1 00:00:05,150 --> 00:00:06,960 ..."سابقاً في "مزاح {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي ! 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,220 (مادي)، إنه وقت البيانو 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,210 سأقوم بأخذها 4 00:00:11,290 --> 00:00:13,010 هل ضاجعتَ زوجي يدوياً؟ 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,790 إذن ماهي أداتكِ المفضلة الأخرى؟ 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,690 لقد كان (تويكو) يتوسلنا 7 00:00:17,790 --> 00:00:19,370 من أجل دمية متحدثة بهيئة (جيف) 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,310 هذه السنة، سنقوم بإعطائها لهم أخيراً 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,910 نحن نتحدث عن أجمل 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,750 هدية الميلاد لهذا الموسم 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,060 في غضون ستة أسابيع 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,710 سأموت 13 00:00:27,790 --> 00:00:29,150 (فيفيان) لا تبلي جيداً 14 00:00:29,250 --> 00:00:32,330 أسمي (فيفا لوست بيج) 15 00:00:32,370 --> 00:00:33,550 ما رأيكَ بشخص أخر يا (جيف)؟ 16 00:00:33,610 --> 00:00:35,410 هنالك فرقٌ بين السيد (بيكلز - سان) 17 00:00:35,450 --> 00:00:38,040 من اليابان، والسيد (كورنيسيون) من فرنسا 18 00:00:38,140 --> 00:00:40,750 أو السيد (غيركن) من ألمانيا 19 00:00:49,150 --> 00:00:50,690 "مع السلامة" 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,030 "السقف" 21 00:01:08,520 --> 00:01:10,360 "شكراً لك، شكراً لك؟" 22 00:01:17,800 --> 00:01:20,090 شكراً لك، نحن موجودون 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,230 "ربط الذهب" 24 00:01:26,720 --> 00:01:34,230 "ربط الذهب: فن ياباني يقوم بإصلاح الأغراض المكسورة ومعالجتها بالذهب" 25 00:01:34,630 --> 00:01:36,950 ...(بيكلز - سان) 26 00:01:37,049 --> 00:01:50,950 # حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح # # تجمع أفلام العراق # | ترجمة وتعديل: يوشع سلامة ! زينة الشروفي | 27 00:01:52,049 --> 00:01:56,950 || مـــزاح || 28 00:02:06,940 --> 00:02:08,680 رائع 29 00:02:15,030 --> 00:02:16,450 أنا أرى 30 00:02:25,290 --> 00:02:26,330 رائع 31 00:02:26,350 --> 00:02:27,610 سأحتاج إلى برنامجٍ تعليمي 32 00:02:27,690 --> 00:02:28,950 أولاً، ما عليك القيام به 33 00:02:28,970 --> 00:02:30,970 هو الضغط على الإيقونة فقط 34 00:02:31,030 --> 00:02:33,290 ضع إسم الشخص الذي تريده "في "فيس تايم 35 00:02:33,390 --> 00:02:34,770 هذا سيكون مذهلاً 36 00:02:56,340 --> 00:02:57,730 رائع 37 00:02:59,910 --> 00:03:01,290 رائع 38 00:03:01,320 --> 00:03:02,380 رائع 39 00:03:02,390 --> 00:03:04,070 رائع 40 00:03:06,200 --> 00:03:07,990 هذه صديقتي (فيفيان) 41 00:03:08,090 --> 00:03:09,930 لم تكن بصحة جيدة كفاية للقيام بالرحلة 42 00:03:09,970 --> 00:03:11,330 لقد أرادت أن ترى المحيط 43 00:03:11,370 --> 00:03:13,610 مرحباً (فيفيان) "أهلاً بكِ في "لوس انجلوس 44 00:03:13,690 --> 00:03:14,970 رائع 45 00:03:15,010 --> 00:03:16,030 رائع 46 00:03:16,050 --> 00:03:17,830 رائع 47 00:03:22,380 --> 00:03:26,120 المحيط يجعل غروب الشمس مميزاً جداً 48 00:03:26,220 --> 00:03:29,170 لكنكِ تجعلينه مذهلاً 49 00:03:29,270 --> 00:03:31,770 أصبحت الشمس غيورة 50 00:03:39,200 --> 00:03:40,470 على الرحب والسعة 51 00:03:44,450 --> 00:03:46,570 الدلافين، الدلافين 52 00:03:46,670 --> 00:03:48,970 هل ترين الدولفين؟ هنالك دولفين 53 00:03:52,270 --> 00:03:55,170 "نتمنى الإستمتاع بإقامتك من جميع أصدقائك في تويكو" 54 00:03:56,140 --> 00:03:57,150 مهلاً 55 00:04:00,030 --> 00:04:02,110 نحن بحاجة للتحدث قبل أن يأتي إلى هنا 56 00:04:04,510 --> 00:04:06,210 حسناً 57 00:04:07,240 --> 00:04:08,630 أنتِ أولاً 58 00:04:09,800 --> 00:04:12,430 لقد كنت أفكر في هذا الأمر كثيراً 59 00:04:12,530 --> 00:04:16,030 ...وأنا أشعر بأن 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,670 إذا كان ذلكَ يجعلكَ سعيداً، 61 00:04:18,770 --> 00:04:21,720 من أجل (مادي) لأخذ دروس البيانو مجدداً، 62 00:04:21,750 --> 00:04:24,120 بعد ذلك يجدر بها أن تأخذ دروس البيانو، وسأتعامل مع الأمر فحسب، 63 00:04:25,420 --> 00:04:26,520 تبدو سعيدة 64 00:04:26,620 --> 00:04:28,650 لا أعتقدُ بأن ذلكَ صحيحاً 65 00:04:29,450 --> 00:04:32,010 بالإضافة، إنها تتحسن جداً في دروس المزمار 66 00:04:32,050 --> 00:04:33,450 -أنا؟ -أجل، عزيزتي 67 00:04:33,550 --> 00:04:36,380 أعتقدُ فقط بأنها قد تكون تفضل البيانو أكثر، 68 00:04:36,400 --> 00:04:39,180 وإذا كان قلبها ينبض من أجل البيانو 69 00:04:39,280 --> 00:04:41,840 حينها أنكَ...لايمكنكَ أن تغير قلب شخصاً ما 70 00:04:41,850 --> 00:04:44,930 أعتقدُ بأن البيانو مجرد فترة 71 00:04:44,940 --> 00:04:45,940 أتعتقدُ ذلك؟ 72 00:04:46,010 --> 00:04:47,850 -كان كذلك؟ -أجل، حبيبتي 73 00:04:47,930 --> 00:04:49,390 أعتقدُ بأنها كانت مرتبكة 74 00:04:49,490 --> 00:04:52,080 لقد ولدت كعازفة مزمار 75 00:04:52,180 --> 00:04:54,280 البيانو مجرد أختياراً غريباً إتخذته 76 00:04:54,320 --> 00:04:57,490 لن تقوم بعزف البيانو قط 77 00:04:57,990 --> 00:04:59,350 انها....أنها تتمنى لو 78 00:04:59,390 --> 00:05:01,810 بأنها لم تود الأستماع إلى البيانو في باديء الأمر 79 00:05:01,870 --> 00:05:03,210 كنتُ غير جيدة في عزف البيانو؟ 80 00:05:03,310 --> 00:05:05,270 -كان مريعاً -(ديدي)، من الآن فصاعداً، 81 00:05:05,320 --> 00:05:07,900 نحن عائلة عازفي مزمار بالفطرة 82 00:05:07,920 --> 00:05:10,340 أنني متعهد 83 00:05:10,440 --> 00:05:12,730 بأن أجعل هذه عائلة عازفة للمزمار 84 00:05:15,250 --> 00:05:18,530 أنكم بحاجة لان تكونوا أكثر دعماً من أجل تحقيق أحلامي 85 00:05:23,620 --> 00:05:25,480 مرحباً 86 00:05:26,860 --> 00:05:28,730 مرحباً بك 87 00:05:28,830 --> 00:05:31,230 -(بيكلز-سان-ديسيو) -(مادي)؟ 88 00:05:31,350 --> 00:05:33,050 هذا هو سيد (بيكلز-سان) 89 00:05:33,150 --> 00:05:35,630 أنه سيتابع العم (جيف) لبضعة أسابيع 90 00:05:35,690 --> 00:05:37,690 ويعود ليخبرنا ما الذي تعلمه في اليابان 91 00:05:37,750 --> 00:05:39,260 ومن حين لأخر يجالس الأطفال 92 00:05:43,330 --> 00:05:46,050 آه، أنا....آسفة (جيف) لم يستطيع أستضافتكَ 93 00:05:46,110 --> 00:05:48,070 فإن ظروف معيشته ليست مثالية 94 00:05:48,090 --> 00:05:49,360 لتقديم الطعام إلى الضيوف في الوقت الحالي 95 00:05:49,460 --> 00:05:52,680 ...لغتي الأنكليزية 96 00:05:52,780 --> 00:05:55,330 ليست مذهلة 97 00:05:59,950 --> 00:06:01,010 (سادو-شيمي) 98 00:06:09,080 --> 00:06:10,450 (سادو-شيمي؟) 99 00:06:10,490 --> 00:06:12,230 أجل، (سادو-شيمي) 100 00:06:12,250 --> 00:06:14,250 -شكراً لكَ -شكراً لك 101 00:06:14,370 --> 00:06:15,670 شكراً 102 00:06:22,740 --> 00:06:24,320 لدي رسالة، إليس كذلك 103 00:06:24,420 --> 00:06:26,930 لكني لم أعلم بأنها ستعجبهم 104 00:06:42,470 --> 00:06:44,790 أننا على استعداد للتسجيل عندما تكون مستعداً 105 00:06:44,810 --> 00:06:47,530 حسناً 106 00:06:54,860 --> 00:06:57,170 التاريخ بأكمله 107 00:06:57,270 --> 00:07:00,210 ينتقل عبر صوت البشري 108 00:07:00,310 --> 00:07:02,730 ضخم الصوت، يمكنه قص الأنسان إلى نصفين، 109 00:07:03,770 --> 00:07:06,750 منذ ان وضع مليوني يهودي بولندي في معسكر داكاو 110 00:07:06,810 --> 00:07:08,030 أو نشر كتاب (ماثيو) 111 00:07:08,050 --> 00:07:10,390 "من "ماونت زايون" إلى نهر "رومان 112 00:07:10,910 --> 00:07:13,330 آلالف من العقول المطيعة 113 00:07:13,410 --> 00:07:15,270 سيزيلون هذه الدمية من على الرف 114 00:07:15,370 --> 00:07:16,590 ولا أعلم إذا كانوا سيروه 115 00:07:16,610 --> 00:07:18,450 رباً أو شبحاً 116 00:07:19,150 --> 00:07:20,790 لكن.. 117 00:07:22,130 --> 00:07:24,890 لا أودُ إسقاط الظلال في النطاق الخاص بالأطفال، 118 00:07:27,150 --> 00:07:29,730 لا أعتقدُ بأن مسموح لنا 119 00:07:29,750 --> 00:07:31,530 بالابتعاد عن البرنامج النصي المعتمد عليه 120 00:07:31,630 --> 00:07:34,930 أودُ ذلكَ، إذ كان الأمر على مايرام 121 00:07:35,050 --> 00:07:37,950 بالطبع ماذا تودُ أن تقول؟ 122 00:07:41,770 --> 00:07:43,190 الله أكبر 123 00:07:43,210 --> 00:07:45,470 الله أكبر؟ 124 00:07:45,570 --> 00:07:48,070 كلا، أنا لا أريدُ هذه الكلمات 125 00:07:48,170 --> 00:07:50,400 انهم يخافون من رجسي 126 00:07:50,500 --> 00:07:52,570 حسناً، ربما قد يكونوا أقل ترويعاً 127 00:07:52,620 --> 00:07:54,240 إذ قمنا بتوضيح ما يعنيه 128 00:07:54,340 --> 00:07:55,900 (الله أكبر) أنه مصطلح 129 00:07:55,940 --> 00:07:57,690 ذلك يعني العديد من الأمور المختلفة 130 00:07:57,730 --> 00:07:59,690 بشكل أساسي، يستخدم للتحية، 131 00:07:59,730 --> 00:08:03,010 كما نقول"مرحباً"، "إلى اللقاء" 132 00:08:03,110 --> 00:08:05,820 أو ..."ألوها"؟ 133 00:08:05,920 --> 00:08:07,290 ذلكَ صحيح، (يوك-لاري) 134 00:08:07,370 --> 00:08:09,600 لذا إذا ذهبنا إلى هاوي 135 00:08:09,630 --> 00:08:13,190 يمكننا أن نقول، "ألوها-أو-أكبر" 136 00:08:13,290 --> 00:08:15,870 أجل... بالتأكيد 137 00:08:15,970 --> 00:08:17,950 (الله أكبر) 138 00:08:18,050 --> 00:08:20,680 أجبروا بترك منازلهم تحت تهديد السلاح 139 00:08:20,780 --> 00:08:23,270 ومشوا سيراً على الأقدام بما كان بإمكانهم حمله 140 00:08:23,460 --> 00:08:25,600 أدى ذلك إلى وفاة أكثر من 20،000 141 00:08:25,630 --> 00:08:28,130 من السكان الأصلين الامريكيين 142 00:08:28,230 --> 00:08:30,090 "السكان الأصلين؟" 143 00:08:30,190 --> 00:08:31,770 الاصلين 144 00:08:31,870 --> 00:08:33,780 ذلكَ يعني بأنهم هنا 145 00:08:33,800 --> 00:08:36,780 يطلق (الشروكي) عن هذا الأمر درب الدموع 146 00:08:36,880 --> 00:08:38,740 عذراً 147 00:08:38,840 --> 00:08:40,580 ذلكَ صحيح، عذراً 148 00:08:40,680 --> 00:08:42,950 بل وحتى الحكومات يرتكبون الأخطاء 149 00:08:45,930 --> 00:08:47,670 قطع الأتصال لشاشات التلقين 150 00:08:47,730 --> 00:08:49,490 لقد فعلتُ. ذلكَ فقط يجعله يتحدث 151 00:08:49,610 --> 00:08:52,210 أنا و(كريس) كتبنا له مشهداً قوياً 152 00:08:52,230 --> 00:08:54,250 فيما يذهب (سناغلهورس) ،لقطف التفاح 153 00:08:54,270 --> 00:08:57,210 "وقد كتبَ،"الأحباط هو النسر 154 00:08:57,390 --> 00:08:59,470 ماذا يعني ذلك؟ 155 00:09:01,350 --> 00:09:04,420 دون المجموعات المتنوعة من العلاقات ذات مغزى، 156 00:09:04,520 --> 00:09:06,270 لا يمكننا رؤية بعض السكان 157 00:09:06,300 --> 00:09:08,020 كشعباً حقيقياً، 158 00:09:08,050 --> 00:09:10,900 ومن دون إدراك لانكترث بهم 159 00:09:11,000 --> 00:09:12,450 وإحباطكَ هو شيئاً 160 00:09:12,470 --> 00:09:14,450 يجب ألا تخشى في التحدث بشأنه 161 00:09:14,470 --> 00:09:16,270 مع من تحب، 162 00:09:16,300 --> 00:09:18,270 لأنهم إذا كانوا حقاً يحبونكَ.... 163 00:09:18,370 --> 00:09:20,550 بأنهم يخبرونكَ ذلك (دونالد مكدونلد) 164 00:09:20,570 --> 00:09:23,210 يريد أن يجعل شباباً سود يتبع نظام الغذاء الصحراوي 165 00:09:23,250 --> 00:09:25,520 وتركهم هنالكَ من دون حتى ملابسهم الداخلية، 166 00:09:25,620 --> 00:09:27,580 لأنه يريد أن يوجههم نحو المياه 167 00:09:27,590 --> 00:09:29,330 ويريد أن يوجههم لقضاء حاجتهم 168 00:09:29,390 --> 00:09:32,490 لا تنتظر تحيةً من شخص غير واثق به 169 00:09:33,830 --> 00:09:35,510 يعتقدون العديد من الناس بأن هذا البلد 170 00:09:35,530 --> 00:09:37,430 بأنه حجر بارد وجثةً رماديةً 171 00:09:37,490 --> 00:09:38,670 لكنه ليس كذلك 172 00:09:38,790 --> 00:09:41,470 .أنه كائن حي 173 00:09:44,170 --> 00:09:45,650 ونحن لازلنا نركله 174 00:09:45,670 --> 00:09:48,190 لنتأكد بأنه على قيد الحياة 175 00:09:48,290 --> 00:09:49,960 مرحى! 176 00:09:50,060 --> 00:09:52,130 لكل تسعون دقائق من المشاهد نحن نصور، 177 00:09:52,160 --> 00:09:54,120 فقط 12 خطاً حدودياً يمكن أستخدامه، 178 00:09:54,150 --> 00:09:55,370 وكان ذلك قبل أن نقطع 179 00:09:55,380 --> 00:09:57,930 المتخفي (ماركسية) والأغاني حول الأبادة الجماعية 180 00:09:59,910 --> 00:10:01,110 مرحى! 181 00:10:01,310 --> 00:10:03,050 كان البرنامج هنالكَ 182 00:10:03,170 --> 00:10:05,470 تحت السطح طوال الوقت 183 00:10:08,730 --> 00:10:10,660 أعتقد بأنه النهاية، 184 00:10:10,760 --> 00:10:12,350 لكنه كان صدأ فحسب 185 00:10:12,370 --> 00:10:14,310 متأكسدة منذ البدء 186 00:10:17,870 --> 00:10:20,650 آسفة. لقد نسيتُ مقلة عيني 187 00:10:28,530 --> 00:10:30,410 شكراً لك 188 00:10:31,510 --> 00:10:33,520 الله أكبر 189 00:10:35,190 --> 00:10:37,480 ليلة سعيدة 190 00:10:42,450 --> 00:10:45,190 يمكن فعل كل ما يريده 191 00:10:45,290 --> 00:10:47,050 قل أياً كان مايريده 192 00:10:47,290 --> 00:10:49,230 ربما أنا من أود النظر في المنظار 193 00:10:49,250 --> 00:10:50,730 الصراخ قليلاً 194 00:10:52,210 --> 00:10:55,000 ألا أنهم دعوني بقرب الكاميرا 195 00:10:55,100 --> 00:10:57,650 في بعض الأحيان، أنا.... أقوم بتنظيف القذارة 196 00:10:57,730 --> 00:10:59,810 التي تعلق في اليد اليمنى، ورغم ذلك، 197 00:10:59,870 --> 00:11:02,310 انها تحجب عن طريق ستارة حوض الإستحمام 198 00:11:02,670 --> 00:11:05,950 ذلك... ما صنعته في غرفة نومي. 199 00:11:10,170 --> 00:11:11,910 الفنان الحقيقي.... 200 00:11:12,010 --> 00:11:13,590 سواء كان ضحية أو مقاتلاً. 201 00:11:13,810 --> 00:11:15,170 انكَ تتحدث بالأنكليزية؟ 202 00:11:15,210 --> 00:11:17,030 أنني لا أتحدث بالأنكليزي 203 00:11:39,910 --> 00:11:41,910 ما الذي يجعل الدمى الخاصة بكِ مميزة 204 00:11:41,990 --> 00:11:44,270 في الحياة التي أصبحت بداخلهم، 205 00:11:44,490 --> 00:11:46,430 ليس الناس من يختبئون خلفهم 206 00:11:56,350 --> 00:11:58,470 ما أسمكَ الحقيقي، (بيكلوس-سان)؟ 207 00:11:59,030 --> 00:12:01,810 لا يهم من أكون 208 00:12:02,130 --> 00:12:03,810 أنا (بيكلز-سان) الآن 209 00:12:03,930 --> 00:12:06,270 دائماً وللأبد 210 00:12:06,520 --> 00:12:09,300 ربما كلانا يودان الأختباء 211 00:12:09,400 --> 00:12:12,090 أنني أختبئ من نفسي طوال الوقت 212 00:12:13,070 --> 00:12:16,690 أعتقدُ بأن لذلك تزوجتُ (سكوت) 213 00:12:16,770 --> 00:12:18,350 أنهُ.... 214 00:12:18,430 --> 00:12:20,210 لا أود التعرف على نفسي، 215 00:12:20,290 --> 00:12:23,170 لذا أخترتُ رجلاً الذي لا يمكنه التعرف علي. 216 00:12:23,770 --> 00:12:27,130 أنه رجلاً يرغب بإنجاب الأطفال 217 00:12:27,990 --> 00:12:30,290 أنني موجودة فحسب 218 00:12:30,390 --> 00:12:31,530 من أجل الاخرين: 219 00:12:31,590 --> 00:12:34,240 (مادي) و(سكوت) و(جيف) 220 00:12:34,250 --> 00:12:36,060 ولوالدي و ... 221 00:12:38,610 --> 00:12:41,370 أنه من السهل التواجد من أجلهم، 222 00:12:41,470 --> 00:12:44,950 لأنني لا أعلم كيف لي التواجد من أجل نفسي. 223 00:12:46,070 --> 00:12:47,970 لا أعلم كيف ذهبتُ 224 00:12:50,430 --> 00:12:52,900 كنتُ إلى حد ما أنزف أمام الدمية 225 00:12:53,000 --> 00:12:56,590 وحينها بينتُ بأني أعيش أمام عائلتي 226 00:12:59,330 --> 00:13:00,810 هكذا نشأتُ 227 00:13:02,250 --> 00:13:06,440 نحن عائلة التي تحب عن بعد 228 00:13:06,540 --> 00:13:08,920 لكن حب الاخرين عن بعد ذلك يعني 229 00:13:09,020 --> 00:13:12,050 أن ما يقدمونهُ لكَ بدوره لطالما يكون عن بعد 230 00:13:12,150 --> 00:13:14,850 أنني أفضل من بعيد 231 00:13:16,190 --> 00:13:18,540 أنا كلي ندوب جميلة 232 00:13:21,920 --> 00:13:23,780 هل تعرفين (كينتوشكي)؟ 233 00:13:23,880 --> 00:13:25,060 ماذا؟ 234 00:13:25,160 --> 00:13:26,810 أنه تمرين لصنع الفن 235 00:13:26,830 --> 00:13:28,080 خلال تحطيم شيء ما مميز 236 00:13:28,090 --> 00:13:31,390 ولصقه مجدداً بالذهب 237 00:13:31,490 --> 00:13:33,190 جروحكِ 238 00:13:33,310 --> 00:13:35,680 لا تعني بأنكِ تحطمتِ 239 00:13:35,780 --> 00:13:37,360 أنهم يثبتون لكِ بأنكِ تشفين 240 00:13:37,460 --> 00:13:39,850 التحطيم هو الشفاء 241 00:13:40,470 --> 00:13:42,050 "الإصلاح بالذهب" 242 00:13:42,550 --> 00:13:44,770 "الإصلاح بالذهب" 243 00:13:58,170 --> 00:14:00,110 لا أريدكِ أن تعتقدي بأني أخترتُ شخصاً ما 244 00:14:00,130 --> 00:14:01,510 لن يود العيش لفترةً طويلةً 245 00:14:01,520 --> 00:14:04,490 لأنني أعتقدتُ بأننا سنعود لبعضنا 246 00:14:04,870 --> 00:14:06,450 لا أعتقدُ ذلك 247 00:14:07,370 --> 00:14:08,410 عادة، عندما كان زوجك 248 00:14:08,430 --> 00:14:09,570 بدأ بمواعدة امرأة شابة، 249 00:14:09,590 --> 00:14:11,250 أنه يذكركَ بفنائكَ 250 00:14:13,870 --> 00:14:15,290 ليست هذه المرة 251 00:14:17,910 --> 00:14:21,400 أنا آسف إذا كانت أفعالي جرحتكِ بطريقةً ما 252 00:14:22,960 --> 00:14:24,420 لقد وجدتُ علاقتي القادمة 253 00:14:24,450 --> 00:14:27,790 في مدخل المشفى ربما أنني قدوة لغيركَ 254 00:14:27,970 --> 00:14:29,470 في المرة الاولى التي رأيتُ فيها (بيتر)، 255 00:14:29,570 --> 00:14:31,630 كان أشبه بمشاهدة "منافساً" يتفجر، 256 00:14:31,750 --> 00:14:34,270 لكنكِ تعلمين ماذا يلزمكِ، 257 00:14:34,310 --> 00:14:37,190 وأنه سيقوم بتغير الكثير من لون على خدودكِ 258 00:14:37,380 --> 00:14:39,510 أشكريه من أجلي 259 00:14:39,550 --> 00:14:43,310 (جيف)، هل تعلم تسع مرات، من أصل عشرة، عندما شخصاً ما 260 00:14:43,330 --> 00:14:44,690 يمر عبر ذلك المدخل يكونوا قد حصلوا فقط 261 00:14:44,710 --> 00:14:47,930 على أخبار سيئة ذلك بأنهم لم يحصلوا عليها قط في حياتهم 262 00:14:51,230 --> 00:14:54,250 لذا سيكون الأفضل لها 263 00:14:54,630 --> 00:14:57,390 إذا وجدتَ طريقةً ما لأبلاغاها ذلك 264 00:14:57,570 --> 00:15:01,390 كفاحها هو كفاحكَ 265 00:15:04,310 --> 00:15:06,910 لازال علينا التعامل مع يوم الخميس 266 00:15:08,770 --> 00:15:11,870 أودُ منكِ القدوم إلى (ديدي)، 267 00:15:11,970 --> 00:15:14,030 ومعكِ (بيتر) 268 00:15:14,630 --> 00:15:16,070 هل أنتِ مستعدة؟ 269 00:15:16,230 --> 00:15:18,420 -أجل 270 00:15:18,520 --> 00:15:20,940 كان ذلكَ سهلاً على ما أعتقدته أن يكون 271 00:15:29,230 --> 00:15:31,810 كل ما تحتاجينه، أنا هنا من أجلكِ 272 00:15:34,900 --> 00:15:37,970 أن. الخطوة الثانية لتلقي العلاج 273 00:15:38,030 --> 00:15:39,430 لعدد كريات الدم البيض 274 00:15:39,450 --> 00:15:42,210 تخطت مرحلة التعافي 275 00:15:45,470 --> 00:15:47,630 أنني في مرحلة التعافي 276 00:15:51,000 --> 00:15:52,820 أحبكِ كثيراً 277 00:15:54,280 --> 00:15:55,450 آه، يا ألهي 278 00:15:55,470 --> 00:15:57,970 لدي الكثير من بطاقات الائتمان لتسديدها 279 00:16:06,190 --> 00:16:07,770 أنني سعيداً للغاية 280 00:16:07,800 --> 00:16:09,970 لسماع اخباراً جيدةً بشأن صحتكِ 281 00:16:09,990 --> 00:16:13,520 شكراً لكَ أنا ..(فيفيان)، بلمناسبة. 282 00:16:13,530 --> 00:16:14,790 أنا (سيب) 283 00:16:25,230 --> 00:16:26,510 (أريغاتو) 284 00:16:26,610 --> 00:16:28,770 أعد هذا، كلا، كلا، نحن لا نفعل ذلك 285 00:16:32,550 --> 00:16:33,910 آه، يا رجل! 286 00:16:37,590 --> 00:16:39,290 أعتقدُ بإنها معجزة 287 00:16:39,310 --> 00:16:41,470 إذا هي بخير، فإن (جيف) بخير 288 00:16:41,550 --> 00:16:44,690 إذا كان (جيف) بخير، كل شيء طبيعي مجدد 289 00:16:44,910 --> 00:16:46,970 هل تعتقد بأن اختكَ 290 00:16:47,000 --> 00:16:49,190 ستدعنا نشاهد برنامج الكلب الوطني؟ 291 00:16:49,230 --> 00:16:50,850 لم أكن أعلم بأنكَ تتابع الناتيز 292 00:16:50,870 --> 00:16:53,130 قامت جدتي بتربية أثنين من المتسابقين 293 00:16:53,150 --> 00:16:55,110 وهنالك أحد منهم قام ببساطة فقط بتحطيم قلبها 294 00:16:55,170 --> 00:16:58,670 أبعثتُ عام 2003 أفضل مجموعة من كلاب الصيد 295 00:16:58,750 --> 00:17:00,750 أعني، قلتُ ذلكّ حقاً، كنتُ فقط 296 00:17:00,870 --> 00:17:02,670 مررتُ عبر المطبخ وكان ذلك في الوقت الخطأ 297 00:17:02,730 --> 00:17:04,870 ماذا عن العام الماضي بشأن مفاجئة كلب سبينلي؟ 298 00:17:05,100 --> 00:17:07,150 مرحى، أجل بشوشاً، أجل 299 00:17:07,380 --> 00:17:09,630 بطلاً؟ كلا، سيدي 300 00:17:09,790 --> 00:17:11,670 أشعر بأن كلب الشناوزر 301 00:17:11,710 --> 00:17:13,890 مُغطى ومهمل 302 00:17:14,150 --> 00:17:16,770 حدث منذ ابتدأ الاسكندنافيين بتربيتهم 303 00:17:16,810 --> 00:17:19,710 لقد كنتُ أفكر، "أين لحظتهم؟" 304 00:17:20,480 --> 00:17:21,490 شكراً لك 305 00:17:21,510 --> 00:17:24,570 كان والدي لديه درجاً بأكمله لأحجية الصور المقطعة 306 00:17:24,590 --> 00:17:27,470 الآن لديه درجاً كاملاً من الواقيات الذكرية 307 00:17:27,570 --> 00:17:29,670 تعتقد والدتي بأني أشرب عصير عنب، 308 00:17:29,700 --> 00:17:31,330 لكنه في الواقع، نبيذ 309 00:17:31,370 --> 00:17:33,250 سأبدأ بالعرض السحري 310 00:17:33,310 --> 00:17:34,960 حسناً، عزيزتي 311 00:17:35,060 --> 00:17:36,600 لقد قلتُ بأنني سأبدأ 312 00:17:36,630 --> 00:17:38,890 في تقديم العرض السحري 313 00:17:38,930 --> 00:17:41,350 أياً كان 314 00:17:41,590 --> 00:17:43,750 هل لاتزال تتلو صلواتك؟ 315 00:17:48,450 --> 00:17:51,510 لكنكن مهلاً. ماذا قلت؟ 316 00:17:51,650 --> 00:17:54,340 معظم الامريكان يتناولون ديك رومي اليوم، 317 00:17:54,350 --> 00:17:57,290 لكن عائلتي تتناول اللزانيا، أيضاً، 318 00:17:57,330 --> 00:18:00,190 لأني أيطالي. هل أعجبكَ ذلك؟ 319 00:18:00,290 --> 00:18:02,370 .شكراً جزيلاً 320 00:18:02,620 --> 00:18:05,130 هل تعلم، 321 00:18:05,290 --> 00:18:08,610 لدي أفضل متعة بالجنس الفموي في حياتي 322 00:18:08,630 --> 00:18:11,470 في القطار السريع المتوجه إلى طوكيو 323 00:18:13,910 --> 00:18:15,890 لعق، لعق. قطار، قطار 324 00:18:19,590 --> 00:18:21,110 -لعق القضيب 325 00:18:21,190 --> 00:18:22,230 أجل 326 00:18:23,470 --> 00:18:25,130 نخب النشوة 327 00:18:25,190 --> 00:18:27,390 جنس فموي 328 00:18:27,470 --> 00:18:29,350 أرني الفحم النباتي في الربع الخالي 329 00:18:29,370 --> 00:18:31,530 من برنامج الكلب السويدي، وسأريكَ 330 00:18:31,550 --> 00:18:33,750 إمكانيات مطلقة في تربية الكلاب البوليسية 331 00:18:33,770 --> 00:18:36,150 ذلك صحيح، (شنوزير) يهرول لتلك الدائرة 332 00:18:36,210 --> 00:18:38,830 "بهجة "ألفين بريتشز دروب بوتوم 333 00:18:38,840 --> 00:18:42,130 لن تأتي للعب معك أيتها الكلاب المتعجرفة! 334 00:18:45,710 --> 00:18:47,810 لا زالت (فيفيان) تتحدث بشأننا 335 00:18:47,830 --> 00:18:49,650 بالتزحلق على الحبل عبر هندوراس 336 00:18:49,730 --> 00:18:51,110 ورؤية سمكة كبيرة في بركة مطر 337 00:18:51,170 --> 00:18:52,860 انتَ لن تنسى أول مرة 338 00:18:52,870 --> 00:18:55,370 أصبح لديكَ ميول المخاطرة من سمك النهاش الأحمر 339 00:18:55,390 --> 00:18:57,790 آسفة، (بيكلز-سان) 340 00:18:57,870 --> 00:18:59,330 قضت (ديدري) العديد من الوقت في بيليز، 341 00:18:59,350 --> 00:19:00,990 بالعمل مع سكان محليون 342 00:19:01,090 --> 00:19:03,650 أعني، بأنني أستخدمتُ جواز سفري لمرةً واحدةً 343 00:19:03,690 --> 00:19:05,430 إن مسكنات الألم أقل ثمناً في تورنتو 344 00:19:05,490 --> 00:19:07,210 أوه! 345 00:19:07,230 --> 00:19:09,110 إذن يارفاق متى تفكران الذهاب؟ 346 00:19:09,130 --> 00:19:11,490 كنتُ أفكر في منتصف الصيف، أليس كذلك، (فيف)؟ 347 00:19:11,550 --> 00:19:12,800 -نعم -هل يمكنني القدوم معكم؟ 348 00:19:12,810 --> 00:19:14,550 حسناً، في بعض الأحيان، يود الثنائي 349 00:19:14,570 --> 00:19:16,530 السفر معاً، لوحدهما 350 00:19:16,590 --> 00:19:18,710 كلا، كلا، كلا. لأكثر، مرحاً 351 00:19:18,750 --> 00:19:20,180 أودُ الذهاب. نحن لم نحظَ أبداً 352 00:19:20,200 --> 00:19:22,220 بأخذ أجازة عائلية 353 00:19:22,230 --> 00:19:23,820 يجب التحدث عن هذا الأمر بالاقتراب من حزيران 354 00:19:23,830 --> 00:19:25,410 أودُ الذهاب إلى (كوستا ريكا) 355 00:19:25,450 --> 00:19:26,660 أظن بأن جميعنا يمكننا الذهاب 356 00:19:26,670 --> 00:19:29,510 آه، مرحى أنا.... أنت تعلم، إذا دعوتني 357 00:19:29,530 --> 00:19:30,860 ويمكنه (سكوت) التخطيط تماماً لهذا الأمر 358 00:19:30,870 --> 00:19:32,710 أن زوجي هو وكيل سفر الشركات 359 00:19:32,730 --> 00:19:34,150 هذا سيكون أولمبياده 360 00:19:34,190 --> 00:19:35,710 التخطيط و التنفيذ هي شهواتي 361 00:19:35,730 --> 00:19:37,390 ماذا لو قمتُ بالدفع للرحلة بأكملها؟ 362 00:19:37,470 --> 00:19:39,060 يأخذ (بيكلس) هندرواس 363 00:19:39,070 --> 00:19:40,190 لستَ مضطراً لفعل ذلك 364 00:19:40,220 --> 00:19:41,470 هل بأمكاننا المكوث في مكاناً آخر 365 00:19:41,510 --> 00:19:42,670 مع فواكة مغطاة بلشوكلا؟ 366 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 هل بأمكاني النوم مع جدي؟ 367 00:19:43,690 --> 00:19:45,570 لقد قمنا بخياطة قميص للجميع 368 00:19:45,670 --> 00:19:47,630 "أفسحوا الطريق" فإن (بيكلز) في عطلة 369 00:19:47,670 --> 00:19:49,030 سأطلب من (داريل) التخطيط في الغد 370 00:19:49,090 --> 00:19:50,600 (ساب)، إن هذا القدر من الناس، 371 00:19:50,610 --> 00:19:52,080 لديهم أسماء مختلفة، وغرف فندق؟ 372 00:19:52,090 --> 00:19:53,300 دعني أقود هذا الأمر 373 00:19:53,310 --> 00:19:55,410 سأذاهب بمفردي 374 00:19:58,930 --> 00:20:00,650 أنكِ على حق 375 00:20:00,750 --> 00:20:02,770 لا يجدر بنا بأخذ العائلة بأكملها 376 00:20:02,930 --> 00:20:05,230 نكون نحن فقط 377 00:20:07,350 --> 00:20:09,770 كلا. كنتُ سأخبركَ لاحقاً 378 00:20:09,800 --> 00:20:11,640 لقد أشتريتُ تذكرة، وسأذهب في الأسبوع القادم، 379 00:20:11,650 --> 00:20:13,250 بمفردي 380 00:20:20,510 --> 00:20:22,420 أنا آسفة، (جيف) 381 00:20:24,210 --> 00:20:28,470 فقط... ذلك كل شيء... 382 00:20:28,570 --> 00:20:30,770 ...تغير عندما تغير كل شيء 383 00:20:30,790 --> 00:20:33,200 وقدمتُ على البدء من جديد 384 00:20:33,300 --> 00:20:35,400 أنظر إليكَ، 385 00:20:35,500 --> 00:20:38,000 وأرى هذا الرجل الذي أنقذ حياتي 386 00:20:39,320 --> 00:20:42,690 لكن لازلتُ أرى الورم الخبيث أيضاً 387 00:20:42,790 --> 00:20:45,370 و... الموت 388 00:20:45,470 --> 00:20:47,940 أنظر إليكَ، وأنكَ تذكرني في الموت 389 00:20:51,600 --> 00:20:54,110 ولدي، هبة الوقت، و ، 390 00:20:54,210 --> 00:20:57,110 تعلم، هذا.... 391 00:20:57,210 --> 00:21:00,310 نحن.... بدا ذلك منطقياً 392 00:21:00,330 --> 00:21:02,400 عندما ينتهي الوقت 393 00:21:05,820 --> 00:21:09,090 الآن أستطيع أن.... 394 00:21:09,190 --> 00:21:10,220 بالتخطيط للمستقبل، أنا آسفة. 395 00:21:10,230 --> 00:21:11,650 وهذا التخطيط لا يشملكَ 396 00:21:11,670 --> 00:21:14,130 أنا آسفة، لايمكنهم، 397 00:21:19,690 --> 00:21:21,590 أدرك ذلكَ 398 00:21:23,290 --> 00:21:25,590 أنا 399 00:21:25,730 --> 00:21:27,330 سعيداً من أجلكِ 400 00:21:31,500 --> 00:21:33,970 تباً لكِ! 401 00:21:34,700 --> 00:21:36,210 أجل، تباً لكِ! 402 00:21:36,230 --> 00:21:37,350 تباً، أيتها الخبيثة! 403 00:21:37,370 --> 00:21:38,990 -أجل، تباً لكِ! -تباً لكِ! 404 00:21:39,010 --> 00:21:41,490 -تباً لكِ! -تباً لكِ! 405 00:21:41,590 --> 00:21:42,730 تباً لكِ! 406 00:21:42,750 --> 00:21:43,930 تباً لكِ، تباً لكِ! 407 00:21:43,950 --> 00:21:45,130 تباً لكِ، تباً لكِ! 408 00:21:45,150 --> 00:21:46,580 تباً لكِ! 409 00:21:46,680 --> 00:21:49,460 تباً لكِ! ليس هنالك علاج كمياوي لحمى النزفية 410 00:22:53,080 --> 00:22:54,690 السطر 411 00:22:54,750 --> 00:22:57,990 هو "مرحباً بكم إلى (بيكل بيرل فلز)، 412 00:22:58,090 --> 00:22:59,610 (فيفا لوست بيجز) 413 00:22:59,750 --> 00:23:01,540 بمنزلكِ الجديد إلى الأبد" 414 00:23:04,550 --> 00:23:06,870 فقط.... 415 00:23:07,060 --> 00:23:09,630 أمهلني ثانية 416 00:23:09,750 --> 00:23:12,030 يمكنني فعله 417 00:23:17,110 --> 00:23:19,490 لسنا مضطرين لفعل هذا اليوم 418 00:23:26,450 --> 00:23:28,830 لسنا مضطرين بإبقاء (فيفا لوست بيجز) 419 00:23:28,850 --> 00:23:32,390 هنا وهناك إذا أنها فقط سوف تصل إلى ذكرياتنا المؤلمة 420 00:23:35,390 --> 00:23:38,330 المرأة ستعيش 421 00:23:38,430 --> 00:23:42,170 ليس هنالك شيء موجز في مشهدي 422 00:23:53,010 --> 00:23:54,890 ليس لدي عذرااً للقدوم هنا، 423 00:23:54,910 --> 00:23:57,550 لكن.... لا تستطيع فهمي بأي شكل، 424 00:23:57,570 --> 00:23:59,510 إلا إذا أمتلكُت دميةً متحركةً 425 00:23:59,610 --> 00:24:01,710 أنا فقط.... 426 00:24:20,330 --> 00:24:22,520 ربما أروي لكِ حكايةً حزينة و بائسةً 427 00:24:22,530 --> 00:24:24,230 لملكة معبودة من قبل الشيطان 428 00:24:24,250 --> 00:24:25,470 أغلقت عن نفسها الحرية، 429 00:24:25,570 --> 00:24:27,350 والمقاتل بقضيباً صلباً.... 430 00:24:27,450 --> 00:24:30,010 هو الذي حطم هذا الشيطان؟ 431 00:24:30,210 --> 00:24:31,470 أجل، أرجوك 432 00:24:31,530 --> 00:24:33,350 هل حدث قط وقابلتَ صديقاً جديداً 433 00:24:33,540 --> 00:24:36,030 وشعرت و كأنه صديقاً قديماً؟ 434 00:24:36,230 --> 00:24:38,230 هذه... 435 00:24:39,070 --> 00:24:41,110 (فيفا) 436 00:24:41,310 --> 00:24:44,000 صديقةً جديدةً، و(فيفا) 437 00:24:44,010 --> 00:24:46,610 هؤلاء (أنيو) و(ماسترو فورمت) 438 00:24:46,650 --> 00:24:48,380 أصدقائكِ الجدد 439 00:24:48,480 --> 00:24:50,510 على الأرجح بأنهم يجدونكِ صديقتهم القديمة 440 00:24:50,680 --> 00:24:53,270 هل لديكِ أي كتاب عن تيرتنز؟ 441 00:24:53,290 --> 00:24:54,550 أم موزارت؟ 442 00:24:54,630 --> 00:24:56,390 أشعرُ بالضياع 443 00:24:56,490 --> 00:24:58,630 أنتِ لستِ ضائعة، أنكِ في المنزل، 444 00:24:58,730 --> 00:25:01,240 ويمكنكِ المكوث عند (بيكلز بارل فلز) 445 00:25:01,340 --> 00:25:02,640 لأطول مدةً تودينها 446 00:25:02,650 --> 00:25:04,210 -كل هذا؟ -شكراً 447 00:25:04,220 --> 00:25:06,440 للأبد؟ 448 00:25:06,450 --> 00:25:09,570 هذه فترةً طويلة، لكني موافق 449 00:25:09,750 --> 00:25:12,250 يمكنكِ المكوث للأبد 450 00:25:15,110 --> 00:25:17,210 المقاتل العظيم يقاتل في طريقه 451 00:25:17,310 --> 00:25:20,550 حارس تلو الحارس إلى أن يشق طريقه 452 00:25:20,590 --> 00:25:24,070 نحو برج الملكة 453 00:25:24,290 --> 00:25:26,470 لكن فقط قبل أن تعانقه 454 00:25:29,250 --> 00:25:31,530 وصل الملك على حصانه 455 00:25:31,740 --> 00:25:33,120 مهلاً، من أنت... 456 00:25:33,220 --> 00:25:34,666 أرجوكِ، لا تلمسيه 457 00:25:34,690 --> 00:25:36,250 وضح الحاكم القديم 458 00:25:36,370 --> 00:25:38,470 أن بوابة القلعة لطالما كان مفتوحاً، 459 00:25:38,530 --> 00:25:41,710 وكانت الملكة هي من أغلقت على نفسها بعيداً 460 00:25:43,190 --> 00:25:45,430 -إلى أين يذهب المقاتل؟ -إلى المنزل 461 00:25:45,510 --> 00:25:46,960 أدركَ المقاتل العظيم 462 00:25:46,970 --> 00:25:49,410 بأن قتل ذلكَ الشيطان من أجل الملكة 463 00:25:49,470 --> 00:25:51,890 أي شيئاً أخر سيكون خيانةً 464 00:25:52,080 --> 00:25:54,730 المقاتل والملكة 465 00:25:54,830 --> 00:25:57,230 ليس مقدراً لهم 466 00:25:57,450 --> 00:25:59,170 هل ستبقى في عطلة عيد الميلاد؟ 467 00:26:01,610 --> 00:26:04,310 ما هذا بحق الجحيم؟ 468 00:26:09,630 --> 00:26:12,880 فقط... أستمري بمونتاج هذه الأمور خارجاً 469 00:26:12,890 --> 00:26:13,930 ذلكَ ما لا نود مشاهدته. 470 00:26:13,970 --> 00:26:16,460 إلى متى؟ إن البرنامج مدته 7 دقائق 471 00:26:16,470 --> 00:26:18,290 أنه بث إذاعي عام ولا يمكننا 472 00:26:18,330 --> 00:26:19,870 وضعه مع إذاعة تجارية 473 00:26:19,970 --> 00:26:21,520 وما الذي سيحدث عندما يصور مباشر؟ 474 00:26:21,560 --> 00:26:22,560 كيف يمكننا إيقافه 475 00:26:22,570 --> 00:26:24,170 بتقيئه بشكلاً جنونياً 476 00:26:24,210 --> 00:26:25,670 عن طريق حذاءه، وحذاءكَ، 477 00:26:25,690 --> 00:26:26,830 -وأحذيتنا؟ -لا تقلقلي 478 00:26:26,850 --> 00:26:27,926 لن نسمح بحدوث ذلكَ 479 00:26:27,950 --> 00:26:29,550 آه، وبالتالي لن يقوم بإستضافته هذه السنة؟ 480 00:26:30,730 --> 00:26:32,060 آه، تباً 481 00:26:32,070 --> 00:26:34,390 آه، تباً! 482 00:26:34,450 --> 00:26:35,816 إضاءة الشجرة الوطنية 483 00:26:35,840 --> 00:26:37,750 ظننتُ أنه في السي بي أس لهذا العام؟ 484 00:26:37,850 --> 00:26:41,110 ذلكَ سيكون ما، يشاهده قرابة 10 مليون من الشعب؟ 485 00:26:41,210 --> 00:26:43,790 كيف حل علينا شهر كانون الأول بهذه السرعة؟ 486 00:26:48,620 --> 00:26:50,200 ليس بشأن المال 487 00:26:50,300 --> 00:26:52,690 لم يكن الأمر أبداً بشأن المال، (جورج) 488 00:26:52,790 --> 00:26:55,350 أنه حول فعل الصواب 489 00:26:55,670 --> 00:26:57,650 إن 42،000 دولار كثيراً من أجل ديون 490 00:26:57,690 --> 00:26:59,010 لأمرأة في الثلاثين من عمرها 491 00:26:59,150 --> 00:27:03,060 لديها فواتير طبية ذلك سيساعدها في الشفاء 492 00:27:03,160 --> 00:27:04,940 وبصفتي محاسبكَ الخاص، يمكنني فقط أن أقترح 493 00:27:04,950 --> 00:27:06,540 ما هي المسؤولية المالية 494 00:27:06,640 --> 00:27:08,290 "ربما يمكننا فقط تسديد الدين عبر بطاقة "ديسكفري 495 00:27:08,330 --> 00:27:11,470 فقط قم بتسديدها جميعاً، أرجوك 496 00:27:11,570 --> 00:27:14,070 أنها محظوظة بأمتلاكها صديقاً مثلك 497 00:27:14,170 --> 00:27:16,090 جميعنا محظوظين 498 00:27:17,540 --> 00:27:18,570 وداعاً 499 00:27:18,594 --> 00:27:20,594 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي !