1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا اتصل بـ www.OpenSubtitles.org اليوم 2 00:02:34,030 --> 00:02:36,240 سمعت أنهم قد يقومون بترقية بريوخانوف. 3 00:02:37,408 --> 00:02:40,578 هذه المشكلة الصغيرة لدينا مع اختبار السلامة 4 00:02:41,412 --> 00:02:43,914 إذا اكتملت بنجاح.. 5 00:02:45,249 --> 00:02:48,002 نعم، أعتقد أن الترقية محتملة جدًا. 6 00:02:49,045 --> 00:02:51,047 من يدري، ربما موسكو. 7 00:02:53,049 --> 00:02:55,426 وبطبيعة الحال، سوف يضعونني في المسؤولية بمجرد رحيله، 8 00:02:55,509 --> 00:02:58,262 وبعد ذلك سأحتاج إلى شخص ما لأخذ وظيفتي القديمة. 9 00:03:00,222 --> 00:03:02,308 يمكنني اختيار سيتنيكوف. 10 00:03:11,150 --> 00:03:12,943 أود أن يتم النظر فيها. 11 00:03:16,489 --> 00:03:17,865 سنضع ذلك في الاعتبار. 12 00:03:19,784 --> 00:03:23,913 الاستعدادات فيكتور بتروفيتش لأن الاختبار قد سار بسلاسة. 13 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 الرفيق دياتلوف كان يعمل حسب تعليماتي، 14 00:03:27,375 --> 00:03:30,836 وكان مخرج المفاعل 4 خفضت إلى 1600 ميجاوات. 15 00:03:31,712 --> 00:03:35,007 بعد موافقتك نحن جاهزون لمواصلة خفض الطاقة إلى... 16 00:03:35,091 --> 00:03:36,258 علينا أن ننتظر. 17 00:03:37,927 --> 00:03:38,928 هل، اه... 18 00:03:39,512 --> 00:03:41,972 هل ستسألني؟ إذا كان هناك مشكلة، نيكولاي؟ 19 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 لا يمكنك قراءة وجه سخيف؟ 20 00:03:44,850 --> 00:03:47,228 ثلاث سنوات، لقد حاولت إنهاء هذا الاختبار. 21 00:03:47,311 --> 00:03:48,437 ثلاث سنوات. 22 00:03:55,903 --> 00:03:58,114 لقد تلقيت للتو مكالمة من وحدة تحكم الشبكة في كييف. 23 00:03:58,197 --> 00:04:00,366 يقول أننا لا نستطيع انخفاض الطاقة إلى أبعد من ذلك، 24 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 ليس لمدة 10 ساعات أخرى. 25 00:04:01,826 --> 00:04:03,661 وحدة تحكم الشبكة؟ أين ينزل... 26 00:04:03,744 --> 00:04:06,372 إنها ليست وحدة تحكم الشبكة القرار، دياتلوف. 27 00:04:07,540 --> 00:04:08,874 إنها نهاية الشهر. 28 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 جميع الحصص الإنتاجية. 29 00:04:12,503 --> 00:04:15,214 الجميع يعملون ساعات إضافية. المصانع تحتاج إلى الطاقة. 30 00:04:15,297 --> 00:04:17,049 شخص ما يدفع للأسفل من الأعلى. 31 00:04:17,133 --> 00:04:18,676 لا يعني ذلك أننا لن نعرف أبدًا من. 32 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 (همهمات بهدوء) 33 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 إذن، هل علينا أن نلغيها أم ماذا؟ 34 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 لا، لا أعتقد ذلك. 35 00:04:32,148 --> 00:04:34,733 إذا كنا بحاجة إلى الانتظار 10 ساعات، فإننا ننتظر. 36 00:04:34,817 --> 00:04:38,237 نعمل بنصف الطاقة، نحن لسنا كذلك سيكون لديك قضايا الاستقرار؟ 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,948 - لا، يجب أن أفكر... - أنا لا أطلب منك. 38 00:04:44,076 --> 00:04:45,327 دياتلوف: إنه آمن. 39 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 سوف نحافظ على 1600. 40 00:04:47,288 --> 00:04:49,707 سأعود للمنزل، سأحصل على قسط من النوم أعود الليلة. 41 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 سنمضي بعد ذلك. 42 00:04:51,917 --> 00:04:54,003 سأشرف شخصيا على الاختبار. 43 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 وسوف تكتمل. 44 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 حسنًا، أنا لا أنتظر إذن. 45 00:05:03,220 --> 00:05:04,555 اتصل بي عندما يتم ذلك. 46 00:06:42,152 --> 00:06:43,237 ما هو شعورك؟ 47 00:06:45,614 --> 00:06:48,200 لقد ذهبت إلى الطبيب أمس. كيف هي صحتك؟ 48 00:06:49,326 --> 00:06:50,411 أنت لا تعرف؟ 49 00:06:52,621 --> 00:06:53,956 تشاركوف: من فيينا. 50 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 هل تقرأ الألمانية؟ 51 00:06:57,459 --> 00:07:02,298 تقول: "أخيرًا سوفييتي عالم يقول الحقيقة." 52 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 من الواضح أنني أكره التلميح، 53 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 ولكن أعتقد أنه من العدل أن أقول 54 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 لقد تركت انطباعا ممتازا في المؤتمر. 55 00:07:09,013 --> 00:07:11,056 اتضح أنك جيد جدًا في هذا. 56 00:07:11,599 --> 00:07:13,517 في ماذا؟ يكذب؟ 57 00:07:13,601 --> 00:07:16,562 فن الحكم، ليجاسوف. فن الحكم. 58 00:07:16,687 --> 00:07:19,231 والغرب الآن راضٍ 59 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 أن تشيرنوبيل كان فقط نتيجة خطأ المشغل، 60 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 الذي كان في الأساس. 61 00:07:24,445 --> 00:07:26,155 وعلينا أن نشكرك على ذلك، 62 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 ونحن نعتزم ذلك. 63 00:07:32,036 --> 00:07:34,079 "بطل الاتحاد السوفيتي." 64 00:07:34,538 --> 00:07:36,290 أعلى شرف لدينا. 65 00:07:36,665 --> 00:07:39,043 لم يعطوها لي حتى. 66 00:07:39,627 --> 00:07:42,838 "الترقية إلى المدير من معهد كورشاتوف." 67 00:07:46,258 --> 00:07:47,593 أنا بالتواضع. 68 00:07:48,218 --> 00:07:52,222 لا أعتقد أن هناك أي شيء متواضع عنك يا فاليري أليكسييفيتش. 69 00:07:52,306 --> 00:07:54,183 هذه المكافآت ليست لك بعد. 70 00:07:54,850 --> 00:07:56,644 أولاً، شهادتك في المحاكمة. 71 00:07:56,727 --> 00:08:00,648 الرفيق تشاركوف، أنا أفهم واجبي تجاه الدولة. 72 00:08:01,940 --> 00:08:03,901 لكنك قدمت لنا ضمانات. 73 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 وستكون المفاعلات آمنة. 74 00:08:07,237 --> 00:08:09,698 لقد مرت أشهر. لم يتم إجراء أية تغييرات. 75 00:08:09,782 --> 00:08:13,118 - لم تتم مناقشة أي تغييرات حتى. - أولا، المحاكمة. 76 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 بمجرد الانتهاء من ذلك، سيكون لدينا الأشرار لدينا، 77 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 سيكون لدينا بطلنا، سيكون لدينا حقيقتنا. 78 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 بعد ذلك، يمكننا التعامل مع المفاعلات. 79 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 (طرق الباب) 80 00:09:35,534 --> 00:09:37,035 (تنهدات) 81 00:09:49,047 --> 00:09:50,424 هل أخذت القطار؟ 82 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 نعم، أخذت القطار. 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,763 الآن دعونا نتحدث عن فيينا. 84 00:09:56,847 --> 00:09:58,474 أنا لست هنا لتوبيخك. 85 00:09:59,141 --> 00:10:02,478 أنا أعرف كيف يعمل العالم على الرغم مما يقوله شربينا. 86 00:10:03,812 --> 00:10:06,690 إذن، لماذا أنت هنا؟ 87 00:10:07,900 --> 00:10:09,693 لأنني عنيد بوحشية. 88 00:10:10,319 --> 00:10:12,070 الذي كنت تأمل فيه. 89 00:10:16,533 --> 00:10:20,287 يقول تشاركوف أنهم سوف يقومون بالإصلاح المفاعلات بعد التجربة. 90 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 - هل تصدقه؟ - (سنيكرز) 91 00:10:27,002 --> 00:10:29,171 الدولة لن تفعل ذلك أبداً إصلاح المفاعلات عن طيب خاطر 92 00:10:29,254 --> 00:10:32,591 بسبب الاعتراف بالمشكلة يعني الاعتراف بأنهم كذبوا. 93 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 سيتعين عليهم إجبارهم. 94 00:10:41,683 --> 00:10:44,812 في المحاكمة، سوف تقول الحقيقة. 95 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 سوف تقنع هيئة المحلفين. 96 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 إنها محاكمة صورية. 97 00:10:51,485 --> 00:10:53,278 هيئة المحلفين كانت بالفعل سلموا حكمهم. 98 00:10:53,362 --> 00:10:54,696 أنا لا أتحدث عنهم. 99 00:10:57,074 --> 00:11:00,953 وقد دعت اللجنة المركزية أعضاء المجتمع العلمي 100 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 لمراقبة المحاكمة. 101 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 زملائنا من كورشاتوف، 102 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 من سريدماش، من مينيرغو، 103 00:11:08,460 --> 00:11:12,047 سوف يجلسون في الحشد الاستماع إلى كل كلمة تقولها. 104 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 هناك هيئة محلفين لا نعرفها إلا نحن. 105 00:11:14,424 --> 00:11:17,928 وعندما تصل شهادتك لحظة الانفجار؟ 106 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 وذلك عندما هيئة المحلفين لدينا سوف نسمع الحقيقة أخيرا. 107 00:11:23,684 --> 00:11:26,728 - وماذا تفعل به؟ - الإصرار على الإصلاح. 108 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 ليس فقط إلى RBMK، ولكن الصناعة برمتها. 109 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 لا، لا، لا. 110 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 - لا يمكنهم العمل بدوننا. - لا، لا، لا. 111 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 إذا نحن... 112 00:11:34,486 --> 00:11:38,532 هل تعلم ماذا حدث لفولكوف؟ الرجل الذي وجدت تقريره؟ 113 00:11:39,241 --> 00:11:42,995 لقد أزالوه للتو من منصبه في المعهد. 114 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 أقيل بسبب جريمة المعرفة. 115 00:11:47,207 --> 00:11:52,212 وتظن أن هؤلاء العلماء، تم اختيارهم بعناية ليشهدوا محاكمة صورية، 116 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 سوف يتم تحريكها بطريقة أو بأخرى في العمل من قبلي؟ 117 00:11:56,300 --> 00:11:59,803 بسبب بعض المواقف البطولية وأعتبر في تحدي للدولة؟ 118 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 نعم. 119 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 لماذا؟ 120 00:12:02,347 --> 00:12:05,767 لأنك فاليري ليجاسوف، وأنت تقصد شيئا. 121 00:12:07,936 --> 00:12:10,606 أود أن أعتقد أنه إذا تحدثت، سيكون كافيا. 122 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 لكني أعرف كيف يعمل العالم. 123 00:12:17,112 --> 00:12:19,781 سوف يطلقون النار علي، خوميوك. 124 00:12:23,327 --> 00:12:26,496 قلت لي أن أعرف ما حدث. 125 00:12:26,580 --> 00:12:28,707 لقد تحدثت إلى العشرات من الناس. 126 00:12:28,790 --> 00:12:32,002 كل كلمة قالواها كتبتها. 127 00:12:33,253 --> 00:12:34,588 كل ذلك في هذه الكتب. 128 00:12:35,839 --> 00:12:37,507 هؤلاء هم الذين ما زالوا على قيد الحياة. 129 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 هؤلاء هم الذين ماتوا. 130 00:12:39,301 --> 00:12:40,928 لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم البعض. 131 00:12:41,428 --> 00:12:44,264 إطفاء الحرائق، رعاية الجرحى. 132 00:12:44,348 --> 00:12:46,099 لم يترددوا. لم يتنازلوا. 133 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 لقد فعلوا ببساطة ما يجب القيام به. 134 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 وكذلك أنا. 135 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 وكذلك أنا. 136 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 ذهبت عن طيب خاطر إلى مفاعل مفتوح. 137 00:12:55,651 --> 00:12:58,153 لقد أعطيت حياتي بالفعل. 138 00:12:59,529 --> 00:13:00,697 أليس هذا كافيا؟ 139 00:13:02,658 --> 00:13:04,993 لا، أنا آسف، ولكن الأمر ليس كذلك. 140 00:14:14,479 --> 00:14:17,357 "اللجنة المركزية ل الحزب الشيوعي للاتحاد السوفييتي 141 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 وهيئة رئاسة السوفييت الأعلى لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية 142 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 وقد قررت تلك العدالة يتم تنفيذها نيابة عن الشعب 143 00:14:23,864 --> 00:14:26,491 وفقا ل الهدف العام لحزبنا 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 على النحو الذي يحدده العشرين، المؤتمران الحادي والعشرون والثاني والعشرون، 145 00:14:30,245 --> 00:14:32,164 وهو هدف لينيني. 146 00:14:32,247 --> 00:14:36,209 لقد كانت، وستكون، الوحيدة هدف ثابت في الدولة السوفيتية. 147 00:14:36,293 --> 00:14:37,711 طريق المبادئ اللينينية 148 00:14:37,794 --> 00:14:40,464 يجب أن يكون باستمرار وتبعته بلا انحراف 149 00:14:40,547 --> 00:14:43,383 لأنه يعبر عن الحيوية مصالح الشعب السوفييتي 150 00:14:43,759 --> 00:14:45,093 آمالها وتطلعاتها 151 00:14:45,177 --> 00:14:47,345 كما نوجه حياة الحزب والدولة. 152 00:14:47,596 --> 00:14:49,639 جلسة المحكمة هذه مفتوحة الآن، 153 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 القاضي الرفيق ميلان كادنيكوف يترأس". 154 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 لوائح الاتهام. 155 00:14:55,479 --> 00:14:57,522 فيكتور بريوخانوف, 156 00:14:57,606 --> 00:14:59,816 أناتولي دياتلوف، 157 00:14:59,900 --> 00:15:01,943 نيكولاي فومين، 158 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 متهمين بالمخالفة المادة 220 القسم 2 159 00:15:05,113 --> 00:15:07,199 من القانون الجنائي من الاتحاد السوفييتي, 160 00:15:07,282 --> 00:15:11,244 مما أدى إلى كارثة نووية في 26 أبريل 1986. 161 00:15:12,329 --> 00:15:14,790 الدولة تستدعي الشهود الرفيق خوميوك 162 00:15:14,873 --> 00:15:17,292 المعهد النووي البيلاروسي, 163 00:15:17,375 --> 00:15:21,379 الرفيق ليجاسوف من كورشاتوف معهد الطاقة الذرية، 164 00:15:22,172 --> 00:15:25,467 والرفيق بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا, 165 00:15:26,134 --> 00:15:28,637 نائب رئيس مجلس الإدارة مجلس الوزراء 166 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 ورئيس المكتب للوقود والطاقة. 167 00:15:51,576 --> 00:15:53,078 (يغلق الباب) 168 00:16:06,341 --> 00:16:10,554 بدأ الأمر بـ، من كل شيء، اختبار السلامة. 169 00:16:11,763 --> 00:16:14,516 لماذا كانت هناك حاجة لاختبار السلامة على الإطلاق؟ 170 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 المفاعل رقم 4 لم يكن جديدا عندما وقع الحادث. 171 00:16:19,146 --> 00:16:23,817 في الواقع، دخلت حيز التنفيذ في 20 ديسمبر 1983. 172 00:16:24,734 --> 00:16:27,863 وبعد أحد عشر يومًا، في آخر يوم من السنة، 173 00:16:28,780 --> 00:16:33,201 مدير المصنع فيكتور بريوخانوف وقع على هذه الوثيقة، 174 00:16:34,619 --> 00:16:39,624 التصديق على الانتهاء من بناء المفاعل. 175 00:16:41,626 --> 00:16:44,671 نتيجة الانتهاء من العمل قبل نهاية العام، 176 00:16:46,089 --> 00:16:49,801 تم منح الرفيق بريوخانوف بطل العمل الاشتراكي. 177 00:16:50,760 --> 00:16:54,264 تم منح الرفيق فومين للعمل الشجاع. 178 00:16:54,681 --> 00:16:58,727 تم إعطاء الرفيق دياتلوف وسام الراية الحمراء. 179 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 لكن عملهم لم ينته. 180 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 وكانت هذه الوثيقة كذبة. 181 00:17:10,155 --> 00:17:12,490 من أجل التوقيع على هذه الشهادة، 182 00:17:12,741 --> 00:17:16,953 كان لا بد من إجراء جميع اختبارات السلامة تم الانتهاء بنجاح، 183 00:17:17,037 --> 00:17:18,830 ومع ذلك بقي واحد. 184 00:17:22,292 --> 00:17:26,504 يولد مفاعل نووي الحرارة في القلب هنا. 185 00:17:27,464 --> 00:17:29,716 سلسلة من المضخات، هنا وهنا، 186 00:17:29,799 --> 00:17:32,844 إرسال تدفق مستمر من مياه التبريد من خلال النواة. 187 00:17:33,345 --> 00:17:35,847 حرارة النواة يحول الماء إلى بخار، 188 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 والبخار يدير التوربين هنا، 189 00:17:38,308 --> 00:17:39,935 والنتيجة هي الكهرباء. 190 00:17:40,727 --> 00:17:43,563 ولكن ماذا لو كانت محطة توليد الكهرباء ليس لديه قوة؟ 191 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 ماذا لو كانت تغذية الطاقة هل تم تعطيل النبات نفسه؟ 192 00:17:48,985 --> 00:17:53,365 انقطاع التيار الكهربائي، وتعطل المعدات، أم هجوم من عدو أجنبي؟ 193 00:17:54,449 --> 00:17:56,326 إذا لم يكن هناك قوة، 194 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 المضخات لا تستطيع التحرك الماء من خلال القلب. 195 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 وبدون الماء، يسخن القلب، 196 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 يذوب الوقود. 197 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 باختصار، كارثة نووية. 198 00:18:06,294 --> 00:18:07,420 الحل؟ 199 00:18:08,004 --> 00:18:11,341 ثلاثة وقود الديزل مولدات احتياطية هنا . 200 00:18:11,925 --> 00:18:13,718 إذن هل تم حل المشكلة؟ 201 00:18:14,094 --> 00:18:15,470 لا. 202 00:18:16,054 --> 00:18:18,598 عرف بريوخانوف أن المشكلة لم يتم حلها على الإطلاق. 203 00:18:19,140 --> 00:18:22,060 أخذت المولدات الاحتياطية دقيقة واحدة تقريبًا 204 00:18:22,143 --> 00:18:24,521 للوصول إلى السرعة المطلوبة 205 00:18:24,604 --> 00:18:26,815 لتشغيل المضخات ومنع الانهيار 206 00:18:26,898 --> 00:18:29,901 وبحلول ذلك الوقت، سيكون قد فات الأوان. 207 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 لذلك وصلنا إلى اختبار السلامة. 208 00:18:35,407 --> 00:18:36,783 وكانت النظرية هذه، 209 00:18:36,866 --> 00:18:39,077 إذا فقدت المنشأة الطاقة، 210 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 التوربين، الذي كان يدور، 211 00:18:41,121 --> 00:18:43,999 سوف يستغرق بعض الوقت لإبطاء والتوقف. 212 00:18:44,082 --> 00:18:47,877 ماذا لو كنت تستطيع أن تأخذ الكهرباء كانت لا تزال تولد 213 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 ونقلها إلى المضخات؟ 214 00:18:49,504 --> 00:18:53,341 ماذا لو كان من الممكن الاحتفاظ بالتوربين المحتضر؟ المضخات تعمل لفترة كافية 215 00:18:53,425 --> 00:18:57,512 لسد فجوة 60 ثانية حتى ظهرت المولدات؟ 216 00:18:58,513 --> 00:18:59,723 (السعال) 217 00:19:00,807 --> 00:19:02,600 (السعال) 218 00:19:02,684 --> 00:19:04,019 أي أسئلة؟ 219 00:19:05,603 --> 00:19:08,815 لا، استمر من فضلك. 220 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 لاختبار هذه النظرية، 221 00:19:13,069 --> 00:19:17,490 يتم وضع المفاعل في انخفاض وضع الطاقة 700 ميجاوات 222 00:19:17,574 --> 00:19:19,326 لمحاكاة حالة التعتيم. 223 00:19:20,410 --> 00:19:22,329 ثم يتم إيقاف تشغيل التوربينات، 224 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 وبينما تدور ببطء للأسفل، 225 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 ويتم قياس إنتاجها الكهربائي 226 00:19:26,374 --> 00:19:29,336 لمعرفة ما إذا كان هذا كافيا لتشغيل المضخات. 227 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 العلم قوي 228 00:19:32,505 --> 00:19:37,260 لكن الاختبار جيد بنفس القدر كما يقوم بها الرجال. 229 00:19:38,678 --> 00:19:41,598 الآن، في المرة الأولى التي حاولوا فيها، لقد فشلوا. 230 00:19:42,307 --> 00:19:44,601 وفي المرة الثانية حاولوا، لقد فشلوا. 231 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 وفي المرة الثالثة حاولوا، لقد فشلوا. 232 00:19:48,104 --> 00:19:50,815 في المرة الرابعة حاولوا 233 00:19:50,899 --> 00:19:54,527 كان في 26 أبريل 1986. 234 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 ستيباشين: الرفيق خوميوك. 235 00:20:13,797 --> 00:20:17,008 (خطوات تقترب) 236 00:20:19,094 --> 00:20:21,304 (ثرثرة منخفضة غير واضحة) 237 00:20:32,524 --> 00:20:34,275 لفهم ماذا حدث في تلك الليلة، 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,403 علينا أن نعود قبل 10 ساعات، 239 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 25 أبريل، يوم الاختبار كان من المفترض أن يحدث. 240 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 وبحلول الساعة الثانية بعد الظهر، تم خفض سعر المفاعل إلى النصف 241 00:20:43,493 --> 00:20:46,621 من مستوى الانتاج الطبيعي بقدرة 3200 ميجاوات 242 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 إلى 1600 ميجاوات وهي مستقرة 243 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 وعلى استعداد ليتم تخفيضها إلى مستوى الإخراج النهائي للاختبار، 244 00:20:52,043 --> 00:20:53,586 700 ميجاوات. 245 00:20:54,254 --> 00:20:57,882 لكن قبل أن يتمكنوا من المضي قدمًا، هناك مكالمة هاتفية. 246 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 مسؤولو شبكة الكهرباء في كييف يقولون أنهم لا يستطيعون تحمله 247 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 مزيد من التخفيض في الكهرباء حتى بعد منتصف الليل. 248 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 يطلبون تأخيرًا لمدة 10 ساعات. 249 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 هذه هي اللحظة الحرجة الأولى، 250 00:21:11,312 --> 00:21:13,940 الرابط الأول في سلسلة الكوارث. 251 00:21:14,023 --> 00:21:17,402 الإدارة المختصة سيكون لها أصر على إلغاء الاختبار. 252 00:21:18,611 --> 00:21:21,364 سمح هؤلاء الرجال الثلاثة للمضي قدمًا. 253 00:21:23,283 --> 00:21:25,201 لماذا كان هذا التأخير خطيرا جدا؟ 254 00:21:25,535 --> 00:21:27,454 لقد خلق مشكلتين. 255 00:21:28,121 --> 00:21:30,290 واحد منهم ذو طبيعة علمية، 256 00:21:32,000 --> 00:21:33,668 والآخر إنساني جدًا. 257 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 هذا هو واحد سوف ننظر أولا. 258 00:21:37,797 --> 00:21:41,759 في منتصف الليل، هناك تغيير التحول. 259 00:21:55,273 --> 00:21:56,274 يا. 260 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 - خوديمتشوك... - ننسى ذلك. ابحث عن أحمق آخر. 261 00:22:00,445 --> 00:22:02,739 توبتونوف، هل ترغب في شراء دراجة نارية؟ 262 00:22:02,822 --> 00:22:05,200 براجنيك: توبتونوف؟ إنه مجرد طفل صغير. 263 00:22:05,283 --> 00:22:07,160 لديه المزيد من الشعر على وجهه من على كراته. 264 00:22:07,243 --> 00:22:09,496 شعر؟ هل هذا ما على شفته؟ 265 00:22:09,579 --> 00:22:11,498 (الرجال يضحكون) 266 00:22:11,581 --> 00:22:12,665 ليونيد فيدوروفيتش. 267 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 يقول أكيموف أن يأتي إلى غرفة التحكم بأسرع ما يمكن. 268 00:22:15,960 --> 00:22:17,587 - هل هو هنا بالفعل؟ - لقد جاء في وقت مبكر. 269 00:22:18,129 --> 00:22:19,380 شيء عن الاختبار. 270 00:22:21,216 --> 00:22:23,426 هل ترى؟ متحرّق إلى. 271 00:22:25,428 --> 00:22:26,596 (يفتح الباب) 272 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 (يغلق الباب) 273 00:22:33,061 --> 00:22:34,229 توبتونوف: ساشا؟ 274 00:22:35,897 --> 00:22:38,274 أنت تعرف الاختبار كان من المفترض أن يركضوا؟ 275 00:22:39,317 --> 00:22:41,986 التوربينات المتهدمة, لقد حاولوا ذلك العام الماضي. 276 00:22:42,070 --> 00:22:45,240 لم يتمكنوا من فعل ذلك في نوبة النهار، لذلك أعطوها لنا. 277 00:22:45,323 --> 00:22:46,491 لنا؟ 278 00:22:46,574 --> 00:22:47,951 - لا نعرف ماذا... - أكيموف: صه... 279 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 - لا نعرف ما هو. - لا بأس. 280 00:22:51,955 --> 00:22:54,082 ننزله إلى 700، ونحتفظ به هناك، 281 00:22:54,165 --> 00:22:56,584 والباقي هو Stolyarchuk وكيرشنباوم، ولكن... 282 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 دياتلوف سوف يشرف. 283 00:22:59,963 --> 00:23:01,798 لا بد لي من القيام بشيء ما لم أفعل من قبل 284 00:23:01,881 --> 00:23:03,216 مع دياتلوف ينظر من فوق كتفي؟ 285 00:23:03,299 --> 00:23:06,135 أجل، حسناً، لا تقلق، سنفعل ذلك معًا. 286 00:23:06,219 --> 00:23:07,762 أنا فقط أبحث في التعليمات الآن. 287 00:23:09,472 --> 00:23:11,349 هل من المفترض أن نفعل ذلك أم لا؟ 288 00:23:20,316 --> 00:23:22,277 نعم، هذا أكيموف في 4. 289 00:23:23,444 --> 00:23:26,406 لدي الدليل للاختبار المتهدمة. 290 00:23:27,073 --> 00:23:28,866 لقد فعلت ذلك العام الماضي. 291 00:23:29,659 --> 00:23:32,036 نعم في البرنامج هناك تعليمات لما يجب القيام به، 292 00:23:32,120 --> 00:23:34,414 وبعد ذلك، حسنًا، هناك الكثير من الأشياء التي تم شطبها. 293 00:23:34,497 --> 00:23:35,498 ماذا يجب أن... 294 00:23:37,625 --> 00:23:38,751 حسنا ماذا يجب علي... 295 00:23:41,254 --> 00:23:42,297 هل أنت متأكد؟ 296 00:23:43,798 --> 00:23:45,633 يمين. شكرًا لك. 297 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 يقول لمتابعة التعليمات المشطوبة. 298 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 إذن لماذا تم شطبهم؟ 299 00:23:52,432 --> 00:23:53,641 (يفتح الباب) 300 00:23:58,896 --> 00:24:00,398 لقد حصلنا على تصريح لإجراء الاختبار. 301 00:24:01,399 --> 00:24:02,984 1600. جيد. 302 00:24:03,860 --> 00:24:06,487 الآن، هل من المبالغة أن نسأل ذلك تعلمون جميعا ماذا تفعلون؟ 303 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 - حسنا... - نعم. قطعاً. 304 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 - ستوليارتشوك؟ - نعم. 305 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 - كيرشنباوم؟ - اه، أنا لم أراجع. 306 00:24:14,621 --> 00:24:16,414 لقد اكتشفنا للتو فقط... 307 00:24:16,497 --> 00:24:17,707 هناك، قم بمراجعته. 308 00:24:17,790 --> 00:24:19,876 أو يمكنك فقط أن تفعل ما أقول لك. 309 00:24:19,959 --> 00:24:22,587 أعتقد حتى أنت، غبي مثلك، يمكن إدارة ذلك. 310 00:24:23,755 --> 00:24:24,756 حسنا، دعنا نذهب. 311 00:24:28,718 --> 00:24:31,638 من المفترض أن أقوم بإيقاف تشغيل التوربين بينما المفاعل لا يزال يعمل؟ 312 00:24:31,721 --> 00:24:35,141 - هذا ليس جيداً.. - اسكت اللعنة وقم بعملك! 313 00:24:36,225 --> 00:24:39,646 توبتونوف، خفض الطاقة إلى 700. 314 00:24:41,481 --> 00:24:43,524 (همس) لم أفعل هذا قط مع الطاقة منخفضة جدًا من قبل. 315 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 (همسات) لا بأس. أنا معك. 316 00:24:50,823 --> 00:24:52,367 خفض الطاقة إلى 700. 317 00:24:53,993 --> 00:24:56,245 خوميوك: أريدك للتفكير في يوري جاجارين. 318 00:24:58,414 --> 00:25:01,042 أريدك أن تتخيل أنه لم يتم إخباره بأي شيء 319 00:25:01,125 --> 00:25:02,377 لمهمته في الفضاء 320 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 حتى اللحظة أنه على منصة الإطلاق. 321 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 أريدك أن تتخيل أن كل ما لديه 322 00:25:07,048 --> 00:25:09,634 هي قائمة التعليمات الذي لم يسبق له رؤيته من قبل، 323 00:25:09,717 --> 00:25:11,761 وقد تم شطب بعضها. 324 00:25:12,261 --> 00:25:16,015 هذا هو بالضبط ما كان يحدث في غرفة التحكم بالمفاعل 4. 325 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 لم يتم تدريب النوبة الليلية لإجراء التجربة. 326 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 لم يكونوا كذلك حذر من أنه كان يحدث. 327 00:25:22,146 --> 00:25:24,065 ليونيد توبتونوف، 328 00:25:24,148 --> 00:25:26,734 المشغل مسؤولة عن السيطرة 329 00:25:26,818 --> 00:25:29,278 واستقرار المفاعل كانت تلك الليلة 330 00:25:30,738 --> 00:25:32,699 كل 25 سنة. 331 00:25:34,158 --> 00:25:36,035 وإجمالي خبرته في الوظيفة؟ 332 00:25:37,286 --> 00:25:38,371 أربعة أشهر. 333 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 هذه هي مشكلة الإنسان تم إنشاؤها بواسطة التأخير. 334 00:25:44,001 --> 00:25:46,879 لكن داخل قلب المفاعل، 335 00:25:46,963 --> 00:25:49,090 في الفضاء بين الذرات نفسها، 336 00:25:49,590 --> 00:25:52,260 شيء أكثر خطورة بكثير يتشكل. 337 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 سم. 338 00:25:55,555 --> 00:25:57,348 الساعة 28 بعد منتصف الليل. 339 00:26:16,159 --> 00:26:17,744 الرفيق ليجاسوف. 340 00:26:38,598 --> 00:26:40,433 (هدير العربة) 341 00:26:55,406 --> 00:26:57,825 يسعدني رؤية البعض من زملائي هنا 342 00:26:57,909 --> 00:27:00,578 من معهد كورشاتوف و مينينيرغو. 343 00:27:02,038 --> 00:27:04,081 (ينظف الحلق) لكنك لا تفعل ذلك بحاجة إلى أن يكون عالما نوويا 344 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 لفهم ما حدث في تشيرنوبيل. 345 00:27:07,210 --> 00:27:09,295 ما عليك سوى معرفة هذا. 346 00:27:09,378 --> 00:27:14,050 هناك في الأساس شيئين الذي يحدث داخل المفاعل النووي. 347 00:27:14,717 --> 00:27:20,515 التفاعل الذي يولد الطاقة، إما أن يرتفع أو ينخفض. 348 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 هذا كل شيء. 349 00:27:22,850 --> 00:27:25,895 جميع المشغلين يفعلون هو الحفاظ على التوازن. 350 00:27:28,898 --> 00:27:30,066 وقود اليورانيوم. 351 00:27:32,693 --> 00:27:37,406 كما تنقسم ذرات اليورانيوم والتصادم، يرتفع التفاعل. 352 00:27:37,490 --> 00:27:39,450 ولكن إذا كنت لا توازن التفاعل، 353 00:27:39,534 --> 00:27:41,536 لا يتوقف أبدا عن الارتفاع. لذا... 354 00:27:43,788 --> 00:27:46,207 قضبان التحكم بالبورون 355 00:27:46,290 --> 00:27:50,962 أنها تقلل من التفاعل مثل الفرامل في السيارة. 356 00:27:52,463 --> 00:27:56,175 ولكن هناك عامل ثالث للنظر في الماء. 357 00:27:57,844 --> 00:28:00,388 الماء البارد يأخذ الحرارة خارج النظام. 358 00:28:00,471 --> 00:28:03,808 وأثناء ذلك يتحول إلى بخار، أو ما نسميه "الفراغ". 359 00:28:03,891 --> 00:28:07,311 في مفاعل RBMK من النوع المستخدم في تشيرنوبيل، 360 00:28:07,395 --> 00:28:11,232 هناك شيء يسمى "معامل الفراغ الإيجابي." 361 00:28:11,315 --> 00:28:12,483 ماذا يعني ذلك؟ 362 00:28:13,359 --> 00:28:17,697 وهذا يعني أن المزيد من البخار موجودة داخل النظام، 363 00:28:17,780 --> 00:28:19,866 كلما زادت نسبة التفاعل، 364 00:28:19,949 --> 00:28:22,869 مما يعني المزيد من الحرارة، مما يعني المزيد من البخار، 365 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 مما يعني... 366 00:28:24,912 --> 00:28:28,291 يبدو أن لدينا حلقة مفرغة بين أيدينا. 367 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 وكنا لولا هذا.. 368 00:28:37,550 --> 00:28:42,930 وكنا لولا هذا 369 00:28:43,014 --> 00:28:45,308 معامل درجة الحرارة السلبية. 370 00:28:46,642 --> 00:28:52,315 عندما يصبح الوقود النووي أكثر سخونة، يصبح أقل تفاعلاً، 371 00:28:53,608 --> 00:28:55,526 لذلك يزيد الوقود من التفاعل. 372 00:28:56,235 --> 00:28:59,113 قضبان التحكم والماء تقلل منه. 373 00:28:59,196 --> 00:29:01,574 البخار يزيدها 374 00:29:01,657 --> 00:29:04,118 وارتفاع درجة الحرارة يقلل منه. 375 00:29:05,870 --> 00:29:08,706 هذه هي الرقصة غير المرئية 376 00:29:08,789 --> 00:29:12,460 التي تغذي مدن بأكملها بدون دخان أو لهب. 377 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 وهي جميلة، 378 00:29:15,963 --> 00:29:17,465 عندما تكون الأمور طبيعية. 379 00:29:19,300 --> 00:29:22,219 كما ينقسم اليورانيوم لإطلاق الطاقة، 380 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 ينهار إلى عنصر جديد، الزينون. 381 00:29:25,806 --> 00:29:28,726 زينون يقلل من التفاعل. 382 00:29:28,809 --> 00:29:31,354 هذا هو السم وذكر الرفيق خوميوك. 383 00:29:32,313 --> 00:29:34,357 عندما جوهر يعمل بكامل طاقته، 384 00:29:34,440 --> 00:29:37,318 يحرق الزينون بعيدا قبل أن يسبب مشكلة. 385 00:29:37,401 --> 00:29:39,612 ولكن بسبب التأخير 386 00:29:39,695 --> 00:29:44,533 تم عقد مفاعل تشيرنوبيل 4 بنصف الطاقة لمدة 10 ساعات. 387 00:29:45,242 --> 00:29:47,495 الزينون لم يحترق. 388 00:29:49,330 --> 00:29:52,291 لقد تراكمت، وتسمم النواة. 389 00:29:53,751 --> 00:29:55,503 لقد بدأنا نفقد التوازن. 390 00:29:55,586 --> 00:29:59,382 - (السعال) - ليجاسوف: في الساعة 28 بعد منتصف الليل، 391 00:29:59,465 --> 00:30:02,468 المفاعل جاهز الآن لإبطاء. 392 00:30:03,302 --> 00:30:06,514 ومع ذلك، وفي أقل من ساعة، سوف تنفجر. 393 00:30:07,556 --> 00:30:10,643 إذا كنت لا تستطيع أن تفهم كيف مفاعل نووي متوقف 394 00:30:10,726 --> 00:30:13,437 يمكن أن يؤدي إلى انفجار، أنا لا ألومك. 395 00:30:13,521 --> 00:30:17,274 بعد كل شيء، أنت لا تعمل في غرفة التحكم في محطة الطاقة النووية. 396 00:30:18,192 --> 00:30:20,569 ولكن كما اتضح، 397 00:30:20,653 --> 00:30:24,657 الرجال الذين فعلوا لم أفهم ذلك أيضا. 398 00:30:31,038 --> 00:30:32,081 سهل الآن. 399 00:30:32,581 --> 00:30:33,708 خذها إلى أسفل. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,836 جيد. مثل ذلك. 401 00:30:36,919 --> 00:30:38,421 دياتلوف: يجب أن تفعل ذلك انتهى الآن. 402 00:30:38,504 --> 00:30:40,464 نحن نتبع البروتوكول لمعدل التخفيض. 403 00:30:40,548 --> 00:30:42,383 أنت تماطل. 404 00:30:42,466 --> 00:30:44,927 هناك 10 رجال آخرين في هذا النبات من كان ليفعل ذلك بالفعل 405 00:30:45,011 --> 00:30:47,346 (همسات) استمر في العمل. أنت بخير. 406 00:30:56,856 --> 00:31:00,234 كيرشنباوم، تعال وأحضرني عندما تكون هؤلاء النساء المسنات جاهزات. 407 00:31:00,317 --> 00:31:01,610 نعم الرفيق دياتلوف. 408 00:31:09,994 --> 00:31:11,370 (يغلق الباب) 409 00:31:21,047 --> 00:31:25,468 حسنا، بطيء جدا الآن. دعونا نخففها إلى 700. 410 00:31:28,804 --> 00:31:32,141 - قف، قف، قف، بطيئة. - لم أحرك أي قضبان هناك. 411 00:31:41,734 --> 00:31:45,154 - ما هذا؟ - أنا لا أتطرق إليها حتى. 412 00:32:10,179 --> 00:32:11,305 لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح. 413 00:32:11,388 --> 00:32:12,765 أعتقد ذلك ربما يكون القلب مسموما. 414 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 حسنا، إذا كنت تعتقد تم تسميم جوهر ، 415 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 إذن فأنت لم تفعل كل شيء بشكل صحيح، لأنك تخنق مفاعلي! 416 00:32:16,977 --> 00:32:18,020 احصل عليه مرة أخرى! 417 00:32:18,104 --> 00:32:20,314 أعتقد أنه إذا قمنا بإيقاف تشغيل LAC، 418 00:32:20,397 --> 00:32:22,316 قد يكون من الممكن للحصول على المزيد من السيطرة. 419 00:32:22,399 --> 00:32:25,111 - افعلها. يذهب. - إيقاف تشغيل التحكم الآلي المحلي. 420 00:32:25,194 --> 00:32:27,279 انتقل إلى العالمية. ليونيد. 421 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 تم تعطيل LAC. تم تفعيل التحكم العالمي. 422 00:32:36,747 --> 00:32:38,207 ماذا فعلت؟ 423 00:32:39,208 --> 00:32:41,836 - لقد فعلت ما قلته. لقد تحولت... - دياتلوف: أنظر إليه! 424 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 أكيموف: لا أفهم. دياتلوف: هواة لعينون. 425 00:32:45,548 --> 00:32:47,383 لقد أوقفت المفاعل. 426 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 (يصرخ) كيف بحق الجحيم هل حصلت على هذه الوظيفة؟ 427 00:32:49,385 --> 00:32:50,469 الرفيق دياتلوف... 428 00:32:50,553 --> 00:32:52,179 أنت ستخبرني لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح مرة أخرى، 429 00:32:52,263 --> 00:32:53,639 أيها الأحمق غير الكفء؟ 430 00:32:53,722 --> 00:32:56,433 أعتذر عن هذا نتيجة غير مرضية. 431 00:33:02,314 --> 00:33:03,399 ماذا تفعل؟ 432 00:33:03,732 --> 00:33:05,568 علينا أن نغلق كل الطريق. 433 00:33:05,651 --> 00:33:08,112 - لا. - أكيموف: من الممكن أن نكون في حفرة زينون. 434 00:33:08,195 --> 00:33:09,655 علينا أن نغلق وانتظر 24 ساعة. 435 00:33:09,738 --> 00:33:11,782 لا، نحن نقوم بالاختبار الليلة. رفع الطاقة إلى 700. 436 00:33:11,866 --> 00:33:13,242 أكيموف: لا يمكننا أن نرفع القوة من هنا. 437 00:33:13,325 --> 00:33:14,910 - القواعد... - لا تتحدث معي عن القواعد. 438 00:33:14,994 --> 00:33:17,163 - لو نزلنا من 80%.. - لا، لا. لقد انخفض من 50%. 439 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 - أكيموف: 50% أسوأ. - القواعد لا تقول 50. 440 00:33:19,498 --> 00:33:20,791 ليس هناك قاعدة! 441 00:33:20,875 --> 00:33:24,753 الرفيق دياتلوف، أعتذر، ولكن ما تقوله لا معنى له. 442 00:33:24,837 --> 00:33:26,755 - رفع القوة . - لا. 443 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 لن أفعل ذلك. أنها ليست آمنة. 444 00:33:39,310 --> 00:33:42,062 السلامة أولا. دائماً. 445 00:33:42,938 --> 00:33:45,399 لقد كنت أقول ذلك لمدة 25 عاما. 446 00:33:45,482 --> 00:33:47,484 هذه هي المدة لقد قمت بهذه المهمة، 25 عاما. 447 00:33:47,568 --> 00:33:48,861 هل هذا أطول منك يا أكيموف؟ 448 00:33:48,944 --> 00:33:50,029 نعم. 449 00:33:50,112 --> 00:33:52,323 - هل هو أطول من ذلك بكثير؟ - نعم. 450 00:33:52,406 --> 00:33:54,950 وأنت مع ثدي أمك بالكاد يخرج من فمك؟ 451 00:33:57,536 --> 00:33:59,705 لذلك إذا قلت أنه آمن، فهو آمن. 452 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 وإذا اختلف اثنان منكم، 453 00:34:01,165 --> 00:34:03,125 إذن ليس عليك العمل هنا ولن تفعل ذلك. 454 00:34:03,209 --> 00:34:04,210 ولكن ليس هنا فقط. 455 00:34:04,293 --> 00:34:07,755 لن تعمل في كورسك أو إجنالينا أو لينينغراد أو نوفوفورونيج. 456 00:34:07,838 --> 00:34:10,883 لن تعمل في أي مكان مرة أخرى. سأرى ذلك. 457 00:34:11,258 --> 00:34:13,677 أعتقد أنك تعرف أنني سوف أتأكد من ذلك. 458 00:34:15,346 --> 00:34:16,597 ارفع القوة. 459 00:34:20,226 --> 00:34:21,936 أود منك لتسجيل الأمر الخاص بك. 460 00:34:23,229 --> 00:34:24,313 ارفع القوة. 461 00:34:40,162 --> 00:34:41,372 (يتنفس مرتعشًا) معًا إذن. 462 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 دياتلوف: لم أكن هناك حتى. 463 00:34:47,544 --> 00:34:48,963 ماذا؟ 464 00:34:51,006 --> 00:34:53,425 لم أكن في الغرفة عندما رفعوا السلطة. 465 00:34:54,176 --> 00:34:55,636 لو لم تكن هناك، ثم أين كنت؟ 466 00:34:55,719 --> 00:34:58,639 الرفيق ليجاسوف، أنت شاهد، وليس مدعيا. 467 00:34:58,722 --> 00:35:00,557 سأطرح الأسئلة هنا. 468 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 لو لم تكن في الغرفة ثم أين كنت؟ 469 00:35:06,563 --> 00:35:07,648 المرحاض. 470 00:35:08,565 --> 00:35:10,901 - (تذمر غير واضح) - ستيباشين: المرحاض؟ 471 00:35:12,695 --> 00:35:14,488 أجرى الرفيق خوميوك مقابلات مع الجميع 472 00:35:14,571 --> 00:35:15,990 الذي كان في غرفة التحكم في تلك الليلة. 473 00:35:16,073 --> 00:35:17,866 كلهم قالوا نفس القصة. 474 00:35:21,453 --> 00:35:23,706 "كنت أعرف ما هو دياتلوف أمر كان خاطئا، 475 00:35:24,164 --> 00:35:26,500 "ولكن إذا لم أفعل ما قاله، سيتم طردي." 476 00:35:27,084 --> 00:35:28,585 ليونيد توبتونوف. 477 00:35:30,254 --> 00:35:31,880 قبل يوم واحد من وفاته. 478 00:35:32,923 --> 00:35:34,800 لا، الرفيق دياتلوف، كنت في الغرفة. 479 00:35:35,175 --> 00:35:37,636 لقد أمرتهم برفع القوة. هذه حقيقة. 480 00:35:38,387 --> 00:35:41,015 (سعال شربينا) 481 00:35:46,645 --> 00:35:47,813 (يستمر السعال) 482 00:35:47,896 --> 00:35:50,607 المحكمة الآن في عطلة. ثلاثون دقيقة. 483 00:35:51,358 --> 00:35:53,193 (السعال) 484 00:36:34,526 --> 00:36:37,363 هل تعرف أي شيء عن هذه المدينة، تشيرنوبيل؟ 485 00:36:38,989 --> 00:36:40,407 ليس حقا، لا. 486 00:36:41,784 --> 00:36:44,244 وكان معظمهم من اليهود والبولنديين. 487 00:36:45,788 --> 00:36:49,458 اليهود قتلوا في المذابح، وأجبر ستالين البولنديين على الخروج. 488 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 وبعد ذلك جاء النازيون وقتل من بقي. 489 00:36:54,463 --> 00:36:55,631 لكن بعد الحرب.. 490 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 جاء الناس للعيش هنا على أي حال. 491 00:37:00,427 --> 00:37:04,014 كانوا يعرفون الأرض تحتها وأقدامهم مبللة بالدماء 492 00:37:04,098 --> 00:37:05,307 لكنهم لم يهتموا. 493 00:37:07,017 --> 00:37:09,103 يهود ميتون، بولنديون ميتون. 494 00:37:10,312 --> 00:37:11,355 ولكن ليس لهم. 495 00:37:15,025 --> 00:37:17,194 لا أحد يفكر أبدا سوف يحدث لهم. 496 00:37:19,363 --> 00:37:20,406 ونحن هنا. 497 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 كم من الوقت؟ 498 00:37:32,501 --> 00:37:33,752 ربما سنة. 499 00:37:34,628 --> 00:37:37,423 يسمونه... (السعال) 500 00:37:37,506 --> 00:37:39,675 يسمونه "مرض طويل". 501 00:37:39,758 --> 00:37:41,468 لا يبدو طويلا جدا بالنسبة لي. 502 00:37:42,678 --> 00:37:44,763 أعلم أنك أخبرتني، وأنا صدقتك. 503 00:37:46,265 --> 00:37:47,933 ولكن مر الوقت، وفكرت 504 00:37:48,851 --> 00:37:50,519 لن يحدث لي. 505 00:37:51,645 --> 00:37:53,021 لقد أهدرته. 506 00:37:53,730 --> 00:37:55,816 لقد أهدرت كل شيء من أجل لا شيء. 507 00:37:58,110 --> 00:37:59,361 من أجل لا شيء؟ 508 00:38:00,821 --> 00:38:03,615 هل تتذكر ذلك الصباح عندما اتصلت بك لأول مرة، 509 00:38:03,699 --> 00:38:05,617 كم كنت غير مبال؟ 510 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 لا أعتقد ذلك كثيرًا يخرج من الكرملين 511 00:38:07,661 --> 00:38:11,957 ولكن عندما أخبروني أنهم كذلك جعلني مسؤولاً عن التنظيف 512 00:38:12,916 --> 00:38:15,419 وقالوا أن الأمر ليس خطيرًا، لقد صدقتهم. 513 00:38:17,337 --> 00:38:18,422 هل تعلم لماذا؟ 514 00:38:20,132 --> 00:38:21,884 لأنهم وضعوك في السلطة. 515 00:38:22,843 --> 00:38:23,886 (بهدوء) نعم. 516 00:38:27,014 --> 00:38:29,391 أنا رجل غير مهم، فاليري. 517 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 هذا كل ما كنت عليه من قبل. 518 00:38:33,187 --> 00:38:35,981 تمنيت ذلك يوما ما سيكون الأمر مهمًا، لكنني لم أفعل ذلك. 519 00:38:38,275 --> 00:38:41,195 لقد وقفت بجانب الأشخاص الذين فعلوا ذلك. 520 00:38:43,697 --> 00:38:46,116 وهناك علماء آخرون مثلي. 521 00:38:46,200 --> 00:38:48,577 يمكن لأي واحد منهم لقد فعلت ما فعلته. 522 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 لكن انت... 523 00:38:51,038 --> 00:38:54,791 كل ما طلبناه، كل ما نحتاجه. 524 00:38:56,210 --> 00:38:59,630 الرجال، المواد، المركبات القمرية. 525 00:39:02,466 --> 00:39:04,384 من غيره كان بإمكانه فعل هذه الأشياء؟ 526 00:39:06,720 --> 00:39:09,264 سمعوا لي، لكنهم استمعوا لك. 527 00:39:10,474 --> 00:39:14,102 من كل الوزراء وكل النواب 528 00:39:14,186 --> 00:39:17,814 جماعة كاملة من الحمقى المطيعين، 529 00:39:18,774 --> 00:39:21,735 لقد أرسلوا بالخطأ الرجل الصالح الوحيد. 530 00:39:22,819 --> 00:39:24,821 في سبيل الله يا بوريس 531 00:39:25,822 --> 00:39:28,242 لقد كنت الشخص الأكثر أهمية. 532 00:39:51,390 --> 00:39:53,058 اه، انها جميلة. 533 00:40:08,574 --> 00:40:10,784 - (الناس يثرثرون) - (تنهدات) 534 00:40:35,100 --> 00:40:36,935 ستيباشين: الرفيق ليجاسوف. 535 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 ليجاسوف: الساعة هي الثامنة والثلاثين بعد منتصف الليل. 536 00:40:52,576 --> 00:40:54,411 المفاعل على وشك الإغلاق. 537 00:40:55,078 --> 00:40:56,872 مشغلو المفاعل 4 مقفلون 538 00:40:56,955 --> 00:40:59,124 على الطريق الذي يؤدي مباشرة إلى الكارثة. 539 00:40:59,708 --> 00:41:01,335 ليس هناك طريقة للعودة. 540 00:41:01,752 --> 00:41:04,212 وهم لا يعرفون ذلك بعد، ولكن تم إلقاء النرد. 541 00:41:05,047 --> 00:41:08,675 بقدرة 30 ميجاوات الزينون لا يزال قيد الإنشاء، 542 00:41:08,759 --> 00:41:10,510 لكن لا شيء منها يحترق. 543 00:41:12,763 --> 00:41:14,681 المفاعل يغرق بالسم. 544 00:41:15,432 --> 00:41:19,102 ولجعل الأمور أسوأ، المفاعل ليس ساخنا بما فيه الكفاية 545 00:41:19,186 --> 00:41:21,772 لإنتاج كمية كافية من البخار. 546 00:41:23,732 --> 00:41:26,485 الطريقة الوحيدة لرفع بأمان السلطة من هذه الدولة 547 00:41:26,568 --> 00:41:30,906 هو أن تفعل ذلك ببطء شديد على مدار 24 ساعة. 548 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 لكن دياتلوف يريد أن يتم ذلك الآن. 549 00:41:34,534 --> 00:41:37,996 أكيموف وتوبتونوف لديهما مسار عمل واحد فقط. 550 00:41:38,914 --> 00:41:41,249 يبدأون في سحب قضبان التحكم للخارج. 551 00:41:41,917 --> 00:41:42,918 العشرات في وقت واحد. 552 00:41:43,418 --> 00:41:46,004 في منتصف الطريق للخروج، ثلاثة أرباع الطريق، 553 00:41:46,088 --> 00:41:48,882 ومع ذلك، فإن السلطة لا تتزحزح. 554 00:41:48,965 --> 00:41:51,677 لذلك يبدأون في السحب لهم كل وسيلة للخروج. 555 00:41:51,760 --> 00:41:55,555 كان هناك 211 قضبان تحكم في المفاعل 4. 556 00:41:55,639 --> 00:42:00,310 أكيموف وتوبتونوف انسحبت بالكامل 205 557 00:42:00,394 --> 00:42:04,398 تذكر، قضبان التحكم هي الفرامل على هذه السيارة. 558 00:42:05,107 --> 00:42:11,613 من 211 قضبان، ستة فقط تبقى الآن في المفاعل. 559 00:42:13,115 --> 00:42:15,909 أما بالنسبة للوقود فقد أصبح باردا، 560 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 لذلك السلبية معامل درجة الحرارة 561 00:42:18,078 --> 00:42:20,664 لم يعد يثقل التفاعل. 562 00:42:20,747 --> 00:42:24,626 ولكن حتى لا يزال، التسمم بالزينون قوي جداً، 563 00:42:24,710 --> 00:42:28,296 أفضل ما يمكنهم فعله هو الرفع الطاقة إلى 200 ميجاوات. 564 00:42:29,715 --> 00:42:31,508 قضبان التحكم خارج. 565 00:42:31,967 --> 00:42:34,428 نظام الطوارئ تم قطع الاتصال. 566 00:42:34,511 --> 00:42:36,680 الشيء الوحيد الذي يبقي المفاعل قيد الفحص 567 00:42:36,763 --> 00:42:39,349 هو الماء والزينون. 568 00:42:39,433 --> 00:42:43,353 إنها الساعة الواحدة صباحًا. الاختبار على بعد دقائق. 569 00:43:17,888 --> 00:43:20,015 أنا آسف، هذا كل ما يمكننا الحصول عليه. 570 00:43:20,515 --> 00:43:22,934 إنها 200 ميجاوات. لقد سحبنا كل شيء تقريبًا. 571 00:43:23,518 --> 00:43:24,978 إذا كان هذا كل ما لدينا، هذا كل ما لدينا. 572 00:43:25,437 --> 00:43:28,982 - لكن الاختبار يتطلب 700. - ستوليارتشوك، دعونا نستعد. 573 00:43:29,065 --> 00:43:30,734 - قم بتشغيل المضخة الرابعة. - أكيموف: لا، انتظر لحظة. 574 00:43:30,817 --> 00:43:32,778 - دياتلوف: ستوليارشوك... - ليس لدينا ما يكفي من البخار كما هو الحال. 575 00:43:32,861 --> 00:43:35,280 التوربين يسير ببطء شديد الاختبار لتقديم أي نتائج صالحة. 576 00:43:35,363 --> 00:43:36,740 - هذا يكفي. - وإذا أضفنا المزيد من الماء، 577 00:43:36,823 --> 00:43:38,492 - سيكون هناك أقل من ذلك ... - قلت هذا يكفي. 578 00:43:38,575 --> 00:43:39,743 أنا أعرف ما أفعله. ستوليارتشوك. 579 00:43:46,082 --> 00:43:47,459 المضخة الرئيسية الرابعة متصلة. 580 00:43:47,834 --> 00:43:49,544 يجب أن نحذر خوديمتشوك. الأنابيب ستكون... 581 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 لا تهتم به. كيرشنباوم؟ 582 00:43:52,172 --> 00:43:54,424 (صوت الإنذار) 583 00:43:54,508 --> 00:43:57,219 البخار في طبل الفاصل منخفض جدًا، خمسة أجواء. 584 00:43:57,302 --> 00:44:00,013 حسنًا، فلنساعده جميعًا. احصل عليه بأفضل ما تستطيع. 585 00:44:02,057 --> 00:44:04,226 (يستمر الإنذار) 586 00:44:04,309 --> 00:44:05,393 يجب أن نتوقف. 587 00:44:06,061 --> 00:44:07,729 دياتلوف: أوقف هذا الشيء اللعين. 588 00:44:08,897 --> 00:44:10,524 لديك 15 دقيقة. 589 00:44:12,400 --> 00:44:13,568 ليجاسوف: خمس عشرة دقيقة. 590 00:44:14,820 --> 00:44:17,239 ربما كان لديهم أيضًا 15 يومًا. 591 00:44:17,572 --> 00:44:20,325 المشكلة التي كانوا يواجهونها لم تكن قابلة للحل. 592 00:44:20,408 --> 00:44:23,036 كانت الطاقة منخفضة جدًا. كان الماء مرتفعًا جدًا. 593 00:44:23,119 --> 00:44:24,746 لقد تم تدمير الاختبار بالفعل. 594 00:44:24,830 --> 00:44:27,791 لكانت النتائج عديمة الفائدة لكن دياتلوف لم يهتم. 595 00:44:28,208 --> 00:44:30,919 كل ما أراد فعله هو الإبلاغ عن اختبار مكتمل. 596 00:44:32,379 --> 00:44:34,506 1:22 صباحًا 597 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 بقي أقل من دقيقتين. 598 00:44:38,343 --> 00:44:42,305 يوفتشينكو، مهندس ميكانيكي. هو في مكتبه. 599 00:44:46,518 --> 00:44:48,895 بيريفوزتشينكو، رئيس عمال قسم المفاعل, 600 00:44:48,979 --> 00:44:50,146 موجود في صالة التزود بالوقود 601 00:44:50,730 --> 00:44:54,317 عالية فوق 1000 طن غطاء المفاعل الصلب. 602 00:44:55,402 --> 00:44:56,653 (هدير) 603 00:44:56,736 --> 00:44:58,738 ديجتارينكو، خوديمتشوك، 604 00:44:58,822 --> 00:45:01,616 مشغلي التداول، هم في غرفة المضخة. 605 00:45:03,869 --> 00:45:07,122 لا أحد منهم لقد قيل عن الاختبار. 606 00:45:07,205 --> 00:45:09,040 لا أحد منهم يعرف ما هو على وشك الحدوث. 607 00:45:09,833 --> 00:45:14,880 عند الدقيقة 1:22 و30 ثانية توبتونوف يرى تقريرا 608 00:45:15,755 --> 00:45:18,592 من المفاعل نظام الكمبيوتر سكالا. 609 00:45:19,801 --> 00:45:23,138 على أساس الغياب من قضبان التحكم الكافية، 610 00:45:23,221 --> 00:45:26,391 الكمبيوتر يوصي أن يتم إغلاق المفاعل. 611 00:45:32,314 --> 00:45:34,774 حسنا، بالطبع يقول ذلك. لا يعلم أننا نجري اختبارًا. 612 00:45:36,943 --> 00:45:38,028 حسنًا أيها الرفاق. 613 00:45:39,863 --> 00:45:42,365 بضع دقائق أخرى، سوف ينتهي كل شيء. 614 00:45:42,449 --> 00:45:43,825 كيرشنباوم، عندما تكوني مستعدة. 615 00:45:45,160 --> 00:45:46,244 لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح. 616 00:45:48,747 --> 00:45:50,248 كيرشنباوم: راسم الذبذبات قيد التشغيل. 617 00:45:52,292 --> 00:45:53,960 إغلاق صمام الخانق رقم ثمانية. 618 00:45:55,086 --> 00:45:56,630 ستوليارتشوك: دوار المولد بداية المتهدمة. 619 00:45:57,088 --> 00:45:59,799 ليجاسوف: 1:23 وأربع ثوان. 620 00:46:00,634 --> 00:46:04,512 مع كل قرار ينسحبون هذا المفاعل يعود مثل المقلاع، 621 00:46:04,596 --> 00:46:06,640 أبعد من أي شخص قد سحبت من أي وقت مضى. 622 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 الآن يبدأ الاختبار. 623 00:46:09,351 --> 00:46:12,312 المضخات مغلقة، وقد تركوا. 624 00:46:15,440 --> 00:46:18,193 تتوقف المضخات عن تحريك الماء من خلال المفاعل. 625 00:46:18,860 --> 00:46:21,947 وقود اليورانيوم موجود الآن لم يتم فحصها بواسطة المبرد الطازج، 626 00:46:22,030 --> 00:46:23,990 لم يتم التحقق منها بواسطة قضبان التحكم. 627 00:46:24,074 --> 00:46:27,077 يتأرجح الميزان على الفور في الاتجاه المعاكس. 628 00:46:27,160 --> 00:46:30,288 في أقل من ثانية، يزيد التفاعل. 629 00:46:31,623 --> 00:46:33,041 داخل النواة، 630 00:46:33,124 --> 00:46:35,460 الماء المتبقي هو يتحول بسرعة إلى بخار. 631 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 يتم إنشاء الفراغ. 632 00:46:37,796 --> 00:46:40,340 ولا يوجد ماء عذب ليحل محله. 633 00:46:40,423 --> 00:46:43,343 يزيد البخار من التفاعل، 634 00:46:43,426 --> 00:46:46,721 يزيد الحرارة، ويزيد البخار، 635 00:46:46,805 --> 00:46:48,431 يزيد من التفاعل. 636 00:46:49,724 --> 00:46:52,769 يتحلل الزينون المتبقي. 637 00:46:54,187 --> 00:46:55,689 القوة آخذة في الارتفاع. 638 00:46:57,983 --> 00:46:59,484 لم يبق شيء لإيقافه. 639 00:47:00,860 --> 00:47:04,280 1:23 و 35 ثانية. 640 00:47:07,617 --> 00:47:09,703 لدينا زيادة في الطاقة! ساشا! 641 00:47:15,208 --> 00:47:16,334 (صراخ) ماذا فعلت؟ 642 00:47:16,918 --> 00:47:20,130 1:23 و 40 ثانية. 643 00:47:28,346 --> 00:47:30,849 في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم، 644 00:47:30,932 --> 00:47:34,102 هناك زر بهدف واحد واحد، 645 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 إلى "الاندفاع" أو على الفور اغلاق رد الفعل. 646 00:47:37,689 --> 00:47:40,942 في المفاعلات السوفيتية هذا الزر يسمى AZ-5. 647 00:47:41,860 --> 00:47:43,903 تضغط على AZ-5، 648 00:47:43,987 --> 00:47:46,197 جميع قضبان التحكم أدخل مرة واحدة، 649 00:47:46,281 --> 00:47:49,826 وتوقف رد الفعل ميتا. 650 00:47:50,910 --> 00:47:52,078 لكن... 651 00:47:53,747 --> 00:47:55,331 (تنهدات) 652 00:47:58,626 --> 00:47:59,919 ماذا تنتظر يا ليجاسوف؟ 653 00:48:00,003 --> 00:48:01,921 - (اطرق على الطاولة) - أخبر أكاذيبك. 654 00:48:02,005 --> 00:48:04,215 كادنيكوف: الرفيق دياتلوف، لن يتم تحذيرك مرة أخرى. 655 00:48:04,299 --> 00:48:06,509 - دياتلوف: أم ماذا؟ - في سبيل الله يا دياتلوف. 656 00:48:06,593 --> 00:48:08,595 - لقد تخلى عنها ليجاسوف بالفعل. - هذا يكفي. 657 00:48:08,678 --> 00:48:11,723 قال من قبل لا توجد طريقة لتجنب ما كان قادما. 658 00:48:11,806 --> 00:48:13,433 - يعرف شيئا. - الرفيق دياتلوف. 659 00:48:13,516 --> 00:48:15,101 إنها تعرف شيئا. 660 00:48:15,185 --> 00:48:16,311 (قصف الحصى) 661 00:48:16,394 --> 00:48:18,438 دياتلوف: أنا أعرف من أنت، فاليري أليكسييفيتش. 662 00:48:18,521 --> 00:48:21,524 - أنت كاذب. - لقد سمعنا ما يكفي لهذا اليوم. 663 00:48:22,692 --> 00:48:25,403 سيكون المتهمون حبس احتياطي. 664 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 - المحكمة سوف... - لم أنتهي. 665 00:48:28,573 --> 00:48:30,700 لا يزال لدي المزيد من الأدلة لتقديمها. 666 00:48:30,784 --> 00:48:34,079 ليس من الضروري. انتهت شهادتك. 667 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 - شرفك. - تم تأجيل المحكمة الآن. 668 00:48:37,415 --> 00:48:39,626 - سنستأنف غدا مع... - شربينا: دعه يكمل. 669 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 كادنيكوف: الرفيقة شربينا... 670 00:48:46,424 --> 00:48:47,467 دعه ينتهي. 671 00:49:12,742 --> 00:49:15,078 لقد كسر دياتلوف كل القواعد التي لدينا. 672 00:49:15,870 --> 00:49:17,288 (تنهدات) 673 00:49:18,790 --> 00:49:21,918 لقد دفع مفاعلا إلى حافة الدمار. 674 00:49:23,086 --> 00:49:24,420 (تنهدات) 675 00:49:26,464 --> 00:49:29,050 لقد فعل هذه الأشياء مؤمنًا كان هناك آمنة من الفشل. 676 00:49:29,134 --> 00:49:32,595 AZ-5، زر بسيط لإغلاق كل شيء. 677 00:49:32,679 --> 00:49:37,225 لكن في الظروف التي خلقها، لم يكن هناك. 678 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 كان لنظام الإغلاق عيب قاتل. 679 00:49:42,647 --> 00:49:47,902 في الساعة 1:23:40، اشتبك أكيموف مع AZ-5. 680 00:49:50,738 --> 00:49:52,574 (طنين الإنذار) 681 00:49:55,952 --> 00:49:59,747 قضبان التحكم المسحوبة بالكامل البدء في العودة إلى المفاعل. 682 00:49:59,831 --> 00:50:02,500 هذه القضبان مصنوعة من البورون، مما يقلل من التفاعل، 683 00:50:02,584 --> 00:50:03,668 ولكن ليس نصائحهم. 684 00:50:04,502 --> 00:50:08,798 النصائح مصنوعة من الجرافيت، مما يسرع التفاعل. 685 00:50:09,299 --> 00:50:10,300 كادنيكوف: لماذا؟ 686 00:50:14,971 --> 00:50:16,097 ليجاسوف: لماذا؟ 687 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 لنفس السبب مفاعلاتنا 688 00:50:21,102 --> 00:50:23,188 لا تملك الاحتواء المباني من حولهم، 689 00:50:24,147 --> 00:50:25,273 مثل تلك الموجودة في الغرب. 690 00:50:25,356 --> 00:50:30,069 لنفس السبب الذي لا نستخدمه الوقود المخصب بشكل صحيح في قلوبنا. 691 00:50:30,320 --> 00:50:32,655 لنفس السبب نحن الأمة الوحيدة 692 00:50:32,739 --> 00:50:37,076 الذي يبني مبرداً بالماء، مفاعلات مهدئة بالجرافيت 693 00:50:37,160 --> 00:50:39,621 مع معامل الفراغ الإيجابي. 694 00:50:41,497 --> 00:50:42,540 انها أرخص. 695 00:50:42,624 --> 00:50:45,835 (تذمر الجماهير) 696 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 ليجاسوف: (ينظف حلقه) الجزء الأول 697 00:50:50,089 --> 00:50:51,883 من القضبان التي تدخل القلب 698 00:50:51,966 --> 00:50:53,301 هي نصائح الجرافيت. 699 00:50:53,384 --> 00:50:55,720 وعندما يفعلون، رد الفعل في القلب، 700 00:50:55,803 --> 00:50:58,681 التي كانت ترتفع، صواريخ. 701 00:50:58,765 --> 00:51:03,770 كل جزيء أخير من الماء السائل يتحول على الفور إلى بخار، 702 00:51:03,853 --> 00:51:07,148 الذي يتوسع ويتمزق سلسلة من قنوات قضبان الوقود. 703 00:51:07,232 --> 00:51:11,319 قضبان التحكم في تلك القنوات لا يمكن أن تتحرك أبعد من ذلك. 704 00:51:11,402 --> 00:51:13,863 نصائح الجرافيت ثابتة في موضعها، 705 00:51:13,947 --> 00:51:16,824 تسريع رد الفعل إلى ما لا نهاية. 706 00:51:16,908 --> 00:51:20,745 مفاعل تشيرنوبيل 4 الآن قنبلة نووية. 707 00:51:21,287 --> 00:51:23,831 - (الهادر بصوت عال) - ليجاسوف: 1:23:42. 708 00:51:23,915 --> 00:51:27,877 ينظر بيريفوزتشينكو بازدراء الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل 709 00:51:27,961 --> 00:51:29,963 ويرى المستحيل. 710 00:51:30,046 --> 00:51:31,839 قضيب التحكم وأغطية قناة الوقود، 711 00:51:31,923 --> 00:51:34,008 والتي يبلغ وزن كل منها 350 كيلوجرامًا، 712 00:51:34,092 --> 00:51:35,760 يقفزون صعودا وهبوطا. 713 00:51:36,302 --> 00:51:38,513 يركض لتحذير غرفة التحكم. 714 00:51:38,596 --> 00:51:41,516 لكن لا يوجد شيء يمكنه فعله لوقف ما هو قادم. 715 00:51:41,599 --> 00:51:44,602 - (طنين الإنذار) - 1:23 و44 ثانية. 716 00:51:45,228 --> 00:51:48,648 ضربات البخار المزيد من قنوات الوقود على حدة. 717 00:51:48,731 --> 00:51:50,775 نحن لا نعرف مدى ارتفاع الطاقة. 718 00:51:50,858 --> 00:51:52,068 نحن نعرف فقط القراءة النهائية. 719 00:51:52,151 --> 00:51:54,570 (يستمر الإنذار) 720 00:51:54,654 --> 00:51:59,200 المفاعل 4، مصمم للتشغيل بقدرة 3200 ميجاوات 721 00:51:59,951 --> 00:52:02,495 تجاوزت 33000 722 00:52:08,251 --> 00:52:12,046 الضغط داخل القلب لم يعد من الممكن كبحها. 723 00:52:12,130 --> 00:52:18,428 وأخيراً وصلنا. 1:23:45، انفجار. 724 00:52:18,511 --> 00:52:19,971 (انفجار) 725 00:52:20,054 --> 00:52:23,016 في لحظة الغطاء هو تم رميها من المفاعل 726 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 يندفع الأكسجين. 727 00:52:24,225 --> 00:52:28,313 فهو يتحد مع الهيدروجين والجرافيت فائق السخونة. 728 00:52:30,356 --> 00:52:33,192 لقد اكتملت الآن سلسلة الكوارث. 729 00:52:55,340 --> 00:52:56,758 أكيموف: (بصوت مكتوم) الرفيق دياتلوف! 730 00:53:02,013 --> 00:53:03,348 الرفيق دياتلوف! 731 00:53:09,395 --> 00:53:11,481 (غير مسموع) 732 00:53:14,859 --> 00:53:17,737 ليجاسوف: لا أحد في الغرفة عرفت تلك الليلة 733 00:53:17,820 --> 00:53:20,990 زر الاغلاق يمكن أن يكون بمثابة المفجر. 734 00:53:22,617 --> 00:53:23,951 لم يعرفوا ذلك، 735 00:53:25,620 --> 00:53:27,622 لأنه حفظ عنهم. 736 00:53:27,705 --> 00:53:32,460 الرفيق ليجاسوف، أنت تناقض شهادتك الخاصة في فيينا. 737 00:53:32,877 --> 00:53:34,837 شهادتي في فيينا كانت كذبة. 738 00:53:34,921 --> 00:53:36,255 (تذمر الجماهير) 739 00:53:36,339 --> 00:53:38,633 ليجاسوف: لقد كذبت على العالم. 740 00:53:39,467 --> 00:53:41,302 أنا لست الوحيد الذي احتفظ بهذا السر. 741 00:53:41,386 --> 00:53:42,387 هناك العديد من. 742 00:53:43,971 --> 00:53:45,390 كنا نتبع الأوامر، 743 00:53:46,974 --> 00:53:48,601 من الكي جي بي، من اللجنة المركزية . 744 00:53:48,684 --> 00:53:51,229 والآن هناك 16 مفاعلا في الاتحاد السوفيتي 745 00:53:51,312 --> 00:53:53,773 بنفس العيب القاتل 746 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 ثلاثة منهم لا يزالون قيد التشغيل 747 00:53:55,817 --> 00:53:58,236 على بعد أقل من 20 كيلومترا في تشيرنوبيل. 748 00:53:58,319 --> 00:54:02,240 البروفيسور ليجاسوف، إذا كنت تقصد لاقتراح الدولة السوفيتية 749 00:54:02,323 --> 00:54:04,158 مسؤول بطريقة أو بأخرى لما حدث، 750 00:54:04,242 --> 00:54:06,953 ثم يجب أن أحذرك، أنت كذلك السير على أرض خطرة. 751 00:54:07,662 --> 00:54:09,330 لقد مشيت بالفعل على أرض خطرة. 752 00:54:09,414 --> 00:54:11,457 نحن على أرض خطرة الآن، 753 00:54:11,541 --> 00:54:14,293 بسبب أسرارنا وأكاذيبنا. 754 00:54:14,377 --> 00:54:17,422 إنهم عمليا ما يحددنا. 755 00:54:17,505 --> 00:54:20,716 عندما تجرح الحقيقة، نكذب ونكذب 756 00:54:20,800 --> 00:54:23,052 حتى لم يعد بإمكاننا ذلك تذكر أنه حتى هناك. 757 00:54:23,136 --> 00:54:24,720 ولكن لا يزال هناك. 758 00:54:28,391 --> 00:54:32,437 كل كذبة نقولها تقع دين للحقيقة. 759 00:54:34,814 --> 00:54:36,983 عاجلاً أم آجلاً، سيتم سداد هذا الدين. 760 00:54:41,904 --> 00:54:46,826 هذه هي الطريقة التي RBMK ينفجر قلب المفاعل. 761 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 يكذب. 762 00:56:56,539 --> 00:56:58,833 فاليري أليكسييفيتش ليجاسوف, 763 00:57:00,418 --> 00:57:02,628 ابن أليكسي ليجاسوف، 764 00:57:02,837 --> 00:57:05,298 رئيس الامتثال العقائدي، اللجنة المركزية. 765 00:57:06,340 --> 00:57:07,842 هل تعلم ماذا فعل والدك هناك؟ 766 00:57:08,175 --> 00:57:09,176 نعم. 767 00:57:10,553 --> 00:57:13,889 كطالب، كان لديك منصب قيادي في كومسومول. 768 00:57:13,973 --> 00:57:16,017 الشباب الشيوعي، أليس كذلك؟ 769 00:57:17,393 --> 00:57:19,312 - أنت تعرف بالفعل. - أجب على السؤال. 770 00:57:19,729 --> 00:57:20,771 نعم. 771 00:57:22,773 --> 00:57:24,775 في معهد كورشاتوف 772 00:57:24,859 --> 00:57:27,028 كنت سكرتير الحزب الشيوعي. 773 00:57:27,737 --> 00:57:31,407 في الموقف، كنت محدودة ترقية العلماء اليهود. 774 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 نعم. 775 00:57:38,039 --> 00:57:40,666 لكسب رضا مسؤولي الكرملين. 776 00:57:46,297 --> 00:57:48,174 أنت واحد منا، ليجاسوف. 777 00:57:50,009 --> 00:57:51,886 أستطيع أن أفعل أي شيء أريد معك. 778 00:57:53,638 --> 00:57:56,515 لكن ما أريده أكثر هو لتعلم أنني أعرف. 779 00:57:57,808 --> 00:57:59,310 أنت لست شجاعا. 780 00:58:00,853 --> 00:58:02,313 أنت لست بطوليا. 781 00:58:03,981 --> 00:58:07,360 أنت مجرد رجل يموت الذي نسي نفسه . 782 00:58:07,443 --> 00:58:10,905 أنا أعرف من أنا، وأنا أعلم ما فعلته. 783 00:58:13,699 --> 00:58:16,077 في عالم عادل، سيتم إطلاق النار علي بسبب أكاذيبي 784 00:58:16,160 --> 00:58:18,371 ولكن ليس من أجل هذا، وليس من أجل الحقيقة. 785 00:58:19,330 --> 00:58:21,499 العلماء، 786 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 وهوسك الأحمق مع الأسباب. 787 00:58:25,378 --> 00:58:29,799 (يصرخ) عندما تضرب الرصاصة جمجمتك، ما يهم لماذا؟ 788 00:58:37,473 --> 00:58:39,809 لن يتم إطلاق النار على أحد، ليجاسوف. 789 00:58:41,519 --> 00:58:43,187 لقد رآك العالم كله في فيينا. 790 00:58:44,021 --> 00:58:46,107 سيكون محرجا لقتلك الآن. 791 00:58:46,190 --> 00:58:47,233 ولماذا؟ 792 00:58:48,609 --> 00:58:51,654 شهادتك اليوم لن تقبله الدولة. 793 00:58:51,737 --> 00:58:54,073 لن يتم نشرها في الصحافة. 794 00:58:54,740 --> 00:58:56,575 لم يحدث ذلك قط. 795 00:58:57,952 --> 00:59:02,206 لا، سوف تعيش، مهما طالت مدة وجودك 796 00:59:02,998 --> 00:59:05,751 ولكن ليس كعالم، ليس بعد الآن. 797 00:59:06,752 --> 00:59:10,715 ستحتفظ بلقبك ومكتبك، 798 00:59:11,924 --> 00:59:16,262 لكن لا واجبات لا سلطة ولا أصدقاء. 799 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 لن يتحدث أحد معك. 800 00:59:18,514 --> 00:59:19,890 لن يستمع إليك أحد. 801 00:59:22,351 --> 00:59:25,771 رجال آخرون، رجال أقل، 802 00:59:26,897 --> 00:59:29,608 سوف تحصل على الائتمان للأشياء التي قمت بها. 803 00:59:30,568 --> 00:59:32,862 تراثك هو الآن تراثهم. 804 00:59:32,945 --> 00:59:35,156 ستعيش طويلاً بما يكفي لترى ذلك. 805 00:59:39,118 --> 00:59:40,953 ما هو الدور الذي لعبته شربينا في هذا؟ 806 00:59:41,704 --> 00:59:42,788 لا أحد. 807 00:59:42,872 --> 00:59:44,707 لم يكن يعرف ماذا سأقول. 808 00:59:46,625 --> 00:59:48,711 ما هو الدور الذي لعبه خوميوك في هذا؟ 809 00:59:49,378 --> 00:59:50,379 لا أحد. 810 00:59:51,255 --> 00:59:52,673 لم تكن تعرف أيضًا. 811 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 بعد كل ما قلته وفعلته اليوم، 812 00:59:57,762 --> 01:00:03,392 سيكون من الغريب إذا اخترت هذه اللحظة للكذب. 813 01:00:06,604 --> 01:00:10,608 أعتقد أن الرجل من تجربتك سيعرف الكذبة عندما يسمعها. 814 01:00:14,945 --> 01:00:17,948 لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما مرة أخرى. 815 01:00:19,450 --> 01:00:22,912 لن تتواصل مع أي شخص حول تشيرنوبيل مرة أخرى. 816 01:00:24,413 --> 01:00:26,665 ستبقى غير مادي للعالم من حولك 817 01:00:26,749 --> 01:00:28,626 أنه عندما تموت أخيرًا، 818 01:00:29,251 --> 01:00:32,838 سيكون الأمر صعبًا للغاية لتعرف أنك عشت على الإطلاق. 819 01:00:37,301 --> 01:00:39,011 وإذا رفضت؟ 820 01:00:42,389 --> 01:00:45,309 لماذا تقلق بشأن شيء ما هذا لن يحدث؟ 821 01:00:45,392 --> 01:00:46,644 (ضحكة مكتومة) 822 01:00:46,727 --> 01:00:49,939 "لماذا تقلق بشأن شيء ما هذا لن يحدث؟" 823 01:00:50,898 --> 01:00:52,441 أوه، هذا مثالي. 824 01:00:53,317 --> 01:00:55,152 يجب أن يضعوا ذلك على أموالنا. 825 01:01:26,225 --> 01:01:28,602 (يبدأ المحرك) 826 01:02:05,598 --> 01:02:08,350 ليجاسوف: (على الشريط) أن تكون عالماً هو أن تكون ساذجاً. 827 01:02:09,685 --> 01:02:12,021 نحن نركز بشدة في بحثنا عن الحقيقة، 828 01:02:12,104 --> 01:02:16,275 نحن نفشل في النظر في مدى قلة في الواقع تريد منا أن نجد ذلك. 829 01:02:16,817 --> 01:02:21,030 لكنه موجود دائما، سواء رأينا ذلك أم لا، 830 01:02:21,113 --> 01:02:23,073 سواء اخترنا ذلك أم لا. 831 01:02:23,157 --> 01:02:25,868 الحقيقة لا تهتم عن احتياجاتنا أو رغباتنا. 832 01:02:25,951 --> 01:02:27,620 ولا يهمهم حكوماتنا 833 01:02:27,703 --> 01:02:30,039 أيديولوجياتنا وأدياننا. 834 01:02:31,498 --> 01:02:33,959 وسوف تكمن في الانتظار في كل العصور. 835 01:02:35,252 --> 01:02:39,173 وهذا، في النهاية، هي هدية تشيرنوبيل. 836 01:02:39,256 --> 01:02:41,717 حيث كنت أخشى مرة واحدة تكلفة الحقيقة، 837 01:02:41,800 --> 01:02:43,427 والآن أسأل فقط 838 01:02:45,596 --> 01:02:47,556 "ما هي تكلفة الأكاذيب؟" 839 01:02:53,187 --> 01:02:56,482 (عزف موسيقى حزينة) 839 01:02:57,305 --> 01:03:03,288 ادعمنا وكن عضوا VIP لإزالة جميع الإعلانات من www.OpenSubtitles.org