1
00:00:00,050 --> 00:00:01,978
¿Por qué no pulsaste el botón AZ-5?
2
00:00:02,937 --> 00:00:06,186
Lo hicimos. Y ahí fue cuando explotó.
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,863
Anteriormente en Chernobyl...
4
00:00:08,144 --> 00:00:10,937
No quiero a mis hombres aquí ni
un segundo más de lo necesario.
5
00:00:12,895 --> 00:00:15,019
Si estas cosas funcionaran,
las llevarías puestas.
6
00:00:16,853 --> 00:00:18,103
Vasily...
7
00:00:18,478 --> 00:00:19,978
Vamos a tener un bebé.
8
00:00:21,395 --> 00:00:23,520
¿Tienes idea de con
lo que estás lidiando?
9
00:00:23,603 --> 00:00:24,853
La gente va a escuchar.
10
00:00:24,937 --> 00:00:26,520
¿Qué va a escuchar todo el mundo?
11
00:00:27,687 --> 00:00:31,478
Tenemos que seguir todas las posibilidades,
no importa de quién sea la culpa.
12
00:00:31,687 --> 00:00:35,812
Toda esta región debe ser
completamente evacuada.
13
00:00:36,395 --> 00:00:37,812
¿Cuántos hombres necesita?
14
00:00:38,770 --> 00:00:40,978
Aproximadamente 750.000 hombres.
15
00:01:24,340 --> 00:01:25,930
Tiene que irse.
16
00:01:27,927 --> 00:01:33,433
¿Me ha oído? Es una
evacuación, ¿me ha entendido?
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,145
- Tiene que venir conmigo.
- ¿Por qué?
18
00:01:37,312 --> 00:01:42,984
Porque me lo han dicho, por eso
se lo digo. Todo el pueblo. Todos.
19
00:01:43,151 --> 00:01:46,863
Aquí no está a salvo, hay
radiación. ¿Qué le pasa?
20
00:01:47,030 --> 00:01:52,368
- ¿Sabes cuántos años tengo?
- No sé. Muchos.
21
00:01:53,578 --> 00:01:57,707
Tengo 82 años. He
vivido aquí toda la vida.
22
00:01:57,874 --> 00:02:01,127
Aquí, en esta casa, en este sitio.
23
00:02:01,794 --> 00:02:06,382
- ¿Qué más me da estar a salvo?
- Es mi trabajo.
24
00:02:07,342 --> 00:02:10,303
- No me dé problemas.
- ¿Problemas?
25
00:02:11,512 --> 00:02:14,724
No es el primer soldado
que viene con un arma.
26
00:02:15,350 --> 00:02:18,010
Cuando tenía 12 años,
empezó la revolución.
27
00:02:18,603 --> 00:02:22,065
Los hombres del zar.
Después los bolcheviques.
28
00:02:22,232 --> 00:02:27,237
Chicos como tú desfilando. Nos
dijeron que nos fuéramos. No.
29
00:02:28,363 --> 00:02:32,992
Después Stalin y su
hambruna. El Holodomor.
30
00:02:33,159 --> 00:02:36,537
Murieron mis padres
y dos de mis hermanas.
31
00:02:37,121 --> 00:02:39,832
Al resto nos dijeron
que nos marcháramos.
32
00:02:39,999 --> 00:02:46,756
No. Después la Gran
Guerra. Alemanes, rusos.
33
00:02:46,923 --> 00:02:51,469
Más soldados, más hambre, más cadáveres.
34
00:02:51,636 --> 00:02:57,600
Mis hermanos nunca volvieron.
Yo me quedé y aquí sigo.
35
00:02:57,767 --> 00:03:01,020
Con todo lo que he visto,
36
00:03:01,187 --> 00:03:07,819
¿crees que me voy a marchar ahora
por algo que no puedo ver? No.
37
00:03:23,543 --> 00:03:25,169
¡Un momento!
38
00:03:34,470 --> 00:03:36,264
Tiene que irse.
39
00:03:43,104 --> 00:03:44,930
Por favor, levántese.
40
00:03:55,450 --> 00:03:57,210
Es el último aviso.
41
00:04:13,885 --> 00:04:15,637
Es hora de irse.
16
00:04:40,182 --> 00:04:46,307
CHAPTER 4
LA FELICIDAD DE TODA LA HUMANIDAD
42
00:05:14,529 --> 00:05:20,285
KIEV, RSS DE UCRANIA, AGOSTO DE
1986 CUATRO MESES DESDE LA EXPLOSIÓN
43
00:06:34,525 --> 00:06:36,236
Punto cuatro.
44
00:06:47,455 --> 00:06:49,290
Punto seis.
45
00:06:54,587 --> 00:06:56,381
Quince.
46
00:07:53,354 --> 00:07:55,315
Legásov.
47
00:07:57,108 --> 00:07:59,027
Me reuniré con él allí.
48
00:08:57,335 --> 00:08:59,879
Lo atómico nos hace más humildes.
49
00:09:01,589 --> 00:09:04,300
No somos más humildes, nos humilla.
50
00:09:05,760 --> 00:09:09,389
¿Por qué sigue expuesto el núcleo?
¿Por qué no lo hemos cubierto?
51
00:09:09,556 --> 00:09:13,560
Queremos, pero no podemos
acercarnos lo suficiente.
52
00:09:13,726 --> 00:09:17,438
Los escombros del techo son
grafito del propio núcleo.
53
00:09:17,605 --> 00:09:21,568
Hasta que podamos tirarlo del
techo al interior del reactor,
54
00:09:21,734 --> 00:09:23,861
matará a quien se acerque.
55
00:09:24,654 --> 00:09:28,199
Como ve, el techo tiene tres niveles.
56
00:09:28,366 --> 00:09:33,788
Les hemos puesto nombre. El pequeño
es Katya, 1,000 roentgen por hora.
57
00:09:33,955 --> 00:09:36,624
Dos horas de exposición serían mortales.
58
00:09:36,791 --> 00:09:40,795
El del lado es Nina, 2,000
roentgen, una hora sería mortal.
59
00:09:40,962 --> 00:09:44,007
Usamos buldózeres por
control remoto en Afganistán.
60
00:09:44,173 --> 00:09:47,051
Pesan demasiado, atravesarían el techo.
61
00:09:47,218 --> 00:09:50,722
- ¿Entonces?
- Róveres lunares.
62
00:09:50,889 --> 00:09:52,450
Lunojods STR-1.
63
00:09:52,557 --> 00:09:55,810
Son ligeros. Si los cubrimos
de plomo, aguantarán.
64
00:09:55,977 --> 00:10:00,481
No pusimos un hombre en la Luna,
pero evitaremos ponerlo en un techo.
65
00:10:00,648 --> 00:10:05,695
Es lo más importante, General. En
ningún caso deben subir hombres.
66
00:10:06,487 --> 00:10:10,867
- Solo robots.
- ¿Y esta sección grande de aquí?
67
00:10:12,035 --> 00:10:16,998
- Masha.
- 12,000 roentgen.
68
00:10:18,041 --> 00:10:20,210
Si subiera con un traje protector,
69
00:10:20,251 --> 00:10:23,713
a los dos minutos reduciría su
esperanza de vida a la mitad.
70
00:10:23,880 --> 00:10:26,341
A los tres minutos moriría en meses.
71
00:10:26,716 --> 00:10:29,344
Ni los róveres servirán para Masha.
72
00:10:29,510 --> 00:10:32,805
Esa cantidad de radiación
gamma se mete en todo.
73
00:10:32,972 --> 00:10:36,392
Las partículas destruyen los
circuitos y los microchips.
74
00:10:36,559 --> 00:10:39,145
Si es más complicado que un interruptor,
75
00:10:39,312 --> 00:10:41,010
Masha lo destruirá.
76
00:10:41,064 --> 00:10:45,944
Podemos decir con seguridad que ese
techo es el lugar más peligroso de la Tierra.
77
00:10:51,532 --> 00:10:55,078
¿Y qué hacemos?
78
00:10:57,330 --> 00:10:59,791
Eso queríamos preguntarle.
79
00:13:16,636 --> 00:13:19,138
¿Tienda 181?
80
00:13:33,319 --> 00:13:37,448
- Esta bien, es gratis.
- Es un poco temprano.
81
00:13:51,004 --> 00:13:52,380
Bacho.
82
00:13:54,215 --> 00:13:58,052
- Pável.
- Sí.
83
00:14:02,724 --> 00:14:04,684
¿De qué unidad eras?
84
00:14:04,851 --> 00:14:07,812
Conducía en la flota
de Kiev, pero después...
85
00:14:07,979 --> 00:14:11,024
No en esta mierda. En Afganistán.
86
00:14:11,190 --> 00:14:14,444
No he estado en Afganistán.
87
00:14:17,196 --> 00:14:18,770
No soy militar.
88
00:14:22,243 --> 00:14:24,537
Se les acaban los hombres.
89
00:14:35,381 --> 00:14:42,555
Duchas, comida. Esos
cavan. Esos talan árboles.
90
00:14:42,722 --> 00:14:48,019
Esos evacúan a gente,
creo, a los residentes.
91
00:14:49,187 --> 00:14:53,566
- ¿Y esos?
- No los conozco, que se jodan.
92
00:14:55,360 --> 00:14:57,403
¡Yánek!
93
00:14:58,196 --> 00:15:00,698
- ¿Qué quieres?
- Dame una huevera.
94
00:15:00,865 --> 00:15:03,743
- No, solo tengo una.
- Dame la maldita huevera.
95
00:15:07,372 --> 00:15:11,793
Está conmigo, ¿Entiendes?
Que nadie se meta con el.
96
00:15:13,878 --> 00:15:15,890
Las hacemos con restos de plomo.
97
00:15:15,964 --> 00:15:18,450
- Pónla sobre tus huevos.
- ¿Ahora?
98
00:15:18,508 --> 00:15:23,596
Puedes esperar a que te salga
radiación de tus huevos. Sí, ahora.
99
00:15:24,931 --> 00:15:28,518
Por encima de la ropa.
Me cago en la puta.
100
00:15:36,109 --> 00:15:39,153
- ¿Has ido alguna vez de caza?
- No.
101
00:15:39,320 --> 00:15:42,490
Pues es tu día de suerte.
102
00:15:43,283 --> 00:15:48,788
Tú, yo y el armenio feo de la tienda,
Garo, hacemos control de animales.
103
00:15:50,248 --> 00:15:55,920
- ¿Control de animales?
- Son radiactivos. Hay que matarlos.
104
00:15:56,087 --> 00:15:58,530
No es difícil, son sobre todo mascotas.
105
00:15:58,590 --> 00:16:02,719
Se alegran de verte, van
corriendo hacia ti. Bang.
106
00:16:02,886 --> 00:16:05,650
Los cargas en el camión
y los tiras en una fosa,
107
00:16:05,722 --> 00:16:08,850
los cubres de hormigón y después bebes.
108
00:16:09,017 --> 00:16:13,521
Todo el vodka que quieras, y mil rublos.
109
00:16:15,356 --> 00:16:17,450
Vamos a por un arma para ti.
110
00:16:30,163 --> 00:16:34,375
BIBLIOTECA LOMONOSOV
UNIVERSIDAD ESTATAL DE MOSCÚ
111
00:17:26,344 --> 00:17:29,264
- ¿Si?
- Necesito ver estos documentos.
112
00:17:29,430 --> 00:17:31,690
Aparecen con acceso restringido.
113
00:17:37,397 --> 00:17:40,024
Trabajo para el Comité Central.
114
00:17:51,452 --> 00:17:53,496
Camarada.
115
00:18:31,451 --> 00:18:32,890
Puede tener este.
116
00:18:41,294 --> 00:18:43,129
Gracias, camarada.
117
00:20:21,436 --> 00:20:23,890
- Todo listo.
- Enciendan las cámaras.
118
00:20:29,736 --> 00:20:33,239
- Señal.
- Aceptable, iniciando diagnóstico.
119
00:20:33,406 --> 00:20:35,610
Avíseme cuando podamos moverlo.
120
00:20:36,284 --> 00:20:38,890
Y pensar que es lo
que llevamos a la Luna.
121
00:20:40,830 --> 00:20:42,957
Bueno, ese no.
122
00:20:44,334 --> 00:20:46,010
Ya sé que ese no.
123
00:20:46,920 --> 00:20:49,610
Estaba guardado, pueden
construir otros dos.
124
00:20:49,714 --> 00:20:54,177
- Suficiente para Nina y Katya.
- ¿Y para Masha?
125
00:20:54,510 --> 00:20:59,349
El Comité Central me ha informado
de que quizá tengan algo que funcione.
126
00:20:59,515 --> 00:21:02,185
- Del exterior.
- ¿Estadounidense?
127
00:21:02,352 --> 00:21:08,024
Ni hablar. Un robot policía alemán.
Pero de la Alemania Occidental.
128
00:21:08,191 --> 00:21:11,027
Como supondrán, no fue
una conversación fácil.
129
00:21:11,194 --> 00:21:14,697
Diagnóstico completo, listo
para encender el motor.
130
00:21:15,740 --> 00:21:17,158
Comience.
131
00:21:22,997 --> 00:21:25,416
¿Puede moverlo?
132
00:21:37,220 --> 00:21:39,847
Valeri, ¿qué ha sido eso? ¿Una sonrisa?
133
00:21:59,284 --> 00:22:01,703
Veo que está mejor, camarada Diátlov.
134
00:22:01,869 --> 00:22:03,788
No, váyase.
135
00:22:11,212 --> 00:22:13,381
Necesito su ayuda.
136
00:22:20,930 --> 00:22:24,434
Akímov accionó el AZ-5.
137
00:22:24,601 --> 00:22:27,290
- Cuando usted dio la orden...
- ¿Qué orden?
138
00:22:28,813 --> 00:22:32,817
La dio Toptunov y Akímov lo pulsó.
139
00:22:32,984 --> 00:22:37,113
La única decisión buena que tomaron
esos imbéciles incompetentes.
140
00:22:37,447 --> 00:22:41,910
¿Puede confirmarme que el reactor explotó
después de que trataran de apagarlo?
141
00:22:43,036 --> 00:22:45,872
¿Cómo voy a saber que explotó?
142
00:23:06,434 --> 00:23:12,148
He encontrado esto en el
archivo del Estado. Es de 1976.
143
00:23:12,315 --> 00:23:16,110
Es sobre el manejo de reactores
RBMK en condiciones extremas.
144
00:23:16,277 --> 00:23:19,948
- ¿Y bien?
- Se han censurado los autores
145
00:23:20,114 --> 00:23:22,825
y han desaparecido dos páginas.
146
00:23:22,992 --> 00:23:28,915
El Estado debe proteger sus secretos,
camarada. ¿Sugiere lo contrario?
147
00:23:29,582 --> 00:23:31,709
Cometieron un error.
148
00:23:33,294 --> 00:23:36,506
No censuraron el índice.
149
00:23:46,808 --> 00:23:49,269
Las páginas que faltan tratan
150
00:23:49,435 --> 00:23:53,231
sobre el coeficiente de
vacío positivo y el AZ-5.
151
00:23:53,398 --> 00:23:54,890
¿Le suena de algo?
152
00:23:54,941 --> 00:23:57,370
¿Qué quiere? ¿Por qué me pregunta eso?
153
00:23:57,443 --> 00:23:59,690
Trabajó en el reactor,
lo conoce mejor que yo.
154
00:23:59,737 --> 00:24:03,783
¿Entonces es todo
culpa mía? ¿A eso viene?
155
00:24:03,950 --> 00:24:07,870
No vengo a culparlo,
vengo a descubrir qué pasó.
156
00:24:08,037 --> 00:24:11,541
Y lo sepa o no, soy su mejor
oportunidad de esquivar la bala.
157
00:24:14,294 --> 00:24:16,588
¿Puede ayudarme o no?
158
00:24:25,179 --> 00:24:29,976
No sé qué pondría. El coeficiente
de vacío no tiene relación con AZ-5.
159
00:24:31,102 --> 00:24:33,062
Ya está, ya se puede ir.
160
00:24:33,229 --> 00:24:35,732
- No tiene curiosidad.
- ¿Para qué?
161
00:24:37,191 --> 00:24:41,321
¿Cree que la pregunta
adecuada hará surgir la verdad?
162
00:24:41,487 --> 00:24:43,907
La verdad no existe.
163
00:24:44,073 --> 00:24:47,493
Pregúnteles a los jefes
lo que quiera, le mentirán.
164
00:24:48,453 --> 00:24:50,872
Y yo me ganare una bala.
165
00:26:23,172 --> 00:26:25,050
Solo tengo dos reglas.
166
00:26:25,174 --> 00:26:30,013
Una: no me apuntes con
el arma. Fácil, ¿verdad?
167
00:26:30,179 --> 00:26:34,058
Puedes apuntar a ese
imbécil, me la suda. A mí no.
168
00:26:35,184 --> 00:26:42,275
Dos: si le das a un animal y no
muere, disparas hasta que muera.
169
00:26:42,442 --> 00:26:46,279
No lo dejes sufrir o te mato.
170
00:26:46,446 --> 00:26:49,908
¿Me explico? Lo digo en serio.
171
00:26:51,200 --> 00:26:53,130
He matado a mucha gente.
172
00:26:58,082 --> 00:27:01,336
Bien. Entonces estamos listos.
173
00:27:40,208 --> 00:27:43,169
Cuando empecemos, se esconderán dentro.
174
00:27:44,379 --> 00:27:49,801
Iremos puerta por puerta. ¿Ok? Bien.
175
00:28:40,268 --> 00:28:44,731
Oye. A trabajar. Puerta por puerta.
176
00:29:37,992 --> 00:29:42,372
Vete, vete.
177
00:30:38,553 --> 00:30:42,807
- No dejes que sufran.
- Perdón.
178
00:30:44,934 --> 00:30:47,562
Lo vas a arrastrar tú al camión.
179
00:31:23,932 --> 00:31:25,450
¿Vas a comer?
180
00:31:36,110 --> 00:31:37,612
Bebe.
181
00:31:41,115 --> 00:31:42,575
Otra vez.
182
00:31:54,587 --> 00:31:56,005
Mira...
183
00:31:58,341 --> 00:32:00,810
Esto nos pasa a todos la primera vez.
184
00:32:01,636 --> 00:32:05,056
Normalmente cuando matas a otro hombre.
185
00:32:05,473 --> 00:32:10,311
En tu caso, con un perro, ¿y
qué? No es ninguna vergüenza.
186
00:32:11,688 --> 00:32:14,482
¿Recuerdas tu primera vez, Garo?
187
00:32:14,649 --> 00:32:18,528
La mía fue en Afganistán.
188
00:32:20,071 --> 00:32:24,033
Íbamos por una casa, había un hombre
189
00:32:24,200 --> 00:32:26,744
y le disparé en el estómago.
190
00:32:28,204 --> 00:32:30,890
Sí, una historia de
guerra de las de verdad.
191
00:32:31,791 --> 00:32:36,045
Nunca son buenas como en
el cine, son una mierda.
192
00:32:36,212 --> 00:32:40,300
Estaba allí, bum, en el estómago.
193
00:32:42,051 --> 00:32:46,347
Tenía tanto miedo que no volví
a disparar en todo el día.
194
00:32:47,891 --> 00:32:52,020
Y pensé: "Bueno, ya está, Bacho"
195
00:32:52,186 --> 00:32:59,152
"Le has pegado un tiro a alguien,
ya no eres tú, no volverás a serlo".
196
00:33:01,404 --> 00:33:05,992
Pero a la mañana siguiente te
despiertas y sigues siendo tú.
197
00:33:06,159 --> 00:33:13,333
Y te das cuenta de que siempre
has sido así, pero no lo sabías.
198
00:33:23,843 --> 00:33:26,888
La felicidad de toda la humanidad.
199
00:33:30,016 --> 00:33:31,392
¿Qué?
200
00:33:32,852 --> 00:33:36,439
Nuestro objetivo es la
felicidad de toda la humanidad.
201
00:33:43,446 --> 00:33:44,906
Ya.
202
00:33:49,410 --> 00:33:52,747
Yo soy feliz. Todos los días soy feliz.
203
00:33:55,291 --> 00:34:00,546
Bueno, vamos a trabajar. Vamos.
204
00:34:47,260 --> 00:34:54,559
SEPTIEMBRE DE 1986
205
00:35:19,375 --> 00:35:20,810
Ya esta aqui.
206
00:35:49,864 --> 00:35:51,241
Vamos.
207
00:35:52,992 --> 00:35:54,911
Empujen. Esperen.
208
00:35:57,455 --> 00:36:00,959
- Con cuidado.
- Tiren.
209
00:36:09,509 --> 00:36:15,139
Joker. Así lo llaman
los alemanes, Joker.
210
00:36:15,306 --> 00:36:17,809
- ¿Está preparado?
- Lo está.
211
00:37:05,231 --> 00:37:06,690
Buena señal.
212
00:37:07,692 --> 00:37:11,487
Cámaras, motores.
213
00:37:13,698 --> 00:37:16,784
Motores bien, señal buena.
214
00:37:16,951 --> 00:37:21,748
Bueno, empecemos despacio.
Un metro adelante y uno atrás.
215
00:37:23,917 --> 00:37:25,610
Un metro adelante.
216
00:37:29,422 --> 00:37:33,551
- Estos alemanes.
- Hacia atrás.
217
00:37:46,731 --> 00:37:48,570
¿Ha perdido la señal?
218
00:37:53,655 --> 00:37:55,890
No es la señal, es el vehículo.
219
00:37:57,075 --> 00:37:58,530
Está muerto.
220
00:38:10,713 --> 00:38:14,676
¡Ya sé que nos escuchan!
¡Quiero que lo oigan todo!
221
00:38:15,218 --> 00:38:19,973
¿Sabe qué hacemos aquí? Dígales
a esos idiotas lo que han hecho.
222
00:38:21,266 --> 00:38:23,142
¡Me importa una mierda!
223
00:38:24,811 --> 00:38:28,398
¡Dígaselo! ¡No se lo diga a
Rizkov! ¡Dígaselo a Ligachov!
224
00:38:28,565 --> 00:38:31,651
¡Dígaselo al puto Gorbachov! ¡Dígaselo!
225
00:38:54,966 --> 00:38:57,427
La posición oficial del Estado
226
00:38:57,594 --> 00:39:01,973
es que una catástrofe nuclear es
imposible en la Unión Soviética.
227
00:39:02,807 --> 00:39:08,771
Les dijeron a los alemanes que la radiación
máxima detectada era de 2000 roentgen.
228
00:39:10,189 --> 00:39:12,942
Les han contado la propaganda política.
229
00:39:14,652 --> 00:39:16,810
Ese robot no iba a funcionar.
230
00:39:21,200 --> 00:39:23,210
Necesitamos otro teléfono.
231
00:40:04,494 --> 00:40:08,373
- ¿Y si no lo limpiamos?
- Hay que limpiarlo.
232
00:40:09,874 --> 00:40:12,919
Si no limpiamos el techo, no podemos
construir una cubierta encima.
233
00:40:14,796 --> 00:40:17,507
Si no lo cubrimos,
habrá 12,000 roentgen.
234
00:40:18,508 --> 00:40:23,846
El doble de la bomba de Hiroshima.
Cada hora, una hora tras otra.
235
00:40:24,013 --> 00:40:27,892
Ya, ya lo sé. ¿Y el plomo?
236
00:40:29,561 --> 00:40:34,190
Podríamos, no sé, fundirlo y
tirárselo desde arriba, cubrirlo.
237
00:40:34,357 --> 00:40:37,360
Ya hemos usado la
mayoría del que tenemos...
238
00:40:37,527 --> 00:40:41,406
Hay placas de plomo que cubren
instrumentos de los demás edificios.
239
00:40:41,573 --> 00:40:46,160
- Los soldados se protegen con él.
- ¿Habla en serio?
240
00:40:48,496 --> 00:40:53,042
Aunque sea el caso, sigue siendo
metal hirviendo en un helicóptero.
241
00:40:53,209 --> 00:40:55,690
Y es plomo, Boris, pesará una tonelada.
242
00:40:58,047 --> 00:41:01,259
¿Y si disparamos el grafito al agujero?
243
00:41:01,968 --> 00:41:06,389
Tenemos balas de gran calibre,
explosivas, lo empujarían.
244
00:41:06,556 --> 00:41:10,602
¿Quiere disparar balas explosivas
a un reactor nuclear expuesto?
245
00:41:10,768 --> 00:41:12,812
- Bueno...
- No.
246
00:41:12,979 --> 00:41:18,109
Vamos a prenderle fuego. Fue
muy fácil apagarlo la otra vez.
247
00:41:19,527 --> 00:41:21,404
¿Qué estamos diciendo?
248
00:41:23,156 --> 00:41:28,995
Necesitamos otro robot. Uno
que aguante la radiación.
249
00:41:29,162 --> 00:41:34,500
- He preguntado. No hay nada.
- Los americanos.
250
00:41:34,667 --> 00:41:38,338
Si tuvieran esa tecnología,
¿cree que nos la darían?
251
00:41:38,504 --> 00:41:42,050
Y, aunque así fuera, el Comité
nunca la pediría. Lo sabemos.
252
00:41:44,093 --> 00:41:45,845
No hay más robots.
253
00:41:52,477 --> 00:41:56,481
- Biorobots.
- ¿Eso qué es?
254
00:42:01,110 --> 00:42:04,822
Usemos biorobots.
255
00:42:07,408 --> 00:42:08,785
Hombres.
256
00:43:37,248 --> 00:43:38,810
Hoy hay muchos.
257
00:43:43,880 --> 00:43:45,890
¿De dónde sacan la comida?
258
00:43:48,259 --> 00:43:52,805
Se comen las gallinas.
Y después, unos a otros.
259
00:44:03,316 --> 00:44:05,010
Puerta por puerta.
260
00:45:16,973 --> 00:45:18,349
¡Pável!
261
00:45:23,354 --> 00:45:25,106
¡Pável!
262
00:45:33,489 --> 00:45:36,367
¿No me oyes? Te estoy hablando.
263
00:45:38,244 --> 00:45:39,621
Mierda.
264
00:45:44,876 --> 00:45:46,753
Ve afuera.
265
00:45:53,176 --> 00:45:54,552
Vete.
266
00:48:42,554 --> 00:48:46,641
OCTUBRE DE 1986
267
00:48:48,184 --> 00:48:52,564
Camaradas soldados, el pueblo
está harto de este accidente.
268
00:48:52,730 --> 00:48:56,985
Quieren que lo limpiemos y les
hemos confiado esta gran tarea.
269
00:48:57,527 --> 00:48:59,650
Por la naturaleza de la zona,
270
00:48:59,696 --> 00:49:03,366
solo tendrán 90 segundos
para resolver este problema.
271
00:49:03,533 --> 00:49:08,913
Escuchen mis instrucciones
atentamente y hagan lo que les digo.
272
00:49:09,080 --> 00:49:13,668
Es por su seguridad
y la de sus camaradas.
273
00:49:13,835 --> 00:49:16,212
Entrarán en el edificio del
reactor número 3.
274
00:49:16,379 --> 00:49:19,674
Subirán las escaleras,
pero no pasarán al tejado.
275
00:49:19,841 --> 00:49:23,595
Cuando lleguen arriba, esperen dentro
276
00:49:23,761 --> 00:49:27,348
y tomen aire. Van a
necesitarlo para después.
277
00:49:27,515 --> 00:49:30,770
Esa es la zona de trabajo.
Hay que deshacerse del grafito.
278
00:49:30,894 --> 00:49:34,397
Hay bloques que pesan
hasta 40 y 50 kilos.
279
00:49:34,564 --> 00:49:37,191
Deben tirarlos todos por el borde, aquí.
280
00:49:37,358 --> 00:49:41,905
Vayan rápido por esta
abertura, giren a la izquierda
281
00:49:42,071 --> 00:49:46,200
y entren a la zona de trabajo.
Tengan cuidado de no tropezar.
282
00:49:46,993 --> 00:49:49,913
Hay un agujero en el
techo, no se caigan.
283
00:49:50,079 --> 00:49:53,625
Deberán ser rápidos y
tendrán que ir con cuidado.
284
00:49:54,709 --> 00:49:57,210
¿Han entendido la
descripción de la misión?
285
00:49:57,253 --> 00:49:59,050
Sí, camarada general.
286
00:49:59,130 --> 00:50:02,592
Estos son los 90 segundos
más importantes de su vida.
287
00:50:02,759 --> 00:50:06,262
Memoricen la tarea y hagan su trabajo.
288
00:50:49,097 --> 00:50:52,050
Hora de empezar. Tras 90
segundos, daré una señal.
289
00:50:52,183 --> 00:50:54,310
Cuando la oigan, vuelvan.
290
00:50:54,477 --> 00:50:58,189
Suelten las palas y vayan al
pasillo para la descontaminación.
291
00:50:58,356 --> 00:51:01,526
Tiren los escombros por
encima de la barandilla.
292
00:51:01,693 --> 00:51:04,195
No miren por encima. ¿Me he explicado?
293
00:51:04,362 --> 00:51:08,533
Muy bien. Preparados. Listos. Ya.
294
00:53:21,499 --> 00:53:25,878
Camarada soldado. Ya acabó.
295
00:53:37,891 --> 00:53:39,290
Llego el momento de salir.
296
00:53:51,946 --> 00:53:54,449
El guante.
297
00:54:14,219 --> 00:54:16,012
Mamá.
298
00:54:38,243 --> 00:54:44,415
PRÍPYAT, DICIEMBRE DE 1986
299
00:55:20,577 --> 00:55:25,415
Disculpe por esto. Necesitábamos hablar
con usted en un sitio sin...
300
00:55:27,166 --> 00:55:31,838
Van a llevar a juicio a
Diátlov. Y a Briujánov y a Fomín.
301
00:55:32,005 --> 00:55:36,718
Nos pedirán que testifiquemos
como expertos. Los tres.
302
00:55:37,677 --> 00:55:40,096
Pero antes de eso...
303
00:55:40,263 --> 00:55:45,560
El Comité Central manda a
Legásov a Viena. Es la sede de...
304
00:55:45,727 --> 00:55:48,897
La Agencia de Energía Atómica,
ya sé qué hay en Viena.
305
00:55:50,982 --> 00:55:55,570
- ¿Qué quieren que haga?
- Contar lo que ha pasado.
306
00:56:00,283 --> 00:56:02,650
Pues entonces será mejor que lo sepa.
307
00:56:02,702 --> 00:56:06,456
He reconstruido una línea
temporal por minutos,
308
00:56:06,623 --> 00:56:09,500
por segundo en algunos puntos.
309
00:56:09,667 --> 00:56:13,504
Cada decisión, cada botón
pulsado, cada interruptor.
310
00:56:13,671 --> 00:56:15,673
¿Y bien? ¿Son culpables?
311
00:56:16,507 --> 00:56:19,969
Sí, de incompetencia absoluta,
312
00:56:20,136 --> 00:56:23,806
infracción del reglamento de
seguridad, imprudencia increíble.
313
00:56:24,474 --> 00:56:29,270
- ¿De la explosión? No lo tengo claro.
- ¿Qué quiere decir?
314
00:56:30,313 --> 00:56:34,651
He analizado los datos.
Toptunov decía la verdad.
315
00:56:34,817 --> 00:56:38,363
Apagaron el reactor y explotó.
316
00:56:39,447 --> 00:56:45,453
Quizá aquí esté la respuesta,
pero han removido dos páginas.
317
00:56:51,793 --> 00:56:53,795
Ya lo sabia.
318
00:56:53,962 --> 00:56:58,967
Le prometo que no sabía que
podía causar una explosión.
319
00:56:59,133 --> 00:57:02,303
- Ninguno lo sabía.
- ¿No sabian qué?
320
00:57:03,513 --> 00:57:08,810
En 1975, en un RBMK de Leningrado,
se rompió un canal de combustible.
321
00:57:08,977 --> 00:57:13,648
Los operadores pulsaron el AZ-5,
pero en lugar de apagarse en el acto,
322
00:57:13,815 --> 00:57:18,319
- aumentó la energía un instante.
- ¿Cómo puede ser?
323
00:57:18,486 --> 00:57:21,948
Esa es la pregunta que
hizo un colega, Vólkov.
324
00:57:22,115 --> 00:57:24,130
Es el que escribió este artículo.
325
00:57:24,200 --> 00:57:27,829
Cuando un reactor RBMK funciona
a poca potencia, es muy inestable.
326
00:57:27,996 --> 00:57:30,290
Dado a cambios en la reactividad.
327
00:57:31,207 --> 00:57:34,419
En circunstancias normales,
las barras compensan.
328
00:57:34,586 --> 00:57:39,591
En circunstancias normales, pero en Chernóbyl
detuvieron el reactor durante la prueba.
329
00:57:39,757 --> 00:57:42,677
Sacaron las barras para
que volviera la energía.
330
00:57:42,844 --> 00:57:45,263
Eso descubrió Vólkov en Leningrado.
331
00:57:45,430 --> 00:57:49,517
Si se sacan las barras de
boro totalmente del reactor,
332
00:57:49,684 --> 00:57:54,230
al volverlas a introducir, lo primero
que entra en el núcleo no es boro,
333
00:57:55,273 --> 00:57:56,983
sino grafito.
334
00:57:59,736 --> 00:58:04,365
Las barras de control tienen puntas de grafito
para desplazar el agua y el vapor.
335
00:58:04,532 --> 00:58:09,120
Por eso no baja la reactividad,
sino que aumenta enormemente.
336
00:58:10,163 --> 00:58:14,459
- ¿Por qué demonios pulsaron el botón?
- No lo sabían.
337
00:58:16,502 --> 00:58:20,882
Vólkov avisó al Kremlin hace diez años.
338
00:58:22,592 --> 00:58:24,385
Pero no debía haber dudas
339
00:58:24,552 --> 00:58:28,139
sobre la supremacía de la
industria nuclear soviética.
340
00:58:30,225 --> 00:58:33,645
El KGB lo clasificó
como secreto de Estado.
341
00:58:36,189 --> 00:58:40,401
Cuando vi que había estallado,
no pensé que fuera un fallo del AZ-5
342
00:58:41,319 --> 00:58:44,447
porque no provocaría una explosión
343
00:58:44,614 --> 00:58:49,577
a menos que hubieran llevado el
reactor al borde del desastre.
344
00:58:49,744 --> 00:58:52,330
- Entonces es culpa de ellos.
- Sí.
345
00:58:52,497 --> 00:58:57,335
- Pero no solo de ellos.
- No.
346
00:58:58,544 --> 00:59:01,005
¿Eso es lo que va a decir en Viena?
347
00:59:04,259 --> 00:59:07,095
No puede ser tan ingenua.
348
00:59:07,887 --> 00:59:13,268
Hay 16 reactores RBMK activos en
la Unión Soviética ahora mismo.
349
00:59:13,434 --> 00:59:18,398
Hay que arreglarlos. El
único modo es hacerlo público.
350
00:59:18,565 --> 00:59:20,650
Fuerce al Comité Central a actuar.
351
00:59:20,692 --> 00:59:26,489
Propone que humille a una nación
obsesionada con que no la humillen.
352
00:59:26,656 --> 00:59:31,411
Podemos hacer un trato con la
KGB. Si no cuenta esto en Viena,
353
00:59:31,578 --> 00:59:34,410
nos dejarán arreglar los
reactores discretamente.
354
00:59:34,455 --> 00:59:38,501
Un trato con la KGB.
Y la ingenua soy yo.
355
00:59:40,086 --> 00:59:43,423
Irán a por su familia,
irán a por sus amigos.
356
00:59:43,590 --> 00:59:48,303
Tiene la oportunidad de hablar al
mundo, Valeri. Si la tuviera yo...
357
00:59:48,469 --> 00:59:50,330
Pero no la tiene, ¿no?
358
00:59:51,055 --> 00:59:54,183
He conocido a gente
más valiente que usted.
359
00:59:54,350 --> 00:59:56,770
Hombres que pudieron y no hicieron nada.
360
00:59:56,811 --> 01:00:00,773
Porque cuando uno se juega la vida
y la vida de la gente que quiere,
361
01:00:00,940 --> 01:00:04,944
las convicciones morales no
significan nada, desaparecen.
362
01:00:05,987 --> 01:00:09,866
Lo único que quiere en ese
momento es que no le disparen.
363
01:00:14,495 --> 01:00:18,583
- ¿Le suena el nombre de Vasili Ignatenko?
- No.
364
01:00:19,626 --> 01:00:24,797
Era bombero. Murió dos
semanas después del accidente.
365
01:00:25,840 --> 01:00:28,635
He estado controlando a su viuda.
366
01:00:28,801 --> 01:00:34,057
Dio a luz a una niña. El
bebé sobrevivió cuatro horas.
367
01:00:35,558 --> 01:00:40,021
Dicen que la radiación habría matado
a la madre, pero la absorbió el bebé.
368
01:00:40,188 --> 01:00:41,564
Su bebé.
369
01:00:43,316 --> 01:00:47,403
Vivimos en un país en que los
niños mueren para salvar a su madre.
370
01:00:48,738 --> 01:00:50,570
A la mierda su trato.
371
01:00:52,951 --> 01:00:55,010
Y a la mierda nuestras vidas.
372
01:00:56,829 --> 01:00:59,330
Alguien debe empezar a decir la verdad.
373
01:01:13,346 --> 01:01:15,682
Felicitaciones, camaradas.
374
01:01:15,848 --> 01:01:21,938
Son los últimos de 3828 hombres.
Han realizado su labor perfectamente.
375
01:01:22,105 --> 01:01:27,569
Les deseo salud y una buena vida.
Todos tendrán 800 rublos extras.
376
01:01:27,735 --> 01:01:31,281
- Gracias.
- Por la Unión Soviética.
377
01:01:31,447 --> 01:01:34,742
- Gracias.
- Por la Unión Soviética.
378
01:01:34,909 --> 01:01:38,496
- Gracias.
- Por la Unión Soviética.
379
01:01:38,663 --> 01:01:41,708
- Gracias.
- Por la Unión Soviética.
380
01:01:41,874 --> 01:01:44,250
- Gracias.
- Por la Unión Soviética.