2
00:00:36,573 --> 00:00:38,720
¿Cuánto cuestan las mentiras?
3
00:00:40,244 --> 00:00:43,040
No es que vayamos
a confundirlas con verdades.
4
00:00:43,121 --> 00:00:49,836
El peligro es oír tantas
que ya no reconozcamos la verdad.
5
00:00:51,255 --> 00:00:53,298
¿Qué hacemos entonces?
6
00:00:53,465 --> 00:00:56,160
¿Queda algo que no sea
abandonar la esperanza
7
00:00:56,218 --> 00:01:00,847
y contentarnos con cuentos?
8
00:01:01,014 --> 00:01:04,893
En esos cuentos,
da igual quiénes sean los héroes.
9
00:01:05,060 --> 00:01:07,480
Queremos saber de quién es la culpa.
10
00:01:08,605 --> 00:01:12,943
En esta historia,
Anatoli Diátlov era la mejor opción.
11
00:01:13,110 --> 00:01:16,405
Un hombre arrogante y desagradable,
estaba al mando,
12
00:01:16,572 --> 00:01:19,616
dio las órdenes y no tenía amigos,
13
00:01:20,659 --> 00:01:23,579
o, al menos, no amigos importantes.
14
00:01:25,539 --> 00:01:30,794
Diátlov pasará los diez próximos años
haciendo trabajos forzados.
15
00:01:31,837 --> 00:01:34,464
Esa condena es doblemente injusta.
16
00:01:36,508 --> 00:01:39,386
Había delincuentes
más importantes involucrados.
17
00:01:41,972 --> 00:01:46,894
Y por lo que sí hizo,
no se merece ir a la cárcel.
18
00:01:48,437 --> 00:01:50,200
Se merece la muerte.
19
00:02:04,203 --> 00:02:07,915
Pero, en lugar de eso, serán
diez años por gestión irresponsable.
20
00:02:09,166 --> 00:02:11,084
¿Qué significa eso?
21
00:02:11,251 --> 00:02:14,421
Nadie lo sabe. Y tampoco importa.
22
00:02:17,132 --> 00:02:22,804
Lo que importa es que, para ellos,
se ha hecho justicia.
23
00:02:22,971 --> 00:02:29,728
Porque, para ellos, un mundo justo
es un mundo cuerdo.
24
00:02:32,856 --> 00:02:35,400
Chernóbyl no tuvo nada de cuerdo.
25
00:02:37,653 --> 00:02:42,908
Lo que pasó allí, lo que pasó
después, incluso lo bueno, todo...
26
00:02:44,660 --> 00:02:46,036
Todo...
27
00:02:47,496 --> 00:02:49,080
fue una locura.
28
00:02:53,627 --> 00:02:57,256
Bueno, ya he contado todo lo que sé.
29
00:02:59,716 --> 00:03:03,345
Lo negarán, evidentemente,
como siempre.
30
00:03:09,476 --> 00:03:11,360
No pierdo la confianza.
16
00:06:24,182 --> 00:06:29,307
CHAPTER 1
01:23:45
31
00:06:33,805 --> 00:06:40,520
PRÍPYAT, REPUBLICA RUSA DE UCRANIA
DOS AÑOS Y UN MINUTO ANTES
32
00:07:34,950 --> 00:07:36,326
¿Lyudmila?
33
00:08:07,316 --> 00:08:08,960
Camarada Diátlov.
34
00:08:09,860 --> 00:08:11,520
Camarada Diátlov.
35
00:08:15,908 --> 00:08:17,784
Camarada Diátlov.
36
00:08:17,951 --> 00:08:19,600
Camarada Diátlov.
37
00:08:19,661 --> 00:08:21,496
¿Qué ha pasado?
38
00:08:21,663 --> 00:08:23,373
No lo sé.
39
00:08:24,583 --> 00:08:26,720
Fuego en la sala de turbinas.
40
00:08:28,253 --> 00:08:33,050
La sala de turbinas. El tanque
del sistema de control, hidrógeno.
41
00:08:34,092 --> 00:08:36,440
Toptunov y usted
han reventado el tanque.
42
00:08:36,511 --> 00:08:39,240
- Eso no...
- Emergencia, mantengan la calma.
43
00:08:39,348 --> 00:08:41,520
- La prioridad...
- Ha explotado.
44
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
Sí, ¿han enfriado el reactor?
45
00:08:43,477 --> 00:08:45,520
Está apagado, pero las barras...
46
00:08:45,562 --> 00:08:47,160
No llegan, he desembragado.
47
00:08:47,231 --> 00:08:49,900
Voy a desconectar
los servos de la consola.
48
00:08:50,067 --> 00:08:53,153
Activen las bombas,
necesitamos agua en el núcleo.
49
00:08:53,320 --> 00:08:55,720
- Es lo importante.
- No hay núcleo.
50
00:08:56,698 --> 00:08:58,640
Ha explotado. El núcleo.
51
00:09:02,120 --> 00:09:04,280
Está conmocionado, llévenselo.
52
00:09:04,331 --> 00:09:07,834
La tapa no está, la chimenea
está ardiendo, lo he visto.
53
00:09:08,001 --> 00:09:11,255
Se confunde. Los reactores RBMK
no explotan. Akímov.
54
00:09:11,421 --> 00:09:13,240
Lo hemos hecho todo bien.
55
00:09:13,298 --> 00:09:15,880
- Ha pasado algo raro.
- ¿Nota sabor a metal?
56
00:09:15,926 --> 00:09:17,553
Akímov.
57
00:09:17,719 --> 00:09:20,430
Camarada Perevozschenko,
eso es imposible.
58
00:09:20,597 --> 00:09:23,640
Un núcleo no puede explotar.
Tiene que ser el tanque.
59
00:09:24,851 --> 00:09:26,320
Perdemos el tiempo.
60
00:09:26,395 --> 00:09:29,106
Hidrógeno
fuera de los generadores y agua.
61
00:09:29,273 --> 00:09:30,720
¿Y el fuego?
62
00:09:31,733 --> 00:09:33,560
Llame a los bomberos.
63
00:10:35,589 --> 00:10:37,840
- ¿Parque de bomberos militar 2?
- Sí.
64
00:10:37,883 --> 00:10:41,720
- ¿Qué pasa con el accidente?
- Explosión en el edificio principal.
65
00:10:41,887 --> 00:10:44,514
Entre el tercer y el cuarto bloque.
66
00:10:44,681 --> 00:10:48,852
- ¿Hay gente?
- Sí, despierte a los jefes.
67
00:10:49,019 --> 00:10:51,080
Yo ya lo he hecho con los míos.
68
00:10:51,146 --> 00:10:55,234
Despiértelos a todos,
a todo el edificio de oficiales.
69
00:10:57,569 --> 00:10:59,400
- Parque de bomberos.
- ¿Ivankov?
70
00:10:59,446 --> 00:11:02,407
- Sí.
- Llamamos desde Prípyat.
71
00:11:02,574 --> 00:11:04,200
- ¿Oiga?
- Sí, la oigo.
72
00:11:04,243 --> 00:11:07,240
En la planta nuclear,
en el tercer y cuarto bloque,
73
00:11:07,329 --> 00:11:09,498
está ardiendo el techo.
74
00:11:09,665 --> 00:11:11,440
No estás de guardia.
75
00:11:11,500 --> 00:11:14,086
Han llamado a todos,
militares y civiles.
76
00:11:14,253 --> 00:11:17,673
Prípyat, Poliske, Kiev.
77
00:11:17,839 --> 00:11:19,360
Es algo gordo.
78
00:11:20,384 --> 00:11:23,345
Pero no tiene buena pinta, el color.
79
00:11:23,512 --> 00:11:26,765
Pravik dice
que están usando focos o algo así.
80
00:11:26,932 --> 00:11:30,519
- ¿Y si hay sustancias químicas?
- ¿Sustancias químicas?
81
00:11:31,562 --> 00:11:34,240
El problema es el techo,
está alquitranado.
82
00:11:34,314 --> 00:11:37,609
Se pasará la noche ardiendo
y apestará.
83
00:11:37,776 --> 00:11:40,400
Pero nada más.
Es lo peor que puede pasar.
84
00:11:42,739 --> 00:11:44,400
Vuelve a la cama.
85
00:12:19,776 --> 00:12:22,571
¿Es la guerra?
¿Dónde está el dosímetro?
86
00:12:22,738 --> 00:12:24,197
Tome.
87
00:12:24,364 --> 00:12:25,741
Tome.
88
00:12:31,914 --> 00:12:33,520
¿Nos bombardean?
89
00:12:36,376 --> 00:12:39,963
- ¿Qué mierda es esto? Da 3,6 roentgen.
- No alcanza más.
90
00:12:40,130 --> 00:12:43,133
El bueno está bajo llave.
No la tengo.
91
00:12:43,300 --> 00:12:46,929
Valera, su cara.
92
00:12:50,974 --> 00:12:55,229
Voy a por Jodemchuk
a la sala de bombas. Usted, venga.
93
00:12:55,395 --> 00:12:59,107
Busque a Shashenok en la 604. Rápido.
94
00:12:59,274 --> 00:13:01,320
¡Hay que desalojar a todos!
95
00:13:14,915 --> 00:13:17,793
- Mierda.
- Vamos a la sala del reactor.
96
00:13:17,960 --> 00:13:20,963
- No hay ascensor.
- Dos tramos y cruzando.
97
00:13:22,589 --> 00:13:24,383
¿Por qué van allí?
98
00:13:43,652 --> 00:13:45,654
¿Ha visto a Jodemchuk?
99
00:13:45,821 --> 00:13:48,360
- No. ¿Y Víktor?
- En la sala de bombas.
100
00:13:51,243 --> 00:13:53,120
Quédese aquí, volveré.
101
00:13:55,497 --> 00:13:57,207
¡Víktor!
102
00:14:15,350 --> 00:14:16,727
Víktor.
103
00:14:17,895 --> 00:14:19,479
Víktor.
104
00:14:19,646 --> 00:14:21,607
Víktor.
105
00:14:21,773 --> 00:14:23,692
Te voy a sacar de aquí.
106
00:14:23,859 --> 00:14:25,760
¿Puedes ponerte de pie?
107
00:14:25,861 --> 00:14:28,947
- Jodemchuk.
- ¿Qué?
108
00:14:31,909 --> 00:14:33,600
Busca a Jodemchuk.
109
00:15:17,412 --> 00:15:20,582
- He bajado las barras del otro.
- Siguen arriba.
110
00:15:20,749 --> 00:15:24,461
- ¿Cómo?
- Siguen a un tercio. No lo entiendo.
111
00:15:24,628 --> 00:15:27,320
- He pedido que las bajen a mano.
- ¿Las bombas?
112
00:15:27,381 --> 00:15:31,051
- No funciona el teléfono.
- Que le den a Jodemchuk.
113
00:15:31,218 --> 00:15:32,800
¿Funcionan las bombas?
114
00:15:32,844 --> 00:15:35,560
El panel de control no funciona.
He llamado...
115
00:15:35,639 --> 00:15:39,560
Me la suda el panel. Necesito agua
en el núcleo del reactor.
116
00:15:40,602 --> 00:15:45,023
Baje y compruebe
que estén encendidas las bombas. Ya.
117
00:15:52,823 --> 00:15:55,320
- ¿Qué da el dosímetro?
- 3,6 roentgen.
118
00:15:55,450 --> 00:15:57,600
- No llega a más.
- Tres coma seis.
119
00:15:57,661 --> 00:15:59,240
No es tan malo.
120
00:16:07,254 --> 00:16:09,120
Lo he hecho todo bien.
121
00:17:01,433 --> 00:17:03,200
Enciendan las bombas.
122
00:17:32,256 --> 00:17:33,799
Vasili.
123
00:17:35,467 --> 00:17:38,136
- Vasili, ¿qué es esto?
- No lo sé, Misha.
124
00:17:38,303 --> 00:17:40,560
No lo toques. Conéctalas, vamos.
125
00:17:46,520 --> 00:17:49,356
- ¿Notas sabor a metal?
- Sí, ¿por qué es?
126
00:17:50,399 --> 00:17:51,775
No lo sé.
127
00:17:52,818 --> 00:17:55,779
Las válvulas, Misha.
Vamos, las válvulas.
128
00:18:28,186 --> 00:18:30,105
¿Qué necesitan?
129
00:18:30,272 --> 00:18:34,151
Entrar en el reactor para bajar
las barras, la puerta está atascada.
130
00:18:35,944 --> 00:18:39,072
No creo que haya barras.
No creo que haya núcleo.
131
00:18:41,408 --> 00:18:45,370
No, se equivoca. Lo ha dicho Akímov.
132
00:19:02,846 --> 00:19:04,681
Vamos.
133
00:19:20,781 --> 00:19:22,840
¡Ignatenko, a esta manguera!
134
00:19:22,908 --> 00:19:24,284
Bien.
135
00:19:26,745 --> 00:19:28,288
Bien, bien.
136
00:20:05,617 --> 00:20:07,120
¿Está seguro?
137
00:20:08,704 --> 00:20:10,414
Akímov ha dicho...
138
00:20:23,468 --> 00:20:25,304
Apártense.
139
00:20:35,355 --> 00:20:36,732
Vamos.
140
00:21:15,854 --> 00:21:17,606
Vámonos.
141
00:21:17,773 --> 00:21:19,149
Vámonos.
142
00:21:20,317 --> 00:21:21,693
¡Oye!
143
00:21:29,076 --> 00:21:30,452
¡Oye!
144
00:21:50,264 --> 00:21:53,976
- Lyudmila, ¿quieres venir?
- ¿Adónde?
145
00:21:54,142 --> 00:21:56,360
Al puente del tren, a verlo mejor.
146
00:21:56,436 --> 00:21:58,760
No vamos a dormir con las sirenas.
147
00:21:58,814 --> 00:22:01,200
No deberían ir, quizá sea peligroso.
148
00:22:01,275 --> 00:22:03,860
¿Peligroso? Es un fuego y está lejos.
149
00:22:04,027 --> 00:22:05,640
- Mijaíl.
- ¿Qué?
150
00:22:07,322 --> 00:22:09,074
Perdona.
151
00:22:14,037 --> 00:22:16,248
- ¿Vasili está...?
- Sí.
152
00:22:16,415 --> 00:22:19,835
- ¿Ha dicho que sea malo?
- No, ha dicho que era el techo.
153
00:22:20,002 --> 00:22:22,480
No le ha pasado
nunca nada, a ninguno.
154
00:22:24,006 --> 00:22:25,480
Estará bien.
155
00:22:27,009 --> 00:22:28,680
Descansa un poco.
156
00:22:40,522 --> 00:22:43,080
El tanque es grande
para esta explosión.
157
00:22:43,233 --> 00:22:46,160
El tanque del control 71
es de 100 metros cúbicos.
158
00:22:46,236 --> 00:22:47,779
Ciento diez.
159
00:22:47,946 --> 00:22:50,574
Ciento diez. Suficiente, sin duda.
160
00:22:52,117 --> 00:22:55,329
No está. Me he asomado directamente.
161
00:22:56,371 --> 00:22:58,320
Me he asomado al núcleo.
162
00:22:58,999 --> 00:23:01,040
¿Ha bajado las barras o no?
163
00:23:04,296 --> 00:23:06,280
Llévenlo a la enfermería.
164
00:23:08,342 --> 00:23:10,120
Toptunov, lléveselo.
165
00:23:13,430 --> 00:23:16,266
- ¿Dónde está Kudriávtsev?
- Cayo.
166
00:23:17,309 --> 00:23:18,852
¡Un médico!
167
00:23:19,019 --> 00:23:20,771
Está alucinando.
168
00:23:20,938 --> 00:23:22,840
- Su cara.
- Rotura de tuberías.
169
00:23:22,898 --> 00:23:26,526
El agua está ligeramente contaminada.
He visto cosas peores.
170
00:23:26,693 --> 00:23:29,040
¿Tenemos contacto con el exterior?
171
00:23:30,739 --> 00:23:32,115
¿Akímov?
172
00:23:33,742 --> 00:23:35,600
Llame al turno de día.
173
00:23:36,870 --> 00:23:39,456
Hay que seguir
echando agua al núcleo.
174
00:23:39,623 --> 00:23:42,376
Necesitamos electricistas,
mecánicos, manos.
175
00:23:43,418 --> 00:23:45,560
¿Cuántas veces he de decirlo?
176
00:23:53,845 --> 00:23:58,517
Voy al edificio de administración
a llamar a Briujánov y a Fomín.
177
00:23:58,684 --> 00:24:00,800
Querrán un informe completo.
178
00:24:02,229 --> 00:24:04,815
No sé si puedo mejorar su futuro,
179
00:24:06,066 --> 00:24:08,280
pero puedo empeorarlo sin duda.
180
00:24:10,946 --> 00:24:13,440
Llame al turno de día,
camarada Akímov.
181
00:24:16,952 --> 00:24:18,760
Sí, camarada Diátlov.
182
00:24:51,695 --> 00:24:53,196
Está bien.
183
00:24:54,281 --> 00:24:55,760
Incorpórela.
184
00:24:59,703 --> 00:25:01,240
Esa, quizá una hora.
185
00:25:01,288 --> 00:25:03,360
Esta, hasta la mañana nada.
186
00:25:05,584 --> 00:25:07,711
¿Qué tal abajo, doctora?
187
00:25:07,878 --> 00:25:09,379
Tranquilo.
188
00:25:09,546 --> 00:25:13,508
Como siempre.
A esta hora solo hay bebés.
189
00:25:15,010 --> 00:25:17,888
Una vez pasé dos días sin dormir.
190
00:25:18,055 --> 00:25:20,600
Diez mujeres
se pusieron de parto a la vez.
191
00:25:20,641 --> 00:25:23,040
- ¿Le he contado esa historia?
- Sí.
192
00:25:25,229 --> 00:25:29,608
No será necesaria por ahora.
Descanse si quiere.
193
00:25:30,692 --> 00:25:32,840
No han traído a nadie del incendio.
194
00:25:32,903 --> 00:25:34,440
¿Qué incendio?
195
00:25:34,488 --> 00:25:36,160
El de la central.
196
00:25:37,032 --> 00:25:39,701
Entonces no será muy grave.
197
00:25:40,786 --> 00:25:42,320
¿Tenemos yodo?
198
00:25:43,580 --> 00:25:47,459
- Yodo.
- ¿Desinfectante?
199
00:25:47,626 --> 00:25:50,128
No, pastillas.
¿Hay pastillas de yodo?
200
00:25:50,295 --> 00:25:52,881
Pastillas de yodo. ¿Para qué?
201
00:26:05,602 --> 00:26:06,979
¿Diga?
202
00:26:08,522 --> 00:26:09,898
¿Diga?
203
00:26:17,072 --> 00:26:18,800
¿Quién más lo sabe?
204
00:26:20,951 --> 00:26:22,720
¿Ha llamado a Fomín?
205
00:26:23,787 --> 00:26:27,958
Claro que quiero que lo llame.
Si yo estoy despierto, él también.
206
00:27:06,496 --> 00:27:10,209
Sea cual sea la causa, lo importante
es que ni usted ni yo...
207
00:27:51,458 --> 00:27:53,480
¿El test de seguridad ha fallado?
208
00:27:53,544 --> 00:27:56,838
- Está controlado.
- ¿Controlado?
209
00:27:57,005 --> 00:27:59,341
- No lo parece.
- Cállese, Fomín.
210
00:28:00,968 --> 00:28:03,595
Tengo que informar al Comité Central.
211
00:28:03,762 --> 00:28:07,391
Tengo que decirle a Maryin
o, Dios no lo quiera, a Frólishev
212
00:28:07,558 --> 00:28:09,160
que mi central arde.
213
00:28:09,226 --> 00:28:11,800
Nadie puede culparle,
director Briujánov.
214
00:28:11,895 --> 00:28:14,898
Claro que no pueden.
¿Cómo voy a ser responsable?
215
00:28:15,065 --> 00:28:16,720
Estaba durmiendo.
216
00:28:17,526 --> 00:28:19,760
Cuénteme qué ha pasado. Rápido.
217
00:28:21,405 --> 00:28:24,908
Hemos hecho las pruebas aprobadas
por el ingeniero jefe Fomín.
218
00:28:25,075 --> 00:28:29,705
El jefe de turno Akímov y Toptunov
han hallado problemas,
219
00:28:29,872 --> 00:28:33,917
acumulación de hidrógeno
en el tanque del sistema de control.
220
00:28:34,084 --> 00:28:37,796
Se ha prendido fuego, ha dañado
la central y ha ardido el techo.
221
00:28:40,215 --> 00:28:44,386
El tanque es grande.
Es la única explicación lógica.
222
00:28:44,553 --> 00:28:47,848
Evidentemente,
el ingeniero jefe adjunto Diátlov
223
00:28:48,015 --> 00:28:51,810
ha supervisado las pruebas,
él estará más al corriente.
224
00:28:51,977 --> 00:28:54,229
El tanque de hidrógeno, fuego.
225
00:28:56,565 --> 00:28:58,720
- ¿Y el reactor?
- Estamos enviando
226
00:28:58,775 --> 00:29:00,840
un flujo de agua al núcleo.
227
00:29:01,486 --> 00:29:04,197
- ¿Y la radiación?
- Aquí nada.
228
00:29:04,364 --> 00:29:09,286
Pero en el edificio del reactor,
dicen que 3,6 roentgen por hora.
229
00:29:09,453 --> 00:29:11,200
Tampoco es tan grave.
230
00:29:11,246 --> 00:29:14,458
Para nada. Del agua
de alimentación, supongo.
231
00:29:17,419 --> 00:29:20,640
Habrá que limitar los turnos
a seis horas, pero nada más.
232
00:29:20,797 --> 00:29:23,400
Los dosímetros
deben comprobarse a menudo.
233
00:29:24,134 --> 00:29:27,304
Que usen uno bueno.
De la caja de seguridad.
234
00:29:28,889 --> 00:29:32,142
Bien. Voy a llamar a Maryin.
235
00:29:33,769 --> 00:29:37,105
Que despierten al Comité Ejecutivo
local. Llegarán órdenes.
236
00:29:43,362 --> 00:29:45,739
Toma. ¿Seguro?
237
00:29:50,786 --> 00:29:52,480
¿De qué son los colores?
238
00:29:52,538 --> 00:29:55,207
Tienen que ser del combustible.
239
00:29:55,374 --> 00:29:57,600
"Tienen que ser del combustible".
240
00:29:57,668 --> 00:30:00,800
¿Y tú qué sabes? Eres limpiador
en la estación de tren.
241
00:30:00,921 --> 00:30:04,174
Mi amigo Yuri trabaja en la central.
Dice que es en frío.
242
00:30:04,341 --> 00:30:06,520
Sin gas ni fuego, solo átomos.
243
00:30:07,094 --> 00:30:09,513
Yuri dice que no puedes acercarte.
244
00:30:09,680 --> 00:30:12,600
Si no, un vaso de vodka cada hora
durante cuatro.
245
00:30:13,433 --> 00:30:15,435
¿No era fontanero?
246
00:30:15,602 --> 00:30:17,771
En la central nuclear, sí.
247
00:30:24,403 --> 00:30:25,880
Es precioso.
248
00:30:27,114 --> 00:30:28,490
Sí.
249
00:32:20,018 --> 00:32:21,760
¿Tienes un cigarro?
250
00:32:47,713 --> 00:32:49,360
¿Necesitas ayuda?
251
00:32:55,637 --> 00:32:57,014
Se acabó.
252
00:34:01,828 --> 00:34:03,720
Aquí no podemos hacer más.
253
00:34:03,789 --> 00:34:05,880
Hay que acercarse al tejado.
254
00:34:12,589 --> 00:34:15,300
Vasili, ciérrala.
255
00:34:19,054 --> 00:34:20,720
Basta, camaradas.
256
00:34:27,980 --> 00:34:29,520
Vamos, chicos.
257
00:34:35,445 --> 00:34:37,560
Vasili, es por aquí, hacia arriba.
258
00:34:37,614 --> 00:34:39,760
Hasta arriba, hasta el fondo.
259
00:34:41,326 --> 00:34:42,703
Vamos.
260
00:34:55,048 --> 00:34:56,967
Vamos a entrar.
261
00:35:44,765 --> 00:35:49,686
- ¿Y las auxiliares?
- Ni bombas ni eléctricas.
262
00:35:50,729 --> 00:35:53,982
- ¿El núcleo?
- Ni he entrado ni entraré.
263
00:35:56,318 --> 00:35:58,440
- Es hora de asumir...
- Necesita agua.
264
00:35:58,487 --> 00:36:02,282
Si no, habrá fusión.
Hay que abrir las válvulas.
265
00:36:02,449 --> 00:36:04,600
- Sasha...
- ¿Qué quieres, Boris?
266
00:36:04,660 --> 00:36:08,247
Si es cierto, habrá muertos.
Millones. ¿Eso quieres oír?
267
00:36:10,415 --> 00:36:13,585
- Abramos las válvulas a mano.
- ¿A mano?
268
00:36:15,504 --> 00:36:19,216
- Son muchas, se tardará horas.
- Ayúdanos.
269
00:36:19,383 --> 00:36:23,470
¿A qué? ¿A echar agua a una zanja?
No hay nada.
270
00:36:33,146 --> 00:36:35,000
Leonid, te lo suplico.
271
00:36:48,287 --> 00:36:49,920
Vigila el panel.
272
00:36:49,997 --> 00:36:51,440
No funciona.
273
00:36:52,457 --> 00:36:53,834
Vigílalo.
274
00:37:16,231 --> 00:37:18,520
Ya sabemos
por qué nos han hecho venir.
275
00:37:18,567 --> 00:37:20,402
¿Han dicho qué pasa?
276
00:37:20,569 --> 00:37:24,698
Hacían pruebas de seguridad
y ha estallado el tanque.
277
00:37:26,158 --> 00:37:28,320
Para mí tampoco tiene sentido.
278
00:37:29,244 --> 00:37:31,163
¿Será un sabotaje?
279
00:37:31,330 --> 00:37:32,760
¿Una bomba?
280
00:37:33,916 --> 00:37:35,334
Sítnikov.
281
00:37:35,500 --> 00:37:40,297
Briujánov quiere el dosímetro bueno,
pero no tenemos la llave.
282
00:37:40,464 --> 00:37:42,640
Está en el edificio 2. ¿No...?
283
00:37:43,926 --> 00:37:45,360
Acompáñeme.
284
00:37:56,855 --> 00:37:58,480
Bienvenidos, señores.
285
00:37:58,523 --> 00:38:02,361
Por favor, siéntense,
hay espacio de sobra.
286
00:38:02,527 --> 00:38:05,280
Disculpen las horas.
287
00:38:05,447 --> 00:38:09,243
No se preocupen,
estamos a salvo aquí.
288
00:38:09,409 --> 00:38:12,913
Este refugio es para aguantar
una bomba nuclear estadounidense.
289
00:38:13,080 --> 00:38:15,332
Así que estamos a salvo.
290
00:38:17,501 --> 00:38:19,600
Como ven, ha habido un accidente.
291
00:38:19,670 --> 00:38:22,172
El tanque de control grande
ha fallado,
292
00:38:22,339 --> 00:38:26,176
ha dañado el edificio 4 del reactor
y se ha iniciado un incendio.
293
00:38:26,343 --> 00:38:29,846
He hablado directamente
con el subsecretario Maryin.
294
00:38:30,013 --> 00:38:32,440
Ha llamado al jefe adjunto Frólishev.
295
00:38:32,516 --> 00:38:35,394
Frólishev, al miembro
del Comité Central Dolgij.
296
00:38:35,561 --> 00:38:39,439
Y él, al secretario general
Gorbachov.
297
00:38:39,606 --> 00:38:46,363
Como el Comité Central respeta mucho
298
00:38:46,530 --> 00:38:50,284
el trabajo del Comité Ejecutivo
de Prípyat,
299
00:38:50,450 --> 00:38:54,079
nos han pedido
que les informemos de la situación.
300
00:38:55,873 --> 00:38:59,751
Primero, el accidente
está controlado.
301
00:38:59,918 --> 00:39:04,965
Segundo, como la industria
nuclear soviética
302
00:39:05,132 --> 00:39:07,120
se considera secreto de Estado,
303
00:39:07,175 --> 00:39:14,391
debemos evitar que este incidente
tenga consecuencias.
304
00:39:14,558 --> 00:39:16,810
Para evitar el pánico,
305
00:39:16,977 --> 00:39:21,481
el Comité Central ha ordenado
desplegar policía militar en Prípyat.
306
00:39:21,648 --> 00:39:23,280
¿Cuánta policía?
307
00:39:24,776 --> 00:39:26,800
Entre 2000 y 4000 hombres.
308
00:39:29,072 --> 00:39:31,200
¿Qué está pasando en realidad?
309
00:39:31,241 --> 00:39:33,285
¿Cuál es el peligro?
310
00:39:33,827 --> 00:39:36,914
Algo de radiación,
pero limitada a la central.
311
00:39:37,080 --> 00:39:39,249
- No es verdad.
- ¿Disculpe?
312
00:39:40,334 --> 00:39:42,753
Ha visto a hombres vomitando.
313
00:39:44,421 --> 00:39:46,200
Ha visto quemaduras.
314
00:39:47,090 --> 00:39:49,468
Hay más radiación de la que dicen.
315
00:39:49,635 --> 00:39:51,887
Tenemos mujeres y niños.
316
00:39:52,054 --> 00:39:54,640
Deberíamos evacuar la ciudad.
317
00:39:54,806 --> 00:39:58,227
Señores, por favor.
318
00:39:58,393 --> 00:40:00,729
Mi mujer está aquí.
319
00:40:00,896 --> 00:40:04,358
¿Creen que seguiría en Prípyat
si no fuera seguro?
320
00:40:04,524 --> 00:40:08,111
Briujánov, el aire brilla.
321
00:40:08,278 --> 00:40:11,448
El efecto Cherenkov,
es un fenómeno normal.
322
00:40:11,615 --> 00:40:13,640
Ocurre con poca radiación.
323
00:40:23,669 --> 00:40:27,464
Me pregunto cuántos saben
cómo se llama este sitio.
324
00:40:29,967 --> 00:40:32,344
Lo llamamos Chernóbyl, claro.
325
00:40:34,012 --> 00:40:36,080
¿Cómo se llama en realidad?
326
00:40:37,057 --> 00:40:40,561
Central Nuclear Vladimir I. Lenin.
327
00:40:41,603 --> 00:40:43,080
Exactamente.
328
00:40:45,107 --> 00:40:48,110
Vladimir I. Lenin.
329
00:40:55,826 --> 00:40:58,996
Estaría orgulloso de ustedes
esta noche.
330
00:41:00,664 --> 00:41:06,295
Sobre todo de usted, joven,
y de su pasión por el pueblo.
331
00:41:07,671 --> 00:41:11,466
¿No es ese el propósito
del aparato del Estado?
332
00:41:13,427 --> 00:41:15,280
A veces se nos olvida.
333
00:41:16,722 --> 00:41:19,057
A veces caemos presas del miedo.
334
00:41:21,435 --> 00:41:27,524
Pero la fe en el socialismo soviético
siempre tiene recompensa.
335
00:41:30,694 --> 00:41:35,073
El Estado dice
que la situación no es peligrosa.
336
00:41:35,240 --> 00:41:37,117
Tengan fe, camaradas.
337
00:41:39,369 --> 00:41:42,040
El Estado dice
que quiere evitar el pánico.
338
00:41:42,164 --> 00:41:43,790
Escuchen bien.
339
00:41:47,002 --> 00:41:51,089
Es cierto, cuando la gente
vea a la policía, se asustará.
340
00:41:52,549 --> 00:41:54,480
Pero, en mi experiencia,
341
00:41:55,802 --> 00:42:00,307
cuando hacen preguntas
que no les convienen,
342
00:42:01,350 --> 00:42:05,479
debe decírseles
que se centren en su trabajo
343
00:42:06,521 --> 00:42:11,026
y dejen las cosas del Estado
al Estado.
344
00:42:13,195 --> 00:42:15,040
Acordonemos la ciudad.
345
00:42:16,281 --> 00:42:17,920
Que nadie salga.
346
00:42:18,700 --> 00:42:20,520
Y corten el teléfono.
347
00:42:21,286 --> 00:42:23,539
Eviten la desinformación.
348
00:42:26,542 --> 00:42:32,172
Así se evita que la gente socave
los frutos de su propio trabajo.
349
00:42:35,676 --> 00:42:37,200
Sí, camaradas.
350
00:42:38,512 --> 00:42:42,349
Nos recompensarán
por lo que hagamos esta noche.
351
00:42:44,893 --> 00:42:48,397
Este es nuestro momento de gloria.
352
00:43:01,785 --> 00:43:03,161
Gracias.
353
00:43:15,591 --> 00:43:18,120
El camarada Sítnikov,
el ingeniero jefe.
354
00:43:31,106 --> 00:43:32,691
¿Y bien?
355
00:43:38,906 --> 00:43:41,909
He enviado los dosímetros
al edificio del reactor.
356
00:43:43,994 --> 00:43:46,747
El grande, el que mide
hasta mil roentgen...
357
00:43:46,914 --> 00:43:48,624
¿Qué cifra daba?
358
00:43:51,585 --> 00:43:55,297
Ninguna. Se ha quemado
nada más encenderlo.
359
00:43:56,548 --> 00:43:58,640
- Es normal.
- ¿Ven? Así es Moscú.
360
00:43:58,717 --> 00:44:01,560
Nos mandan mierda
y les extraña que haya fallos.
361
00:44:01,720 --> 00:44:06,099
Hemos encontrado otro dosímetro,
de los bomberos militares.
362
00:44:06,266 --> 00:44:09,186
Solo alcanza 200,
pero es mejor que los pequeños.
363
00:44:09,353 --> 00:44:14,608
- ¿Y bien?
- Está al límite, 200 roentgen.
364
00:44:17,486 --> 00:44:19,321
¿A qué está jugando?
365
00:44:19,488 --> 00:44:24,785
Le he preguntado, ha hecho
mediciones, es mi mejor hombre.
366
00:44:24,952 --> 00:44:27,720
Otro dosímetro defectuoso.
Perdemos el tiempo.
367
00:44:27,788 --> 00:44:29,440
Lo he comprobado.
368
00:44:29,581 --> 00:44:33,794
¿Qué le pasa? ¿Cómo se consigue
esa cifra del agua de un tanque?
369
00:44:37,673 --> 00:44:40,884
- No se puede.
- Y entonces ¿qué mierda dice?
370
00:44:45,097 --> 00:44:46,473
Que...
371
00:44:48,892 --> 00:44:51,937
He rodeado
el exterior del edificio 4.
372
00:44:53,564 --> 00:44:56,320
Hay grafito en el suelo,
entre los escombros.
373
00:44:57,776 --> 00:44:59,360
No era grafito.
374
00:45:00,445 --> 00:45:02,281
- Sí.
- No.
375
00:45:03,323 --> 00:45:06,827
¡No! ¡No lo hay!
376
00:45:09,830 --> 00:45:14,585
¿Está sugiriendo
que el núcleo ha explotado?
377
00:45:17,045 --> 00:45:18,422
Sí.
378
00:45:27,222 --> 00:45:31,894
Sítnikov, usted es ingeniero nuclear
y yo también.
379
00:45:32,060 --> 00:45:37,399
Explíqueme cómo puede explotar
un núcleo de un reactor RBMK.
380
00:45:38,442 --> 00:45:41,570
No una fusión, sino una explosión.
381
00:45:42,613 --> 00:45:46,199
- Me encantaría saberlo.
- No puedo.
382
00:45:47,242 --> 00:45:51,038
- ¿Es usted estúpido?
- No.
383
00:45:51,205 --> 00:45:55,542
- ¿Por qué no puede, entonces?
- Porque...
384
00:45:57,669 --> 00:46:00,088
No sé cómo ha podido explotar.
385
00:46:02,633 --> 00:46:06,345
- Pero ha explotado.
- Subiré al bloque de ventilación.
386
00:46:06,511 --> 00:46:09,556
Desde allí se ve
el edificio 4 del reactor.
387
00:46:09,723 --> 00:46:11,440
Lo veré con mis...
388
00:46:12,559 --> 00:46:14,200
Mis propios ojos.
389
00:46:19,524 --> 00:46:20,920
Disculpen.
390
00:46:22,611 --> 00:46:24,404
¡Guardias!
391
00:46:25,447 --> 00:46:28,575
Llévenlo al hospital
o adonde necesite.
392
00:46:45,050 --> 00:46:48,120
Por el agua de alimentación.
Lleva ahí toda la noche.
393
00:46:50,556 --> 00:46:56,228
- Vaya usted.
- ¿Cómo?
394
00:46:56,395 --> 00:46:59,356
Suba al bloque de ventilación
y díganos qué ve.
395
00:46:59,523 --> 00:47:01,149
No.
396
00:47:04,361 --> 00:47:07,781
- No voy a hacerlo.
- Claro que sí.
397
00:47:13,245 --> 00:47:16,081
No le pasará nada, ya verá.
398
00:47:18,000 --> 00:47:19,376
Vamos.
399
00:48:00,792 --> 00:48:02,169
Bien.
400
00:48:03,837 --> 00:48:05,214
Empecemos.
401
00:48:13,263 --> 00:48:14,640
Leonid.
402
00:48:18,518 --> 00:48:19,895
Leonid.
403
00:48:28,362 --> 00:48:31,531
Hasta el final, ¿bien? Para abrirlas.
404
00:48:41,375 --> 00:48:42,760
Lo siento.
405
00:48:46,588 --> 00:48:48,549
No te disculpes.
406
00:48:48,715 --> 00:48:51,760
Te lo he dicho,
no hemos hecho nada mal.
407
00:48:54,555 --> 00:48:56,400
Sí que lo hemos hecho.
408
00:52:44,284 --> 00:52:46,411
- ¿Diga?
- ¿Valeri Legásov?
409
00:52:46,578 --> 00:52:48,320
- Sí.
- ¿Es Legásov,
410
00:52:48,372 --> 00:52:52,292
el director jefe del Instituto
de Energía Atómica de Kurchatov?
411
00:52:52,459 --> 00:52:55,003
- Sí. ¿Quién es?
- Boris Scherbina.
412
00:52:55,170 --> 00:52:59,299
Vicepresidente del Consejo
de Ministros y director de Energía.
413
00:53:00,342 --> 00:53:03,600
Ha habido un accidente
en la central nuclear de Chernóbyl.
414
00:53:04,555 --> 00:53:06,181
¿Es grave?
415
00:53:06,348 --> 00:53:09,226
Tranquilo, había un incendio,
está casi apagado.
416
00:53:09,393 --> 00:53:11,600
Ha explotado el tanque de control.
417
00:53:11,645 --> 00:53:14,523
El tanque del sistema de control.
¿Y el núcleo?
418
00:53:14,690 --> 00:53:17,901
Hemos ordenado
que bombeen agua sin pausa.
419
00:53:18,068 --> 00:53:20,654
Entiendo. ¿Hay contaminación?
420
00:53:20,821 --> 00:53:25,200
Ligera. El director Briujánov
informa de 3,6 roentgen por hora.
421
00:53:25,367 --> 00:53:27,520
Es significativo, evacúen las...
422
00:53:27,578 --> 00:53:33,542
- ¿Es experto en reactores RBMK?
- Sí, he estudiado...
423
00:53:33,709 --> 00:53:38,130
El secretario general Gorbachov
ha creado un comité del accidente.
424
00:53:38,297 --> 00:53:40,000
Usted forma parte.
425
00:53:40,048 --> 00:53:42,240
Nos reuniremos a las dos de la tarde.
426
00:53:42,301 --> 00:53:47,014
¿Tan tarde? Disculpe,
¿no cree que con tanta radiación...?
427
00:53:47,180 --> 00:53:50,642
Legásov, está en el comité
para responder a preguntas directas
428
00:53:50,809 --> 00:53:55,272
sobre el funcionamiento de los RBMK
en caso de que surjan.
429
00:53:55,439 --> 00:53:58,859
Nada más. Nada de politica.
¿Me ha entendido?
430
00:53:59,026 --> 00:54:01,528
Sí, por supuesto, no pretendía...