1
00:00:02,946 --> 00:00:04,597
Negli episodi precedenti di Kidding...
2
00:00:04,627 --> 00:00:06,075
Ho comprato la casa
vicino a quella di Jill.
3
00:00:06,105 --> 00:00:07,716
E perche' mai l'avresti fatto?
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,246
Hanno bisogno di me.
5
00:00:11,587 --> 00:00:13,388
{\an8}STRONZA MASTODONTICA
6
00:00:12,267 --> 00:00:13,390
E' stato Will?
7
00:00:13,420 --> 00:00:15,670
Quando gli ho impedito di
rubarmi la carta di credito.
8
00:00:15,700 --> 00:00:18,066
Non sto bene, Dee Dee,
non so cosa c'e' che non va in me.
9
00:00:18,096 --> 00:00:20,169
Nomina un figlio di divorziati felice.
10
00:00:20,199 --> 00:00:21,899
Hai mai visto "Robocop"?
11
00:00:22,244 --> 00:00:24,685
Ci servono delle versioni di lui
che riusciamo a controllare.
12
00:00:24,715 --> 00:00:27,319
Tra sei settimane saro' morta.
13
00:00:27,393 --> 00:00:29,593
Allora perche' ti fai la pedicure?
14
00:00:29,688 --> 00:00:32,991
Chiamami Tara Lipinski.
15
00:00:35,378 --> 00:00:37,251
Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey!
16
00:00:37,281 --> 00:00:40,174
Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey!
17
00:00:41,622 --> 00:00:43,036
Si', cosi'!
18
00:00:44,078 --> 00:00:45,428
Eccolo che torna.
19
00:00:45,941 --> 00:00:46,941
Forza!
20
00:00:47,089 --> 00:00:48,789
Non farti fottere, Jeff!
21
00:00:49,262 --> 00:00:50,628
Dagli una lezione!
22
00:00:50,658 --> 00:00:52,230
Forza! Dagli una lezione!
23
00:00:52,260 --> 00:00:54,760
Fagli ingoiare i denti a forza di pugni!
24
00:01:16,390 --> 00:01:18,240
Kidding 1x05
"The New You"
25
00:01:21,799 --> 00:01:23,857
#TAsociety
26
00:01:23,887 --> 00:01:26,507
Traduzione: leanan-sidhe, Taraxsis,
Valeee90, Sbrex, Isbazia
27
00:01:26,537 --> 00:01:28,088
Revisione: mono_cromo
28
00:01:43,580 --> 00:01:44,580
Derrell...
29
00:01:46,430 --> 00:01:49,651
ASSEGNO PER "SAVE THE CHILDREN"
TRECENTOMILA DOLLARI
30
00:01:54,935 --> 00:01:57,035
Ma guardi, sembra un uomo nuovo.
31
00:01:59,317 --> 00:02:01,811
Mia moglie dice sempre che
dovrei concedermi di piu',
32
00:02:01,841 --> 00:02:03,619
ma sono veramente care, non e' vero?
33
00:02:03,649 --> 00:02:05,749
Il mio capo vuole che chiuda le vendite
34
00:02:05,779 --> 00:02:08,256
piegandomi di fronte al cliente
per controllare gli alluci,
35
00:02:08,286 --> 00:02:10,236
cosi' puo' guardarmi il seno.
36
00:02:10,720 --> 00:02:12,970
E' in quel momento che dovrei dire:
37
00:02:13,069 --> 00:02:15,024
"Ma guardi, sembra un uomo nuovo".
38
00:02:15,054 --> 00:02:18,032
Ma mi fa strano usare tecniche di
vendita aggressive con Mr. Pickles...
39
00:02:18,062 --> 00:02:19,636
No, no, mi piace la frase.
40
00:02:19,666 --> 00:02:21,166
Puo' dirla di nuovo.
41
00:02:21,380 --> 00:02:23,780
Ma gli alluci me li controllo da solo.
42
00:02:24,489 --> 00:02:25,489
Allora,
43
00:02:25,870 --> 00:02:27,770
come sta andando la terapia?
44
00:02:28,978 --> 00:02:31,428
Ti spiace se parliamo di qualcos'altro?
45
00:02:32,492 --> 00:02:35,289
- Il tavolo continua a traballare.
- Si', sono i tuoi gomiti.
46
00:02:36,391 --> 00:02:37,720
Hai ragione, scusa.
47
00:02:37,750 --> 00:02:39,968
Mi scusi, e' lei il nostro
cameriere? Perfetto.
48
00:02:39,998 --> 00:02:41,770
Posso avere una bistecca, per favore?
49
00:02:41,800 --> 00:02:44,463
Al sangue, come la conserverebbe
un bravo veterinario?
50
00:02:44,493 --> 00:02:46,159
Senza contorno.
51
00:02:46,574 --> 00:02:49,209
Anche un cestino di pane
di mais al tartufo.
52
00:02:49,239 --> 00:02:52,070
E anche un barattolo di miele
a forma di orso, grazie.
53
00:02:52,100 --> 00:02:53,250
Oh, hai fame.
54
00:02:53,990 --> 00:02:55,000
No, ho...
55
00:02:55,030 --> 00:02:57,330
Cioe', non ho fame da tipo sei mesi.
56
00:02:57,835 --> 00:02:59,085
Ovvio, scusami.
57
00:02:59,313 --> 00:03:02,113
Puo' tornare dopo?
Non so ancora cosa voglio.
58
00:03:03,936 --> 00:03:05,986
Allora perche' lo hai chiamato?
59
00:03:06,297 --> 00:03:08,867
- Attento ai gomiti. Si'.
- Buon Dio. I gomiti, lo so.
60
00:03:08,897 --> 00:03:11,734
Quelle pillole servono
solo a tenermi in vita.
61
00:03:11,764 --> 00:03:14,695
- Non preoccuparti, la cena la offro io.
- No, no, no, non e'...
62
00:03:14,725 --> 00:03:15,775
necessario.
63
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
No, veramente.
64
00:03:18,431 --> 00:03:20,503
Quelli della PayPal non hanno
visto le mie radiografie.
65
00:03:20,533 --> 00:03:23,733
Non sanno che non saldero'
piu' un conto in vita mia.
66
00:03:24,741 --> 00:03:26,591
Fottuto tavolo ingombrante!
67
00:03:32,383 --> 00:03:33,583
Che hai detto?
68
00:03:36,248 --> 00:03:37,248
Non lo so.
69
00:03:40,694 --> 00:03:43,522
Ho un'enorme quantita' di
rabbia repressa dentro...
70
00:03:43,552 --> 00:03:46,002
e non so da dove venga o come fermarla.
71
00:03:46,970 --> 00:03:49,247
E cresce di piu' di giorno in giorno.
72
00:03:49,277 --> 00:03:52,568
E so che mi vesto come un
Mormone e parlo come un prete,
73
00:03:52,598 --> 00:03:54,899
ma dentro mi sento come
se fossi il Vesuvio,
74
00:03:54,929 --> 00:03:58,679
e fosse il 79 d.C., e io fossi
pieno di magma dal collo in giu'.
75
00:04:04,693 --> 00:04:06,255
Sei meraviglioso.
76
00:04:10,459 --> 00:04:11,859
Tu sei bellissima.
77
00:04:13,888 --> 00:04:17,088
Da ora in poi, quando ti
mando una "V" per messaggio,
78
00:04:17,183 --> 00:04:19,683
significa che sono venuta pensando a te.
79
00:04:28,916 --> 00:04:30,166
Mi piacciono...
80
00:04:30,371 --> 00:04:32,071
le tue ginocchia nodose.
81
00:04:33,549 --> 00:04:36,112
Mi piace la curva della tua spalla.
82
00:04:37,527 --> 00:04:39,927
Mi piace lo spazio sotto al tuo mento.
83
00:04:40,494 --> 00:04:41,794
Mi piace come...
84
00:04:42,938 --> 00:04:45,388
i tuoi piedi si appoggiano sul tappeto.
85
00:04:47,400 --> 00:04:49,300
Sta decisamente funzionando.
86
00:04:50,562 --> 00:04:53,041
E' l'ASMR:
87
00:04:53,071 --> 00:04:56,127
"risposta autonoma del
meridiano sensoriale".
88
00:04:56,607 --> 00:04:57,848
Il sussurrare...
89
00:04:57,878 --> 00:04:59,475
la innesca.
90
00:04:59,851 --> 00:05:01,401
Serve a rilassarti...
91
00:05:11,013 --> 00:05:14,242
Lasciamo rispondere la segreteria telefonica.
Continua con i sussurri, ti prego.
92
00:05:14,272 --> 00:05:15,272
Ok.
93
00:05:16,830 --> 00:05:18,266
I misteri...
94
00:05:18,296 --> 00:05:19,671
della storia...
95
00:05:19,701 --> 00:05:23,797
includono l'evento di Tunguska...
96
00:05:23,827 --> 00:05:25,260
in Russia...
97
00:05:26,082 --> 00:05:28,180
- Avete chiamato Jeff...
- Jill...
98
00:05:28,210 --> 00:05:30,316
- Will...
- E Phil.
99
00:05:30,636 --> 00:05:32,279
Siamo i Pickles!
100
00:05:32,792 --> 00:05:34,942
Lasciate un messaggio, pickelini.
101
00:05:42,750 --> 00:05:44,700
- Avete chiamato Jeff...
- Jill...
102
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
Will...
103
00:05:44,739 --> 00:05:47,865
{\an8}CANCELLA
104
00:05:53,271 --> 00:05:54,957
Devi fare la mano destra
di Birba di Sapone.
105
00:05:54,987 --> 00:05:57,537
- Perche'?
- Ma non c'e' in programma...
106
00:05:57,950 --> 00:05:59,683
Ho scritto una canzone sulle nuvole.
107
00:05:59,713 --> 00:06:01,038
Che tipo di nuvole?
108
00:06:01,068 --> 00:06:02,624
Nuvole fatte di lacrime?
109
00:06:02,654 --> 00:06:04,935
Cosa vorresti esprimere
con questa canzone?
110
00:06:04,965 --> 00:06:06,566
E' una semplice canzone
111
00:06:06,596 --> 00:06:08,132
che parla di semplici nuvole.
112
00:06:09,390 --> 00:06:11,790
Penso che Vivian sia la mia fidanzata.
113
00:06:13,040 --> 00:06:14,290
Mi piace dirlo.
114
00:06:15,570 --> 00:06:18,157
Ora non lo trovo appropriato,
ma piu' avanti...
115
00:06:18,187 --> 00:06:19,784
credo dovreste conoscerla.
116
00:06:19,814 --> 00:06:21,040
- Wow, congratulazioni.
- Si',
117
00:06:21,070 --> 00:06:22,605
- congratulazioni.
- Sarebbe fantastico.
118
00:06:22,635 --> 00:06:23,796
- Che notizia stupenda.
- Gia'.
119
00:06:23,826 --> 00:06:25,476
E' un passo importante.
120
00:06:33,727 --> 00:06:35,037
Oh, mi odia.
121
00:06:36,290 --> 00:06:37,490
Non e' da lui.
122
00:06:38,475 --> 00:06:40,798
Non avere paura, Salterino!
123
00:06:40,865 --> 00:06:42,328
Sono solo nuvole!
124
00:06:42,406 --> 00:06:44,258
Sono nuvole di pioggia.
125
00:06:44,371 --> 00:06:46,980
Le nuvole di pioggia
tuonano e rimbombano.
126
00:06:47,010 --> 00:06:50,179
A me le nuvole piacciono quando sono
a forma di tartarughe e coniglietti.
127
00:06:50,209 --> 00:06:53,359
Ma le nuvole sono fatte
tutte della stessa sostanza!
128
00:06:53,621 --> 00:06:54,633
Di acqua!
129
00:06:54,663 --> 00:06:55,967
Dai, ditone!
130
00:06:55,997 --> 00:06:59,097
Se non ho paura io dell'acqua,
come puoi averne tu?
131
00:06:59,149 --> 00:07:01,716
Io sono piu' vicino alle nuvole di te.
132
00:07:03,989 --> 00:07:05,207
Non piu'!
133
00:07:09,189 --> 00:07:12,274
# Le nuvole sono solo coniglietti
che in cielo vagano #
134
00:07:12,304 --> 00:07:15,297
# e inseguono la pioggia
mentre a volare imparano. #
135
00:07:15,327 --> 00:07:16,796
# Due parti di H, #
136
00:07:16,826 --> 00:07:18,291
# una parte di O. #
137
00:07:18,321 --> 00:07:20,108
# E' una tempesta... #
138
00:07:20,138 --> 00:07:21,938
# o di cotone un fiocco? #
139
00:07:22,710 --> 00:07:25,711
# Ma sono fatti della stessa
sostanza, che sciocco. #
140
00:07:25,741 --> 00:07:27,122
# Due parti di H, #
141
00:07:27,152 --> 00:07:28,457
# una parte di O. #
142
00:07:28,487 --> 00:07:31,154
# Non devo aver paura
di quello che non so. #
143
00:07:31,302 --> 00:07:32,657
# Due parti di H, #
144
00:07:32,687 --> 00:07:34,088
# una parte di O. #
145
00:07:34,118 --> 00:07:36,918
# Non devo aver paura
di quello che non so. #
146
00:07:37,248 --> 00:07:40,688
Magari questa donna col telefono
rotto e il linfoma di Hodgkin
147
00:07:40,718 --> 00:07:43,308
lo sta davvero aiutando
a voltare pagina.
148
00:07:43,338 --> 00:07:44,917
Magari e' quello che gli serve.
149
00:07:45,125 --> 00:07:46,125
Magari.
150
00:07:46,202 --> 00:07:48,452
Ha scritto una canzone sulle nuvole
151
00:07:48,488 --> 00:07:50,457
e parla davvero di nuvole.
152
00:07:50,487 --> 00:07:52,003
- Ascolta.
- # Non devo aver paura #
153
00:07:52,033 --> 00:07:53,818
# di quello che non so. #
154
00:07:53,848 --> 00:07:56,881
- # Due parti di H, una parte di O. #
- Dovremo girarla di nuovo, Dee.
155
00:07:56,911 --> 00:07:57,658
Perche'?
156
00:07:57,688 --> 00:07:59,791
Non indossa la fede nuziale.
157
00:07:59,821 --> 00:08:01,272
Mr. Pickles e' sposato.
158
00:08:02,573 --> 00:08:04,620
- Con chi?
- Non ha importanza.
159
00:08:04,650 --> 00:08:05,998
Con la signora Pickles.
160
00:08:06,028 --> 00:08:07,778
Deve rimettersi l'anello.
161
00:08:08,310 --> 00:08:10,619
Per favore, non chiedergli di farlo.
162
00:08:10,649 --> 00:08:11,649
Devo.
163
00:08:11,927 --> 00:08:15,041
E se questo fosse l'inizio
della sua ripresa?
164
00:08:15,442 --> 00:08:16,442
Non lo e'.
165
00:08:19,730 --> 00:08:21,630
Oppure potremmo aspettare...
166
00:08:22,603 --> 00:08:25,873
per l'altro Jeff, per questa
settimana, vediamo come va.
167
00:08:25,903 --> 00:08:28,753
Lei e' gia' nel mio ufficio,
Dee. Mi dispiace.
168
00:08:32,151 --> 00:08:33,890
Non devo spiegarvi io che succede
169
00:08:33,920 --> 00:08:36,428
ad una generazione di
bambini allattati...
170
00:08:36,458 --> 00:08:38,958
al capezzolo elettrico della tecnologia.
171
00:08:39,436 --> 00:08:40,936
Mancanza di empatia,
172
00:08:41,228 --> 00:08:42,439
incapacita'...
173
00:08:42,469 --> 00:08:45,746
di creare relazioni umane importanti,
174
00:08:46,204 --> 00:08:47,204
la guerra.
175
00:08:47,734 --> 00:08:51,484
E' come se qualcuno avesse
candeggiato il loro corredo genetico.
176
00:08:51,591 --> 00:08:53,742
Ogni volta che un bambino
fissa uno schermo,
177
00:08:53,772 --> 00:08:57,272
veniamo catapultati piu' vicino
al collasso della societa'.
178
00:08:58,365 --> 00:08:59,515
A meno che...
179
00:09:02,182 --> 00:09:03,232
"Pickles...
180
00:09:03,388 --> 00:09:04,588
sul Ghiaccio".
181
00:09:07,523 --> 00:09:10,108
Niente mi farebbe piu' felice
del diffondere allegria a...
182
00:09:10,138 --> 00:09:12,938
Un matrimonio nato
dall'universo dei pupazzi,
183
00:09:13,532 --> 00:09:15,952
una storia raccontata nel mondo reale...
184
00:09:15,982 --> 00:09:19,766
con i tuoi personaggi che prendono vita,
interpretata dallo stesso Mr. Pickles,
185
00:09:19,796 --> 00:09:20,846
in persona,
186
00:09:20,990 --> 00:09:24,390
recitato dal tuo testimonial ideale...
187
00:09:24,991 --> 00:09:28,291
la signorina Tara Lipinski,
medaglia d'oro olimpionica.
188
00:09:28,743 --> 00:09:32,785
Se c'e' qualcuno nato per rappresentare
quello a cui tieni di piu',
189
00:09:33,206 --> 00:09:35,687
e' questa atletica,
genuina giovane donna.
190
00:09:35,717 --> 00:09:39,475
Si'. Sono anche portavoce della "Campagna
per i bambini liberi dal tabacco"...
191
00:09:39,505 --> 00:09:41,905
e della Fondazione Leucemia Infantile.
192
00:09:48,510 --> 00:09:49,510
Percio'...
193
00:09:50,884 --> 00:09:51,884
lei...
194
00:09:52,270 --> 00:09:53,720
mi interpreterebbe?
195
00:09:53,954 --> 00:09:56,269
Registriamo prima i dialoghi,
196
00:09:56,299 --> 00:09:57,726
cosi' e' la tua voce...
197
00:09:57,756 --> 00:09:59,553
unita al suo corpo aggraziato.
198
00:09:59,583 --> 00:10:00,933
Cuori caldissimi,
199
00:10:01,386 --> 00:10:02,936
ghiaccio freddissimo.
200
00:10:04,294 --> 00:10:05,344
Si', beh...
201
00:10:07,817 --> 00:10:08,817
vorrei...
202
00:10:09,369 --> 00:10:10,735
un giorno per rifletterci.
203
00:10:11,276 --> 00:10:12,276
No.
204
00:10:12,682 --> 00:10:13,732
Perche' no?
205
00:10:14,374 --> 00:10:17,074
Perche' e' la mia faccia
su un altro corpo.
206
00:10:17,856 --> 00:10:19,447
Beh, e' gia' deciso.
207
00:10:21,723 --> 00:10:23,323
Spero salirai a bordo.
208
00:10:26,956 --> 00:10:28,356
Ma ho detto di no.
209
00:10:28,497 --> 00:10:29,918
Era il 1987.
210
00:10:30,401 --> 00:10:32,751
Mi parlasti di un progetto di scuola,
211
00:10:33,074 --> 00:10:37,035
un programma di pupazzi a cui
lavoravi per l'emittente OSU TV.
212
00:10:37,821 --> 00:10:39,921
Ti dissi "Lascia che ci lavori".
213
00:10:40,357 --> 00:10:41,757
Tu dicesti "Papa',
214
00:10:42,397 --> 00:10:44,097
non voglio un contratto.
215
00:10:44,323 --> 00:10:45,527
Voglio una regola,
216
00:10:45,557 --> 00:10:46,857
una sola regola.
217
00:10:46,957 --> 00:10:48,237
Facciamo beneficenza".
218
00:10:48,267 --> 00:10:49,794
Quella fu la regola di Jeff.
219
00:10:49,824 --> 00:10:50,688
Jeff,
220
00:10:50,718 --> 00:10:54,127
dato che abbiamo dato gran parte
dei nostri stipendi in beneficenza,
221
00:10:54,157 --> 00:10:56,767
allora posso prendere
tutte le decisioni.
222
00:10:56,797 --> 00:10:58,923
Nemmeno volevi...
223
00:10:59,119 --> 00:11:00,169
un ufficio.
224
00:11:06,723 --> 00:11:08,209
Ho detto che non volevo una scrivania.
225
00:11:08,490 --> 00:11:11,190
Ho salvato le balene.
Ho salvato i bambini.
226
00:11:11,460 --> 00:11:13,731
Tua sorella avvio' una scuola in Belize
227
00:11:13,761 --> 00:11:15,981
per ragazze con problemi belizeani.
228
00:11:16,011 --> 00:11:18,427
Tutto quel denaro extra
finisce esattamente dove...
229
00:11:18,457 --> 00:11:20,490
tu vuoi che finisca.
Siamo stati ai patti.
230
00:11:20,520 --> 00:11:22,815
Ti sto chiedendo solo un piccolo favore.
231
00:11:22,845 --> 00:11:24,295
Dico bene, Dee Dee?
232
00:11:25,688 --> 00:11:26,688
Jeff...
233
00:11:27,244 --> 00:11:29,953
Cosa sara' mai un Jeff in piu'?
Il mondo ha bisogno di piu' Jeff.
234
00:11:29,983 --> 00:11:33,004
Non mi faro' rappresentare
da una donna di 30 anni.
235
00:11:33,034 --> 00:11:35,689
Volete trasferire tutto
il mio essere su di lei.
236
00:11:35,719 --> 00:11:37,968
Le sue azioni diventerebbero le mie,
237
00:11:37,998 --> 00:11:39,736
i suoi errori diventerebbero i miei.
238
00:11:39,766 --> 00:11:41,921
E le sue mammelle diventerebbero le mie.
239
00:11:41,951 --> 00:11:43,444
Pero' se ci pensi bene,
240
00:11:43,474 --> 00:11:45,834
cosa c'e' di diverso tra questo...
241
00:11:45,928 --> 00:11:48,267
e la versione internazionale
autorizzata del programma?
242
00:11:48,297 --> 00:11:51,366
In un certo senso, esistono gia'
tue copie in almeno 20 paesi.
243
00:11:51,396 --> 00:11:53,704
C'e' differenza tra il Mr.
Pickles-san giapponese,
244
00:11:53,734 --> 00:11:56,307
il Monsieur Cornichon francese oppure...
245
00:11:56,337 --> 00:11:58,017
Herr Gherkin tedesco.
246
00:11:58,265 --> 00:11:59,911
Non parlo quelle lingue.
247
00:11:59,941 --> 00:12:03,832
Indossano cravatte diverse. I bambini non
ci scambierebbero mai l'uno per l'altro.
248
00:12:03,862 --> 00:12:07,112
Tara Lipinski, invece,
diventerebbe tale e quale a me.
249
00:12:07,142 --> 00:12:09,662
- Ti stai arrampicando sugli specchi.
- Non e' vero.
250
00:12:09,692 --> 00:12:11,151
E' una strada pericolosa.
251
00:12:11,181 --> 00:12:14,739
Cosa farete poi? Creerete un pupazzo a mia
somiglianza che dica quello che volete?
252
00:12:14,769 --> 00:12:16,795
Oppure, ancora peggio, un cartone?
253
00:12:16,825 --> 00:12:20,515
- Presto non avrete piu' bisogno di me.
- Di che stai parlando, Jeff?
254
00:12:20,545 --> 00:12:23,019
A volte penso che sia quello
che state cercando di fare.
255
00:12:23,049 --> 00:12:24,999
Altre volte ne sono convinto.
256
00:12:25,962 --> 00:12:27,471
Un pupazzo parlante...
257
00:12:27,501 --> 00:12:28,501
e' solo...
258
00:12:28,660 --> 00:12:31,203
una mossa commerciale.
E farti diventare un cartone?
259
00:12:31,233 --> 00:12:35,533
Spero non ne avrai mai bisogno,
ma dipendera' tutto da come ti comporterai.
260
00:12:37,738 --> 00:12:39,638
Perche' volete rimpiazzarmi?
261
00:12:40,072 --> 00:12:42,356
Nessuno vuole rimpiazzarti.
262
00:12:44,913 --> 00:12:46,406
Coraggio, Jeff, vieni.
263
00:12:46,436 --> 00:12:48,436
Andiamo. Ti faro' conoscere...
264
00:12:50,098 --> 00:12:52,730
- gli sceneggiatori che ho assunto.
- Che sceneggiatori?
265
00:12:52,916 --> 00:12:54,684
Il rabbino Michael Epstein,
266
00:12:54,714 --> 00:12:57,034
ha un dottorato sullo
sviluppo dei bambini.
267
00:12:57,064 --> 00:13:00,072
Gia', sono un uomo di Dio,
ma sono anche spiritoso.
268
00:13:00,102 --> 00:13:01,252
Grace Kasaki.
269
00:13:01,609 --> 00:13:04,052
Una ricercatrice, si e' laureata
in una prestigiosa universita'.
270
00:13:04,082 --> 00:13:08,221
Ha appena pubblicato un'importante ricerca
sul "Journal of Pediatric Sciences".
271
00:13:08,251 --> 00:13:10,791
"L'unica cosa da non dare mai
da mangiare ad un bambino".
272
00:13:10,821 --> 00:13:11,921
E' il grano.
273
00:13:12,343 --> 00:13:14,022
Ed infine, Shelly Pinsker.
274
00:13:14,052 --> 00:13:17,439
Gestisce un blog seguito da molte madri
di Columbus, e' piuttosto famoso.
275
00:13:17,469 --> 00:13:19,374
Non me ne intendo tanto
di dialoghi, pero'...
276
00:13:27,261 --> 00:13:31,274
- Non abbiamo mai avuto sceneggiatori.
- Li ho assunti in caso un giorno decidessi
277
00:13:31,304 --> 00:13:33,654
di non voler piu' fare questo lavoro.
278
00:13:33,787 --> 00:13:37,108
Cosi' potrai andartene tranquillo,
sapendo che niente avra' fine,
279
00:13:37,138 --> 00:13:39,588
- nonostante tutto.
- Nonostante cosa?
280
00:13:39,979 --> 00:13:43,168
Avete risolto il problema con
la droga di Will? Va meglio?
281
00:13:43,198 --> 00:13:44,248
No, peggio.
282
00:13:44,808 --> 00:13:46,608
Mi dispiace davvero tanto.
283
00:13:47,158 --> 00:13:50,508
Non vorresti passare piu'
tempo con lui? Ora puoi farlo.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,144
DA VIVIAN:
V.
285
00:13:58,901 --> 00:13:59,901
Jeff?
286
00:13:59,992 --> 00:14:00,936
Cosa c'e'?
287
00:14:00,966 --> 00:14:04,721
Avremmo anche bisogno che registrassi
di nuovo la canzone sulle nuvole.
288
00:14:04,751 --> 00:14:05,751
Perche'?
289
00:14:06,340 --> 00:14:07,640
La fede nuziale.
290
00:14:08,860 --> 00:14:12,360
Mi dispiace, figliolo.
So che e' stata una brutta giornata.
291
00:14:17,890 --> 00:14:19,264
Stavo pensando...
292
00:14:19,826 --> 00:14:21,154
visto che il programma
293
00:14:21,184 --> 00:14:24,009
ha gia' subito una sana rivoluzione,
294
00:14:24,039 --> 00:14:25,817
che ne diresti di farmi...
295
00:14:25,847 --> 00:14:27,346
pa-pa-partecipare?
296
00:14:28,566 --> 00:14:29,760
Rotondino...
297
00:14:30,238 --> 00:14:32,281
l'insicuro porcellino di terra.
298
00:14:32,311 --> 00:14:35,261
Ti voglio bene, tesoro.
Ma non sai intrattenere.
299
00:14:40,013 --> 00:14:41,013
Addio.
300
00:14:44,222 --> 00:14:45,222
Vorrei...
301
00:14:45,389 --> 00:14:47,089
dare voce ad un pupazzo.
302
00:14:47,516 --> 00:14:49,511
Avevi detto che se Jeff
se ne fosse andato,
303
00:14:49,541 --> 00:14:52,054
- sarei diventata il cuore del programma.
- No, no.
304
00:14:52,084 --> 00:14:53,817
Non saresti diventata il cuore.
305
00:14:53,847 --> 00:14:55,935
Saresti diventata il
cervello, non il cuore.
306
00:14:55,965 --> 00:14:57,515
Perche' non il cuore?
307
00:14:58,088 --> 00:14:59,438
Adesso ho capito.
308
00:14:59,578 --> 00:15:02,370
Siamo di nuovo in salotto,
lui ha sette anni, tu otto.
309
00:15:02,400 --> 00:15:05,548
Sta cantando la Streisand,
senza sbagliare una nota,
310
00:15:05,578 --> 00:15:08,611
mentre tu sei in cucina e per
sbaglio fai cadere le padelle.
311
00:15:08,641 --> 00:15:10,522
Sei brava a creare i pupazzi, Dee Dee.
312
00:15:10,552 --> 00:15:12,927
Ma non lo sei altrettanto
a dar loro vita.
313
00:15:12,957 --> 00:15:14,549
Quella e' una specialita' di Jeff.
314
00:15:14,579 --> 00:15:16,529
- Non e' vero.
- Invece si'.
315
00:15:16,559 --> 00:15:18,820
Era vero quando eri bambina e facevi
316
00:15:18,850 --> 00:15:21,606
recitare Emily Dickinson alla
barbie in una stanza vuota
317
00:15:21,636 --> 00:15:26,036
e lo e' ora che sei grande, con tutta
la storia della fecondazione assistita.
318
00:15:26,128 --> 00:15:28,503
- Wow.
- Non mi sto inventando nulla.
319
00:15:28,533 --> 00:15:31,005
Sto dicendo le cose come stanno.
Comunichi meglio in silenzio.
320
00:15:31,035 --> 00:15:33,635
Come ora, per esprimere
il tuo disprezzo.
321
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
Visto?
322
00:15:35,908 --> 00:15:38,958
Per favore, posso dar vita
al porcellino di terra?
323
00:15:39,307 --> 00:15:40,507
Ne ho bisogno.
324
00:15:42,869 --> 00:15:45,588
Ne ho bisogno. Ho bisogno
di qualcosa di mio.
325
00:15:45,618 --> 00:15:47,665
Il mio matrimonio cade a pezzi.
326
00:15:48,308 --> 00:15:51,142
Ti sembra che sia cosi' solo
perche' non vi piacete.
327
00:15:51,172 --> 00:15:54,733
- Credo che Scott possa essere gay.
- Oh, no, non lo e'. Fidati di me.
328
00:15:54,763 --> 00:15:56,292
Sono stato in marina.
329
00:15:56,322 --> 00:15:57,741
Puoi stare tranquilla, Dee Dee.
330
00:15:57,771 --> 00:16:00,577
E' Jeff quello che sta collassando,
tu stai alla grande.
331
00:16:00,607 --> 00:16:01,607
Ok?
332
00:16:04,792 --> 00:16:05,792
Ok.
333
00:16:06,589 --> 00:16:08,716
Il mio nome e' Roton...
334
00:16:09,266 --> 00:16:10,266
dino.
335
00:16:18,878 --> 00:16:21,595
DA JEFF: J
336
00:16:21,625 --> 00:16:22,773
Messaggio Inviato
337
00:16:25,374 --> 00:16:27,685
1 NUOVO MESSAGGIO
338
00:16:27,715 --> 00:16:29,359
DA VIVIAN: Non ci credo.
339
00:16:53,626 --> 00:16:58,627
DA JEFF: J, J, J
340
00:17:01,136 --> 00:17:02,536
Mickey Foyerstein.
341
00:17:03,475 --> 00:17:04,475
Chi?
342
00:17:04,739 --> 00:17:07,675
Quel ragazzino che e' stato
rapito da un gelataio.
343
00:17:07,705 --> 00:17:11,005
All'inizio, ho sentito che gli permetteva
di mangiare qualsiasi gelato gratis,
344
00:17:11,035 --> 00:17:12,585
quindi ero invidioso.
345
00:17:12,695 --> 00:17:15,855
Poi ho sentito che e' stato molestato
ed ero tipo: "Oh, che schifo".
346
00:17:15,885 --> 00:17:17,035
Lo conoscevi?
347
00:17:17,285 --> 00:17:20,245
No, ma ho cercato a ricordarmi
il suo nome da quando ho notato
348
00:17:20,275 --> 00:17:23,781
quel vecchio maniaco che ci segue
in quella sua macchina da maniaco.
349
00:17:25,855 --> 00:17:27,305
Ehi, tu, ragazzino.
350
00:17:27,727 --> 00:17:29,077
Sali in macchina.
351
00:17:29,304 --> 00:17:30,304
Ok.
352
00:17:30,506 --> 00:17:32,756
Non farlo, amico! Pensa a Mickey.
353
00:17:33,226 --> 00:17:36,126
Altrimenti avra' perso
la sua innocenza invano.
354
00:17:37,233 --> 00:17:38,233
Ok,
355
00:17:38,544 --> 00:17:41,145
- guardami negli occhi.
- Qualcuno ci aiuti!
356
00:17:41,175 --> 00:17:42,375
Dov'e' l'erba?
357
00:17:42,855 --> 00:17:45,468
- Non ce l'ho.
- Qualcuno ci aiuti!
358
00:17:46,414 --> 00:17:47,464
Non ne hai?
359
00:17:48,995 --> 00:17:50,945
Che cavolo ci fumiamo adesso?
360
00:17:51,896 --> 00:17:53,596
Ti tocchera' i genitali!
361
00:17:54,234 --> 00:17:55,234
Ascoltami!
362
00:17:55,616 --> 00:17:58,675
Sono cosi' felice che
tu sia con me stasera.
363
00:17:58,705 --> 00:18:01,275
Mi sei mancato tantissimo.
364
00:18:02,186 --> 00:18:05,236
Prima ho visto la mamma e
Peter che lo guardavano.
365
00:18:06,404 --> 00:18:07,404
Dammi.
366
00:18:08,676 --> 00:18:10,425
Sono successe molte cose.
367
00:18:10,455 --> 00:18:11,455
La odio.
368
00:18:12,065 --> 00:18:14,863
Vuoi che lo spenga?
369
00:18:15,846 --> 00:18:16,846
No.
370
00:18:16,905 --> 00:18:19,762
Voglio solo cucinarti
un piatto di pasta.
371
00:18:20,217 --> 00:18:24,185
E poi arrotolare la pasta su un piatto.
372
00:18:24,966 --> 00:18:28,310
Cavolo, questa maria
e' proprio forte, eh?
373
00:18:29,276 --> 00:18:30,276
Cosa?
374
00:18:31,726 --> 00:18:32,726
Ti piace?
375
00:18:34,256 --> 00:18:35,256
Si'.
376
00:18:35,598 --> 00:18:36,598
Bene.
377
00:18:37,304 --> 00:18:40,604
Perche' sara' l'ultima volta
che la fumerai, ragazzino.
378
00:18:41,165 --> 00:18:45,115
Stai spezzando il cuore a tuo padre
con questa merda, mi hai capito?
379
00:18:45,365 --> 00:18:47,265
Gli stai spezzando il cuore.
380
00:18:50,845 --> 00:18:52,586
E dietro la scuola, invece?
381
00:18:52,616 --> 00:18:53,616
No, bella,
382
00:18:53,667 --> 00:18:54,938
e' fuori questione.
383
00:18:54,968 --> 00:18:59,118
L'insegnante di sostegno e' nel bosco
a esercitarsi nel tiro con l'arco.
384
00:19:02,404 --> 00:19:03,886
Vuoi venire a sballarti?
385
00:19:03,916 --> 00:19:05,666
Non sappiamo ancora dove.
386
00:19:05,725 --> 00:19:07,504
E' la giornata del tiro con l'arco, eh?
387
00:19:07,534 --> 00:19:09,284
Gia', tutta la settimana.
388
00:19:09,721 --> 00:19:13,006
- Il bosco non e' sicuro.
- No, amico, anzi sto cercando, sai...
389
00:19:13,036 --> 00:19:15,541
di mangiare meglio, fumare di meno.
390
00:19:16,437 --> 00:19:17,437
Anch'io.
391
00:19:18,385 --> 00:19:19,985
Come volete, lesbiche.
392
00:19:20,715 --> 00:19:21,765
Ecco a lei.
393
00:19:25,943 --> 00:19:27,493
Che figata di scarpe.
394
00:19:28,124 --> 00:19:30,174
Mi piace come mi fanno sentire.
395
00:19:31,916 --> 00:19:33,458
Sono una figata di scarpe.
396
00:20:37,863 --> 00:20:39,506
Quando voglio sfogarmi,
397
00:20:39,895 --> 00:20:41,614
a volte vado a fare una nuotata.
398
00:20:41,644 --> 00:20:44,694
Vedo per quanto tempo posso
trattenere il respiro.
399
00:20:44,916 --> 00:20:46,816
Una volta, ho perso i sensi.
400
00:20:47,056 --> 00:20:49,656
Per fortuna c'era un
bagnino in servizio.
401
00:20:50,786 --> 00:20:52,246
Oppure altre volte...
402
00:20:52,276 --> 00:20:54,476
soffio molto forte in un'armonica.
403
00:20:54,678 --> 00:20:55,924
E' molto bello.
404
00:20:56,575 --> 00:20:58,903
Quando avevo l'eta' di Will,
andavo a pattinare.
405
00:20:58,933 --> 00:21:01,133
Lasciavo che tutto pattinasse via.
406
00:21:01,306 --> 00:21:03,256
Beh, infatti sei molto bravo.
407
00:21:03,953 --> 00:21:04,953
Gia'.
408
00:21:05,325 --> 00:21:06,966
Non a livello olimpionico...
409
00:21:06,996 --> 00:21:08,046
Non ancora.
410
00:21:09,235 --> 00:21:10,235
Beh...
411
00:21:10,627 --> 00:21:11,927
non credo che...
412
00:21:12,116 --> 00:21:15,556
tu voglia fare il tour dei paesi della
metanfetamina per uno spettacolo su ghiaccio.
413
00:21:15,586 --> 00:21:16,586
No,
414
00:21:16,995 --> 00:21:19,076
ma non mi piace l'idea che
costruisca un altro me.
415
00:21:19,106 --> 00:21:21,256
Mi piace sentirmi indispensabile.
416
00:21:22,986 --> 00:21:23,986
Conosco...
417
00:21:24,062 --> 00:21:27,155
una citazione davvero fantastica
tratta dallo Yajurveda,
418
00:21:27,185 --> 00:21:28,585
e' un testo Hindu.
419
00:21:28,796 --> 00:21:31,238
Risolvera' tutti i tuoi problemi, dice:
420
00:21:31,885 --> 00:21:34,935
"Prendi il tuo cazzo di
padre a pugni in faccia."
421
00:21:35,685 --> 00:21:37,234
Sai quante persone ho picchiato
422
00:21:37,264 --> 00:21:39,271
da quando ho smesso di
preoccuparmi della galera?
423
00:21:39,301 --> 00:21:41,180
Tre, compreso il mio oncologo.
424
00:21:42,193 --> 00:21:44,196
- Sei dollari per un trancio di pizza?
- Wow.
425
00:21:44,226 --> 00:21:46,085
E' tipo un pasto da trenta dollari.
426
00:21:46,115 --> 00:21:48,427
Chi e' che viene qui
e puo' permetterselo?
427
00:21:48,457 --> 00:21:52,436
Il capo dice che il riscaldamento globale ha
congelato le colture di pomodori quest'anno.
428
00:21:52,466 --> 00:21:56,015
- Potrebbe smettere di urlare, la prego.
- Puoi aspettare un secondo?
429
00:21:57,565 --> 00:21:58,565
Scusate.
430
00:22:00,246 --> 00:22:04,246
Qualsiasi cosa qualunque cliente
voglia d'ora in avanti, la offro io.
431
00:22:04,845 --> 00:22:06,745
Cioe', tipo aprire un conto?
432
00:22:07,236 --> 00:22:09,736
Non... Non credo mi sia permesso farlo.
433
00:22:09,945 --> 00:22:11,084
Certo che puoi.
434
00:22:11,114 --> 00:22:12,214
Conceditelo.
435
00:22:12,797 --> 00:22:14,847
E' una sensazione meravigliosa.
436
00:22:16,332 --> 00:22:18,832
- Grazie, Mr. Pickles.
- Grazie, amico.
437
00:22:19,104 --> 00:22:20,604
Grazie, Mr. Pickles.
438
00:22:21,580 --> 00:22:22,830
Salvi il mondo.
439
00:22:22,972 --> 00:22:24,138
Oh, no...
440
00:22:24,568 --> 00:22:25,568
Lo nutro.
441
00:22:27,755 --> 00:22:30,064
Ho chiesto ai miei di venire a
trovarmi, dopo il prossimo ciclo,
442
00:22:30,094 --> 00:22:32,623
e loro hanno detto che fa troppo freddo.
443
00:22:32,653 --> 00:22:34,103
Abitano nel Jersey.
444
00:22:34,622 --> 00:22:35,622
Beh...
445
00:22:36,318 --> 00:22:38,736
E' un momento difficile anche per loro.
446
00:22:38,766 --> 00:22:40,988
Hanno paura di un mondo senza di te.
447
00:22:41,018 --> 00:22:44,522
No, sono infastiditi dal fatto che io
abbia seguito le indicazioni dei dottori,
448
00:22:44,552 --> 00:22:47,078
piuttosto che le cose che mio
padre ha trovato su Wikipedia.
449
00:22:47,108 --> 00:22:49,026
Scusi, la sua carta e' stata rifiutata.
450
00:22:49,056 --> 00:22:52,081
Continua a spuntarmi quel codice
di blocco che mettono quando...
451
00:22:52,111 --> 00:22:53,961
ci sono attivita' sospette.
452
00:22:55,801 --> 00:22:56,801
Will.
453
00:22:59,407 --> 00:23:00,757
Accettate PayPal?
454
00:23:08,164 --> 00:23:09,964
Ho il permesso di entrare?
455
00:23:10,052 --> 00:23:12,352
Si', basta che ti pulisci le scarpe.
456
00:23:25,085 --> 00:23:27,235
Ciao! Avete chiamato Jill e Will.
457
00:23:27,415 --> 00:23:29,205
E adesso anche Peter.
458
00:23:29,345 --> 00:23:31,758
Lasciate un messaggio dopo il segnale.
459
00:23:36,348 --> 00:23:38,256
Hai usato la mia carta di credito?
460
00:23:38,286 --> 00:23:39,786
Direi proprio di no.
461
00:23:40,285 --> 00:23:43,008
Non l'hai usata per comprare
cose su internet, magari?
462
00:23:43,038 --> 00:23:44,038
No.
463
00:23:45,181 --> 00:23:46,181
Giuro.
464
00:23:52,782 --> 00:23:55,894
Una volta un idraulico cercava
lavoro in un condominio.
465
00:23:55,924 --> 00:23:57,774
L'amministratore gli chiese:
466
00:23:57,804 --> 00:23:59,504
"E' un bravo idraulico?"
467
00:23:59,890 --> 00:24:03,240
E l'idraulico rispose:
"Si', sono il migliore di tutti."
468
00:24:03,498 --> 00:24:05,398
L'amministratore gli chiese:
469
00:24:07,754 --> 00:24:09,289
"Ha mai fatto degli errori?"
470
00:24:09,319 --> 00:24:11,419
E l'idraulico gli rispose "mai".
471
00:24:11,582 --> 00:24:13,582
"Allora come posso assumerla?"
472
00:24:15,089 --> 00:24:16,839
rispose l'amministratore.
473
00:24:17,852 --> 00:24:21,002
"Se facesse un errore,
non saprebbe come rimediare."
474
00:24:23,490 --> 00:24:24,940
Non ha alcun senso.
475
00:24:25,015 --> 00:24:27,345
Perche' l'idraulico dovrebbe
sapere come rimediare agli errori,
476
00:24:27,375 --> 00:24:29,509
se e' bravo proprio
perche' non ne fa mai?
477
00:24:29,539 --> 00:24:33,327
- Tutti commettono degli errori.
- Oh, quindi l'idraulico mentiva?
478
00:24:33,357 --> 00:24:34,918
- Non sto dicendo questo.
- Beh,
479
00:24:34,948 --> 00:24:38,476
se non sta mentendo, mi sembra
piuttosto ingiusto che passi per
480
00:24:38,506 --> 00:24:42,504
un idraulico mediocre, solo perche'
all'amministratore piacciono gli sfigati.
481
00:24:42,534 --> 00:24:45,219
- Will!
- Non ho usato la tua carta di credito.
482
00:24:45,249 --> 00:24:46,858
Le parole hanno un peso.
483
00:24:46,888 --> 00:24:49,438
- Se non fai attenzione...
- Sta' zitto!
484
00:24:49,487 --> 00:24:51,938
Smettila di parlare!
Basta con queste lezioni.
485
00:24:51,968 --> 00:24:54,318
Lo sappiamo che sai sempre cosa dire!
486
00:24:56,606 --> 00:24:57,585
Scusa.
487
00:24:57,615 --> 00:25:00,815
A volte vorrei solo che tu
ascoltassi, senza parlare.
488
00:25:02,122 --> 00:25:03,370
Sono tuo padre.
489
00:25:04,260 --> 00:25:05,660
Ti ascolto sempre.
490
00:25:06,695 --> 00:25:07,677
Non importa.
491
00:25:07,707 --> 00:25:11,147
Il nonno mi ha gia' fatto la ramanzina
con tutto quello che tu mi avresti
492
00:25:11,177 --> 00:25:12,687
- comunque.
- Cosa ha fatto?
493
00:25:12,717 --> 00:25:13,718
Quando?
494
00:25:14,057 --> 00:25:15,831
Ieri. E gli ci sono volute tipo
495
00:25:15,861 --> 00:25:19,015
cinque parole per dire quello
che tu mi diresti con cento.
496
00:25:19,045 --> 00:25:20,245
Lui non e' me.
497
00:25:21,034 --> 00:25:22,334
Peter non e' me.
498
00:25:24,362 --> 00:25:26,251
Tara Lipinski non e' me!
499
00:25:27,289 --> 00:25:28,439
Come dici tu.
500
00:25:29,129 --> 00:25:31,083
Ti prego, non mandare
il nonno a prendermi.
501
00:25:31,113 --> 00:25:33,363
E' vecchio e spaventa i miei amici.
502
00:25:34,017 --> 00:25:35,267
Devo parlargli.
503
00:25:44,896 --> 00:25:46,094
Porca miseria.
504
00:25:46,124 --> 00:25:50,674
Ehi, non e' che stamattina mi hai inviato
per sbaglio diverse "J" per messaggio?
505
00:25:50,855 --> 00:25:53,061
Lo sai che sono sempre dalla tua parte,
506
00:25:53,091 --> 00:25:54,198
in ogni caso.
507
00:25:54,228 --> 00:25:55,278
E vorrei...
508
00:25:55,860 --> 00:25:58,155
Non vedo l'ora di conoscere Vivian.
Sembra un tipo a posto.
509
00:25:58,185 --> 00:26:00,564
E poi, lo sai, la medicina fa progressi.
510
00:26:00,594 --> 00:26:02,644
Pensi che ce l'abbia un cuore?
511
00:26:05,134 --> 00:26:07,104
Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey!
512
00:26:07,134 --> 00:26:10,085
Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey!
513
00:26:23,983 --> 00:26:25,283
Ciao, sono Jeff.
514
00:26:49,302 --> 00:26:51,003
Salve. Benvenuto in Citibank,
515
00:26:51,033 --> 00:26:52,802
dipartimento Antifrode.
516
00:26:52,832 --> 00:26:55,407
Una transazione sospetta di dollari...
517
00:26:55,437 --> 00:26:58,503
678 e 43 centesimi
518
00:26:58,533 --> 00:27:00,558
e' stata effettuata da Bartleby's Shoes,
519
00:27:00,588 --> 00:27:02,778
domenica 14 ottobre.
520
00:27:02,808 --> 00:27:06,258
Premere "1" per confermare la
validita' della transazione.
521
00:27:10,390 --> 00:27:11,977
Vai a fare tiro con l'arco, cretino?
522
00:27:12,007 --> 00:27:13,753
Conosco un posto dove possiamo fumare.
523
00:27:13,783 --> 00:27:16,283
- Credevo avessi smesso.
- Che importa.
524
00:27:16,710 --> 00:27:18,310
Di chi e' questa casa?
525
00:27:18,587 --> 00:27:21,237
- Gia'.
- Del mio nuovo vicino invisibile.
526
00:27:21,772 --> 00:27:23,628
- E' vuota?
- Si'.
527
00:27:24,909 --> 00:27:27,761
Non si e' trasferito nessuno.
E' rimasta cosi' e basta.
528
00:27:27,791 --> 00:27:30,520
# Due parti di H, una parte di O. #
529
00:27:30,550 --> 00:27:33,350
# Non devo aver paura
di quello che non so. #
530
00:27:33,442 --> 00:27:36,295
# Stanno lassu' nel cielo blu. #
531
00:27:36,367 --> 00:27:38,807
# E' da li' che la pioggia
e i fulmini vengono giu'. #
532
00:27:38,837 --> 00:27:44,257
# Ma puo' una nuvola cadere,
quando pesa a dismisura? #
533
00:27:44,692 --> 00:27:47,345
# No, non c'e' nulla di cui... #
534
00:27:47,375 --> 00:27:49,561
# aver paura. #
535
00:27:50,415 --> 00:27:54,363
- # Non c'e' nulla di cui... #
- Et voila'.
536
00:27:55,186 --> 00:27:57,194
# aver... #
537
00:27:57,224 --> 00:27:59,094
# paura. #
538
00:28:07,184 --> 00:28:08,589
#TAsociety