2 00:00:36,573 --> 00:00:38,720 ¿Cuánto cuestan las mentiras? 3 00:00:40,244 --> 00:00:43,040 No es que vayamos a confundirlas con verdades. 4 00:00:43,121 --> 00:00:49,836 El peligro es oír tantas que ya no reconozcamos la verdad. 5 00:00:51,255 --> 00:00:53,298 ¿Qué hacemos entonces? 6 00:00:53,465 --> 00:00:56,160 ¿Queda algo que no sea abandonar la esperanza 7 00:00:56,218 --> 00:01:00,847 y contentarnos con cuentos? 8 00:01:01,014 --> 00:01:04,893 En esos cuentos, da igual quiénes sean los héroes. 9 00:01:05,060 --> 00:01:07,480 Queremos saber de quién es la culpa. 10 00:01:08,605 --> 00:01:12,943 En esta historia, Anatoli Diátlov era la mejor opción. 11 00:01:13,110 --> 00:01:16,405 Un hombre arrogante y desagradable, estaba al mando, 12 00:01:16,572 --> 00:01:19,616 dio las órdenes y no tenía amigos, 13 00:01:20,659 --> 00:01:23,579 o, al menos, no amigos importantes. 14 00:01:25,539 --> 00:01:30,794 Diátlov pasará los diez próximos años haciendo trabajos forzados. 15 00:01:31,837 --> 00:01:34,464 Esa condena es doblemente injusta. 16 00:01:36,508 --> 00:01:39,386 Había delincuentes más importantes involucrados. 17 00:01:41,972 --> 00:01:46,894 Y por lo que sí hizo, no se merece ir a la cárcel. 18 00:01:48,437 --> 00:01:50,200 Se merece la muerte. 19 00:02:04,203 --> 00:02:07,915 Pero, en lugar de eso, serán diez años por gestión irresponsable. 20 00:02:09,166 --> 00:02:11,084 ¿Qué significa eso? 21 00:02:11,251 --> 00:02:14,421 Nadie lo sabe. Y tampoco importa. 22 00:02:17,132 --> 00:02:22,804 Lo que importa es que, para ellos, se ha hecho justicia. 23 00:02:22,971 --> 00:02:29,728 Porque, para ellos, un mundo justo es un mundo cuerdo. 24 00:02:32,856 --> 00:02:35,400 Chernóbyl no tuvo nada de cuerdo. 25 00:02:37,653 --> 00:02:42,908 Lo que pasó allí, lo que pasó después, incluso lo bueno, todo... 26 00:02:44,660 --> 00:02:46,036 Todo... 27 00:02:47,496 --> 00:02:49,080 fue una locura. 28 00:02:53,627 --> 00:02:57,256 Bueno, ya he contado todo lo que sé. 29 00:02:59,716 --> 00:03:03,345 Lo negarán, evidentemente, como siempre. 30 00:03:09,476 --> 00:03:11,360 No pierdo la confianza. 16 00:06:24,182 --> 00:06:29,307 CHAPTER 1 01:23:45 31 00:06:33,805 --> 00:06:40,520 PRÍPYAT, REPUBLICA RUSA DE UCRANIA DOS AÑOS Y UN MINUTO ANTES 32 00:07:34,950 --> 00:07:36,326 ¿Lyudmila? 33 00:08:07,316 --> 00:08:08,960 Camarada Diátlov. 34 00:08:09,860 --> 00:08:11,520 Camarada Diátlov. 35 00:08:15,908 --> 00:08:17,784 Camarada Diátlov. 36 00:08:17,951 --> 00:08:19,600 Camarada Diátlov. 37 00:08:19,661 --> 00:08:21,496 ¿Qué ha pasado? 38 00:08:21,663 --> 00:08:23,373 No lo sé. 39 00:08:24,583 --> 00:08:26,720 Fuego en la sala de turbinas. 40 00:08:28,253 --> 00:08:33,050 La sala de turbinas. El tanque del sistema de control, hidrógeno. 41 00:08:34,092 --> 00:08:36,440 Toptunov y usted han reventado el tanque. 42 00:08:36,511 --> 00:08:39,240 - Eso no... - Emergencia, mantengan la calma. 43 00:08:39,348 --> 00:08:41,520 - La prioridad... - Ha explotado. 44 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 Sí, ¿han enfriado el reactor? 45 00:08:43,477 --> 00:08:45,520 Está apagado, pero las barras... 46 00:08:45,562 --> 00:08:47,160 No llegan, he desembragado. 47 00:08:47,231 --> 00:08:49,900 Voy a desconectar los servos de la consola. 48 00:08:50,067 --> 00:08:53,153 Activen las bombas, necesitamos agua en el núcleo. 49 00:08:53,320 --> 00:08:55,720 - Es lo importante. - No hay núcleo. 50 00:08:56,698 --> 00:08:58,640 Ha explotado. El núcleo. 51 00:09:02,120 --> 00:09:04,280 Está conmocionado, llévenselo. 52 00:09:04,331 --> 00:09:07,834 La tapa no está, la chimenea está ardiendo, lo he visto. 53 00:09:08,001 --> 00:09:11,255 Se confunde. Los reactores RBMK no explotan. Akímov. 54 00:09:11,421 --> 00:09:13,240 Lo hemos hecho todo bien. 55 00:09:13,298 --> 00:09:15,880 - Ha pasado algo raro. - ¿Nota sabor a metal? 56 00:09:15,926 --> 00:09:17,553 Akímov. 57 00:09:17,719 --> 00:09:20,430 Camarada Perevozschenko, eso es imposible. 58 00:09:20,597 --> 00:09:23,640 Un núcleo no puede explotar. Tiene que ser el tanque. 59 00:09:24,851 --> 00:09:26,320 Perdemos el tiempo. 60 00:09:26,395 --> 00:09:29,106 Hidrógeno fuera de los generadores y agua. 61 00:09:29,273 --> 00:09:30,720 ¿Y el fuego? 62 00:09:31,733 --> 00:09:33,560 Llame a los bomberos. 63 00:10:35,589 --> 00:10:37,840 - ¿Parque de bomberos militar 2? - Sí. 64 00:10:37,883 --> 00:10:41,720 - ¿Qué pasa con el accidente? - Explosión en el edificio principal. 65 00:10:41,887 --> 00:10:44,514 Entre el tercer y el cuarto bloque. 66 00:10:44,681 --> 00:10:48,852 - ¿Hay gente? - Sí, despierte a los jefes. 67 00:10:49,019 --> 00:10:51,080 Yo ya lo he hecho con los míos. 68 00:10:51,146 --> 00:10:55,234 Despiértelos a todos, a todo el edificio de oficiales. 69 00:10:57,569 --> 00:10:59,400 - Parque de bomberos. - ¿Ivankov? 70 00:10:59,446 --> 00:11:02,407 - Sí. - Llamamos desde Prípyat. 71 00:11:02,574 --> 00:11:04,200 - ¿Oiga? - Sí, la oigo. 72 00:11:04,243 --> 00:11:07,240 En la planta nuclear, en el tercer y cuarto bloque, 73 00:11:07,329 --> 00:11:09,498 está ardiendo el techo. 74 00:11:09,665 --> 00:11:11,440 No estás de guardia. 75 00:11:11,500 --> 00:11:14,086 Han llamado a todos, militares y civiles. 76 00:11:14,253 --> 00:11:17,673 Prípyat, Poliske, Kiev. 77 00:11:17,839 --> 00:11:19,360 Es algo gordo. 78 00:11:20,384 --> 00:11:23,345 Pero no tiene buena pinta, el color. 79 00:11:23,512 --> 00:11:26,765 Pravik dice que están usando focos o algo así. 80 00:11:26,932 --> 00:11:30,519 - ¿Y si hay sustancias químicas? - ¿Sustancias químicas? 81 00:11:31,562 --> 00:11:34,240 El problema es el techo, está alquitranado. 82 00:11:34,314 --> 00:11:37,609 Se pasará la noche ardiendo y apestará. 83 00:11:37,776 --> 00:11:40,400 Pero nada más. Es lo peor que puede pasar. 84 00:11:42,739 --> 00:11:44,400 Vuelve a la cama. 85 00:12:19,776 --> 00:12:22,571 ¿Es la guerra? ¿Dónde está el dosímetro? 86 00:12:22,738 --> 00:12:24,197 Tome. 87 00:12:24,364 --> 00:12:25,741 Tome. 88 00:12:31,914 --> 00:12:33,520 ¿Nos bombardean? 89 00:12:36,376 --> 00:12:39,963 - ¿Qué mierda es esto? Da 3,6 roentgen. - No alcanza más. 90 00:12:40,130 --> 00:12:43,133 El bueno está bajo llave. No la tengo. 91 00:12:43,300 --> 00:12:46,929 Valera, su cara. 92 00:12:50,974 --> 00:12:55,229 Voy a por Jodemchuk a la sala de bombas. Usted, venga. 93 00:12:55,395 --> 00:12:59,107 Busque a Shashenok en la 604. Rápido. 94 00:12:59,274 --> 00:13:01,320 ¡Hay que desalojar a todos! 95 00:13:14,915 --> 00:13:17,793 - Mierda. - Vamos a la sala del reactor. 96 00:13:17,960 --> 00:13:20,963 - No hay ascensor. - Dos tramos y cruzando. 97 00:13:22,589 --> 00:13:24,383 ¿Por qué van allí? 98 00:13:43,652 --> 00:13:45,654 ¿Ha visto a Jodemchuk? 99 00:13:45,821 --> 00:13:48,360 - No. ¿Y Víktor? - En la sala de bombas. 100 00:13:51,243 --> 00:13:53,120 Quédese aquí, volveré. 101 00:13:55,497 --> 00:13:57,207 ¡Víktor! 102 00:14:15,350 --> 00:14:16,727 Víktor. 103 00:14:17,895 --> 00:14:19,479 Víktor. 104 00:14:19,646 --> 00:14:21,607 Víktor. 105 00:14:21,773 --> 00:14:23,692 Te voy a sacar de aquí. 106 00:14:23,859 --> 00:14:25,760 ¿Puedes ponerte de pie? 107 00:14:25,861 --> 00:14:28,947 - Jodemchuk. - ¿Qué? 108 00:14:31,909 --> 00:14:33,600 Busca a Jodemchuk. 109 00:15:17,412 --> 00:15:20,582 - He bajado las barras del otro. - Siguen arriba. 110 00:15:20,749 --> 00:15:24,461 - ¿Cómo? - Siguen a un tercio. No lo entiendo. 111 00:15:24,628 --> 00:15:27,320 - He pedido que las bajen a mano. - ¿Las bombas? 112 00:15:27,381 --> 00:15:31,051 - No funciona el teléfono. - Que le den a Jodemchuk. 113 00:15:31,218 --> 00:15:32,800 ¿Funcionan las bombas? 114 00:15:32,844 --> 00:15:35,560 El panel de control no funciona. He llamado... 115 00:15:35,639 --> 00:15:39,560 Me la suda el panel. Necesito agua en el núcleo del reactor. 116 00:15:40,602 --> 00:15:45,023 Baje y compruebe que estén encendidas las bombas. Ya. 117 00:15:52,823 --> 00:15:55,320 - ¿Qué da el dosímetro? - 3,6 roentgen. 118 00:15:55,450 --> 00:15:57,600 - No llega a más. - Tres coma seis. 119 00:15:57,661 --> 00:15:59,240 No es tan malo. 120 00:16:07,254 --> 00:16:09,120 Lo he hecho todo bien. 121 00:17:01,433 --> 00:17:03,200 Enciendan las bombas. 122 00:17:32,256 --> 00:17:33,799 Vasili. 123 00:17:35,467 --> 00:17:38,136 - Vasili, ¿qué es esto? - No lo sé, Misha. 124 00:17:38,303 --> 00:17:40,560 No lo toques. Conéctalas, vamos. 125 00:17:46,520 --> 00:17:49,356 - ¿Notas sabor a metal? - Sí, ¿por qué es? 126 00:17:50,399 --> 00:17:51,775 No lo sé. 127 00:17:52,818 --> 00:17:55,779 Las válvulas, Misha. Vamos, las válvulas. 128 00:18:28,186 --> 00:18:30,105 ¿Qué necesitan? 129 00:18:30,272 --> 00:18:34,151 Entrar en el reactor para bajar las barras, la puerta está atascada. 130 00:18:35,944 --> 00:18:39,072 No creo que haya barras. No creo que haya núcleo. 131 00:18:41,408 --> 00:18:45,370 No, se equivoca. Lo ha dicho Akímov. 132 00:19:02,846 --> 00:19:04,681 Vamos. 133 00:19:20,781 --> 00:19:22,840 ¡Ignatenko, a esta manguera! 134 00:19:22,908 --> 00:19:24,284 Bien. 135 00:19:26,745 --> 00:19:28,288 Bien, bien. 136 00:20:05,617 --> 00:20:07,120 ¿Está seguro? 137 00:20:08,704 --> 00:20:10,414 Akímov ha dicho... 138 00:20:23,468 --> 00:20:25,304 Apártense. 139 00:20:35,355 --> 00:20:36,732 Vamos. 140 00:21:15,854 --> 00:21:17,606 Vámonos. 141 00:21:17,773 --> 00:21:19,149 Vámonos. 142 00:21:20,317 --> 00:21:21,693 ¡Oye! 143 00:21:29,076 --> 00:21:30,452 ¡Oye! 144 00:21:50,264 --> 00:21:53,976 - Lyudmila, ¿quieres venir? - ¿Adónde? 145 00:21:54,142 --> 00:21:56,360 Al puente del tren, a verlo mejor. 146 00:21:56,436 --> 00:21:58,760 No vamos a dormir con las sirenas. 147 00:21:58,814 --> 00:22:01,200 No deberían ir, quizá sea peligroso. 148 00:22:01,275 --> 00:22:03,860 ¿Peligroso? Es un fuego y está lejos. 149 00:22:04,027 --> 00:22:05,640 - Mijaíl. - ¿Qué? 150 00:22:07,322 --> 00:22:09,074 Perdona. 151 00:22:14,037 --> 00:22:16,248 - ¿Vasili está...? - Sí. 152 00:22:16,415 --> 00:22:19,835 - ¿Ha dicho que sea malo? - No, ha dicho que era el techo. 153 00:22:20,002 --> 00:22:22,480 No le ha pasado nunca nada, a ninguno. 154 00:22:24,006 --> 00:22:25,480 Estará bien. 155 00:22:27,009 --> 00:22:28,680 Descansa un poco. 156 00:22:40,522 --> 00:22:43,080 El tanque es grande para esta explosión. 157 00:22:43,233 --> 00:22:46,160 El tanque del control 71 es de 100 metros cúbicos. 158 00:22:46,236 --> 00:22:47,779 Ciento diez. 159 00:22:47,946 --> 00:22:50,574 Ciento diez. Suficiente, sin duda. 160 00:22:52,117 --> 00:22:55,329 No está. Me he asomado directamente. 161 00:22:56,371 --> 00:22:58,320 Me he asomado al núcleo. 162 00:22:58,999 --> 00:23:01,040 ¿Ha bajado las barras o no? 163 00:23:04,296 --> 00:23:06,280 Llévenlo a la enfermería. 164 00:23:08,342 --> 00:23:10,120 Toptunov, lléveselo. 165 00:23:13,430 --> 00:23:16,266 - ¿Dónde está Kudriávtsev? - Cayo. 166 00:23:17,309 --> 00:23:18,852 ¡Un médico! 167 00:23:19,019 --> 00:23:20,771 Está alucinando. 168 00:23:20,938 --> 00:23:22,840 - Su cara. - Rotura de tuberías. 169 00:23:22,898 --> 00:23:26,526 El agua está ligeramente contaminada. He visto cosas peores. 170 00:23:26,693 --> 00:23:29,040 ¿Tenemos contacto con el exterior? 171 00:23:30,739 --> 00:23:32,115 ¿Akímov? 172 00:23:33,742 --> 00:23:35,600 Llame al turno de día. 173 00:23:36,870 --> 00:23:39,456 Hay que seguir echando agua al núcleo. 174 00:23:39,623 --> 00:23:42,376 Necesitamos electricistas, mecánicos, manos. 175 00:23:43,418 --> 00:23:45,560 ¿Cuántas veces he de decirlo? 176 00:23:53,845 --> 00:23:58,517 Voy al edificio de administración a llamar a Briujánov y a Fomín. 177 00:23:58,684 --> 00:24:00,800 Querrán un informe completo. 178 00:24:02,229 --> 00:24:04,815 No sé si puedo mejorar su futuro, 179 00:24:06,066 --> 00:24:08,280 pero puedo empeorarlo sin duda. 180 00:24:10,946 --> 00:24:13,440 Llame al turno de día, camarada Akímov. 181 00:24:16,952 --> 00:24:18,760 Sí, camarada Diátlov. 182 00:24:51,695 --> 00:24:53,196 Está bien. 183 00:24:54,281 --> 00:24:55,760 Incorpórela. 184 00:24:59,703 --> 00:25:01,240 Esa, quizá una hora. 185 00:25:01,288 --> 00:25:03,360 Esta, hasta la mañana nada. 186 00:25:05,584 --> 00:25:07,711 ¿Qué tal abajo, doctora? 187 00:25:07,878 --> 00:25:09,379 Tranquilo. 188 00:25:09,546 --> 00:25:13,508 Como siempre. A esta hora solo hay bebés. 189 00:25:15,010 --> 00:25:17,888 Una vez pasé dos días sin dormir. 190 00:25:18,055 --> 00:25:20,600 Diez mujeres se pusieron de parto a la vez. 191 00:25:20,641 --> 00:25:23,040 - ¿Le he contado esa historia? - Sí. 192 00:25:25,229 --> 00:25:29,608 No será necesaria por ahora. Descanse si quiere. 193 00:25:30,692 --> 00:25:32,840 No han traído a nadie del incendio. 194 00:25:32,903 --> 00:25:34,440 ¿Qué incendio? 195 00:25:34,488 --> 00:25:36,160 El de la central. 196 00:25:37,032 --> 00:25:39,701 Entonces no será muy grave. 197 00:25:40,786 --> 00:25:42,320 ¿Tenemos yodo? 198 00:25:43,580 --> 00:25:47,459 - Yodo. - ¿Desinfectante? 199 00:25:47,626 --> 00:25:50,128 No, pastillas. ¿Hay pastillas de yodo? 200 00:25:50,295 --> 00:25:52,881 Pastillas de yodo. ¿Para qué? 201 00:26:05,602 --> 00:26:06,979 ¿Diga? 202 00:26:08,522 --> 00:26:09,898 ¿Diga? 203 00:26:17,072 --> 00:26:18,800 ¿Quién más lo sabe? 204 00:26:20,951 --> 00:26:22,720 ¿Ha llamado a Fomín? 205 00:26:23,787 --> 00:26:27,958 Claro que quiero que lo llame. Si yo estoy despierto, él también. 206 00:27:06,496 --> 00:27:10,209 Sea cual sea la causa, lo importante es que ni usted ni yo... 207 00:27:51,458 --> 00:27:53,480 ¿El test de seguridad ha fallado? 208 00:27:53,544 --> 00:27:56,838 - Está controlado. - ¿Controlado? 209 00:27:57,005 --> 00:27:59,341 - No lo parece. - Cállese, Fomín. 210 00:28:00,968 --> 00:28:03,595 Tengo que informar al Comité Central. 211 00:28:03,762 --> 00:28:07,391 Tengo que decirle a Maryin o, Dios no lo quiera, a Frólishev 212 00:28:07,558 --> 00:28:09,160 que mi central arde. 213 00:28:09,226 --> 00:28:11,800 Nadie puede culparle, director Briujánov. 214 00:28:11,895 --> 00:28:14,898 Claro que no pueden. ¿Cómo voy a ser responsable? 215 00:28:15,065 --> 00:28:16,720 Estaba durmiendo. 216 00:28:17,526 --> 00:28:19,760 Cuénteme qué ha pasado. Rápido. 217 00:28:21,405 --> 00:28:24,908 Hemos hecho las pruebas aprobadas por el ingeniero jefe Fomín. 218 00:28:25,075 --> 00:28:29,705 El jefe de turno Akímov y Toptunov han hallado problemas, 219 00:28:29,872 --> 00:28:33,917 acumulación de hidrógeno en el tanque del sistema de control. 220 00:28:34,084 --> 00:28:37,796 Se ha prendido fuego, ha dañado la central y ha ardido el techo. 221 00:28:40,215 --> 00:28:44,386 El tanque es grande. Es la única explicación lógica. 222 00:28:44,553 --> 00:28:47,848 Evidentemente, el ingeniero jefe adjunto Diátlov 223 00:28:48,015 --> 00:28:51,810 ha supervisado las pruebas, él estará más al corriente. 224 00:28:51,977 --> 00:28:54,229 El tanque de hidrógeno, fuego. 225 00:28:56,565 --> 00:28:58,720 - ¿Y el reactor? - Estamos enviando 226 00:28:58,775 --> 00:29:00,840 un flujo de agua al núcleo. 227 00:29:01,486 --> 00:29:04,197 - ¿Y la radiación? - Aquí nada. 228 00:29:04,364 --> 00:29:09,286 Pero en el edificio del reactor, dicen que 3,6 roentgen por hora. 229 00:29:09,453 --> 00:29:11,200 Tampoco es tan grave. 230 00:29:11,246 --> 00:29:14,458 Para nada. Del agua de alimentación, supongo. 231 00:29:17,419 --> 00:29:20,640 Habrá que limitar los turnos a seis horas, pero nada más. 232 00:29:20,797 --> 00:29:23,400 Los dosímetros deben comprobarse a menudo. 233 00:29:24,134 --> 00:29:27,304 Que usen uno bueno. De la caja de seguridad. 234 00:29:28,889 --> 00:29:32,142 Bien. Voy a llamar a Maryin. 235 00:29:33,769 --> 00:29:37,105 Que despierten al Comité Ejecutivo local. Llegarán órdenes. 236 00:29:43,362 --> 00:29:45,739 Toma. ¿Seguro? 237 00:29:50,786 --> 00:29:52,480 ¿De qué son los colores? 238 00:29:52,538 --> 00:29:55,207 Tienen que ser del combustible. 239 00:29:55,374 --> 00:29:57,600 "Tienen que ser del combustible". 240 00:29:57,668 --> 00:30:00,800 ¿Y tú qué sabes? Eres limpiador en la estación de tren. 241 00:30:00,921 --> 00:30:04,174 Mi amigo Yuri trabaja en la central. Dice que es en frío. 242 00:30:04,341 --> 00:30:06,520 Sin gas ni fuego, solo átomos. 243 00:30:07,094 --> 00:30:09,513 Yuri dice que no puedes acercarte. 244 00:30:09,680 --> 00:30:12,600 Si no, un vaso de vodka cada hora durante cuatro. 245 00:30:13,433 --> 00:30:15,435 ¿No era fontanero? 246 00:30:15,602 --> 00:30:17,771 En la central nuclear, sí. 247 00:30:24,403 --> 00:30:25,880 Es precioso. 248 00:30:27,114 --> 00:30:28,490 Sí. 249 00:32:20,018 --> 00:32:21,760 ¿Tienes un cigarro? 250 00:32:47,713 --> 00:32:49,360 ¿Necesitas ayuda? 251 00:32:55,637 --> 00:32:57,014 Se acabó. 252 00:34:01,828 --> 00:34:03,720 Aquí no podemos hacer más. 253 00:34:03,789 --> 00:34:05,880 Hay que acercarse al tejado. 254 00:34:12,589 --> 00:34:15,300 Vasili, ciérrala. 255 00:34:19,054 --> 00:34:20,720 Basta, camaradas. 256 00:34:27,980 --> 00:34:29,520 Vamos, chicos. 257 00:34:35,445 --> 00:34:37,560 Vasili, es por aquí, hacia arriba. 258 00:34:37,614 --> 00:34:39,760 Hasta arriba, hasta el fondo. 259 00:34:41,326 --> 00:34:42,703 Vamos. 260 00:34:55,048 --> 00:34:56,967 Vamos a entrar. 261 00:35:44,765 --> 00:35:49,686 - ¿Y las auxiliares? - Ni bombas ni eléctricas. 262 00:35:50,729 --> 00:35:53,982 - ¿El núcleo? - Ni he entrado ni entraré. 263 00:35:56,318 --> 00:35:58,440 - Es hora de asumir... - Necesita agua. 264 00:35:58,487 --> 00:36:02,282 Si no, habrá fusión. Hay que abrir las válvulas. 265 00:36:02,449 --> 00:36:04,600 - Sasha... - ¿Qué quieres, Boris? 266 00:36:04,660 --> 00:36:08,247 Si es cierto, habrá muertos. Millones. ¿Eso quieres oír? 267 00:36:10,415 --> 00:36:13,585 - Abramos las válvulas a mano. - ¿A mano? 268 00:36:15,504 --> 00:36:19,216 - Son muchas, se tardará horas. - Ayúdanos. 269 00:36:19,383 --> 00:36:23,470 ¿A qué? ¿A echar agua a una zanja? No hay nada. 270 00:36:33,146 --> 00:36:35,000 Leonid, te lo suplico. 271 00:36:48,287 --> 00:36:49,920 Vigila el panel. 272 00:36:49,997 --> 00:36:51,440 No funciona. 273 00:36:52,457 --> 00:36:53,834 Vigílalo. 274 00:37:16,231 --> 00:37:18,520 Ya sabemos por qué nos han hecho venir. 275 00:37:18,567 --> 00:37:20,402 ¿Han dicho qué pasa? 276 00:37:20,569 --> 00:37:24,698 Hacían pruebas de seguridad y ha estallado el tanque. 277 00:37:26,158 --> 00:37:28,320 Para mí tampoco tiene sentido. 278 00:37:29,244 --> 00:37:31,163 ¿Será un sabotaje? 279 00:37:31,330 --> 00:37:32,760 ¿Una bomba? 280 00:37:33,916 --> 00:37:35,334 Sítnikov. 281 00:37:35,500 --> 00:37:40,297 Briujánov quiere el dosímetro bueno, pero no tenemos la llave. 282 00:37:40,464 --> 00:37:42,640 Está en el edificio 2. ¿No...? 283 00:37:43,926 --> 00:37:45,360 Acompáñeme. 284 00:37:56,855 --> 00:37:58,480 Bienvenidos, señores. 285 00:37:58,523 --> 00:38:02,361 Por favor, siéntense, hay espacio de sobra. 286 00:38:02,527 --> 00:38:05,280 Disculpen las horas. 287 00:38:05,447 --> 00:38:09,243 No se preocupen, estamos a salvo aquí. 288 00:38:09,409 --> 00:38:12,913 Este refugio es para aguantar una bomba nuclear estadounidense. 289 00:38:13,080 --> 00:38:15,332 Así que estamos a salvo. 290 00:38:17,501 --> 00:38:19,600 Como ven, ha habido un accidente. 291 00:38:19,670 --> 00:38:22,172 El tanque de control grande ha fallado, 292 00:38:22,339 --> 00:38:26,176 ha dañado el edificio 4 del reactor y se ha iniciado un incendio. 293 00:38:26,343 --> 00:38:29,846 He hablado directamente con el subsecretario Maryin. 294 00:38:30,013 --> 00:38:32,440 Ha llamado al jefe adjunto Frólishev. 295 00:38:32,516 --> 00:38:35,394 Frólishev, al miembro del Comité Central Dolgij. 296 00:38:35,561 --> 00:38:39,439 Y él, al secretario general Gorbachov. 297 00:38:39,606 --> 00:38:46,363 Como el Comité Central respeta mucho 298 00:38:46,530 --> 00:38:50,284 el trabajo del Comité Ejecutivo de Prípyat, 299 00:38:50,450 --> 00:38:54,079 nos han pedido que les informemos de la situación. 300 00:38:55,873 --> 00:38:59,751 Primero, el accidente está controlado. 301 00:38:59,918 --> 00:39:04,965 Segundo, como la industria nuclear soviética 302 00:39:05,132 --> 00:39:07,120 se considera secreto de Estado, 303 00:39:07,175 --> 00:39:14,391 debemos evitar que este incidente tenga consecuencias. 304 00:39:14,558 --> 00:39:16,810 Para evitar el pánico, 305 00:39:16,977 --> 00:39:21,481 el Comité Central ha ordenado desplegar policía militar en Prípyat. 306 00:39:21,648 --> 00:39:23,280 ¿Cuánta policía? 307 00:39:24,776 --> 00:39:26,800 Entre 2000 y 4000 hombres. 308 00:39:29,072 --> 00:39:31,200 ¿Qué está pasando en realidad? 309 00:39:31,241 --> 00:39:33,285 ¿Cuál es el peligro? 310 00:39:33,827 --> 00:39:36,914 Algo de radiación, pero limitada a la central. 311 00:39:37,080 --> 00:39:39,249 - No es verdad. - ¿Disculpe? 312 00:39:40,334 --> 00:39:42,753 Ha visto a hombres vomitando. 313 00:39:44,421 --> 00:39:46,200 Ha visto quemaduras. 314 00:39:47,090 --> 00:39:49,468 Hay más radiación de la que dicen. 315 00:39:49,635 --> 00:39:51,887 Tenemos mujeres y niños. 316 00:39:52,054 --> 00:39:54,640 Deberíamos evacuar la ciudad. 317 00:39:54,806 --> 00:39:58,227 Señores, por favor. 318 00:39:58,393 --> 00:40:00,729 Mi mujer está aquí. 319 00:40:00,896 --> 00:40:04,358 ¿Creen que seguiría en Prípyat si no fuera seguro? 320 00:40:04,524 --> 00:40:08,111 Briujánov, el aire brilla. 321 00:40:08,278 --> 00:40:11,448 El efecto Cherenkov, es un fenómeno normal. 322 00:40:11,615 --> 00:40:13,640 Ocurre con poca radiación. 323 00:40:23,669 --> 00:40:27,464 Me pregunto cuántos saben cómo se llama este sitio. 324 00:40:29,967 --> 00:40:32,344 Lo llamamos Chernóbyl, claro. 325 00:40:34,012 --> 00:40:36,080 ¿Cómo se llama en realidad? 326 00:40:37,057 --> 00:40:40,561 Central Nuclear Vladimir I. Lenin. 327 00:40:41,603 --> 00:40:43,080 Exactamente. 328 00:40:45,107 --> 00:40:48,110 Vladimir I. Lenin. 329 00:40:55,826 --> 00:40:58,996 Estaría orgulloso de ustedes esta noche. 330 00:41:00,664 --> 00:41:06,295 Sobre todo de usted, joven, y de su pasión por el pueblo. 331 00:41:07,671 --> 00:41:11,466 ¿No es ese el propósito del aparato del Estado? 332 00:41:13,427 --> 00:41:15,280 A veces se nos olvida. 333 00:41:16,722 --> 00:41:19,057 A veces caemos presas del miedo. 334 00:41:21,435 --> 00:41:27,524 Pero la fe en el socialismo soviético siempre tiene recompensa. 335 00:41:30,694 --> 00:41:35,073 El Estado dice que la situación no es peligrosa. 336 00:41:35,240 --> 00:41:37,117 Tengan fe, camaradas. 337 00:41:39,369 --> 00:41:42,040 El Estado dice que quiere evitar el pánico. 338 00:41:42,164 --> 00:41:43,790 Escuchen bien. 339 00:41:47,002 --> 00:41:51,089 Es cierto, cuando la gente vea a la policía, se asustará. 340 00:41:52,549 --> 00:41:54,480 Pero, en mi experiencia, 341 00:41:55,802 --> 00:42:00,307 cuando hacen preguntas que no les convienen, 342 00:42:01,350 --> 00:42:05,479 debe decírseles que se centren en su trabajo 343 00:42:06,521 --> 00:42:11,026 y dejen las cosas del Estado al Estado. 344 00:42:13,195 --> 00:42:15,040 Acordonemos la ciudad. 345 00:42:16,281 --> 00:42:17,920 Que nadie salga. 346 00:42:18,700 --> 00:42:20,520 Y corten el teléfono. 347 00:42:21,286 --> 00:42:23,539 Eviten la desinformación. 348 00:42:26,542 --> 00:42:32,172 Así se evita que la gente socave los frutos de su propio trabajo. 349 00:42:35,676 --> 00:42:37,200 Sí, camaradas. 350 00:42:38,512 --> 00:42:42,349 Nos recompensarán por lo que hagamos esta noche. 351 00:42:44,893 --> 00:42:48,397 Este es nuestro momento de gloria. 352 00:43:01,785 --> 00:43:03,161 Gracias. 353 00:43:15,591 --> 00:43:18,120 El camarada Sítnikov, el ingeniero jefe. 354 00:43:31,106 --> 00:43:32,691 ¿Y bien? 355 00:43:38,906 --> 00:43:41,909 He enviado los dosímetros al edificio del reactor. 356 00:43:43,994 --> 00:43:46,747 El grande, el que mide hasta mil roentgen... 357 00:43:46,914 --> 00:43:48,624 ¿Qué cifra daba? 358 00:43:51,585 --> 00:43:55,297 Ninguna. Se ha quemado nada más encenderlo. 359 00:43:56,548 --> 00:43:58,640 - Es normal. - ¿Ven? Así es Moscú. 360 00:43:58,717 --> 00:44:01,560 Nos mandan mierda y les extraña que haya fallos. 361 00:44:01,720 --> 00:44:06,099 Hemos encontrado otro dosímetro, de los bomberos militares. 362 00:44:06,266 --> 00:44:09,186 Solo alcanza 200, pero es mejor que los pequeños. 363 00:44:09,353 --> 00:44:14,608 - ¿Y bien? - Está al límite, 200 roentgen. 364 00:44:17,486 --> 00:44:19,321 ¿A qué está jugando? 365 00:44:19,488 --> 00:44:24,785 Le he preguntado, ha hecho mediciones, es mi mejor hombre. 366 00:44:24,952 --> 00:44:27,720 Otro dosímetro defectuoso. Perdemos el tiempo. 367 00:44:27,788 --> 00:44:29,440 Lo he comprobado. 368 00:44:29,581 --> 00:44:33,794 ¿Qué le pasa? ¿Cómo se consigue esa cifra del agua de un tanque? 369 00:44:37,673 --> 00:44:40,884 - No se puede. - Y entonces ¿qué mierda dice? 370 00:44:45,097 --> 00:44:46,473 Que... 371 00:44:48,892 --> 00:44:51,937 He rodeado el exterior del edificio 4. 372 00:44:53,564 --> 00:44:56,320 Hay grafito en el suelo, entre los escombros. 373 00:44:57,776 --> 00:44:59,360 No era grafito. 374 00:45:00,445 --> 00:45:02,281 - Sí. - No. 375 00:45:03,323 --> 00:45:06,827 ¡No! ¡No lo hay! 376 00:45:09,830 --> 00:45:14,585 ¿Está sugiriendo que el núcleo ha explotado? 377 00:45:17,045 --> 00:45:18,422 Sí. 378 00:45:27,222 --> 00:45:31,894 Sítnikov, usted es ingeniero nuclear y yo también. 379 00:45:32,060 --> 00:45:37,399 Explíqueme cómo puede explotar un núcleo de un reactor RBMK. 380 00:45:38,442 --> 00:45:41,570 No una fusión, sino una explosión. 381 00:45:42,613 --> 00:45:46,199 - Me encantaría saberlo. - No puedo. 382 00:45:47,242 --> 00:45:51,038 - ¿Es usted estúpido? - No. 383 00:45:51,205 --> 00:45:55,542 - ¿Por qué no puede, entonces? - Porque... 384 00:45:57,669 --> 00:46:00,088 No sé cómo ha podido explotar. 385 00:46:02,633 --> 00:46:06,345 - Pero ha explotado. - Subiré al bloque de ventilación. 386 00:46:06,511 --> 00:46:09,556 Desde allí se ve el edificio 4 del reactor. 387 00:46:09,723 --> 00:46:11,440 Lo veré con mis... 388 00:46:12,559 --> 00:46:14,200 Mis propios ojos. 389 00:46:19,524 --> 00:46:20,920 Disculpen. 390 00:46:22,611 --> 00:46:24,404 ¡Guardias! 391 00:46:25,447 --> 00:46:28,575 Llévenlo al hospital o adonde necesite. 392 00:46:45,050 --> 00:46:48,120 Por el agua de alimentación. Lleva ahí toda la noche. 393 00:46:50,556 --> 00:46:56,228 - Vaya usted. - ¿Cómo? 394 00:46:56,395 --> 00:46:59,356 Suba al bloque de ventilación y díganos qué ve. 395 00:46:59,523 --> 00:47:01,149 No. 396 00:47:04,361 --> 00:47:07,781 - No voy a hacerlo. - Claro que sí. 397 00:47:13,245 --> 00:47:16,081 No le pasará nada, ya verá. 398 00:47:18,000 --> 00:47:19,376 Vamos. 399 00:48:00,792 --> 00:48:02,169 Bien. 400 00:48:03,837 --> 00:48:05,214 Empecemos. 401 00:48:13,263 --> 00:48:14,640 Leonid. 402 00:48:18,518 --> 00:48:19,895 Leonid. 403 00:48:28,362 --> 00:48:31,531 Hasta el final, ¿bien? Para abrirlas. 404 00:48:41,375 --> 00:48:42,760 Lo siento. 405 00:48:46,588 --> 00:48:48,549 No te disculpes. 406 00:48:48,715 --> 00:48:51,760 Te lo he dicho, no hemos hecho nada mal. 407 00:48:54,555 --> 00:48:56,400 Sí que lo hemos hecho. 408 00:52:44,284 --> 00:52:46,411 - ¿Diga? - ¿Valeri Legásov? 409 00:52:46,578 --> 00:52:48,320 - Sí. - ¿Es Legásov, 410 00:52:48,372 --> 00:52:52,292 el director jefe del Instituto de Energía Atómica de Kurchatov? 411 00:52:52,459 --> 00:52:55,003 - Sí. ¿Quién es? - Boris Scherbina. 412 00:52:55,170 --> 00:52:59,299 Vicepresidente del Consejo de Ministros y director de Energía. 413 00:53:00,342 --> 00:53:03,600 Ha habido un accidente en la central nuclear de Chernóbyl. 414 00:53:04,555 --> 00:53:06,181 ¿Es grave? 415 00:53:06,348 --> 00:53:09,226 Tranquilo, había un incendio, está casi apagado. 416 00:53:09,393 --> 00:53:11,600 Ha explotado el tanque de control. 417 00:53:11,645 --> 00:53:14,523 El tanque del sistema de control. ¿Y el núcleo? 418 00:53:14,690 --> 00:53:17,901 Hemos ordenado que bombeen agua sin pausa. 419 00:53:18,068 --> 00:53:20,654 Entiendo. ¿Hay contaminación? 420 00:53:20,821 --> 00:53:25,200 Ligera. El director Briujánov informa de 3,6 roentgen por hora. 421 00:53:25,367 --> 00:53:27,520 Es significativo, evacúen las... 422 00:53:27,578 --> 00:53:33,542 - ¿Es experto en reactores RBMK? - Sí, he estudiado... 423 00:53:33,709 --> 00:53:38,130 El secretario general Gorbachov ha creado un comité del accidente. 424 00:53:38,297 --> 00:53:40,000 Usted forma parte. 425 00:53:40,048 --> 00:53:42,240 Nos reuniremos a las dos de la tarde. 426 00:53:42,301 --> 00:53:47,014 ¿Tan tarde? Disculpe, ¿no cree que con tanta radiación...? 427 00:53:47,180 --> 00:53:50,642 Legásov, está en el comité para responder a preguntas directas 428 00:53:50,809 --> 00:53:55,272 sobre el funcionamiento de los RBMK en caso de que surjan. 429 00:53:55,439 --> 00:53:58,859 Nada más. Nada de politica. ¿Me ha entendido? 430 00:53:59,026 --> 00:54:01,528 Sí, por supuesto, no pretendía...