1 00:00:06,300 --> 00:00:11,380 تبریک میگم همرزم ها شما 3828 نفر آخر هستید 2 00:00:14,090 --> 00:00:16,340 این رو در بایگانی استان پیدا کردم 3 00:00:16,420 --> 00:00:17,420 به کمکت نیاز دارم 4 00:00:17,630 --> 00:00:20,050 میتونی تایید کنی که رآکتور 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,210 بعد از اینکه سعی کردن خاموشش کنن منفجر شده؟ 6 00:00:22,300 --> 00:00:26,410 چیه؟ فکر میکنی که با سوال درست به حقیقت میرسی؟ 7 00:00:23,590 --> 00:00:24,800 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,010 میخوان دیاتلوف رو محاکمه کنن 9 00:00:28,090 --> 00:00:31,050 ما باید نظر کارشناسی بدیم 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,710 من اطلاعات رو بررسی کردم 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,760 اون ها رآکتور رو خاموش کردن و بعد منفجر شد 12 00:00:36,760 --> 00:00:37,880 تو این رو قبلا دیده بودی 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,050 اصلا فکر نمی کردم که باعث انفجار بشه 14 00:00:40,130 --> 00:00:41,960 پس تقصیر اونهاست؟ - بله - 15 00:00:42,050 --> 00:00:43,170 اما فقط اون ها مقصر نیستن 16 00:00:43,260 --> 00:00:44,880 ‫میشه با KGB کنار اومد 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,840 این اطلاعات رو تو وین منتشر کنیم 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,670 میذارن که بی سر و صدا باقی رآکتور ها رو درست کنیم 19 00:00:49,760 --> 00:00:51,920 فرصت این رو داری که با دنیا صحبت کنی 20 00:00:52,420 --> 00:00:54,260 یکی باید حقیقت رو بگه 21 00:00:54,284 --> 00:01:06,984 [سايت ايران زيرنويس تقديم مي کند] >> IranZirnevis << 22 00:01:21,232 --> 00:01:33,332 .:: GgwKr , Masoud_ryt ::. 23 00:03:20,125 --> 00:03:25,325 ‫پریپت ‫12 ساعت قبل از انفجار 24 00:03:29,050 --> 00:03:32,170 شنیدم بروخانوف شاید ترفیع بگیره 25 00:03:32,260 --> 00:03:36,260 این مشکلی کوچکی که با تست ایمنی داریم 26 00:03:36,340 --> 00:03:40,090 اگر که با موفقیت انجام بشه 27 00:03:40,170 --> 00:03:43,920 بله، فکر میکنم که ترفیع بگیره 28 00:03:44,010 --> 00:03:46,170 کی میدونه، شاید هم بفرستنش مسکو 29 00:03:48,010 --> 00:03:50,380 طبیعتا وقتی بره من رو میذارن جاش 30 00:03:50,460 --> 00:03:53,510 و بعد من یکی رو میخوام که کار من رو انجام بده 31 00:03:55,300 --> 00:03:57,590 میتونم ستنیکوف رو انتخاب کنم 32 00:04:06,300 --> 00:04:08,460 من خوشحال میشم اگر که در نظر گرفته بشم 33 00:04:11,590 --> 00:04:13,170 بهش فکر میکنم 34 00:04:15,010 --> 00:04:16,550 ویکتور پترویچ 35 00:04:16,630 --> 00:04:18,880 اقدامات قبل از آزمایش با موفقیت انجام شدن 36 00:04:18,960 --> 00:04:22,210 همرزم دیاتلوف طبق دستورات بنده عمل کرده 37 00:04:22,300 --> 00:04:26,550 خروجی رآکتور 4 به 1600 مگاوات کاهش داده شده 38 00:04:26,630 --> 00:04:30,130 با اجازه ی شما، آماده ایم که خروجی رو کمتر کنیم 39 00:04:30,210 --> 00:04:32,010 باید صبر کنیم 40 00:04:33,090 --> 00:04:34,420 مشکلی..؟ 41 00:04:34,510 --> 00:04:37,420 میخوای بپرسی که مشکلی هست نیکولای؟ 42 00:04:37,510 --> 00:04:39,760 از چهره ام معلوم نیست؟ 43 00:04:39,840 --> 00:04:42,380 سه سال، سعی کردم که این آزمایش رو تموم کنم 44 00:04:42,460 --> 00:04:44,010 سه سال 45 00:04:50,840 --> 00:04:53,090 از اتاق فرمان تو کیِو باهام تماس گرفتن 46 00:04:53,170 --> 00:04:55,420 گفتن که خروجی رو نمی تونیم کمتر کنیم 47 00:04:55,510 --> 00:04:56,670 حداقل تا 10 ساعت دیگه نمیتونیم 48 00:04:56,760 --> 00:04:58,550 اتاق فرمان؟ به اونا چه ربطی داره 49 00:04:58,630 --> 00:05:02,550 تصمیم اونها نیست دیاتلوف 50 00:05:02,630 --> 00:05:04,670 آخر ماهه 51 00:05:04,760 --> 00:05:07,380 خطوط تولید نیازه که کار کنن 52 00:05:07,460 --> 00:05:10,210 همه اضافه کار میایستن کارخونه برق میخواد 53 00:05:10,300 --> 00:05:12,170 یکی داره از بالا اذیت میکنه 54 00:05:12,260 --> 00:05:14,840 اگرچه ما هیچوقت نمیفهمیم، کیه 55 00:05:22,380 --> 00:05:24,670 نیاز هست که خروجی کم کنیم یا نه؟ 56 00:05:24,760 --> 00:05:27,130 نه فکر نکنم 57 00:05:27,210 --> 00:05:29,130 اگر لازمه که 10 ساعت صبر کنیم 58 00:05:29,210 --> 00:05:30,840 صبر می کنیم - جریان برق رآکتور رو نصف کنیم - 59 00:05:30,920 --> 00:05:33,210 به مشکلی برنمیخوریم؟ 60 00:05:33,300 --> 00:05:36,550 نه - از تو نپرسیدم - 61 00:05:39,170 --> 00:05:40,510 مشکلی نیست 62 00:05:40,590 --> 00:05:42,130 همون 1600 مگاوات رو نگه میداریم 63 00:05:42,210 --> 00:05:44,800 میرم خونه، یکم استراحت میکنم شب برمیگردم 64 00:05:44,880 --> 00:05:46,840 اون موقع ادامه میدیم 65 00:05:46,920 --> 00:05:49,210 شخصا آزمایش رو سرپرسی میکنم 66 00:05:49,300 --> 00:05:51,800 و انجامش می دیم 67 00:05:55,460 --> 00:05:58,210 اون موقع که نیستم 68 00:05:58,300 --> 00:05:59,800 تموم شد باهام تماس بگیرید 69 00:06:30,035 --> 00:06:35,335 چرنوبیل 70 00:06:43,759 --> 00:06:48,159 مسکو مارس 1987 71 00:07:37,260 --> 00:07:38,840 چه حسی داری؟ 72 00:07:40,670 --> 00:07:42,130 دیروز رفتی دکتر 73 00:07:42,210 --> 00:07:44,340 سلامتیت در چه وضعیه؟ 74 00:07:44,420 --> 00:07:46,630 نمیدونی؟ 75 00:07:47,760 --> 00:07:49,300 از وین 76 00:07:49,380 --> 00:07:50,920 آلمانی بلدی؟ 77 00:07:52,420 --> 00:07:57,920 ‫نوشته که: بالاخره یک دانشمندی از شوروی که حقیقت را می گوید. 78 00:07:58,010 --> 00:07:59,840 البته که از کنایه ای که زدن متنفرم 79 00:07:59,920 --> 00:08:03,550 اما فکر میکنم که باید بگیم که انصافا تاثیر خوبی در کنفرانس گذاشتی 80 00:08:03,630 --> 00:08:06,630 معلوم شده که کارت خوبه 81 00:08:06,710 --> 00:08:08,590 تو چی؟ دروغ گفتن؟ 82 00:08:08,670 --> 00:08:11,670 سیاستمداری، لگاسوف سیاستمداری 83 00:08:11,760 --> 00:08:14,170 غرب الان راضیه 84 00:08:14,260 --> 00:08:17,210 که چرنوبیل تقصیر یه اپراتور بوده 85 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 که واقعا هم همینطور بوده 86 00:08:19,380 --> 00:08:21,300 و به خاطر این باید از تو تشکر کنیم 87 00:08:21,380 --> 00:08:23,050 و میکنیم 88 00:08:27,090 --> 00:08:29,550 "قهرمان اتحاد شوروی" 89 00:08:29,630 --> 00:08:31,670 بالاترین درجه ی افتخار 90 00:08:31,760 --> 00:08:34,510 حتی من هم هنوز این درجه رو ندارم 91 00:08:34,590 --> 00:08:38,590 "ترفیع به مقام مدیریت سازمان کرچاتوف" 92 00:08:41,050 --> 00:08:42,630 منِ فروتن رو شرمنده کردید 93 00:08:42,710 --> 00:08:47,260 از هیچ کجات فروتنی دیده نمیشه ولری الکسیوویچ 94 00:08:47,340 --> 00:08:49,800 این جایزه ها هنوز به تو تعلق ندارن 95 00:08:49,880 --> 00:08:51,630 نخست، باید که شهادت بدی در جلسه 96 00:08:51,710 --> 00:08:56,880 همرزم چارخوف من به وظایفه ام نسبت به دولت آگاه ام 97 00:08:56,960 --> 00:08:59,630 اما شما به ما اطمینان دادید 98 00:08:59,710 --> 00:09:02,130 که رآکتورها رو دست کنید 99 00:09:02,210 --> 00:09:04,630 چند ماه گذشته و هنوز هیچ تغییراتی اعمال نشده 100 00:09:04,710 --> 00:09:08,380 اصلا راجع بهش صحبت نشده - اول، محاکمه - 101 00:09:09,590 --> 00:09:11,920 اون که تموم شد، میریم سراغ تبه کارها (مقصرین) 102 00:09:12,010 --> 00:09:16,050 قهرمان مشخص بشه و بعدش هم حقیقت آشکار میشه 103 00:09:16,130 --> 00:09:19,670 بعد از اون میریم سراغ رآکتورها 104 00:10:44,170 --> 00:10:46,090 با قطار اومدی؟ 105 00:10:46,170 --> 00:10:48,920 بله، با قطار 106 00:10:49,010 --> 00:10:51,840 راجع به وین صحبت کنیم 107 00:10:51,920 --> 00:10:53,960 نیومدن اینجا تا اوقاتت رو تلخ کنم 108 00:10:54,050 --> 00:10:58,610 علی رغم چیزی که شربینا میگه من میدونم دنیا چطوری کار میکنه 109 00:10:58,920 --> 00:11:02,300 خب، چرا اینجایی؟ 110 00:11:02,380 --> 00:11:05,300 به خاطر اینکه من خیلی کله شقم 111 00:11:05,380 --> 00:11:07,590 که تو هم به همین امیدوار بودی 112 00:11:11,380 --> 00:11:15,800 چارخوف میگه رآکتور ها رو بعد از جلسه محاکمه درست میکنن 113 00:11:17,420 --> 00:11:18,920 باور کردی؟ 114 00:11:21,960 --> 00:11:24,010 دولت هیچوقت به خودی خودش رآکتورها رو درست نمیکنه 115 00:11:24,090 --> 00:11:27,710 چون اعتراف به اینکه مشکلی وجود داشته یعنی پذیرش اینکه دروغ گفتن 116 00:11:27,800 --> 00:11:29,710 باید مجبور بشن 117 00:11:36,710 --> 00:11:40,420 تو جلسه محاکمه، باید حقیقت رو بگی 118 00:11:41,760 --> 00:11:43,880 باید هیئت ژوری رو متقاعد کنی 119 00:11:43,960 --> 00:11:46,210 این جلسه محاکمه سوری‌ه 120 00:11:46,300 --> 00:11:50,420 هیئت ژوری حکم رو دادن رفته - راجع به اونا حرف نمیزنم - 121 00:11:52,090 --> 00:11:53,800 کمیته ی مرکزی اعضای هیئت علمی رو 122 00:11:53,880 --> 00:11:57,510 دعوت کرده که جلسه ی محاکمه رو تماشا کنن 123 00:11:57,590 --> 00:12:01,260 همکارهای ما، از کرچاتوف 124 00:12:01,340 --> 00:12:03,380 از وزارت صنعت و وزارت انرژی 125 00:12:03,460 --> 00:12:07,170 اونا تو جمعیت هستن و به حرف های تو گوش میدن 126 00:12:07,260 --> 00:12:09,340 ژوری ای که فقط ما میدونیم اونجاست 127 00:12:09,420 --> 00:12:13,510 و وقتی نوبت شهادت تو برای اون انفجار بشه 128 00:12:15,130 --> 00:12:18,630 اون موقع ست که ژوری حقیقت رو می شنوه 129 00:12:18,710 --> 00:12:21,510 کی چی بگم مثلا؟ - تاکید کن به بهسازی و ترمیم - 130 00:12:23,170 --> 00:12:26,710 ‫- نه فقط رآکتور RMBK، بلکه کل صنعت نه، نه، نه - 131 00:12:26,800 --> 00:12:29,210 بدون ما کار نمیکنه - نه نه- 132 00:12:29,300 --> 00:12:31,510 میدونی چه بلایی سر ولکوف اومد؟ 133 00:12:31,590 --> 00:12:34,050 همون که گزارشاتش رو تو پیدا کردی 134 00:12:34,130 --> 00:12:38,840 از سازمان اخراجش کردن 135 00:12:38,920 --> 00:12:42,050 به جرم اطلاع داشتن 136 00:12:42,130 --> 00:12:48,620 و فکر میکنی که این دانشمندان که دست چین شدن برای تماشای محاکمه رو 137 00:12:44,510 --> 00:12:47,260 138 00:12:47,340 --> 00:12:50,960 من میتونم بیدار کنم که کاری کنن؟ 139 00:12:51,050 --> 00:12:55,090 چونکه من تو جلسه، قهرمانانه دولت رو به مبارزه دعوت میکنم؟ 140 00:12:55,170 --> 00:12:57,050 آره - چرا؟ - 141 00:12:57,130 --> 00:13:01,090 چون تو ولری لگاسوف هستی و ارزش داری 142 00:13:02,050 --> 00:13:05,840 دوست دارم که فکر کنم که اگر من حرف بزنم فایده ای داره 143 00:13:07,010 --> 00:13:09,510 اما من میدونم دنیا چطور کار میکنه 144 00:13:12,210 --> 00:13:15,460 اعدامم میکنن خومیوک 145 00:13:18,340 --> 00:13:21,550 گفتی که برو ببین چطور این اتفاق اقتاده 146 00:13:21,630 --> 00:13:23,760 با کلی آدم حرف زدم 147 00:13:23,840 --> 00:13:28,380 کلمه به کلمه ی حرف هاشون رو نوشتم 148 00:13:28,460 --> 00:13:30,800 همشون اینجاست 149 00:13:30,880 --> 00:13:32,550 اینا برای کسایی که هنوز زنده ان 150 00:13:32,630 --> 00:13:34,300 اینها هم برای اونایی که مردن 151 00:13:34,380 --> 00:13:35,960 در راه نجات همدیگه کشته شدن 152 00:13:36,050 --> 00:13:39,260 آتش رو خاموش میکردن، به زخمی ها میرسیدن 153 00:13:39,340 --> 00:13:41,130 لحظه ای مردد نبودن لحظه ای تسلیم نشدن 154 00:13:41,210 --> 00:13:43,380 فقط کاری رو که می بایست کردن 155 00:13:43,460 --> 00:13:45,710 منم کردم 156 00:13:45,800 --> 00:13:47,630 منم کردم 157 00:13:47,710 --> 00:13:50,630 من با خواست خودم رفتم تو رآکتور منفجر شده 158 00:13:50,710 --> 00:13:54,010 پس من هم از زندگیم گذشتم 159 00:13:54,090 --> 00:13:56,210 کافی نیست؟ 160 00:13:57,710 --> 00:14:00,880 نه، متاسفم اما نیست 161 00:14:49,815 --> 00:14:54,315 شهر چرنوبیل جولای 1987 162 00:15:09,340 --> 00:15:12,260 کمیته ی مرکزی حزب کمونیست اتحاد جماهیر شوروی 163 00:15:12,340 --> 00:15:15,340 و هیئت ریئسه ی دیوان عالی اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 164 00:15:15,420 --> 00:15:17,340 دستور به اجرای عدالت از طرف ملت 165 00:15:17,420 --> 00:15:18,840 166 00:15:18,920 --> 00:15:21,420 طبق هدف اصلی حزب 167 00:15:21,510 --> 00:15:25,210 که در مجلس بیست، بیست و یکم و بیست و دوم مشخص گردیده 168 00:15:25,300 --> 00:15:27,210 که هدف لنینی است 169 00:15:27,300 --> 00:15:28,510 بود، هست و خواهد بود 170 00:15:28,590 --> 00:15:31,260 تنها هدف تغییر ناپذیر اتحاد جماهیر 171 00:15:31,340 --> 00:15:32,630 راهِ قواعدِ لنینی 172 00:15:32,710 --> 00:15:35,420 همواره و بدون انحراف ادامه خواهد یافت 173 00:15:35,510 --> 00:15:38,760 زیرا که منافع حیاتی مردم جماهیر را در بر دارد 174 00:15:38,840 --> 00:15:40,090 و همینطور امیال و آرزوها 175 00:15:40,170 --> 00:15:42,340 همانگونه که حیات دولت و اتحاد جماهیر را رهبری خواهیم کرد 176 00:15:42,420 --> 00:15:44,630 جلسه ی دادگاه آغاز می شود 177 00:15:44,710 --> 00:15:47,840 به ریاست قاضی همرزم، میلان کدنیکوف 178 00:15:49,340 --> 00:15:50,510 ‫متهمان: 179 00:15:50,590 --> 00:15:52,630 ویکتور بروخانوف 180 00:15:52,710 --> 00:15:54,920 آنتولی دیاتلوف 181 00:15:55,010 --> 00:15:56,920 نیکولای فومین 182 00:15:57,010 --> 00:15:59,960 به تخلف از تبصره ی 2 از ماده ی 220 183 00:16:00,050 --> 00:16:02,090 قانون جزاء اتحاد جماهیر محکوم هستند 184 00:16:02,170 --> 00:16:07,210 به فاجعه ی هسته ای 26 آپریل 1986 منجرب شد 185 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 شاهدان به جایگاه فراخوانده میشنود همرزم خامیوک 186 00:16:09,880 --> 00:16:12,260 عضو سازمان هسته ای بلاروس 187 00:16:12,340 --> 00:16:16,420 همرزم لگاسوف از سازمان انرژی هسته ای کرچاتوف 188 00:16:16,510 --> 00:16:21,090 و همرزم بوریس شربینا 189 00:16:21,170 --> 00:16:23,590 قائم مقام هیئت وزرا 190 00:16:23,670 --> 00:16:27,210 و رئیس سازمان سوخت و انرژی 191 00:17:01,090 --> 00:17:06,670 با آزمایش ایمنی شروع شد 192 00:17:06,760 --> 00:17:09,670 چرا آزمایش ایمنی نیاز بود؟ 193 00:17:09,760 --> 00:17:14,010 رآکتور شماره 4 هنگام آزمایش تازه کار نبوده 194 00:17:14,090 --> 00:17:19,630 در واقع 20 دسامبر 1983 مورد استفاده قرار گرفت 195 00:17:19,710 --> 00:17:23,670 یازده روز بعد، در آخرین روز سال 196 00:17:23,760 --> 00:17:28,510 ویکتور بروخانوف، رئیس نیروگاه این سند رو امضاء کردند 197 00:17:28,590 --> 00:17:34,920 که گواهی بر ساخت کامل رآکتور میدهد 198 00:17:36,590 --> 00:17:40,960 و به خاطر تکمیل کار پیش از پایان سال 199 00:17:41,050 --> 00:17:44,800 همرزم بورخانوف، با عنوان قهرمان حزب سوسیالیتسی کارگر، مورد تقدیر قرار گفت 200 00:17:44,880 --> 00:17:49,550 همرزم فومین، برای زحمت دلاورانه که کشیده بود مورد تقدیر قرار گرفت 201 00:17:49,630 --> 00:17:54,300 همرزم دیاتلوف هم با نشان پرچم سرخ تشویق شد 202 00:17:56,210 --> 00:17:58,840 اما کار تمام نشده بود 203 00:18:00,380 --> 00:18:04,590 و این سند هم دروغی بیش نیست 204 00:18:04,670 --> 00:18:07,550 برای امضاءی این سند 205 00:18:07,630 --> 00:18:12,010 تمام آزمایش های ایمنی باید انجام می شدند 206 00:18:12,090 --> 00:18:15,210 اما با اینحال، یک آزمایش باقی موند 207 00:18:17,260 --> 00:18:22,420 رآکتور هسته ای باعث ایجاد گرما در هسته می شود 208 00:18:22,510 --> 00:18:24,710 تعدادی پمپ اینجا و اینجا 209 00:18:24,800 --> 00:18:28,260 جریان ثابتی از آب سرد رو به هسته میفرستند 210 00:18:28,340 --> 00:18:30,800 گرمای هسته، آب رو بخار میکند 211 00:18:30,880 --> 00:18:33,260 بخار باعث چرخش توربین می شود 212 00:18:33,340 --> 00:18:35,630 و در نتیجه جریان الکتریسیته برقرار می شود 213 00:18:35,710 --> 00:18:39,460 اما اگر به نیروگاه برق نرسد چه؟ 214 00:18:40,340 --> 00:18:43,920 اگر برق خود نیروگاه مختل بشود چه؟ 215 00:18:44,010 --> 00:18:46,550 خاموشی سراسری، صدمه به دستگاه ها 216 00:18:46,630 --> 00:18:49,420 یا حمله ی دشمن خارجی؟ 217 00:18:49,510 --> 00:18:51,300 اگر برق نباشد 218 00:18:51,380 --> 00:18:54,260 پمپ ها آب را به هسته نمی رسانند 219 00:18:54,340 --> 00:18:57,130 و بدون آب، دمای هسته بالا رفته 220 00:18:57,210 --> 00:18:58,710 و سوخت ذوب می شود 221 00:18:58,800 --> 00:19:01,210 به طور خلاصه، فاجعه ی هسته ای 222 00:19:01,300 --> 00:19:02,960 راه حل؟ 223 00:19:03,050 --> 00:19:06,960 سه ژنراتور دیزلی در اینجا 224 00:19:07,050 --> 00:19:09,300 پس، مشکل حل شد؟ 225 00:19:09,380 --> 00:19:11,010 خیر 226 00:19:11,090 --> 00:19:13,630 بورخانوف می دانست که مشکل حل نشده 227 00:19:13,710 --> 00:19:17,130 یک دقیقه زمان می برد تا ژنراتور ها 228 00:19:17,210 --> 00:19:19,510 به سرعت لازم برسند 229 00:19:19,590 --> 00:19:21,630 تا بتونند برق مورد نیاز پمپ ها رو برای جلوگیری از ذوب شدن هسته تولید کنند 230 00:19:21,710 --> 00:19:26,260 و تا اون زمان، خیلی دیر می شد 231 00:19:26,340 --> 00:19:28,710 و حال، به آزمایش ایمنی میرسیم 232 00:19:30,420 --> 00:19:34,050 تئوری این بود که، اگر جریان برق مجموعه از دست می رفت 233 00:19:34,130 --> 00:19:35,960 توربین که در حال چرخش بود 234 00:19:36,050 --> 00:19:38,760 زمانی لازم داره تا سرعتش کم شود و از کار بیایستد 235 00:19:38,840 --> 00:19:41,210 اگر می شد که الکتریسیته که توسط توربین 236 00:19:41,300 --> 00:19:44,510 در حال تولید بود را به پمپ فرستاد، چه؟ 237 00:19:44,590 --> 00:19:46,170 اگر توربینی که در حال خاموش شدن بود 238 00:19:46,260 --> 00:19:48,380 می توانست به مدت 60 ثانیه برق مورد نیاز 239 00:19:48,460 --> 00:19:52,920 پمپ ها را تولید کند تا ژنراتور ها به سرعت لازم برسند چه؟ 240 00:19:57,800 --> 00:19:59,260 سوالی هست؟ 241 00:20:00,710 --> 00:20:04,130 خیر، ادامه بدید لطفا 242 00:20:05,760 --> 00:20:07,960 برای آزمایش این تئوری 243 00:20:08,050 --> 00:20:13,210 جریان برق رآکتور به 700 مگاوات کاهش داده می شود 244 00:20:11,090 --> 00:20:12,670 245 00:20:12,760 --> 00:20:15,340 تا حالت خاموشی شبیه سازی شده 246 00:20:15,420 --> 00:20:17,340 و بعد توربین خاموش می شوند 247 00:20:17,420 --> 00:20:19,420 و به آرامی سرعت چرخش آنها کم شده 248 00:20:19,510 --> 00:20:21,300 و خروجی جریان برق تولید شده ی آنها اندازه گیری می شود 249 00:20:21,380 --> 00:20:25,050 تا از کافی بودن آن برای پمپ ها اطمینان حاصل شود 250 00:20:25,130 --> 00:20:27,380 دانش پشت این عمل درست است 251 00:20:27,460 --> 00:20:32,510 اما آزمایش فقط به اندازه ی افراد پشت آن می تواند خوب باشد 252 00:20:33,800 --> 00:20:37,210 حال، بار اول با شکست مواجه شدند 253 00:20:37,300 --> 00:20:40,050 بار دوم نیز 254 00:20:40,130 --> 00:20:42,800 بار سوم هم نیز 255 00:20:42,880 --> 00:20:45,880 بار چهارمی که امتحان کردند 256 00:20:45,960 --> 00:20:50,130 مصادف شد با 26 آپریل 1986 257 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 همرزم خومیوک 258 00:21:27,510 --> 00:21:29,260 برای اینکه متوجه شویم که چه اتفاقی افتاد 259 00:21:29,340 --> 00:21:31,340 باید به 10 ساعت قبل از آن برگردیم 260 00:21:31,420 --> 00:21:34,920 ‫25 آپریل ‫روزی که قرار بود آزمایش انجام شود 261 00:21:35,010 --> 00:21:36,260 تا ساعت 14 262 00:21:36,340 --> 00:21:38,380 جریان خروجی برق رآکتور به نصف کاهش داده شد 263 00:21:38,460 --> 00:21:41,630 از حد معمولی خودش که 3200 مگاوات است 264 00:21:41,710 --> 00:21:43,920 به 1600 مگاوات 265 00:21:44,010 --> 00:21:47,130 ‫و آماده ی کاهش پیدا کردن به حد نهایی آزمایش: 266 00:21:47,210 --> 00:21:49,130 ‫700 مگاوات 267 00:21:49,210 --> 00:21:53,170 اما قبل از ادامه کار، تماس تلفنی با آنها گرفته می شود 268 00:21:54,210 --> 00:21:57,210 مقامات داره ی برق در کییو اعلام میکنند که 269 00:21:57,300 --> 00:22:00,670 تا بعد از نیمه شب، کمتر شدن جریان برق به آنها ضرر می رساند 270 00:22:00,760 --> 00:22:03,380 آنها خواستار 10 ساعت تاخیر در این عملیات شدند 271 00:22:04,420 --> 00:22:06,300 این اولین لحظه ی بحرانی ست 272 00:22:06,380 --> 00:22:08,840 اولین حلقه ی زنجیره ی فاجعه 273 00:22:08,920 --> 00:22:13,510 مدیران شایسته ای اگر وجود داشتند برای لغو آزمایش اصرار می کردند 274 00:22:13,590 --> 00:22:16,590 این سه مرد، اجازه ی ادامه ی آزمایش را صادر کردند 275 00:22:18,300 --> 00:22:20,300 چرا این تاخیر خطرناک بوده؟ 276 00:22:20,380 --> 00:22:23,050 باعث دو مشکل شد 277 00:22:23,130 --> 00:22:26,090 یکی در ذات خودش علمی 278 00:22:27,210 --> 00:22:29,840 و دیگری انسانی ست 279 00:22:29,920 --> 00:22:32,050 اول این را بررسی می کنیم 280 00:22:32,960 --> 00:22:37,090 در نیمه ی شب شیف کاری عوض می شود 281 00:22:48,760 --> 00:22:51,340 282 00:22:52,090 --> 00:22:54,670 خودمچوک - عمرا، یه خر دیگه ای رو پیدا کن - 283 00:22:54,760 --> 00:22:57,710 تاپتونوف، موتور میخری؟ 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,170 تاپتونوف؟ بچه ست بابا 285 00:23:00,260 --> 00:23:02,170 رو صورتش بیشتر از تخم هاش مو داره 286 00:23:02,260 --> 00:23:04,550 مو؟ پشت لبش هم داره؟ 287 00:23:06,710 --> 00:23:08,210 لنید فدروویچ 288 00:23:08,300 --> 00:23:10,880 حکیموف می گه سریع بیای به اتاق کنترل 289 00:23:10,960 --> 00:23:12,710 اینجاست؟ - زود اومده - 290 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 راجع به آزمایشه 291 00:23:15,960 --> 00:23:19,960 میبینی؟ بدبخت رید به خودش 292 00:23:27,760 --> 00:23:29,460 ساشا؟ 293 00:23:30,510 --> 00:23:34,210 این آزمایش که قرار بود انجام بدن 294 00:23:34,300 --> 00:23:36,880 کاهش سرعت توربین سال پیش هم امتحان کردن 295 00:23:36,960 --> 00:23:40,380 تو یه شیفت نرسیدن تمومش کنن، دادنش به ما 296 00:23:40,460 --> 00:23:41,510 به ما؟ 297 00:23:41,590 --> 00:23:43,170 نمیدونیم چی به چیه 298 00:23:44,800 --> 00:23:46,880 نمیدونیم که ما - چیزی نیست - 299 00:23:46,960 --> 00:23:49,090 تا 700 مگاوات کمش می کنیم و همونقدر نگهش می داریم 300 00:23:49,170 --> 00:23:51,920 بقیش هم کار استویارچوک و کیرشوبامه، اما 301 00:23:52,010 --> 00:23:54,260 سرپرستی با دیاتلوفه 302 00:23:54,340 --> 00:23:56,840 باید یه کاری کنم که تا حالا انجام ندادم 303 00:23:56,920 --> 00:23:58,210 دیاتلوف هم بالا سرم باشه؟ 304 00:23:58,300 --> 00:24:01,170 نگران نباش، با هم انجامش میدیم 305 00:24:01,260 --> 00:24:03,840 دارم به دستورات نگاه می کنم 306 00:24:03,920 --> 00:24:07,460 باید انجامشون بدیم یا نه؟ 307 00:24:15,380 --> 00:24:17,920 حکیموف هستم از قسمت 4 308 00:24:18,010 --> 00:24:21,590 دستورالعمل آزمایش جلومه 309 00:24:21,670 --> 00:24:24,510 پارسال انجامش دادید 310 00:24:24,590 --> 00:24:26,960 تو قسمت کارهایی که باید انجام بدیم 311 00:24:27,050 --> 00:24:29,510 خیلی چیز ها البته خط خوردن 312 00:24:29,590 --> 00:24:31,050 باید چی کار کنم؟ 313 00:24:32,840 --> 00:24:34,710 من چی کار کنم؟ 314 00:24:36,550 --> 00:24:38,090 مطمئنید؟ 315 00:24:38,170 --> 00:24:40,880 باشه، ممنون 316 00:24:42,260 --> 00:24:45,050 میگه که اونایی که خط خورده رو انجام بدید 317 00:24:45,130 --> 00:24:47,340 پس برای چی خط خوردن؟ 318 00:24:53,920 --> 00:24:56,460 اجازه داریم که آزمایش رو انجام بدیم 319 00:24:56,550 --> 00:24:58,300 320 00:24:58,380 --> 00:25:01,550 میشه بپرسم که همتون می دونید دارید چی کار میکنید؟ 321 00:25:01,630 --> 00:25:03,670 البته که می دونیم 322 00:25:05,050 --> 00:25:06,460 استویارچوک 323 00:25:06,550 --> 00:25:09,590 کیرشوبام - من هنوز بررسی نکردم - 324 00:25:09,670 --> 00:25:11,550 ‫تازه به ما گفتن که.. 325 00:25:11,630 --> 00:25:12,920 بیا، بررسی کن 326 00:25:13,010 --> 00:25:14,840 یا فقط کاری که من بهت می گم انجام بده 327 00:25:14,920 --> 00:25:17,960 فکر کنم، تو با تمام حماقتت هم میتونی به حرف هام گوش کنی 328 00:25:18,880 --> 00:25:20,550 خب شروع کنیم 329 00:25:23,590 --> 00:25:26,050 باید توربین رو زمانی که رآکتور روشنه خاموش کنم؟ 330 00:25:26,130 --> 00:25:30,420 فکر خوبی نیست - خفه شید و کار رو انجام بدید - 331 00:25:31,260 --> 00:25:34,300 تاپتانوف، قدرت رو به 700 کاهش بده 332 00:25:36,380 --> 00:25:38,550 قبلا با این مقدار از جریان انجامش ندادم 333 00:25:38,630 --> 00:25:40,880 چیزی نیست، من هستم 334 00:25:45,920 --> 00:25:47,710 جریان برق به 700 کاهش داده شد 335 00:25:48,920 --> 00:25:51,460 میخوام که خودتون را جای یوری گاگارین بگذارید 336 00:25:53,380 --> 00:25:55,880 تصور کنید که هیچ چیز از این ماموریت فضایی به شما گفته نشده 337 00:25:55,960 --> 00:25:59,710 تا زمانی که سفینه آماده ی پرتاب شده 338 00:25:59,800 --> 00:26:01,880 تصور کنید تنها دستوراتی جلوی او هستند 339 00:26:01,960 --> 00:26:04,670 که تا به حال انجام نداده 340 00:26:04,760 --> 00:26:07,210 بعضی از این دستورات هم خط خورده اند 341 00:26:07,300 --> 00:26:09,210 این دقیقا اتفاقی بوده 342 00:26:09,300 --> 00:26:10,920 که در اتاق کنترل رآکتور 4 افتاده 343 00:26:11,010 --> 00:26:14,380 این شیفت شب برای این عملیات آموزش داده نشده بودند 344 00:26:14,460 --> 00:26:17,210 حتی به اون ها گفته نشده بود که قرار است آزمایشی انجام شود 345 00:26:17,300 --> 00:26:19,090 لنید تاپتانوف 346 00:26:19,170 --> 00:26:22,710 اپراتور مسئول کنترل و ثبات دادن به 347 00:26:22,800 --> 00:26:27,960 به رآکتور در آن شب فقط 25 سال سن داشت 348 00:26:29,210 --> 00:26:32,340 تجربه ای از کار؟ 349 00:26:32,420 --> 00:26:34,130 ‫4 ماه 350 00:26:35,210 --> 00:26:38,170 این خطای انسانی‌ست که بوسیله ی تاخیر به وجود آمده 351 00:26:39,090 --> 00:26:41,880 اما داخل هسته ی رآکتور 352 00:26:41,960 --> 00:26:44,090 در فاصله ی بین اتم ها 353 00:26:44,170 --> 00:26:47,420 چیزی حطرناک در حال شکل گرفتن بود 354 00:26:47,510 --> 00:26:48,960 زهر 355 00:26:50,630 --> 00:26:52,840 ساعت 28 دقیقه ی بامداد 356 00:27:11,010 --> 00:27:13,340 همرزم لگاسوف 357 00:27:50,380 --> 00:27:52,800 خوشحالم که همکارانی را از 358 00:27:52,880 --> 00:27:56,630 سازمان کرچاتوف و سازمان انرژی می بینم 359 00:27:56,710 --> 00:27:59,090 اما برای درک واقعه ی چرنوبیل 360 00:27:59,170 --> 00:28:02,210 لازم نیست که دانشمند باشید 361 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 ‫فقط لازم هست که این را بدانید: 362 00:28:04,380 --> 00:28:10,260 اساسا دو چیز در هسته ی رآکتور اتفاق می افتد 363 00:28:07,050 --> 00:28:09,670 364 00:28:09,760 --> 00:28:12,300 واکنش پذیری که باعث ایجاد جریان برق می شود 365 00:28:12,380 --> 00:28:16,260 که یا زیاد می شود، یا کم 366 00:28:16,340 --> 00:28:17,760 همین 367 00:28:17,840 --> 00:28:22,090 تنها کاری که اپراتور می کند این است که بین این دو تعادل رو برقرار کند 368 00:28:24,010 --> 00:28:25,880 سوخت اورانیوم 369 00:28:27,710 --> 00:28:30,760 وقتی که اتم های اورانیوم شکافته شده و با یکدیگر برخورد می کنند 370 00:28:30,840 --> 00:28:32,380 واکنش پذیری افزایش پیدا می کند 371 00:28:32,460 --> 00:28:34,670 و اگر تعادل واکنش پذیری حفظ نشود 372 00:28:34,760 --> 00:28:36,960 هیچوقت افزایش متوقف نمی شود 373 00:28:38,880 --> 00:28:41,210 میله های کنترلی بور 374 00:28:41,300 --> 00:28:45,920 واکنش پذیری را مانند ترمز ماشین ها کم می کند 375 00:28:47,460 --> 00:28:51,460 اما فاکتور سومی باید در نظر گرفته شود: آب 376 00:28:52,840 --> 00:28:55,340 آب خنک گرما را از سیستم خارج می کند 377 00:28:55,420 --> 00:28:58,760 ‫و در این حال به بخار تبدیل می شود ‫یا چیزی که ما بهش می گیم: "خلاء" 378 00:28:58,840 --> 00:29:02,260 ‫در رآکتور RBMK و مدلی که در چرنوبیل استفاده شد 379 00:29:02,340 --> 00:29:06,380 چیزی هست به نام، ضریب مثبت خلاء 380 00:29:06,460 --> 00:29:08,210 به چه معنی؟ 381 00:29:08,300 --> 00:29:12,760 به معنی که، هر چه بخار بیشتری در سیستم باشد 382 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 واکنش پذیری بالاتر 383 00:29:14,920 --> 00:29:17,960 که موجب گرمای بیشتر و باز موجب بخار بیشتر می شود 384 00:29:18,050 --> 00:29:19,590 که در نهایت 385 00:29:19,670 --> 00:29:23,590 به این معنی است که چرخه ی معیوبی در اینجا داریم 386 00:29:23,670 --> 00:29:26,550 چرخه ی معیوب وجود داشت اگر که این نبود 387 00:29:32,170 --> 00:29:37,960 چرخه ی معیوب وجود داشت اگر که این نبود 388 00:29:38,050 --> 00:29:41,460 ضریب دمای منفی 389 00:29:41,550 --> 00:29:47,550 هنگامیکه دمای سوخت هسته بالا می رود واکنش پذیری آن کمتر شده 390 00:29:48,800 --> 00:29:51,170 پس سوخت واکنش پذیری را بیشتر می کند 391 00:29:51,260 --> 00:29:54,210 میله ای کنترل و آب آن را کمتر میکنند 392 00:29:54,300 --> 00:29:56,590 بخار آن را افزایش می دهد 393 00:29:56,670 --> 00:29:59,960 و افزایش دما آن را کاهش 394 00:30:00,050 --> 00:30:03,670 این یک رقص پنهان هست 395 00:30:03,760 --> 00:30:07,590 که بدون دود و آتش، کل شهر را برق رسانی می کند 396 00:30:07,670 --> 00:30:10,960 و زیباست 397 00:30:11,050 --> 00:30:13,050 وقتی که همه چیز عادی باشد 398 00:30:14,340 --> 00:30:17,210 وقتیکه اتم ها ی اورانیوم شکافته می شوند و انرژی آزاد میکنند 399 00:30:17,300 --> 00:30:20,800 به عنصر جدید یه نام زئون تبدیل می شود 400 00:30:20,880 --> 00:30:23,760 زئون واکنش پذیری را کمتر می کند 401 00:30:23,840 --> 00:30:27,260 این زهری‌ست که همرزم خومیوک به آن اشاره کرد 402 00:30:27,340 --> 00:30:29,300 وقتی که هسته با نهایت توان در حال کار است 403 00:30:29,380 --> 00:30:32,380 زئون را قبل از اینکه باعث اتفاقی شود می سوزاند 404 00:30:32,460 --> 00:30:34,590 و به خاطر تاخیر 405 00:30:34,670 --> 00:30:40,150 به مدت 10 ساعت رآکتور 4 چرنوبیل در حالت نصف توان در حال فعالیت بود 406 00:30:38,630 --> 00:30:40,210 407 00:30:40,300 --> 00:30:43,050 زئون سوخته نشده 408 00:30:44,380 --> 00:30:48,760 باعث آلوده شدن هسته شده 409 00:30:48,840 --> 00:30:50,510 و تعادل در حال بهم خوردن است 410 00:30:50,590 --> 00:30:54,670 در 28 دقیقه ی بامداد 411 00:30:54,760 --> 00:30:58,170 از توان رآکتور نیر باز هم کاسته می شود 412 00:30:58,260 --> 00:31:01,760 و یک ساعت بعد منفجر خواهد شد 413 00:31:01,840 --> 00:31:05,630 اگر متوجه نمی شید که یک رآکتور از کار متوقف شده 414 00:31:05,710 --> 00:31:08,420 چگونه باعث انفجار شده تقصیری متوجه شما نیست 415 00:31:08,510 --> 00:31:10,550 شما که در اتاق کنترل رآکتور 416 00:31:10,630 --> 00:31:12,380 نیروگاه هسته ای کار نمی کنید 417 00:31:12,460 --> 00:31:17,880 اما مشخص شد که، مردی که در آنجا کار میکرد 418 00:31:17,960 --> 00:31:20,170 هم متوجه این موضوع نبوده 419 00:31:26,170 --> 00:31:27,630 آرام تر 420 00:31:27,710 --> 00:31:29,710 بیارش پایین 421 00:31:29,800 --> 00:31:31,880 خوبه، همینطوری 422 00:31:31,960 --> 00:31:33,420 باید تا الان تموم می شد دیگه 423 00:31:33,510 --> 00:31:35,550 ما دستورات نرخ کاهش رو دنبال کردیم 424 00:31:35,630 --> 00:31:37,260 شما دارید تو کار تاخیر میندازید 425 00:31:37,340 --> 00:31:39,880 ده نفر دیگه تو این نیروگاه هستن که زودتر انجامش می دادن 426 00:31:39,960 --> 00:31:42,630 ادامه بده درسته 427 00:31:51,630 --> 00:31:55,340 کیرشوبام، کار این خانم ها تموم شد خبرم کن 428 00:31:55,420 --> 00:31:56,840 بله همرزم دیاتلوف 429 00:32:15,960 --> 00:32:17,710 خب، حالا خیلی آروم 430 00:32:17,800 --> 00:32:20,710 تا 700 کمش کنیم 431 00:32:23,760 --> 00:32:27,670 آروم - میله ها رو جا به جا نکردم - 432 00:32:36,710 --> 00:32:40,380 چه خبره؟ - من اصلا دست نمی زنم - 433 00:33:05,090 --> 00:33:07,760 همه کار ها رو درست انجام دادیم شاید هسته آلوده شده 434 00:33:07,840 --> 00:33:09,300 اگر فکر میکنی هسته آلوده شده 435 00:33:09,380 --> 00:33:10,550 پس همه چیز رو درست انجام ندادی 436 00:33:10,630 --> 00:33:12,010 چون رآکتورم رو داری خفه می کنی 437 00:33:12,090 --> 00:33:12,960 برش گردون بالا 438 00:33:13,050 --> 00:33:15,340 ‫فکر کنم اگر LAC رو خاموش کنیم 439 00:33:15,420 --> 00:33:17,260 شاید بشه که کنترلش کرد 440 00:33:17,340 --> 00:33:20,170 باشه انجام بده - کنترل اتوماتیک خاموش شد - 441 00:33:20,260 --> 00:33:23,050 کنترل کلی راه اندازی شد لنید 442 00:33:23,130 --> 00:33:25,840 کنترل اتوماتیک غیر فعال شد کنترل اتوماتیک مرکزی قعال شد 443 00:33:31,920 --> 00:33:33,420 چی کار کردی؟ 444 00:33:34,170 --> 00:33:37,090 کاری رو که گفتید انجام دادم - ببینش - 445 00:33:38,170 --> 00:33:40,550 متوجه نمی شم - خاک بر سر آماتورتون کنن - 446 00:33:40,630 --> 00:33:42,420 رآکتور رو خاموش کردی 447 00:33:42,510 --> 00:33:44,340 چطور استخدام شدی؟ 448 00:33:44,420 --> 00:33:47,050 همرزم دیاتلوف - میخوای دوباره بگی که همه کار رو درست انجام دادید - 449 00:33:47,130 --> 00:33:48,630 بی لیاقت های آشغال؟ 450 00:33:48,710 --> 00:33:52,090 برای این نتیجه ی نامطلوب عذر خواهی میکنم 451 00:33:56,880 --> 00:34:00,590 چی کار داری میکنی؟ - باید کلا خاموش کنیم - 452 00:34:00,670 --> 00:34:03,130 نه - باعث تجمع زئون میشه - 453 00:34:03,210 --> 00:34:04,590 باید خاموشش کنیم و 24 ساعت صبر کنیم 454 00:34:04,670 --> 00:34:06,800 نه آزمایش رو امشب انجام میدیم برق رو به 700 مگاوات افزایش بده 455 00:34:06,880 --> 00:34:08,170 از اینجا نمیشه افزایش داد 456 00:34:08,260 --> 00:34:09,840 قوانین میگن - با من از قوانین حرف نزن - 457 00:34:09,920 --> 00:34:12,090 اگر که از 80 درصد کمتر بشه - از 50 درصد کمتر شده - 458 00:34:12,170 --> 00:34:14,460 ‫50 درصد که بدتره قوانین نمیگن 50 درصد - 459 00:34:14,550 --> 00:34:17,710 قانونی وجود نداره - همرزم دیاتلوف - 460 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 عذرخواهی میکنم 461 00:34:19,920 --> 00:34:22,550 جریان رو افزایش بده - نه - 462 00:34:22,630 --> 00:34:25,590 انجامش نمیدم، خطرناکه 463 00:34:34,420 --> 00:34:37,300 اول ایمنی، همیشه 464 00:34:37,380 --> 00:34:40,380 من 25 ساله که دارم اینکار رو می کنم 465 00:34:40,460 --> 00:34:42,510 ‫بله انقدر سابقه ی کار دارم ‫25 سال 466 00:34:42,590 --> 00:34:44,050 ‫ازسابقه ی تو بیشتره حکیموف؟ 467 00:34:44,130 --> 00:34:45,050 ‫بله 468 00:34:45,130 --> 00:34:47,210 ‫- خیلی بیشتره؟ ‫- بله 469 00:34:47,300 --> 00:34:50,420 ‫و تقریبا همون موقع که تو شیر مادرتو می خوردی؟ 470 00:34:52,550 --> 00:34:54,710 ‫بس اگه میگم خطری نداره، خطری نداره 471 00:34:54,800 --> 00:34:56,130 ‫و اگه شما دوتا موافقت نکنین 472 00:34:56,210 --> 00:34:58,130 ‫دیگه نباید اینجا کار کنین و نخواهید کرد 473 00:34:58,210 --> 00:35:00,090 ‫نه فقط اینجا. توی کورسک هم کار نخواهید کرد 474 00:35:00,170 --> 00:35:02,760 ‫یا ایگنالینا یا لنینگارد یا نووورونژ 475 00:35:02,840 --> 00:35:06,210 ‫دیگه هیچ جایی کار نمی کنین ‫ خودم پی گیرش میشم 476 00:35:06,300 --> 00:35:09,050 ‫فکر کنم خودتون می دونین که پی گیرش میشم 477 00:35:10,510 --> 00:35:12,010 ‫نیرو رو بالا ببر 478 00:35:15,260 --> 00:35:17,170 ‫لطفا دستورتون رو ثبت کنین 479 00:35:18,340 --> 00:35:19,670 ‫نیرو رو بالا ببر 480 00:35:35,260 --> 00:35:36,630 ‫با هم ببریم پس 481 00:35:40,210 --> 00:35:41,880 ‫من حتی اونجا نبودم 482 00:35:41,960 --> 00:35:44,210 ‫چی؟ 483 00:35:46,090 --> 00:35:48,590 ‫وقتی نیرو رو بردن بالا من توی اتاق نبودم 484 00:35:48,670 --> 00:35:50,630 ‫اگه اونجا نبودی پس کجا بودی؟ 485 00:35:50,710 --> 00:35:53,710 ‫همرزم لگاسوف شما شاهدین، نه دادستان 486 00:35:53,800 --> 00:35:56,300 ‫من اینجا سوال می پرسم 487 00:35:56,380 --> 00:35:59,550 ‫اگه توی اتاق نبودی پس کجا بودی؟ 488 00:36:01,760 --> 00:36:03,050 ‫دستشویی 489 00:36:04,880 --> 00:36:06,760 ‫دستشویی؟ 490 00:36:07,710 --> 00:36:09,510 ‫همرزم خومیوک با همه کسانی که 491 00:36:09,590 --> 00:36:11,050 ‫اون شب توی اتاق کنترل بودن مصاحبه کرده 492 00:36:11,130 --> 00:36:13,090 ‫همه یه چیز رو تعریف کردن 493 00:36:16,420 --> 00:36:19,170 ‫می دونستم دستورِ دیاتلوف اشتباه بود 494 00:36:19,260 --> 00:36:22,130 ‫اما اگه کاری که گفت رو نمی کردم، اخراج می شدم 495 00:36:22,210 --> 00:36:24,260 ‫لئونید تپتونوف 496 00:36:25,380 --> 00:36:27,840 ‫یک روز قبل از مرگ 497 00:36:27,920 --> 00:36:29,840 ‫نخیر همرزم دیاتلوف، شما توی اتاق بودین 498 00:36:29,920 --> 00:36:31,670 ‫شما بهشون دستور دادین نیرو رو بالا ببرن 499 00:36:31,760 --> 00:36:34,300 ‫این حقیقت داره 500 00:36:43,050 --> 00:36:44,710 ‫دادگاه اعلام تنفس می کنه 501 00:36:44,800 --> 00:36:46,300 ‫30 دقیقه 502 00:37:29,510 --> 00:37:32,630 ‫چیزی در مورد اینجا، چرنوبیل می دونی؟ 503 00:37:34,090 --> 00:37:35,630 ‫نه راستش، نه 504 00:37:36,800 --> 00:37:39,460 ‫اکثرا یهودی ها و لهستانی ها بودن 505 00:37:40,800 --> 00:37:42,590 ‫یهودی ها کشته شدن 506 00:37:42,670 --> 00:37:45,170 ‫و استالین لهستانی ها رو هم بیرون کرد 507 00:37:45,260 --> 00:37:48,760 ‫و بعد نازی ها اومدن ‫و هر کی مونده بود رو کشتن 508 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 ‫اما بعد از جنگ... 509 00:37:52,130 --> 00:37:54,340 ‫مردم اومدن اینجا زندگی کنن 510 00:37:55,380 --> 00:37:59,090 ‫می دونستن که زمین زیر پاشون غرق خون بوده 511 00:37:59,170 --> 00:38:00,880 ‫ولی اهمیتی ندادن 512 00:38:02,210 --> 00:38:05,340 ‫یهودی ها و لهستانی های مرده 513 00:38:05,420 --> 00:38:07,010 ‫اما خودشون نه 514 00:38:10,010 --> 00:38:13,170 ‫هیچکس هیچوقت فکر نمی کنه ‫برای خودش اتفاقی میفته 515 00:38:14,550 --> 00:38:16,010 ‫و این وضعمونه 516 00:38:25,550 --> 00:38:27,590 ‫چند وقته؟ 517 00:38:27,670 --> 00:38:29,050 ‫شاید یه سال 518 00:38:29,130 --> 00:38:32,460 ‫بهم گفتن... 519 00:38:32,550 --> 00:38:34,760 ‫بیماری طولانی مدته 520 00:38:34,840 --> 00:38:37,630 ‫به نظر من که زیاد طولانی نیست 521 00:38:37,710 --> 00:38:40,260 ‫می دونم که بهم گفتی ‫و حرفتم باور کردم 522 00:38:41,340 --> 00:38:43,130 ‫ولی زمان گذشت و فکر کردم 523 00:38:43,210 --> 00:38:45,840 ‫برای من اتفاق نمی افته 524 00:38:46,760 --> 00:38:48,710 ‫هدرش دادم 525 00:38:48,800 --> 00:38:51,590 ‫برای هیچی هدرش دادم 526 00:38:53,210 --> 00:38:54,880 ‫برای هیچی؟ 527 00:38:55,760 --> 00:38:58,710 ‫اون روز رو یادته ‫ که اولین بار باهات تماس گرفتم 528 00:38:58,800 --> 00:39:00,590 ‫چقدر ریلکس بودم؟ 529 00:39:00,670 --> 00:39:02,550 ‫فکر نکنم به خاطر کرملین بود 530 00:39:02,630 --> 00:39:04,590 ‫اما وقتی باهام تماس گرفتن و گفتن می خوان 531 00:39:04,670 --> 00:39:07,840 ‫من رو مسئول این کار کنن 532 00:39:07,920 --> 00:39:10,880 ‫و گفتن چیز زیاد مهمی نیست ‫حرفشونو باور کردم 533 00:39:12,460 --> 00:39:14,210 ‫می دونی چرا؟ 534 00:39:15,260 --> 00:39:17,510 ‫چون بهت ریاست رو دادن 535 00:39:17,590 --> 00:39:19,090 ‫آره 536 00:39:22,050 --> 00:39:25,130 ‫آدم مهمی نیستم والرا 537 00:39:25,210 --> 00:39:27,090 ‫همیشه همینطور بودم 538 00:39:28,260 --> 00:39:31,380 ‫امیدوار بودم یه روز آدم مهمی باشم ولی نبودم 539 00:39:33,300 --> 00:39:36,630 ‫همیشه کنار افراد مهم ایستادم 540 00:39:38,710 --> 00:39:41,090 ‫دانشمندای دیگه ای مثل من هم هستن 541 00:39:41,170 --> 00:39:43,670 ‫همشون می تونستن کاری که من کردم رو بکنن 542 00:39:43,760 --> 00:39:45,090 ‫اما تو... 543 00:39:46,010 --> 00:39:49,920 ‫هر چی که نیاز داشتیم رو فراهم کردی 544 00:39:51,340 --> 00:39:55,130 ‫نیروی انسانی، مواد، ماه نورد 545 00:39:57,460 --> 00:39:59,630 ‫کی می تونست همچین کاری بکنه؟ 546 00:40:01,710 --> 00:40:05,050 ‫اونا صدای من رو می شنیدن ‫ولی به حرف تو گوش می دادن 547 00:40:05,130 --> 00:40:09,090 ‫تمام وزیرا و نماینده ها... 548 00:40:09,170 --> 00:40:13,710 ‫تمام افراد و فرمانبردارای احمق... 549 00:40:13,800 --> 00:40:17,840 ‫به اشتباه آدم خوبی رو فرستادن 550 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 ‫به خواست خدا، بوریس 551 00:40:20,010 --> 00:40:23,460 ‫تو بودی که بیشتر از همه اهمیت داشتی 552 00:40:46,510 --> 00:40:48,340 ‫زیباست 553 00:41:30,010 --> 00:41:32,210 ‫همرزم لگاسوف 554 00:41:44,550 --> 00:41:47,550 ‫ساعت، 38 دقیقه ی بامداده 555 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 ‫رآکتور تقریبا از کار افتاده 556 00:41:49,710 --> 00:41:52,340 ‫اپراتورهای رآکتور 4 دارن راهی رو میرن 557 00:41:52,420 --> 00:41:54,380 ‫که مستقیما به فاجعه ختم میشه 558 00:41:54,460 --> 00:41:56,670 ‫راه برگشتی نیست 559 00:41:56,760 --> 00:41:59,420 ‫هنوز ازش مطلع نیستن ولی کاری نمیشه کرد 560 00:41:59,510 --> 00:42:03,760 ‫در میزان 30 مگاوات، زنون همچنان تولید میشه 561 00:42:03,840 --> 00:42:06,090 ‫ولی هیچیش نمی سوزه 562 00:42:07,800 --> 00:42:09,670 ‫رآکتور داره پر از سم میشه 563 00:42:09,760 --> 00:42:14,170 ‫برای بدتر شدن اوضاع، ‫رآکتور به اندازه کافی داغ نیست 564 00:42:14,260 --> 00:42:17,050 ‫که به اندازه ی کافی بخار تولید کنه 565 00:42:18,670 --> 00:42:21,510 ‫تنها راه برای این که ‫ نیرو رو بی خطر بالا بیاری 566 00:42:21,590 --> 00:42:23,880 ‫اینه که خیلی خیلی آروم این کارو انجام بدی 567 00:42:23,960 --> 00:42:26,760 ‫در طی 24 ساعت 568 00:42:26,840 --> 00:42:29,380 ‫ولی دیاتلوف می خواد ‫این کار همین الان انجام بشه 569 00:42:29,460 --> 00:42:33,840 ‫حکیموف و تپتونوف فقط یه وظیفه دارن 570 00:42:33,960 --> 00:42:36,710 ‫شروع می کنن به در آوردن میله های کنترل 571 00:42:36,800 --> 00:42:37,920 ‫ده ها میله به طور همزمان 572 00:42:38,010 --> 00:42:41,050 ‫نصفشو در میارن، ‫ سه چهارمش رو در میارن 573 00:42:41,130 --> 00:42:43,880 ‫ولی نیرو همچنان تغییری نمی کنه 574 00:42:43,960 --> 00:42:46,670 ‫پس شروع می کنن به در آوردن همش 575 00:42:46,760 --> 00:42:50,550 ‫211 تا میله کنترل توی رآکتوری 4 بودن 576 00:42:50,630 --> 00:42:55,260 ‫حکیموف و تپتونوف 205 تا رو کامل در آوردن 577 00:42:55,340 --> 00:43:00,010 ‫یادتون باشه... میله های کنترل ترمز این ماشینن 578 00:43:00,090 --> 00:43:06,840 ‫از 211 تا فقط 6تاشون توی رآکتور موندن 579 00:43:08,260 --> 00:43:10,880 ‫از اونجا که سوخت سرد شده 580 00:43:10,960 --> 00:43:13,050 ‫ضریب دمای منفی 581 00:43:13,130 --> 00:43:15,590 ‫واکنش پذیری رو دیگه پایین نمیاره 582 00:43:15,670 --> 00:43:19,590 ‫اما با این وجود، سم زنون خیلی قویه 583 00:43:19,670 --> 00:43:23,840 ‫بهترین کار، بالا بردن نیرو تا 200 مگاواته 584 00:43:23,920 --> 00:43:26,880 ‫میله های کنترل بیرونن 585 00:43:26,960 --> 00:43:29,420 ‫سیستم اضطراری قطع شده 586 00:43:29,510 --> 00:43:31,760 ‫تنها چیزی که رآکتور رو کنترل می کنه 587 00:43:31,840 --> 00:43:34,300 ‫آب و زنونه 588 00:43:34,380 --> 00:43:38,630 ‫ساعت یک بامداده. چند دقیقه تا آزمایش مونده 589 00:44:12,920 --> 00:44:15,380 ‫ببخشید. همینقدر می تونیم داشته باشیم 590 00:44:15,460 --> 00:44:18,420 ‫200 مگاواته. تقریبا همه رو بیرون کشیدیم 591 00:44:18,510 --> 00:44:20,010 ‫اگه همینه که همینه 592 00:44:20,090 --> 00:44:23,960 ‫- اما آزمایش به 700 تا نیاز داره ‫- استولیارچوک آمادش کن 593 00:44:24,050 --> 00:44:25,630 ‫- پمپ 4 رو روشن کن ‫- نه یه لحظه صبر کن 594 00:44:25,710 --> 00:44:27,510 ‫- استولیارچوک ‫- به اندازه کافی بخار نداریم 595 00:44:27,590 --> 00:44:30,130 ‫توربین برای آزمایش و ‫دادن نتیجه ی معتبر خیلی آهسته حرکت می کنه 596 00:44:30,210 --> 00:44:32,090 ‫- به اندازه ست ‫- و اگه آب بیشتری اضافه کنیم، حتی میزان کمتری... 597 00:44:32,170 --> 00:44:34,130 ‫گفتم کافیه ‫می دونم دارم چکار می کنم 598 00:44:34,210 --> 00:44:35,670 ‫استولیارچوک 599 00:44:41,210 --> 00:44:42,760 ‫پمپ 4 وصل شد 600 00:44:42,840 --> 00:44:44,630 ‫باید به خودمچوک اخطار بدیم که پمپ ها... 601 00:44:44,710 --> 00:44:46,420 ‫بیخیالش ‫کیرشنبام؟ 602 00:44:49,420 --> 00:44:52,170 ‫بخار توی مخزن مجزا خیلی کمه... 5 اتمسفر 603 00:44:52,260 --> 00:44:55,090 ‫خیله خب، همگی کمکش کنیم ‫ تا جایی که می تونین بالا ببرینش 604 00:44:59,130 --> 00:45:01,010 ‫باید تمومش کنیم 605 00:45:01,090 --> 00:45:02,760 ‫اون لعنتی رو خفه کنین 606 00:45:02,840 --> 00:45:05,760 ‫15 دقیقه وقت دارین 607 00:45:07,590 --> 00:45:09,710 ‫15 دقیقه 608 00:45:09,800 --> 00:45:12,460 ‫می تونستن 15 روز داشته باشن 609 00:45:12,550 --> 00:45:15,380 ‫مشکلی که داشتن قابل حل نبود 610 00:45:15,460 --> 00:45:18,170 ‫نیرو خیلی پایین بود، آب خیلی زیاد بود 611 00:45:18,260 --> 00:45:19,840 ‫آزمایش خراب شده بود 612 00:45:19,920 --> 00:45:21,550 ‫نتایج بی ثمر می بود 613 00:45:21,630 --> 00:45:23,130 ‫ولی برای دیاتلوف اهمیتی نداشت 614 00:45:23,210 --> 00:45:26,590 ‫اون فقط می خواست ‫یه آزمایشِ تکمیل شده رو گزارش کنه 615 00:45:27,510 --> 00:45:29,550 ‫1:22 بامداد 616 00:45:29,630 --> 00:45:32,590 ‫کمتر از دو دقیقه باقی مونده 617 00:45:32,670 --> 00:45:38,170 ‫یووچنکو، مهندس مکانیک، توی دفترشه 618 00:45:41,510 --> 00:45:43,880 ‫پرووزچنکو، سرپرست بخش رآکتور 619 00:45:43,960 --> 00:45:45,590 ‫در سالن سوختگیریه 620 00:45:45,670 --> 00:45:50,300 ‫بالای پوشش فولادی 1000تُنیِ رآکتور 621 00:45:50,380 --> 00:45:53,670 ‫دگتارینکو و خودمچوک 622 00:45:53,760 --> 00:45:56,840 ‫اپراتورهای بخش جریان توی اتاق پمپ هستن 623 00:45:58,960 --> 00:46:00,710 ‫به هیچ کدوم در مورد تست 624 00:46:00,800 --> 00:46:02,090 ‫گفته نشده 625 00:46:02,170 --> 00:46:04,130 ‫هیچدوم نمی دونن چه اتفاقی می خواد بیفته 626 00:46:04,210 --> 00:46:08,510 ‫ساعت 1:22 دقیقه و 30 ثانیه 627 00:46:08,590 --> 00:46:10,630 ‫تپتونوف یه گزارش می بینه 628 00:46:10,710 --> 00:46:14,670 ‫از سیستم کامپیوتر اسکالای رآکتور 629 00:46:14,760 --> 00:46:18,050 ‫به دلیل کمبود میله کنترل 630 00:46:18,130 --> 00:46:21,670 ‫کامپیوتر پیشنهاد میده که رآکتور متوقف بشه 631 00:46:26,880 --> 00:46:28,550 ‫البته که این رو میگه 632 00:46:28,630 --> 00:46:30,630 ‫اون نمی دونه ما داریم آزمایش انجام میدیم 633 00:46:32,010 --> 00:46:33,300 ‫بسیار خب همرزمان 634 00:46:34,840 --> 00:46:37,420 ‫تا چند دقیقه دیگه تموم میشه 635 00:46:37,510 --> 00:46:39,050 ‫کیرشنبام، هر موقع آماده باشی 636 00:46:40,210 --> 00:46:41,630 ‫ما همه چیزو درست انجام دادیم 637 00:46:43,800 --> 00:46:46,170 ‫اسیلوگراف روشن شه 638 00:46:47,420 --> 00:46:49,960 ‫شیرِ سوخت شماره 8 درحال بسته شدن 639 00:46:50,050 --> 00:46:51,670 ‫روتورِ ژنراتور در حال متوقف شدن 640 00:46:51,760 --> 00:46:55,630 ‫1:23 دقیقه و 4 ثانیه 641 00:46:55,710 --> 00:46:57,050 ‫با تمام تصمیمات، 642 00:46:57,130 --> 00:46:59,550 ‫رآکتور رو مثل یه تیروکمان کشیدن 643 00:46:59,630 --> 00:47:01,880 ‫بیشترین میزانی که تا حالا کسی کشیده باشه 644 00:47:01,960 --> 00:47:04,300 ‫حالا آزمایش شروع میشه 645 00:47:04,380 --> 00:47:08,050 ‫پمپ ها خاموشن، و اونا ولش کردن 646 00:47:10,510 --> 00:47:13,760 ‫پمپ ها آبی توی رآکتور نمی ریزن 647 00:47:13,840 --> 00:47:17,010 ‫اورانیوم توسط خنک کننده ی تازه کنترل نمیشه 648 00:47:17,090 --> 00:47:18,920 ‫توسط میله های کنترل، کنترل نمیشه 649 00:47:19,010 --> 00:47:22,130 ‫به سرعت، بالانس به هم می خوره 650 00:47:22,210 --> 00:47:23,630 ‫در کمتر از یک ثانیه 651 00:47:23,710 --> 00:47:25,550 ‫واکنش پذیری بالا میره 652 00:47:26,760 --> 00:47:28,010 ‫درون هسته، 653 00:47:28,090 --> 00:47:30,550 ‫آبِ باقی مونده به بخار تبدیل میشه 654 00:47:30,630 --> 00:47:32,710 ‫یک خلاء در حال ایجاد شدنه 655 00:47:32,800 --> 00:47:35,420 ‫هیچ آبِ تازه ای نیست که جایگزینش بشه 656 00:47:35,510 --> 00:47:38,420 ‫بخار واکنش پذیری رو بالا میبره 657 00:47:38,510 --> 00:47:41,840 ‫حرارت و بخار رو بالا میبره 658 00:47:41,920 --> 00:47:44,670 ‫واکنش پذیری رو بالا میبره 659 00:47:44,760 --> 00:47:48,050 ‫زنونِ باقی مونده تجزیه میشه 660 00:47:49,380 --> 00:47:51,460 ‫نیرو در حال افزایشه 661 00:47:53,050 --> 00:47:54,880 ‫هیچ چیزی برای متوقف کردنش وجود نداره 662 00:47:54,960 --> 00:47:59,550 ‫1:23 دقیقه و 35 ثانیه 663 00:48:02,760 --> 00:48:05,090 ‫افزایش نیرو داریم! ساشا! 664 00:48:10,340 --> 00:48:11,460 ‫چکار کردی؟ 665 00:48:11,550 --> 00:48:16,300 ‫1:23 دقیقه 40 ثانیه 666 00:48:23,300 --> 00:48:25,840 ‫در تمام اتاق کنترل های تمام نیروگاه های هسته ای دنیا 667 00:48:25,920 --> 00:48:29,090 ‫یه دکمه هست که فقط یه وظیفه داره 668 00:48:29,170 --> 00:48:32,550 ‫برای «فرار» یا از کار انداختن سریع واکنش 669 00:48:32,630 --> 00:48:36,170 ‫در رآکتور شوروی این کلید اسمش AZ-5 هست 670 00:48:36,260 --> 00:48:41,210 ‫وقتی اون رو فشار بدین، ‫تمام میله های کنترل با هم وارد میشن 671 00:48:41,300 --> 00:48:45,380 ‫و واکنش خفه میشه 672 00:48:45,460 --> 00:48:47,300 ‫اما... 673 00:48:53,170 --> 00:48:56,840 ‫منتظر چی هستی لگاسوف؟ دروغت رو بگو 674 00:48:56,920 --> 00:48:59,210 ‫همرزم دیاتلوف دیگه بهتون هشدار داده نمیشه 675 00:48:59,300 --> 00:49:01,550 ‫- یا چی میشه؟ ‫- بیخیال دیاتلوف 676 00:49:01,630 --> 00:49:03,510 ‫لگاسوف از اولش هم گفت 677 00:49:03,590 --> 00:49:06,630 ‫- گفت، هیچ راهی برای جلوگیری وحود نداشت ‫- همرزم دیاتلوف 678 00:49:06,710 --> 00:49:09,710 ‫- اون یه چیزی می دونه. اون خانم هم می دونه ‫- همرزم دیاتلوف 679 00:49:09,800 --> 00:49:13,420 ‫می دونم چی هستی والری الکسیویچ 680 00:49:13,510 --> 00:49:16,460 ‫- یه دروغگویی ‫- امروز به اندازه ی کافی شنیدیم 681 00:49:16,550 --> 00:49:20,420 ‫متهمین بازداشت خواهند شد 682 00:49:20,510 --> 00:49:23,510 ‫- دادگاه... ‫- هنوز تمو نشده 683 00:49:23,590 --> 00:49:25,630 ‫شواهد بیشتری برای ارائه دارم 684 00:49:25,710 --> 00:49:29,090 ‫لزومی نداره. شهادتتون به پایان رسیده 685 00:49:29,170 --> 00:49:32,300 ‫- عالیجناب ‫- دادگاه به پایان رسید 686 00:49:32,380 --> 00:49:34,710 ‫- فردا ادامه میدیم ‫- بذارین حرفش رو تموم کنه 687 00:49:37,380 --> 00:49:39,380 ‫همرزم شربینا 688 00:49:41,550 --> 00:49:43,880 ‫بذارین حرفشو تموم کنه 689 00:50:07,760 --> 00:50:10,170 ‫دیاتلوف تمام قوانینمون رو شکست 690 00:50:14,010 --> 00:50:17,420 ‫رآکتور رو تا معرض نابودی کشوند 691 00:50:21,590 --> 00:50:24,210 ‫اون همه ی این کارها رو کرد چون فکر می کرد ‫یه راه نجات وجود داره 692 00:50:24,300 --> 00:50:27,550 ‫AZ-5 که همه چیز رو متوقف می کنه 693 00:50:27,630 --> 00:50:32,210 ‫اما در شرایطی که ‫ اون ایجاد کرد، این طور نبود 694 00:50:32,300 --> 00:50:35,760 ‫سیستم غیرفعال سازی، یه نقص کشنده داشت 695 00:50:37,760 --> 00:50:43,260 ‫ساعت 1:23:40، حکیموف AZ-5 رو فعال کرد 696 00:50:50,710 --> 00:50:52,460 ‫میله های کنترل که کامل خارج شده بودن 697 00:50:52,550 --> 00:50:54,670 ‫وارد رآکتور شدن 698 00:50:54,760 --> 00:50:57,630 ‫این میله ها از بور ساخته شدن ‫که واکنش پذیری رو کاهش میدن 699 00:50:57,710 --> 00:50:59,380 ‫اما نوک اون ها نه 700 00:50:59,460 --> 00:51:04,420 ‫نوک اون ها از گرافیته ‫که واکنش پذیری رو سرعت می بخشه 701 00:51:04,510 --> 00:51:06,300 ‫چرا؟ 702 00:51:10,170 --> 00:51:12,130 ‫چرا؟ 703 00:51:13,510 --> 00:51:16,010 ‫به همون دلیل که رآکتورهامون 704 00:51:16,090 --> 00:51:19,170 ‫دورشون ساختمان و پوشش محافظ ندارن 705 00:51:19,260 --> 00:51:20,300 ‫مثل رآکتور های غرب 706 00:51:20,380 --> 00:51:22,710 ‫به همون دلیل که ما از ‫سوخت به اندازه ی کافی غنی شده 707 00:51:22,800 --> 00:51:25,340 ‫توی هسته هامون استفاده نمی کنیم 708 00:51:25,420 --> 00:51:27,710 ‫به همون دلیل که ما تنها کشوری هستیم 709 00:51:27,800 --> 00:51:32,090 ‫که رآکتوری میسازیم که با آب خنک میشه ‫ و با گرافیت کنترل میشه 710 00:51:32,170 --> 00:51:35,300 ‫و ضریب خلاء مثبت هست 711 00:51:36,670 --> 00:51:37,760 ‫چون ارزون تره 712 00:51:44,130 --> 00:51:46,960 ‫بخش اول میله که وارد هسته میشه 713 00:51:47,050 --> 00:51:48,300 ‫نوک گرافیتیشونه 714 00:51:48,380 --> 00:51:50,760 ‫و این واکنش در هسته 715 00:51:50,840 --> 00:51:53,510 ‫که داشت بالا میرفت رو، به شدت بالا میبره 716 00:51:53,590 --> 00:51:57,010 ‫تک تک مولکول های آبِ مایع 717 00:51:57,090 --> 00:51:58,710 ‫به یکباره تبخیر میشن 718 00:51:58,800 --> 00:52:02,090 ‫که باعث انبساط میشه و چندتا از ‫ کانال های میله ی سوخت رو منفجر میکنن 719 00:52:02,170 --> 00:52:06,300 ‫میله های کنترلِ داخل اون کانال ها ‫دیگه نمی تونن تکون بخورن 720 00:52:06,380 --> 00:52:08,920 ‫نوک های گرافیتی توی جاشون ثابت میشن 721 00:52:09,010 --> 00:52:11,800 ‫و به سرعت واکنش رو بالا می برن 722 00:52:11,880 --> 00:52:15,880 ‫رآکتور 4 چرنوبیل الان به بمب هسته ای تبدیل شده 723 00:52:15,960 --> 00:52:18,510 ‫1:23:42 724 00:52:18,590 --> 00:52:20,340 ‫پرووزچنکو پایین رو نگاه می کنه 725 00:52:20,420 --> 00:52:22,960 ‫روی درب فولادی عظیم راکتور ... 726 00:52:23,050 --> 00:52:24,960 ‫و اتفاق غیر ممکن رو می بینه 727 00:52:25,050 --> 00:52:26,920 ‫میله کنترل و کلاهک کانال سوخت، 728 00:52:27,010 --> 00:52:29,090 ‫که هر کدوم 350 کیلوگرم وزن دارن 729 00:52:29,170 --> 00:52:30,760 ‫بالا و پایین می پرن 730 00:52:30,840 --> 00:52:33,420 ‫میدوه که به اتاق کنترل هشدار بده 731 00:52:33,510 --> 00:52:36,960 ‫ولی نمی شد جلوی اتفاق رو گرفت 732 00:52:37,050 --> 00:52:39,460 ‫1:23:44 733 00:52:39,550 --> 00:52:43,630 ‫بخار، کانال های سوخت بیشتری رو منفجر میکنه 734 00:52:43,710 --> 00:52:45,800 ‫نمی دونیم نیرو تا چه حد بالا میره 735 00:52:45,880 --> 00:52:48,170 ‫فقط عدد نهایی ثبت شده رو می دونیم 736 00:52:49,760 --> 00:52:50,800 ‫رآکتور 4 737 00:52:50,880 --> 00:52:54,960 ‫که برای عمل در 3200 مگاوات طراحی شده 738 00:52:55,050 --> 00:52:58,710 ‫بیش از 33000 میره 739 00:53:03,210 --> 00:53:07,010 ‫فشار داخل هسته دیگه قابل کنترل نیست 740 00:53:07,090 --> 00:53:14,800 ‫در پایان، به 1:23:45، یعنی انفجار می رسیم 741 00:53:14,880 --> 00:53:19,050 ‫در لحظه، دریچه ی رآکتور کنده میشه، ‫ اکسیژن وارد میشه 742 00:53:19,130 --> 00:53:23,590 ‫با هیدروژن و گرافیتی که ‫ حرارتش فوق العاده بالاست ترکیب میشه 743 00:53:25,340 --> 00:53:28,420 ‫و زنجیره ی فجایع کامل میشه 744 00:53:50,380 --> 00:53:52,510 ‫همرزم دیاتلوف! 745 00:53:57,300 --> 00:53:59,130 ‫همرزم دیاتلوف! 746 00:54:09,800 --> 00:54:12,710 ‫هیچکس اون شب توی اون اتاق نمی دونست 747 00:54:12,800 --> 00:54:16,260 ‫دکمه ی غیرفعال سازی، ‫ مثل دکمه ی انفجار عمل می کنه 748 00:54:17,800 --> 00:54:19,550 ‫اونا این رو نمی دونن 749 00:54:19,630 --> 00:54:22,550 ‫چون ازشون پنهان شده 750 00:54:22,630 --> 00:54:25,090 ‫همرزم لگاسوف، شهادتتون اینجا 751 00:54:25,170 --> 00:54:27,510 ‫با شهادت وین تناقض داره 752 00:54:27,590 --> 00:54:30,300 ‫شهادتم در وین یه دروغ بود 753 00:54:30,380 --> 00:54:34,380 ‫من به دنیا دروغ گفتم 754 00:54:34,460 --> 00:54:36,800 ‫من تنها کسی نیستم که این راز رو نگه داشت 755 00:54:36,880 --> 00:54:39,090 ‫خیلی ها هستن 756 00:54:39,170 --> 00:54:41,880 ‫ما از دستورات پیروی می کردیم 757 00:54:41,960 --> 00:54:43,550 ‫دستوراتِ سازمان اطلاعات و امنیت ‫ و کمیته ی مرکزی 758 00:54:43,630 --> 00:54:46,300 ‫و الان، 16 رآکتور در شوروی وجود داره 759 00:54:46,380 --> 00:54:48,840 ‫با همین نقض کشنده 760 00:54:48,920 --> 00:54:50,760 ‫3 تاشون در حال کارن 761 00:54:50,840 --> 00:54:53,130 ‫در فاصله ی کمتر از 20 کیلومتری چرنوبیل 762 00:54:53,210 --> 00:54:57,260 ‫پروفسور لگاسوف، اگر در نظر دارید بگید 763 00:54:57,340 --> 00:54:59,090 ‫که دولت شوروی مسئول این اتفاقه 764 00:54:59,170 --> 00:55:01,920 ‫باید هشدار بدم که ‫ دارین روی زمین خطرناکی قدم میذارین 765 00:55:02,010 --> 00:55:04,340 ‫تا حالا هم روی زمین خطرناکی قدم گذاشتم 766 00:55:04,420 --> 00:55:06,460 ‫همین الان روی زمین خطرناکی قرار داریم 767 00:55:06,550 --> 00:55:09,300 ‫به خاطر رازها و دروغ هامون 768 00:55:09,380 --> 00:55:12,460 ‫ما بر همین اساس تعریف میشیم 769 00:55:12,550 --> 00:55:15,670 ‫وقتی حقیقت ناراحتمون کنه، ‫دروغ می گیم و می گیم 770 00:55:15,760 --> 00:55:18,130 ‫تا این که اصلا یادمون بره ‫همچین چیزی وجود داره 771 00:55:18,210 --> 00:55:21,210 ‫ولی همچنان وجود داره 772 00:55:23,380 --> 00:55:27,710 ‫هر دروغی که می گیم، یه بدهی به حقیقته 773 00:55:29,840 --> 00:55:32,710 ‫امروز یا فردا، بدهی رو باید بپردازیم 774 00:55:36,880 --> 00:55:42,420 ‫رآکتور RBMK اینطوری منفجر میشه 775 00:55:46,090 --> 00:55:47,630 ‫با دروغ 776 00:57:51,590 --> 00:57:54,630 ‫والری الکسیویچ لگاسوف 777 00:57:54,710 --> 00:57:57,760 ‫فرزند الکسی لگاسوف 778 00:57:57,840 --> 00:58:01,300 ‫رئیس بخش پایبندی ادئولوژیک، در کمیته مرکزی 779 00:58:01,380 --> 00:58:03,380 ‫می دونی پدرت اونجا چکار کرد؟ 780 00:58:03,460 --> 00:58:04,920 ‫بله 781 00:58:05,010 --> 00:58:08,960 ‫به عنوان دانش آموز، ‫در کومسومول جایگاه رهبری داشتی 782 00:58:09,050 --> 00:58:11,380 ‫جوانان کومونیست، درسته؟ 783 00:58:12,380 --> 00:58:14,800 ‫- خودت که می دونی ‫-سوال رو جواب بده 784 00:58:14,880 --> 00:58:16,050 ‫بله 785 00:58:17,840 --> 00:58:19,960 ‫در موسسه کورچاتوف 786 00:58:20,050 --> 00:58:22,670 ‫دبیر حزب کومونیست بودی 787 00:58:22,760 --> 00:58:24,170 ‫جایگاهی که، ارتقاءِ 788 00:58:24,260 --> 00:58:27,170 ‫دانشمندان یهودی رو محدود کرد 789 00:58:31,630 --> 00:58:33,010 ‫بله 790 00:58:33,090 --> 00:58:36,760 ‫تا رابطت با کرملین رو بهتر کنی 791 00:58:41,420 --> 00:58:43,710 ‫تو یکی از مایی لگاسوف 792 00:58:45,130 --> 00:58:47,550 ‫هر کاری که بخوام می تونم باهات بکنم 793 00:58:48,760 --> 00:58:52,840 ‫اما بیشتر از همه می خوام بدونی که می دونم 794 00:58:52,920 --> 00:58:55,300 ‫تو شجاع نیستی 795 00:58:55,380 --> 00:58:57,590 ‫قهرمان نیستی 796 00:58:59,090 --> 00:59:02,340 ‫فقط یه آدم در حال مرگی ‫ که خودش رو فراموش کرده 797 00:59:02,420 --> 00:59:06,130 ‫خودم می دونم کی هستم ‫می دونم چکار کردم 798 00:59:08,710 --> 00:59:11,090 ‫در یه دنیای عادلانه، به خاطر دروغ هام کشته میشم 799 00:59:11,170 --> 00:59:14,340 ‫اما نه بخاطر این ‫نه به خاطر حقیقت 800 00:59:14,420 --> 00:59:16,550 ‫دانشمندان... 801 00:59:16,630 --> 00:59:20,380 ‫و اون وسواس احمقانتون به دلایل! 802 00:59:20,460 --> 00:59:22,710 ‫وقتی گلوله تو سرت خالی شه 803 00:59:22,800 --> 00:59:25,340 ‫چه فرقی می کنه که چرا؟ 804 00:59:32,590 --> 00:59:35,130 ‫کسی تیر نمی خوره لگاسوف 805 00:59:36,630 --> 00:59:38,960 ‫تمام دنیا توی وین دیدنت 806 00:59:39,050 --> 00:59:41,210 ‫الان کشتنت شرم آوره 807 00:59:41,300 --> 00:59:42,760 ‫و اصلا برای چی؟ 808 00:59:42,840 --> 00:59:46,630 ‫شهادتت توسط دادگاه پذیرفته نمیشه 809 00:59:46,710 --> 00:59:49,760 ‫توی مطبوعات پخش نمیشه 810 00:59:49,840 --> 00:59:51,800 ‫اصلا اتفاق نیفتاده 811 00:59:53,090 --> 00:59:56,050 ‫نه، به زندگی ادامه میدی 812 00:59:56,130 --> 00:59:57,920 ‫هر چقدر که بخوای 813 00:59:58,010 --> 01:00:01,710 ‫اما نه به عنوان دانشمند 814 01:00:01,800 --> 01:00:06,340 ‫عنوان و دفترت رو حفظ می کنی 815 01:00:06,420 --> 01:00:11,340 ‫اما بدون هیچ وظیفه، مسئولیت و دوستی 816 01:00:11,420 --> 01:00:13,510 ‫هیچکس باهات صحبت نمی کنه 817 01:00:13,590 --> 01:00:15,510 ‫هیچکس به حرفت گوش نمی کنه 818 01:00:17,460 --> 01:00:21,760 ‫آدامای دیگه، ‫آدمای با جایگاه کمتر 819 01:00:21,840 --> 01:00:25,510 ‫بابت کارهایی که انجام دادی تشویق میشن 820 01:00:25,590 --> 01:00:27,880 ‫میراث تو میشه میراث اون ها 821 01:00:27,960 --> 01:00:30,710 ‫انقدر زنده می مونی تا این رو ببینی 822 01:00:34,130 --> 01:00:36,550 ‫شربینا توی این قضایا چه نقشی داشت؟ 823 01:00:36,630 --> 01:00:37,760 ‫هیچی 824 01:00:37,840 --> 01:00:40,380 ‫نمی دونست چی می خوام بگم 825 01:00:41,670 --> 01:00:44,760 ‫خومیوک چه نقشی داشت؟ 826 01:00:44,840 --> 01:00:46,300 ‫هیچی 827 01:00:46,380 --> 01:00:48,880 ‫اون هم چیزی نمی دونست 828 01:00:50,260 --> 01:00:52,630 ‫یعد از تمام حرف ها و کارایی که امروز کردی 829 01:00:52,710 --> 01:00:58,670 ‫عجیب میشه اگه الان رو ‫ برای دروغ گفتن انتخاب کرده باشی 830 01:01:01,590 --> 01:01:03,460 ‫فکر کنم مردی با تجربه ی شما 831 01:01:03,550 --> 01:01:05,880 ‫دروغ رو بتونه تشخیص بده 832 01:01:10,050 --> 01:01:11,340 ‫دیگه با هیج کدوم از اون ها 833 01:01:11,420 --> 01:01:13,590 ‫دیدار یا ارتباطی نخواهی داشت 834 01:01:13,670 --> 01:01:16,170 ‫با هیچکس در مورد چرنوبیل 835 01:01:16,260 --> 01:01:18,380 ‫ارتباطی نخواهی داشت 836 01:01:19,420 --> 01:01:21,840 ‫انقدر بی اهمیت خواهی موند 837 01:01:21,920 --> 01:01:23,710 ‫که می میری 838 01:01:23,800 --> 01:01:28,090 ‫دونستن این که اصلا وجود داشتی سخت خواهد بود 839 01:01:32,420 --> 01:01:34,260 ‫اگه امتنا کنم چی؟ 840 01:01:37,420 --> 01:01:40,510 ‫چرا باید نگران چیزی باشم که اتفاق نخواهد افتاد؟ 841 01:01:41,920 --> 01:01:45,920 ‫چرا باید نگران چیزی باشم که اتفاق نخواهد افتاد؟ 842 01:01:46,010 --> 01:01:48,260 ‫عالیه 843 01:01:48,340 --> 01:01:51,420 ‫باید روی پولمون بنویسنش 844 01:03:00,510 --> 01:03:04,590 ‫برای دانشمند بودن ‫باید ساده باشی 845 01:03:04,670 --> 01:03:06,920 ‫انقدر روی تحقیقمون برای حقیقت متمرکزیم 846 01:03:07,010 --> 01:03:11,630 ‫که نمی تونیم بفهمیم، ‫افرادی که می خوان بهش برسیم چقدر کمن 847 01:03:11,710 --> 01:03:16,090 ‫اما حقیقت همیشه حضور داره، چه ببینیمش چه نه 848 01:03:16,170 --> 01:03:18,010 ‫چه انتخابش بکنیم چه نه 849 01:03:18,090 --> 01:03:20,840 ‫حقیقت به نیازها و خواسته های ما اهمیتی نمیده 850 01:03:20,920 --> 01:03:22,630 ‫به دولت 851 01:03:22,710 --> 01:03:26,420 ‫ایدئولوژی، یا دینمون اهمیت نمیده 852 01:03:26,510 --> 01:03:30,130 ‫تمام مدت منتظر می مونه 853 01:03:30,210 --> 01:03:34,130 ‫و نهایتا این، هدیه ی چرنوبیله 854 01:03:34,210 --> 01:03:36,840 ‫جایی که من اول از هزینه ی حقیقت می ترسیدم 855 01:03:36,920 --> 01:03:39,710 ‫حالا فقط می پرسم: 856 01:03:40,710 --> 01:03:43,550 ‫هزینه ی دروغ چیه؟ 857 01:03:48,200 --> 01:03:59,200 ‫والری در 26 آوریل 1988، دقیقا دو سال بعد از ‫ حادثه ی چرنوبیل در 51 سالگی خودکشی کرد 858 01:03:59,824 --> 01:04:09,824 ‫نوارهای صوتیِ خاطرات لگاسوف ‫ در میان جامعه ی دانشمندان شوروی پخش شد ‫خود کشی او، انکار وجود او را غیر ممکن کرد 859 01:04:11,480 --> 01:04:19,480 ‫بعد از ظهر روز مرگ او، مقامات شوروی به ‫نقص طراحیِ رآکتور هسته ای RBMK اعتراف کردند 860 01:04:20,040 --> 01:04:27,040 ‫رآکتورها برای جلوگیری از حادثه ی مشابه چرنوبیل اصلاح شدند 861 01:04:31,640 --> 01:04:38,640 ‫در چرنوبیل ده ها دانشمند به طور خستگی ناپذیر لگاسوف را یاری کردند 862 01:04:39,664 --> 01:04:46,664 ‫برخی به مخالفت با توضیحات رسمی اتفاقات ‫پرداختند و محکوم، بازداشت و زندانی شدند 863 01:04:47,688 --> 01:04:55,988 ‫شخصیت اولانا خومیوک به نمایندگی و برای بزرگداشتِ ‫ فداکاری ها و خدمات آنها به حقیقت و انسانیت ساخته شد 864 01:04:59,000 --> 01:05:11,000 ‫بوریس شربینا در 22 آگوست 1990، 4 سال و 4 ماه بعد از این که ‫ به چرنوبیل فرستاده شد در گذشت 865 01:05:14,000 --> 01:05:24,000 ‫ویکتور بروکانوف، آنتولی دیاتلوف و نیکولای فومین به علت نقششان ‫ در فاجعه ی چرنوبیل به 10 سال انجام کارهای طاقت فرسا محکوم شدند 866 01:05:27,000 --> 01:05:35,100 ‫فومین پس از آزادی به کارش در نیروگاه هسته ای کالینین روسیه بازگشت 867 01:05:38,400 --> 01:05:47,400 ‫دیاتلوف بر اثر بیماری منجر شده از تشعشعات در سال 1995 در گذشت ‫او 64 سال سن داشت 868 01:05:50,280 --> 01:05:58,280 ‫جنازه ی خودمچوک هیچوقت پیدا نشد ‫او زیر رآکتور 4 مدفون شد 869 01:06:00,040 --> 01:06:10,040 ‫لباس های آتش نشانان همچنان ‫در زیرزمین بیمارستانِ پریپیات وجود دارد ‫آنها تا امروز نیز به حد خطرناکی رادیواکتیوی هستند 870 01:06:14,064 --> 01:06:28,064 ‫لیودمیلا اگناتنکو پس از مرگ شوهر و دخترش، چند بار سکته کرد. ‫دکتر ها به اون اعلام کردند که دیگر قادر به بچه دار شدن نیست 871 01:06:30,880 --> 01:06:38,880 ‫آنها اشتباه می کردند ‫او با پسرش در کیِف زندگی می کند 872 01:06:40,928 --> 01:06:53,228 ‫ از کسانی که از پل ‫راه آهن به تماشای حادثه نشسته بودند، باقی مانده ای گزارش نشده. ‫این پل هم اکنون، به پل مرگ معروف است. 873 01:06:53,276 --> 01:07:07,076 ‫از 400 معدن کاری که به مدت یک ماه برای جلوگیری از ذوب هسته ای تلاش کردند، 100 نفرشان قبل از 40 سالگی فوت کردند. 874 01:07:07,289 --> 01:07:15,589 ‫مرگ قهرمانانه ی سه غواص که مخزن ها را تخلیه کرده بودند نیز گزارش شده است. 875 01:07:15,814 --> 01:07:24,514 اما در حقیقت، آن سه از بیمارستا مرخص شده .و دو نفر از آنها هم اکنون زنده اند 876 01:07:25,948 --> 01:07:37,848 ‫بیش از 600 هزار نفر در منطقه ی تخلیه شده به کار گرفته شدند. ‫علی رغم گزارشات متعدد از بیماری ها و مرگ ناشی از تشعشع، دولت اتحاد جماهیر گزارش رسمی از سرنوشت آنان نگهداری نکرد. 877 01:07:39,672 --> 01:07:51,272 ‫مساحتی بالغ بر 2600 کیومتر مربع از اوکراین و بلاروس به عنوان منطقه ی تخلیه شده شناخته شد. 878 01:07:51,996 --> 01:08:07,396 ‫حدود 300 هزار نفر از خانه هایشان دور شدند. ‫به آنها گفته شده بود که برای زمانی موقت از خانه هایشان جدا می شوند. کمآکان کسی اجازه ی برگشت به آنجا را ندارد. 879 01:08:08,320 --> 01:08:16,820 ‫میخائل گورباچوف تا زمان عزل از مقام ریاست جمهوری در سال 1991، در این مقام باقی ماند. 880 01:08:17,244 --> 01:08:28,044 ‫در سال 2006 او نوشت: ‫شاید که دلیل اصلی فروپاشی اتحاد جماهیر، آن فاجعه ی هسته ی بود. 881 01:08:28,668 --> 01:08:43,568 ‫در سال 2017 با هزینه ای بالغ بر 2 بیلیون دلار، ‫پروژه ی بستری امن بر نیروگاه چرنوبیل تکمیل شد. ‫برای ماندگار 100 ساله طراحی شده است. 882 01:08:43,592 --> 01:08:58,492 ‫در جریان این انفجار، آمار نرخ سرطان در اوکراین و بلاروس به شدت افزایش پیدا کرد. ‫بالاترین این نرخ میان کودکان بوده است. 883 01:08:59,416 --> 01:09:12,816 ‫هزینه ی انسانی حادثه ی چرنوبیل، هیچوقت قابل تخمین نخواهد بود. ‫بیشتر کارشناسان تعداد 4 تا 93 هزار کشته را تخمین زده اند. 884 01:09:14,340 --> 01:09:27,740 ‫شمار کشته شدگان به گفته ی مقامات اتحاد جماهیر ‫که از سال 1987 بدون تغییر نیز مانده است، 31 نفر گزارش شده. 885 01:09:32,964 --> 01:09:40,664 ‫به یاد تمامی زجر کشیده‌گان و از خودگذشته‌گان. 886 01:09:40,688 --> 01:09:50,788 .:: GgwKr , Masoud_ryt ::. 887 01:09:50,812 --> 01:10:00,112 [مرجع دانلود زيرنويس فارسي فيلم، سريال و انيميشن] >> IranZirnevis <<