1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:36,521 --> 00:00:40,144 মিথ্যার পরিণাম কতটা ভয়াবহ? 3 00:00:40,146 --> 00:00:43,102 এটা এরকম না যে তারা সত্য বললেও আমরা বিশ্বাস করবো. 4 00:00:43,104 --> 00:00:47,060 সমস্যাটা হচ্ছে, এভাবে মিথ্যা শুনতে থাকলে 5 00:00:47,062 --> 00:00:50,104 সত্য মিথ্যার পার্থক্য ভুলে যাবো. 6 00:00:51,605 --> 00:00:53,352 তাহলে আমরা কি করতে পারি? 7 00:00:53,354 --> 00:00:56,102 আমাদের সামনে আর কোনো উপায় নেই সত্যকে অস্বীকার করা 8 00:00:56,104 --> 00:01:00,769 আর নিজেদের নিয়ে মনগড়া গল্প বানানো ছাড়া? 9 00:01:00,771 --> 00:01:04,977 যে গল্পে, নায়ক কে সেটা মূখ্য না. 10 00:01:04,979 --> 00:01:08,603 আমাদের যে জানতে হবে: কাকে দোষারোপ করা যায়? 11 00:01:08,605 --> 00:01:11,269 এই গল্পে, সেটা Anatoly Dyatlov. 12 00:01:11,271 --> 00:01:13,060 সে সবচেয়ে উত্তম চয়েজ. 13 00:01:13,062 --> 00:01:15,144 একজন রাগী, অকৃতজ্ঞ লোক, 14 00:01:15,146 --> 00:01:18,436 ওই রাতের সবকিছু একমাত্র তার নির্দেশে চলছিলো... 15 00:01:18,438 --> 00:01:20,436 এবং কোনো সাথী ছিলো না. 16 00:01:20,438 --> 00:01:24,104 অথবা, অন্ততপক্ষে, গুরুত্বপূর্ণ কেউ না. 17 00:01:25,563 --> 00:01:29,406 এবং এখন Dyatlov দশ বছর পঁচবে 18 00:01:29,409 --> 00:01:31,532 একটা হাজতের শ্রমিক ক্যাম্পে. 19 00:01:31,535 --> 00:01:34,910 অবশ্যই উচিৎ বিচার হয়নি. 20 00:01:36,479 --> 00:01:40,187 তার থেকেও আরো বড় বড় অপরাধী আছে. 21 00:01:41,979 --> 00:01:44,977 তাদের তূলনায় Dyatlov কিইবা করেছে, 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,354 এই লোককে হাজতে না রেখে. 23 00:01:48,521 --> 00:01:51,354 মৃত্যুদণ্ড দেওয়া উচিৎ. 24 00:02:04,187 --> 00:02:09,185 কিন্তু তার পরিবর্তে, দশ বছর "বসিয়ে বসিয়ে খাওয়ানো" 25 00:02:09,187 --> 00:02:11,269 এসবের মানে কি? 26 00:02:11,271 --> 00:02:15,021 কেউ জানে কিনা. সেটা বিষয় না. 27 00:02:17,146 --> 00:02:20,769 তাদের কাছে বিষয়টা হচ্ছে, 28 00:02:20,771 --> 00:02:23,060 বিচার হয়েছে, ব্যাস. 29 00:02:23,062 --> 00:02:26,728 কারণ, তুমি দেখেছো, তাদের কাছে 30 00:02:26,730 --> 00:02:30,438 তাদের কাছে আসল পৃথিবীটা হচ্ছে তাদের মনোজগৎ. 31 00:02:32,896 --> 00:02:35,896 কিন্তু চেরনোবিলের ঘটনা মনোজগতের না. 32 00:02:37,605 --> 00:02:39,853 সেখানে কি হয়েছিলো, তার পরিণাম কি হয়েছিলো, 33 00:02:39,855 --> 00:02:43,187 এমনকি আমরা ভালো যে কাজগুলো করেছি, এসবকিছু... 34 00:02:44,646 --> 00:02:49,187 সবকিছু... পাগলামি. 35 00:02:53,653 --> 00:02:57,737 আমি যা জানতাম সব তোমাকে বললাম. 36 00:02:59,729 --> 00:03:02,101 তারা এটা অস্বীকার করবে, নিশ্চয়. 37 00:03:02,104 --> 00:03:03,849 সবসময় করে. 38 00:03:09,521 --> 00:03:11,937 আমি জানি তুমি তোমার সবটুকু দিয়ে চেষ্টা করবে. 39 00:06:24,047 --> 00:06:30,178 - Translated by Md Ikbal Hasan - -- catch me on Facebook -- 40 00:07:35,146 --> 00:07:36,728 Lyudmilla? 41 00:08:01,563 --> 00:08:03,855 কমরেড Dyatlov! 42 00:08:07,271 --> 00:08:11,396 কমরেড Dyatlov! কমরেড Dyatlov! 43 00:08:15,771 --> 00:08:19,028 কমরেড Dyatlov! কমরেড Dyatlov! 44 00:08:19,031 --> 00:08:21,519 এটা কি ঘটলো?? 45 00:08:21,521 --> 00:08:24,686 আমি জানিনা. 46 00:08:24,688 --> 00:08:26,896 টার্বাইন হিলে আগুন লেগেছে. 47 00:08:28,354 --> 00:08:29,771 টার্বাইন হিল. 48 00:08:30,855 --> 00:08:33,977 কন্ট্রোল সিস্টেম ট্যাংক. হাইড্রোজেন. 49 00:08:33,979 --> 00:08:36,387 তুমি আর Toptunov, দুই পাগল মিলে ট্যাংকটা উড়িয়ে দিয়েছো! 50 00:08:36,390 --> 00:08:38,352 - না, আমরা করিনি... - এটা খুবই জরুরি. 51 00:08:38,354 --> 00:08:40,520 সবাই শান্ত হোন. আমাদের প্রথমত যেটা করতে হবে... 52 00:08:40,523 --> 00:08:41,935 - এটা বিস্ফোরিত হয়েছে! - আমরা জানি. 53 00:08:41,937 --> 00:08:43,477 Akimov, আমরা কি কোর ইঞ্জিন ঠান্ডা করছি? 54 00:08:43,479 --> 00:08:45,394 আমরা সেটা বন্ধ করেছি, কিন্তু কন্ট্রোল রোড এখনো চালু. 55 00:08:45,396 --> 00:08:47,269 এটা অসম্ভব, আমি ক্লাচ বিচ্ছিন্ন করেছি. 56 00:08:47,271 --> 00:08:49,812 স্ট্যান্ডবাই কনসোল থেকে সার্ভারগুলো বিচ্ছিন্ন করো. 57 00:08:49,815 --> 00:08:51,435 তোমরা দুজন, ব্যাকাপ পাম্প চালু রাখো. 58 00:08:51,438 --> 00:08:53,023 কোরে পানি প্রবাহিত করতে হবে. 59 00:08:53,026 --> 00:08:56,268 - এটাই আসল বিবেচ্যবিষয়. - এখানে কোনো কোর নেই. 60 00:08:56,271 --> 00:08:58,686 কোর বিস্ফোরিত হয়েছে. 61 00:09:02,104 --> 00:09:04,352 সে বড় ধরণের ধাক্কা খেয়েছে. তাকে এখান থেকে বের করো. 62 00:09:04,354 --> 00:09:05,686 ঢাকনাটা বন্ধ! 63 00:09:05,688 --> 00:09:07,561 চিমনিগুলা পুড়ছে. আমি দেখেছি. 64 00:09:07,563 --> 00:09:10,519 তুমি কনফিউজড. RBMK বিস্ফোরিত হয় না. 65 00:09:10,521 --> 00:09:11,935 - Akimov... - Sasha. 66 00:09:11,937 --> 00:09:13,227 চিন্তা করো না, আমরা সব ঠিকমতো করেছি. 67 00:09:13,229 --> 00:09:15,269 অদ্ভুত কিছু একটা ঘটলো. 68 00:09:15,271 --> 00:09:17,477 - তুমি মেটাল টেস্ট বুঝো? - Akimov! 69 00:09:17,479 --> 00:09:20,477 কমরেড Perevozschenko, আপনি যা বলছেন আদতে তা অসম্ভব. 70 00:09:20,479 --> 00:09:23,813 কোর কখনো বিস্ফোরিত হয় না. হলে ট্যাংকটা হতে পারে. 71 00:09:24,479 --> 00:09:26,269 আমরা সময় নষ্ট করছি. চলো. 72 00:09:26,271 --> 00:09:29,465 জেনারেটর থেকে হাইড্রোজেন বের করো এবং কোরে পাম্প দিয়ে পানি দাও. 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,394 - আগুনের কি হবে? - ফায়ার ব্রিগেড ডাকো. 74 00:10:35,354 --> 00:10:37,029 _ 75 00:10:37,032 --> 00:10:38,017 _ 76 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 _ 77 00:10:39,228 --> 00:10:44,566 _ 78 00:10:44,567 --> 00:10:46,076 _ 79 00:10:46,079 --> 00:10:46,818 _ 80 00:10:46,819 --> 00:10:48,903 _ 81 00:10:48,904 --> 00:10:51,053 _ 82 00:10:51,056 --> 00:10:55,476 _ 83 00:10:57,566 --> 00:10:58,496 _ 84 00:10:58,497 --> 00:10:59,455 _ 85 00:10:59,456 --> 00:11:00,040 _ 86 00:11:00,043 --> 00:11:02,365 _ 87 00:11:02,368 --> 00:11:03,192 _ 88 00:11:03,195 --> 00:11:04,127 _ 89 00:11:04,128 --> 00:11:08,693 _ 90 00:11:09,868 --> 00:11:11,436 আজ রাতে তো তোমার ডিউটি নেই. 91 00:11:11,439 --> 00:11:13,889 তারা সামরিক, বেসামরিক সবাইকে ডাকছে. 92 00:11:13,892 --> 00:11:17,728 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 93 00:11:17,730 --> 00:11:19,605 এটা অনেক বিশাল. 94 00:11:20,563 --> 00:11:23,443 কিন্তু কিছু একটা ঠিক মনে হচ্ছে না, রঙটা. 95 00:11:23,446 --> 00:11:26,935 Pravik বলেছে সে মনে করে তারা ফ্লাডলাইট জাতীয় কিছু জ্বালাচ্ছে. 96 00:11:26,937 --> 00:11:28,394 কিন্তু যদি ওখানে রাসায়নিকদ্রব্য থাকে? 97 00:11:28,396 --> 00:11:30,730 রাসায়নিক দ্রব্য? 98 00:11:31,771 --> 00:11:33,394 ছাদটাই যা সমস্যা. 99 00:11:33,396 --> 00:11:36,269 আলকাতরা লাগানো, সারারাত জুড়ে পুড়তে থাকবে, 100 00:11:36,271 --> 00:11:38,935 আর জঘন্য দুর্গন্ধ বেরোবি. এটাই. 101 00:11:38,937 --> 00:11:40,771 সবচেয়ে বাজে দিক এটাই. 102 00:11:42,730 --> 00:11:44,102 ঘুমোতে যাও. 103 00:12:19,937 --> 00:12:22,935 - এটা কি কোনো যুদ্ধ? - ডোজিমিটারটা কোথায়? 104 00:12:22,937 --> 00:12:26,021 এই যে... 105 00:12:31,813 --> 00:12:33,479 তারা কি বোমা ছুঁড়ছে? 106 00:12:36,104 --> 00:12:39,144 এই বালটা আবার কি? এটা 3.6 roentgen. 107 00:12:39,146 --> 00:12:41,769 এটার মেয়াদ প্রায় শেষ. ভালোগুলা সেইফে রাখা আছে. 108 00:12:41,771 --> 00:12:43,269 আমার কাছে কোনো চাবি নেই. 109 00:12:43,271 --> 00:12:47,521 Valera... তোমার মুখ. 110 00:12:49,021 --> 00:12:50,477 আরে. 111 00:12:50,479 --> 00:12:53,436 আমি পাম্প রুমে Khodemchuk কে খুঁজতে গেলাম. 112 00:12:53,438 --> 00:12:55,477 তুমি... এখানে. 113 00:12:55,479 --> 00:12:59,185 Shashenok এর কাছে যাও. সে 604 তে আছে. যাও. 114 00:12:59,187 --> 00:13:00,935 সবাইকে বের করতে হবে এখান থেকে! 115 00:13:12,642 --> 00:13:15,477 বাল. 116 00:13:15,479 --> 00:13:17,935 এই যে! আমাদের রিএক্টর হলে যেতে হবে. 117 00:13:17,937 --> 00:13:21,019 - লিফট ভেঙ্গে গেছে. - দুই ফ্লাইট উপর দিয়ে. 118 00:13:21,021 --> 00:13:24,519 - ঠিক আছে. - তুমি ওখানে যাচ্ছো কেনো? 119 00:13:43,688 --> 00:13:45,811 Khodemchuk কে দেখেছো? 120 00:13:45,813 --> 00:13:48,271 - না. Viktor কোথায়? - সে এখনো পাম্প রুমে. 121 00:13:49,855 --> 00:13:52,688 এখানে থাকো. আমি আসছি. 122 00:13:55,570 --> 00:13:57,278 Viktor! 123 00:14:15,422 --> 00:14:16,545 Viktor. 124 00:14:16,548 --> 00:14:19,673 Viktor. 125 00:14:21,062 --> 00:14:23,811 Viktor. আমি তোমাকে বের করব এখান থেকে. 126 00:14:23,813 --> 00:14:25,769 দাঁড়াতে পারবে? 127 00:14:25,771 --> 00:14:28,060 Khodemchuk... 128 00:14:28,062 --> 00:14:29,730 কোথায়? 129 00:14:32,104 --> 00:14:34,313 Khodemchuk কে নিয়ে আসো. 130 00:15:17,396 --> 00:15:19,423 অন্য পেনেল থেকে কন্ট্রো রোডগুলা ফেলেছি. 131 00:15:19,426 --> 00:15:21,311 - তারা এখনো উপরে. - কি? 132 00:15:21,313 --> 00:15:23,811 তারা এখনো তিনগুন দূরে, আমি জানিনা কেনো. 133 00:15:23,813 --> 00:15:26,538 আমি ইতোমধ্যে ট্রেইনিদের নিচে পাঠিয়েছি হাত দিয়ে রিএক্টর হল নিচে নামানোর জন্যে. 134 00:15:26,540 --> 00:15:28,394 - পাম্পগুলোর খবর কি? - আমি Khodemchuk এর কাছে পৌঁছাতে পারিনি. 135 00:15:28,396 --> 00:15:31,371 - লাইনগুলা বন্ধ. - ফোন আর Khodemchuk এর মায়েরে বাপ. 136 00:15:31,374 --> 00:15:32,874 - পাম্পগুলা চালু না বন্ধ? - Stolyarchuk? 137 00:15:32,876 --> 00:15:34,185 আমার কন্ট্রোল প্যানেল কাজ করছে না. 138 00:15:34,187 --> 00:15:35,686 ইলেক্ট্রিশিয়ানদের ডাকার চেষ্টা করেছি. 139 00:15:35,688 --> 00:15:37,394 কন্ট্রোল প্যানেল আমার বাল! 140 00:15:37,396 --> 00:15:40,019 আমি আমার রিয়েক্টর কোরে পানি চাই! 141 00:15:40,021 --> 00:15:42,563 নিচে গিয়ে পাম্পগুলো চালু কিনা দেখে আসো. 142 00:15:43,730 --> 00:15:45,313 এক্ষুণি! 143 00:15:52,730 --> 00:15:54,217 ডোজিমিটার কি বলছে? 144 00:15:54,220 --> 00:15:56,477 3.6 roentgen, কিন্তু এটার মেয়াদ শেষের দিকে... 145 00:15:56,479 --> 00:15:59,229 3.6... খুব ভালোও না, খুব মারাত্মকও না. 146 00:16:07,146 --> 00:16:09,354 আমরা সব ঠিকঠাকভাবে করেছি. 147 00:16:53,730 --> 00:16:56,021 হ্যা, হোকগুলা কানেক্ট করো! 148 00:17:00,956 --> 00:17:02,413 পাম্পগুলা নিয়ে যাও! 149 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 হ্যা, এদিকে! 150 00:17:08,479 --> 00:17:11,563 আমরা সবদিকে কাজ করছি. দ্রুত যাও. 151 00:17:32,401 --> 00:17:33,984 Vasily... 152 00:17:35,438 --> 00:17:38,185 - ওই, Vasily, এটা কি? - জানিনা, Misha. 153 00:17:38,187 --> 00:17:40,688 ওটা রাখো. ওগুলাতে হুক লাগাও, যাও. 154 00:17:46,271 --> 00:17:47,811 তুমি কি মেটালের টেস্ট বুঝো? 155 00:17:47,813 --> 00:17:51,021 - হ্যা, কি সেটা? - জানিনা. 156 00:17:52,770 --> 00:17:54,498 ভ্যালবগুলো, Misha! ভ্যালবগুলো, চলো! 157 00:17:54,501 --> 00:17:56,021 ভ্যালবগুলো! চলো! 158 00:18:28,313 --> 00:18:29,644 তোমাদের কি লাগবে? 159 00:18:29,646 --> 00:18:31,977 আমাদের রিয়েক্টর হলে যাওয়া দরকার 160 00:18:31,979 --> 00:18:34,396 কনট্রোল রোড নামাতে হবে, কিন্তু দরজাতো আটকে গেছে. 161 00:18:35,646 --> 00:18:37,686 এখানে কন্ট্রোল রোড আছে বলে মনে হয় না. 162 00:18:37,688 --> 00:18:39,354 ওখানে কোনো কোর আছে বলে মনে হয় না. 163 00:18:41,521 --> 00:18:43,396 না, তুমি... তুমি ভুল করছো. 164 00:18:44,354 --> 00:18:45,646 Akimov বলেছে. 165 00:19:03,062 --> 00:19:04,396 চল যাই. 166 00:19:17,354 --> 00:19:19,060 না! 167 00:19:19,062 --> 00:19:22,894 Ignatenko, তার পাইপটা সামলাও! 168 00:19:22,896 --> 00:19:24,811 সব ঠিক হয়ে যাবে. শ্বাস নাও. 169 00:19:24,813 --> 00:19:26,561 Misha. 170 00:19:26,563 --> 00:19:28,563 ঠিক আছে, ঠিক আছে. শান্ত হও, Misha. 171 00:20:05,438 --> 00:20:07,271 তুমি নিশ্চিত তো? 172 00:20:08,730 --> 00:20:10,062 Akimov... 173 00:20:23,438 --> 00:20:24,979 সরো. 174 00:20:35,313 --> 00:20:36,979 আরে , যাও! 175 00:21:16,021 --> 00:21:17,626 চলো! 176 00:21:17,688 --> 00:21:19,021 চলো! 177 00:21:20,302 --> 00:21:21,758 Hey! 178 00:21:28,646 --> 00:21:29,894 Hey! 179 00:21:50,354 --> 00:21:52,728 Lyudmilla! আমাদের সাথে যেতে চাও? 180 00:21:52,730 --> 00:21:53,946 কোথায়? 181 00:21:53,949 --> 00:21:56,269 আরো ভালো করে দেখার জন্যে রেইল রোডের দিকে যাচ্ছি. 182 00:21:56,271 --> 00:21:58,728 এই আওয়াজে কারো ঘুম লাগবে না. 183 00:21:58,730 --> 00:22:01,123 তোমার যাওয়া উচিৎ মনে হচ্ছে না. বিপদ হতে পারে. 184 00:22:01,126 --> 00:22:04,227 কিসের বিপদ হবে? এটাতো শুধুমাত্র আগুন, কই সেটা আর কই আমরা. 185 00:22:04,229 --> 00:22:05,855 - Mikhail. - কি? 186 00:22:07,232 --> 00:22:09,272 ওহ, দু:খিত. 187 00:22:09,275 --> 00:22:10,858 ওহ. 188 00:22:13,730 --> 00:22:16,394 - Vasily কি...? - হ্যা. 189 00:22:16,396 --> 00:22:18,060 ওটা কতটুকু ভয়াবহ বলেছে? 190 00:22:18,062 --> 00:22:19,899 না. না, সে শুধু বলেছে ছাদের ব্যাপারটা. 191 00:22:19,902 --> 00:22:21,476 সে এর আগে কখনো আঘাত পায়নি. 192 00:22:21,479 --> 00:22:23,104 ছেলেগুলো কেউই পায়নি. 193 00:22:24,039 --> 00:22:25,690 তার কিছু হবে না. 194 00:22:27,187 --> 00:22:28,563 কিছুক্ষণ বিশ্রাম নাও. 195 00:22:40,062 --> 00:22:42,102 ট্যাংকটা, বিশাল. 196 00:22:42,104 --> 00:22:46,436 এধরণের বিস্ফোরন, কন্ট্রোল ট্যাংকের উপর 71, এটা 100 কিউবিক মিটার. 197 00:22:46,438 --> 00:22:47,853 একশ দশ. 198 00:22:47,855 --> 00:22:50,686 একশ দশ. এটা অবশ্যই করতে পারতো. 199 00:22:50,688 --> 00:22:54,102 এটা শেষ. 200 00:22:54,104 --> 00:22:56,269 আমি ওটা দেখেছি. 201 00:22:56,271 --> 00:22:57,979 কোরটা দেখেছি. 202 00:22:59,104 --> 00:23:01,935 কন্ট্রোল রোড নামিয়েছো কিনা? 203 00:23:04,396 --> 00:23:06,771 তার চিকিৎসার ব্যবস্থা করো. 204 00:23:08,271 --> 00:23:09,979 Toptunov, তাকে নিয়ে যাও! 205 00:23:13,396 --> 00:23:17,185 - Kudryavstev কোথায়? - সে পড়ে গিয়েছিলো. 206 00:23:17,187 --> 00:23:20,311 - আমার একজন চিকিৎসক লাগবে! আছেন কেউ! - সে ভ্রমের মধ্যে আছে. 207 00:23:20,313 --> 00:23:22,811 - তার মুখ... - স্পষ্ট ছাপ দেখা যাচ্ছে. 208 00:23:22,813 --> 00:23:24,811 খাবার পানি ধীরে ধীরে দূষিত হচ্ছে. 209 00:23:24,813 --> 00:23:26,561 সে ঠিক হয়ে যাবে. আমি এরচেয়েও খারাপ দেখেছি. 210 00:23:26,563 --> 00:23:28,979 বাইরে ফোনে কি যোগাযোগ সম্ভব? 211 00:23:30,813 --> 00:23:33,603 Akimov? 212 00:23:33,605 --> 00:23:35,646 ডে শিফট ডাকো. 213 00:23:36,855 --> 00:23:39,475 - কিন্তু যদি... - কোরে পানি ঢালা অব্যাহত রাখতে হবে. 214 00:23:39,478 --> 00:23:42,646 আমাদের ইলেক্ট্রিশিয়ান, মেকানিকসহ কিছু লোক লাগবে. 215 00:23:43,438 --> 00:23:46,021 এভাবে কতক্ষণ থাকতে হবে? 216 00:23:53,937 --> 00:23:56,185 আমি এখন প্রশাসনিক ভবনের দিকে যাচ্ছি 217 00:23:56,187 --> 00:23:58,811 Bryukhanov আর Fomin কে ডাকতে. 218 00:23:58,813 --> 00:24:01,229 তাদের একটা সম্পূর্ণ রিপোর্টের দরকার পড়বে. 219 00:24:02,271 --> 00:24:06,185 এখন আমি জানিনা তোমার জন্যে ভালো কিছু কর‍তে পারবো কিনা, 220 00:24:06,187 --> 00:24:09,021 তবে আপাতত খারাপই করতে পারবো. 221 00:24:11,021 --> 00:24:13,646 ডে শিফট ডাকো, কমরেড Akimov. 222 00:24:17,046 --> 00:24:18,714 ডাকছি, কমরেড Dyatlov. 223 00:24:51,563 --> 00:24:54,368 তুমি ভালো করছো. 224 00:24:54,371 --> 00:24:56,288 তাকে উপরে তুলো. 225 00:24:59,646 --> 00:25:01,394 এটা, বড়জোর এক ঘন্টা. 226 00:25:01,396 --> 00:25:03,563 এটা, কাল সকালের আগে না. 227 00:25:05,645 --> 00:25:09,685 - নিচের কি অবস্থা, ডাক্তার? - নীরব. 228 00:25:09,688 --> 00:25:11,477 সবসময় থাকে. 229 00:25:11,479 --> 00:25:14,229 এই মুহূর্তে কয়েকটা ছোট বাচ্চা আর ছাড়া আর কেউ নেই. 230 00:25:15,104 --> 00:25:18,060 জানো, একবার দুইদিন টানা না ঘুমিয়ে কাটিয়েছি? 231 00:25:18,062 --> 00:25:20,769 দশজন মহিলা একসাথে এসেছিলো. 232 00:25:20,771 --> 00:25:23,146 - গল্পটাকি কখনো শুনিয়েছিলাম? - জ্বী. 233 00:25:25,271 --> 00:25:27,102 আচ্ছা, আপাতত তোমার এখানে থাকতে হবে না. 234 00:25:27,104 --> 00:25:29,896 চাইলে, বিশ্রাম নিতে পারো. 235 00:25:30,771 --> 00:25:33,019 তারা কাউকে আগুন থেকে বের করে নিয়ে আসেনি. 236 00:25:33,021 --> 00:25:36,104 - কি আগুন? - পাওয়ার প্লান্টের. 237 00:25:36,771 --> 00:25:39,771 ও, তাহলে নিশ্চয় অবস্থা খুব খারাপ না. 238 00:25:40,841 --> 00:25:42,673 স্টকে কি আয়োডিন আছে? 239 00:25:42,676 --> 00:25:44,592 - হুম? - আয়োডিন. 240 00:25:45,936 --> 00:25:47,326 মানে সংক্রামণনাশক? 241 00:25:47,329 --> 00:25:50,143 না, বড়ি. হাসপাতালের স্টকে কি আয়োডিন বড়ি আছে? 242 00:25:50,146 --> 00:25:53,104 আয়োডিন বড়ি? আমরা এটা রাখতে যাবো কেনো? 243 00:26:05,313 --> 00:26:07,605 হ্যালো? 244 00:26:08,688 --> 00:26:10,104 হ্যালো? 245 00:26:17,075 --> 00:26:18,950 আর কেউ জানে এটা? 246 00:26:21,021 --> 00:26:22,688 Fominকে ডেকেছো? 247 00:26:23,979 --> 00:26:25,977 অবশ্যই আমি চাই ওকে ডাকো. 248 00:26:25,979 --> 00:26:28,187 আমি জাগলে সেও জাগবে. 249 00:27:06,392 --> 00:27:08,519 কারণ যেটাই হোক, ইম্পরট্যান্ট কথা হচ্ছে 250 00:27:08,521 --> 00:27:10,229 না তুমি, না আমি... 251 00:27:51,354 --> 00:27:53,436 আমি ধরে নিচ্ছি নিরাপত্তা টেস্ট ফেইল করেছে? 252 00:27:53,438 --> 00:27:56,769 -পরিস্থিতি আমাদের নিয়ন্ত্রনে. - নিয়ন্ত্রনে? 253 00:27:56,771 --> 00:27:59,563 - দেখেতো মনে হচ্ছে না. - চুপ করো, Fomin. 254 00:28:00,896 --> 00:28:03,795 কেন্দ্রীয় কমিটিকে এটা বলতে হবে, তুমি কি বুঝতে পারছো? 255 00:28:03,798 --> 00:28:05,977 আমার একটা ফোন করে Maryin কে জানানো দরকার, 256 00:28:05,979 --> 00:28:07,519 অথবা আল্লাহ না করুক Frolyshev কে, 257 00:28:07,521 --> 00:28:09,311 যে আমাদের পাওয়ারপ্লান্টে আগুন লেগেছে. 258 00:28:09,313 --> 00:28:11,811 এটার জন্যে আপনাকে কেউ দোষারোপ করতে পারে না, Director Bryukhanov. 259 00:28:11,813 --> 00:28:13,603 অবশ্যই কেউ পারে না. 260 00:28:13,605 --> 00:28:16,771 আমি কেনো দায়ী হবো? আমি ঘুমোচ্ছিলাম. 261 00:28:17,605 --> 00:28:19,937 কি হয়েছে আমাকে বলো, তাড়াতাড়ি. 262 00:28:21,396 --> 00:28:25,185 আমরা টেস্ট চালিয়েছি ঠিক যেভাবে প্রধান প্রকৌশলী Fomin এপ্রুভ করেছেন. 263 00:28:25,187 --> 00:28:28,162 ইউনিট শিফট প্রধান Akimov এবং প্রকৌশলী Toptunov 264 00:28:28,165 --> 00:28:30,173 যান্ত্রিক ত্রুটিগুলো থামাচ্ছেন যেগুলো 265 00:28:30,176 --> 00:28:33,852 কন্ট্রোল সিস্টেম ট্যাংকে হাইড্রোজেন জমাচ্ছে. 266 00:28:33,855 --> 00:28:35,477 শোচনীয় ভাবে আগুনটা লেগেছে, 267 00:28:35,479 --> 00:28:38,104 প্লান্টগুলা নষ্ট হয়ে, ছাদে আগুন ধরছে. 268 00:28:40,354 --> 00:28:42,311 ট্যাংকটা অনেক বড়. 269 00:28:42,313 --> 00:28:44,436 এটাই একমাত্র যৌক্তিক বিবরণ . 270 00:28:44,438 --> 00:28:47,977 অবশ্যই, Deputy Chief Engineer Dyatlov 271 00:28:47,979 --> 00:28:50,686 টেস্টটা সরাসরি পরিচালনা করেছেন, 272 00:28:50,688 --> 00:28:52,048 তাই তিনি বেশি ভালো বলতে পারবেন. 273 00:28:52,051 --> 00:28:54,479 একটা হাউড্রোজেন ট্যাংক, আগুন... 274 00:28:56,521 --> 00:28:58,644 - রিয়েক্টর? - আমরা প্রয়োজনীয় ব্যবস্থা নিচ্ছি যাতে 275 00:28:58,646 --> 00:29:01,144 কোরে পানি প্রবাহটা নিশ্চিত করা যায়. 276 00:29:01,146 --> 00:29:04,185 - বিকিরণের কি অবস্থা? - স্পষ্টত, নিচে এটার প্রভাব নেই 277 00:29:04,187 --> 00:29:06,977 কিন্তু রিয়েক্টর বিল্ডিংয়ে, আমি শুনেছি 278 00:29:06,979 --> 00:29:09,102 ঘন্টায় 3.6 roentgen. 279 00:29:09,104 --> 00:29:11,352 আচ্ছা, এটা ভালো খবর না, কিন্তু মন্দও না. 280 00:29:11,354 --> 00:29:13,019 মোটেও না. 281 00:29:13,021 --> 00:29:16,144 - খাবার পানি থেকে, ধরে নিবো? - হুম হুম. 282 00:29:16,146 --> 00:29:18,519 আমাদের উচিৎ শিফটগুলা 283 00:29:18,521 --> 00:29:20,686 ছয় ঘন্টায় সীমাবদ্ধ রাখা, তবে ... 284 00:29:20,688 --> 00:29:23,271 ডোজিমিটারিস্টটা নিয়মিত চেক করবে. 285 00:29:24,146 --> 00:29:28,062 তাদের বলো সেইফে রাখা ভালো মিটারগুলো ব্যবহার কর‍তে. 286 00:29:29,068 --> 00:29:32,235 ঠিক . Maryin-কে বলবো. 287 00:29:33,271 --> 00:29:35,603 তাদের বলো local executive committee কে জাগাতে. 288 00:29:35,605 --> 00:29:37,853 নির্দেশনা আসছে. 289 00:29:43,521 --> 00:29:45,060 - এখানে. - না. 290 00:29:45,062 --> 00:29:47,688 তুমি নিশ্চিত? ঠিক আছে. 291 00:29:50,688 --> 00:29:53,354 - রঙগুলা কিসের তোমার মনে হয়? - ওহ... 292 00:29:54,021 --> 00:29:57,477 - নিশ্চয় জ্বালানি - "ওহ, নিশ্চয় জ্বালানী"? 293 00:29:57,479 --> 00:30:00,977 তুমি এসবের কি জানো? ট্রেন স্টেশনে ঝাঁড়ু দিতে. 294 00:30:00,979 --> 00:30:02,769 আমার বন্ধু, Yuri, পাওয়ারপ্লান্টে কাজ করে. 295 00:30:02,771 --> 00:30:04,436 সে বলেছে এটা খুবই শান্ত প্রকৃতির. 296 00:30:04,438 --> 00:30:06,623 আগুন, গ্যাস কিছুই না. শুধুমাত্র এটম. 297 00:30:06,626 --> 00:30:09,732 এটাই একমাত্র জিনিষ যেটা নিয়ে, আগুনের কাছে যেতে পারবে না. 298 00:30:09,735 --> 00:30:12,519 যদি যেতে পারো, তাহলে ৪ ঘন্টায় ৪ টা ভোদকা বাজী লাগাবো. 299 00:30:12,521 --> 00:30:15,519 Yuri প্লাম্বলার না? 300 00:30:15,521 --> 00:30:17,937 হ্যা, পারমাণবিক পাওয়ার প্লান্টে. 301 00:30:24,479 --> 00:30:26,062 এটা অনেক সুন্দর 302 00:30:27,104 --> 00:30:28,730 হ্যা 303 00:32:20,173 --> 00:32:22,173 সিগারেট আছে? 304 00:32:47,646 --> 00:32:49,646 সাহায্য লাগবে? 305 00:32:55,646 --> 00:32:57,730 এদিকে. 306 00:34:01,798 --> 00:34:03,603 পেরিমিটার দিয়ে আমরা যতটুকু সম্ভব করেছি . 307 00:34:03,605 --> 00:34:06,438 আমাদের ছাদে দিকে পা বাড়াতে হবে. 308 00:34:12,438 --> 00:34:15,771 Vasily! তুমি এটা বের করবে. 309 00:34:19,146 --> 00:34:22,187 যথেষ্ট হয়েছে, কমরেড. আমরা সামনে আগাচ্ছি. 310 00:34:28,102 --> 00:34:29,726 চলো, ছেলেরা. 311 00:34:35,605 --> 00:34:37,561 Vasily, হয়ে গেছে, সোজা উপরে. 312 00:34:37,563 --> 00:34:39,479 সবার উপরে, ভেতরে. 313 00:34:41,521 --> 00:34:43,021 চলো! 314 00:34:55,146 --> 00:34:57,313 হ্যা. ভেতরে যাচ্ছি. 315 00:35:44,479 --> 00:35:46,811 সহায়কগুলার কি খবর? 316 00:35:46,813 --> 00:35:50,311 পাম্পগুলা গেছে, ইলেক্ট্রিক্যাল গুলা গেছে. 317 00:35:50,313 --> 00:35:54,229 - কোর? - আমি ওখানে যাইনি, যাবোও না. 318 00:35:55,610 --> 00:35:58,561 - মনে হচ্ছে এখনই মুখোমুখি হবার সময়... - না, কোরে পানি দিতে হবে. 319 00:35:58,563 --> 00:36:00,394 নয়ত, গলে যাবে. 320 00:36:00,396 --> 00:36:02,394 ভ্যালবগুলো খুলতে হবে. 321 00:36:02,396 --> 00:36:04,509 - Sasha... - তুমি কি চাও, Boris? 322 00:36:04,512 --> 00:36:06,561 যদি এটা সত্য হয়, তবে আমরা মরবো, লাখ লাখ মানুষ মরবে. 323 00:36:06,563 --> 00:36:08,730 এসব শোনার খুব আগ্রহ তোমার? 324 00:36:10,187 --> 00:36:12,227 আমাদের ভ্যালবগুলো খুলতে হবে. 325 00:36:12,229 --> 00:36:14,436 - হাত দিয়ে. - হাত দিয়ে? 326 00:36:14,438 --> 00:36:17,060 ভ্যালবের পরিমাণ জানো, প্রচুর সময় লাগবে এভাবে, 327 00:36:17,062 --> 00:36:18,769 কয়েকঘন্টা লাগবে! 328 00:36:18,771 --> 00:36:20,568 - তাহলে আমাদের সাহায্য করো. - কি করতে? 329 00:36:20,571 --> 00:36:23,730 খাদে পানি ঢালতে? ওখানে কিছু নেই! 330 00:36:32,937 --> 00:36:34,896 Leonid, আমি অনুরোধ করছি. 331 00:36:48,271 --> 00:36:50,019 আমরা চলে গেলে প্যানেলগুলো দেখো. 332 00:36:50,021 --> 00:36:51,479 ওগুলো কাজ করছে না. 333 00:36:52,563 --> 00:36:54,396 শুধু দেখবে. 334 00:37:16,062 --> 00:37:18,232 আমার মনে হচ্ছে আমি জানি তারা কেনো এতো আগে আমাদের ডাকলো. 335 00:37:18,235 --> 00:37:20,644 কেউ কি বলছে কি হয়েছে? 336 00:37:20,646 --> 00:37:22,977 তারা টার্বাইনের উপর নিরাপত্তা টেস্ট চালাচ্ছিলো, 337 00:37:22,979 --> 00:37:25,104 তখন কন্ট্রোল সিস্টেম উড়িয়ে দেয়. 338 00:37:26,229 --> 00:37:27,646 এটা আমার বোধগম্য হচ্ছে না. 339 00:37:29,247 --> 00:37:31,454 সরঞ্জামের কেমন ক্ষতি করেছে? 340 00:37:31,457 --> 00:37:32,998 একটা বোমা? 341 00:37:34,020 --> 00:37:37,560 Sitnikov! Bryukhanov চায় আমরা ভালো ডোজিমিটারগুলো ব্যবহার করি, 342 00:37:37,563 --> 00:37:40,436 কিন্তু সেগুলো সেইফে রাখা, আর আমরা চাবি খুঁজে পাইনি. 343 00:37:40,438 --> 00:37:43,853 এটা দুই নাম্বার ভবনে. তাই না...? 344 00:37:43,855 --> 00:37:45,521 আমার সাথে আসো. 345 00:37:56,936 --> 00:37:58,518 ভদ্রমহোদয়গন, স্বাগতম. 346 00:37:58,521 --> 00:38:01,769 প্লিজ, উম, বসে পড়ুন. প্রচুর জায়গা খালি. 347 00:38:01,771 --> 00:38:05,352 দেরি হবার জন্যে ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি. 348 00:38:05,354 --> 00:38:09,519 বিশ্রাম নিন, আমরা এখানে নিরাপদ. 349 00:38:09,521 --> 00:38:12,269 আমরা এই শেল্টার তৈরি করেছি আমেরিকা কর্তৃক চালানো 350 00:38:12,271 --> 00:38:15,563 পারমানবিক হামলা থেকে বাঁচতে, তাই আশা করছি আমাদের কিছু হবে না. 351 00:38:17,271 --> 00:38:19,686 যেমনটি দেখলেন, আমরা একটা দূর্ঘটনার সম্মূখীন হয়েছি. 352 00:38:19,688 --> 00:38:22,352 একটা বিশাল কন্ট্রোল ট্যাংকে ত্রুটি দেখা দেয়, 353 00:38:22,354 --> 00:38:26,311 চার নাম্বার রিয়েক্টর বিল্ডিং ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে এবং আগুন ধরে যায় 354 00:38:26,313 --> 00:38:30,060 এখন, আমি সরাসরি কথা বলেছি Deputy Secretary Maryin-এর সাথে. 355 00:38:30,062 --> 00:38:32,394 Maryin কথা বলেছেন Deputy Chief Frolyshev এর সাথে, 356 00:38:32,396 --> 00:38:35,686 Frolyshev বলেছে কেন্দ্রীয় কমিটির সদস্য Dolgikh, 357 00:38:35,688 --> 00:38:39,209 এবং Dolgikh বলেছেন সাধারণ সম্পাদক Gorbachev এর সাথে. 358 00:38:39,212 --> 00:38:40,977 এখন.. 359 00:38:40,979 --> 00:38:46,311 যেহেতু কেন্দ্রীয় কমিটি যথেষ্ট সম্মান দেখায় 360 00:38:46,313 --> 00:38:50,352 Pripyat এক্সিকিউটিভ কমিটির কাজের প্রতি, 361 00:38:50,354 --> 00:38:54,354 সে তারা আমাকে এব্যাপারে আপনাদের ব্রিফ করতে বলেছে, তাই... 362 00:38:55,895 --> 00:38:59,727 - প্রথমত, দূর্ঘটনা... - বেশ নিয়ন্ত্রনে. 363 00:38:59,730 --> 00:39:05,060 এবং দ্বিতীয়ত, যেহেতু সোভিয়েত পারমানবিক ইন্ডাস্ট্রির অবদান 364 00:39:05,062 --> 00:39:08,853 প্রধান গোপনীয় বিষয়, এটা নিশ্চিত 365 00:39:08,855 --> 00:39:12,269 করা জরুরি যে এই ঘটনা 366 00:39:12,271 --> 00:39:14,436 পরবর্তীতে কোনো বিরূপ প্রতিক্রিয়া না ফেলে. 367 00:39:14,438 --> 00:39:18,644 এখন, আতঙ্ক কাটানোর জন্যে , কেন্দ্রীয় কমিটির নির্দেশে 368 00:39:18,646 --> 00:39:21,603 Pripyat এ সামরিক পুলিশ প্রেরণ করা হয়েছে 369 00:39:21,605 --> 00:39:23,438 কতজনকে প্রেরণ করা হয়েছে? 370 00:39:24,855 --> 00:39:26,977 দুই থেকে চার হাজার লোক. 371 00:39:29,104 --> 00:39:33,019 আসলে হচ্ছেটা কি? এটা কতটা মারাত্মক? 372 00:39:33,021 --> 00:39:37,102 সেখানে হালকা বিকিরণ আছে, তবে এটা প্লান্টের মধ্যে সীমাবদ্ধ. 373 00:39:37,104 --> 00:39:40,269 - না, সীমাবদ্ধ না. - মাফ করবেন? 374 00:39:40,271 --> 00:39:44,269 তুমি বাইরে লোকজনকে বমি করতে দেখেছো. 375 00:39:44,271 --> 00:39:46,104 তুমি দেখেছো মানুষ পুড়ছে. 376 00:39:47,187 --> 00:39:49,644 তুমি যতটুকু বলছো ওখানে তারচেয়ে অনেক বেশি বিকিরণ রয়েছে. 377 00:39:49,646 --> 00:39:52,019 এখানে আমাদের স্ত্রী-সন্তানরা আছে. 378 00:39:52,021 --> 00:39:54,811 আমি বলি শহর খালি করে দেন. 379 00:39:54,813 --> 00:39:56,644 ভদ্রমহোদয়গন... 380 00:39:56,646 --> 00:40:00,808 আমার কথা শুনুন. এখানে আমার স্ত্রীও আছে. 381 00:40:00,811 --> 00:40:02,934 আপনাদের কি মনে হয় আমি তাকে Pripyat এ রাখতাম 382 00:40:02,937 --> 00:40:04,476 যদি এটা নিরাপদ জায়গা না হত? 383 00:40:04,479 --> 00:40:08,185 Bryukhanov, বাতাস বেড়ে চলেছে. 384 00:40:08,187 --> 00:40:11,399 Cherenkov-এর প্রভাব খুবই সাধারণ বিষয়. 385 00:40:11,402 --> 00:40:13,269 ক্ষুদ্র বিকিরণ থেকেও এমন প্রভাব দেখা দিতে পারতো. 386 00:40:23,605 --> 00:40:27,646 আমার অবাক যে আপনারা খুব কম মানুষই জায়গাটার নাম জানেন. 387 00:40:29,813 --> 00:40:33,477 আমরা এটাকে ডাকি "চেরনোবিল" বলে, অবশ্যই. 388 00:40:33,479 --> 00:40:35,813 এটার আসল নাম কি? 389 00:40:37,271 --> 00:40:40,930 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 390 00:40:40,933 --> 00:40:42,855 একদম ঠিক. 391 00:40:44,979 --> 00:40:48,855 Vladimir I. Lenin. 392 00:40:55,979 --> 00:40:59,688 আজ রাতে আপনাদের সাথে এখানে থাকতে পারলে নিশ্চয় খুব গর্ববোধ করতো. 393 00:41:00,730 --> 00:41:03,021 বিশেষভাবে তুমি, নওজোয়ান, 394 00:41:04,021 --> 00:41:06,896 মানুষের প্রতি তোমার অনেক ভালোবাসা. 395 00:41:07,688 --> 00:41:11,896 রাষ্ট্রের জন্যে এই যন্ত্র ব্যবহার করার, এটাই কি আসল উদ্দেশ্য নয়? 396 00:41:13,563 --> 00:41:15,646 মাঝেমধ্যে , আমরা ভুলে যাই. 397 00:41:16,855 --> 00:41:19,521 মাঝেমধ্যে, ভয় আমাদেরকে কাবু করে ফেলে. 398 00:41:21,145 --> 00:41:25,018 কিন্তু সমাজতন্ত্রের প্রতি আমাদের বিশ্বাস 399 00:41:25,021 --> 00:41:27,937 সবসময় পুরস্কৃত হবে. 400 00:41:30,354 --> 00:41:34,686 এখন, রাষ্ট্র আমাদেরকে বলছে, পরিস্থিতি খুব বিপজ্জনক না. 401 00:41:34,688 --> 00:41:37,229 বিশ্বাস রাখেন, কমরেডস . 402 00:41:38,854 --> 00:41:42,230 রাষ্ট্র আমাদের এটা বলেছে যাতে আতঙ্ক কমে. 403 00:41:42,233 --> 00:41:44,442 ভালো করে শুনেন. 404 00:41:47,062 --> 00:41:51,271 এটা সত্য, লোকজন পুলিশ দেখলেই ভয় পাবে. 405 00:41:52,605 --> 00:41:54,730 তবে আমার অভিজ্ঞতা থেকে বলছি 406 00:41:55,896 --> 00:41:58,060 যখন কেউ কোনো প্রশ্ন করে 407 00:41:58,062 --> 00:42:01,436 সেটা তাদের নিজেদের লাভের জন্যে করে না, 408 00:42:01,438 --> 00:42:03,436 তাদেরকে সহজভাবে বুঝাতে হবে 409 00:42:03,438 --> 00:42:05,605 যাতে তাদের নিজের কাজের প্রতি মনোযোগ দেয় 410 00:42:06,605 --> 00:42:11,479 এবং রাষ্ট্রকে তার কাজ করতে দেয়. 411 00:42:13,146 --> 00:42:15,229 আমরা এই শহর বন্ধ করে দিবো. 412 00:42:16,396 --> 00:42:18,062 কেউ শহর ছাড়বো না. 413 00:42:18,771 --> 00:42:20,977 এবং ফোনের লাইন কেটে ফেলবো. 414 00:42:20,979 --> 00:42:23,771 গুজব ছড়ানো বন্ধ করবো. 415 00:42:26,438 --> 00:42:29,311 এভাবেই আমরা লোকজনকে তাদের 416 00:42:29,313 --> 00:42:32,479 নিজেদের ক্ষতিসাধন থেকে রক্ষা করবো. 417 00:42:35,521 --> 00:42:37,313 হ্যা, কমরেডস... 418 00:42:38,605 --> 00:42:42,646 আজ রাতে আমরা এখানে যা করছি তার জন্যে অবশ্যই পুরস্কৃত হবো. 419 00:42:44,986 --> 00:42:49,486 এটাই উত্তম সময় আমাদের জ্বলে উঠার. 420 00:43:01,638 --> 00:43:02,855 ধন্যবাদ. 421 00:43:15,313 --> 00:43:18,313 Comrade Sitnikov, প্রধান প্রকৌশলি এসেছেন 422 00:43:31,187 --> 00:43:32,354 ঠিক আছে? 423 00:43:38,979 --> 00:43:42,187 আমি ডোজিমিটারিস্টদের রিএক্টিং বিল্ডিংয়ে পাঠিয়েছি. 424 00:43:43,521 --> 00:43:45,060 সবচেয়ে বড় ডোজিমিটারটা, 425 00:43:45,062 --> 00:43:46,977 1,000-roentgen ধারণ ক্ষমতাসম্পন্ন... 426 00:43:46,979 --> 00:43:48,313 সংখ্যা কত ছিলো? 427 00:43:51,563 --> 00:43:52,853 জানতে পারিনি. 428 00:43:52,855 --> 00:43:55,730 দ্বিতীয়বার মিটার চালু করতেই এটা পুড়ে যায়. 429 00:43:56,563 --> 00:43:58,705 - এটা খুব সাধারণ বিষয়. - দেখ? এটা মস্কো করেছে. 430 00:43:58,708 --> 00:44:01,728 আজেবাজে জিনিষ পাঠায়, আর নষ্ট হয়ে গেলে বিস্ময় দেখায়. 431 00:44:01,730 --> 00:44:04,019 সামরিক ফায়ার ডিপার্টমেন্ট থেকে 432 00:44:04,021 --> 00:44:06,060 আরেকটা ডোজিমিটার পেয়েছি. 433 00:44:06,062 --> 00:44:09,102 এটা শুধু 200 roentgen পর্যন্ত উঠে, তবে ছোটটা থেকে ভালো. 434 00:44:09,105 --> 00:44:10,220 এবং? 435 00:44:11,479 --> 00:44:13,436 এটা সীমা অতিক্রম করেছে. 436 00:44:13,438 --> 00:44:15,021 200 roentgen. 437 00:44:17,520 --> 00:44:19,685 তুমি কি গেম খেলছো? 438 00:44:19,688 --> 00:44:21,185 না, আমি... আমি... 439 00:44:21,187 --> 00:44:24,894 আমি তাকে জিজ্ঞেস করেছি, সে বিভিন্ন পরিমানে নিয়েছে, সে আমার সবথেকে কাজের লোক. 440 00:44:24,896 --> 00:44:27,644 এই মিটারটাও ত্রুটিপূর্ণ. আমরা সময় নষ্ট করছি. 441 00:44:27,646 --> 00:44:29,477 কন্ট্রোলের বিপরীতে মিটারটা চেক করেছি. 442 00:44:29,479 --> 00:44:31,811 তোমার সমস্যা কি? তুমি কিভাবে নাম্বারগুলো 443 00:44:31,813 --> 00:44:34,062 ফুঁটা হওয়া খাবার পানি আর বিস্ফোরিত ট্যাংক থেকে পেলে? 444 00:44:37,563 --> 00:44:41,104 - আমি করিনি. - তাহলে তুমি কি বালের আলাপ করছো? 445 00:44:45,229 --> 00:44:47,104 আমি, উম... 446 00:44:48,937 --> 00:44:52,438 আমি চার নাম্বার ভবনের বাইরের দিকে ঘুরেছিলাম. 447 00:44:53,479 --> 00:44:56,937 আমার মনে হয় মাঠিতে নুড়ি পাথরের মাঝে গ্রাফাইট আছে. 448 00:44:57,937 --> 00:44:59,730 তুমি গ্রাফাইট দেখো নি. 449 00:45:00,537 --> 00:45:02,454 - আমি দেখেছি. - না তুমি দেখোনি. 450 00:45:03,479 --> 00:45:07,271 তুমি দেখোনি! কারণ ওটা ওখানে ছিলোই না! 451 00:45:08,146 --> 00:45:09,853 কী? 452 00:45:09,855 --> 00:45:13,436 তুমি কি কোরের কথা বলছো... কী? 453 00:45:13,438 --> 00:45:15,605 বিস্ফোরিত? 454 00:45:17,271 --> 00:45:18,605 হ্যা. 455 00:45:27,021 --> 00:45:28,313 Sitnikov. 456 00:45:29,563 --> 00:45:32,185 তুমি একজন পরমাণু বিজ্ঞানী, আমিও. 457 00:45:32,187 --> 00:45:38,477 দয়া করে আমাকে বলো RBMK রিএক্টর কোর কিভাবে বিস্ফোরিত হতে পারে. 458 00:45:38,479 --> 00:45:42,227 গলে যায় নি, বিস্ফোরণ ঘটেছে. 459 00:45:42,237 --> 00:45:43,987 জানালে খুব খুশি হতাম. 460 00:45:44,927 --> 00:45:46,260 আমি পারবো না. 461 00:45:47,228 --> 00:45:48,729 তুমি কি বোকা? 462 00:45:49,979 --> 00:45:52,771 - না - তাহলে পারবে না কেনো? 463 00:45:54,104 --> 00:45:55,688 আমি... 464 00:45:57,646 --> 00:46:00,271 আমি বুঝতে পারছি না এটা কিভাবে বিস্ফোরিত হতে পারে. 465 00:46:02,646 --> 00:46:04,663 - কিন্তু হয়েছে তো. - যথেষ্ট হয়েছে! 466 00:46:04,666 --> 00:46:06,352 আমি উপরে ফাঁটল ধরা ছাদে যাবো. 467 00:46:06,354 --> 00:46:09,811 সেখান থেকে তুমি চার নাম্বার রিয়েক্টর বিল্ডিং দেখতে পারবে . 468 00:46:09,813 --> 00:46:13,561 আমি নিজে গিয়ে দেখে আসবো... নিজ চোখে. 469 00:46:19,628 --> 00:46:21,211 আমি ক্ষমা চাচ্ছি. 470 00:46:22,813 --> 00:46:24,563 গার্ড! গার্ড! 471 00:46:25,521 --> 00:46:28,855 তাকে ওষুধপত্র দাও অথবা হাসপাতালে নিয়ে যাও! যেখানে দরকার পড়ে! 472 00:46:44,937 --> 00:46:48,187 এটা ফিডওয়াটার. সারারাত ধরে ছড়িয়ে আছে. 473 00:46:50,563 --> 00:46:51,896 তুমি তাহলে যাও. 474 00:46:54,896 --> 00:46:56,477 কি? 475 00:46:56,479 --> 00:46:59,473 ফাঁটল ধরা ছাদে যাও এবং কি দেখো আমাকে জানাও. 476 00:46:59,476 --> 00:47:00,569 না. 477 00:47:04,438 --> 00:47:08,271 - না, আমি যাবো না. - অবশ্যই তুমি যাবে. 478 00:47:13,169 --> 00:47:16,503 তোমার কিছু হবে না. দেখবে. 479 00:47:17,991 --> 00:47:19,492 যাও. 480 00:48:00,896 --> 00:48:02,271 ঠিক আছে. 481 00:48:03,819 --> 00:48:05,320 তাহলে শুরু করা যাক. 482 00:48:13,307 --> 00:48:14,849 Leonid. 483 00:48:18,567 --> 00:48:19,942 Leonid. 484 00:48:21,146 --> 00:48:22,479 ওহ... 485 00:48:28,438 --> 00:48:30,644 চারদিকে ছড়িয়ে আছে, ঠিক আছে? 486 00:48:30,647 --> 00:48:32,772 সব পথ খোলা. 487 00:48:41,479 --> 00:48:42,813 আমি দু:খিত. 488 00:48:46,422 --> 00:48:48,810 দু:খিত হবার কিছু নেই. 489 00:48:48,813 --> 00:48:52,146 তোমাকে বলেছিলাম, আমরা খারাপ কিছু করিনি. 490 00:48:54,688 --> 00:48:56,187 কিন্তু আমরা তো করেছি. 491 00:52:44,122 --> 00:52:45,328 হ্যালো? 492 00:52:45,331 --> 00:52:47,268 - Valery Legasov? - হ্যা. 493 00:52:47,271 --> 00:52:49,894 তুমি কি Legasov, যে কিনা Kurchatov Institute of Atomic Energy 494 00:52:49,896 --> 00:52:52,477 এর প্রথম সহকারী পরিচালক? 495 00:52:52,479 --> 00:52:55,060 - জ্বী আমি. কে বল...? - আমি Boris Shcherbina, 496 00:52:55,062 --> 00:52:57,144 Deputy Chairman of the Council of Ministers 497 00:52:57,146 --> 00:52:59,853 এবং head of the Bureau for Fuel and Energy. 498 00:52:59,855 --> 00:53:04,686 Chernobyl পারমাণবিক Power Plant এ একটা দূর্ঘটনা ঘটেছে 499 00:53:04,688 --> 00:53:05,935 পরিস্থিতি কতটুকু খারাপ? 500 00:53:05,937 --> 00:53:08,185 না. আতংকিত হবার কিছু নেই. ওখানে আগুন লেগেছিলো. 501 00:53:08,187 --> 00:53:11,400 অনেকটা নেভানো হয়েছে. কন্ট্রোল সিস্টেমে বিস্ফোরণ হয়েছে. 502 00:53:11,403 --> 00:53:14,853 Control system tank. এবং core? 503 00:53:14,855 --> 00:53:18,102 আমরা সেখানে নিয়মিত পানি দিতে বলেছি. 504 00:53:18,104 --> 00:53:20,853 বুঝতে পেরেছি. কোনো দূষণ? 505 00:53:20,855 --> 00:53:23,769 হালকা পাতলা. প্লান্ট ব্যবস্থাপক, Bryukhanov, রিপোর্ট করছেন 506 00:53:23,771 --> 00:53:25,352 ঘন্টায় 3.6 roentgen. 507 00:53:25,354 --> 00:53:27,603 অনেক বেশি. আপনাদের উচিৎ খালি... 508 00:53:27,605 --> 00:53:32,102 আপনি RBMK রিএক্টরের একজন বিশেষজ্ঞ, তাই না? 509 00:53:32,105 --> 00:53:33,689 হ্যা, আমি এ নিয়ে পড়ালেখা করেছিলাম... 510 00:53:33,692 --> 00:53:36,394 সাধারণ সম্পাদক Gorbachev একটা কমিটি এপয়েন্ট করেছেন 511 00:53:36,396 --> 00:53:40,102 দুর্ঘটনা ম্যানেজ করার জন্যে. আপনিও আছেন. 512 00:53:40,104 --> 00:53:42,352 বিকাল ২টায় আমরা সমবেত হবো. 513 00:53:42,354 --> 00:53:45,519 এতো দেরি? মাফ করবেন, কিন্তু আপনি কি মনে করেন না 514 00:53:45,521 --> 00:53:47,352 বিকিরণের যে মাত্রা বলা হয়েছে সেটা... 515 00:53:47,354 --> 00:53:50,658 Legasov, তোমাকে এই কমিটিতে রাখা হয়েছে যাতে RBMK রিএক্টরের ফাংশন সম্পর্কে 516 00:53:50,661 --> 00:53:53,144 তোমাকে সরাসরি প্রশ্ন করা যায়, 517 00:53:53,146 --> 00:53:56,185 যদি প্রশ্ন করার দরকার পরে. এছাড়া কিছু না. 518 00:53:56,187 --> 00:53:58,977 অবশ্যই কর্মপন্থা না. বুঝতে পেরেছো? 519 00:53:58,979 --> 00:54:01,977 জ্বী, বুঝেছি. আমি বুঝাতে চাচ্ছি... 520 00:56:10,270 --> 00:56:17,268 - Translated by Md Ikbal Hasan - -- find me on facebook -- 521 00:58:52,065 --> 00:58:53,935 আমি আনন্দের সাথে জানাচ্ছি যে 522 00:58:53,937 --> 00:58:56,097 চেরনোবিলের পরিস্থিতি এখন স্বাভাবিক. 523 00:58:57,995 --> 00:58:59,561 বিকিরণে বিষয়ে, 524 00:58:59,563 --> 00:59:02,378 আমাকে বলা হয়েছে এটা এক্স-রে'র সমতুল্য. 525 00:59:05,438 --> 00:59:06,769 না! 526 00:59:06,771 --> 00:59:09,185 আগুনটা হিরোশিমায় ছোঁড়া বোমার প্রায় 527 00:59:09,187 --> 00:59:10,979 দ্বিগুন বিকিরণ ছড়াচ্ছে. 528 00:59:12,062 --> 00:59:13,644 এটা এভাবে পুড়তে থাকবে এবং বিকিরণ ছড়াতে থাকবে 529 00:59:13,646 --> 00:59:16,269 যতক্ষণ না মহাদেশের সবাই মারা যাচ্ছি. 530 00:59:20,271 --> 00:59:22,573 আমাদের সৈনিকদের বলেন, 531 00:59:22,576 --> 00:59:24,227 "তোমাদের খুব দ্রুত সরা দরকার, 532 00:59:24,230 --> 00:59:26,021 এবং খুব সাবধানে. 533 00:59:27,605 --> 00:59:30,688 এই ৯০ সেকেন্ড তোমার জীবনের সবথেকে গুরুত্বপূর্ণ. 534 00:59:32,479 --> 00:59:34,688 আমি তোমাদের সুস্থতা এবং দীর্ঘায়ু কামনা করছি." 535 00:59:35,896 --> 00:59:37,956 I serve the Soviet Union. 536 00:59:38,062 --> 00:59:39,730 I serve the Soviet Union. 537 00:59:40,438 --> 00:59:42,104 I serve the Soviet Union. 538 00:59:50,855 --> 00:59:53,401 রাষ্ট্রের অফিসিয়াল ঘোষণা হচ্ছে 539 00:59:53,404 --> 00:59:55,769 যে সোভিয়েত ইউনিয়নে 540 00:59:55,771 --> 00:59:57,771 কোনো আন্তর্জাতিক পারমানবিক বিপর্যয় সম্ভব না