1
00:00:05,227 --> 00:00:06,965
Negli episodi precedenti di Kidding...
2
00:00:06,995 --> 00:00:09,220
Maddy, e' ora della lezione di piano!
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,600
La accompagno io.
4
00:00:11,457 --> 00:00:13,189
Ha fatto una sega a mio marito?
5
00:00:13,219 --> 00:00:15,789
Allora, qual e' il tuo
secondo strumento preferito?
6
00:00:15,819 --> 00:00:17,837
ToyCo ci sta chiedendo
7
00:00:17,867 --> 00:00:19,419
di creare un pupazzo Jeff parlante.
8
00:00:19,449 --> 00:00:21,450
Quest'anno finalmente
glielo concederemo.
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,714
Parliamo del regalo di Natale
piu' richiesto della stagione.
10
00:00:24,925 --> 00:00:27,401
Tra sei settimane saro' morta.
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,091
Vivian non se la passa bene.
12
00:00:29,323 --> 00:00:32,409
Il mio nome e' Viva Pagine Perdute.
13
00:00:32,439 --> 00:00:33,581
Cosa sara' mai un Jeff in piu'?
14
00:00:33,611 --> 00:00:35,955
C'e' differenza tra il Mr.
Pickles-san giapponese,
15
00:00:35,985 --> 00:00:38,485
il Monsieur Cornichon francese oppure...
16
00:00:38,586 --> 00:00:40,212
Herr Gherkin tedesco.
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,837
Arigatou.
18
00:00:49,003 --> 00:00:50,703
- Sayonara.
- Sayonara.
19
00:00:54,844 --> 00:00:55,844
Sayonara.
20
00:00:57,838 --> 00:00:59,285
- Sayonara.
- Katto!
21
00:01:08,781 --> 00:01:10,231
Arigatou, arigatou.
22
00:01:17,854 --> 00:01:19,554
Hai, arigatou gozaimasu.
23
00:01:27,065 --> 00:01:28,065
Kintsugi.
24
00:01:35,195 --> 00:01:36,395
Pickles-san...
25
00:01:40,747 --> 00:01:41,747
Arigatou.
26
00:01:49,016 --> 00:01:52,016
Kidding 1x07
"Kintsugi"
27
00:01:54,820 --> 00:01:57,820
#TAsociety
28
00:01:58,975 --> 00:02:01,216
Traduzione: Taraxsis, leanan-sidhe,
Valeee90, Sbrex, Isbazia
29
00:02:01,246 --> 00:02:03,340
Revisione: mono_cromo
30
00:02:06,935 --> 00:02:08,135
- Wow.
- Wow.
31
00:02:15,124 --> 00:02:16,241
Ci vedo.
32
00:02:25,296 --> 00:02:26,286
Wow.
33
00:02:26,316 --> 00:02:27,669
Mi servira' un tutorial.
34
00:02:27,699 --> 00:02:29,849
La prima cosa che devi fare e'...
35
00:02:29,923 --> 00:02:33,406
premere l'icona. Inserisci il nome della
persona che vuoi contattare con FaceTime.
36
00:02:33,436 --> 00:02:34,709
Sara' fantastico.
37
00:02:56,900 --> 00:02:58,191
Wow!
38
00:02:59,962 --> 00:03:01,085
Wow.
39
00:03:01,294 --> 00:03:02,294
Wow.
40
00:03:02,641 --> 00:03:04,266
Wow!
41
00:03:06,729 --> 00:03:08,113
Lei e' la mia amica Vivian.
42
00:03:08,143 --> 00:03:10,025
Non stava molto bene per viaggiare.
43
00:03:10,055 --> 00:03:11,456
Voleva vedere l'oceano.
44
00:03:11,486 --> 00:03:13,886
Ciao, Vivian. Benvenuta a Los Angeles.
45
00:03:14,308 --> 00:03:15,231
Wow.
46
00:03:15,261 --> 00:03:17,850
- Wow.
- Wow!
47
00:03:22,589 --> 00:03:25,339
L'oceano rende il tramonto
davvero speciale.
48
00:03:26,735 --> 00:03:28,633
Ma tu lo rendi spettacolare.
49
00:03:29,508 --> 00:03:31,658
Il sole sta diventando invidioso.
50
00:03:34,187 --> 00:03:36,717
A PAPA': "Grazie."
51
00:03:39,321 --> 00:03:40,621
Non c'e' di che!
52
00:03:44,856 --> 00:03:45,856
Delfini!
53
00:03:46,167 --> 00:03:48,052
Delfini. Lo vedi il delfino?
54
00:03:48,082 --> 00:03:49,382
C'e' un delfino!
55
00:03:51,704 --> 00:03:55,017
Le auguriamo un piacevole soggiorno.
Firmato: tutti gli amici di ToyCo
56
00:03:56,691 --> 00:03:57,691
Ehi.
57
00:04:00,310 --> 00:04:02,510
Dobbiamo parlare prima che arrivi.
58
00:04:04,890 --> 00:04:05,890
Ok.
59
00:04:07,836 --> 00:04:08,836
Inizia tu.
60
00:04:10,014 --> 00:04:11,614
Ci ho pensato molto...
61
00:04:12,705 --> 00:04:13,705
e...
62
00:04:13,870 --> 00:04:14,870
credo...
63
00:04:16,309 --> 00:04:18,459
che se ti rendesse piu' felice...
64
00:04:18,842 --> 00:04:20,382
che Maddy...
65
00:04:20,528 --> 00:04:24,878
tornasse a fare pianoforte, allora
dovrebbe farlo e me ne farei una ragione.
66
00:04:25,314 --> 00:04:26,806
Sembrava piu' felice.
67
00:04:26,836 --> 00:04:28,644
Non credo sia vero.
68
00:04:29,663 --> 00:04:31,902
Inoltre, sta diventando
bravissima con il clarinetto.
69
00:04:31,932 --> 00:04:33,563
- Davvero?
- Si', tesoro.
70
00:04:33,593 --> 00:04:36,319
Credo solo che magari avrebbe
preferito il pianoforte
71
00:04:36,349 --> 00:04:38,949
e se il suo cuore
desidera il pianoforte,
72
00:04:39,413 --> 00:04:41,772
allora, sai, non si puo'
cambiare il cuore di qualcuno.
73
00:04:41,802 --> 00:04:45,107
Credo che il pianoforte
fosse solo una fase.
74
00:04:45,267 --> 00:04:46,095
Davvero?
75
00:04:46,125 --> 00:04:48,035
- Sul serio?
- Si', dolcezza.
76
00:04:48,065 --> 00:04:49,600
Credo che fosse confusa.
77
00:04:49,630 --> 00:04:52,080
E' nata per essere una clarinettista.
78
00:04:52,110 --> 00:04:54,280
Il pianoforte e' stata
solo una scelta strana.
79
00:04:54,310 --> 00:04:56,052
Non si e' mai impegnata davvero...
80
00:04:56,082 --> 00:04:57,482
con il pianoforte.
81
00:04:58,158 --> 00:05:01,785
Probabilmente desidera non aver
nemmeno mai fatto pianoforte.
82
00:05:01,859 --> 00:05:03,365
Non ero brava con il pianoforte?
83
00:05:03,395 --> 00:05:04,375
Era orribile.
84
00:05:04,405 --> 00:05:07,881
Dee Dee, da questo momento, siamo
rigorosamente una famiglia di clarinetto.
85
00:05:07,911 --> 00:05:08,911
Io mi...
86
00:05:09,730 --> 00:05:12,580
impegno a renderla una
famiglia di clarinetto.
87
00:05:15,231 --> 00:05:19,018
Ragazzi, dovete essere piu' incoraggianti
per quanto riguarda i miei sogni.
88
00:05:23,864 --> 00:05:24,914
Konnichiwa.
89
00:05:26,916 --> 00:05:27,966
Konnichiwa.
90
00:05:29,196 --> 00:05:30,574
Pikurusu-san desu.
91
00:05:30,604 --> 00:05:31,232
Maddy?
92
00:05:31,487 --> 00:05:33,147
Lui e' Mr. Pickles-san.
93
00:05:33,359 --> 00:05:35,575
Seguira' zio Jeff per alcune settimane
94
00:05:35,605 --> 00:05:37,721
e portera' con se' in Giappone
quello che ha imparato.
95
00:05:37,751 --> 00:05:40,151
E fara' occasionalmente il babysitter.
96
00:05:43,341 --> 00:05:46,130
Oh, mi spiace che Jeff non
abbia potuto ospitarla.
97
00:05:46,160 --> 00:05:49,599
La sua attuale sistemazione non e'
ottimale per ospitare qualcuno al momento.
98
00:05:49,629 --> 00:05:50,629
Non...
99
00:05:50,861 --> 00:05:52,611
parlo la vostra lingua...
100
00:05:52,967 --> 00:05:54,330
molto bene.
101
00:06:00,130 --> 00:06:01,230
Tristo-maki.
102
00:06:08,915 --> 00:06:10,405
Tristo-maki?
103
00:06:10,593 --> 00:06:11,943
Sou. Tristo-maki.
104
00:06:12,269 --> 00:06:13,269
Grazie.
105
00:06:13,325 --> 00:06:14,325
Grazie.
106
00:06:14,471 --> 00:06:15,471
Arigatou.
107
00:06:21,358 --> 00:06:24,278
{\an8}Mr. Pickles ha un messaggio per TE!
108
00:06:23,123 --> 00:06:24,873
E' vero, ho un messaggio,
109
00:06:25,089 --> 00:06:26,939
ma non so se piacera' loro.
110
00:06:42,611 --> 00:06:44,681
Quando vuole siamo pronti a registrare.
111
00:06:44,711 --> 00:06:45,711
Ok.
112
00:06:47,511 --> 00:06:52,311
{\an7}OPZIONE 1:
Abbracciami!
113
00:06:47,511 --> 00:06:52,311
{\an4}OPZIONE 2: I nuovi amici sono solo
vecchi amici in attesa di diventarlo!
114
00:06:47,528 --> 00:06:52,301
{\an9}OPZIONE 3B:
Annoiato? Aiuta un anziano!
115
00:06:47,529 --> 00:06:52,306
{\an1}OPZIONE 3:
Annoiato? Pianta un albero!
116
00:06:54,892 --> 00:06:56,292
Tutta la storia...
117
00:06:57,339 --> 00:06:59,489
viaggia attraverso la voce umana.
118
00:07:00,521 --> 00:07:03,221
Amplificata, puo'
tagliare un uomo a meta',
119
00:07:04,018 --> 00:07:06,886
condannare a Dachau due
milioni di ebrei polacchi
120
00:07:06,916 --> 00:07:08,474
o diffondere il vangelo di Matteo...
121
00:07:08,504 --> 00:07:10,554
dal monte Sion al fiume Tevere.
122
00:07:11,138 --> 00:07:13,188
Migliaia di menti plasmabili...
123
00:07:13,474 --> 00:07:15,572
strapperanno questa
bambola dagli scaffali...
124
00:07:15,602 --> 00:07:18,602
e non so se la considereranno
un dio o un demone.
125
00:07:19,691 --> 00:07:20,691
Ma...
126
00:07:22,845 --> 00:07:25,895
non instillero' veleno
nelle orecchie dei bambini.
127
00:07:28,261 --> 00:07:31,720
Ecco, non credo ci sia permesso
allontanarci dal copione approvato.
128
00:07:31,750 --> 00:07:32,900
Vorrei farlo,
129
00:07:33,767 --> 00:07:35,151
se per voi va bene.
130
00:07:35,181 --> 00:07:36,181
Certo.
131
00:07:36,435 --> 00:07:37,889
Cosa vorrebbe dire?
132
00:07:41,841 --> 00:07:43,172
Allahu akbar!
133
00:07:43,689 --> 00:07:45,382
Allahu akbar?
134
00:07:45,646 --> 00:07:47,896
No, non mi piacciono quelle parole.
135
00:07:48,164 --> 00:07:50,453
Mi spaventano a morte.
136
00:07:50,483 --> 00:07:54,233
Beh, forse farebbero meno paura
se spiegassimo cosa significano.
137
00:07:54,512 --> 00:07:57,740
Allahu akbar e' un'espressione
che significa molte cose diverse.
138
00:07:57,770 --> 00:07:59,727
Principalmente, si usa come saluto,
139
00:07:59,757 --> 00:08:01,707
come se noi dicessimo "Ciao",
140
00:08:01,811 --> 00:08:03,011
"Arrivederci".
141
00:08:03,147 --> 00:08:03,982
O...
142
00:08:04,012 --> 00:08:05,174
aloha?
143
00:08:05,926 --> 00:08:07,276
Esatto, Uku-Lele.
144
00:08:07,432 --> 00:08:10,432
Dunque, se andassimo alle
Hawaii potremmo dire...
145
00:08:10,709 --> 00:08:13,125
"Aloha-u akbar".
146
00:08:15,161 --> 00:08:16,172
Certo.
147
00:08:16,202 --> 00:08:17,641
Allahu akbar.
148
00:08:18,248 --> 00:08:20,783
Costretti a lasciare le
proprie case sotto minaccia
149
00:08:20,813 --> 00:08:23,423
e ad andarsene a piedi con solo
quello che riuscivano a trasportare.
150
00:08:23,453 --> 00:08:27,003
Questo porto' alla morte di piu'
di 20mila nativi americani.
151
00:08:28,282 --> 00:08:29,682
"Nativi"?
152
00:08:30,474 --> 00:08:31,474
Nativi.
153
00:08:32,000 --> 00:08:33,778
Significa che erano qui prima di noi.
154
00:08:33,808 --> 00:08:36,908
I Cherokee lo chiamarono
il Sentiero delle Lacrime.
155
00:08:36,947 --> 00:08:37,947
Ops.
156
00:08:38,907 --> 00:08:40,357
Proprio cosi', Ops.
157
00:08:40,770 --> 00:08:42,970
Anche i governi possono sbagliare.
158
00:08:46,191 --> 00:08:47,747
Stacca il gobbo.
159
00:08:47,777 --> 00:08:49,803
L'ho fatto. E' lui che improvvisa.
160
00:08:49,833 --> 00:08:54,196
Io e Grace gli abbiamo scritto una grande
scena in cui Rastapony va a raccogliere mele
161
00:08:54,226 --> 00:08:57,176
e lui ha scritto "La
disperazione e' un'aquila".
162
00:08:57,879 --> 00:08:59,079
Che significa?
163
00:09:01,397 --> 00:09:04,447
Senza un gruppo eterogeneo
di relazioni rilevanti,
164
00:09:04,543 --> 00:09:08,018
non possiamo vedere gli altri
gruppi umani come persone reali,
165
00:09:08,048 --> 00:09:10,298
cosi' inconsciamente li escludiamo.
166
00:09:11,112 --> 00:09:13,703
E non dovresti mai aver paura di parlare
167
00:09:13,733 --> 00:09:16,272
della tua depressione
con le persone che ami,
168
00:09:16,302 --> 00:09:18,367
perche' se ti amassero davvero...
169
00:09:18,397 --> 00:09:19,485
ti direbbero...
170
00:09:19,515 --> 00:09:23,207
che Ronald McDonald vuole portare la
gioventu' di colore in un deserto alimentare
171
00:09:23,237 --> 00:09:25,337
e lasciarla li' a braghe calate.
172
00:09:25,623 --> 00:09:27,685
Perche' vuole che si paghi per l'acqua,
173
00:09:27,715 --> 00:09:29,413
e vuole che si paghi per fare pipi'.
174
00:09:29,443 --> 00:09:32,743
Non aspettarti dei complimenti
da una persona insicura.
175
00:09:33,943 --> 00:09:37,547
In troppi pensano che questo paese
sia un cadavere grigio e gelido,
176
00:09:37,577 --> 00:09:38,781
ma non e' cosi'.
177
00:09:38,811 --> 00:09:41,410
E' un organismo che vive e respira.
178
00:09:44,300 --> 00:09:47,700
E dobbiamo continuare a lottare
per assicurarci che viva.
179
00:09:50,325 --> 00:09:54,154
Per ogni 90 minuti di video che giriamo
solo 12 sono al limite dell'utilizzabile.
180
00:09:54,184 --> 00:09:58,634
E questo, prima che tagliassimo il velato
marxismo e le canzoni sul genocidio.
181
00:10:01,739 --> 00:10:03,178
Lo show era gia' li',
182
00:10:03,208 --> 00:10:04,484
sotto la superficie,
183
00:10:04,514 --> 00:10:05,964
per tutto il tempo.
184
00:10:09,201 --> 00:10:10,863
Pensavo fosse la fine...
185
00:10:10,893 --> 00:10:12,321
e invece era l'inizio...
186
00:10:12,351 --> 00:10:14,501
coperto da una patina di ruggine.
187
00:10:18,375 --> 00:10:21,175
Scusami, ho dimenticato
le palle degli occhi.
188
00:10:28,742 --> 00:10:29,742
Grazie.
189
00:10:31,727 --> 00:10:32,877
Allahu akbar.
190
00:10:35,433 --> 00:10:36,483
Buonanotte.
191
00:10:42,598 --> 00:10:44,798
Lui puo' fare quello che gli pare.
192
00:10:45,639 --> 00:10:47,389
Dire quello che gli pare.
193
00:10:47,644 --> 00:10:50,766
Magari anch'io vorrei guardare dentro
a una videocamera e urlare un po'.
194
00:10:52,252 --> 00:10:55,307
Non mi lascerebbero mai vicino
a una telecamera, comunque.
195
00:10:55,337 --> 00:10:57,752
A volte sono la mano destra malconcia...
196
00:10:57,782 --> 00:10:58,965
di Birba di Sapone.
197
00:10:58,995 --> 00:11:02,545
E anche in quel caso sono oscurata
da una tenda da doccia...
198
00:11:02,839 --> 00:11:03,839
che...
199
00:11:04,009 --> 00:11:07,159
io stessa ho creato nella
stanza del mio dormitorio.
200
00:11:10,181 --> 00:11:11,581
Il vero artista...
201
00:11:12,096 --> 00:11:13,986
e' sia vittima che guerriero.
202
00:11:14,016 --> 00:11:17,366
- Parli la mia lingua?
- Non sto parlando la tua lingua.
203
00:11:40,119 --> 00:11:41,960
Quello che rende speciale ogni pupazzo
204
00:11:41,990 --> 00:11:44,640
e' la vita che facciamo
scorrere dentro di loro.
205
00:11:44,670 --> 00:11:47,620
Non le persone che si
nascondono dietro di loro.
206
00:11:56,553 --> 00:11:58,953
Qual e' il tuo vero nome, Pickles-san?
207
00:11:59,647 --> 00:12:01,451
Non importa chi ero.
208
00:12:02,391 --> 00:12:04,033
Adesso sono Pickles-san.
209
00:12:04,063 --> 00:12:05,413
Ora e per sempre.
210
00:12:06,689 --> 00:12:08,989
Forse ad entrambi piace nascondersi.
211
00:12:09,539 --> 00:12:12,189
Io mi nascondo
continuamente da me stessa.
212
00:12:13,435 --> 00:12:16,035
Forse e' per questo
che ho sposato Scott.
213
00:12:16,782 --> 00:12:17,782
Lui e'...
214
00:12:18,630 --> 00:12:21,173
Non volevo sapere com'ero realmente,
cosi' ho scelto un uomo
215
00:12:21,203 --> 00:12:23,153
che non sapra' mai come sono.
216
00:12:23,859 --> 00:12:25,963
E' stato lui a volere dei figli.
217
00:12:28,369 --> 00:12:29,719
Io esisto solo...
218
00:12:30,376 --> 00:12:33,311
in funzione degli altri.
Di Maddy, di Scott,
219
00:12:33,786 --> 00:12:35,462
Jeff e mio padre. E...
220
00:12:38,741 --> 00:12:40,541
E' facile vivere per loro.
221
00:12:41,589 --> 00:12:44,189
Perche' non so come
vivere per me stessa.
222
00:12:46,350 --> 00:12:48,800
Non so cosa significhi volere qualcosa.
223
00:12:50,749 --> 00:12:53,225
Preferirei morire davanti ad un pupazzo,
224
00:12:53,255 --> 00:12:54,381
che vivere...
225
00:12:54,754 --> 00:12:56,550
davanti alla mia famiglia.
226
00:12:59,335 --> 00:13:01,085
Ecco come sono cresciuta.
227
00:13:02,386 --> 00:13:03,936
Siamo una famiglia...
228
00:13:04,073 --> 00:13:06,028
che si vuole bene da lontano.
229
00:13:06,540 --> 00:13:08,991
Ma volersi bene da lontano significa...
230
00:13:09,126 --> 00:13:12,510
che quello che ti danno in cambio
non sempre e' raggiungibile.
231
00:13:12,540 --> 00:13:14,190
Sono meglio da lontano.
232
00:13:16,355 --> 00:13:18,655
Da vicino, sono tutta una cicatrice.
233
00:13:22,550 --> 00:13:24,050
Conosci il kintsugi?
234
00:13:25,124 --> 00:13:26,854
E' un'arte che consiste
235
00:13:26,884 --> 00:13:31,084
nel rompere qualcosa di speciale per
poi ricomporlo aggiungendo dell'oro.
236
00:13:31,824 --> 00:13:33,274
Le tue cicatrici...
237
00:13:33,468 --> 00:13:35,718
non significano che tu sia a pezzi.
238
00:13:35,867 --> 00:13:37,755
Sono la prova che sei guarita.
239
00:13:37,785 --> 00:13:40,435
Essere a pezzi significa
anche guarigione.
240
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Kintsugi.
241
00:13:43,012 --> 00:13:44,012
Kintsugi.
242
00:13:58,364 --> 00:14:02,614
Non pensare che abbia scelto qualcuno
a cui non restava molto da vivere...
243
00:14:02,718 --> 00:14:05,018
perche' volevo tornare insieme a te.
244
00:14:05,328 --> 00:14:06,878
Non l'ho mai pensato.
245
00:14:07,519 --> 00:14:09,747
Quando tuo marito esce con
una donna piu' giovane,
246
00:14:09,777 --> 00:14:11,977
ti fa ricordare di essere mortale.
247
00:14:14,062 --> 00:14:16,162
Questa volta non e' stato cosi'.
248
00:14:18,260 --> 00:14:21,860
Mi dispiace se le mie azioni ti
hanno ferita in qualche modo.
249
00:14:22,992 --> 00:14:25,383
Ehi, ho trovato il mio
nuovo compagno in ospedale.
250
00:14:25,413 --> 00:14:27,263
Forse ti ho dato l'esempio.
251
00:14:28,267 --> 00:14:31,919
Quando ho conosciuto Peter, e' stato come
assistere all'esplosione del Challenger.
252
00:14:31,949 --> 00:14:34,199
Ma tu sapevi di cosa avevi bisogno.
253
00:14:34,517 --> 00:14:37,617
E grazie a lui le tue guance
arrossiscono di nuovo.
254
00:14:37,971 --> 00:14:39,530
Ringrazialo da parte mia.
255
00:14:39,560 --> 00:14:42,810
Lo sai, vero, Jeff,
che il piu' delle volte, quando...
256
00:14:42,911 --> 00:14:45,539
qualcuno esce da quella porta,
ha ricevuto la peggior notizia
257
00:14:45,569 --> 00:14:47,621
che ricevera' in vita sua?
258
00:14:51,406 --> 00:14:53,556
Quindi, per lei sarebbe meglio...
259
00:14:54,832 --> 00:14:57,232
se trovassi il modo di farle capire...
260
00:14:57,721 --> 00:14:59,371
che le sue battaglie...
261
00:14:59,839 --> 00:15:01,239
sono anche le tue.
262
00:15:04,717 --> 00:15:07,117
Dobbiamo ancora decidere per giovedi'.
263
00:15:09,111 --> 00:15:10,420
Mi piacerebbe...
264
00:15:10,450 --> 00:15:12,100
che venissi da Dee Dee.
265
00:15:12,218 --> 00:15:13,618
Porta anche Peter.
266
00:15:15,014 --> 00:15:16,214
Ti piacerebbe?
267
00:15:16,557 --> 00:15:17,557
Certo.
268
00:15:18,590 --> 00:15:21,090
E' stato piu' facile di quanto pensassi.
269
00:15:29,406 --> 00:15:30,840
Sappi che ci saro' per te,
270
00:15:30,870 --> 00:15:32,770
per qualunque cosa ti serva.
271
00:15:34,891 --> 00:15:37,779
Il trattamento di seconda
linea ha portato...
272
00:15:38,107 --> 00:15:40,735
la conta dei miei
globuli bianchi oltre...
273
00:15:40,765 --> 00:15:42,426
il punto di remissione.
274
00:15:45,924 --> 00:15:47,374
Sono in remissione.
275
00:15:51,046 --> 00:15:52,496
Ti amo cosi' tanto.
276
00:15:54,852 --> 00:15:57,901
Oh, mio Dio, devo saldare i
debiti delle carte di credito.
277
00:16:06,417 --> 00:16:09,900
Sono davvero felice per questa
bella notizia sulla tua salute.
278
00:16:09,930 --> 00:16:10,930
Grazie.
279
00:16:10,960 --> 00:16:12,010
Comunque...
280
00:16:12,157 --> 00:16:14,757
- io sono Vivian.
- Piacere, io sono Seb.
281
00:16:25,435 --> 00:16:26,277
Arigatou.
282
00:16:27,045 --> 00:16:29,145
Mettilo via. No,
noi non facciamo queste cose!
283
00:16:32,658 --> 00:16:33,708
Oh, cavolo!
284
00:16:37,716 --> 00:16:39,292
E' davvero un miracolo.
285
00:16:39,322 --> 00:16:41,412
Se lei sta bene, anche Jeff sta bene.
286
00:16:41,442 --> 00:16:42,992
E se Jeff sta bene...
287
00:16:43,125 --> 00:16:46,025
significa che e' tutto
tornato alla normalita'.
288
00:16:46,096 --> 00:16:49,344
Credi che a tua sorella dispiacerebbe
se guardassi una mostra canina?
289
00:16:49,374 --> 00:16:50,883
Non sapevo ti interessassero.
290
00:16:50,913 --> 00:16:53,175
Mia nonna ha cresciuto due
cuccioli finiti sul podio
291
00:16:53,205 --> 00:16:55,110
e uno le ha spezzato il cuore.
292
00:16:55,140 --> 00:16:58,675
Io ho allevato il terrier che ha
vinto il primo premio nel 2003.
293
00:16:58,705 --> 00:17:00,805
Anche se in realta' sono solo...
294
00:17:00,887 --> 00:17:02,662
entrato in cucina nel momento sbagliato.
295
00:17:02,692 --> 00:17:05,016
Che ne pensi del vincitore
dello scorso anno?
296
00:17:05,046 --> 00:17:07,146
Era elegante? Si'. Allegro? Si'.
297
00:17:07,281 --> 00:17:08,531
Ma un campione?
298
00:17:08,939 --> 00:17:11,795
- Non credo proprio.
- Secondo me gli Schnauzer...
299
00:17:11,825 --> 00:17:14,211
siano sottovalutati e trascurati.
300
00:17:14,505 --> 00:17:16,760
Da quando gli scandinavi
hanno iniziato ad allevarli,
301
00:17:16,790 --> 00:17:17,890
mi chiedo...
302
00:17:18,741 --> 00:17:20,589
quando verra' il loro momento?
303
00:17:20,619 --> 00:17:21,496
Grazie.
304
00:17:21,526 --> 00:17:24,712
Mio padre aveva un cassetto
pieno di puzzle a mosaico.
305
00:17:24,742 --> 00:17:27,192
Adesso ne ha uno pieno di preservativi.
306
00:17:27,899 --> 00:17:30,474
Mia madre pensa che beva
succo d'uva, ma in realta'...
307
00:17:30,504 --> 00:17:31,289
e' vino.
308
00:17:31,716 --> 00:17:33,444
Sto per iniziare lo spettacolo di magia.
309
00:17:33,474 --> 00:17:34,524
Ok, tesoro.
310
00:17:35,036 --> 00:17:38,236
Ho detto che sto per iniziare
lo spettacolo di magia.
311
00:17:38,983 --> 00:17:40,083
Come volete.
312
00:17:41,835 --> 00:17:43,885
Reciti ancora le tue preghiere?
313
00:17:48,555 --> 00:17:50,795
Ma, aspetta, che cosa dici?
314
00:17:51,736 --> 00:17:54,686
Gran parte dell'America
mangia il tacchino oggi,
315
00:17:54,784 --> 00:17:57,247
ma noi mangiamo anche le lasagne,
316
00:17:57,277 --> 00:17:59,927
perche' ho origini italiane.
Ti piacciono?
317
00:18:01,570 --> 00:18:02,570
Arigatou.
318
00:18:03,042 --> 00:18:04,042
Sai,
319
00:18:05,394 --> 00:18:08,527
mi hanno fatto il miglior
pompino della mia vita
320
00:18:08,557 --> 00:18:11,503
sul treno proiettile diretto a Kyoto.
321
00:18:13,966 --> 00:18:16,016
Succhia, succhia. Treno, treno.
322
00:18:20,573 --> 00:18:22,173
- La fellatio.
- Si'.
323
00:18:23,367 --> 00:18:25,167
Un brindisi alla fellatio.
324
00:18:25,315 --> 00:18:26,365
Al pompino.
325
00:18:27,419 --> 00:18:30,641
Mostrami il tartufo color carbone
di un cane da mostra svedese
326
00:18:30,671 --> 00:18:33,695
e ti mostrero' il potenziale
infinito di un allevamento canino.
327
00:18:33,725 --> 00:18:36,146
Bravo, Schnauzer.
Attraversa quel cerchio.
328
00:18:36,176 --> 00:18:38,586
Alvin-Britches Dropbottom Delight
329
00:18:38,616 --> 00:18:42,538
non e' venuto qui a competere
con voi, stronzette arroganti!
330
00:18:45,743 --> 00:18:47,555
Vivian continua a parlare...
331
00:18:47,585 --> 00:18:49,946
di quando faremo escursioni in Honduras
332
00:18:49,976 --> 00:18:52,791
- e vedremo la pioggia di pesci.
- Non dimenticherete mai la prima volta
333
00:18:52,821 --> 00:18:55,302
che verrete colpiti da
un dentice kamikaze.
334
00:18:55,332 --> 00:18:56,332
Scusami,
335
00:18:56,675 --> 00:18:57,821
Pickles-san.
336
00:18:57,851 --> 00:19:01,943
Deirdre ha trascorso molto tempo in Belize,
a lavorare con le popolazioni locali.
337
00:19:01,973 --> 00:19:06,723
Io ho usato il passaporto una volta sola.
Gli antidolorifici costano meno a Toronto.
338
00:19:07,448 --> 00:19:11,648
- Quindi quando pensate di andare?
- Pensavo a meta' estate, giusto, Viv?
339
00:19:11,976 --> 00:19:13,576
- Posso venire?
- Will,
340
00:19:13,606 --> 00:19:16,574
a volte le coppie preferiscono
viaggiare solo in due.
341
00:19:16,604 --> 00:19:17,654
No, no, no.
342
00:19:17,858 --> 00:19:19,458
- Piu' siamo, meglio e'.
- Vengo anch'io.
343
00:19:19,488 --> 00:19:22,262
Non abbiamo mai fatto
una vacanza di famiglia.
344
00:19:22,292 --> 00:19:25,375
- Dovremmo parlarne verso giugno.
- Voglio andare in Costa Rica.
345
00:19:25,405 --> 00:19:27,655
Immagino che possiamo andare tutti.
346
00:19:27,718 --> 00:19:29,526
Ci sto, insomma, se mi invitate.
347
00:19:29,556 --> 00:19:32,695
Scott puo' organizzare tutto.
Mio marito e' un agente di viaggio.
348
00:19:32,725 --> 00:19:35,716
- E' come fossero le sue Olimpiadi.
- La logistica e' il mio afrodisiaco.
349
00:19:35,746 --> 00:19:37,406
Che dite se pago tutto io?
350
00:19:37,436 --> 00:19:40,101
- I Pickles conquistano l'Honduras.
- Non e' necessario.
351
00:19:40,131 --> 00:19:42,658
Possiamo stare in un posto con la
frutta ricoperta di cioccolato?
352
00:19:42,688 --> 00:19:45,724
- Posso stare in camera col nonno?
- Faremo fare delle magliette per tutti,
353
00:19:45,754 --> 00:19:48,958
- "Ma che eleganza, i Pickles in vacanza".
- Chiedero' a Derrell di organizzare domani.
354
00:19:48,988 --> 00:19:52,033
Seb, tutte queste persone con cognomi
diversi e altrettante camere...
355
00:19:52,063 --> 00:19:55,113
- Lascia che me ne occupi io.
- Ci andro' da sola.
356
00:19:59,176 --> 00:20:00,276
Hai ragione.
357
00:20:00,986 --> 00:20:03,175
Non dobbiamo per forza portare tutti.
358
00:20:03,205 --> 00:20:04,902
Possiamo andare da soli.
359
00:20:08,415 --> 00:20:10,657
No, volevo parlartene dopo.
Ho preso un biglietto
360
00:20:10,687 --> 00:20:13,337
per andarci da sola la
prossima settimana.
361
00:20:20,536 --> 00:20:21,933
Mi dispiace, Jeff.
362
00:20:24,217 --> 00:20:25,417
E' solo che...
363
00:20:26,186 --> 00:20:27,186
tutto...
364
00:20:28,546 --> 00:20:30,883
e' cambiato quando e' cambiato tutto.
365
00:20:30,913 --> 00:20:33,263
E ho la possibilita' di ricominciare.
366
00:20:34,105 --> 00:20:35,455
Quando ti guardo,
367
00:20:35,909 --> 00:20:38,309
vedo l'uomo che mi ha salvato la vita.
368
00:20:39,334 --> 00:20:41,199
Ma vedo anche il cancro...
369
00:20:43,059 --> 00:20:44,059
e...
370
00:20:45,093 --> 00:20:48,393
la morte. Quando ti guardo,
mi viene in mente la morte.
371
00:20:51,831 --> 00:20:54,331
Mi e' stato fatto il dono del tempo e...
372
00:20:54,634 --> 00:20:56,334
Insomma, tutto questo...
373
00:20:57,309 --> 00:20:58,659
noi due, aveva...
374
00:20:59,766 --> 00:21:02,392
senso quando il tempo stava per scadere.
375
00:21:05,895 --> 00:21:07,345
Adesso che posso...
376
00:21:09,107 --> 00:21:11,596
fare progetti, scusami,
ma non ne fai parte.
377
00:21:11,626 --> 00:21:13,626
Mi dispiace. Non e' possibile.
378
00:21:20,025 --> 00:21:21,217
Capisco.
379
00:21:23,461 --> 00:21:24,461
Sono...
380
00:21:26,216 --> 00:21:27,416
felice per te.
381
00:21:31,464 --> 00:21:32,801
Fottiti!
382
00:21:34,718 --> 00:21:37,318
- Si', fottiti!
- Fottiti, stronza!
383
00:21:37,348 --> 00:21:39,048
- Si', fottiti.
- Fottiti!
384
00:21:39,078 --> 00:21:40,475
- Fottiti.
- Fottiti.
385
00:21:40,505 --> 00:21:42,042
- Fottiti.
- Fottiti!
386
00:21:42,072 --> 00:21:45,080
- Fottiti, fottiti!
- Fottiti, fottiti!
387
00:21:45,110 --> 00:21:47,418
- Fottiti!
- Fottiti, fottiti!
388
00:21:47,448 --> 00:21:50,148
Non esiste una chemio
per la febbre dengue!
389
00:21:55,724 --> 00:21:58,023
Questo Natale...
Mr. Pickles ha un messaggio per te!
390
00:22:53,897 --> 00:22:54,995
La battuta...
391
00:22:55,025 --> 00:22:57,825
e' "Benvenuti alla Cascata
dei Pickle-Barili,
392
00:22:58,105 --> 00:22:59,645
Viva Pagine Perdute.
393
00:22:59,905 --> 00:23:01,355
La tua nuova casa."
394
00:23:04,799 --> 00:23:05,799
Datemi...
395
00:23:07,265 --> 00:23:08,565
solo un momento.
396
00:23:10,070 --> 00:23:11,270
Posso farcela.
397
00:23:17,479 --> 00:23:19,679
Non dobbiamo per forza farlo oggi.
398
00:23:27,159 --> 00:23:29,505
Non dobbiamo per forza
tenere Viva Pagine Perdute,
399
00:23:29,535 --> 00:23:32,292
se ti fa solo riaffiorare
brutti ricordi.
400
00:23:35,538 --> 00:23:37,588
Una donna continuera' a vivere.
401
00:23:38,698 --> 00:23:40,140
Non puo' non essere una cosa...
402
00:23:40,170 --> 00:23:41,320
meravigliosa.
403
00:23:53,077 --> 00:23:56,105
Non ho un vero e proprio motivo
per venire qui, pero'...
404
00:23:56,135 --> 00:23:59,485
mi capiresti soltanto se
tenessi un pupazzo tra le mani.
405
00:24:00,025 --> 00:24:01,025
E' che...
406
00:24:20,593 --> 00:24:22,442
Posso raccontarti la
triste e squallida storia
407
00:24:22,472 --> 00:24:25,654
di una regina resa schiava da un
demone bloccato nella sua vulva?
408
00:24:25,684 --> 00:24:28,084
E del guerriero dal pene di acciaio...
409
00:24:28,681 --> 00:24:30,582
che sconfisse questo demone?
410
00:24:30,612 --> 00:24:31,626
Si, per favore.
411
00:24:31,656 --> 00:24:33,901
Avete mai conosciuto un nuovo amico...
412
00:24:33,931 --> 00:24:36,558
con l'impressione che
fosse un vecchio amico?
413
00:24:36,588 --> 00:24:37,588
Lei e'...
414
00:24:39,277 --> 00:24:40,277
Viva.
415
00:24:41,597 --> 00:24:42,897
Una nuova amica.
416
00:24:43,240 --> 00:24:46,240
Viva, loro sono Ennui e
il Maestro Corona Pepata,
417
00:24:46,751 --> 00:24:48,201
i tuoi nuovi amici.
418
00:24:48,682 --> 00:24:50,776
Probabilmente ti sembreranno
dei vecchi amici.
419
00:24:50,806 --> 00:24:53,240
Per caso hai dei libri sulle tartine?
420
00:24:53,450 --> 00:24:54,550
O su Mozart?
421
00:24:54,695 --> 00:24:56,445
Mi sento un po' spaesata.
422
00:24:56,702 --> 00:24:58,702
Tranquilla, adesso sei a casa.
423
00:24:59,102 --> 00:25:01,513
E potrai restare alla
Cascata dei Pickle-Barili
424
00:25:01,543 --> 00:25:03,523
per tutto il tempo che vorrai.
425
00:25:04,225 --> 00:25:05,735
Per sempre?
426
00:25:06,609 --> 00:25:08,261
E' vero, e' tanto tempo...
427
00:25:08,291 --> 00:25:09,641
pero' si', certo.
428
00:25:10,465 --> 00:25:12,165
Puoi restare per sempre.
429
00:25:15,224 --> 00:25:17,320
Il grande guerriero si fece strada,
430
00:25:17,350 --> 00:25:18,900
guardia dopo guardia,
431
00:25:19,014 --> 00:25:20,728
fin quando non raggiunse...
432
00:25:20,758 --> 00:25:22,358
la torre della regina.
433
00:25:24,336 --> 00:25:26,836
Ma prima che lei potesse abbracciarlo...
434
00:25:29,318 --> 00:25:31,435
il re arrivo' sul suo cavallo.
435
00:25:32,158 --> 00:25:34,746
- Aspetta, come fai a...
- Non toccare, per favore.
436
00:25:34,776 --> 00:25:36,288
L'anziano re spiego'
437
00:25:36,318 --> 00:25:38,527
che la porta del castello
era sempre stata aperta
438
00:25:38,557 --> 00:25:41,560
e che era stata la regina
a chiudersi li' dentro.
439
00:25:43,244 --> 00:25:45,444
- Dove va il guerriero?
- A casa.
440
00:25:45,755 --> 00:25:49,562
Il grande guerriero capi' che solo la
regina poteva sconfiggere questo demone.
441
00:25:49,592 --> 00:25:52,457
Qualsiasi altra cosa sarebbe
sfociata nell'infedelta'.
442
00:25:52,487 --> 00:25:54,337
Il guerriero e la regina...
443
00:25:54,993 --> 00:25:57,246
non sono destinati a stare insieme.
444
00:25:57,676 --> 00:25:59,476
Resterai anche per Natale?
445
00:26:01,649 --> 00:26:04,125
Ma che cazzo sta succedendo?
446
00:26:10,356 --> 00:26:11,356
Non so,
447
00:26:11,485 --> 00:26:13,951
continua a tagliare le
parti che non vanno bene.
448
00:26:13,981 --> 00:26:16,544
Quanto ancora?
Lo show dura sette minuti.
449
00:26:16,574 --> 00:26:19,984
Ed e' della PBS, quindi non possiamo
riempirlo con spazi pubblicitari.
450
00:26:20,014 --> 00:26:21,580
E quando sara' in diretta?
451
00:26:21,610 --> 00:26:24,228
Come gli impediamo di vomitare
questo suo atteggiamento
452
00:26:24,258 --> 00:26:26,269
su se stesso, su di te e su tutti noi?
453
00:26:26,299 --> 00:26:27,947
Non preoccuparti, non succedera'.
454
00:26:27,977 --> 00:26:30,817
Ah, quindi non sara' lui
a presentare, quest'anno?
455
00:26:30,847 --> 00:26:31,847
Oh, cazzo.
456
00:26:32,935 --> 00:26:34,455
Cazzo.
457
00:26:34,485 --> 00:26:38,060
L'accensione dell'albero di Natale?
Sara' sulla CBS, quest'anno.
458
00:26:38,090 --> 00:26:39,240
Quanto fara'?
459
00:26:39,298 --> 00:26:41,198
Dieci milioni di spettatori?
460
00:26:41,393 --> 00:26:44,496
Come ha fatto dicembre ad
arrivare cosi' in fretta?
461
00:26:49,104 --> 00:26:50,653
Non si tratta dei soldi.
462
00:26:50,683 --> 00:26:53,054
Non e' mai stato per i soldi, Gregory.
463
00:26:53,084 --> 00:26:55,234
Si tratta di fare la cosa giusta.
464
00:26:55,693 --> 00:26:59,368
42mila dollari di debiti sono davvero
tanti per una donna sulla trentina.
465
00:26:59,398 --> 00:27:01,548
Ha le parcelle mediche da pagare.
466
00:27:01,751 --> 00:27:03,200
Questo l'aiutera' a guarire.
467
00:27:03,230 --> 00:27:06,579
Da commercialista, posso solo fare
presente le responsabilita' fiscali.
468
00:27:06,609 --> 00:27:09,984
- Potremmo farle un versamento su PayPal.
- Paga tutto e basta.
469
00:27:10,014 --> 00:27:11,014
Grazie.
470
00:27:11,892 --> 00:27:14,292
E' fortunata ad avere un amico come te.
471
00:27:14,322 --> 00:27:15,572
Lo siamo tutti.
472
00:27:17,972 --> 00:27:18,972
Ciao.
473
00:28:19,007 --> 00:28:21,828
#TAsociety