1 00:00:42,521 --> 00:00:46,144 ¿Cuál es el precio de las mentiras? 2 00:00:46,146 --> 00:00:49,102 No es que las confundamos con la verdad. 3 00:00:49,104 --> 00:00:53,060 El verdadero peligro es que si oímos suficientes mentiras, 4 00:00:53,062 --> 00:00:56,104 luego ya no reconocemos la verdad para nada. 5 00:00:57,605 --> 00:00:59,352 ¿Qué podemos hacer, entonces? 6 00:00:59,354 --> 00:01:02,102 ¿Qué nos queda, más que abandonar incluso la esperanza de la verdad 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,769 y, en lugar de ella, contentarnos con historias? 8 00:01:06,771 --> 00:01:10,977 En esas historias, no importa quiénes sean los héroes. 9 00:01:10,979 --> 00:01:14,603 Solo queremos saber de quién es la culpa. 10 00:01:14,605 --> 00:01:17,269 En esta historia, fue de Anatoly Dyatlov. 11 00:01:17,271 --> 00:01:19,060 Él era la mejor opción. 12 00:01:19,062 --> 00:01:21,144 Un hombre arrogante y antipático. 13 00:01:21,146 --> 00:01:24,436 Él dirigía la sala aquella noche. Él daba las órdenes 14 00:01:24,438 --> 00:01:26,436 y no tenía amigos. 15 00:01:26,438 --> 00:01:30,104 O al menos, ninguno importante. 16 00:01:31,563 --> 00:01:35,406 Y ahora Dyatlov pasará los próximos diez años 17 00:01:35,409 --> 00:01:37,532 en un campo de trabajos forzados. 18 00:01:37,535 --> 00:01:40,910 Por supuesto, esa sentencia es doblemente injusta. 19 00:01:42,479 --> 00:01:46,187 Estuvieron implicados criminales mucho mayores que él. 20 00:01:47,979 --> 00:01:50,977 Y respecto a lo que Dyatlov hizo, 21 00:01:50,979 --> 00:01:53,354 el hombre no se merece ir a prisión. 22 00:01:54,521 --> 00:01:57,354 Se merece la muerte. 23 00:02:10,187 --> 00:02:15,185 Pero en vez de eso, diez años por "gestión criminalmente negligente". 24 00:02:15,187 --> 00:02:17,269 ¿Qué significa eso? 25 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 Nadie lo sabe. No importa. 26 00:02:23,146 --> 00:02:26,769 Lo que sí importa es que, para ellos, 27 00:02:26,771 --> 00:02:29,060 se hizo justicia. 28 00:02:29,062 --> 00:02:32,728 Porque veréis, para ellos 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,438 un mundo justo es un mundo cuerdo. 30 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 No hubo nada cuerdo acerca de Chernobyl. 31 00:02:43,605 --> 00:02:45,853 Lo que ocurrió allí, lo que ocurrió después, 32 00:02:45,855 --> 00:02:49,187 incluso lo bueno que hicimos, todo ello... 33 00:02:50,646 --> 00:02:55,187 todo ello... locura. 34 00:02:59,653 --> 00:03:03,737 Bueno, os he dado todo lo que sé. 35 00:03:05,729 --> 00:03:08,101 Ellos lo negarán, por supuesto. 36 00:03:08,104 --> 00:03:09,849 Siempre lo hacen. 37 00:03:15,521 --> 00:03:17,937 Sé que intentaréis hacerlo lo mejor que podáis. 38 00:06:30,047 --> 00:06:36,178 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 39 00:07:41,146 --> 00:07:42,728 ¿Lyudmilla? 40 00:08:07,563 --> 00:08:09,855 ¡Camarada Dyatlov! 41 00:08:13,271 --> 00:08:17,396 ¡Camarada Dyatlov! ¡Camarada Dyatlov! 42 00:08:21,771 --> 00:08:25,028 ¡Camarada Dyatlov! ¡Camarada Dyatlov! 43 00:08:25,031 --> 00:08:27,519 ¿Qué acaba de ocurrir? 44 00:08:27,521 --> 00:08:30,686 No lo sé. 45 00:08:30,688 --> 00:08:32,896 Hay un incendio en la sala de turbinas. 46 00:08:34,354 --> 00:08:35,771 La sala de turbinas. 47 00:08:36,855 --> 00:08:39,977 El tanque del sistema de control. Hidrógeno. 48 00:08:39,979 --> 00:08:42,387 ¡Usted y Toptunov, imbéciles, han hecho volar el tanque! 49 00:08:42,390 --> 00:08:44,352 - No, eso no es... - Esto es una emergencia. 50 00:08:44,354 --> 00:08:46,520 Mantengan todos la calma. Nuestra prioridad es... 51 00:08:46,523 --> 00:08:47,935 - ¡Ha explotado! - Lo sabemos. 52 00:08:47,937 --> 00:08:49,477 Akimov, ¿estamos enfriando el núcleo del reactor? 53 00:08:49,479 --> 00:08:51,394 Lo hemos apagado, pero las barras de control siguen activas. 54 00:08:51,396 --> 00:08:53,269 No están dentro del todo, he soltado el embrague. 55 00:08:53,271 --> 00:08:55,812 Intente desconectar los servos desde la consola de reserva. 56 00:08:55,815 --> 00:08:57,435 Ustedes dos, hagan funcionar las bombas de respaldo. 57 00:08:57,438 --> 00:08:59,023 Necesitamos que el agua se mueva por el núcleo. 58 00:08:59,026 --> 00:09:02,268 - Eso es lo único que importa. - No hay núcleo. 59 00:09:02,271 --> 00:09:04,686 Ha explotado. El núcleo ha explotado. 60 00:09:08,104 --> 00:09:10,352 Está en estado de shock. Sáquenlo de aquí. 61 00:09:10,354 --> 00:09:11,686 ¡La tapa se ha soltado! 62 00:09:11,688 --> 00:09:13,561 La chimenea está ardiendo. Lo he visto. 63 00:09:13,563 --> 00:09:16,519 Está confundido, los núcleos de los reactores RBMK no explotan. 64 00:09:16,521 --> 00:09:17,935 - Akimov... - Sasha. 65 00:09:17,937 --> 00:09:19,227 No te preocupes, lo hicimos todo bien. 66 00:09:19,229 --> 00:09:21,269 Algo... Algo extraño ha pasado. 67 00:09:21,271 --> 00:09:23,477 - ¿Notas un sabor a metal? - ¡Akimov! 68 00:09:23,479 --> 00:09:26,477 Camarada Perevozschenko, lo que usted dice es físicamente imposible. 69 00:09:26,479 --> 00:09:29,813 El núcleo no puede explotar, tiene que ser el tanque. 70 00:09:30,479 --> 00:09:32,269 Estamos perdiendo el tiempo. Vamos. 71 00:09:32,271 --> 00:09:35,465 Saquen el hidrógeno de los generadores y bombeen agua dentro del núcleo. 72 00:09:35,468 --> 00:09:39,394 - ¿Qué hay del incendio? - Llamen a la brigada de bomberos. 73 00:10:41,354 --> 00:10:43,029 Hola, ¿es el parque de bomberos militar dos? 74 00:10:43,032 --> 00:10:44,017 Sí. 75 00:10:44,018 --> 00:10:45,227 ¿Qué está pasando con el accidente? 76 00:10:45,228 --> 00:10:50,566 Una explosión en el edificio principal entre los bloques tercero y cuarto. 77 00:10:50,567 --> 00:10:52,076 ¿Hay gente allí? 78 00:10:52,079 --> 00:10:52,818 Sí. 79 00:10:52,819 --> 00:10:54,903 Despierte a los jefes. Llámelos. 80 00:10:54,904 --> 00:10:57,053 Yo ya he llamado al mío. 81 00:10:57,056 --> 00:11:01,476 Despiértelos, despiértelos a todos, a todos los oficiales del bloque. 82 00:11:03,566 --> 00:11:04,496 Departamento de bomberos. 83 00:11:04,497 --> 00:11:05,455 Hola, ¿Ivankov? 84 00:11:05,456 --> 00:11:06,040 Sí. ¿Sí? 85 00:11:06,043 --> 00:11:08,365 Le han llamado a Pripyat. 86 00:11:08,368 --> 00:11:09,192 ¿Hola? 87 00:11:09,195 --> 00:11:10,127 Sí. Sí, ya la oigo. 88 00:11:10,128 --> 00:11:14,693 A la central nuclear de allí, bloques tercero y cuarto. El tejado arde. 89 00:11:15,868 --> 00:11:17,436 Esta noche no estás de guardia. 90 00:11:17,439 --> 00:11:19,889 Están trayendo a todo el mundo, a militares y a civiles. 91 00:11:19,892 --> 00:11:23,728 Pripyat, Polesskoe y Kiev. 92 00:11:23,730 --> 00:11:25,605 Este es grande. 93 00:11:26,563 --> 00:11:29,443 Pero el color parece raro. 94 00:11:29,446 --> 00:11:32,935 Pravik dice que cree que son proyectores brillando, o algo así. 95 00:11:32,937 --> 00:11:34,394 ¿Y si son productos químicos? 96 00:11:34,396 --> 00:11:36,730 ¿Productos químicos? 97 00:11:37,771 --> 00:11:39,394 El problema es el tejado. 98 00:11:39,396 --> 00:11:42,269 Está cubierto de alquitrán, así que arderá toda la noche 99 00:11:42,271 --> 00:11:44,935 y apestará como el infierno. Eso es todo. 100 00:11:44,937 --> 00:11:46,771 Eso es lo peor de todo. 101 00:11:48,730 --> 00:11:50,102 Vuelve a la cama. 102 00:12:25,937 --> 00:12:28,935 - ¿Es la guerra? - ¿Dónde está el dosímetro? 103 00:12:28,937 --> 00:12:32,021 Aquí. Aquí. 104 00:12:37,813 --> 00:12:39,479 ¿Están bombardeando? 105 00:12:42,104 --> 00:12:45,144 ¿Qué coño es esto? Son 3.6 roentgen. 106 00:12:45,146 --> 00:12:47,769 Eso es lo máximo que mide. El bueno está guardado en la caja fuerte. 107 00:12:47,771 --> 00:12:49,269 No tengo la llave. 108 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Valera, tu cara. 109 00:12:55,021 --> 00:12:56,477 Vamos. 110 00:12:56,479 --> 00:12:59,436 Voy a buscar a Khodemchuk a la sala de bombeo. 111 00:12:59,438 --> 00:13:01,477 Tú, aquí. 112 00:13:01,479 --> 00:13:05,185 Vete a por Shashenok. Está en la 604. Vete. 113 00:13:05,187 --> 00:13:06,935 ¡Necesitamos sacar a todo el mundo! 114 00:13:18,642 --> 00:13:21,477 Mierda. 115 00:13:21,479 --> 00:13:23,935 ¡Oye! Necesitamos llegar a la sala del reactor. 116 00:13:23,937 --> 00:13:27,019 - El ascensor está destruido. - Subid dos tramos de escalera y cruzad. 117 00:13:27,021 --> 00:13:30,519 - Vale. - ¿Por qué vais allí? 118 00:13:49,688 --> 00:13:51,811 ¿Has visto a Khodemchuk? 119 00:13:51,813 --> 00:13:54,271 - No. ¿Dónde está Viktor? - Sigue en la sala de bombeo. 120 00:13:55,855 --> 00:13:58,688 Quédate aquí. Volveré. 121 00:14:01,570 --> 00:14:03,278 ¡Viktor! 122 00:14:21,422 --> 00:14:22,545 Viktor. 123 00:14:22,548 --> 00:14:25,673 Viktor. 124 00:14:27,062 --> 00:14:29,811 Viktor. Voy a sacarte de aquí. 125 00:14:29,813 --> 00:14:31,769 ¿Puedes ponerte en pie? 126 00:14:31,771 --> 00:14:34,060 Khodemchuk... 127 00:14:34,062 --> 00:14:35,730 ¿Dónde? 128 00:14:38,104 --> 00:14:40,313 Vete a por Khodemchuk. 129 00:15:23,396 --> 00:15:25,423 He bajado las barras de control desde el otro panel. 130 00:15:25,426 --> 00:15:27,311 - Siguen arriba. - ¿Qué? 131 00:15:27,313 --> 00:15:29,811 Siguen solo un tercio dentro, no sé por qué. 132 00:15:29,813 --> 00:15:32,538 Ya he enviado a los aprendices a la sala del reactor para bajarlas a mano. 133 00:15:32,540 --> 00:15:34,394 - ¿Qué hay de las bombas? - No puedo comunicarme con Khodemchuk. 134 00:15:34,396 --> 00:15:37,371 - Las líneas no funcionan. - Que se jodan los teléfonos y Khodemchuk. 135 00:15:37,374 --> 00:15:38,874 - ¿Funcionan las bombas o no? - ¿Stolyarchuk? 136 00:15:38,876 --> 00:15:40,185 Mi panel de control no funciona. 137 00:15:40,187 --> 00:15:41,686 He intentado llamar a los electricistas. 138 00:15:41,688 --> 00:15:43,394 ¡Me importa una mierda el panel! 139 00:15:43,396 --> 00:15:46,019 ¡Necesito agua en el núcleo de mi reactor! 140 00:15:46,021 --> 00:15:48,563 Baje allí y asegúrese de que esas bombas funcionan. 141 00:15:49,730 --> 00:15:51,313 ¡Ya! 142 00:15:58,730 --> 00:16:00,217 ¿Qué dice el dosímetro? 143 00:16:00,220 --> 00:16:02,477 Tres punto seis roentgen, pero eso lo máximo que el medidor... 144 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 Tres punto seis. No es ni genial ni terrible. 145 00:16:13,146 --> 00:16:15,354 Lo hicimos todo bien. 146 00:16:59,730 --> 00:17:02,021 ¡Vosotros, conectad esos ganchos! 147 00:17:06,956 --> 00:17:08,413 ¡Haced funcionar las bombas! 148 00:17:08,416 --> 00:17:10,666 ¡Sí, por allí! 149 00:17:14,479 --> 00:17:17,563 Trabajaremos de abajo a arriba. Atacadlo rápido. 150 00:17:38,401 --> 00:17:39,984 Vasily. 151 00:17:41,438 --> 00:17:44,185 - Oye, Vasily, ¿qué es esto? - No lo sé, Misha. 152 00:17:44,187 --> 00:17:46,688 No andes manoseándolo. Conecta estos, vamos. 153 00:17:52,271 --> 00:17:53,811 ¿No notas sabor a metal? 154 00:17:53,813 --> 00:17:57,021 - Sí, ¿qué es eso? - No lo sé. 155 00:17:58,770 --> 00:18:00,498 ¡Las válvulas, Misha! ¡Las válvulas, vamos! 156 00:18:00,501 --> 00:18:02,021 ¡Las válvulas, vamos! 157 00:18:34,313 --> 00:18:35,644 ¿Qué necesitáis? 158 00:18:35,646 --> 00:18:37,977 Necesitamos entrar en la sala del reactor 159 00:18:37,979 --> 00:18:40,396 para bajar las barras de control, pero la puerta está atascada. 160 00:18:41,646 --> 00:18:43,686 Creo que ya no hay barras de control. 161 00:18:43,688 --> 00:18:45,354 Creo que ya no hay núcleo. 162 00:18:47,521 --> 00:18:49,396 No, estás... Te equivocas. 163 00:18:50,354 --> 00:18:51,646 Akimov lo dijo. 164 00:19:09,062 --> 00:19:10,396 Vamos. 165 00:19:23,354 --> 00:19:25,060 ¡No! 166 00:19:25,062 --> 00:19:28,894 ¡Ignatenko, coge su manguera! 167 00:19:28,896 --> 00:19:30,811 Está bien. Respira. 168 00:19:30,813 --> 00:19:32,561 Misha. 169 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 Está bien, está bien. Tranquilo, Misha. 170 00:20:11,438 --> 00:20:13,271 ¿Estáis seguros? 171 00:20:14,730 --> 00:20:16,062 Akimov... 172 00:20:29,438 --> 00:20:30,979 Apartaos. 173 00:20:41,313 --> 00:20:42,979 ¡Venga, vamos! 174 00:21:22,021 --> 00:21:23,626 ¡Vámonos! 175 00:21:23,688 --> 00:21:25,021 ¡Vámonos! 176 00:21:56,354 --> 00:21:58,728 ¡Lyudmilla! ¿Quieres venir con nosotros? 177 00:21:58,730 --> 00:21:59,946 ¿A dónde? 178 00:21:59,949 --> 00:22:02,269 Vamos al puente del ferrocarril para verlo mejor. 179 00:22:02,271 --> 00:22:04,728 No es que se pueda dormir con tantas sirenas. 180 00:22:04,730 --> 00:22:07,123 No creo que debáis ir. Podría ser peligroso. 181 00:22:07,126 --> 00:22:10,227 ¿Qué quieres decir con peligroso? Es un incendio. Está allí y nosotros aquí. 182 00:22:10,229 --> 00:22:11,855 - Mikhail. - ¿Qué? 183 00:22:13,232 --> 00:22:15,272 Oh, lo siento. 184 00:22:19,730 --> 00:22:22,394 - ¿Está Vasily...? - Sí. 185 00:22:22,396 --> 00:22:24,060 ¿Dijo si era malo? 186 00:22:24,062 --> 00:22:25,899 No. No, dijo que era solo el tejado. 187 00:22:25,902 --> 00:22:27,476 Bueno, él nunca ha resultado herido antes. 188 00:22:27,479 --> 00:22:29,104 A ninguno de los muchachos le ha pasado. 189 00:22:30,039 --> 00:22:31,690 Él estará bien. 190 00:22:33,187 --> 00:22:34,563 Descansa un poco. 191 00:22:46,062 --> 00:22:48,102 El tanque es lo bastante grande. 192 00:22:48,104 --> 00:22:52,436 Con una explosión así, el tanque de control del 71 tiene 100 metros cúbicos. 193 00:22:52,438 --> 00:22:53,853 Ciento diez. 194 00:22:53,855 --> 00:22:56,686 Ciento diez. Podría hacer esto, desde luego. 195 00:22:56,688 --> 00:23:00,102 Ya no está. 196 00:23:00,104 --> 00:23:02,269 He mirado directamente dentro de él. 197 00:23:02,271 --> 00:23:03,979 He mirado dentro del núcleo. 198 00:23:05,104 --> 00:23:07,935 ¿Ha bajado las barras de control o no? 199 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Llévelo a la enfermería. 200 00:23:14,271 --> 00:23:15,979 ¡Toptunov, llévelo! 201 00:23:19,396 --> 00:23:23,185 - ¿Dónde está Kudryavstev? - Se cayó. 202 00:23:23,187 --> 00:23:26,311 - ¡Necesito un médico! - Está delirando. 203 00:23:26,313 --> 00:23:28,811 - Su cara... - Líneas de condensación rotas. 204 00:23:28,813 --> 00:23:30,811 El flujo de agua está ligeramente contaminado. 205 00:23:30,813 --> 00:23:32,561 Se pondrá bien. He visto cosas peores. 206 00:23:32,563 --> 00:23:34,979 ¿Seguimos teniendo línea telefónica con el exterior? 207 00:23:36,813 --> 00:23:39,603 ¿Akimov? 208 00:23:39,605 --> 00:23:41,646 Llame al turno de día. 209 00:23:42,855 --> 00:23:45,475 - Pero si el... - Tenemos que mantener el agua fluyendo dentro del núcleo. 210 00:23:45,478 --> 00:23:48,646 Necesitamos electricistas, mecánicos, necesitamos gente. 211 00:23:49,438 --> 00:23:52,021 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 212 00:23:59,937 --> 00:24:02,185 Ahora voy al edificio de administración 213 00:24:02,187 --> 00:24:04,811 a llamar a Bryukhanov y a Fomin. 214 00:24:04,813 --> 00:24:07,229 Querrán un informe completo. 215 00:24:08,271 --> 00:24:12,185 No sé si puedo ponerle las cosas mejor, 216 00:24:12,187 --> 00:24:15,021 pero desde luego puedo ponérselas peor. 217 00:24:17,021 --> 00:24:19,646 Llame al turno de día, camarada Akimov. 218 00:24:23,046 --> 00:24:24,714 Sí, camarada Dyatlov. 219 00:24:57,563 --> 00:25:00,368 Lo está haciendo bien. 220 00:25:00,371 --> 00:25:02,288 Levántela. 221 00:25:05,646 --> 00:25:07,394 Esa, quizás en una hora. 222 00:25:07,396 --> 00:25:09,563 La otra, no hasta por la mañana. 223 00:25:11,645 --> 00:25:15,685 - ¿Cómo anda todo abajo, doctora? - Tranquilo. 224 00:25:15,688 --> 00:25:17,477 Siempre lo está. 225 00:25:17,479 --> 00:25:20,229 A esta hora solo hay bebés. 226 00:25:21,104 --> 00:25:24,060 ¿Sabe que una vez pasé dos días sin dormir? 227 00:25:24,062 --> 00:25:26,769 Diez mujeres se pusieron de parto a la vez. 228 00:25:26,771 --> 00:25:29,146 - ¿Le he contado alguna vez esa historia? - Sí. 229 00:25:31,271 --> 00:25:33,102 Bueno, no la necesitaré aquí durante un rato. 230 00:25:33,104 --> 00:25:35,896 Si quiere, descanse un poco en la sala de descanso. 231 00:25:36,771 --> 00:25:39,019 No han traído a nadie del incendio. 232 00:25:39,021 --> 00:25:42,104 - ¿Qué incendio? - La central nuclear. 233 00:25:42,771 --> 00:25:45,771 Entonces no debe de ser muy grave. 234 00:25:46,841 --> 00:25:48,673 ¿Tenemos almacenada iodina? 235 00:25:48,676 --> 00:25:50,592 Iodina. 236 00:25:51,936 --> 00:25:53,326 ¿Quiere decir desinfectante? 237 00:25:53,329 --> 00:25:56,143 No, pastillas. ¿Hay pastillas de iodina en el hospital? 238 00:25:56,146 --> 00:25:59,104 ¿Pastillas de iodina? ¿Para qué íbamos a tener pastillas de iodina? 239 00:26:11,313 --> 00:26:13,605 ¿Hola? 240 00:26:14,688 --> 00:26:16,104 ¿Hola? 241 00:26:23,075 --> 00:26:24,950 ¿Quién más sabe esto? 242 00:26:27,021 --> 00:26:28,688 ¿Ha llamado a Fomin? 243 00:26:29,979 --> 00:26:31,977 Por supuesto que quiero que lo llame. 244 00:26:31,979 --> 00:26:34,187 Si yo me levanto, él también. 245 00:27:12,392 --> 00:27:14,519 Sea cual sea la causa, lo importante es 246 00:27:14,521 --> 00:27:16,229 que ni usted ni yo... 247 00:27:57,354 --> 00:27:59,436 Asumo que el test de seguridad fue un fracaso. 248 00:27:59,438 --> 00:28:02,769 - Tenemos la situación bajo control. - ¿Bajo control? 249 00:28:02,771 --> 00:28:05,563 - No parece estar bajo control. - Cállese, Fomin. 250 00:28:06,896 --> 00:28:09,795 Tengo que contarle esto al Comité Central. ¿Se da cuenta? 251 00:28:09,798 --> 00:28:11,977 Tengo que ponerme al teléfono y decirle a Maryin, 252 00:28:11,979 --> 00:28:13,519 o, Dios no lo quiera, a Frolyshev, 253 00:28:13,521 --> 00:28:15,311 que mi central nuclear está en llamas. 254 00:28:15,313 --> 00:28:17,811 Nadie puede culparle de esto, director Bryukhanov. 255 00:28:17,813 --> 00:28:19,603 Claro que nadie puede culparme por esto. 256 00:28:19,605 --> 00:28:22,771 ¿Cómo puedo ser responsable? Estaba durmiendo. 257 00:28:23,605 --> 00:28:25,937 Dígame lo que ha pasado, rápido. 258 00:28:27,396 --> 00:28:31,185 Hicimos el test exactamente como lo aprobó el ingeniero jefe Fomin. 259 00:28:31,187 --> 00:28:34,162 El jefe de turno Akimov y el ingeniero Toptunov 260 00:28:34,165 --> 00:28:36,173 encontraron dificultades técnicas que llevaron 261 00:28:36,176 --> 00:28:39,852 a una acumulación de hidrógeno en el tanque del sistema de control. 262 00:28:39,855 --> 00:28:41,477 Lamentablemente se incendió, 263 00:28:41,479 --> 00:28:44,104 dañando la central e incendiando el tejado. 264 00:28:46,354 --> 00:28:48,311 El tanque es bastante grande. 265 00:28:48,313 --> 00:28:50,436 Es la única explicación lógica. 266 00:28:50,438 --> 00:28:53,977 Por supuesto, el ingeniero jefe adjunto Dyatlov 267 00:28:53,979 --> 00:28:56,686 supervisaba directamente el test, 268 00:28:56,688 --> 00:28:58,048 así que él lo sabrá mejor. 269 00:28:58,051 --> 00:29:00,479 Un tanque de hidrógeno, un incendio... 270 00:29:02,521 --> 00:29:04,644 - ¿El reactor? - Estamos tomando medidas para garantizar 271 00:29:04,646 --> 00:29:07,144 un flujo continuo de agua a través del núcleo. 272 00:29:07,146 --> 00:29:10,185 - ¿Qué hay de la radiación? - Obviamente, aquí abajo no hay nada. 273 00:29:10,187 --> 00:29:12,977 Pero en el edificio del reactor, me han dicho 274 00:29:12,979 --> 00:29:15,102 que son 3.6 roentgen por hora. 275 00:29:15,104 --> 00:29:17,352 Bueno, eso no es genial, pero tampoco es horroroso. 276 00:29:17,354 --> 00:29:19,019 Para nada. 277 00:29:19,021 --> 00:29:22,144 Asumo que es del flujo de agua. 278 00:29:22,146 --> 00:29:24,519 Tendremos que limitar los turnos 279 00:29:24,521 --> 00:29:26,686 a seis horas cada uno, pero aparte de eso... 280 00:29:26,688 --> 00:29:29,271 Los dosimetristas deberían comprobarlo regularmente. 281 00:29:30,146 --> 00:29:34,062 Haga que usen el bueno que hay en la caja fuerte. 282 00:29:35,068 --> 00:29:38,235 Vale, llamaré a Maryin. 283 00:29:39,271 --> 00:29:41,603 Haré que despierten al comité ejecutivo local. 284 00:29:41,605 --> 00:29:43,853 Nos llegarán órdenes. 285 00:29:49,521 --> 00:29:51,060 - Ten. - No. 286 00:29:51,062 --> 00:29:53,688 ¿Seguro? Vale. 287 00:29:56,688 --> 00:29:59,354 ¿Qué crees que causa los colores? 288 00:30:00,021 --> 00:30:03,477 - Seguro que es el combustible. - ¿"Seguro que es el combustible"? 289 00:30:03,479 --> 00:30:06,977 ¿Qué sabes de eso? Tú barres suelos en una estación de tren. 290 00:30:06,979 --> 00:30:08,769 Mi amigo Yuri trabaja en la central nuclear. 291 00:30:08,771 --> 00:30:10,436 Dice que es frío. 292 00:30:10,438 --> 00:30:12,623 Sin gas, ni fuego. Solo átomos. 293 00:30:12,626 --> 00:30:15,732 Yuri dice que no puedes ir andando hasta el combustible. 294 00:30:15,735 --> 00:30:18,519 Si lo haces, un baso de vodka cada hora durante cuatro horas. 295 00:30:18,521 --> 00:30:21,519 ¿Yuri no es fontanero? 296 00:30:21,521 --> 00:30:23,937 En la central nuclear, sí. 297 00:30:30,479 --> 00:30:32,062 Es bonito. 298 00:30:33,104 --> 00:30:34,730 Sí. 299 00:32:26,173 --> 00:32:28,173 ¿Tienes un cigarrillo? 300 00:32:53,646 --> 00:32:55,646 ¿Necesitas ayuda? 301 00:33:01,646 --> 00:33:03,730 Se acabó. 302 00:34:07,798 --> 00:34:09,603 Hemos hecho todo lo que hemos podido desde el perímetro. 303 00:34:09,605 --> 00:34:12,438 Necesitamos empezar a abrirnos camino hacia el tejado. 304 00:34:18,438 --> 00:34:21,771 ¡Vasily! Tienes que apagarlo. 305 00:34:25,146 --> 00:34:28,187 Ya basta, camaradas. Vamos a seguir adelante. 306 00:34:34,102 --> 00:34:35,726 Vamos, muchachos. 307 00:34:41,605 --> 00:34:43,561 Vasily, es un poco más allá, todo recto. 308 00:34:43,563 --> 00:34:45,479 Arriba del todo y adentro del todo. 309 00:34:47,521 --> 00:34:49,021 ¡Vamos! 310 00:35:01,146 --> 00:35:03,313 Sí. Entramos ahora. 311 00:35:50,479 --> 00:35:52,811 ¿Qué hay del auxiliar? 312 00:35:52,813 --> 00:35:56,311 Las bombas no funcionan, no hay electricidad. 313 00:35:56,313 --> 00:36:00,229 - ¿El núcleo? - No he entrado allí, y no lo haré. 314 00:36:01,610 --> 00:36:04,561 - Creo que es hora de aceptar... - No, tenemos que meter agua en el núcleo. 315 00:36:04,563 --> 00:36:06,394 De lo contrario, habrá una fusión. 316 00:36:06,396 --> 00:36:08,394 Tenemos que abrir las válvulas. 317 00:36:08,396 --> 00:36:10,509 - Sasha... - ¿Qué quieres, Boris? 318 00:36:10,512 --> 00:36:12,561 Si es cierto, entonces estamos muertos, un millón de personas están muertas. 319 00:36:12,563 --> 00:36:14,730 ¿Es eso lo que necesitas oír? 320 00:36:16,187 --> 00:36:18,227 Tenemos que abrir las válvulas. 321 00:36:18,229 --> 00:36:20,436 - A mano. - ¿A mano? 322 00:36:20,438 --> 00:36:23,060 Ya conoces el número de válvulas, el tiempo que lleva girarlas, 323 00:36:23,062 --> 00:36:24,769 ¡estás hablando de horas ahí dentro! 324 00:36:24,771 --> 00:36:26,568 - Pues ayúdanos. - ¿Ayudaros a hacer qué? 325 00:36:26,571 --> 00:36:29,730 ¿A bombear agua dentro de una zanja? ¡Ahí no hay nada! 326 00:36:38,937 --> 00:36:40,896 Leonid, te lo suplico. 327 00:36:54,271 --> 00:36:56,019 Vigila el panel mientras estamos fuera. 328 00:36:56,021 --> 00:36:57,479 No funciona. 329 00:36:58,563 --> 00:37:00,396 Tú solo vigílalo. 330 00:37:22,062 --> 00:37:24,232 Supongo que ya sabemos por qué nos han llamado temprano. 331 00:37:24,235 --> 00:37:26,644 ¿Alguien anda diciendo qué ha pasado? 332 00:37:26,646 --> 00:37:28,977 Estaban haciendo un test de seguridad en las turbinas 333 00:37:28,979 --> 00:37:31,104 y volaron el tanque del sistema de control. 334 00:37:32,229 --> 00:37:33,646 Para mí tampoco tiene sentido. 335 00:37:35,247 --> 00:37:37,454 ¿Qué hay de un sabotaje? 336 00:37:37,457 --> 00:37:38,998 ¿Una bomba? 337 00:37:40,020 --> 00:37:43,560 ¡Sitnikov! Bryukhanov quiere que usemos el dosímetro bueno, 338 00:37:43,563 --> 00:37:46,436 pero está en la caja fuerte y no podemos encontrar la llave. 339 00:37:46,438 --> 00:37:49,853 Está en el edificio dos. ¿No ha...? 340 00:37:49,855 --> 00:37:51,521 Sígueme. 341 00:38:02,936 --> 00:38:04,518 Caballeros, bienvenidos. 342 00:38:04,521 --> 00:38:07,769 Por favor, busquen un asiento. Hay sitio de sobra. 343 00:38:07,771 --> 00:38:11,352 Les pido disculpas por llamarlos tan tarde. 344 00:38:11,354 --> 00:38:15,519 Estén seguros de que estamos todos muy seguros aquí abajo. 345 00:38:15,521 --> 00:38:18,269 Construimos este refugio para soportar un ataque nuclear 346 00:38:18,271 --> 00:38:21,563 de los norteamericanos, así que creo que estaremos bien. 347 00:38:23,271 --> 00:38:25,686 Como pueden ver, hemos sufrido un accidente. 348 00:38:25,688 --> 00:38:28,352 Un gran tanque de control ha fallado, 349 00:38:28,354 --> 00:38:32,311 dañando el edificio del reactor cuatro e iniciando un incendio. 350 00:38:32,313 --> 00:38:36,060 Ahora bien, he hablado directamente con el secretario adjunto Maryin. 351 00:38:36,062 --> 00:38:38,394 Maryin ha hablado con el jefe adjunto Frolyshev, 352 00:38:38,396 --> 00:38:41,686 Frolyshev con el miembro del Comité Central Dolgikh, 353 00:38:41,688 --> 00:38:45,209 y Dolgikh con el Secretario General Gorbachov. 354 00:38:45,212 --> 00:38:46,977 Ahora bien, 355 00:38:46,979 --> 00:38:52,311 puesto que el Comité Central siente el mayor respeto 356 00:38:52,313 --> 00:38:56,352 hacia el trabajo del Comité Ejecutivo de Pripyat, 357 00:38:56,354 --> 00:39:00,354 me han pedido que les informe de cómo están las cosas, así que... 358 00:39:01,895 --> 00:39:05,727 Primero, el accidente está bien controlado. 359 00:39:05,730 --> 00:39:11,060 Y segundo, puesto que los esfuerzos de la industria nuclear soviética 360 00:39:11,062 --> 00:39:14,853 se consideran un secreto de estado, es importante 361 00:39:14,855 --> 00:39:18,269 que nos aseguremos de que este incidente 362 00:39:18,271 --> 00:39:20,436 no tenga consecuencias adversas. 363 00:39:20,438 --> 00:39:24,644 Ahora bien, para prevenir el pánico, el Comité Central ha ordenado 364 00:39:24,646 --> 00:39:27,603 que venga un destacamento de la policía militar a Pripyat. 365 00:39:27,605 --> 00:39:29,438 ¿Cómo de grande es el destacamento? 366 00:39:30,855 --> 00:39:32,977 Entre dos y cuatro mil hombres. 367 00:39:35,104 --> 00:39:39,019 ¿Qué está pasando realmente aquí? ¿Cómo de peligroso es esto? 368 00:39:39,021 --> 00:39:43,102 Hay una ligera radiación, pero está limitada solo a la central. 369 00:39:43,104 --> 00:39:46,269 - No, no lo está. - ¿Perdón? 370 00:39:46,271 --> 00:39:50,269 Han visto a hombres vomitando fuera. 371 00:39:50,271 --> 00:39:52,104 Han visto a hombres con quemaduras. 372 00:39:53,187 --> 00:39:55,644 Hay más radiación de la que ellos dicen. 373 00:39:55,646 --> 00:39:58,019 Tenemos esposas aquí, tenemos hijos. 374 00:39:58,021 --> 00:40:00,811 Yo digo que evacuemos la ciudad. 375 00:40:00,813 --> 00:40:02,644 Caballeros. 376 00:40:02,646 --> 00:40:06,808 Por favor, por favor. Mi esposa está aquí. 377 00:40:06,811 --> 00:40:08,934 ¿Creen que la dejaría en Pripyat 378 00:40:08,937 --> 00:40:10,476 si no fuera seguro? 379 00:40:10,479 --> 00:40:14,185 Bryukhanov, el aire está brillando. 380 00:40:14,187 --> 00:40:17,399 El efecto Cherenkov. Un fenómeno completamente normal. 381 00:40:17,402 --> 00:40:19,269 Puede ocurrir con mínima radiación. 382 00:40:29,605 --> 00:40:33,646 Me pregunto cuántos de ustedes conocen el nombre de este lugar. 383 00:40:35,813 --> 00:40:39,477 Lo llamamos "Chernobyl", desde luego. 384 00:40:39,479 --> 00:40:41,813 ¿Cuál es su verdadero nombre? 385 00:40:43,271 --> 00:40:46,930 La estación de energía nuclear Vladimir I. Lenin. 386 00:40:46,933 --> 00:40:48,855 Exactamente. 387 00:40:50,979 --> 00:40:54,855 Vladimir I. Lenin. 388 00:41:01,979 --> 00:41:05,688 Y qué orgulloso estaría él de todos ustedes esta noche. 389 00:41:06,730 --> 00:41:09,021 Especialmente de usted, joven, 390 00:41:10,021 --> 00:41:12,896 y de la pasión que tiene por el pueblo. 391 00:41:13,688 --> 00:41:17,896 ¿Acaso no es ese el único propósito del aparato del estado? 392 00:41:19,563 --> 00:41:21,646 A veces lo olvidamos. 393 00:41:22,855 --> 00:41:25,521 A veces somos presa del miedo. 394 00:41:27,145 --> 00:41:31,018 Pero nuestra fe en el socialismo soviético 395 00:41:31,021 --> 00:41:33,937 siempre será recompensada. 396 00:41:36,354 --> 00:41:40,686 Ahora bien, el estado nos dice que la situación aquí no es peligrosa. 397 00:41:40,688 --> 00:41:43,229 Tengan fe, camaradas. 398 00:41:44,854 --> 00:41:48,230 El estado nos dice que quiere prevenir el pánico. 399 00:41:48,233 --> 00:41:50,442 Escuchen bien. 400 00:41:53,062 --> 00:41:57,271 Es cierto que la gente se asustará cuando vea a la policía. 401 00:41:58,605 --> 00:42:00,730 Pero, según mi experiencia, 402 00:42:01,896 --> 00:42:04,060 cuando la gente hace preguntas 403 00:42:04,062 --> 00:42:07,436 que no favorecen sus intereses, 404 00:42:07,438 --> 00:42:09,436 simplemente se les debe decir 405 00:42:09,438 --> 00:42:11,605 que mantengan sus mentes en su trabajo 406 00:42:12,605 --> 00:42:17,479 y dejen las cuestiones del estado al estado. 407 00:42:19,146 --> 00:42:21,229 Acordonaremos la ciudad. 408 00:42:22,396 --> 00:42:24,062 No saldrá nadie. 409 00:42:24,771 --> 00:42:26,977 Y cortaremos las líneas telefónicas. 410 00:42:26,979 --> 00:42:29,771 Contendremos la propagación de la desinformación. 411 00:42:32,438 --> 00:42:35,311 Así es como evitaremos que el pueblo 412 00:42:35,313 --> 00:42:38,479 menoscabe los frutos de su propia labor. 413 00:42:41,521 --> 00:42:43,313 Sí, camaradas, 414 00:42:44,605 --> 00:42:48,646 todos seremos recompensados por lo que hagamos aquí esta noche. 415 00:42:50,986 --> 00:42:55,486 Este es nuestro momento de lucirnos. 416 00:43:07,638 --> 00:43:08,855 Gracias. 417 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 El camarada Sitnikov viene a ver al ingeniero jefe. 418 00:43:37,187 --> 00:43:38,354 ¿Bien? 419 00:43:44,979 --> 00:43:48,187 Envié a mis dosimetristas al edificio del reactor. 420 00:43:49,521 --> 00:43:51,060 El dosímetro grande de la caja fuerte, 421 00:43:51,062 --> 00:43:52,977 el que mide hasta 1.000 roentgen... 422 00:43:52,979 --> 00:43:54,313 ¿Cuál era la cifra? 423 00:43:57,563 --> 00:43:58,853 No hubo ninguna. 424 00:43:58,855 --> 00:44:01,730 Se quemó en el momento de encenderlo. 425 00:44:02,563 --> 00:44:04,705 - Es típico. - ¿Lo ven? Eso es lo que Moscú hace. 426 00:44:04,708 --> 00:44:07,728 Nos manda un equipamiento de mierda y luego se sorprende si las cosas van mal. 427 00:44:07,730 --> 00:44:10,019 Encontramos otro dosímetro 428 00:44:10,021 --> 00:44:12,060 en el departamento militar de bomberos. 429 00:44:12,062 --> 00:44:15,102 Solo mide hasta 200 roentgen, pero es mejor que los pequeños. 430 00:44:15,105 --> 00:44:16,220 ¿Y? 431 00:44:17,479 --> 00:44:19,436 Se puso al máximo. 432 00:44:19,438 --> 00:44:21,021 Doscientos roentgen. 433 00:44:23,520 --> 00:44:25,685 ¿A qué juego está usted jugando? 434 00:44:25,688 --> 00:44:27,185 No, yo... yo... 435 00:44:27,187 --> 00:44:30,894 Le pedí que hiciera múltiples mediciones. Es mi mejor hombre. 436 00:44:30,896 --> 00:44:33,644 Es otro dosímetro defectuoso. Nos está haciendo perder el tiempo. 437 00:44:33,646 --> 00:44:35,477 Comparé el dosímetro con el control. 438 00:44:35,479 --> 00:44:37,811 ¿Qué le pasa a usted? ¿Cómo se obtiene esa cifra 439 00:44:37,813 --> 00:44:40,062 de un flujo de agua que se filtra de un tanque que ha volado? 440 00:44:43,563 --> 00:44:47,104 - No se obtiene. - Entonces, ¿de qué coño está hablando? 441 00:44:51,229 --> 00:44:53,104 Yo... 442 00:44:54,937 --> 00:44:58,438 Me he dado una vuelta por el exterior del edificio cuatro. 443 00:44:59,479 --> 00:45:02,937 Creo que hay grafito en el suelo, entre los escombros. 444 00:45:03,937 --> 00:45:05,730 Usted no ha visto grafito. 445 00:45:06,537 --> 00:45:08,454 - Sí lo he visto. - No lo ha hecho. 446 00:45:09,479 --> 00:45:13,271 ¡No lo ha hecho! ¡Porque no está ahí! 447 00:45:14,146 --> 00:45:15,853 ¿Qué? 448 00:45:15,855 --> 00:45:19,436 ¿Está sugiriendo que el núcleo ha... qué? 449 00:45:19,438 --> 00:45:21,605 ¿Explotado? 450 00:45:23,271 --> 00:45:24,605 Sí. 451 00:45:33,021 --> 00:45:34,313 Sitnikov. 452 00:45:35,563 --> 00:45:38,185 Usted es ingeniero nuclear, y yo también. 453 00:45:38,187 --> 00:45:44,477 Por favor, dígame cómo explota el núcleo de un reactor RBMK. 454 00:45:44,479 --> 00:45:48,227 No una fusión, sino una explosión. 455 00:45:48,237 --> 00:45:49,987 Me encantaría saberlo. 456 00:45:50,927 --> 00:45:52,260 No puedo. 457 00:45:53,228 --> 00:45:54,729 ¿Es usted estúpido? 458 00:45:55,979 --> 00:45:58,771 - No. - Entonces, ¿por qué no puede? 459 00:46:00,104 --> 00:46:01,688 Yo... 460 00:46:03,646 --> 00:46:06,271 No veo cómo podría explotar. 461 00:46:08,646 --> 00:46:10,663 - Pero lo ha hecho. - ¡Ya basta! 462 00:46:10,666 --> 00:46:12,352 Subiré al tejado del bloque de ventilación. 463 00:46:12,354 --> 00:46:15,811 Desde allí se puede mirar justo dentro del reactor del edificio cuatro. 464 00:46:15,813 --> 00:46:19,561 Lo veré con mis propios ojos. 465 00:46:25,628 --> 00:46:27,211 Me disculpo. 466 00:46:28,813 --> 00:46:30,563 ¡Guardias! ¡Guardias! 467 00:46:31,521 --> 00:46:34,855 ¡Llévenlo al médico o al hospital! ¡A lo que sea que necesite! 468 00:46:50,937 --> 00:46:54,187 Es el flujo de agua. Lleva toda la noche cerca de él. 469 00:46:56,563 --> 00:46:57,896 Entonces, vaya usted. 470 00:47:00,896 --> 00:47:02,477 ¿Qué? 471 00:47:02,479 --> 00:47:05,473 Vaya al tejado del bloque de ventilación e infórmenos de lo que vea. 472 00:47:05,476 --> 00:47:06,569 No. 473 00:47:10,438 --> 00:47:14,271 - No, no haré eso. - Claro que lo hará. 474 00:47:19,169 --> 00:47:22,503 Estará usted bien. Ya lo verá. 475 00:47:23,991 --> 00:47:25,492 Vamos. 476 00:48:06,896 --> 00:48:08,271 Vale. 477 00:48:09,819 --> 00:48:11,320 Empecemos. 478 00:48:19,307 --> 00:48:20,849 Leonid. 479 00:48:24,567 --> 00:48:25,942 Leonid. 480 00:48:34,438 --> 00:48:36,644 Es del todo, ¿vale? 481 00:48:36,647 --> 00:48:38,772 Abierto de todo. 482 00:48:47,479 --> 00:48:48,813 Lo lamento. 483 00:48:52,422 --> 00:48:54,810 No hay nada que lamentar. 484 00:48:54,813 --> 00:48:58,146 Te lo dije, no hicimos nada malo. 485 00:49:00,688 --> 00:49:02,187 Pero lo hicimos. 486 00:52:50,122 --> 00:52:51,328 ¿Hola? 487 00:52:51,331 --> 00:52:53,268 - ¿Valery Legasov? - Sí. 488 00:52:53,271 --> 00:52:55,894 ¿Es usted el Legasov que es el primer director adjunto 489 00:52:55,896 --> 00:52:58,477 del Instituto de Energía Atómica Kurchatov? 490 00:52:58,479 --> 00:53:01,060 - Lo soy. ¿Con quién estoy...? - Soy Boris Shcherbina, 491 00:53:01,062 --> 00:53:03,144 vicepresidente del Consejo de Ministros 492 00:53:03,146 --> 00:53:05,853 y jefe de la Oficina de combustible y energía. 493 00:53:05,855 --> 00:53:10,686 Ha habido un accidente en la central nuclear de Chernobyl. 494 00:53:10,688 --> 00:53:11,935 ¿Cómo es de grave? 495 00:53:11,937 --> 00:53:14,185 No. No hay motivos de pánico. Hubo un incendio. 496 00:53:14,187 --> 00:53:17,400 Está casi extinguido. El tanque del sistema de control explotó. 497 00:53:17,403 --> 00:53:20,853 El tanque del sistema de control. ¿Y el núcleo? 498 00:53:20,855 --> 00:53:24,102 Les hemos ordenado que bombeen agua continuamente. 499 00:53:24,104 --> 00:53:26,853 Sí, ya veo. ¿Hay contaminación? 500 00:53:26,855 --> 00:53:29,769 Es leve. El gerente de la planta, Bryukhanov, informa de 501 00:53:29,771 --> 00:53:31,352 tres punto seis roentgen por hora. 502 00:53:31,354 --> 00:53:33,603 En realidad, eso es considerable. Deberían evacuar los alre... 503 00:53:33,605 --> 00:53:38,102 Usted es un experto en reactores RBMK, ¿correcto? 504 00:53:38,105 --> 00:53:39,689 Sí, he estudiado... 505 00:53:39,692 --> 00:53:42,394 El secretario general Gorbachov ha nombrado un comité 506 00:53:42,396 --> 00:53:46,102 para gestionar el accidente. Usted está en él. 507 00:53:46,104 --> 00:53:48,352 Nos reuniremos a las dos de esta tarde. 508 00:53:48,354 --> 00:53:51,519 ¿Tan tarde? Discúlpeme, ¿pero no cree, 509 00:53:51,521 --> 00:53:53,352 dada la cantidad de radiación, que sería...? 510 00:53:53,354 --> 00:53:56,658 Legasov, está usted en este comité para responder a preguntas directas 511 00:53:56,661 --> 00:53:59,144 sobre el funcionamiento de un reactor RBMK 512 00:53:59,146 --> 00:54:02,185 si es que alguien las hace. Nada más. 513 00:54:02,187 --> 00:54:04,977 Desde luego, no sobre política. ¿Lo comprende? 514 00:54:04,979 --> 00:54:07,977 Sí, por supuesto. No pretendía... 515 00:56:16,270 --> 00:56:23,268 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 516 00:58:58,065 --> 00:58:59,935 Me satisface informar de que 517 00:58:59,937 --> 00:59:02,097 la situación en Chernobyl es estable. 518 00:59:03,995 --> 00:59:05,561 En términos de radiación, 519 00:59:05,563 --> 00:59:08,378 me dicen que es el equivalente a una radiografía en el pecho. 520 00:59:11,438 --> 00:59:12,769 ¡No! 521 00:59:12,771 --> 00:59:15,185 El fuego está emitiendo casi el doble de la radiación 522 00:59:15,187 --> 00:59:16,979 liberada por la bomba de Hiroshima. 523 00:59:18,062 --> 00:59:19,644 Arderá y esparcirá su veneno 524 00:59:19,646 --> 00:59:22,269 hasta que todo el continente esté muerto. 525 00:59:26,271 --> 00:59:28,573 Digan a nuestros soldados: 526 00:59:28,576 --> 00:59:30,227 "Necesitaréis moveros deprisa 527 00:59:30,230 --> 00:59:32,021 y necesitaréis moveros con cuidado. 528 00:59:33,605 --> 00:59:36,688 Estos son los 90 segundos más importantes de vuestras vidas. 529 00:59:38,479 --> 00:59:40,688 Os deseo buena salud y larga vida". 530 00:59:41,896 --> 00:59:43,956 Sirvo a la Unión Soviética. 531 00:59:44,062 --> 00:59:45,730 Sirvo a la Unión Soviética. 532 00:59:46,438 --> 00:59:48,104 Sirvo a la Unión Soviética. 533 00:59:56,855 --> 00:59:59,401 La postura oficial del estado 534 00:59:59,404 --> 01:00:01,769 es que una catástrofe nuclear global 535 01:00:01,771 --> 01:00:03,771 no es posible en la Unión Soviética.