1 00:00:00,100 --> 00:00:01,964 ...آنچه در «شـوخـی» گذشت 2 00:00:01,966 --> 00:00:04,087 !مَدی، وقت پیانوئه 3 00:00:04,089 --> 00:00:06,330 من می‌برمش 4 00:00:06,332 --> 00:00:08,012 واسه شوهر من کف‌دستی زدی؟ 5 00:00:08,014 --> 00:00:09,516 خب دومین ساز موردعلاقه‌ت چیه؟ 6 00:00:10,818 --> 00:00:14,220 توی‌کو» مدام برای یه جف عروسکی» سخن‌گو بهمون التماس می‌کنه 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,103 امسال، بالاخره خواسته‌شون رو برآورده می‌کنیم 8 00:00:16,105 --> 00:00:19,547 داریم راجع به موردبحث‌ترین کادوی کریسمس فصل صحبت می‌کنیم 9 00:00:19,549 --> 00:00:22,711 تا شش هفته‌ی دیگه من مُردم 10 00:00:22,713 --> 00:00:23,953 اوضاع ویویان خوب نیست 11 00:00:23,955 --> 00:00:27,438 اسم من ویوا صفحه‌گُم‌کُن‌ـه 12 00:00:27,440 --> 00:00:30,522 یه‌دونه جف دیگه به کجا برمی‌خوره؟ - «یه تفاوتی بین «آقای پیکلز-سانِ ژاپن - 13 00:00:30,524 --> 00:00:35,050 ،«یا «موسیور کونسشیون دو فرانس یا «هر گورکین وون دویچلند» وجود داره 14 00:00:44,062 --> 00:00:47,006 خداحافظ 15 00:00:52,753 --> 00:00:53,935 !کات 16 00:01:03,488 --> 00:01:05,270 آریگاتو. آریگاتو [ ممنون به ژاپنی ] 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,003 بله، ممنون 18 00:01:21,632 --> 00:01:23,134 کینتسوگی با معنای لغوی اتصال با طلا، هنری ژاپنی‌ست که ] در آن قطعات شکستۀ سفال و کوزه را با ماده‌ای شامل [ پودر طلا به هم چسبانده و تعمیر می‌کنند 19 00:01:29,683 --> 00:01:32,146 ...پیکلز-سان 20 00:01:44,100 --> 00:01:49,100 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 21 00:02:09,937 --> 00:02:11,359 که اینطور 22 00:02:20,311 --> 00:02:21,350 وای 23 00:02:21,352 --> 00:02:22,752 من یه کلاس خصوصی لازم دارم 24 00:02:22,754 --> 00:02:26,036 اول، کاری که باید بکنی اینه که روی نماد ضربه بزنی 25 00:02:26,038 --> 00:02:28,399 اسم شخصی که می‌خوای باهاش تماس اینترنتی برقرار کنی رو وارد کنی 26 00:02:28,401 --> 00:02:30,424 این معرکه می‌شه 27 00:02:51,352 --> 00:02:52,734 وای 28 00:02:54,917 --> 00:02:56,397 وای 29 00:02:56,399 --> 00:02:57,799 وای 30 00:02:57,801 --> 00:02:59,824 وای 31 00:03:01,205 --> 00:03:02,645 این دوست من ویویان‌ـه 32 00:03:02,647 --> 00:03:06,210 برای سفرکردن به قدر کافی سلامت نبود. دلش می‌خواست اقیانوس رو ببینه 33 00:03:06,212 --> 00:03:07,211 سلام، ویویان 34 00:03:07,213 --> 00:03:08,693 به لس‌آنجلس خوش اومدی 35 00:03:08,695 --> 00:03:09,895 وای 36 00:03:09,897 --> 00:03:11,096 وای 37 00:03:11,098 --> 00:03:12,841 وای 38 00:03:17,387 --> 00:03:21,230 اقیانوس باعث می‌شه غروب آفتاب ،خیلی منحصربه‌فرد به‌نظر بیاد 39 00:03:21,232 --> 00:03:24,274 ولی تو باعث می‌شی تماشایی بشه 40 00:03:24,276 --> 00:03:26,780 خورشید داره حسودی می‌کنه 41 00:03:29,600 --> 00:03:32,100 « بابا: ممنون » 42 00:03:34,209 --> 00:03:35,471 قابلـت رو نداشت 43 00:03:39,456 --> 00:03:41,417 دلفین‌ها! دلفین‌ها 44 00:03:41,419 --> 00:03:42,819 دلفینه رو می‌بینی؟ 45 00:03:42,821 --> 00:03:43,963 اونجا یه‌دونه دلفین‌ـه 46 00:03:46,800 --> 00:03:50,000 ...لطفاً از اقامت‌تون لذت ببرید. از طرف » « تمام دوستان‌تون در توی‌کو 47 00:03:51,192 --> 00:03:53,195 هی 48 00:03:55,037 --> 00:03:59,521 باید قبل از اینکه بیاد اینجا، صحبت کنیم 49 00:03:59,523 --> 00:04:02,245 باشه 50 00:04:02,247 --> 00:04:04,808 اول تو 51 00:04:04,810 --> 00:04:07,532 ،من خیلی راجع به این فکر کردم 52 00:04:07,534 --> 00:04:11,137 ...و احساس می‌کنم که 53 00:04:11,139 --> 00:04:13,780 ،اگه باعث می‌شه خوشحال‌تر بشی 54 00:04:13,782 --> 00:04:16,824 ،که مَدی دوباره بره کلاس پیانو 55 00:04:16,826 --> 00:04:19,228 ،پس باید بره کلاس پیانو و من باهاش کنار میام 56 00:04:19,230 --> 00:04:20,429 اوه 57 00:04:20,431 --> 00:04:23,754 اون خوشحال‌تر به‌نظر می‌رسید - فکر نمی‌کنم این حقیقت داشته باشه - 58 00:04:23,756 --> 00:04:27,118 به‌علاوه، توی قره‌نی خیلی داره وارد می‌شه 59 00:04:27,120 --> 00:04:28,560 واقعاً؟ - آره، عزیزم - 60 00:04:28,562 --> 00:04:31,404 فقط فکر می‌کنم احتمالاً از پیانو ،بیشتر خوش‌ـش میومد 61 00:04:31,406 --> 00:04:34,288 ،و اگه دلش با پیانو باشه 62 00:04:34,290 --> 00:04:36,691 اونوقت نمی... نمی‌شه احساس کسی رو تغییر داد 63 00:04:36,693 --> 00:04:37,692 به نظر من 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,015 پیانو فقط یه علاقه‌ی گذرا بود 65 00:04:40,017 --> 00:04:41,017 واقعاً؟ 66 00:04:41,019 --> 00:04:41,858 همینطور بود؟ 67 00:04:41,860 --> 00:04:42,939 آره، عزیز دلم 68 00:04:42,941 --> 00:04:44,501 به نظرم اون سردرگُم بود 69 00:04:44,503 --> 00:04:47,185 اون یه قره‌نی‌زن زاده شده بود 70 00:04:47,187 --> 00:04:49,388 پیانو فقط یه تصمیم عجیبیه که گرفت 71 00:04:49,390 --> 00:04:52,993 اون هیچ‌وقت به پیانو متعهد نبود 72 00:04:52,995 --> 00:04:56,678 احتمالاً آرزو می‌کرد در همون وهله‌ی اول نمی‌رفت کلاس پیانو 73 00:04:56,680 --> 00:04:58,320 توی پیانو وارد نبودم؟ 74 00:04:58,322 --> 00:04:59,281 خیلی بد بود 75 00:04:59,283 --> 00:05:02,926 دی‌دی، از حالا به بعد، ما به‌طور سفت و سخت یه خانواده‌ی قره‌نی‌‌ـی هستیم 76 00:05:02,928 --> 00:05:07,734 من به تبدیل این خانواده به یه خانواده‌ی قره‌نی‌‌ـی، متعهدم 77 00:05:10,258 --> 00:05:14,043 شماها باید بیشتر حامی رؤیاهای من باشید 78 00:05:18,629 --> 00:05:20,492 سلام 79 00:05:21,873 --> 00:05:23,834 سلام 80 00:05:23,836 --> 00:05:25,116 من آقای پیکلزم 81 00:05:25,118 --> 00:05:26,357 مَدی؟ 82 00:05:26,359 --> 00:05:28,160 این آقای پیکلز-سان‌ـه 83 00:05:28,162 --> 00:05:33,167 اون قراره یه چند هفته‌ای کارهای دایی جف رو دنبال کنه، و بعد هرچی یاد گرفته رو برگردونه ژاپن 84 00:05:33,169 --> 00:05:34,270 و گهگاهی بچه‌داری کنه 85 00:05:38,335 --> 00:05:41,578 اوه، متأ... متأسفم جف نتونست ازتون میزبانی کنه 86 00:05:41,580 --> 00:05:44,462 وضعیت زندگی‌ـش الان در بهترین حالت نیست که مهمون‌داری کنه 87 00:05:44,464 --> 00:05:47,786 ...انگلیسی... من 88 00:05:47,788 --> 00:05:50,472 حیرت‌انگیز نیست 89 00:05:54,958 --> 00:05:56,019 سادو-شیمی 90 00:06:04,090 --> 00:06:06,091 سادو-شیمی؟ 91 00:06:06,093 --> 00:06:07,332 درسته. سادو-شیمی 92 00:06:07,334 --> 00:06:08,374 ممنون 93 00:06:08,376 --> 00:06:09,375 ممنون از شما 94 00:06:09,377 --> 00:06:10,679 آریگاتو 95 00:06:16,388 --> 00:06:17,988 « !آقای پیکلز یه پیغامی برات داره » 96 00:06:17,989 --> 00:06:21,934 من یه پیغامی دارم، خیلی‌خب، ولی مطمئن نیستم ازش خوش‌شون بیاد 97 00:06:37,655 --> 00:06:39,936 هرموقع آماده باشید، ما آماده‌ی ضبط‌ـیم 98 00:06:39,938 --> 00:06:42,661 خیلی‌خب 99 00:06:49,871 --> 00:06:52,272 کُل تاریخ 100 00:06:52,274 --> 00:06:55,316 بر روی صدای انسان در حرکته 101 00:06:55,318 --> 00:06:59,041 تقویت که بشه، می‌تونه انسان رو ،از وسط چاک بده 102 00:06:59,043 --> 00:07:02,045 ،دو میلیون یهودی لهستانی رو به داخاو محکوم کنه 103 00:07:02,047 --> 00:07:06,251 یا انجیل متی رو از تپه‌ی صهیون به رود رومن برسونه 104 00:07:06,253 --> 00:07:10,377 هزاران ذهن تأثیرپذیر، این عروسک رو ،از روی قفسه‌ها می‌کّنن 105 00:07:10,379 --> 00:07:14,662 و من نمی‌دونم به چشم خدا بهش «نگاه می‌کنن یا به چشم «گرملین شخصیتی موذی در افسانه‌ها که با شُل‌کردن ] [ پیچ‌ها در کار وسایل نقلیه اختلال ایجاد می‌کند 106 00:07:14,664 --> 00:07:17,987 ...ولی 107 00:07:17,989 --> 00:07:20,031 من «شابیزک» نمی‌ندازم داخل گوش بچه‌ها شابیزک میوه‌های بنفش و تیره دارد و دارای مادهٔ ] [ سمی آتروپین است که به عنوان مخدر به کار می‌رود 108 00:07:22,154 --> 00:07:26,638 پس، فکر نمی‌کنم اجازه داشته باشیم از نمایش‌نامه‌ی تأییدشده منحرف بشیم 109 00:07:26,640 --> 00:07:30,363 دوست دارم بشیم، اگه موردی نداشته باشه 110 00:07:30,365 --> 00:07:33,289 البته. چی دل‌تون می‌خواد بگید؟ 111 00:07:36,774 --> 00:07:38,334 !الله اکبر 112 00:07:38,336 --> 00:07:40,817 الله اکبر؟ 113 00:07:40,819 --> 00:07:43,180 نه، از اون کلمات خوشم نمیاد 114 00:07:43,182 --> 00:07:45,504 زهره‌ترک‌ـم می‌کنن 115 00:07:45,506 --> 00:07:49,349 خب، شاید اگه معناش رو توضیح بدیم، از ترسناکی‌ـش کم بشه 116 00:07:49,351 --> 00:07:52,793 الله اکبر عبارتیه که معانی زیادی داره 117 00:07:52,795 --> 00:07:54,796 ،عمدتاً، به‌عنوان سلام‌رسانی به کار می‌ره 118 00:07:54,798 --> 00:07:58,120 ،«مثل چیزی که ما برای «سلام خداحافظ» می‌گیم» 119 00:07:58,122 --> 00:08:00,924 یا... «الوها»؟ عبارتی که اهالی هاوایی برای ] [ سلام‌رسانی استفاده می‌کنند 120 00:08:00,926 --> 00:08:03,327 درسته، یوکلِری‌ـه 121 00:08:03,329 --> 00:08:08,294 ،پس اگه می‌رفتیم هاوایی «می‌تونستیم بگیم: «الوهائو اکبر 122 00:08:08,296 --> 00:08:10,978 آم... چرا که نه 123 00:08:10,980 --> 00:08:13,060 الله اکبر 124 00:08:13,062 --> 00:08:15,784 ،با اسلحه بر روی سرشون مجبور شدن خونه‌شون رو ترک کنن 125 00:08:15,786 --> 00:08:18,468 و پای پیاده با هرچی که می‌تونستن حمل کنن راهی شدن 126 00:08:18,470 --> 00:08:23,234 منجر به مرگ بیش از بیست‌هزار آمریکایی بومی شد 127 00:08:23,236 --> 00:08:25,197 بومی»؟» 128 00:08:25,199 --> 00:08:26,879 بومی 129 00:08:26,881 --> 00:08:28,882 یعنی اول اونا اینجا بودن 130 00:08:28,884 --> 00:08:31,886 قبیله‌ی «چروکی» اسم این «رو گذاشت «ردّ اشک‌ها [ از قبایل سرخ‌پوست آمریکا ] 131 00:08:31,888 --> 00:08:33,848 ای‌وای 132 00:08:33,850 --> 00:08:35,691 ای‌وای درسته 133 00:08:35,693 --> 00:08:38,076 حتی دولت‌ها هم مرتکب اشتباه می‌شن 134 00:08:40,940 --> 00:08:43,141 متن‌نما رو قطع کن دستگاهی که متن را به گویندۀ ] [ تلویزیون نشان می‌دهد 135 00:08:43,143 --> 00:08:44,863 کردم. از خودش داره حرف می‌زنه 136 00:08:44,865 --> 00:08:49,429 من و گریس یه صحنه‌ی خیلی قدرتمند براش ،نوشتیم که توش اسنگل‌هورس می‌ره سیب‌چینی 137 00:08:49,431 --> 00:08:52,393 «و اون نوشت: «نومیدی یک عقاب است 138 00:08:52,395 --> 00:08:54,538 اون یعنی چی؟ 139 00:08:56,440 --> 00:08:59,523 ،بدون تعدادی متنوع از روابط هدفمند 140 00:08:59,525 --> 00:09:03,127 نمی‌تونیم جمعیت‌های به‌خصوصی رو ،به‌عنوان مردم واقعی ببینیم 141 00:09:03,129 --> 00:09:06,011 و نیمه‌خودآگاهانه بهشون بی‌توجه می‌شیم 142 00:09:06,013 --> 00:09:09,977 و افسردگی‌تون چیزیه که هرگز نباید از صحبت‌کردن راجع بهش با افرادی که براتون 143 00:09:09,979 --> 00:09:13,381 عزیزن واهمه داشته باشید، چون ...اگه واقعاً دوست‌تون داشته باشن 144 00:09:13,383 --> 00:09:18,388 بهتون می‌گن که «رونالد مک‌دونالد» می‌خواد جوون‌های سیاه‌مون رو وارد برهوت غذا کنه [ نماد رستوران‌های زنجیره‌ای مک‌دونالد ] 145 00:09:18,390 --> 00:09:20,631 ،و بدون شلوار اونجا رهاشون کنه 146 00:09:20,633 --> 00:09:22,914 چون می‌خواد پول آب ازتون بگیره 147 00:09:22,916 --> 00:09:24,596 و می‌خواد پول شاشیدن ازتون بگیره 148 00:09:24,598 --> 00:09:29,082 از یه آدم بدون اعتمادبه‌نفس انتظار تمجید نداشته باشید 149 00:09:29,084 --> 00:09:32,687 افراد زیادی فکر می‌کنن این کشور یه جسد کبود کاملاً بی‌روحه 150 00:09:32,689 --> 00:09:34,049 ولی نیست 151 00:09:34,051 --> 00:09:36,474 یه موجود زنده‌ی در حال نفس‌کشیدنه 152 00:09:39,178 --> 00:09:43,301 و ما هِی باید بهش لگد بزنیم تا خاطرجمع بشیم که زنده‌ست 153 00:09:43,303 --> 00:09:45,063 !یی‌ها صدایی که کابوی‌های برای بروز ] [ هیجان از خود درمی‌آورند 154 00:09:45,065 --> 00:09:49,229 ،از هر 90 دقیقه‌ای که فیلمبرداری می‌کنیم بینابین 12 دقیقه‌ش قابل استفاده‌ست 155 00:09:49,231 --> 00:09:52,936 و اون مال قبل از اینه که مارکسیسم پنهان و آهنگ‌های راجع به نسل‌کُشی رو حذف کنیم 156 00:09:55,199 --> 00:09:56,319 !یوهو 157 00:09:56,321 --> 00:10:05,360 تمام مدتی که فکر می‌کردم برنامه کارش تمومه، همونجا زیر سطح بود 158 00:10:05,370 --> 00:10:09,318 ولی فقط یه زنگ‌زدگی بود که روی آغاز اکسیده شده بود 159 00:10:13,544 --> 00:10:16,327 شرمنده. تخم چشم‌هام رو یادم رفت 160 00:10:23,717 --> 00:10:26,519 ممنون 161 00:10:26,521 --> 00:10:28,524 الله اکبر 162 00:10:30,486 --> 00:10:32,489 شب‌بخیر 163 00:10:37,656 --> 00:10:40,297 اون می‌تونه هرکاری که دلش می‌خواد بکنه 164 00:10:40,299 --> 00:10:42,300 هرچی دلش می‌خواد بگه 165 00:10:42,302 --> 00:10:46,047 شاید من دلم بخواد توی یه لنز نگاه کنم و یه خرده نعره بکشم 166 00:10:47,589 --> 00:10:50,110 نه اینکه بهم اجازه می‌دن نزدیک یه دوربین بشم 167 00:10:50,112 --> 00:10:55,197 گاهی اوقات، من... من دست راست شَل ،سوپ اسکام»ـم، و حتی اون‌موقع» 168 00:10:55,199 --> 00:11:01,207 ...توسط یه پرده‌ی دوش، نامعلومه که من داخل اتاق خوابگاهم ساختم‌ـش 169 00:11:05,373 --> 00:11:07,013 ...هنرمند واقعی 170 00:11:07,015 --> 00:11:08,816 جفت قربانی و جنگجوئن 171 00:11:08,818 --> 00:11:10,458 انگلیسی صحبت می‌کنی؟ 172 00:11:10,460 --> 00:11:12,042 من انگلیسی صحبت نمی‌کنم 173 00:11:26,882 --> 00:11:27,983 اوه 174 00:11:35,213 --> 00:11:39,737 چیزی که عروسک‌هات رو منحصربه‌فرد ،می‌کنه، حیاتیه که تو بهشون می‌دی 175 00:11:39,739 --> 00:11:41,561 نه آدم‌هایی که پشت‌شون مخفی می‌شن 176 00:11:51,675 --> 00:11:54,396 اسم واقعی‌ـت چیه، پیکلز-سان؟ 177 00:11:54,398 --> 00:11:57,360 هوم، کسی که بودم اهمیتی نداره 178 00:11:57,362 --> 00:11:59,203 ،حالا من پیکلز-سان‌ـم 179 00:11:59,205 --> 00:12:01,526 همیشه و تا ابد 180 00:12:01,528 --> 00:12:04,410 شاید جفت‌مون از مخفی‌شدن خوش‌مون میاد 181 00:12:04,412 --> 00:12:08,455 من تمام مدت از دست خودم مخفی می‌شم 182 00:12:08,457 --> 00:12:11,860 به نظرم به همین خاطر با اسکات ازدواج کردم 183 00:12:11,862 --> 00:12:13,702 ...اون 184 00:12:13,704 --> 00:12:15,505 ،من نمی‌خواستم خودم رو بشناسم 185 00:12:15,507 --> 00:12:18,909 درنتیجه مردی رو انتخاب کردم که هیچ‌وقت نتونه من رو بشناسه 186 00:12:18,911 --> 00:12:21,676 اون کسیه که بچه می‌خواست 187 00:12:23,678 --> 00:12:26,880 من فقط به‌خاطر آدم‌های دیگه :به زندگی ادامه می‌دم 188 00:12:26,882 --> 00:12:31,068 ...مَدی و اسکات و جف و بابام و 189 00:12:33,851 --> 00:12:36,573 ،راحته که به‌خاطر اونا به زندگی ادامه بدم 190 00:12:36,575 --> 00:12:40,179 چون نمی‌دونم چطوری به‌خاطر خودم به زندگی ادامه بدم 191 00:12:41,181 --> 00:12:43,665 نمی‌دونم چطوری بخوام 192 00:12:45,667 --> 00:12:51,695 من ترجیح می‌دم جلوی یه عروسک از خون‌ریزی بمیرم تا اینکه جلوی خانواده‌ام زندگی کنم 193 00:12:54,439 --> 00:12:57,361 من اینطوری بزرگ شدم 194 00:12:57,363 --> 00:13:01,646 ما خانواده‌ای هستیم که از دور به هم عشق می‌ورزیم 195 00:13:01,648 --> 00:13:04,130 ولی عشق ورزیدن به کسی از دور به این معناست که 196 00:13:04,132 --> 00:13:07,254 چیزی که در ازاش بهت می‌دن همیشه در فاصله قرار داره 197 00:13:07,256 --> 00:13:11,299 من از دور بهترم 198 00:13:11,301 --> 00:13:13,645 از نزدیک پُر از جای زخم‌ـم 199 00:13:17,029 --> 00:13:18,990 کینتسوگی می‌دونی چیه؟ 200 00:13:18,992 --> 00:13:20,271 هوم؟ 201 00:13:20,273 --> 00:13:23,596 تمرین به‌وجود آوردن یه اثر هنری با شکستن یه چیز منحصربفرد 202 00:13:23,598 --> 00:13:26,600 و چسبوندنش با طلا به همدیگه‌ست 203 00:13:26,602 --> 00:13:30,886 جای زخم‌های تو به این معنا نیستن که تو درهم‌شکسته‌ای 204 00:13:30,888 --> 00:13:32,568 گواهی بر التیام‌پیداکردن‌ـتن 205 00:13:32,570 --> 00:13:35,572 شکستن همون التیام‌پیداکردنه 206 00:13:35,574 --> 00:13:38,015 کینتسوگی 207 00:13:38,017 --> 00:13:39,902 کینتسوگی 208 00:13:53,278 --> 00:13:56,720 دلم نمی‌خواد فکر کنی من یه نفر رو انتخاب کردم که مدت زیادی رو زنده نمی‌مونه 209 00:13:56,722 --> 00:14:00,445 چون فکر می‌کردم قراره برگردیم پیش هم 210 00:14:00,447 --> 00:14:02,528 من همچین فکری نکردم 211 00:14:02,530 --> 00:14:05,252 معمولاً، وقتی شوهرت شروع می‌کنه به قرار گذاشتن با یه زن جوون‌تر 212 00:14:05,254 --> 00:14:08,977 میرایی آدم رو یادش می‌ندازه 213 00:14:08,979 --> 00:14:10,981 این دفعه نه 214 00:14:13,344 --> 00:14:16,509 متأسفم اگه رفتارم به هر طریقی بهت آسیب زد 215 00:14:18,071 --> 00:14:20,993 هی، من رابطه‌ی بعدی‌ـم رو توی راهروی یه بیمارستان پیدا کردم 216 00:14:20,995 --> 00:14:23,075 شاید سرمشق بودم 217 00:14:23,077 --> 00:14:24,838 ،اولین‌باری که پیتر رو دیدم 218 00:14:24,840 --> 00:14:29,684 ،مثل دیدن منفجرشدن «چلنجر» بود ،ولی تو می‌دونستی چی نیاز داری دومین فضاپیمای مدارگرد به کار گرفته شده در ناسا که در ] [ ابتدای مأموریت پس از گذشت ۷۳ ثانیه از پرتاب منفجر شد 219 00:14:29,686 --> 00:14:32,488 و اون کُلی جلا به گونه‌هات برگردوند 220 00:14:32,490 --> 00:14:34,811 از طرف من ازش تشکر کن 221 00:14:34,813 --> 00:14:38,336 جف، می‌دونی، از هر 10 بار، 9 بارـش، وقتی یه نفر 222 00:14:38,338 --> 00:14:46,627 از اون در می‌ره بیرون، اونا بدترین خبری که توی عمرشون می‌شنون رو شنیدن 223 00:14:46,629 --> 00:14:50,031 پس به صلاح اونه که 224 00:14:50,033 --> 00:14:54,958 اگه یه راهی پیدا کنی که بهش نشون بده که مبارزه‌ی اون 225 00:14:54,960 --> 00:14:57,123 مبارزه‌ی تو هم هست 226 00:14:59,887 --> 00:15:02,210 ما همچنان باید با پنج‌شنبه دست‌وپنجه نرم کنیم 227 00:15:04,252 --> 00:15:07,295 ،ازت می‌خوام بیای خونه‌ی دی‌دی 228 00:15:07,297 --> 00:15:09,978 پیتر رو بیاری 229 00:15:09,980 --> 00:15:11,340 پذیرای این ایده‌ای؟ 230 00:15:11,342 --> 00:15:13,623 آره - هوم - 231 00:15:13,625 --> 00:15:16,048 اون آسون‌تر از چیزی بود که فکر می‌کردم 232 00:15:24,640 --> 00:15:27,644 هرچی لازم داشته باشی، من کنارتم 233 00:15:30,007 --> 00:15:38,098 درمان... مرحله‌ی دوم، شمار گلبول‌های سفید خونم رو از حد بهبودی گذروند 234 00:15:40,581 --> 00:15:42,844 من در حال بهبودی‌ام 235 00:15:46,108 --> 00:15:47,931 خیلی دوست‌ـت دارم 236 00:15:49,393 --> 00:15:50,753 اوه، خدای من 237 00:15:50,755 --> 00:15:53,278 باید هزینه‌ی کُلی کارت اعتباری رو پرداخت کنم 238 00:16:01,209 --> 00:16:04,772 من خیلی خیلی خوشحالم که خبر خوب راجع به سلامتی‌ـت رو می‌شنوم 239 00:16:04,774 --> 00:16:08,497 ممنون. ضمناً، من... ویویان‌ـم 240 00:16:08,499 --> 00:16:09,641 من سب‌ـم 241 00:16:10,200 --> 00:16:15,200 ♪ Margaret Lewis - How Would They Know ♪ 242 00:16:20,074 --> 00:16:21,314 آریگاتو 243 00:16:21,316 --> 00:16:22,756 اون رو بذار سر جاش. نه، نه 244 00:16:22,758 --> 00:16:24,100 ما اون‌کارو نمی‌کنیم 245 00:16:27,484 --> 00:16:28,746 !اوه، پسر 246 00:16:32,491 --> 00:16:34,211 به نظرم یه معجزه‌ست 247 00:16:34,213 --> 00:16:36,494 اگه حال اون خوب باشه، حال جف هم خوبه 248 00:16:36,496 --> 00:16:39,619 اگه حال جف خوب باشه، دوباره همه‌چیز به حالت عادی برمی‌گرده 249 00:16:39,621 --> 00:16:44,105 به نظرت خواهرت اجازه می‌ده مسابقات ملی سگ‌ها» رو تماشا کنیم؟» 250 00:16:44,107 --> 00:16:45,787 نمی‌دونستم مسابقات ملی رو دنبال می‌کنی 251 00:16:45,789 --> 00:16:50,032 مادربزرگم دوتا دومی به عمل آورد و یکی که کامل دلش رو شکست 252 00:16:50,034 --> 00:16:53,597 من بهترین «تریر» گروه سال 2003 رو قابلگی کردم 253 00:16:53,599 --> 00:16:57,603 ،منظورم اینه، خودم این رو می‌گم. درحقیقت داشتم در زمان نامناسبی از آشپزخونه رد می‌شدم 254 00:16:57,605 --> 00:16:59,806 سورپرایز «اسپانیل» پارسال رو چی می‌گی؟ 255 00:16:59,808 --> 00:17:02,089 سرحال، بود. بانشاط، بود 256 00:17:02,091 --> 00:17:04,612 قهرمان شد؟ نه، قربان 257 00:17:04,614 --> 00:17:08,858 احساس می‌کنم «شناوزر»ها زیاد به موی سرشون نمی‌رسن و نادیده گرفته شدن 258 00:17:08,860 --> 00:17:11,581 از زمانی که اسکاندیناویایی‌ها شروع ،کردن به به‌عمل‌آوردن‌شون 259 00:17:11,583 --> 00:17:15,186 :برام سؤال بوده «لحظه‌ی اونا کِی فرا می‌رسه؟» 260 00:17:15,188 --> 00:17:16,828 ممنون 261 00:17:16,830 --> 00:17:19,953 بابای من قدیما یه کشو پُر از پازل داشت 262 00:17:19,955 --> 00:17:22,276 حالا یه کشو پُر از کاندوم داره 263 00:17:22,278 --> 00:17:26,241 هوم، مامانم فکر می‌کنه من آب‌انگور می‌خورم، ولی درحقیقت، شرابه 264 00:17:26,243 --> 00:17:28,524 می‌خوام نمایش سحرآمیز رو شروع کنم 265 00:17:28,526 --> 00:17:29,766 باشه، عزیزم 266 00:17:29,768 --> 00:17:33,891 گفتم می‌خوام نمایش سحرآمیز رو شروع کنم 267 00:17:33,893 --> 00:17:36,294 حالاهرچی 268 00:17:36,296 --> 00:17:38,680 هنوزم دعا می‌کنی؟ 269 00:17:43,306 --> 00:17:46,548 .ولی... ولی... وایسا چی باید گفت؟ 270 00:17:46,550 --> 00:17:52,035 ،امروز بیشتر آمریکا، بوقلمون می‌خوره ،ولی خانواده‌ی من لازانیا هم می‌خوره 271 00:17:52,037 --> 00:17:54,901 چون من ایتالیایی‌ام. خوشت میاد؟ 272 00:17:56,123 --> 00:17:57,323 آریگاتو 273 00:17:57,325 --> 00:18:00,166 ...می‌دونی 274 00:18:00,168 --> 00:18:06,357 «من توی قطار تندرو به مقصد «کیوتو بهترین ساک عمرم رو تجربه کردم [ پایتخت پیشین ژاپن ] 275 00:18:08,620 --> 00:18:10,525 ساک، ساک. قطار، قطار 276 00:18:14,548 --> 00:18:16,068 هوم؟ - آلت‌مکی - 277 00:18:16,070 --> 00:18:17,091 بله 278 00:18:18,473 --> 00:18:20,033 اینم به سلامتی آلت‌مکی 279 00:18:20,035 --> 00:18:22,100 ساک 280 00:18:22,518 --> 00:18:25,200 زغال‌مالیدن به شکم یه سگ مسابقه‌ای سوئدی رو نشونم بده 281 00:18:25,250 --> 00:18:28,925 منم پتانسیل بی‌نهایت پرورش سگ‌سانان رو نشون‌ـت می‌دم 282 00:18:28,927 --> 00:18:31,088 درسته، شناوزر. دور اون دایره یورتمه برو 283 00:18:31,090 --> 00:18:36,837 آلوین بریچزِ شعفِ باسن‌آویزونی نیومده !که با شما هرزه‌های مغرور بازی کنه 284 00:18:40,823 --> 00:18:46,108 ویویان هِی راجع به «زیپ‌لاین»کردن‌مون داخل هُندوراس و دیدن باران ماهی صحبت می‌کنه 285 00:18:46,110 --> 00:18:50,313 آدم هیچ‌وقت اولین‌باری که با یه ماهی سرخو «کامی‌کازی» می‌شه رو فراموش نمی‌کنه [ اصطلاحی ژاپنی به معنای خودکُشی فداکارانه ] 286 00:18:50,315 --> 00:18:52,076 ببخشید، پیکلز-سان 287 00:18:52,078 --> 00:18:55,801 «دیردری زمان زیادی رو در «بلیز گذروند، با مردمان بومی کار کرد 288 00:18:55,803 --> 00:18:58,685 اه. منظورم اینه، من فقط یک‌بار از گذرنامه‌ام استفاده کردم 289 00:18:58,687 --> 00:19:01,008 داروهای مسکّن توی تورنتو ارزون‌ترن 290 00:19:01,010 --> 00:19:03,922 !اوه - خب، توی فکرش‌ـید که کِی برید؟ - 291 00:19:03,933 --> 00:19:06,054 من به اواسط تابستون فکر می‌کردم، درسته، ویو؟ 292 00:19:06,056 --> 00:19:07,857 اوهوم - منم می‌تونم بیام؟ - 293 00:19:07,859 --> 00:19:11,588 ویل، گاهی اوقات، زوج‌ها دوست دارن باهمدیگه سفر کنن. تنهایی 294 00:19:11,600 --> 00:19:13,705 ،نه، نه، نه. هرچی بیشتر باشیم بیشتر خوش می‌گذره 295 00:19:13,707 --> 00:19:17,630 من می‌خوام برم. ما تابحال سفر خانوادگی نرفتیم 296 00:19:17,632 --> 00:19:18,912 باید حوالی ژوئن بیشتر درموردش صحبت کنیم 297 00:19:18,914 --> 00:19:20,554 «من می‌خوام برم «کاستاریکا [ آمریکای مرکزی ] 298 00:19:20,556 --> 00:19:22,476 به نظرم همه‌مون می‌تونیم بریم 299 00:19:22,478 --> 00:19:24,759 ...اوه، وایسا، من هستم می‌دونی، اگه دعوت باشم 300 00:19:24,761 --> 00:19:29,125 و اسکات می‌تونه یه برنامه‌ی خوب براش بریزه. شوهر من بلیط‌فروش آژانس مسافرتیه. این می‌شه المپیک‌ـش 301 00:19:29,127 --> 00:19:30,768 مدیریت و اجرای طرح من رو تحریک می‌کنه 302 00:19:30,770 --> 00:19:32,410 اگه من هزینه‌ی کُل سفر رو پرداخت کنم چی؟ 303 00:19:32,412 --> 00:19:34,052 پیکلزها هُندوراس رو تصاحب می‌کنن 304 00:19:34,054 --> 00:19:35,213 مجبور نیستید اون‌کارو بکنید 305 00:19:35,215 --> 00:19:37,657 می‌شه یه جای دیگه بمونیم که میوه‌ی شکلاتی داشته باشه؟ 306 00:19:37,659 --> 00:19:40,380 می‌شه من با پدربزرگ توی یه اتاق باشم؟ - برای همه تی‌شرت درست می‌کنیم - 307 00:19:40,382 --> 00:19:44,065 «از سر راه برید کنار: پیکلزها توی تعطیلات‌ـن» - فردا به درل می‌گم برنامه‌ریزی کنه - 308 00:19:44,067 --> 00:19:48,111 ،سب، این‌همه آدم، با اسامی مختلف اتاق هتل؟ بذار من بهش رسیدگی کنم 309 00:19:48,113 --> 00:19:50,115 من تنها می‌رم 310 00:19:54,041 --> 00:19:55,801 حق با توئه 311 00:19:55,803 --> 00:19:58,084 مجبور نیستیم کُل خانواده رو ببریم 312 00:19:58,086 --> 00:20:02,330 می‌تونه فقط خودمون باشه 313 00:20:02,332 --> 00:20:04,933 آم، نه. می‌خواستم بعداً بهت بگم 314 00:20:04,935 --> 00:20:08,500 من یه بلیط خریدم، و هفته‌ی بعد تنهایی می‌رم 315 00:20:15,389 --> 00:20:17,132 متأسفم، جف 316 00:20:19,114 --> 00:20:23,478 ...فقط... موقعی که 317 00:20:23,480 --> 00:20:26,001 اوضاع تغییر کرد، همه‌چیز عوض شد 318 00:20:26,003 --> 00:20:28,204 و من می‌تونم از نو شروع کنم 319 00:20:28,206 --> 00:20:32,913 به تو که نگاه می‌کنم، مردی رو می‌بینم که جونم رو نجات داد 320 00:20:34,294 --> 00:20:40,381 ولی همچنین سرطان و... مرگ می‌بینم 321 00:20:40,383 --> 00:20:42,846 ،به تو که نگاه می‌کنم من رو یاد مرگ می‌ندازی 322 00:20:46,511 --> 00:20:52,116 و من این موهبت زمان رو ...دارم، و، می‌دونی، این 323 00:20:52,118 --> 00:20:57,305 ما... موقعی که زمانم داشت به سر می‌رسید، با عقل جور درمیومد 324 00:21:00,730 --> 00:21:04,092 ...حالا که می‌تونم 325 00:21:04,094 --> 00:21:06,776 .برای آینده برنامه‌ریزی کنم، متأسفم اون برنامه‌ها شامل تو نمی‌شن 326 00:21:06,778 --> 00:21:09,041 متأسفم. نمی‌تونن باشن 327 00:21:15,029 --> 00:21:16,811 درک می‌کنم 328 00:21:18,273 --> 00:21:20,995 ...من 329 00:21:20,997 --> 00:21:23,260 برات خوشحالم 330 00:21:26,404 --> 00:21:29,606 !کون لقت 331 00:21:29,608 --> 00:21:31,409 !آره، کون لقت 332 00:21:31,411 --> 00:21:32,530 !کون لقت، هرزه 333 00:21:32,532 --> 00:21:33,612 !آره، کون لقت 334 00:21:33,614 --> 00:21:34,813 کون لقت 335 00:21:34,815 --> 00:21:36,496 !کون لقت - !کون لقت - 336 00:21:36,498 --> 00:21:37,537 !کون لقت 337 00:21:37,539 --> 00:21:38,939 ،کون لقت، کون لقت 338 00:21:38,941 --> 00:21:40,141 !کون لقت، کون لقت 339 00:21:40,143 --> 00:21:41,583 !کون لقت 340 00:21:41,585 --> 00:21:44,368 کون لقت! خبری از شیمی‌درمانی !برای تب استخوان‌شکن نیست 341 00:21:50,600 --> 00:21:55,600 ♪ Bing Crosby - Christmas Is a-Comin' ♪ « !این کریسمس آقای پیکلز یه پیغام برات داره » 342 00:22:47,993 --> 00:22:52,998 دیالوگ اینه: «به آبشار 'بشکه‌ی پیکل' خوش اومدی 343 00:22:53,000 --> 00:22:56,445 «ویوا صفحه‌گُم‌کُن. خونه‌ی ابدی جدیدت 344 00:22:59,689 --> 00:23:01,970 ...فقط 345 00:23:01,972 --> 00:23:04,894 یه لحظه بهم فرصت بده 346 00:23:04,896 --> 00:23:06,939 من می‌تونم 347 00:23:12,346 --> 00:23:14,549 مجبور نیستیم امروز انجامش بدیم 348 00:23:15,871 --> 00:23:18,314 ...هوم 349 00:23:21,358 --> 00:23:28,388 اگه ویوا صفحه‌گُم‌کُن خاطرات دردناک رو برمی‌گردونه، مجبور نیستیم نگه‌ش داریم 350 00:23:30,570 --> 00:23:33,332 یه زن زنده می‌مونه 351 00:23:33,334 --> 00:23:37,259 اون چیزی کمتر از خارق‌العاده نیست 352 00:23:48,074 --> 00:23:52,678 ...من واقعاً بهونه‌ای برای اومدن به اینجا ندارم، ولی در هر صورت نمی‌تونی متوجه بشی چی می‌گم 353 00:23:52,680 --> 00:23:54,520 مگراینکه یه عروسک دستم باشه 354 00:23:54,522 --> 00:23:55,384 ...من فقط 355 00:24:15,390 --> 00:24:19,153 می‌شه قصه‌ی غم‌انگیز و رقت‌بار ملکه‌ای که به اسارت شیطان دراومده بود و 356 00:24:19,155 --> 00:24:20,476 داخل فرج‌ـش زندانی شده بود رو تعریف کنم؟ 357 00:24:20,477 --> 00:24:25,121 ...و جنگجو با یه آلت پولادین که این شیطان رو نابود کرد؟ 358 00:24:25,123 --> 00:24:26,163 بله، لطفاً 359 00:24:26,165 --> 00:24:28,446 تابحال با یه دوست جدید آشنا شُدید 360 00:24:28,448 --> 00:24:31,490 که این احساس بهتون دست بده که یه دوست قدیمیه؟ 361 00:24:31,492 --> 00:24:33,973 ...این 362 00:24:33,975 --> 00:24:36,216 ویواست 363 00:24:36,218 --> 00:24:43,386 یه دوست جدید. و ویوا، اینا آنوی و اُستاد فرماتا هستن، دوستان جدیدت 364 00:24:43,388 --> 00:24:45,589 احتمالاً احساس کنی دوستان قدیمی‌ـتن 365 00:24:45,591 --> 00:24:48,192 کتابی درمورد نون توست دارید؟ 366 00:24:48,194 --> 00:24:49,674 یا درمورد موزارت؟ 367 00:24:49,676 --> 00:24:51,396 احساس گُمگشتگی می‌کنم 368 00:24:51,398 --> 00:24:53,639 ،تو گُمگشته نیستی. تو خونه‌ای 369 00:24:53,641 --> 00:24:58,005 و می‌تونی تا هرموقع که دلت بخواد توی آبشار «بشکه‌ی پیکل» بمونی 370 00:24:58,007 --> 00:24:59,287 تموم شد؟ - ممنون - 371 00:24:59,289 --> 00:25:01,810 تا ابد؟ 372 00:25:01,812 --> 00:25:04,654 اون زمان زیادیه، ولی چرا که نه 373 00:25:04,656 --> 00:25:07,160 می‌تونی تا ابد بمونی 374 00:25:10,264 --> 00:25:14,147 جنگجوی کبیر با مبارزه‌کردن با نگهبان پشت نگهبان، پیش‌روی کرد 375 00:25:14,149 --> 00:25:19,194 تا اینکه رسید به قلعه‌ی ملکه 376 00:25:19,196 --> 00:25:21,619 ولی درست قبل از اینکه ملکه ...بتونه اون رو در آغوش بگیره 377 00:25:24,403 --> 00:25:26,644 پادشاه سوار بر اسب از راه رسید 378 00:25:26,646 --> 00:25:28,126 ...وایسا، تو 379 00:25:28,128 --> 00:25:29,808 خواهش می‌کنم، بهش دست نزن 380 00:25:29,810 --> 00:25:33,653 فرمانروای کهنسال توضیح داد ،که درِ قلعه همیشه باز بوده 381 00:25:33,655 --> 00:25:36,839 و این ملکه بود که خودش رو زندانی کرده بود 382 00:25:38,541 --> 00:25:40,742 جنگجوئه کجا می‌ره؟ - خونه - 383 00:25:40,744 --> 00:25:44,868 جنگجوی کبیر متوجه شد که این شیطانی برای ملکه بود که بکُشه 384 00:25:44,870 --> 00:25:46,991 هرکار دیگه‌ای خیانت به همسر بود 385 00:25:46,993 --> 00:25:49,835 جنگجو و ملکه 386 00:25:49,837 --> 00:25:52,358 برای هم مقدّر نشدن 387 00:25:52,360 --> 00:25:56,764 تا آخر کریسمس می‌مونی؟ 388 00:25:56,766 --> 00:25:59,449 !الان یعنی چی؟ 389 00:26:04,737 --> 00:26:09,100 فقط... چیزهایی که نمی‌خوایم ببینیم رو حذف کن 390 00:26:09,102 --> 00:26:11,584 تا کِی؟ برنامه هفت دقیقه‌ست 391 00:26:11,586 --> 00:26:15,028 و پی‌بی‌اِس هم هست. اینطور نیست که بتونیم با آگهی‌های بازرگانی پُرش کنیم 392 00:26:15,030 --> 00:26:19,274 و موقعی که برنامه‌ی زنده اجرا کنه چی می‌شه؟ چطوری جلوش رو از بالاآوردن این جنون مبتذل‌ـش 393 00:26:19,276 --> 00:26:21,757 روی کفش‌هاش، و کفش‌های شما، و - کفش‌های ما بگیریم - نگران نباش 394 00:26:21,759 --> 00:26:23,119 نمی‌ذاریم اون اتفاق بیوفته 395 00:26:23,121 --> 00:26:25,803 اوه، پس قرار نیست امسال مجری‌گری کنه؟ 396 00:26:25,805 --> 00:26:27,205 اوه، تُف 397 00:26:27,207 --> 00:26:29,648 !اوه، تُف 398 00:26:29,650 --> 00:26:30,849 چراغونی ملی درخت 399 00:26:30,851 --> 00:26:32,852 فکر کنم امسال از سی‌بی‌اِس پخش می‌شه [ شبکه‌ی سراسری ] 400 00:26:32,854 --> 00:26:36,217 اونجوری چطوری می‌شه، ده میلیون نفر تماشا می‌کنن؟ 401 00:26:36,219 --> 00:26:38,802 چطوری انقدر زود دسامبر از راه رسید؟ [ ماه آخر سال ] 402 00:26:43,629 --> 00:26:45,309 قضیه درمورد پول نیست 403 00:26:45,311 --> 00:26:47,792 هیچ‌وقت درمورد پول نبوده، گرگوری 404 00:26:47,794 --> 00:26:50,676 درمورد انجام کار درسته 405 00:26:50,678 --> 00:26:54,161 ‏‏42هزار دلار، بدهی زیادی برای یه زن در دهه‌ی سی زندگی‌ـشه 406 00:26:54,163 --> 00:26:58,166 قبوض دارو داره. این به درمان‌شدن‌ـش کمک می‌کنه 407 00:26:58,168 --> 00:27:01,651 به‌عنوان حسابدارتون، من فقط می‌تونم چیزی رو که از لحاظ مالی قابل اعتماده رو توصیه کنم 408 00:27:01,653 --> 00:27:03,733 شاید فقط بتونیم هزینه‌ی کارت دیسکاور» رو پرداخت کنیم» 409 00:27:03,735 --> 00:27:06,577 لطفاً کامل پرداخت‌ـش کن 410 00:27:06,579 --> 00:27:09,181 خوش‌شانسه که دوستی مثل شما داره 411 00:27:09,183 --> 00:27:11,100 همه‌مون خوش‌شانس‌ـیم 412 00:27:12,547 --> 00:27:14,550 خداحافظ 413 00:28:05,100 --> 00:28:10,100 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens