1 00:00:02,919 --> 00:00:04,754 Précédemment dans Kidding... 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,382 Dans six semaines, je serai morte. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,925 Putain de table ! 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,886 Je réprime une effroyable colère. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 J'ignore d'où elle vient et comment l'arrêter. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,015 Pickles on Ice. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,101 Avec M. Pickles en personne. 8 00:00:18,268 --> 00:00:21,104 Incarné par la championne olympique Tara Lipinski. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 Salut, je m'appelle Jeff. 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,608 - Allons voir les auteurs. - Comment ça ? 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Le rabbin Michael Epstein. 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 Je suis un homme de Dieu, mais je sais être drôle. 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,407 Il n'est pas moi. Peter et Tara Lipinski non plus. 14 00:00:33,032 --> 00:00:34,367 Je sais où aller fumer. 15 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 Personne n'a emménagé. Autant qu'on en profite. 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,005 "Que la lumière soit !" 17 00:00:48,381 --> 00:00:51,092 Le meilleur début de l'histoire des débuts. 18 00:00:51,301 --> 00:00:53,261 À côté, "Appelez-moi Ismaël" 19 00:00:53,428 --> 00:00:56,848 ressemble au plan drague d'un marin malade. 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 Attendez, vous sentez ce truc ? 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,063 L'œuf pourri. 22 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 Trop bien ! 23 00:01:11,112 --> 00:01:12,363 Bataille ! 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,513 Un peu plus tard, après le déluge, 25 00:01:36,721 --> 00:01:38,264 la peste... 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,351 et une multitude de lignages, 27 00:01:41,601 --> 00:01:42,769 Dieu nous dit : 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,854 "Je fais le bien... 29 00:01:45,438 --> 00:01:48,149 "et Je crée le mal." 30 00:01:52,695 --> 00:01:54,948 S'il y a de la lumière, 31 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 il y a des ténèbres. 32 00:01:56,408 --> 00:01:57,117 Le gaz ! 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,202 Attends ! Le gaz ! 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Merde. 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 S'il y a la vie... 36 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 il y a la mort. 37 00:02:05,834 --> 00:02:07,460 Non, Will. Arrête ! 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,047 Mais chaque malheur provoqué par Dieu 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,341 est suivi d'une chose positive. 40 00:02:15,510 --> 00:02:18,012 L'équilibre est toujours préservé. 41 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 Chaque action 42 00:02:20,890 --> 00:02:23,268 a son équivalent et son contraire. 43 00:02:23,435 --> 00:02:25,019 Je regrette sincèrement. 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,027 Lors de votre passage sur terre, 45 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 vous ne saurez jamais 46 00:02:35,238 --> 00:02:36,990 à quel point ce que vous avez vécu 47 00:02:37,198 --> 00:02:40,243 s'additionne et se soustrait 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 dans l'équation 49 00:02:42,328 --> 00:02:44,080 de l'existence. 50 00:02:48,460 --> 00:02:49,502 Bref. 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,505 Ma petite amie a fait ces cookies. 52 00:02:52,922 --> 00:02:54,924 Ils symbolisent l'univers. 53 00:02:55,800 --> 00:02:56,843 Ils sont bons. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,511 Mais pas super. 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,740 Ça va, Nunchaku ? 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Pourquoi on est pas morts ? 57 00:03:20,408 --> 00:03:21,785 Pourquoi on est pas morts ? 58 00:03:21,951 --> 00:03:24,245 Les gars, c'est l'heure. 59 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Fumette et poterie. 60 00:03:30,794 --> 00:03:32,462 "Fumette et poterie" ? 61 00:03:32,837 --> 00:03:34,839 Je pense que la maison a explosé. 62 00:03:35,048 --> 00:03:38,510 Quand c'est arrivé, on a quitté cet univers. 63 00:03:39,427 --> 00:03:41,304 Il y a une réalité parallèle 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 dans laquelle on est morts 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,893 et où BD s'obstine plus à faire des judaïca de luxe 66 00:03:47,060 --> 00:03:47,977 pour ma mère. 67 00:03:49,145 --> 00:03:52,065 Tout le monde mérite d'avoir une jolie ménorah. 68 00:03:53,274 --> 00:03:55,235 Pourquoi on l'appelle Nunchaku ? 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Will... Will Hunting. 70 00:03:58,071 --> 00:03:59,072 La chasse. 71 00:03:59,239 --> 00:04:01,574 Je chasse aux nunchakus. Nunchaku. 72 00:04:04,411 --> 00:04:07,247 Tu as un ange gardien, Cassidy ? 73 00:04:09,749 --> 00:04:10,625 Et toi, Nunchaku ? 74 00:04:11,751 --> 00:04:12,877 Peut-être. 75 00:04:15,004 --> 00:04:17,716 LE BORDEL DE PHIL T'Y TOUCHES, T'ES MORT 76 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 S'ADRESSER AUX ENFANTS 77 00:04:41,614 --> 00:04:42,323 Salut ! 78 00:04:42,532 --> 00:04:43,450 Havana ? 79 00:04:43,616 --> 00:04:44,325 Oui ? 80 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Tu te souviens de moi ? 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,372 Je sais qui tu es. 82 00:04:50,165 --> 00:04:52,792 - Mon frère Phil est... - C'est ça ! 83 00:04:53,001 --> 00:04:54,919 On lui a tiré dessus. Mes excuses. 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 Non. Accident de voiture. 85 00:04:57,589 --> 00:04:58,506 Un ado est mort. 86 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 J'en suis désolé. 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,634 C'est bon. 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 C'était dans l'Utah, je crois. 89 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 Comment va ton frère ? 90 00:05:05,472 --> 00:05:06,264 Il est mort. 91 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 C'est vrai... Mes excuses. 92 00:05:09,642 --> 00:05:11,853 Il avait fait une liste de filles. 93 00:05:12,353 --> 00:05:15,440 Il voulait te dire un truc, mais il a jamais pu. 94 00:05:15,607 --> 00:05:16,066 Quoi ? 95 00:05:26,159 --> 00:05:28,119 Je ne reviendrai plus. 96 00:05:28,620 --> 00:05:31,790 C'est la chimio de première ligne. Ça ira mieux avec la 2e. 97 00:05:32,457 --> 00:05:35,001 Je ne reviendrai pas. Pas de mon propre chef. 98 00:05:44,886 --> 00:05:46,388 Ferme les yeux. 99 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Prends tout ton temps. 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 Raconte-moi le reste de ta vie. 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 On sort de l'immeuble, 102 00:05:57,816 --> 00:05:58,942 on va à la voiture, 103 00:05:59,109 --> 00:06:01,152 je déchire le ticket de stationnement, 104 00:06:01,319 --> 00:06:05,156 je rentre chez moi, je jette 14 kilos de médocs dans les toilettes. 105 00:06:06,699 --> 00:06:07,826 Continue. 106 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 Je mange un bol de pâte à brownie 107 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 en me disant que j'ai pas de descendance, 108 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 qu'on m'oubliera. 109 00:06:15,542 --> 00:06:19,796 Je me souviens d'avoir acheté une perruque grise 110 00:06:19,963 --> 00:06:23,091 pour expérimenter la vieillesse. 111 00:06:23,258 --> 00:06:25,760 Je sors la liste de mes envies, je coche... 112 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 "Baiser avec M. Pickles." 113 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 J'achète une robe noire... 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 et j'attends. C'est tout. 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,357 Continue. 116 00:06:39,524 --> 00:06:41,359 Dis-toi que c'est pas fini. 117 00:06:44,028 --> 00:06:45,363 Ça l'est. 118 00:06:58,460 --> 00:06:59,627 Vivian va mal. 119 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 Le cancer la tue à petit feu. 120 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 Le contraire serait étonnant. 121 00:07:07,844 --> 00:07:09,471 Je veux pas la perdre. 122 00:07:09,637 --> 00:07:11,681 Excuse-moi. Bien sûr que non. 123 00:07:16,061 --> 00:07:16,853 C'est le sien ? 124 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 Tu peux la vieillir ? 125 00:07:22,609 --> 00:07:26,446 Je pense à toutes ces conversations qu'on n'aura plus. 126 00:07:28,740 --> 00:07:30,658 Tu sais, je me demande... 127 00:07:31,951 --> 00:07:34,621 à quoi ressembleraient nos vies, 128 00:07:34,788 --> 00:07:36,247 la sienne et la mienne, 129 00:07:36,539 --> 00:07:40,001 si on arrachait la moitié des pages. 130 00:07:40,627 --> 00:07:42,837 Je crois savoir ce qu'il te faut. 131 00:07:44,631 --> 00:07:46,257 Je te fais confiance. 132 00:07:48,343 --> 00:07:50,178 Si tu as besoin de parler, 133 00:07:50,345 --> 00:07:51,805 de quoi que ce soit, 134 00:07:51,971 --> 00:07:53,556 sache que je suis là. 135 00:07:57,143 --> 00:07:58,978 Je t'en veux de me faire ça. 136 00:08:01,314 --> 00:08:03,358 J'ai pas envie de voir un autre moi 137 00:08:03,525 --> 00:08:04,692 sur glace. 138 00:08:06,194 --> 00:08:08,905 Je vais mettre fin à tout ça aujourd'hui. 139 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 TARA LIPINSKI DANS M. PICKLES ON ICE 140 00:08:26,756 --> 00:08:27,924 Un autographe ? 141 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 Elle a marqué l'histoire 142 00:08:32,262 --> 00:08:34,013 du Bataillon Pickles. 143 00:08:34,472 --> 00:08:38,309 Elle a organisé une collecte de sang après la tuerie de Waco. 144 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 Elle a rempli trois camions de sang. 145 00:08:42,272 --> 00:08:44,107 Ça en fait, du sang. 146 00:08:44,983 --> 00:08:47,694 Sa jumelle Sara est dans la loutre. 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 J'ignorais qu'elle avait une jumelle. 148 00:09:04,586 --> 00:09:06,546 - Qui veut un autographe ? - Moi ! 149 00:09:06,713 --> 00:09:10,091 J'imagine que c'est très perturbant de me voir à la télé, 150 00:09:10,300 --> 00:09:13,511 sur la glace et là, en personne. 151 00:09:14,095 --> 00:09:16,765 Non, vous êtes M. Pickles et il y a une dame 152 00:09:16,931 --> 00:09:18,725 dans le costume de M. Pickles. 153 00:09:18,892 --> 00:09:21,394 Vous êtes le vrai père Noël. Lui, c'est le faux. 154 00:09:21,811 --> 00:09:22,687 M. Pickles. 155 00:09:22,854 --> 00:09:24,355 M. Pickles on Ice. 156 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Tu es vraiment très intelligente. 157 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Non, j'ai un quotient moyen. 158 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 Je devrais être plus brillante. 159 00:09:32,405 --> 00:09:35,492 Si on se sent bien dans ses baskets, tout est possible. 160 00:09:35,700 --> 00:09:38,161 C'est exactement ce qu'a dit Ice Pickles. 161 00:09:39,662 --> 00:09:40,789 Ah oui ? 162 00:09:41,414 --> 00:09:44,209 Je préfère sa voix à la vôtre. 163 00:09:48,088 --> 00:09:51,216 Ça doit être sympa de travailler avec sa sœur. 164 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 Je travaille aussi avec la mienne, Sara. 165 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 Ça se prononce Saraï. Tara veut pas que ça rime. 166 00:09:58,056 --> 00:09:58,723 C'est faux. 167 00:09:59,682 --> 00:10:01,476 Je veux que tu t'affirmes. 168 00:10:02,060 --> 00:10:05,438 Tara m'a engagée après que l'armée m'a virée. 169 00:10:05,647 --> 00:10:06,731 Elle est émotive. 170 00:10:06,940 --> 00:10:07,899 C'est pas le terme. 171 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 J'ignore le jargon militaire. 172 00:10:11,111 --> 00:10:13,696 J'ai eu des troubles alimentaires dus au combat. 173 00:10:13,863 --> 00:10:15,615 Tara m'a appris à patiner 174 00:10:15,782 --> 00:10:18,785 car c'est sa façon d'exprimer son affection. 175 00:10:19,452 --> 00:10:22,664 Un jour, ma sœur en a fait autant pour moi. 176 00:10:22,831 --> 00:10:24,791 Ça a définitivement changé ma vie. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,377 Au bout de deux ans, elle était chez les amateurs. 178 00:10:27,711 --> 00:10:29,838 Classée 4e en mixte à Sarajevo. 179 00:10:29,963 --> 00:10:31,047 J'ai frôlé le podium. 180 00:10:31,256 --> 00:10:32,298 Je viens de le dire. 181 00:10:33,550 --> 00:10:35,719 J'ai battu Michel Kwan. 182 00:10:35,927 --> 00:10:37,178 Je la connais ! 183 00:10:37,345 --> 00:10:38,263 Sûrement pas. 184 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 C'est un Français de 47 ans. 185 00:10:42,434 --> 00:10:45,019 Il y a un fan des Beatles sous ce voile ? 186 00:10:45,395 --> 00:10:48,314 C'est notre perruche : Tara-keet. 187 00:10:48,523 --> 00:10:52,694 Elle dit "la nôtre", mais c'est moi qui l'ai tirée de l'animalerie. 188 00:10:52,902 --> 00:10:53,862 Tara a payé, 189 00:10:54,028 --> 00:10:55,405 mais je l'ai choisie. 190 00:10:55,572 --> 00:10:57,907 On est toutes les deux épileptiques. 191 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Salut, sucre d'orge. 192 00:11:00,869 --> 00:11:02,704 Coucou, mimi Tara-keet. 193 00:11:02,871 --> 00:11:03,663 Coucou. 194 00:11:03,872 --> 00:11:05,415 Salut, sucre d'orge. 195 00:11:06,875 --> 00:11:08,043 Ça alors ! 196 00:11:08,418 --> 00:11:11,087 Votre famille est un panthéon d'artistes. 197 00:11:13,798 --> 00:11:16,051 Mlles Lipinski, on vous demande. 198 00:11:17,886 --> 00:11:19,095 Bonne chance. 199 00:11:19,304 --> 00:11:21,264 Je suis très fier de vous. 200 00:11:21,723 --> 00:11:24,601 Je pars devant, je mets plus de temps. 201 00:11:38,656 --> 00:11:41,201 Je sais que c'est dur de me laisser être vous 202 00:11:41,368 --> 00:11:44,120 pour des milliers de jeunes esprits impressionnables. 203 00:11:44,954 --> 00:11:46,456 Mais en tant qu'ancien Love-tenant 204 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 du Bataillon Pickles, 205 00:11:48,583 --> 00:11:49,793 je vous le redis : 206 00:11:50,293 --> 00:11:52,379 merci pour votre confiance. 207 00:11:53,213 --> 00:11:56,174 Merci de bien imiter ma signature. 208 00:11:56,383 --> 00:11:57,592 Tout est dans le P. 209 00:11:58,176 --> 00:12:00,470 Il ne faut pas le déformer en D. 210 00:12:04,724 --> 00:12:06,309 Presse la détente, grosse connasse. 211 00:12:12,732 --> 00:12:14,150 "Vieillis-la." 212 00:12:30,667 --> 00:12:32,043 Ça va ? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 La ferme ! Ferme-la, putain ! 214 00:12:40,135 --> 00:12:41,261 La ferme ! 215 00:12:47,308 --> 00:12:49,227 Grandis, grosse connasse. 216 00:12:49,769 --> 00:12:51,354 À genoux, pétasse. 217 00:12:52,439 --> 00:12:54,023 Est-ce que tu pourrais... 218 00:12:54,983 --> 00:12:56,484 dire un mot gentil ? 219 00:12:59,362 --> 00:13:01,531 Tu sais dire "amour" ? 220 00:13:02,073 --> 00:13:03,283 Connasse ! 221 00:13:03,491 --> 00:13:05,326 Grosse pétasse, salope. 222 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Dis "amour". 223 00:13:07,746 --> 00:13:09,080 "Amour, amour..." 224 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Tu t'appelles Saraï, pas Sara. 225 00:13:12,208 --> 00:13:13,418 Pas de rime, connasse. 226 00:13:15,170 --> 00:13:16,296 À genoux, pétasse. 227 00:13:16,963 --> 00:13:18,757 Connasse ! Connasse ! 228 00:14:21,276 --> 00:14:22,611 Rendez-moi ma tête. 229 00:14:24,405 --> 00:14:27,116 Votre sœur est une vétérane, pas une traînée. 230 00:14:27,783 --> 00:14:31,036 À genoux, une boulimique peut avoir un réflexe gastrique. 231 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 Pitié, ne faites pas ça. 232 00:14:32,955 --> 00:14:35,374 J'ai beau ne rien voir quand je patine... 233 00:14:35,791 --> 00:14:37,668 Le regard des gens sur vous, 234 00:14:38,043 --> 00:14:39,545 sur la terre ferme... 235 00:14:39,753 --> 00:14:42,423 C'est comme si vous portiez une médaille d'or. 236 00:14:42,923 --> 00:14:44,800 J'aime être vous. 237 00:14:45,050 --> 00:14:45,968 Je vous en prie. 238 00:14:46,343 --> 00:14:48,345 Garde à vous, Love-tenant ! 239 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Vous êtes Tara Lipinski. 240 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 Vous souvenez-vous de notre devise ? 241 00:14:53,892 --> 00:14:55,686 Non, j'ai oublié. 242 00:14:57,229 --> 00:14:58,397 Si. 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,023 Vous la connaissez. 244 00:15:32,806 --> 00:15:35,392 Pickles on Ice exige un M. Pickles. 245 00:15:35,559 --> 00:15:37,770 Sinon, c'est juste Tara Lipinski 246 00:15:37,978 --> 00:15:40,189 qui patine dans une hallucination. 247 00:15:40,355 --> 00:15:42,649 J'ai appris une chose durant ces années. 248 00:15:42,816 --> 00:15:46,278 Les gens plus âgés que moi doutent de mes propos. 249 00:15:46,904 --> 00:15:49,490 Les plus jeunes écoutent ce que je leur dis. 250 00:15:49,865 --> 00:15:53,452 Donc, chaque jour, mon pouvoir augmente, 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,037 et toi, tu vieillis. 252 00:15:55,245 --> 00:15:56,622 Que lui as-tu dit ? 253 00:15:57,331 --> 00:15:59,583 Tu te souviens de la devise du Bataillon Pickles ? 254 00:15:59,750 --> 00:16:00,501 Laquelle ? 255 00:16:01,794 --> 00:16:03,754 "Sois toujours toi." 256 00:16:39,373 --> 00:16:40,999 Regarde, Jeff. 257 00:16:41,125 --> 00:16:41,959 "Un cheval ? 258 00:16:42,167 --> 00:16:43,711 "Comment ça, un cheval ? 259 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 "Ton cheval s'appelle Divorce ? 260 00:16:46,004 --> 00:16:48,173 "Drôle de nom pour un cheval !" 261 00:16:49,091 --> 00:16:52,094 Dee Dee, j'avais acheté cette robe à Palerme. 262 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 M'en fous ! 263 00:16:54,930 --> 00:16:56,098 - Va-t'en ! - Arrête ! 264 00:16:56,306 --> 00:16:57,558 Non, va-t'en ! 265 00:16:59,643 --> 00:17:01,520 Je vais revenir, ma puce. 266 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 Non, c'est pas vrai. 267 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 "Mon cheval s'appelle Divorce. 268 00:17:06,734 --> 00:17:08,569 "Drôle de nom pour un cheval." 269 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 - Arrête ! - Je te déteste ! 270 00:17:10,446 --> 00:17:14,199 "Mais il est marrant. Il a une dent de travers." 271 00:17:14,450 --> 00:17:16,452 Pars, alors ! Monte dans la voiture ! 272 00:17:16,618 --> 00:17:21,081 Tu reviendras ni dans deux semaines, ni dans un million d'années ! 273 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 C'est pour un bref séjour. 274 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 Je vais voir ma sœur à Niagara Falls. 275 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Je te crois pas. 276 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 J'ai besoin de vacances. 277 00:17:28,589 --> 00:17:30,424 "J'ai besoin de vacances. 278 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 "J'ai besoin de prendre du temps pour moi." 279 00:17:33,677 --> 00:17:34,970 "Je vais revenir." 280 00:17:35,179 --> 00:17:38,515 Renverse cette valise et je te balance dans les chutes ! 281 00:17:38,766 --> 00:17:41,185 "Elle contient peut-être un parachute. 282 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 "Tu pourras flotter au-dessus des chutes 283 00:17:44,480 --> 00:17:46,356 "et aller où t'as envie." 284 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 Tu ne sais pas tout, ma petite. 285 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 "Tu sais tout, Deirdre. 286 00:18:09,588 --> 00:18:12,257 "Tu sais tout ce qu'il faut savoir." 287 00:18:12,424 --> 00:18:14,259 Je veux pas qu'elle s'en aille. 288 00:18:24,395 --> 00:18:26,647 Je regrette de t'avoir crié dessus. 289 00:18:32,444 --> 00:18:34,530 Tu veux bien me pardonner ? 290 00:18:42,079 --> 00:18:42,871 Merci. 291 00:18:46,709 --> 00:18:47,459 Merci. 292 00:18:50,379 --> 00:18:53,215 J'ai parlé à papa du truc à pas lui dire. 293 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 Quel truc ? 294 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 La poignée de main secrète. 295 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Il a dit quoi ? 296 00:19:02,391 --> 00:19:03,726 Il s'est mis à rire. 297 00:19:03,851 --> 00:19:07,396 Quand j'ai dit que tu savais, il est devenu silencieux. 298 00:19:16,238 --> 00:19:16,947 Robyn ? 299 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 J'avais un frère... Phil. 300 00:19:30,044 --> 00:19:32,463 TON AVENIR S'ANNONCE PROMETTEUR 301 00:19:45,726 --> 00:19:48,228 J'adore ce que t'as fait avec ses yeux. 302 00:19:51,440 --> 00:19:52,816 Tout va bien ? 303 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 C'est Maddy. 304 00:19:59,114 --> 00:20:01,200 Je lui ai hurlé dessus. Vraiment. 305 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Je lui ai hurlé dessus. 306 00:20:04,703 --> 00:20:05,829 Tu es une bonne mère. 307 00:20:17,674 --> 00:20:19,385 Jeff, tu es là ? 308 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 Je suis censée m'asseoir ? 309 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Bien le bonjour ! 310 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 Tu dois être la courageuse Vivian. 311 00:20:38,529 --> 00:20:41,740 Mon ami, M. Pickles, m'a beaucoup parlé de toi. 312 00:20:42,866 --> 00:20:44,785 Il n'a jamais rien dit sur toi. 313 00:20:45,536 --> 00:20:48,455 C'est normal. Je viens juste d'emménager. 314 00:20:49,456 --> 00:20:53,043 Je m'appelle Viva les Pages Perdues. 315 00:20:53,210 --> 00:20:57,005 Je suis la nouvelle bibliothécaire de Pickle Barrel. 316 00:20:59,091 --> 00:21:01,802 Tu portes mon pull, Viva ? 317 00:21:02,594 --> 00:21:03,679 En effet. 318 00:21:04,304 --> 00:21:06,974 C'est le seul pull que je possède. 319 00:21:07,307 --> 00:21:09,143 Je l'aime tellement. 320 00:21:09,309 --> 00:21:12,354 Je compte le porter demain, 321 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 après-demain, après après-demain 322 00:21:15,107 --> 00:21:16,608 et encore après-demain. 323 00:21:16,900 --> 00:21:19,570 Je le porterai ici. 324 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 Pendant de longues années. 325 00:21:24,908 --> 00:21:27,911 Sauf si tu tiens à ce que je te le rende. 326 00:21:29,538 --> 00:21:31,874 Non, c'est bon. Garde-le. 327 00:21:32,041 --> 00:21:32,833 Merci ! 328 00:21:33,417 --> 00:21:36,128 Tu sais, j'adore mon travail. 329 00:21:42,593 --> 00:21:44,720 LE GRAND LIVRE DE VIVIAN 330 00:21:43,886 --> 00:21:46,388 {\an8}Ce que je peux être maladroite ! 331 00:21:48,057 --> 00:21:51,852 Il m'arrive d'égarer les pages des livres qu'on me confie. 332 00:21:52,144 --> 00:21:53,896 C'est tellement difficile 333 00:21:54,188 --> 00:21:56,815 de les remettre dans le bon ordre. 334 00:21:56,982 --> 00:21:59,943 En conséquence, je finis toujours 335 00:22:00,194 --> 00:22:02,321 les histoires des autres. 336 00:22:03,405 --> 00:22:05,032 Et si tu m'aidais ? 337 00:22:08,243 --> 00:22:10,537 C'est peut-être plus amusant 338 00:22:10,704 --> 00:22:13,332 si certaines histoires finissent brusquement, 339 00:22:13,499 --> 00:22:15,417 au beau milieu d'une phrase. 340 00:22:16,168 --> 00:22:17,086 Non. 341 00:22:18,170 --> 00:22:20,005 Ça m'étonnerait. 342 00:22:21,006 --> 00:22:24,760 Moi, je crois que, même si les pages ne sont plus, 343 00:22:25,636 --> 00:22:27,679 l'histoire continue. 344 00:22:30,140 --> 00:22:33,769 Personne ne connaît la fin de son histoire 345 00:22:34,186 --> 00:22:36,021 Les paysages que l'on verra 346 00:22:36,188 --> 00:22:38,732 Les moments que l'on vivra 347 00:22:38,899 --> 00:22:41,276 Mais si tu fermes bien les yeux 348 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Et que tu décris ce que tu vois 349 00:22:45,030 --> 00:22:49,284 Ton histoire sera alors... 350 00:22:49,576 --> 00:22:54,581 Tout ce que tu souhaites 351 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 Le Grand Livre de Vivian. 352 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 C'est mon livre préféré ! 353 00:23:03,048 --> 00:23:05,926 Peut-être qu'à la fin, il y a une fête 354 00:23:06,093 --> 00:23:08,679 Peut-être qu'à la fin, il y a des pleurs 355 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Peut-être qu'à la fin, il y a Ennui 356 00:23:11,598 --> 00:23:14,560 Ou peut-être qu'à la fin, ça soupire 357 00:23:15,477 --> 00:23:17,855 Peut-être qu'elle a des soucis 358 00:23:18,313 --> 00:23:21,066 Si elle aime les cornichons, c'est super ! 359 00:23:21,734 --> 00:23:24,319 Ou peut-être qu'à la fin, il y a un repas 360 00:23:24,987 --> 00:23:27,781 Mais allez savoir ce qu'on vous sert ! 361 00:23:29,324 --> 00:23:32,244 Peut-être qu'à la fin, elle fait un marathon 362 00:23:32,745 --> 00:23:35,289 Peut-être qu'elle finit dernière 363 00:23:35,539 --> 00:23:39,668 Peut-être qu'elle met huit heures 364 00:23:40,252 --> 00:23:42,880 Mais comparé à un sasquatch 365 00:23:44,214 --> 00:23:45,466 C'est rapide 366 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Peut-être qu'à la fin, elle se marie 367 00:23:50,262 --> 00:23:54,141 Peut-être qu'à la fin, c'est le grand amour 368 00:23:55,100 --> 00:23:59,521 Peut-être qu'à la fin, elle a plein de nouveaux amis 369 00:23:59,897 --> 00:24:03,817 Qui lui montrent comment faire... 370 00:24:04,943 --> 00:24:08,280 Pour continuer à rêver 371 00:24:19,124 --> 00:24:20,542 À ton tour, maintenant. 372 00:24:21,752 --> 00:24:23,295 Continue. 373 00:24:24,088 --> 00:24:27,299 Attends 10 secondes et finis ton histoire. 374 00:24:28,550 --> 00:24:30,135 Ferme les yeux. 375 00:24:31,887 --> 00:24:33,931 Je surveille l'heure. 376 00:24:41,063 --> 00:24:42,314 Je suis... 377 00:24:44,274 --> 00:24:46,026 dans un avion. 378 00:24:47,486 --> 00:24:50,989 En première classe. C'est la toute première fois. 379 00:24:51,156 --> 00:24:53,325 On a droit à de vraies fourchettes. 380 00:24:53,909 --> 00:24:55,202 Continue. 381 00:24:58,664 --> 00:25:00,207 Je vais au Honduras 382 00:25:00,374 --> 00:25:03,502 pour traverser la forêt tropicale en tyrolienne. 383 00:25:04,294 --> 00:25:05,629 Continue. 384 00:25:08,590 --> 00:25:12,052 Là-bas, il y a une ville qui s'appelle Yoro. 385 00:25:13,387 --> 00:25:16,098 Une fois par an, ils organisent un festival, 386 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 Lluvia de Peces, 387 00:25:18,392 --> 00:25:20,853 où il pleut des poissons. 388 00:25:22,396 --> 00:25:25,399 Pour de vrai. Ils ont pas d'explication. 389 00:25:30,904 --> 00:25:33,407 J'ai toujours voulu voir ça. 390 00:25:43,834 --> 00:25:45,294 Continue. 391 00:25:48,047 --> 00:25:49,423 Continue. 392 00:25:52,259 --> 00:25:54,303 On oublie que l'univers 393 00:25:54,470 --> 00:25:58,390 n'est pas une création définitive. 394 00:25:58,557 --> 00:26:01,101 Il se recrée 395 00:26:01,518 --> 00:26:03,520 tous les jours. 396 00:26:04,063 --> 00:26:05,898 En chacun de nous. 397 00:26:08,400 --> 00:26:10,486 Ainsi, chaque jour, 398 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 réveillons-nous 399 00:26:11,987 --> 00:26:16,075 et allumons un feu créateur comparable 400 00:26:16,658 --> 00:26:18,285 en notre cœur. 401 00:26:18,494 --> 00:26:20,287 Estimons-nous heureux 402 00:26:20,662 --> 00:26:22,915 de côtoyer aussi les ténèbres. 403 00:26:23,540 --> 00:26:24,583 Sans elles, 404 00:26:24,792 --> 00:26:28,295 la brève lueur serait à jamais invisible. 405 00:26:28,796 --> 00:26:30,089 La lumière... 406 00:26:30,422 --> 00:26:34,843 La lumière est amoureuse des ténèbres. 407 00:26:35,219 --> 00:26:39,431 Les ténèbres ne peuvent s'empêcher de pourchasser 408 00:26:40,224 --> 00:26:41,600 la flamme. 409 00:27:03,038 --> 00:27:07,543 Dieu a créé un monde harmonieux. 410 00:27:07,835 --> 00:27:11,296 Il a bien veillé à ce que le bien et le mal 411 00:27:11,463 --> 00:27:14,508 ne puissent jamais 412 00:27:15,217 --> 00:27:17,094 se dévorer l'un l'autre. 413 00:28:21,992 --> 00:28:23,827 Adaptation : Nathalie Turac 414 00:28:23,994 --> 00:28:25,954 Sous-titrage BTI Studios