi
personaggi a scrivermi.
344
00:21:38,786 --> 00:21:40,736
La mosca e' il mio preferito.
345
00:21:42,704 --> 00:21:44,604
Le mosche mangiano la merda.
346
00:21:44,824 --> 00:21:46,966
Lui mangia merda tutti i giorni,
347
00:21:46,996 --> 00:21:49,946
ma trova comunque una
ragione per essere felice.
348
00:21:53,050 --> 00:21:54,650
Pensi che Jeff verra'?
349
00:21:55,394 --> 00:21:56,794
Si', e' probabile.
350
00:22:01,021 --> 00:22:02,021
Non lo so.
351
00:22:02,169 --> 00:22:05,219
Beh, sappiamo entrambi che
non andro' in paradiso.
352
00:22:06,127 --> 00:22:07,977
Pero', a volte penso che...
353
00:22:08,687 --> 00:22:10,637
se sono abbastanza fortunato,
354
00:22:11,469 --> 00:22:14,269
potrei finire alla Cascata
dei Pickle-Barili.
355
00:22:14,786 --> 00:22:18,636
Per come la descrive Jeff,
sembra un gran bel posto in cui vivere.
356
00:22:38,978 --> 00:22:39,978
Mi scusi.
357
00:22:47,471 --> 00:22:48,721
Derrell verra'?
358
00:23:06,459 --> 00:23:09,209
Gli sono state chieste
le sue ultime parole.
359
00:23:11,599 --> 00:23:12,999
Possiamo sentirle?
360
00:23:13,265 --> 00:23:15,515
Di solito si', c'e' un microfono...
361
00:23:16,148 --> 00:23:17,398
pero' e' rotto.
362
00:24:27,634 --> 00:24:29,234
Posso farti compagnia?
363
00:24:44,101 --> 00:24:45,951
Possiamo parlare, oppure...
364
00:24:46,243 --> 00:24:47,243
mangiare.
365
00:24:49,707 --> 00:24:51,407
Anche nessuna delle due.
366
00:24:53,624 --> 00:24:58,605
Il mio capo ha detto che dara' il suo nome
a qualsiasi piatto decidera' di ordinare.
367
00:24:59,824 --> 00:25:00,824
Beh...
368
00:25:01,358 --> 00:25:03,858
E' una scelta piccante, per uno come me.
369
00:25:05,401 --> 00:25:07,801
Mi andrebbero wurstel e fagioli, ma...
370
00:25:08,142 --> 00:25:10,042
se i bambini li ordinassero,
371
00:25:10,169 --> 00:25:12,469
non sarebbe molto salutare per loro.
372
00:25:13,230 --> 00:25:15,330
Mi sa che prendero' un'insalata.
373
00:25:16,015 --> 00:25:17,415
Tu non vuoi nulla?
374
00:25:28,095 --> 00:25:29,295
Per caso ha...
375
00:25:30,044 --> 00:25:32,494
Ha per caso detto le sue ultime parole?
376
00:25:34,026 --> 00:25:36,676
Non ho potuto sentire
attraverso il vetro.
377
00:25:38,589 --> 00:25:41,189
E' sembrato che dicesse
"non vedo l'ora".
378
00:25:42,870 --> 00:25:44,620
Non so cosa significasse.
379
00:25:45,380 --> 00:25:46,680
Forse tu lo sai.
380
00:25:47,847 --> 00:25:48,847
Si',
381
00:25:49,060 --> 00:25:50,060
lo so.
382
00:25:58,293 --> 00:26:00,043
Grazie per essere andato.
383
00:26:02,071 --> 00:26:04,121
Era davvero importante per lui.
384
00:26:05,003 --> 00:26:06,603
Non aveva molti amici.
385
00:26:10,877 --> 00:26:13,377
Cosa fa scattare la gente in quel modo?
386
00:26:14,745 --> 00:26:16,395
Come e' successo a lui.
387
00:26:17,433 --> 00:26:19,783
Ognuno di noi ha un punto di rottura.
388
00:26:22,383 --> 00:26:23,383
Gia'...
389
00:26:24,074 --> 00:26:25,124
Lo capisco.
390
00:26:29,761 --> 00:26:30,861
Mi dispiace.
391
00:26:32,196 --> 00:26:33,746
Non volevo stare li'.
392
00:26:35,251 --> 00:26:36,251
Derrell,
393
00:26:38,631 --> 00:26:39,931
dove vuoi stare?
394
00:26:49,302 --> 00:26:50,302
Wow.
395
00:26:50,384 --> 00:26:52,584
Quello e' il Lago Rampa di Lancio.
396
00:26:52,867 --> 00:26:53,819
Posso toccare il razzo?
397
00:26:53,849 --> 00:26:56,553
Si', ma non premere il pulsante rosso.
Abbiamo appena aggiustato il tetto.
398
00:26:56,583 --> 00:26:58,283
- Sul serio?
- Derrell.
399
00:26:58,870 --> 00:27:00,221
- Come va?
- Come va?
400
00:27:00,251 --> 00:27:02,351
Mi chiamo Sebastiano Piccirillo,
401
00:27:03,512 --> 00:27:05,607
ma tutti mi chiamano Seb Pickles.
402
00:27:05,637 --> 00:27:08,016
- Piacere, signor Pickles.
- Lo chiamano anche in altri modi.
403
00:27:08,046 --> 00:27:09,296
Sei licenziato.
404
00:27:09,508 --> 00:27:11,658
Vado a premere il pulsante rosso.
405
00:27:12,201 --> 00:27:13,801
Avanti, Phil, sorridi.
406
00:27:27,245 --> 00:27:28,845
Lancia alla casa basa!
407
00:27:30,062 --> 00:27:31,062
Phil, no!
408
00:27:49,610 --> 00:27:51,060
Mettiti la cintura.
409
00:27:56,606 --> 00:27:58,506
- La cintura!
- L'ho messa!
410
00:28:06,400 --> 00:28:08,250
"I Pupazzi di Mr. Pickles",
411
00:28:08,628 --> 00:28:10,128
come posso aiutarla?
412
00:28:16,963 --> 00:28:18,313
Attenda in linea.
413
00:28:36,303 --> 00:28:37,303
Avanti.
414
00:28:37,937 --> 00:28:39,737
Lasci che la porti a casa.
415
00:28:41,193 --> 00:28:43,346
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)