1 00:00:02,946 --> 00:00:04,597 Negli episodi precedenti di Kidding... 2 00:00:04,627 --> 00:00:06,075 Ho comprato la casa vicino a quella di Jill. 3 00:00:06,105 --> 00:00:07,716 E perche' mai l'avresti fatto? 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,246 Hanno bisogno di me. 5 00:00:11,587 --> 00:00:13,388 {\an8}STRONZA MASTODONTICA 6 00:00:12,267 --> 00:00:13,390 E' stato Will? 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,670 Quando gli ho impedito di rubarmi la carta di credito. 8 00:00:15,700 --> 00:00:18,066 Non sto bene, Dee Dee, non so cosa c'e' che non va in me. 9 00:00:18,096 --> 00:00:20,169 Nomina un figlio di divorziati felice. 10 00:00:20,199 --> 00:00:21,899 Hai mai visto "Robocop"? 11 00:00:22,244 --> 00:00:24,685 Ci servono delle versioni di lui che riusciamo a controllare. 12 00:00:24,715 --> 00:00:27,319 Tra sei settimane saro' morta. 13 00:00:27,393 --> 00:00:29,593 Allora perche' ti fai la pedicure? 14 00:00:29,688 --> 00:00:32,991 Chiamami Tara Lipinski. 15 00:00:35,378 --> 00:00:37,251 Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey! 16 00:00:37,281 --> 00:00:40,174 Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey! 17 00:00:41,622 --> 00:00:43,036 Si', cosi'! 18 00:00:44,078 --> 00:00:45,428 Eccolo che torna. 19 00:00:45,941 --> 00:00:46,941 Forza! 20 00:00:47,089 --> 00:00:48,789 Non farti fottere, Jeff! 21 00:00:49,262 --> 00:00:50,628 Dagli una lezione! 22 00:00:50,658 --> 00:00:52,230 Forza! Dagli una lezione! 23 00:00:52,260 --> 00:00:54,760 Fagli ingoiare i denti a forza di pugni! 24 00:01:16,390 --> 00:01:18,240 Kidding 1x05 "The New You" 25 00:01:21,799 --> 00:01:23,857 #TAsociety 26 00:01:23,887 --> 00:01:26,507 Traduzione: leanan-sidhe, Taraxsis, Valeee90, Sbrex, Isbazia 27 00:01:26,537 --> 00:01:28,088 Revisione: mono_cromo 28 00:01:43,580 --> 00:01:44,580 Derrell... 29 00:01:46,430 --> 00:01:49,651 ASSEGNO PER "SAVE THE CHILDREN" TRECENTOMILA DOLLARI 30 00:01:54,935 --> 00:01:57,035 Ma guardi, sembra un uomo nuovo. 31 00:01:59,317 --> 00:02:01,811 Mia moglie dice sempre che dovrei concedermi di piu', 32 00:02:01,841 --> 00:02:03,619 ma sono veramente care, non e' vero? 33 00:02:03,649 --> 00:02:05,749 Il mio capo vuole che chiuda le vendite 34 00:02:05,779 --> 00:02:08,256 piegandomi di fronte al cliente per controllare gli alluci, 35 00:02:08,286 --> 00:02:10,236 cosi' puo' guardarmi il seno. 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,970 E' in quel momento che dovrei dire: 37 00:02:13,069 --> 00:02:15,024 "Ma guardi, sembra un uomo nuovo". 38 00:02:15,054 --> 00:02:18,032 Ma mi fa strano usare tecniche di vendita aggressive con Mr. Pickles... 39 00:02:18,062 --> 00:02:19,636 No, no, mi piace la frase. 40 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 Puo' dirla di nuovo. 41 00:02:21,380 --> 00:02:23,780 Ma gli alluci me li controllo da solo. 42 00:02:24,489 --> 00:02:25,489 Allora, 43 00:02:25,870 --> 00:02:27,770 come sta andando la terapia? 44 00:02:28,978 --> 00:02:31,428 Ti spiace se parliamo di qualcos'altro? 45 00:02:32,492 --> 00:02:35,289 - Il tavolo continua a traballare. - Si', sono i tuoi gomiti. 46 00:02:36,391 --> 00:02:37,720 Hai ragione, scusa. 47 00:02:37,750 --> 00:02:39,968 Mi scusi, e' lei il nostro cameriere? Perfetto. 48 00:02:39,998 --> 00:02:41,770 Posso avere una bistecca, per favore? 49 00:02:41,800 --> 00:02:44,463 Al sangue, come la conserverebbe un bravo veterinario? 50 00:02:44,493 --> 00:02:46,159 Senza contorno. 51 00:02:46,574 --> 00:02:49,209 Anche un cestino di pane di mais al tartufo. 52 00:02:49,239 --> 00:02:52,070 E anche un barattolo di miele a forma di orso, grazie. 53 00:02:52,100 --> 00:02:53,250 Oh, hai fame. 54 00:02:53,990 --> 00:02:55,000 No, ho... 55 00:02:55,030 --> 00:02:57,330 Cioe', non ho fame da tipo sei mesi. 56 00:02:57,835 --> 00:02:59,085 Ovvio, scusami. 57 00:02:59,313 --> 00:03:02,113 Puo' tornare dopo? Non so ancora cosa voglio. 58 00:03:03,936 --> 00:03:05,986 Allora perche' lo hai chiamato? 59 00:03:06,297 --> 00:03:08,867 - Attento ai gomiti. Si'. - Buon Dio. I gomiti, lo so. 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,734 Quelle pillole servono solo a tenermi in vita. 61 00:03:11,764 --> 00:03:14,695 - Non preoccuparti, la cena la offro io. - No, no, no, non e'... 62 00:03:14,725 --> 00:03:15,775 necessario. 63 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 No, veramente. 64 00:03:18,431 --> 00:03:20,503 Quelli della PayPal non hanno visto le mie radiografie. 65 00:03:20,533 --> 00:03:23,733 Non sanno che non saldero' piu' un conto in vita mia. 66 00:03:24,741 --> 00:03:26,591 Fottuto tavolo ingombrante! 67 00:03:32,383 --> 00:03:33,583 Che hai detto? 68 00:03:36,248 --> 00:03:37,248 Non lo so. 69 00:03:40,694 --> 00:03:43,522 Ho un'enorme quantita' di rabbia repressa dentro... 70 00:03:43,552 --> 00:03:46,002 e non so da dove venga o come fermarla. 71 00:03:46,970 --> 00:03:49,247 E cresce di piu' di giorno in giorno. 72 00:03:49,277 --> 00:03:52,568 E so che mi vesto come un Mormone e parlo come un prete, 73 00:03:52,598 --> 00:03:54,899 ma dentro mi sento come se fossi il Vesuvio, 74 00:03:54,929 --> 00:03:58,679 e fosse il 79 d.C., e io fossi pieno di magma dal collo in giu'. 75 00:04:04,693 --> 00:04:06,255 Sei meraviglioso. 76 00:04:10,459 --> 00:04:11,859 Tu sei bellissima. 77 00:04:13,888 --> 00:04:17,088 Da ora in poi, quando ti mando una "V" per messaggio, 78 00:04:17,183 --> 00:04:19,683 significa che sono venuta pensando a te. 79 00:04:28,916 --> 00:04:30,166 Mi piacciono... 80 00:04:30,371 --> 00:04:32,071 le tue ginocchia nodose. 81 00:04:33,549 --> 00:04:36,112 Mi piace la curva della tua spalla. 82 00:04:37,527 --> 00:04:39,927 Mi piace lo spazio sotto al tuo mento. 83 00:04:40,494 --> 00:04:41,794 Mi piace come... 84 00:04:42,938 --> 00:04:45,388 i tuoi piedi si appoggiano sul tappeto. 85 00:04:47,400 --> 00:04:49,300 Sta decisamente funzionando. 86 00:04:50,562 --> 00:04:53,041 E' l'ASMR: 87 00:04:53,071 --> 00:04:56,127 "risposta autonoma del meridiano sensoriale". 88 00:04:56,607 --> 00:04:57,848 Il sussurrare... 89 00:04:57,878 --> 00:04:59,475 la innesca. 90 00:04:59,851 --> 00:05:01,401 Serve a rilassarti... 91 00:05:11,013 --> 00:05:14,242 Lasciamo rispondere la segreteria telefonica. Continua con i sussurri, ti prego. 92 00:05:14,272 --> 00:05:15,272 Ok. 93 00:05:16,830 --> 00:05:18,266 I misteri... 94 00:05:18,296 --> 00:05:19,671 della storia... 95 00:05:19,701 --> 00:05:23,797 includono l'evento di Tunguska... 96 00:05:23,827 --> 00:05:25,260 in Russia... 97 00:05:26,082 --> 00:05:28,180 - Avete chiamato Jeff... - Jill... 98 00:05:28,210 --> 00:05:30,316 - Will... - E Phil. 99 00:05:30,636 --> 00:05:32,279 Siamo i Pickles! 100 00:05:32,792 --> 00:05:34,942 Lasciate un messaggio, pickelini. 101 00:05:42,750 --> 00:05:44,700 - Avete chiamato Jeff... - Jill... 102 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 Will... 103 00:05:44,739 --> 00:05:47,865 {\an8}CANCELLA 104 00:05:53,271 --> 00:05:54,957 Devi fare la mano destra di Birba di Sapone. 105 00:05:54,987 --> 00:05:57,537 - Perche'? - Ma non c'e' in programma... 106 00:05:57,950 --> 00:05:59,683 Ho scritto una canzone sulle nuvole. 107 00:05:59,713 --> 00:06:01,038 Che tipo di nuvole? 108 00:06:01,068 --> 00:06:02,624 Nuvole fatte di lacrime? 109 00:06:02,654 --> 00:06:04,935 Cosa vorresti esprimere con questa canzone? 110 00:06:04,965 --> 00:06:06,566 E' una semplice canzone 111 00:06:06,596 --> 00:06:08,132 che parla di semplici nuvole. 112 00:06:09,390 --> 00:06:11,790 Penso che Vivian sia la mia fidanzata. 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,290 Mi piace dirlo. 114 00:06:15,570 --> 00:06:18,157 Ora non lo trovo appropriato, ma piu' avanti... 115 00:06:18,187 --> 00:06:19,784 credo dovreste conoscerla. 116 00:06:19,814 --> 00:06:21,040 - Wow, congratulazioni. - Si', 117 00:06:21,070 --> 00:06:22,605 - congratulazioni. - Sarebbe fantastico. 118 00:06:22,635 --> 00:06:23,796 - Che notizia stupenda. - Gia'. 119 00:06:23,826 --> 00:06:25,476 E' un passo importante. 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,037 Oh, mi odia. 121 00:06:36,290 --> 00:06:37,490 Non e' da lui. 122 00:06:38,475 --> 00:06:40,798 Non avere paura, Salterino! 123 00:06:40,865 --> 00:06:42,328 Sono solo nuvole! 124 00:06:42,406 --> 00:06:44,258 Sono nuvole di pioggia. 125 00:06:44,371 --> 00:06:46,980 Le nuvole di pioggia tuonano e rimbombano. 126 00:06:47,010 --> 00:06:50,179 A me le nuvole piacciono quando sono a forma di tartarughe e coniglietti. 127 00:06:50,209 --> 00:06:53,359 Ma le nuvole sono fatte tutte della stessa sostanza! 128 00:06:53,621 --> 00:06:54,633 Di acqua! 129 00:06:54,663 --> 00:06:55,967 Dai, ditone! 130 00:06:55,997 --> 00:06:59,097 Se non ho paura io dell'acqua, come puoi averne tu? 131 00:06:59,149 --> 00:07:01,716 Io sono piu' vicino alle nuvole di te. 132 00:07:03,989 --> 00:07:05,207 Non piu'! 133 00:07:09,189 --> 00:07:12,274 # Le nuvole sono solo coniglietti che in cielo vagano # 134 00:07:12,304 --> 00:07:15,297 # e inseguono la pioggia mentre a volare imparano. # 135 00:07:15,327 --> 00:07:16,796 # Due parti di H, # 136 00:07:16,826 --> 00:07:18,291 # una parte di O. # 137 00:07:18,321 --> 00:07:20,108 # E' una tempesta... # 138 00:07:20,138 --> 00:07:21,938 # o di cotone un fiocco? # 139 00:07:22,710 --> 00:07:25,711 # Ma sono fatti della stessa sostanza, che sciocco. # 140 00:07:25,741 --> 00:07:27,122 # Due parti di H, # 141 00:07:27,152 --> 00:07:28,457 # una parte di O. # 142 00:07:28,487 --> 00:07:31,154 # Non devo aver paura di quello che non so. # 143 00:07:31,302 --> 00:07:32,657 # Due parti di H, # 144 00:07:32,687 --> 00:07:34,088 # una parte di O. # 145 00:07:34,118 --> 00:07:36,918 # Non devo aver paura di quello che non so. # 146 00:07:37,248 --> 00:07:40,688 Magari questa donna col telefono rotto e il linfoma di Hodgkin 147 00:07:40,718 --> 00:07:43,308 lo sta davvero aiutando a voltare pagina. 148 00:07:43,338 --> 00:07:44,917 Magari e' quello che gli serve. 149 00:07:45,125 --> 00:07:46,125 Magari. 150 00:07:46,202 --> 00:07:48,452 Ha scritto una canzone sulle nuvole 151 00:07:48,488 --> 00:07:50,457 e parla davvero di nuvole. 152 00:07:50,487 --> 00:07:52,003 - Ascolta. - # Non devo aver paura # 153 00:07:52,033 --> 00:07:53,818 # di quello che non so. # 154 00:07:53,848 --> 00:07:56,881 - # Due parti di H, una parte di O. # - Dovremo girarla di nuovo, Dee. 155 00:07:56,911 --> 00:07:57,658 Perche'? 156 00:07:57,688 --> 00:07:59,791 Non indossa la fede nuziale. 157 00:07:59,821 --> 00:08:01,272 Mr. Pickles e' sposato. 158 00:08:02,573 --> 00:08:04,620 - Con chi? - Non ha importanza. 159 00:08:04,650 --> 00:08:05,998 Con la signora Pickles. 160 00:08:06,028 --> 00:08:07,778 Deve rimettersi l'anello. 161 00:08:08,310 --> 00:08:10,619 Per favore, non chiedergli di farlo. 162 00:08:10,649 --> 00:08:11,649 Devo. 163 00:08:11,927 --> 00:08:15,041 E se questo fosse l'inizio della sua ripresa? 164 00:08:15,442 --> 00:08:16,442 Non lo e'. 165 00:08:19,730 --> 00:08:21,630 Oppure potremmo aspettare... 166 00:08:22,603 --> 00:08:25,873 per l'altro Jeff, per questa settimana, vediamo come va. 167 00:08:25,903 --> 00:08:28,753 Lei e' gia' nel mio ufficio, Dee. Mi dispiace. 168 00:08:32,151 --> 00:08:33,890 Non devo spiegarvi io che succede 169 00:08:33,920 --> 00:08:36,428 ad una generazione di bambini allattati... 170 00:08:36,458 --> 00:08:38,958 al capezzolo elettrico della tecnologia. 171 00:08:39,436 --> 00:08:40,936 Mancanza di empatia, 172 00:08:41,228 --> 00:08:42,439 incapacita'... 173 00:08:42,469 --> 00:08:45,746 di creare relazioni umane importanti, 174 00:08:46,204 --> 00:08:47,204 la guerra. 175 00:08:47,734 --> 00:08:51,484 E' come se qualcuno avesse candeggiato il loro corredo genetico. 176 00:08:51,591 --> 00:08:53,742 Ogni volta che un bambino fissa uno schermo, 177 00:08:53,772 --> 00:08:57,272 veniamo catapultati piu' vicino al collasso della societa'. 178 00:08:58,365 --> 00:08:59,515 A meno che... 179 00:09:02,182 --> 00:09:03,232 "Pickles... 180 00:09:03,388 --> 00:09:04,588 sul Ghiaccio". 181 00:09:07,523 --> 00:09:10,108 Niente mi farebbe piu' felice del diffondere allegria a... 182 00:09:10,138 --> 00:09:12,938 Un matrimonio nato dall'universo dei pupazzi, 183 00:09:13,532 --> 00:09:15,952 una storia raccontata nel mondo reale... 184 00:09:15,982 --> 00:09:19,766 con i tuoi personaggi che prendono vita, interpretata dallo stesso Mr. Pickles, 185 00:09:19,796 --> 00:09:20,846 in persona, 186 00:09:20,990 --> 00:09:24,390 recitato dal tuo testimonial ideale... 187 00:09:24,991 --> 00:09:28,291 la signorina Tara Lipinski, medaglia d'oro olimpionica. 188 00:09:28,743 --> 00:09:32,785 Se c'e' qualcuno nato per rappresentare quello a cui tieni di piu', 189 00:09:33,206 --> 00:09:35,687 e' questa atletica, genuina giovane donna. 190 00:09:35,717 --> 00:09:39,475 Si'. Sono anche portavoce della "Campagna per i bambini liberi dal tabacco"... 191 00:09:39,505 --> 00:09:41,905 e della Fondazione Leucemia Infantile. 192 00:09:48,510 --> 00:09:49,510 Percio'... 193 00:09:50,884 --> 00:09:51,884 lei... 194 00:09:52,270 --> 00:09:53,720 mi interpreterebbe? 195 00:09:53,954 --> 00:09:56,269 Registriamo prima i dialoghi, 196 00:09:56,299 --> 00:09:57,726 cosi' e' la tua voce... 197 00:09:57,756 --> 00:09:59,553 unita al suo corpo aggraziato. 198 00:09:59,583 --> 00:10:00,933 Cuori caldissimi, 199 00:10:01,386 --> 00:10:02,936 ghiaccio freddissimo. 200 00:10:04,294 --> 00:10:05,344 Si', beh... 201 00:10:07,817 --> 00:10:08,817 vorrei... 202 00:10:09,369 --> 00:10:10,735 un giorno per rifletterci. 203 00:10:11,276 --> 00:10:12,276 No. 204 00:10:12,682 --> 00:10:13,732 Perche' no? 205 00:10:14,374 --> 00:10:17,074 Perche' e' la mia faccia su un altro corpo. 206 00:10:17,856 --> 00:10:19,447 Beh, e' gia' deciso. 207 00:10:21,723 --> 00:10:23,323 Spero salirai a bordo. 208 00:10:26,956 --> 00:10:28,356 Ma ho detto di no. 209 00:10:28,497 --> 00:10:29,918 Era il 1987. 210 00:10:30,401 --> 00:10:32,751 Mi parlasti di un progetto di scuola, 211 00:10:33,074 --> 00:10:37,035 un programma di pupazzi a cui lavoravi per l'emittente OSU TV. 212 00:10:37,821 --> 00:10:39,921 Ti dissi "Lascia che ci lavori". 213 00:10:40,357 --> 00:10:41,757 Tu dicesti "Papa', 214 00:10:42,397 --> 00:10:44,097 non voglio un contratto. 215 00:10:44,323 --> 00:10:45,527 Voglio una regola, 216 00:10:45,557 --> 00:10:46,857 una sola regola. 217 00:10:46,957 --> 00:10:48,237 Facciamo beneficenza". 218 00:10:48,267 --> 00:10:49,794 Quella fu la regola di Jeff. 219 00:10:49,824 --> 00:10:50,688 Jeff, 220 00:10:50,718 --> 00:10:54,127 dato che abbiamo dato gran parte dei nostri stipendi in beneficenza, 221 00:10:54,157 --> 00:10:56,767 allora posso prendere tutte le decisioni. 222 00:10:56,797 --> 00:10:58,923 Nemmeno volevi... 223 00:10:59,119 --> 00:11:00,169 un ufficio. 224 00:11:06,723 --> 00:11:08,209 Ho detto che non volevo una scrivania. 225 00:11:08,490 --> 00:11:11,190 Ho salvato le balene. Ho salvato i bambini. 226 00:11:11,460 --> 00:11:13,731 Tua sorella avvio' una scuola in Belize 227 00:11:13,761 --> 00:11:15,981 per ragazze con problemi belizeani. 228 00:11:16,011 --> 00:11:18,427 Tutto quel denaro extra finisce esattamente dove... 229 00:11:18,457 --> 00:11:20,490 tu vuoi che finisca. Siamo stati ai patti. 230 00:11:20,520 --> 00:11:22,815 Ti sto chiedendo solo un piccolo favore. 231 00:11:22,845 --> 00:11:24,295 Dico bene, Dee Dee? 232 00:11:25,688 --> 00:11:26,688 Jeff... 233 00:11:27,244 --> 00:11:29,953 Cosa sara' mai un Jeff in piu'? Il mondo ha bisogno di piu' Jeff. 234 00:11:29,983 --> 00:11:33,004 Non mi faro' rappresentare da una donna di 30 anni. 235 00:11:33,034 --> 00:11:35,689 Volete trasferire tutto il mio essere su di lei. 236 00:11:35,719 --> 00:11:37,968 Le sue azioni diventerebbero le mie, 237 00:11:37,998 --> 00:11:39,736 i suoi errori diventerebbero i miei. 238 00:11:39,766 --> 00:11:41,921 E le sue mammelle diventerebbero le mie. 239 00:11:41,951 --> 00:11:43,444 Pero' se ci pensi bene, 240 00:11:43,474 --> 00:11:45,834 cosa c'e' di diverso tra questo... 241 00:11:45,928 --> 00:11:48,267 e la versione internazionale autorizzata del programma? 242 00:11:48,297 --> 00:11:51,366 In un certo senso, esistono gia' tue copie in almeno 20 paesi. 243 00:11:51,396 --> 00:11:53,704 C'e' differenza tra il Mr. Pickles-san giapponese, 244 00:11:53,734 --> 00:11:56,307 il Monsieur Cornichon francese oppure... 245 00:11:56,337 --> 00:11:58,017 Herr Gherkin tedesco. 246 00:11:58,265 --> 00:11:59,911 Non parlo quelle lingue. 247 00:11:59,941 --> 00:12:03,832 Indossano cravatte diverse. I bambini non ci scambierebbero mai l'uno per l'altro. 248 00:12:03,862 --> 00:12:07,112 Tara Lipinski, invece, diventerebbe tale e quale a me. 249 00:12:07,142 --> 00:12:09,662 - Ti stai arrampicando sugli specchi. - Non e' vero. 250 00:12:09,692 --> 00:12:11,151 E' una strada pericolosa. 251 00:12:11,181 --> 00:12:14,739 Cosa farete poi? Creerete un pupazzo a mia somiglianza che dica quello che volete? 252 00:12:14,769 --> 00:12:16,795 Oppure, ancora peggio, un cartone? 253 00:12:16,825 --> 00:12:20,515 - Presto non avrete piu' bisogno di me. - Di che stai parlando, Jeff? 254 00:12:20,545 --> 00:12:23,019 A volte penso che sia quello che state cercando di fare. 255 00:12:23,049 --> 00:12:24,999 Altre volte ne sono convinto. 256 00:12:25,962 --> 00:12:27,471 Un pupazzo parlante... 257 00:12:27,501 --> 00:12:28,501 e' solo... 258 00:12:28,660 --> 00:12:31,203 una mossa commerciale. E farti diventare un cartone? 259 00:12:31,233 --> 00:12:35,533 Spero non ne avrai mai bisogno, ma dipendera' tutto da come ti comporterai. 260 00:12:37,738 --> 00:12:39,638 Perche' volete rimpiazzarmi? 261 00:12:40,072 --> 00:12:42,356 Nessuno vuole rimpiazzarti. 262 00:12:44,913 --> 00:12:46,406 Coraggio, Jeff, vieni. 263 00:12:46,436 --> 00:12:48,436 Andiamo. Ti faro' conoscere... 264 00:12:50,098 --> 00:12:52,730 - gli sceneggiatori che ho assunto. - Che sceneggiatori? 265 00:12:52,916 --> 00:12:54,684 Il rabbino Michael Epstein, 266 00:12:54,714 --> 00:12:57,034 ha un dottorato sullo sviluppo dei bambini. 267 00:12:57,064 --> 00:13:00,072 Gia', sono un uomo di Dio, ma sono anche spiritoso. 268 00:13:00,102 --> 00:13:01,252 Grace Kasaki. 269 00:13:01,609 --> 00:13:04,052 Una ricercatrice, si e' laureata in una prestigiosa universita'. 270 00:13:04,082 --> 00:13:08,221 Ha appena pubblicato un'importante ricerca sul "Journal of Pediatric Sciences". 271 00:13:08,251 --> 00:13:10,791 "L'unica cosa da non dare mai da mangiare ad un bambino". 272 00:13:10,821 --> 00:13:11,921 E' il grano. 273 00:13:12,343 --> 00:13:14,022 Ed infine, Shelly Pinsker. 274 00:13:14,052 --> 00:13:17,439 Gestisce un blog seguito da molte madri di Columbus, e' piuttosto famoso. 275 00:13:17,469 --> 00:13:19,374 Non me ne intendo tanto di dialoghi, pero'... 276 00:13:27,261 --> 00:13:31,274 - Non abbiamo mai avuto sceneggiatori. - Li ho assunti in caso un giorno decidessi 277 00:13:31,304 --> 00:13:33,654 di non voler piu' fare questo lavoro. 278 00:13:33,787 --> 00:13:37,108 Cosi' potrai andartene tranquillo, sapendo che niente avra' fine, 279 00:13:37,138 --> 00:13:39,588 - nonostante tutto. - Nonostante cosa? 280 00:13:39,979 --> 00:13:43,168 Avete risolto il problema con la droga di Will? Va meglio? 281 00:13:43,198 --> 00:13:44,248 No, peggio. 282 00:13:44,808 --> 00:13:46,608 Mi dispiace davvero tanto. 283 00:13:47,158 --> 00:13:50,508 Non vorresti passare piu' tempo con lui? Ora puoi farlo. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,144 DA VIVIAN: V. 285 00:13:58,901 --> 00:13:59,901 Jeff? 286 00:13:59,992 --> 00:14:00,936 Cosa c'e'? 287 00:14:00,966 --> 00:14:04,721 Avremmo anche bisogno che registrassi di nuovo la canzone sulle nuvole. 288 00:14:04,751 --> 00:14:05,751 Perche'? 289 00:14:06,340 --> 00:14:07,640 La fede nuziale. 290 00:14:08,860 --> 00:14:12,360 Mi dispiace, figliolo. So che e' stata una brutta giornata. 291 00:14:17,890 --> 00:14:19,264 Stavo pensando... 292 00:14:19,826 --> 00:14:21,154 visto che il programma 293 00:14:21,184 --> 00:14:24,009 ha gia' subito una sana rivoluzione, 294 00:14:24,039 --> 00:14:25,817 che ne diresti di farmi... 295 00:14:25,847 --> 00:14:27,346 pa-pa-partecipare? 296 00:14:28,566 --> 00:14:29,760 Rotondino... 297 00:14:30,238 --> 00:14:32,281 l'insicuro porcellino di terra. 298 00:14:32,311 --> 00:14:35,261 Ti voglio bene, tesoro. Ma non sai intrattenere. 299 00:14:40,013 --> 00:14:41,013 Addio. 300 00:14:44,222 --> 00:14:45,222 Vorrei... 301 00:14:45,389 --> 00:14:47,089 dare voce ad un pupazzo. 302 00:14:47,516 --> 00:14:49,511 Avevi detto che se Jeff se ne fosse andato, 303 00:14:49,541 --> 00:14:52,054 - sarei diventata il cuore del programma. - No, no. 304 00:14:52,084 --> 00:14:53,817 Non saresti diventata il cuore. 305 00:14:53,847 --> 00:14:55,935 Saresti diventata il cervello, non il cuore. 306 00:14:55,965 --> 00:14:57,515 Perche' non il cuore? 307 00:14:58,088 --> 00:14:59,438 Adesso ho capito. 308 00:14:59,578 --> 00:15:02,370 Siamo di nuovo in salotto, lui ha sette anni, tu otto. 309 00:15:02,400 --> 00:15:05,548 Sta cantando la Streisand, senza sbagliare una nota, 310 00:15:05,578 --> 00:15:08,611 mentre tu sei in cucina e per sbaglio fai cadere le padelle. 311 00:15:08,641 --> 00:15:10,522 Sei brava a creare i pupazzi, Dee Dee. 312 00:15:10,552 --> 00:15:12,927 Ma non lo sei altrettanto a dar loro vita. 313 00:15:12,957 --> 00:15:14,549 Quella e' una specialita' di Jeff. 314 00:15:14,579 --> 00:15:16,529 - Non e' vero. - Invece si'. 315 00:15:16,559 --> 00:15:18,820 Era vero quando eri bambina e facevi 316 00:15:18,850 --> 00:15:21,606 recitare Emily Dickinson alla barbie in una stanza vuota 317 00:15:21,636 --> 00:15:26,036 e lo e' ora che sei grande, con tutta la storia della fecondazione assistita. 318 00:15:26,128 --> 00:15:28,503 - Wow. - Non mi sto inventando nulla. 319 00:15:28,533 --> 00:15:31,005 Sto dicendo le cose come stanno. Comunichi meglio in silenzio. 320 00:15:31,035 --> 00:15:33,635 Come ora, per esprimere il tuo disprezzo. 321 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Visto? 322 00:15:35,908 --> 00:15:38,958 Per favore, posso dar vita al porcellino di terra? 323 00:15:39,307 --> 00:15:40,507 Ne ho bisogno. 324 00:15:42,869 --> 00:15:45,588 Ne ho bisogno. Ho bisogno di qualcosa di mio. 325 00:15:45,618 --> 00:15:47,665 Il mio matrimonio cade a pezzi. 326 00:15:48,308 --> 00:15:51,142 Ti sembra che sia cosi' solo perche' non vi piacete. 327 00:15:51,172 --> 00:15:54,733 - Credo che Scott possa essere gay. - Oh, no, non lo e'. Fidati di me. 328 00:15:54,763 --> 00:15:56,292 Sono stato in marina. 329 00:15:56,322 --> 00:15:57,741 Puoi stare tranquilla, Dee Dee. 330 00:15:57,771 --> 00:16:00,577 E' Jeff quello che sta collassando, tu stai alla grande. 331 00:16:00,607 --> 00:16:01,607 Ok? 332 00:16:04,792 --> 00:16:05,792 Ok. 333 00:16:06,589 --> 00:16:08,716 Il mio nome e' Roton... 334 00:16:09,266 --> 00:16:10,266 dino. 335 00:16:18,878 --> 00:16:21,595 DA JEFF: J 336 00:16:21,625 --> 00:16:22,773 Messaggio Inviato 337 00:16:25,374 --> 00:16:27,685 1 NUOVO MESSAGGIO 338 00:16:27,715 --> 00:16:29,359 DA VIVIAN: Non ci credo. 339 00:16:53,626 --> 00:16:58,627 DA JEFF: J, J, J 340 00:17:01,136 --> 00:17:02,536 Mickey Foyerstein. 341 00:17:03,475 --> 00:17:04,475 Chi? 342 00:17:04,739 --> 00:17:07,675 Quel ragazzino che e' stato rapito da un gelataio. 343 00:17:07,705 --> 00:17:11,005 All'inizio, ho sentito che gli permetteva di mangiare qualsiasi gelato gratis, 344 00:17:11,035 --> 00:17:12,585 quindi ero invidioso. 345 00:17:12,695 --> 00:17:15,855 Poi ho sentito che e' stato molestato ed ero tipo: "Oh, che schifo". 346 00:17:15,885 --> 00:17:17,035 Lo conoscevi? 347 00:17:17,285 --> 00:17:20,245 No, ma ho cercato a ricordarmi il suo nome da quando ho notato 348 00:17:20,275 --> 00:17:23,781 quel vecchio maniaco che ci segue in quella sua macchina da maniaco. 349 00:17:25,855 --> 00:17:27,305 Ehi, tu, ragazzino. 350 00:17:27,727 --> 00:17:29,077 Sali in macchina. 351 00:17:29,304 --> 00:17:30,304 Ok. 352 00:17:30,506 --> 00:17:32,756 Non farlo, amico! Pensa a Mickey. 353 00:17:33,226 --> 00:17:36,126 Altrimenti avra' perso la sua innocenza invano. 354 00:17:37,233 --> 00:17:38,233 Ok, 355 00:17:38,544 --> 00:17:41,145 - guardami negli occhi. - Qualcuno ci aiuti! 356 00:17:41,175 --> 00:17:42,375 Dov'e' l'erba? 357 00:17:42,855 --> 00:17:45,468 - Non ce l'ho. - Qualcuno ci aiuti! 358 00:17:46,414 --> 00:17:47,464 Non ne hai? 359 00:17:48,995 --> 00:17:50,945 Che cavolo ci fumiamo adesso? 360 00:17:51,896 --> 00:17:53,596 Ti tocchera' i genitali! 361 00:17:54,234 --> 00:17:55,234 Ascoltami! 362 00:17:55,616 --> 00:17:58,675 Sono cosi' felice che tu sia con me stasera. 363 00:17:58,705 --> 00:18:01,275 Mi sei mancato tantissimo. 364 00:18:02,186 --> 00:18:05,236 Prima ho visto la mamma e Peter che lo guardavano. 365 00:18:06,404 --> 00:18:07,404 Dammi. 366 00:18:08,676 --> 00:18:10,425 Sono successe molte cose. 367 00:18:10,455 --> 00:18:11,455 La odio. 368 00:18:12,065 --> 00:18:14,863 Vuoi che lo spenga? 369 00:18:15,846 --> 00:18:16,846 No. 370 00:18:16,905 --> 00:18:19,762 Voglio solo cucinarti un piatto di pasta. 371 00:18:20,217 --> 00:18:24,185 E poi arrotolare la pasta su un piatto. 372 00:18:24,966 --> 00:18:28,310 Cavolo, questa maria e' proprio forte, eh? 373 00:18:29,276 --> 00:18:30,276 Cosa? 374 00:18:31,726 --> 00:18:32,726 Ti piace? 375 00:18:34,256 --> 00:18:35,256 Si'. 376 00:18:35,598 --> 00:18:36,598 Bene. 377 00:18:37,304 --> 00:18:40,604 Perche' sara' l'ultima volta che la fumerai, ragazzino. 378 00:18:41,165 --> 00:18:45,115 Stai spezzando il cuore a tuo padre con questa merda, mi hai capito? 379 00:18:45,365 --> 00:18:47,265 Gli stai spezzando il cuore. 380 00:18:50,845 --> 00:18:52,586 E dietro la scuola, invece? 381 00:18:52,616 --> 00:18:53,616 No, bella, 382 00:18:53,667 --> 00:18:54,938 e' fuori questione. 383 00:18:54,968 --> 00:18:59,118 L'insegnante di sostegno e' nel bosco a esercitarsi nel tiro con l'arco. 384 00:19:02,404 --> 00:19:03,886 Vuoi venire a sballarti? 385 00:19:03,916 --> 00:19:05,666 Non sappiamo ancora dove. 386 00:19:05,725 --> 00:19:07,504 E' la giornata del tiro con l'arco, eh? 387 00:19:07,534 --> 00:19:09,284 Gia', tutta la settimana. 388 00:19:09,721 --> 00:19:13,006 - Il bosco non e' sicuro. - No, amico, anzi sto cercando, sai... 389 00:19:13,036 --> 00:19:15,541 di mangiare meglio, fumare di meno. 390 00:19:16,437 --> 00:19:17,437 Anch'io. 391 00:19:18,385 --> 00:19:19,985 Come volete, lesbiche. 392 00:19:20,715 --> 00:19:21,765 Ecco a lei. 393 00:19:25,943 --> 00:19:27,493 Che figata di scarpe. 394 00:19:28,124 --> 00:19:30,174 Mi piace come mi fanno sentire. 395 00:19:31,916 --> 00:19:33,458 Sono una figata di scarpe. 396 00:20:37,863 --> 00:20:39,506 Quando voglio sfogarmi, 397 00:20:39,895 --> 00:20:41,614 a volte vado a fare una nuotata. 398 00:20:41,644 --> 00:20:44,694 Vedo per quanto tempo posso trattenere il respiro. 399 00:20:44,916 --> 00:20:46,816 Una volta, ho perso i sensi. 400 00:20:47,056 --> 00:20:49,656 Per fortuna c'era un bagnino in servizio. 401 00:20:50,786 --> 00:20:52,246 Oppure altre volte... 402 00:20:52,276 --> 00:20:54,476 soffio molto forte in un'armonica. 403 00:20:54,678 --> 00:20:55,924 E' molto bello. 404 00:20:56,575 --> 00:20:58,903 Quando avevo l'eta' di Will, andavo a pattinare. 405 00:20:58,933 --> 00:21:01,133 Lasciavo che tutto pattinasse via. 406 00:21:01,306 --> 00:21:03,256 Beh, infatti sei molto bravo. 407 00:21:03,953 --> 00:21:04,953 Gia'. 408 00:21:05,325 --> 00:21:06,966 Non a livello olimpionico... 409 00:21:06,996 --> 00:21:08,046 Non ancora. 410 00:21:09,235 --> 00:21:10,235 Beh... 411 00:21:10,627 --> 00:21:11,927 non credo che... 412 00:21:12,116 --> 00:21:15,556 tu voglia fare il tour dei paesi della metanfetamina per uno spettacolo su ghiaccio. 413 00:21:15,586 --> 00:21:16,586 No, 414 00:21:16,995 --> 00:21:19,076 ma non mi piace l'idea che costruisca un altro me. 415 00:21:19,106 --> 00:21:21,256 Mi piace sentirmi indispensabile. 416 00:21:22,986 --> 00:21:23,986 Conosco... 417 00:21:24,062 --> 00:21:27,155 una citazione davvero fantastica tratta dallo Yajurveda, 418 00:21:27,185 --> 00:21:28,585 e' un testo Hindu. 419 00:21:28,796 --> 00:21:31,238 Risolvera' tutti i tuoi problemi, dice: 420 00:21:31,885 --> 00:21:34,935 "Prendi il tuo cazzo di padre a pugni in faccia." 421 00:21:35,685 --> 00:21:37,234 Sai quante persone ho picchiato 422 00:21:37,264 --> 00:21:39,271 da quando ho smesso di preoccuparmi della galera? 423 00:21:39,301 --> 00:21:41,180 Tre, compreso il mio oncologo. 424 00:21:42,193 --> 00:21:44,196 - Sei dollari per un trancio di pizza? - Wow. 425 00:21:44,226 --> 00:21:46,085 E' tipo un pasto da trenta dollari. 426 00:21:46,115 --> 00:21:48,427 Chi e' che viene qui e puo' permetterselo? 427 00:21:48,457 --> 00:21:52,436 Il capo dice che il riscaldamento globale ha congelato le colture di pomodori quest'anno. 428 00:21:52,466 --> 00:21:56,015 - Potrebbe smettere di urlare, la prego. - Puoi aspettare un secondo? 429 00:21:57,565 --> 00:21:58,565 Scusate. 430 00:22:00,246 --> 00:22:04,246 Qualsiasi cosa qualunque cliente voglia d'ora in avanti, la offro io. 431 00:22:04,845 --> 00:22:06,745 Cioe', tipo aprire un conto? 432 00:22:07,236 --> 00:22:09,736 Non... Non credo mi sia permesso farlo. 433 00:22:09,945 --> 00:22:11,084 Certo che puoi. 434 00:22:11,114 --> 00:22:12,214 Conceditelo. 435 00:22:12,797 --> 00:22:14,847 E' una sensazione meravigliosa. 436 00:22:16,332 --> 00:22:18,832 - Grazie, Mr. Pickles. - Grazie, amico. 437 00:22:19,104 --> 00:22:20,604 Grazie, Mr. Pickles. 438 00:22:21,580 --> 00:22:22,830 Salvi il mondo. 439 00:22:22,972 --> 00:22:24,138 Oh, no... 440 00:22:24,568 --> 00:22:25,568 Lo nutro. 441 00:22:27,755 --> 00:22:30,064 Ho chiesto ai miei di venire a trovarmi, dopo il prossimo ciclo, 442 00:22:30,094 --> 00:22:32,623 e loro hanno detto che fa troppo freddo. 443 00:22:32,653 --> 00:22:34,103 Abitano nel Jersey. 444 00:22:34,622 --> 00:22:35,622 Beh... 445 00:22:36,318 --> 00:22:38,736 E' un momento difficile anche per loro. 446 00:22:38,766 --> 00:22:40,988 Hanno paura di un mondo senza di te. 447 00:22:41,018 --> 00:22:44,522 No, sono infastiditi dal fatto che io abbia seguito le indicazioni dei dottori, 448 00:22:44,552 --> 00:22:47,078 piuttosto che le cose che mio padre ha trovato su Wikipedia. 449 00:22:47,108 --> 00:22:49,026 Scusi, la sua carta e' stata rifiutata. 450 00:22:49,056 --> 00:22:52,081 Continua a spuntarmi quel codice di blocco che mettono quando... 451 00:22:52,111 --> 00:22:53,961 ci sono attivita' sospette. 452 00:22:55,801 --> 00:22:56,801 Will. 453 00:22:59,407 --> 00:23:00,757 Accettate PayPal? 454 00:23:08,164 --> 00:23:09,964 Ho il permesso di entrare? 455 00:23:10,052 --> 00:23:12,352 Si', basta che ti pulisci le scarpe. 456 00:23:25,085 --> 00:23:27,235 Ciao! Avete chiamato Jill e Will. 457 00:23:27,415 --> 00:23:29,205 E adesso anche Peter. 458 00:23:29,345 --> 00:23:31,758 Lasciate un messaggio dopo il segnale. 459 00:23:36,348 --> 00:23:38,256 Hai usato la mia carta di credito? 460 00:23:38,286 --> 00:23:39,786 Direi proprio di no. 461 00:23:40,285 --> 00:23:43,008 Non l'hai usata per comprare cose su internet, magari? 462 00:23:43,038 --> 00:23:44,038 No. 463 00:23:45,181 --> 00:23:46,181 Giuro. 464 00:23:52,782 --> 00:23:55,894 Una volta un idraulico cercava lavoro in un condominio. 465 00:23:55,924 --> 00:23:57,774 L'amministratore gli chiese: 466 00:23:57,804 --> 00:23:59,504 "E' un bravo idraulico?" 467 00:23:59,890 --> 00:24:03,240 E l'idraulico rispose: "Si', sono il migliore di tutti." 468 00:24:03,498 --> 00:24:05,398 L'amministratore gli chiese: 469 00:24:07,754 --> 00:24:09,289 "Ha mai fatto degli errori?" 470 00:24:09,319 --> 00:24:11,419 E l'idraulico gli rispose "mai". 471 00:24:11,582 --> 00:24:13,582 "Allora come posso assumerla?" 472 00:24:15,089 --> 00:24:16,839 rispose l'amministratore. 473 00:24:17,852 --> 00:24:21,002 "Se facesse un errore, non saprebbe come rimediare." 474 00:24:23,490 --> 00:24:24,940 Non ha alcun senso. 475 00:24:25,015 --> 00:24:27,345 Perche' l'idraulico dovrebbe sapere come rimediare agli errori, 476 00:24:27,375 --> 00:24:29,509 se e' bravo proprio perche' non ne fa mai? 477 00:24:29,539 --> 00:24:33,327 - Tutti commettono degli errori. - Oh, quindi l'idraulico mentiva? 478 00:24:33,357 --> 00:24:34,918 - Non sto dicendo questo. - Beh, 479 00:24:34,948 --> 00:24:38,476 se non sta mentendo, mi sembra piuttosto ingiusto che passi per 480 00:24:38,506 --> 00:24:42,504 un idraulico mediocre, solo perche' all'amministratore piacciono gli sfigati. 481 00:24:42,534 --> 00:24:45,219 - Will! - Non ho usato la tua carta di credito. 482 00:24:45,249 --> 00:24:46,858 Le parole hanno un peso. 483 00:24:46,888 --> 00:24:49,438 - Se non fai attenzione... - Sta' zitto! 484 00:24:49,487 --> 00:24:51,938 Smettila di parlare! Basta con queste lezioni. 485 00:24:51,968 --> 00:24:54,318 Lo sappiamo che sai sempre cosa dire! 486 00:24:56,606 --> 00:24:57,585 Scusa. 487 00:24:57,615 --> 00:25:00,815 A volte vorrei solo che tu ascoltassi, senza parlare. 488 00:25:02,122 --> 00:25:03,370 Sono tuo padre. 489 00:25:04,260 --> 00:25:05,660 Ti ascolto sempre. 490 00:25:06,695 --> 00:25:07,677 Non importa. 491 00:25:07,707 --> 00:25:11,147 Il nonno mi ha gia' fatto la ramanzina con tutto quello che tu mi avresti 492 00:25:11,177 --> 00:25:12,687 - comunque. - Cosa ha fatto? 493 00:25:12,717 --> 00:25:13,718 Quando? 494 00:25:14,057 --> 00:25:15,831 Ieri. E gli ci sono volute tipo 495 00:25:15,861 --> 00:25:19,015 cinque parole per dire quello che tu mi diresti con cento. 496 00:25:19,045 --> 00:25:20,245 Lui non e' me. 497 00:25:21,034 --> 00:25:22,334 Peter non e' me. 498 00:25:24,362 --> 00:25:26,251 Tara Lipinski non e' me! 499 00:25:27,289 --> 00:25:28,439 Come dici tu. 500 00:25:29,129 --> 00:25:31,083 Ti prego, non mandare il nonno a prendermi. 501 00:25:31,113 --> 00:25:33,363 E' vecchio e spaventa i miei amici. 502 00:25:34,017 --> 00:25:35,267 Devo parlargli. 503 00:25:44,896 --> 00:25:46,094 Porca miseria. 504 00:25:46,124 --> 00:25:50,674 Ehi, non e' che stamattina mi hai inviato per sbaglio diverse "J" per messaggio? 505 00:25:50,855 --> 00:25:53,061 Lo sai che sono sempre dalla tua parte, 506 00:25:53,091 --> 00:25:54,198 in ogni caso. 507 00:25:54,228 --> 00:25:55,278 E vorrei... 508 00:25:55,860 --> 00:25:58,155 Non vedo l'ora di conoscere Vivian. Sembra un tipo a posto. 509 00:25:58,185 --> 00:26:00,564 E poi, lo sai, la medicina fa progressi. 510 00:26:00,594 --> 00:26:02,644 Pensi che ce l'abbia un cuore? 511 00:26:05,134 --> 00:26:07,104 Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey! 512 00:26:07,134 --> 00:26:10,085 Fai a pezzi quello stronzo, Jeffrey! 513 00:26:23,983 --> 00:26:25,283 Ciao, sono Jeff. 514 00:26:49,302 --> 00:26:51,003 Salve. Benvenuto in Citibank, 515 00:26:51,033 --> 00:26:52,802 dipartimento Antifrode. 516 00:26:52,832 --> 00:26:55,407 Una transazione sospetta di dollari... 517 00:26:55,437 --> 00:26:58,503 678 e 43 centesimi 518 00:26:58,533 --> 00:27:00,558 e' stata effettuata da Bartleby's Shoes, 519 00:27:00,588 --> 00:27:02,778 domenica 14 ottobre. 520 00:27:02,808 --> 00:27:06,258 Premere "1" per confermare la validita' della transazione. 521 00:27:10,390 --> 00:27:11,977 Vai a fare tiro con l'arco, cretino? 522 00:27:12,007 --> 00:27:13,753 Conosco un posto dove possiamo fumare. 523 00:27:13,783 --> 00:27:16,283 - Credevo avessi smesso. - Che importa. 524 00:27:16,710 --> 00:27:18,310 Di chi e' questa casa? 525 00:27:18,587 --> 00:27:21,237 - Gia'. - Del mio nuovo vicino invisibile. 526 00:27:21,772 --> 00:27:23,628 - E' vuota? - Si'. 527 00:27:24,909 --> 00:27:27,761 Non si e' trasferito nessuno. E' rimasta cosi' e basta. 528 00:27:27,791 --> 00:27:30,520 # Due parti di H, una parte di O. # 529 00:27:30,550 --> 00:27:33,350 # Non devo aver paura di quello che non so. # 530 00:27:33,442 --> 00:27:36,295 # Stanno lassu' nel cielo blu. # 531 00:27:36,367 --> 00:27:38,807 # E' da li' che la pioggia e i fulmini vengono giu'. # 532 00:27:38,837 --> 00:27:44,257 # Ma puo' una nuvola cadere, quando pesa a dismisura? # 533 00:27:44,692 --> 00:27:47,345 # No, non c'e' nulla di cui... # 534 00:27:47,375 --> 00:27:49,561 # aver paura. # 535 00:27:50,415 --> 00:27:54,363 - # Non c'e' nulla di cui... # - Et voila'. 536 00:27:55,186 --> 00:27:57,194 # aver... # 537 00:27:57,224 --> 00:27:59,094 # paura. # 538 00:28:07,184 --> 00:28:08,589 #TAsociety