1 00:00:43,056 --> 00:00:45,074 Koja je cijena laži? 2 00:00:46,727 --> 00:00:49,412 Ne to što ćemo ih zamijeniti za istinu. 3 00:00:49,604 --> 00:00:53,124 Prava je opasnost to da, ako čujemo dovoljno laži, 4 00:00:53,525 --> 00:00:56,502 Više uopće nećemo moći razaznavati istinu. 5 00:00:57,946 --> 00:00:59,630 Što tada možemo učiniti? 6 00:00:59,990 --> 00:01:03,175 Što nam preostaje, nego odbaciti nadu u istinu 7 00:01:03,285 --> 00:01:06,804 I umjesto nje zadovoljiti se pričama? 8 00:01:07,664 --> 00:01:10,933 U tim pričama nije važno tko su junaci. 9 00:01:11,585 --> 00:01:13,936 Zanima nas jedino tko je krivac. 10 00:01:14,046 --> 00:01:15,354 MOSKVA 26. 4. 1988. 11 00:01:15,464 --> 00:01:17,940 U ovoj je priči to Anatolij Djatlov. 12 00:01:18,050 --> 00:01:19,775 On je bio najbolji izbor. 13 00:01:19,885 --> 00:01:24,655 Arogantan, neugodan čovjek te je noći trčkarao i izdavao naredbe. 14 00:01:25,140 --> 00:01:26,574 Nije imao prijatelja. 15 00:01:27,059 --> 00:01:29,869 Bar ne važnih. 16 00:01:32,105 --> 00:01:37,668 A Djatlov će sad idućih deset godina provesti u radnom logoru. 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,088 Jasno, ta je kazna dvostruko nepravedna. 18 00:01:42,949 --> 00:01:46,093 Ima znatno gorih kriminalaca od njega. 19 00:01:48,455 --> 00:01:50,806 A što se tiče toga što je učinio, 20 00:01:51,333 --> 00:01:53,559 Čovjek nije zaslužio zatvor. 21 00:01:54,920 --> 00:01:56,771 Zaslužio je smrt. 22 00:02:10,769 --> 00:02:14,830 Ali umjesto toga, deset godina zbog kaznene odgovornosti. 23 00:02:15,649 --> 00:02:17,166 Što to znači? 24 00:02:17,734 --> 00:02:21,045 Nitko ne zna. Nije ni važno. 25 00:02:23,657 --> 00:02:29,053 Ono što je važno jest da je za njih pravda zadovoljena. 26 00:02:29,496 --> 00:02:36,477 Jer, znate, za njih je pravedan svijet zdrav svijet. 27 00:02:39,381 --> 00:02:42,233 Ništa u vezi s Černobilom nije bilo zdravo. 28 00:02:44,177 --> 00:02:48,906 Što se dogodilo, što se događalo poslije, sve dobro što smo učinili, 29 00:02:49,016 --> 00:02:50,116 Sve to... 30 00:02:51,143 --> 00:02:52,827 Sve to. 31 00:02:54,021 --> 00:02:55,663 Ludilo. 32 00:03:00,152 --> 00:03:03,754 Pa, prenio sam vam sve što znam. 33 00:03:06,158 --> 00:03:09,927 Oni će to, naravno, poreći, kao i uvijek. 34 00:03:16,001 --> 00:03:18,185 Znam da ćete dati sve od sebe. 35 00:04:25,924 --> 00:04:40,924 Obrada by: www.exyusubs.com 36 00:06:30,769 --> 00:06:35,914 ČERNOBIL 37 00:06:40,455 --> 00:06:46,727 Pripjat, Ukrajinska SSR, dvije godine i jedna minuta ranije 38 00:07:41,600 --> 00:07:43,117 Ljudmila! 39 00:08:03,205 --> 00:08:04,805 Druže Djatlov! 40 00:08:08,085 --> 00:08:09,727 Druže Djatlov! 41 00:08:13,882 --> 00:08:15,524 Druže Djatlov! 42 00:08:16,468 --> 00:08:17,985 Druže Djatlov! 43 00:08:22,057 --> 00:08:23,532 Druže Djatlov! 44 00:08:24,393 --> 00:08:25,493 Druže Djatlov! 45 00:08:26,395 --> 00:08:28,704 Što se upravo dogodilo? -Ne znam. 46 00:08:31,108 --> 00:08:33,292 Požar u prostoriji s turbinama! 47 00:08:34,778 --> 00:08:36,545 Prostorija s turbinama. 48 00:08:37,531 --> 00:08:39,673 Tank kontrolnog sustava. Vodik. 49 00:08:40,575 --> 00:08:42,843 Ti i Toptunov raznijeli ste tank! 50 00:08:42,953 --> 00:08:46,806 Nije... -Ovo je hitna situacija. Samo mirno, moramo... 51 00:08:46,915 --> 00:08:50,434 Eksplodirao je! -Znamo. Akimove, hladimo li jezgru? 52 00:08:50,544 --> 00:08:54,480 Isključena je, ali kontrolne šipke rade. Nisu do kraja... 53 00:08:54,589 --> 00:08:57,900 Dobro, iskopčat ću ih s konzole. Rezervne crpke! 54 00:08:58,010 --> 00:09:00,986 Voda mora hladiti jezgru, samo to je važno! 55 00:09:01,096 --> 00:09:03,864 Nema jezgre! Eksplodirala je! 56 00:09:03,974 --> 00:09:05,658 Jezgra je eksplodirala! 57 00:09:08,687 --> 00:09:10,663 U šoku je. Vodite ga odavde. 58 00:09:10,814 --> 00:09:13,958 Poklopca nema. Vidio sam kako dimnjak gori. 59 00:09:14,067 --> 00:09:17,795 Zbunjen si. RBMK jezgre ne mogu eksplodirati. Akimove. 60 00:09:17,904 --> 00:09:22,007 Bez brige. Postupali smo ispravno. Dogodilo se nešto čudno. 61 00:09:22,117 --> 00:09:24,385 Osjećaš li okus metala? -Akimove! 62 00:09:24,494 --> 00:09:27,471 Druže Perevozčenko, to je fizički nemoguće. 63 00:09:27,581 --> 00:09:30,683 Jezgre ne mogu eksplodirati. Mora biti tank. 64 00:09:31,043 --> 00:09:32,727 Tratimo vrijeme. Idemo! 65 00:09:32,794 --> 00:09:36,094 Ispumpajte vodik iz generatora i upumpajte vodu! 66 00:09:36,204 --> 00:09:39,389 A požar? -Zovite vatrogasce. 67 00:10:41,863 --> 00:10:45,674 Halo, je li to Postaja 2? - Da. -Što se događa? 68 00:10:45,784 --> 00:10:51,055 Eksplozija u glavnoj zgradi, između trećeg i četvrtog bloka. 69 00:10:51,164 --> 00:10:52,973 Ima li ljudi? -Ima. 70 00:10:53,083 --> 00:10:57,478 Probudite šefove. Nazovite ih, ja svoje jesam. 71 00:10:57,587 --> 00:11:02,024 Sve ih probudite. Probudite čitav časnički blok. 72 00:11:04,011 --> 00:11:08,864 Vatrogasci. -Galo, Ivankov? - Da. -Morate u Pripjat. 73 00:11:08,974 --> 00:11:10,574 Halo? -Da, čujem vas. 74 00:11:10,684 --> 00:11:14,161 U nuklearnu elektranu, treći i četvrti blok. 75 00:11:14,271 --> 00:11:15,788 Gori krov! 76 00:11:16,231 --> 00:11:18,999 Večeras ti nije smjena. -Zvali su sve. 77 00:11:19,151 --> 00:11:23,713 Vojne i civilne. Pripjat, Poleskoje, Kijev. 78 00:11:24,281 --> 00:11:25,840 Velik je požar. 79 00:11:26,950 --> 00:11:29,677 Nešto nije kako treba. Ta boja... 80 00:11:30,162 --> 00:11:33,431 Pravik misli da je to do reflektora ili nešto. 81 00:11:33,582 --> 00:11:35,474 Ali što ako ima kemikalija? 82 00:11:35,834 --> 00:11:37,017 Kemikalija? 83 00:11:38,045 --> 00:11:40,688 Krov je problem, pokriven je katranom. 84 00:11:40,797 --> 00:11:43,649 Gorjet će cijelu noć, grozno će smrdjeti. 85 00:11:44,176 --> 00:11:47,111 Ali ništa više od toga. 86 00:11:49,264 --> 00:11:50,489 Vrati se u krevet. 87 00:12:26,301 --> 00:12:27,485 Je li rat? 88 00:12:27,594 --> 00:12:29,945 Gdje je dozimetar? -Evo... 89 00:12:30,931 --> 00:12:31,973 Evo. 90 00:12:38,563 --> 00:12:39,955 Bombardiraju li? 91 00:12:43,026 --> 00:12:44,418 Koji je ovo vrag? 92 00:12:44,569 --> 00:12:46,587 3,6 rendgena? -Više ne ide. 93 00:12:46,697 --> 00:12:49,256 Onaj bolji je u sefu. Nemam ključ. 94 00:12:50,242 --> 00:12:51,550 Valera. 95 00:12:52,619 --> 00:12:53,677 Tvoje lice. 96 00:12:55,706 --> 00:12:56,748 Dođi! 97 00:12:57,416 --> 00:12:59,642 Hodemčuk je u sobi s pumpama. 98 00:12:59,793 --> 00:13:05,356 Ti idi po Šašenoka, on je u 604. Hajde! 99 00:13:05,465 --> 00:13:07,149 Moramo evakuirati sve! 100 00:13:21,523 --> 00:13:22,566 Sranje! -Hej! 101 00:13:22,649 --> 00:13:27,545 Prostorija za reaktor? Lift je uništen. -Dva kata gore, pa prijeko. 102 00:13:29,031 --> 00:13:30,423 Što ćeš ondje? 103 00:13:50,344 --> 00:13:53,446 Jesi li vidio Hodemčuka? - Ne. Gdje je Viktor? 104 00:13:53,555 --> 00:13:55,239 Još je u sobi s pumpama? 105 00:13:57,642 --> 00:13:59,577 Ostani ovdje, vratit ću se. 106 00:14:01,980 --> 00:14:03,080 Viktore! 107 00:14:21,792 --> 00:14:22,834 Viktore! 108 00:14:24,503 --> 00:14:25,644 Viktore! 109 00:14:27,506 --> 00:14:31,192 Viktore, izvući ću te. Možeš li stajati? 110 00:14:33,220 --> 00:14:34,695 Hodemčuk. 111 00:14:38,767 --> 00:14:40,368 Idi po Hodemčuka. 112 00:15:24,021 --> 00:15:27,707 Gurnuo sam kontrolne šipke... -Još su gore. -Što? 113 00:15:27,816 --> 00:15:30,167 Ušle su do trećine, ne znam zašto. 114 00:15:30,610 --> 00:15:33,254 Poslao sam znanstvenike da ih gurnu ručno. 115 00:15:33,363 --> 00:15:36,465 Pumpe? -Ne mogu do Hodemčuka, linije ne rade. 116 00:15:36,575 --> 00:15:41,887 Jebeš telefon i Hodemčuka. Rade li pumpe? -Ne radi mi konzola... 117 00:15:42,122 --> 00:15:46,434 Briga me za konzolu! Trebam vodu u jezgri! 118 00:15:46,918 --> 00:15:50,563 Idi provjeriti rade li pumpe. Smjesta! 119 00:15:59,431 --> 00:16:01,907 Što kaže dozimetar? -3,6 rendgena. 120 00:16:02,017 --> 00:16:05,578 Ali više ne ide... - 3,6, nije sjajno, nije grozno. 121 00:16:13,695 --> 00:16:15,629 Sve smo učinili kako treba. 122 00:17:07,958 --> 00:17:09,001 Uključi pumpe! 123 00:17:19,094 --> 00:17:20,486 Idemo! 124 00:17:38,822 --> 00:17:39,922 Vasilij! 125 00:17:42,034 --> 00:17:43,592 Vasilij! Što je ovo? 126 00:17:43,744 --> 00:17:47,388 Ne znam, Miša. Nemoj se zajebavati s tim, spoji ovo. 127 00:17:53,036 --> 00:17:55,805 Osjećaš li okus metala? -Da, što je to? 128 00:17:56,790 --> 00:17:58,187 Ne znam. 129 00:17:59,256 --> 00:18:01,315 Ventili, Miša! Ventili, idemo! 130 00:18:01,425 --> 00:18:02,483 Ventili, hajde! 131 00:18:34,863 --> 00:18:36,089 Što trebate? 132 00:18:36,657 --> 00:18:41,636 Doći do reaktora i spustiti kontrolne šipke, ali vrata su se zaglavila. 133 00:18:42,746 --> 00:18:45,848 Mislim da nema šipki. Mislim da nema jezgre. 134 00:18:47,835 --> 00:18:49,477 Ma ne, griješite. 135 00:18:50,754 --> 00:18:51,896 Akimov je rekao. 136 00:19:09,398 --> 00:19:10,623 Idemo! 137 00:19:27,291 --> 00:19:29,392 Ignatenko! Na njegovo crijevo! 138 00:19:30,044 --> 00:19:31,394 Dobro... 139 00:19:33,339 --> 00:19:34,689 Dobro, polako... 140 00:20:12,169 --> 00:20:13,436 Jeste li sigurni? 141 00:20:15,297 --> 00:20:16,397 Akimov... 142 00:20:30,104 --> 00:20:31,146 Hajde. 143 00:20:41,532 --> 00:20:42,840 Hajde, hajde! 144 00:20:46,787 --> 00:20:48,262 Hajde, hajde! 145 00:21:22,448 --> 00:21:24,590 Idemo! 146 00:21:56,857 --> 00:21:58,082 Ljudmila! 147 00:21:58,317 --> 00:22:00,251 Hoćeš s nama? -Kamo? 148 00:22:00,611 --> 00:22:03,171 Na željeznički most, bolji je pogled. 149 00:22:03,280 --> 00:22:05,298 Ionako se ne može spavati. 150 00:22:05,491 --> 00:22:07,634 Nemojte, moglo bi biti opasno. 151 00:22:07,743 --> 00:22:10,595 Kako to misliš? Požar je ondje, mi ovdje. 152 00:22:10,704 --> 00:22:12,305 Mihaile! -Što je? 153 00:22:14,667 --> 00:22:15,725 Oprosti. 154 00:22:20,673 --> 00:22:22,565 Je li Vasilij... -Da. 155 00:22:23,217 --> 00:22:26,486 Što kaže, je li loše? - Ne, samo krov, rekao je. 156 00:22:26,637 --> 00:22:29,739 Nitko od momaka nikad nije stradao. 157 00:22:30,557 --> 00:22:32,116 Bit će dobro. 158 00:22:33,560 --> 00:22:34,869 Odmori se. 159 00:22:46,824 --> 00:22:49,759 Tank je dovoljno velik. Ovakva eksplozija, 160 00:22:49,868 --> 00:22:52,595 Kontrolni tank na 71 je od 100 kubika. 161 00:22:52,705 --> 00:22:53,972 110. 162 00:22:54,415 --> 00:22:56,641 110. Moglo je doći do ovoga. 163 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Nema je. 164 00:23:00,671 --> 00:23:02,355 Gledao sam ravno u nju. 165 00:23:02,840 --> 00:23:04,315 Gledao sam u jezgru. 166 00:23:05,551 --> 00:23:08,277 Jesi li spustio kontrolne šipke ili ne? 167 00:23:10,848 --> 00:23:12,323 Vodi ga u ambulantu. 168 00:23:14,685 --> 00:23:16,160 Toptunove! Vodi ga! 169 00:23:20,024 --> 00:23:23,042 Gdje je Kudrjavcev? -Pao je. 170 00:23:23,611 --> 00:23:25,378 Trebam bolničara! 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,214 Pogubljen je. -Njegovo lice... 172 00:23:28,365 --> 00:23:32,844 Napukle cijevi, voda je blago kontaminirana, ali bit će dobro. 173 00:23:33,078 --> 00:23:35,680 Imamo li i dalje liniju do njih vani? 174 00:23:37,333 --> 00:23:38,641 Akimove? 175 00:23:40,294 --> 00:23:42,020 Pozovi dnevnu smjenu. 176 00:23:43,213 --> 00:23:46,065 Ali ako... -Moramo pumpati vodu u jezgru. 177 00:23:46,175 --> 00:23:49,152 Trebamo električare, mehaničare, ljudstvo. 178 00:23:49,887 --> 00:23:51,779 Koliko ti puta moram reći. 179 00:24:00,439 --> 00:24:04,751 Idem u zgradu uprave, nazvati Brjuhanova i Fomina. 180 00:24:05,194 --> 00:24:07,128 Tražit će puno izvješće. 181 00:24:08,739 --> 00:24:11,549 Vidi, ne znam mogu li ti olakšati stvar. 182 00:24:12,618 --> 00:24:14,844 Ali svakako ti mogu otežati. 183 00:24:17,498 --> 00:24:20,016 Pozovi dnevnu smjenu, druže Akimov. 184 00:24:23,504 --> 00:24:25,271 Da, druže Djatlov. 185 00:24:58,455 --> 00:24:59,681 Dobro vam ide. 186 00:25:00,916 --> 00:25:02,141 Podigni je. 187 00:25:06,046 --> 00:25:09,357 Ova za možda sat vremena, ova tek ujutro. 188 00:25:12,219 --> 00:25:14,028 Kako je dolje, doktorice? 189 00:25:14,138 --> 00:25:16,990 Tiho. -Kao i uvijek. 190 00:25:17,850 --> 00:25:20,159 U ovo doba ništa osim beba. 191 00:25:21,562 --> 00:25:24,414 Znate li da jednom dva dana nisam spavao? 192 00:25:24,523 --> 00:25:27,166 Deset žena s trudovima u isto vrijeme. 193 00:25:27,276 --> 00:25:29,752 Jesam li vam pričao o tome? -Jeste. 194 00:25:31,739 --> 00:25:33,506 Pa, zasad vas ne trebam. 195 00:25:33,616 --> 00:25:36,134 Ako želite, otiđite se odmoriti. 196 00:25:37,202 --> 00:25:39,429 Nisu dovezli nikoga iz požara. 197 00:25:39,538 --> 00:25:42,390 Kojeg požara? -U elektrani. 198 00:25:44,543 --> 00:25:46,394 Onda sigurno nije strašno. 199 00:25:47,379 --> 00:25:48,980 Imamo li zalihu joda? 200 00:25:49,924 --> 00:25:51,107 Joda. 201 00:25:52,509 --> 00:25:54,652 Dezinficijensa? -Ne, pilule. 202 00:25:54,762 --> 00:25:56,612 Ima li bolnica pilule joda? 203 00:25:56,722 --> 00:25:59,365 Pilule? Što će nam jod u pilulama? 204 00:26:12,112 --> 00:26:13,212 Halo? 205 00:26:15,032 --> 00:26:16,299 Halo? 206 00:26:23,624 --> 00:26:25,224 Tko još to zna? 207 00:26:27,461 --> 00:26:29,062 Jesi li nazvao Fomina? 208 00:26:30,089 --> 00:26:34,275 Jasno, nazovi ga, ako sam ja budan, mora biti i on. 209 00:27:13,048 --> 00:27:16,484 Što god bio uzrok, važno je da ni ti ni ja... 210 00:27:57,676 --> 00:28:00,069 Test sigurnosti nije dobro prošao? 211 00:28:00,346 --> 00:28:04,741 Situacija je pod kontrolom. - Ne čini mi se da je pod kontrolom. 212 00:28:04,850 --> 00:28:05,992 Umukni, Fomine. 213 00:28:07,436 --> 00:28:10,121 Moram ovo javiti Centralnom odboru. 214 00:28:10,522 --> 00:28:13,916 Moram javiti Marijinu ili, ne daj Bože, Froliravu 215 00:28:14,026 --> 00:28:15,710 Da mi elektrana gori? 216 00:28:15,819 --> 00:28:20,465 Nitko ne može kriviti tebe, direktore Brjuhanov. -Jasno da ne može! 217 00:28:20,574 --> 00:28:23,468 Kako mogu biti odgovoran kad sam spavao? 218 00:28:23,953 --> 00:28:26,346 Ispričaj mi što se dogodilo, brzo. 219 00:28:27,831 --> 00:28:31,606 Test smo izveli po odobrenju glavnog inženjera Fomina. 220 00:28:31,716 --> 00:28:34,526 Šefa smjene Akimov i inženjera Toptunova 221 00:28:34,666 --> 00:28:40,141 Zadesile su teškoće koje su dovele do akumulacije vodika u tanku. 222 00:28:40,500 --> 00:28:44,729 On se, nažalost, zapalio, oštetio postrojenje i zapalio krov. 223 00:28:46,590 --> 00:28:48,357 Tank je prilično velik. 224 00:28:48,759 --> 00:28:51,026 To je jedino logično objašnjenje. 225 00:28:51,136 --> 00:28:54,363 Jasno, zamjenik glavnog inženjera Djatlov 226 00:28:54,535 --> 00:28:58,430 Direktno je nadgledao test, on će najbolje znati. 227 00:28:58,539 --> 00:29:00,265 Tank za vodik, požar. 228 00:29:03,002 --> 00:29:04,144 Reaktor? 229 00:29:04,253 --> 00:29:07,689 Osiguravamo stalan dotok vode jezgri. 230 00:29:07,924 --> 00:29:10,775 Radijacija? -Ovdje dolje je, jasno, nema. 231 00:29:10,885 --> 00:29:15,530 Ali kažu mi da je u zgradi reaktora 3,6 rendgena po satu. 232 00:29:15,681 --> 00:29:21,203 Pa, nije sjajno, ali nije ni strašno. - Uopće. Od vode, pretpostavljam? 233 00:29:23,940 --> 00:29:27,000 Morat ćemo ograničiti smjene na šest sati... 234 00:29:27,109 --> 00:29:29,836 Uz redovito praćenje dozimetrima. 235 00:29:30,655 --> 00:29:33,924 Neka uzmu onaj bolji. Iz sefa. 236 00:29:35,368 --> 00:29:38,845 Dobro. Nazvat ću Marijina. 237 00:29:39,831 --> 00:29:42,182 Neka probude mjesni izvršni odbor. 238 00:29:42,291 --> 00:29:44,100 Bit će zapovijedi s vrha. 239 00:29:49,882 --> 00:29:51,107 Evo. 240 00:29:57,390 --> 00:29:59,658 Što mislite, od čega su te boje? 241 00:30:00,226 --> 00:30:01,785 O, gorivo, sigurno. 242 00:30:02,144 --> 00:30:03,828 "O, gorivo, sigurno?" 243 00:30:04,355 --> 00:30:07,332 Što ti znaš? Ti meteš željezničku postaju. 244 00:30:07,483 --> 00:30:11,086 Moj prijatelj Jurij radi ondje. Kaže da nema goriva. 245 00:30:11,195 --> 00:30:13,672 Nema goriva, nema vatre. Samo atomi. 246 00:30:13,781 --> 00:30:16,299 Kaže da se ne može prići gorivu. 247 00:30:16,450 --> 00:30:19,219 Ako priđeš, čaša votke na sat četiri sata. 248 00:30:19,954 --> 00:30:24,266 Nije li Jurij vodoinstalater? - U nuklearnoj elektrani, da. 249 00:30:30,882 --> 00:30:34,442 Pa, divna je. -Da. 250 00:32:26,611 --> 00:32:27,919 Imaš li cigaretu? 251 00:32:54,265 --> 00:32:55,615 Trebaš pomoć? 252 00:33:02,184 --> 00:33:03,618 Gotovo je. 253 00:34:08,374 --> 00:34:12,978 Učinili smo sve što smo mogli iz daljine, moramo poći prema krovu. 254 00:34:18,843 --> 00:34:19,901 Vasilij. 255 00:34:20,678 --> 00:34:22,237 Moraš je ugasiti. 256 00:34:25,725 --> 00:34:26,950 Dosta je, drugovi. 257 00:34:34,567 --> 00:34:35,750 Idemo, momci. 258 00:34:42,116 --> 00:34:45,594 Vasilij, ovuda. Samo ravno. Sasvim unutra. 259 00:34:47,788 --> 00:34:49,222 Hajdemo! 260 00:35:01,552 --> 00:35:03,486 Da, ulazimo. 261 00:35:51,351 --> 00:35:52,743 A pomoćni? 262 00:35:53,395 --> 00:35:56,413 Pumpi nema, instalacija nema. 263 00:35:57,232 --> 00:35:58,332 Jezgra? 264 00:35:58,817 --> 00:36:00,834 Nisam ulazio onamo. I neću. 265 00:36:02,487 --> 00:36:06,799 Mislim da je vrijeme da... -Ne, voda mora dolaziti do jezgre. 266 00:36:07,492 --> 00:36:09,677 Moramo otvoriti ventile. -Saša. 267 00:36:09,786 --> 00:36:14,807 Što hoćeš, Borise? Ako je istina, milijun ljudi umire. To želiš čuti? 268 00:36:16,918 --> 00:36:19,561 Moramo ručno otvoriti ventile. 269 00:36:19,671 --> 00:36:25,150 Ručno? Trebat će nam sati da otvorimo toliko ventila! 270 00:36:25,260 --> 00:36:27,111 Onda nam pomozi. -Oko čega? 271 00:36:27,387 --> 00:36:30,030 Rasipanja vode? Ondje nema ničega! 272 00:36:39,608 --> 00:36:41,250 Leonide, preklinjem te. 273 00:36:54,920 --> 00:36:57,688 Pazi na konzolu dok nas nema. -Ne radi. 274 00:36:58,882 --> 00:37:00,399 Samo pazi na nju. 275 00:37:22,738 --> 00:37:25,381 Pa, znamo zašto su nas pozvali prije. 276 00:37:25,491 --> 00:37:27,300 Zna li se što se dogodilo? 277 00:37:27,410 --> 00:37:31,596 Provodili su sigurnosni test turbina i eksplodirao je tank. 278 00:37:32,623 --> 00:37:34,099 Ni meni nema smisla. 279 00:37:35,793 --> 00:37:38,520 Možda je sabotaža? Bomba? 280 00:37:40,516 --> 00:37:43,906 Sitnikove! Trebamo onaj bolji dozimetar, 281 00:37:44,016 --> 00:37:46,826 Ali u sefu je, a ne znamo gdje je ključ. 282 00:37:46,935 --> 00:37:49,287 U zgradi dva. 283 00:37:50,189 --> 00:37:51,497 Za mnom. 284 00:38:03,327 --> 00:38:08,306 Gospodo, dobro došli. Nađite mjesto, ima ih dovoljno. 285 00:38:09,082 --> 00:38:11,350 Znam da je kasno, ispričavam se. 286 00:38:11,919 --> 00:38:15,479 Znajte da smo ovdje vrlo sigurni. 287 00:38:15,964 --> 00:38:21,485 Ovo sklonište podnijelo bi američki nuklearni napad, bit ćemo dobro. 288 00:38:23,764 --> 00:38:26,032 Kako vidite, došlo je do nezgode. 289 00:38:26,141 --> 00:38:28,618 Pokvario se veliki kontrolni tank, 290 00:38:28,727 --> 00:38:32,705 Oštetio zgradu reaktora četiri i izazvao požar. 291 00:38:32,856 --> 00:38:36,334 Razgovarao sam sa zamjenikom sekretara Marijinom, 292 00:38:36,443 --> 00:38:39,086 Marijin sa zamjenikom šefa Froliravim, 293 00:38:39,196 --> 00:38:42,048 On s članom Centralnog odbora Dolgihom, 294 00:38:42,157 --> 00:38:45,468 A Dolgih s generalnim sekretarom Gorbačovom. 295 00:38:46,120 --> 00:38:52,850 E sad, budući da Centralni odbor iznimno cijeni 296 00:38:52,960 --> 00:38:56,646 Rad Izvršnog odbora u Pripjatu, 297 00:38:56,912 --> 00:38:59,680 Zamolili su me da vas uputim u stanje. 298 00:38:59,789 --> 00:39:06,186 Prvo, situacija je pod kontrolom. 299 00:39:06,713 --> 00:39:11,358 Drugo, budući da se rad sovjetske nuklearne industrije 300 00:39:11,468 --> 00:39:16,655 Smatra državnom tajnom, moramo se pobrinuti 301 00:39:17,349 --> 00:39:20,784 Da ovaj događaj ne povuče negativne posljedice. 302 00:39:21,186 --> 00:39:25,205 Kako bi se izbjegla panika, Centralni odbor poslao je 303 00:39:25,315 --> 00:39:27,958 Odred vojne policije u Pripjat. 304 00:39:28,109 --> 00:39:29,752 Koliki odred? 305 00:39:31,279 --> 00:39:33,756 Između dvije i četiri tisuće ljudi. 306 00:39:35,575 --> 00:39:39,511 Što se ovdje zaista zbiva? Koliko je opasno? 307 00:39:40,121 --> 00:39:43,599 Ima blage radijacije, ali u opsegu same elektrane. 308 00:39:43,708 --> 00:39:45,893 Nije točno. -Molim? 309 00:39:46,753 --> 00:39:52,399 Vani ste vidjeli ljude kako povraćaju, ljude s opeklinama. 310 00:39:53,510 --> 00:39:55,819 Više je radijacije nego što kažu. 311 00:39:56,179 --> 00:39:58,280 Ovdje imamo žene, imamo djecu. 312 00:39:58,431 --> 00:40:01,116 Evakuirajmo grad. 313 00:40:01,643 --> 00:40:04,663 Gospodo, molim vas. Molim vas. 314 00:40:04,814 --> 00:40:06,623 Moja je žena ovdje. 315 00:40:07,316 --> 00:40:10,835 Mislite da bih je držao u Pripjatu da nije sigurno? 316 00:40:10,987 --> 00:40:14,673 Brjuhanove, zrak se sjaji! 317 00:40:14,782 --> 00:40:17,842 Čerenkovljev efekt, sasvim normalna pojava 318 00:40:17,952 --> 00:40:20,136 I pri minimalnoj radijaciji. 319 00:40:30,298 --> 00:40:34,359 Zanima me: koliko vas zna kako se ovo mjesto zove? 320 00:40:36,429 --> 00:40:39,114 Naravno, zovemo ga Černobil, 321 00:40:40,433 --> 00:40:42,409 Ali koje mu je pravo ime? 322 00:40:43,561 --> 00:40:47,205 Nuklearna elektrana "Vladimir I. Lenjin". 323 00:40:48,024 --> 00:40:49,499 Upravo tako. 324 00:40:51,527 --> 00:40:55,005 "Vladimir I. Lenjin". 325 00:41:02,412 --> 00:41:05,598 Koliko bi on sad bio ponosan na sve vas. 326 00:41:07,083 --> 00:41:12,730 Napose na vas, mladiću, i vašu strast prema ljudima. 327 00:41:14,132 --> 00:41:18,487 Nije li to jedina svrha državnog aparata? 328 00:41:19,932 --> 00:41:22,158 Katkad zaboravljamo. 329 00:41:23,185 --> 00:41:25,786 Katkad postanemo žrtve straha. 330 00:41:27,523 --> 00:41:34,420 Ali naša će vjera u sovjetski socijalizam uvijek biti nagrađena. 331 00:41:37,115 --> 00:41:40,963 Država nam kaže da situacija ovdje nije opasna. 332 00:41:41,698 --> 00:41:43,716 Imajte vjere, drugovi. 333 00:41:45,827 --> 00:41:50,514 Država želi da spriječimo paniku. Dobro me slušajte. 334 00:41:53,460 --> 00:41:57,902 Istina je, kad ljudi vide policiju, uplašit će se. 335 00:41:59,096 --> 00:42:04,325 Ali po mom iskustvu, kad ljudi krenu s pitanjima 336 00:42:04,476 --> 00:42:07,238 Koja nisu u njihovu najboljem interesu, 337 00:42:07,807 --> 00:42:12,535 Jednostavno im treba reći da se drže svog posla 338 00:42:12,978 --> 00:42:17,916 I da državne stvari prepuste državi. 339 00:42:19,568 --> 00:42:21,630 Zatvorit ćemo grad. 340 00:42:22,740 --> 00:42:24,549 Nitko ne može otići. 341 00:42:25,159 --> 00:42:27,386 Prekinut ćemo telefonske linije, 342 00:42:27,578 --> 00:42:30,513 Spriječiti širenje dezinformacija. 343 00:42:32,958 --> 00:42:38,896 Na taj način ćemo spriječiti potkopavanje plodova našeg rada. 344 00:42:42,050 --> 00:42:48,572 Da, drugovi, sve nas čeka nagrada za ono što večeras ovdje učinimo. 345 00:42:51,403 --> 00:42:54,881 Ovo je naš trenutak slave. 346 00:43:08,337 --> 00:43:09,380 Hvala. 347 00:43:22,090 --> 00:43:24,483 Drug Sitnikov, glavni inženjer. 348 00:43:37,564 --> 00:43:38,914 I? 349 00:43:45,322 --> 00:43:48,841 Poslao sam dozimetriste u zgradu reaktora. 350 00:43:49,910 --> 00:43:53,637 Veliki dozimetar iz sefa, koji ide do 1000 rendgena... 351 00:43:53,747 --> 00:43:54,805 Što je pokazao? 352 00:43:58,001 --> 00:43:59,351 Ništa. 353 00:43:59,670 --> 00:44:02,104 Mjerač je pregorio čim je uključen. 354 00:44:03,006 --> 00:44:05,107 Tipično. -Eto, to Moskva radi. 355 00:44:05,300 --> 00:44:08,069 Pošalju lošu opremu, pa se poslije čude. 356 00:44:08,178 --> 00:44:12,698 Pronašli smo još jedan dozimetar, kod vojne vatrogasne postrojbe. 357 00:44:12,808 --> 00:44:17,244 On ide do 200 rendgena, ali je bolji od malih. -I? 358 00:44:17,771 --> 00:44:21,207 Došao je do maksimuma. 200 rendgena. 359 00:44:23,944 --> 00:44:26,796 Kakvu to igru igrate? -Ma ne, ja... 360 00:44:27,614 --> 00:44:31,759 Pitao sam ga, više je puta mjerio. On mi je najbolji čovjek. 361 00:44:31,868 --> 00:44:36,013 Još jedan pokvareni mjerač. - Provjerio sam ga na kontrolnoj. 362 00:44:36,123 --> 00:44:40,559 Što je vama? Kako voda koja curi iz tanka može dati takav broj? 363 00:44:44,089 --> 00:44:45,272 Nikako. 364 00:44:45,382 --> 00:44:47,358 O čemu onda meljete, kvragu? 365 00:44:51,513 --> 00:44:52,571 Ovaj... 366 00:44:55,267 --> 00:44:58,786 Obišao sam zgradu s vanjske strane. 367 00:44:59,938 --> 00:45:03,082 Mislim da na podu ima grafita. U šljunku. 368 00:45:04,192 --> 00:45:05,960 Niste vidjeli grafit. 369 00:45:06,945 --> 00:45:08,713 Jesam. -Niste. 370 00:45:09,781 --> 00:45:13,134 Niste! Jer ga ondje nema! 371 00:45:14,786 --> 00:45:17,972 Želite reći... Da je jezgra... 372 00:45:18,665 --> 00:45:21,225 Što? Eksplodirala? 373 00:45:23,503 --> 00:45:24,895 Da. 374 00:45:33,764 --> 00:45:34,947 Sitnikove. 375 00:45:35,891 --> 00:45:38,367 Vi ste nuklearni inženjer, kao i ja. 376 00:45:38,518 --> 00:45:44,248 Molim vas, objasnite mi kako jezgra RBMK reaktora može eksplodirati. 377 00:45:44,900 --> 00:45:50,296 Ne istaliti se, eksplodirati. Baš me zanima. 378 00:45:51,281 --> 00:45:52,673 Ne mogu. 379 00:45:53,711 --> 00:45:55,436 Jeste li glupi? 380 00:45:56,380 --> 00:45:57,647 Ne. 381 00:45:57,798 --> 00:46:01,484 Zašto onda ne možete? -Pa... 382 00:46:04,138 --> 00:46:07,031 Ne vidim kako bi mogla eksplodirati. 383 00:46:08,965 --> 00:46:10,983 Ali jest. -Dosta! 384 00:46:11,301 --> 00:46:16,030 Idem na krov ventilacijskog bloka, odande se vidi zgrada reaktora 4. 385 00:46:16,181 --> 00:46:19,700 Vidjet ću je vlastitim očima. 386 00:46:25,982 --> 00:46:27,291 Ispričavam se. 387 00:46:29,111 --> 00:46:30,544 Straža! Straža! 388 00:46:31,905 --> 00:46:35,674 Vodite ga bolničaru! Ili u ambulantu, što god treba! 389 00:46:51,466 --> 00:46:54,944 Reaktorska voda. Cijelu je noć blizu nje. 390 00:46:57,055 --> 00:46:58,447 Idite onda vi. 391 00:47:01,768 --> 00:47:02,811 Što? 392 00:47:02,894 --> 00:47:07,456 Idite na krov ventilacijskog bloka i javite što ste vidjeli. -Ne! 393 00:47:10,736 --> 00:47:12,586 Ne, neću to učiniti. 394 00:47:13,238 --> 00:47:14,965 Naravno da hoćete. 395 00:47:19,829 --> 00:47:22,597 Bit ćete dobro, vidjet ćete. 396 00:47:24,500 --> 00:47:26,018 Idite. 397 00:48:07,250 --> 00:48:08,434 Dobro... 398 00:48:10,337 --> 00:48:11,729 Počnimo. 399 00:48:19,680 --> 00:48:20,905 Leonide. 400 00:48:25,060 --> 00:48:26,410 Leonide. 401 00:48:34,861 --> 00:48:36,253 Do kraja. 402 00:48:36,947 --> 00:48:38,547 Otvori do kraja. 403 00:48:47,833 --> 00:48:49,141 Žao mi je... 404 00:48:53,171 --> 00:48:55,147 Nemaš se što ispričavati. 405 00:48:55,257 --> 00:48:58,067 Rekao sam ti, nismo nigdje pogriješili. 406 00:49:00,971 --> 00:49:02,446 Ali jesmo. 407 00:52:50,643 --> 00:52:51,686 Halo? 408 00:52:51,769 --> 00:52:53,704 Valerij Legasov? -Da? 409 00:52:53,813 --> 00:52:55,956 Vi ste Legasov, prvi dodirektor 410 00:52:56,065 --> 00:52:58,917 Instituta za atomsku energiju "Kurčatov"? 411 00:52:59,027 --> 00:53:01,294 Jesam. vi ste? - Boris Serbina. 412 00:53:01,612 --> 00:53:03,672 Dopredsjednik Vijeća ministara 413 00:53:03,781 --> 00:53:06,216 I šef Ureda za gorivo i energetiku. 414 00:53:06,743 --> 00:53:10,345 Došlo je do nesreće u elektrani Černobil. 415 00:53:11,080 --> 00:53:13,890 Koliko je loše? - Nema razloga za paniku. 416 00:53:14,052 --> 00:53:18,030 Požar je uglavnom ugašen. Eksplodirao je kontrolni tank. 417 00:53:18,139 --> 00:53:21,158 Kontrolni tank. A jezgra? 418 00:53:21,268 --> 00:53:24,036 Voda se neprestano upumpava. 419 00:53:24,604 --> 00:53:28,332 Aha. A kontaminacija? -Blaga. 420 00:53:28,441 --> 00:53:31,752 Upravitelj Brjuhanov kaže 3,6 rendgena po satu. 421 00:53:31,861 --> 00:53:34,296 To je puno. Trebao bi evakuirati... 422 00:53:34,406 --> 00:53:37,883 Vi ste stručnjak za RBMK reaktore, zar ne? 423 00:53:38,994 --> 00:53:42,513 Da, studirao sam... - Gorbačov je oformio odbor 424 00:53:42,622 --> 00:53:45,724 Za sanaciju nesreće. U njemu ste. 425 00:53:46,543 --> 00:53:48,811 Sastajemo se danas u dva popodne. 426 00:53:48,920 --> 00:53:53,607 Tako kasno? Oprostite, ali uz toliku radijaciju... 427 00:53:53,717 --> 00:53:57,403 Legasove. U odboru ste da biste odgovarali na pitanja 428 00:53:57,512 --> 00:54:01,824 O radu RBMK reaktora ako ih bude. 429 00:54:01,933 --> 00:54:07,705 I ništa više. Svakako ne o politici. Jasno? -Svakako, nisam htio... 430 00:56:00,000 --> 00:56:16,000 Obrada by: www.exyusubs.com