1
00:00:02,919 --> 00:00:04,754
Précédemment dans Kidding...
2
00:00:04,963 --> 00:00:07,382
Dans six semaines, je serai morte.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,925
Putain de table !
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,886
Je réprime une effroyable colère.
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,972
J'ignore d'où elle vient
et comment l'arrêter.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,015
Pickles on Ice.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,101
Avec M. Pickles en personne.
8
00:00:18,268 --> 00:00:21,104
Incarné par la championne olympique
Tara Lipinski.
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
Salut, je m'appelle Jeff.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,608
- Allons voir les auteurs.
- Comment ça ?
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Le rabbin Michael Epstein.
12
00:00:27,444 --> 00:00:30,113
Je suis un homme de Dieu,
mais je sais être drôle.
13
00:00:30,321 --> 00:00:32,407
Il n'est pas moi.
Peter et Tara Lipinski non plus.
14
00:00:33,032 --> 00:00:34,367
Je sais où aller fumer.
15
00:00:37,412 --> 00:00:40,331
Personne n'a emménagé.
Autant qu'on en profite.
16
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
"Que la lumière soit !"
17
00:00:48,381 --> 00:00:51,092
Le meilleur début
de l'histoire des débuts.
18
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
À côté, "Appelez-moi Ismaël"
19
00:00:53,428 --> 00:00:56,848
ressemble au plan drague
d'un marin malade.
20
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
Attendez, vous sentez ce truc ?
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,063
L'œuf pourri.
22
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
Trop bien !
23
00:01:11,112 --> 00:01:12,363
Bataille !
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,513
Un peu plus tard, après le déluge,
25
00:01:36,721 --> 00:01:38,264
la peste...
26
00:01:39,182 --> 00:01:41,351
et une multitude de lignages,
27
00:01:41,601 --> 00:01:42,769
Dieu nous dit :
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,854
"Je fais le bien...
29
00:01:45,438 --> 00:01:48,149
"et Je crée le mal."
30
00:01:52,695 --> 00:01:54,948
S'il y a de la lumière,
31
00:01:55,198 --> 00:01:56,241
il y a des ténèbres.
32
00:01:56,408 --> 00:01:57,117
Le gaz !
33
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
Attends ! Le gaz !
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,454
Merde.
35
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
S'il y a la vie...
36
00:02:03,581 --> 00:02:04,791
il y a la mort.
37
00:02:05,834 --> 00:02:07,460
Non, Will. Arrête !
38
00:02:08,294 --> 00:02:11,047
Mais chaque malheur
provoqué par Dieu
39
00:02:11,172 --> 00:02:13,341
est suivi d'une chose positive.
40
00:02:15,510 --> 00:02:18,012
L'équilibre est toujours préservé.
41
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
Chaque action
42
00:02:20,890 --> 00:02:23,268
a son équivalent et son contraire.
43
00:02:23,435 --> 00:02:25,019
Je regrette sincèrement.
44
00:02:30,775 --> 00:02:33,027
Lors de votre passage sur terre,
45
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
vous ne saurez jamais
46
00:02:35,238 --> 00:02:36,990
à quel point
ce que vous avez vécu
47
00:02:37,198 --> 00:02:40,243
s'additionne et se soustrait
48
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
dans l'équation
49
00:02:42,328 --> 00:02:44,080
de l'existence.
50
00:02:48,460 --> 00:02:49,502
Bref.
51
00:02:50,128 --> 00:02:52,505
Ma petite amie a fait ces cookies.
52
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
Ils symbolisent l'univers.
53
00:02:55,800 --> 00:02:56,843
Ils sont bons.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,511
Mais pas super.
55
00:03:17,697 --> 00:03:18,740
Ça va, Nunchaku ?
56
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Pourquoi on est pas morts ?
57
00:03:20,408 --> 00:03:21,785
Pourquoi on est pas morts ?
58
00:03:21,951 --> 00:03:24,245
Les gars, c'est l'heure.
59
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Fumette et poterie.
60
00:03:30,794 --> 00:03:32,462
"Fumette et poterie" ?
61
00:03:32,837 --> 00:03:34,839
Je pense que la maison a explosé.
62
00:03:35,048 --> 00:03:38,510
Quand c'est arrivé,
on a quitté cet univers.
63
00:03:39,427 --> 00:03:41,304
Il y a une réalité parallèle
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,473
dans laquelle on est morts
65
00:03:43,640 --> 00:03:46,893
et où BD s'obstine plus à faire
des judaïca de luxe
66
00:03:47,060 --> 00:03:47,977
pour ma mère.
67
00:03:49,145 --> 00:03:52,065
Tout le monde mérite d'avoir
une jolie ménorah.
68
00:03:53,274 --> 00:03:55,235
Pourquoi on l'appelle Nunchaku ?
69
00:03:55,443 --> 00:03:57,737
Will... Will Hunting.
70
00:03:58,071 --> 00:03:59,072
La chasse.
71
00:03:59,239 --> 00:04:01,574
Je chasse aux nunchakus.
Nunchaku.
72
00:04:04,411 --> 00:04:07,247
Tu as un ange gardien, Cassidy ?
73
00:04:09,749 --> 00:04:10,625
Et toi, Nunchaku ?
74
00:04:11,751 --> 00:04:12,877
Peut-être.
75
00:04:15,004 --> 00:04:17,716
LE BORDEL DE PHIL
T'Y TOUCHES, T'ES MORT
76
00:04:20,135 --> 00:04:21,678
S'ADRESSER AUX ENFANTS
77
00:04:41,614 --> 00:04:42,323
Salut !
78
00:04:42,532 --> 00:04:43,450
Havana ?
79
00:04:43,616 --> 00:04:44,325
Oui ?
80
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Tu te souviens de moi ?
81
00:04:48,163 --> 00:04:49,372
Je sais qui tu es.
82
00:04:50,165 --> 00:04:52,792
- Mon frère Phil est...
- C'est ça !
83
00:04:53,001 --> 00:04:54,919
On lui a tiré dessus. Mes excuses.
84
00:04:55,170 --> 00:04:57,380
Non. Accident de voiture.
85
00:04:57,589 --> 00:04:58,506
Un ado est mort.
86
00:04:59,090 --> 00:05:00,675
J'en suis désolé.
87
00:05:00,925 --> 00:05:01,634
C'est bon.
88
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
C'était dans l'Utah, je crois.
89
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
Comment va ton frère ?
90
00:05:05,472 --> 00:05:06,264
Il est mort.
91
00:05:06,806 --> 00:05:08,641
C'est vrai... Mes excuses.
92
00:05:09,642 --> 00:05:11,853
Il avait fait une liste de filles.
93
00:05:12,353 --> 00:05:15,440
Il voulait te dire un truc,
mais il a jamais pu.
94
00:05:15,607 --> 00:05:16,066
Quoi ?
95
00:05:26,159 --> 00:05:28,119
Je ne reviendrai plus.
96
00:05:28,620 --> 00:05:31,790
C'est la chimio de première ligne.
Ça ira mieux avec la 2e.
97
00:05:32,457 --> 00:05:35,001
Je ne reviendrai pas.
Pas de mon propre chef.
98
00:05:44,886 --> 00:05:46,388
Ferme les yeux.
99
00:05:47,347 --> 00:05:49,516
Prends tout ton temps.
100
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Raconte-moi le reste de ta vie.
101
00:05:55,230 --> 00:05:57,649
On sort de l'immeuble,
102
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
on va à la voiture,
103
00:05:59,109 --> 00:06:01,152
je déchire
le ticket de stationnement,
104
00:06:01,319 --> 00:06:05,156
je rentre chez moi, je jette 14 kilos
de médocs dans les toilettes.
105
00:06:06,699 --> 00:06:07,826
Continue.
106
00:06:08,576 --> 00:06:10,745
Je mange un bol de pâte à brownie
107
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
en me disant que j'ai pas
de descendance,
108
00:06:13,790 --> 00:06:15,375
qu'on m'oubliera.
109
00:06:15,542 --> 00:06:19,796
Je me souviens d'avoir acheté
une perruque grise
110
00:06:19,963 --> 00:06:23,091
pour expérimenter la vieillesse.
111
00:06:23,258 --> 00:06:25,760
Je sors la liste de mes envies,
je coche...
112
00:06:26,094 --> 00:06:28,513
"Baiser avec M. Pickles."
113
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
J'achète une robe noire...
114
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
et j'attends. C'est tout.
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,357
Continue.
116
00:06:39,524 --> 00:06:41,359
Dis-toi que c'est pas fini.
117
00:06:44,028 --> 00:06:45,363
Ça l'est.
118
00:06:58,460 --> 00:06:59,627
Vivian va mal.
119
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
Le cancer la tue à petit feu.
120
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Le contraire serait étonnant.
121
00:07:07,844 --> 00:07:09,471
Je veux pas la perdre.
122
00:07:09,637 --> 00:07:11,681
Excuse-moi. Bien sûr que non.
123
00:07:16,061 --> 00:07:16,853
C'est le sien ?
124
00:07:17,562 --> 00:07:19,230
Tu peux la vieillir ?
125
00:07:22,609 --> 00:07:26,446
Je pense à toutes ces conversations
qu'on n'aura plus.
126
00:07:28,740 --> 00:07:30,658
Tu sais, je me demande...
127
00:07:31,951 --> 00:07:34,621
à quoi ressembleraient nos vies,
128
00:07:34,788 --> 00:07:36,247
la sienne et la mienne,
129
00:07:36,539 --> 00:07:40,001
si on arrachait la moitié des pages.
130
00:07:40,627 --> 00:07:42,837
Je crois savoir ce qu'il te faut.
131
00:07:44,631 --> 00:07:46,257
Je te fais confiance.
132
00:07:48,343 --> 00:07:50,178
Si tu as besoin de parler,
133
00:07:50,345 --> 00:07:51,805
de quoi que ce soit,
134
00:07:51,971 --> 00:07:53,556
sache que je suis là.
135
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
Je t'en veux de me faire ça.
136
00:08:01,314 --> 00:08:03,358
J'ai pas envie de voir un autre moi
137
00:08:03,525 --> 00:08:04,692
sur glace.
138
00:08:06,194 --> 00:08:08,905
Je vais mettre fin à tout ça
aujourd'hui.
139
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
TARA LIPINSKI
DANS M. PICKLES ON ICE
140
00:08:26,756 --> 00:08:27,924
Un autographe ?
141
00:08:30,301 --> 00:08:32,011
Elle a marqué l'histoire
142
00:08:32,262 --> 00:08:34,013
du Bataillon Pickles.
143
00:08:34,472 --> 00:08:38,309
Elle a organisé une collecte de sang
après la tuerie de Waco.
144
00:08:38,518 --> 00:08:40,729
Elle a rempli trois camions de sang.
145
00:08:42,272 --> 00:08:44,107
Ça en fait, du sang.
146
00:08:44,983 --> 00:08:47,694
Sa jumelle Sara est dans la loutre.
147
00:08:49,446 --> 00:08:51,573
J'ignorais qu'elle avait une jumelle.
148
00:09:04,586 --> 00:09:06,546
- Qui veut un autographe ?
- Moi !
149
00:09:06,713 --> 00:09:10,091
J'imagine que c'est très perturbant
de me voir à la télé,
150
00:09:10,300 --> 00:09:13,511
sur la glace et là, en personne.
151
00:09:14,095 --> 00:09:16,765
Non, vous êtes M. Pickles
et il y a une dame
152
00:09:16,931 --> 00:09:18,725
dans le costume de M. Pickles.
153
00:09:18,892 --> 00:09:21,394
Vous êtes le vrai père Noël.
Lui, c'est le faux.
154
00:09:21,811 --> 00:09:22,687
M. Pickles.
155
00:09:22,854 --> 00:09:24,355
M. Pickles on Ice.
156
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Tu es vraiment très intelligente.
157
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
Non, j'ai un quotient moyen.
158
00:09:30,070 --> 00:09:31,821
Je devrais être plus brillante.
159
00:09:32,405 --> 00:09:35,492
Si on se sent bien dans ses baskets,
tout est possible.
160
00:09:35,700 --> 00:09:38,161
C'est exactement ce qu'a dit
Ice Pickles.
161
00:09:39,662 --> 00:09:40,789
Ah oui ?
162
00:09:41,414 --> 00:09:44,209
Je préfère sa voix à la vôtre.
163
00:09:48,088 --> 00:09:51,216
Ça doit être sympa de travailler
avec sa sœur.
164
00:09:52,717 --> 00:09:54,719
Je travaille aussi
avec la mienne, Sara.
165
00:09:54,886 --> 00:09:57,889
Ça se prononce Saraï.
Tara veut pas que ça rime.
166
00:09:58,056 --> 00:09:58,723
C'est faux.
167
00:09:59,682 --> 00:10:01,476
Je veux que tu t'affirmes.
168
00:10:02,060 --> 00:10:05,438
Tara m'a engagée
après que l'armée m'a virée.
169
00:10:05,647 --> 00:10:06,731
Elle est émotive.
170
00:10:06,940 --> 00:10:07,899
C'est pas le terme.
171
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
J'ignore le jargon militaire.
172
00:10:11,111 --> 00:10:13,696
J'ai eu des troubles alimentaires
dus au combat.
173
00:10:13,863 --> 00:10:15,615
Tara m'a appris à patiner
174
00:10:15,782 --> 00:10:18,785
car c'est sa façon
d'exprimer son affection.
175
00:10:19,452 --> 00:10:22,664
Un jour, ma sœur
en a fait autant pour moi.
176
00:10:22,831 --> 00:10:24,791
Ça a définitivement changé ma vie.
177
00:10:24,999 --> 00:10:27,377
Au bout de deux ans,
elle était chez les amateurs.
178
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
Classée 4e en mixte à Sarajevo.
179
00:10:29,963 --> 00:10:31,047
J'ai frôlé le podium.
180
00:10:31,256 --> 00:10:32,298
Je viens de le dire.
181
00:10:33,550 --> 00:10:35,719
J'ai battu Michel Kwan.
182
00:10:35,927 --> 00:10:37,178
Je la connais !
183
00:10:37,345 --> 00:10:38,263
Sûrement pas.
184
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
C'est un Français de 47 ans.
185
00:10:42,434 --> 00:10:45,019
Il y a un fan des Beatles
sous ce voile ?
186
00:10:45,395 --> 00:10:48,314
C'est notre perruche : Tara-keet.
187
00:10:48,523 --> 00:10:52,694
Elle dit "la nôtre", mais c'est moi
qui l'ai tirée de l'animalerie.
188
00:10:52,902 --> 00:10:53,862
Tara a payé,
189
00:10:54,028 --> 00:10:55,405
mais je l'ai choisie.
190
00:10:55,572 --> 00:10:57,907
On est toutes les deux épileptiques.
191
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
Salut, sucre d'orge.
192
00:11:00,869 --> 00:11:02,704
Coucou, mimi Tara-keet.
193
00:11:02,871 --> 00:11:03,663
Coucou.
194
00:11:03,872 --> 00:11:05,415
Salut, sucre d'orge.
195
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
Ça alors !
196
00:11:08,418 --> 00:11:11,087
Votre famille
est un panthéon d'artistes.
197
00:11:13,798 --> 00:11:16,051
Mlles Lipinski, on vous demande.
198
00:11:17,886 --> 00:11:19,095
Bonne chance.
199
00:11:19,304 --> 00:11:21,264
Je suis très fier de vous.
200
00:11:21,723 --> 00:11:24,601
Je pars devant,
je mets plus de temps.
201
00:11:38,656 --> 00:11:41,201
Je sais que c'est dur
de me laisser être vous
202
00:11:41,368 --> 00:11:44,120
pour des milliers de jeunes esprits
impressionnables.
203
00:11:44,954 --> 00:11:46,456
Mais en tant qu'ancien
Love-tenant
204
00:11:46,623 --> 00:11:48,291
du Bataillon Pickles,
205
00:11:48,583 --> 00:11:49,793
je vous le redis :
206
00:11:50,293 --> 00:11:52,379
merci pour votre confiance.
207
00:11:53,213 --> 00:11:56,174
Merci de bien imiter ma signature.
208
00:11:56,383 --> 00:11:57,592
Tout est dans le P.
209
00:11:58,176 --> 00:12:00,470
Il ne faut pas le déformer en D.
210
00:12:04,724 --> 00:12:06,309
Presse la détente, grosse connasse.
211
00:12:12,732 --> 00:12:14,150
"Vieillis-la."
212
00:12:30,667 --> 00:12:32,043
Ça va ?
213
00:12:37,590 --> 00:12:39,592
La ferme ! Ferme-la, putain !
214
00:12:40,135 --> 00:12:41,261
La ferme !
215
00:12:47,308 --> 00:12:49,227
Grandis, grosse connasse.
216
00:12:49,769 --> 00:12:51,354
À genoux, pétasse.
217
00:12:52,439 --> 00:12:54,023
Est-ce que tu pourrais...
218
00:12:54,983 --> 00:12:56,484
dire un mot gentil ?
219
00:12:59,362 --> 00:13:01,531
Tu sais dire "amour" ?
220
00:13:02,073 --> 00:13:03,283
Connasse !
221
00:13:03,491 --> 00:13:05,326
Grosse pétasse, salope.
222
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
Dis "amour".
223
00:13:07,746 --> 00:13:09,080
"Amour, amour..."
224
00:13:09,956 --> 00:13:12,042
Tu t'appelles Saraï, pas Sara.
225
00:13:12,208 --> 00:13:13,418
Pas de rime, connasse.
226
00:13:15,170 --> 00:13:16,296
À genoux, pétasse.
227
00:13:16,963 --> 00:13:18,757
Connasse ! Connasse !
228
00:14:21,276 --> 00:14:22,611
Rendez-moi ma tête.
229
00:14:24,405 --> 00:14:27,116
Votre sœur est une vétérane,
pas une traînée.
230
00:14:27,783 --> 00:14:31,036
À genoux, une boulimique
peut avoir un réflexe gastrique.
231
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
Pitié, ne faites pas ça.
232
00:14:32,955 --> 00:14:35,374
J'ai beau ne rien voir
quand je patine...
233
00:14:35,791 --> 00:14:37,668
Le regard des gens sur vous,
234
00:14:38,043 --> 00:14:39,545
sur la terre ferme...
235
00:14:39,753 --> 00:14:42,423
C'est comme si vous portiez
une médaille d'or.
236
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
J'aime être vous.
237
00:14:45,050 --> 00:14:45,968
Je vous en prie.
238
00:14:46,343 --> 00:14:48,345
Garde à vous, Love-tenant !
239
00:14:49,096 --> 00:14:51,181
Vous êtes Tara Lipinski.
240
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
Vous souvenez-vous de notre devise ?
241
00:14:53,892 --> 00:14:55,686
Non, j'ai oublié.
242
00:14:57,229 --> 00:14:58,397
Si.
243
00:14:58,856 --> 00:15:00,023
Vous la connaissez.
244
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
Pickles on Ice exige un M. Pickles.
245
00:15:35,559 --> 00:15:37,770
Sinon, c'est juste Tara Lipinski
246
00:15:37,978 --> 00:15:40,189
qui patine dans une hallucination.
247
00:15:40,355 --> 00:15:42,649
J'ai appris une chose
durant ces années.
248
00:15:42,816 --> 00:15:46,278
Les gens plus âgés que moi
doutent de mes propos.
249
00:15:46,904 --> 00:15:49,490
Les plus jeunes
écoutent ce que je leur dis.
250
00:15:49,865 --> 00:15:53,452
Donc, chaque jour,
mon pouvoir augmente,
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,037
et toi, tu vieillis.
252
00:15:55,245 --> 00:15:56,622
Que lui as-tu dit ?
253
00:15:57,331 --> 00:15:59,583
Tu te souviens de la devise
du Bataillon Pickles ?
254
00:15:59,750 --> 00:16:00,501
Laquelle ?
255
00:16:01,794 --> 00:16:03,754
"Sois toujours toi."
256
00:16:39,373 --> 00:16:40,999
Regarde, Jeff.
257
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
"Un cheval ?
258
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
"Comment ça, un cheval ?
259
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
"Ton cheval s'appelle Divorce ?
260
00:16:46,004 --> 00:16:48,173
"Drôle de nom pour un cheval !"
261
00:16:49,091 --> 00:16:52,094
Dee Dee, j'avais acheté cette robe
à Palerme.
262
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
M'en fous !
263
00:16:54,930 --> 00:16:56,098
- Va-t'en !
- Arrête !
264
00:16:56,306 --> 00:16:57,558
Non, va-t'en !
265
00:16:59,643 --> 00:17:01,520
Je vais revenir, ma puce.
266
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Non, c'est pas vrai.
267
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
"Mon cheval s'appelle Divorce.
268
00:17:06,734 --> 00:17:08,569
"Drôle de nom pour un cheval."
269
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
- Arrête !
- Je te déteste !
270
00:17:10,446 --> 00:17:14,199
"Mais il est marrant.
Il a une dent de travers."
271
00:17:14,450 --> 00:17:16,452
Pars, alors !
Monte dans la voiture !
272
00:17:16,618 --> 00:17:21,081
Tu reviendras ni dans deux semaines,
ni dans un million d'années !
273
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
C'est pour un bref séjour.
274
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
Je vais voir ma sœur
à Niagara Falls.
275
00:17:25,711 --> 00:17:26,795
Je te crois pas.
276
00:17:26,962 --> 00:17:28,380
J'ai besoin de vacances.
277
00:17:28,589 --> 00:17:30,424
"J'ai besoin de vacances.
278
00:17:30,632 --> 00:17:33,135
"J'ai besoin de prendre du temps
pour moi."
279
00:17:33,677 --> 00:17:34,970
"Je vais revenir."
280
00:17:35,179 --> 00:17:38,515
Renverse cette valise
et je te balance dans les chutes !
281
00:17:38,766 --> 00:17:41,185
"Elle contient peut-être
un parachute.
282
00:17:41,477 --> 00:17:44,063
"Tu pourras flotter
au-dessus des chutes
283
00:17:44,480 --> 00:17:46,356
"et aller où t'as envie."
284
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
Tu ne sais pas tout, ma petite.
285
00:18:05,584 --> 00:18:08,170
"Tu sais tout, Deirdre.
286
00:18:09,588 --> 00:18:12,257
"Tu sais tout ce qu'il faut savoir."
287
00:18:12,424 --> 00:18:14,259
Je veux pas qu'elle s'en aille.
288
00:18:24,395 --> 00:18:26,647
Je regrette de t'avoir crié dessus.
289
00:18:32,444 --> 00:18:34,530
Tu veux bien me pardonner ?
290
00:18:42,079 --> 00:18:42,871
Merci.
291
00:18:46,709 --> 00:18:47,459
Merci.
292
00:18:50,379 --> 00:18:53,215
J'ai parlé à papa du truc
à pas lui dire.
293
00:18:54,341 --> 00:18:55,300
Quel truc ?
294
00:18:55,801 --> 00:18:58,095
La poignée de main secrète.
295
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Il a dit quoi ?
296
00:19:02,391 --> 00:19:03,726
Il s'est mis à rire.
297
00:19:03,851 --> 00:19:07,396
Quand j'ai dit que tu savais,
il est devenu silencieux.
298
00:19:16,238 --> 00:19:16,947
Robyn ?
299
00:19:19,241 --> 00:19:21,952
J'avais un frère... Phil.
300
00:19:30,044 --> 00:19:32,463
TON AVENIR S'ANNONCE PROMETTEUR
301
00:19:45,726 --> 00:19:48,228
J'adore ce que t'as fait
avec ses yeux.
302
00:19:51,440 --> 00:19:52,816
Tout va bien ?
303
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
C'est Maddy.
304
00:19:59,114 --> 00:20:01,200
Je lui ai hurlé dessus. Vraiment.
305
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Je lui ai hurlé dessus.
306
00:20:04,703 --> 00:20:05,829
Tu es une bonne mère.
307
00:20:17,674 --> 00:20:19,385
Jeff, tu es là ?
308
00:20:22,554 --> 00:20:24,431
Je suis censée m'asseoir ?
309
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Bien le bonjour !
310
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
Tu dois être la courageuse Vivian.
311
00:20:38,529 --> 00:20:41,740
Mon ami, M. Pickles,
m'a beaucoup parlé de toi.
312
00:20:42,866 --> 00:20:44,785
Il n'a jamais rien dit sur toi.
313
00:20:45,536 --> 00:20:48,455
C'est normal.
Je viens juste d'emménager.
314
00:20:49,456 --> 00:20:53,043
Je m'appelle Viva les Pages Perdues.
315
00:20:53,210 --> 00:20:57,005
Je suis la nouvelle bibliothécaire
de Pickle Barrel.
316
00:20:59,091 --> 00:21:01,802
Tu portes mon pull, Viva ?
317
00:21:02,594 --> 00:21:03,679
En effet.
318
00:21:04,304 --> 00:21:06,974
C'est le seul pull que je possède.
319
00:21:07,307 --> 00:21:09,143
Je l'aime tellement.
320
00:21:09,309 --> 00:21:12,354
Je compte le porter demain,
321
00:21:12,521 --> 00:21:14,940
après-demain, après après-demain
322
00:21:15,107 --> 00:21:16,608
et encore après-demain.
323
00:21:16,900 --> 00:21:19,570
Je le porterai ici.
324
00:21:20,320 --> 00:21:22,906
Pendant de longues années.
325
00:21:24,908 --> 00:21:27,911
Sauf si tu tiens
à ce que je te le rende.
326
00:21:29,538 --> 00:21:31,874
Non, c'est bon. Garde-le.
327
00:21:32,041 --> 00:21:32,833
Merci !
328
00:21:33,417 --> 00:21:36,128
Tu sais, j'adore mon travail.
329
00:21:42,593 --> 00:21:44,720
LE GRAND LIVRE DE VIVIAN
330
00:21:43,886 --> 00:21:46,388
{\an8}Ce que je peux être maladroite !
331
00:21:48,057 --> 00:21:51,852
Il m'arrive d'égarer les pages
des livres qu'on me confie.
332
00:21:52,144 --> 00:21:53,896
C'est tellement difficile
333
00:21:54,188 --> 00:21:56,815
de les remettre dans le bon ordre.
334
00:21:56,982 --> 00:21:59,943
En conséquence, je finis toujours
335
00:22:00,194 --> 00:22:02,321
les histoires des autres.
336
00:22:03,405 --> 00:22:05,032
Et si tu m'aidais ?
337
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
C'est peut-être plus amusant
338
00:22:10,704 --> 00:22:13,332
si certaines histoires
finissent brusquement,
339
00:22:13,499 --> 00:22:15,417
au beau milieu d'une phrase.
340
00:22:16,168 --> 00:22:17,086
Non.
341
00:22:18,170 --> 00:22:20,005
Ça m'étonnerait.
342
00:22:21,006 --> 00:22:24,760
Moi, je crois que,
même si les pages ne sont plus,
343
00:22:25,636 --> 00:22:27,679
l'histoire continue.
344
00:22:30,140 --> 00:22:33,769
Personne ne connaît la fin
de son histoire
345
00:22:34,186 --> 00:22:36,021
Les paysages que l'on verra
346
00:22:36,188 --> 00:22:38,732
Les moments que l'on vivra
347
00:22:38,899 --> 00:22:41,276
Mais si tu fermes bien les yeux
348
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Et que tu décris ce que tu vois
349
00:22:45,030 --> 00:22:49,284
Ton histoire sera alors...
350
00:22:49,576 --> 00:22:54,581
Tout ce que tu souhaites
351
00:22:56,166 --> 00:22:58,460
Le Grand Livre de Vivian.
352
00:23:00,587 --> 00:23:02,214
C'est mon livre préféré !
353
00:23:03,048 --> 00:23:05,926
Peut-être qu'à la fin,
il y a une fête
354
00:23:06,093 --> 00:23:08,679
Peut-être qu'à la fin,
il y a des pleurs
355
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Peut-être qu'à la fin, il y a Ennui
356
00:23:11,598 --> 00:23:14,560
Ou peut-être qu'à la fin,
ça soupire
357
00:23:15,477 --> 00:23:17,855
Peut-être qu'elle a des soucis
358
00:23:18,313 --> 00:23:21,066
Si elle aime les cornichons,
c'est super !
359
00:23:21,734 --> 00:23:24,319
Ou peut-être qu'à la fin,
il y a un repas
360
00:23:24,987 --> 00:23:27,781
Mais allez savoir
ce qu'on vous sert !
361
00:23:29,324 --> 00:23:32,244
Peut-être qu'à la fin,
elle fait un marathon
362
00:23:32,745 --> 00:23:35,289
Peut-être qu'elle finit dernière
363
00:23:35,539 --> 00:23:39,668
Peut-être qu'elle met huit heures
364
00:23:40,252 --> 00:23:42,880
Mais comparé à un sasquatch
365
00:23:44,214 --> 00:23:45,466
C'est rapide
366
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Peut-être qu'à la fin,
elle se marie
367
00:23:50,262 --> 00:23:54,141
Peut-être qu'à la fin,
c'est le grand amour
368
00:23:55,100 --> 00:23:59,521
Peut-être qu'à la fin,
elle a plein de nouveaux amis
369
00:23:59,897 --> 00:24:03,817
Qui lui montrent comment faire...
370
00:24:04,943 --> 00:24:08,280
Pour continuer à rêver
371
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
À ton tour, maintenant.
372
00:24:21,752 --> 00:24:23,295
Continue.
373
00:24:24,088 --> 00:24:27,299
Attends 10 secondes
et finis ton histoire.
374
00:24:28,550 --> 00:24:30,135
Ferme les yeux.
375
00:24:31,887 --> 00:24:33,931
Je surveille l'heure.
376
00:24:41,063 --> 00:24:42,314
Je suis...
377
00:24:44,274 --> 00:24:46,026
dans un avion.
378
00:24:47,486 --> 00:24:50,989
En première classe.
C'est la toute première fois.
379
00:24:51,156 --> 00:24:53,325
On a droit à de vraies fourchettes.
380
00:24:53,909 --> 00:24:55,202
Continue.
381
00:24:58,664 --> 00:25:00,207
Je vais au Honduras
382
00:25:00,374 --> 00:25:03,502
pour traverser la forêt tropicale
en tyrolienne.
383
00:25:04,294 --> 00:25:05,629
Continue.
384
00:25:08,590 --> 00:25:12,052
Là-bas, il y a une ville
qui s'appelle Yoro.
385
00:25:13,387 --> 00:25:16,098
Une fois par an,
ils organisent un festival,
386
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
Lluvia de Peces,
387
00:25:18,392 --> 00:25:20,853
où il pleut des poissons.
388
00:25:22,396 --> 00:25:25,399
Pour de vrai.
Ils ont pas d'explication.
389
00:25:30,904 --> 00:25:33,407
J'ai toujours voulu voir ça.
390
00:25:43,834 --> 00:25:45,294
Continue.
391
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
Continue.
392
00:25:52,259 --> 00:25:54,303
On oublie que l'univers
393
00:25:54,470 --> 00:25:58,390
n'est pas une création définitive.
394
00:25:58,557 --> 00:26:01,101
Il se recrée
395
00:26:01,518 --> 00:26:03,520
tous les jours.
396
00:26:04,063 --> 00:26:05,898
En chacun de nous.
397
00:26:08,400 --> 00:26:10,486
Ainsi, chaque jour,
398
00:26:10,652 --> 00:26:11,820
réveillons-nous
399
00:26:11,987 --> 00:26:16,075
et allumons
un feu créateur comparable
400
00:26:16,658 --> 00:26:18,285
en notre cœur.
401
00:26:18,494 --> 00:26:20,287
Estimons-nous heureux
402
00:26:20,662 --> 00:26:22,915
de côtoyer aussi les ténèbres.
403
00:26:23,540 --> 00:26:24,583
Sans elles,
404
00:26:24,792 --> 00:26:28,295
la brève lueur
serait à jamais invisible.
405
00:26:28,796 --> 00:26:30,089
La lumière...
406
00:26:30,422 --> 00:26:34,843
La lumière est amoureuse
des ténèbres.
407
00:26:35,219 --> 00:26:39,431
Les ténèbres ne peuvent
s'empêcher de pourchasser
408
00:26:40,224 --> 00:26:41,600
la flamme.
409
00:27:03,038 --> 00:27:07,543
Dieu a créé un monde harmonieux.
410
00:27:07,835 --> 00:27:11,296
Il a bien veillé
à ce que le bien et le mal
411
00:27:11,463 --> 00:27:14,508
ne puissent jamais
412
00:27:15,217 --> 00:27:17,094
se dévorer l'un l'autre.
413
00:28:21,992 --> 00:28:23,827
Adaptation : Nathalie Turac
414
00:28:23,994 --> 00:28:25,954
Sous-titrage BTI Studios