1 00:00:06,350 --> 00:00:11,430 Felicitaciones, camaradas. Son los últimos de 3,828 hombres. 2 00:00:11,570 --> 00:00:13,730 Anteriormente en Chernobyl... 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,410 Encontré esto en el archivo estatal. 4 00:00:16,470 --> 00:00:17,610 Necesito tu ayuda. 5 00:00:17,680 --> 00:00:22,260 ¿Puede confirmar que el reactor explotó después de que intentaron apagarlo? 6 00:00:22,350 --> 00:00:25,290 ¿Crees que la pregunta correcta te dará la verdad? 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,050 Van a juzgar a Dyatlov. 8 00:00:28,140 --> 00:00:31,130 Nos van a pedir que demos testimonio como expertos. 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,930 He analizado los datos. 10 00:00:32,970 --> 00:00:35,800 Apagaron el reactor y luego explotó. 11 00:00:36,800 --> 00:00:37,970 Ya has visto esto antes. 12 00:00:38,010 --> 00:00:40,130 No tenía idea de que podía causar una explosión. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,050 - Entonces, ¿es culpa de ellos? - Sí. 14 00:00:42,100 --> 00:00:43,250 Pero no sólo es su culpa. 15 00:00:43,300 --> 00:00:44,970 Podemos hacer un trato con la KGB. 16 00:00:45,010 --> 00:00:46,930 No diras esta información en Viena. 17 00:00:46,970 --> 00:00:49,730 Y nos permitira arreglar silenciosamente los reactores restantes. 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,410 Tienes la oportunidad de hablar con el mundo. 19 00:00:52,470 --> 00:00:54,300 Alguien tiene que empezar a decir la verdad. 20 00:03:18,201 --> 00:03:25,500 PRÍPYAT, 25 DE ABRIL DE 1986 DOCE HORAS ANTES DE LA EXPLOSIÓN 21 00:03:29,254 --> 00:03:32,465 He oído que quizá asciendan a Briujánov. 22 00:03:32,632 --> 00:03:36,344 Está el problemilla de la prueba de seguridad. 23 00:03:36,511 --> 00:03:40,265 Si la terminamos con éxito, 24 00:03:40,432 --> 00:03:44,060 muy probablemente lo asciendan. 25 00:03:44,227 --> 00:03:46,730 Quién sabe, quizá incluso a Moscú. 26 00:03:48,273 --> 00:03:53,987 Sin duda mandaré yo y necesitaré que alguien haga mi trabajo. 27 00:03:55,488 --> 00:03:57,991 Podría proponer a Sítnikov. 28 00:04:06,416 --> 00:04:08,752 Me gustaría que pensara en mí. 29 00:04:11,713 --> 00:04:13,215 Lo pensaré. 30 00:04:15,091 --> 00:04:19,137 Víktor Petróvich, los preparativos para la prueba han ido bien. 31 00:04:19,304 --> 00:04:22,390 El camarada Diátlov ha seguido mis instrucciones 32 00:04:22,557 --> 00:04:26,853 y los resultados del reactor 4 se han reducido a 1600 megavatios. 33 00:04:27,020 --> 00:04:30,273 Con su aprobación, podemos seguir reduciendo a... 34 00:04:30,440 --> 00:04:32,050 Hay que esperar. 35 00:04:33,235 --> 00:04:34,611 ¿Pasa...? 36 00:04:34,778 --> 00:04:37,531 ¿Me vas a preguntar si pasa algo, Nikolai? 37 00:04:37,697 --> 00:04:40,033 ¿No ves mi puta cara? 38 00:04:40,200 --> 00:04:44,663 Tres años llevo intentando terminar esta prueba. Tres años. 39 00:04:51,086 --> 00:04:53,450 Me ha llamado el controlador de la red. 40 00:04:53,505 --> 00:04:56,925 No podemos reducirlo más hasta dentro de diez horas. 41 00:04:57,092 --> 00:05:02,639 - ¿El controlador? ¿Qué se cree...? - No es decisión suya, Diátlov. 42 00:05:02,806 --> 00:05:09,187 Es final de mes. Hay que hacer horas extra para cubrir la cuota, 43 00:05:09,354 --> 00:05:12,490 las fábricas necesitan energía, es una orden de arriba. 44 00:05:12,649 --> 00:05:15,010 Aunque no vayamos a saber de quién. 45 00:05:22,659 --> 00:05:24,911 ¿Hay que empezar de cero? 46 00:05:25,078 --> 00:05:30,125 No, creo que no. Si hay que esperar diez horas, se esperan. 47 00:05:30,292 --> 00:05:33,370 ¿A media potencia? ¿No habrá problemas de estabilidad? 48 00:05:33,420 --> 00:05:36,590 - No, creo... - No te preguntaba a ti. 49 00:05:39,301 --> 00:05:44,848 Es seguro. Lo dejaremos en 1600, me iré a dormir y volveré esta noche. 50 00:05:45,015 --> 00:05:50,061 Seguiremos entonces. Supervisaré la prueba personalmente. 51 00:05:50,228 --> 00:05:52,689 Y la terminaremos. 52 00:05:55,692 --> 00:05:59,863 Yo no me voy a quedar aquí esperando. Llamenme cuando esté hecho. 16 00:06:30,182 --> 00:06:35,307 CHAPTER 5 VICHNAYA PAMYAT (MEMORIA ETERNA) 53 00:06:41,530 --> 00:06:48,328 MOSCÚ, MARZO DE 1987 54 00:07:37,377 --> 00:07:39,254 ¿Cómo se encuentra? 55 00:07:41,047 --> 00:07:44,593 Ayer fue al médico. ¿Cómo va de salud? 56 00:07:44,759 --> 00:07:46,303 ¿No lo sabe? 57 00:07:48,054 --> 00:07:51,558 De Viena. ¿Sabe leer alemán? 58 00:07:52,726 --> 00:07:58,690 Pone: "Por fin un científico soviético que dice la verdad". 59 00:07:58,857 --> 00:08:01,370 No me gusta lo que insinúan, pero diría 60 00:08:01,526 --> 00:08:04,404 que causó muy buena impresión en la conferencia. 61 00:08:04,571 --> 00:08:06,740 Se le da bastante bien esto. 62 00:08:06,907 --> 00:08:08,783 ¿El qué? ¿Mentir? 63 00:08:08,950 --> 00:08:11,828 La diplomacia, Legásov. 64 00:08:11,995 --> 00:08:17,292 Occidente está satisfecho con que fuera culpa de los operarios. 65 00:08:17,459 --> 00:08:21,421 Que, esencialmente, lo fue. Tenemos que agradecérselo. 66 00:08:21,588 --> 00:08:23,290 Y vamos a hacerlo. 67 00:08:27,219 --> 00:08:29,679 "Héroe de la Unión Soviética". 68 00:08:29,846 --> 00:08:34,726 Nuestro mayor honor. No me lo han dado ni a mí. 69 00:08:34,893 --> 00:08:38,813 "Ascenso a director del Instituto Kurchátov". 70 00:08:41,441 --> 00:08:43,090 No me lo merezco. 71 00:08:43,735 --> 00:08:47,405 No finja falsa modestia, Valeri Alexéyevich. 72 00:08:47,572 --> 00:08:51,993 Y la recompensa aún no es suya. Antes debe declarar en el juicio. 73 00:08:52,160 --> 00:08:57,082 Camarada Charkov, comprendo mi deber con el Estado. 74 00:08:57,249 --> 00:08:59,793 Pero usted nos garantizó 75 00:08:59,960 --> 00:09:03,463 que se asegurarían los reactores. Y han pasado meses. 76 00:09:03,630 --> 00:09:06,216 No se ha cambiado nada, ni se ha hablado. 77 00:09:06,383 --> 00:09:09,678 Primero el juicio. 78 00:09:09,844 --> 00:09:16,309 Cuando termine, habrá malos y un héroe. Tendremos una verdad. 79 00:09:16,476 --> 00:09:19,688 Después de eso, nos ocuparemos de los reactores. 80 00:10:44,314 --> 00:10:46,191 ¿Ha venido en tren? 81 00:10:46,358 --> 00:10:52,030 Sí, he venido en tren. Hablemos sobre Viena. 82 00:10:52,197 --> 00:10:54,010 No vengo a regañarlo. 83 00:10:54,074 --> 00:10:57,744 Sé cómo funciona el mundo, pese a lo que diga Scherbina. 84 00:10:58,995 --> 00:11:02,332 ¿Entonces? ¿A qué ha venido? 85 00:11:03,333 --> 00:11:07,629 Porque soy muy terca. Cosa que usted esperaba que fuera. 86 00:11:11,758 --> 00:11:16,429 Charkov dice que arreglarán los reactores pasado el juicio. 87 00:11:17,597 --> 00:11:19,641 ¿Lo cree? 88 00:11:22,269 --> 00:11:24,530 El Estado no arreglará los reactores 89 00:11:24,604 --> 00:11:27,810 porque reconocer el problema sería admitir que mintieron. 90 00:11:27,899 --> 00:11:29,693 Habrá que forzarlos. 91 00:11:36,867 --> 00:11:41,788 En el juicio, diga la verdad. 92 00:11:41,955 --> 00:11:44,165 Convenza al jurado. 93 00:11:44,332 --> 00:11:46,751 Es un juicio falso. 94 00:11:46,918 --> 00:11:50,881 - Ya les han dicho el veredicto... - No hablo de ellos. 95 00:11:52,299 --> 00:11:54,926 El Comité Central ha invitado a miembros 96 00:11:55,093 --> 00:11:57,850 de la comunidad científica como observadores. 97 00:11:58,221 --> 00:12:03,768 Compañeros nuestros de Kurchátov, de Sredmash, de Minenergo. 98 00:12:03,935 --> 00:12:07,230 Estarán entre el público escuchando todo lo que diga. 99 00:12:07,397 --> 00:12:09,770 Solo nosotros sabemos que estarán allí. 100 00:12:09,816 --> 00:12:14,070 Y cuando testifique sobre el momento de la explosión, 101 00:12:15,572 --> 00:12:18,992 nuestro jurado escuchará la verdad de una vez por todas. 102 00:12:19,159 --> 00:12:23,330 - ¿Y qué harán con ella? - Exigir un cambio. 103 00:12:23,496 --> 00:12:26,833 - No solo en los RBMK, en toda la industria. - No. 104 00:12:27,000 --> 00:12:29,502 No pueden seguir sin nosotros. Si... 105 00:12:29,669 --> 00:12:34,466 ¿Sabe lo que le pasó a Vólkov? ¿El hombre del informe que encontró? 106 00:12:34,633 --> 00:12:39,054 Lo relevaron del puesto en el instituto. 107 00:12:39,221 --> 00:12:42,307 Lo despidieron por saber demasiado. 108 00:12:42,474 --> 00:12:44,530 Y cree que esos científicos, 109 00:12:44,601 --> 00:12:47,490 elegidos a dedo como testigos de un juicio falso, 110 00:12:47,646 --> 00:12:51,358 ¿se sentirán obligados a actuar después de escucharme? 111 00:12:51,525 --> 00:12:55,111 ¿Porque haga un acto heroico para desafiar al Estado? 112 00:12:55,278 --> 00:12:57,239 - Sí. - ¿Por qué? 113 00:12:57,405 --> 00:13:01,701 Porque es Valeri Legásov y usted significa algo. 114 00:13:03,286 --> 00:13:06,998 Me gustaría pensar que serviría con que lo dijera yo. 115 00:13:07,165 --> 00:13:09,543 Pero sé cómo funciona el mundo. 116 00:13:12,337 --> 00:13:16,007 Me matarán, Jomiúk. 117 00:13:18,552 --> 00:13:21,680 Me dijo que descubriera la verdad. 118 00:13:21,846 --> 00:13:28,562 Hablé con decenas de personas. Apunté cada palabra que dijeron. 119 00:13:28,728 --> 00:13:31,022 Está todo en estos cuadernos. 120 00:13:31,189 --> 00:13:34,401 Estos son los que siguen vivos, estos están muertos. 121 00:13:34,568 --> 00:13:38,029 Murieron rescatándose unos a otros, apagando fuegos, 122 00:13:38,196 --> 00:13:41,210 ayudando a los heridos. No dudaron, no se rindieron. 123 00:13:41,366 --> 00:13:47,706 - Hicieron lo que había que hacer. - Y yo también. 124 00:13:47,873 --> 00:13:50,834 Fui por voluntad propia a un reactor expuesto. 125 00:13:51,001 --> 00:13:53,753 Ya he dado mi vida. 126 00:13:54,963 --> 00:13:57,716 ¿No le parece suficiente? 127 00:13:57,883 --> 00:14:00,927 No, lo siento, no me lo parece. 128 00:14:49,392 --> 00:14:54,231 CIUDAD DE CHERNÓBYL, JULIO DE 1987 129 00:15:09,496 --> 00:15:12,490 El Comité Central del Partido Socialista de la URSS 130 00:15:12,624 --> 00:15:16,211 y el Presídium del Sóviet Supremo han determinado 131 00:15:16,378 --> 00:15:21,591 que se haga justicia en nombre del pueblo según el objetivo general 132 00:15:21,758 --> 00:15:25,345 que se determinó en los congresos 20º, 21º y 22º, 133 00:15:25,512 --> 00:15:27,370 un objetivo leninista. 134 00:15:27,472 --> 00:15:31,351 Este fue, es y será el único objetivo inmutable del Estado soviético. 135 00:15:31,518 --> 00:15:35,605 Los principios leninistas deben seguirse de manera indefectible, 136 00:15:35,772 --> 00:15:38,859 ya que expresan los intereses vitales del pueblo, 137 00:15:39,025 --> 00:15:43,196 sus esperanzas y sus aspiraciones, que guían al Partido y al Estado. 138 00:15:43,363 --> 00:15:49,244 Se abre la sesión. Preside el juez camarada Milan Kádnikov. 139 00:15:49,411 --> 00:15:52,664 Acusados: Víktor Briujánov, 140 00:15:52,831 --> 00:15:57,043 Anatoli Diátlov y Nikolai Fomín 141 00:15:57,210 --> 00:16:02,465 vulneraron el artículo 220, sección 2 del Código Penal 142 00:16:02,632 --> 00:16:07,512 provocando una catástrofe nuclear el 26 de abril de 1986. 143 00:16:07,679 --> 00:16:12,559 Llamamos a testificar a la camarada Jomiúk, del Instituto de Bielorrusia, 144 00:16:12,726 --> 00:16:16,771 al camarada Legásov, del Instituto Kurchátov de Energía Atómica, 145 00:16:17,439 --> 00:16:21,359 y al camarada Boris Evdokímovich Scherbina, 146 00:16:21,526 --> 00:16:23,970 vicepresidente del Consejo de Ministros 147 00:16:24,029 --> 00:16:27,532 y director de la Oficina de Combustibles y Energía. 148 00:17:01,525 --> 00:17:07,072 Todo empezó precisamente por una prueba de seguridad. 149 00:17:07,239 --> 00:17:10,283 Pero ¿por qué era necesaria? 150 00:17:10,617 --> 00:17:14,371 El reactor número 4 no era nuevo antes del accidente. 151 00:17:14,538 --> 00:17:19,918 De hecho, se puso en funcionamiento el 20 de diciembre de 1983. 152 00:17:20,085 --> 00:17:23,964 Y once días después, el último día del año, 153 00:17:24,130 --> 00:17:28,885 el director de la central, Víktor Briujánov, firmó este documento 154 00:17:29,928 --> 00:17:35,600 certificando que se había terminado la construcción del reactor. 155 00:17:36,810 --> 00:17:40,188 Por terminar la construcción antes de final de año, 156 00:17:41,356 --> 00:17:45,694 Briujánov recibió el título de Héroe del Trabajo Socialista. 157 00:17:45,861 --> 00:17:49,906 El camarada Fomín el de Trabajo Valeroso. 158 00:17:50,073 --> 00:17:54,661 El camarada Diátlov recibió la Orden de la Bandera Roja. 159 00:17:56,329 --> 00:17:59,583 Pero el trabajo no estaba terminado. 160 00:18:00,709 --> 00:18:04,504 Y este documento era falso. 161 00:18:05,630 --> 00:18:12,178 Para firmar este certificado, las pruebas debían terminarse. 162 00:18:12,345 --> 00:18:15,223 Pero una no se terminó. 163 00:18:17,517 --> 00:18:22,606 Un reactor nuclear genera calor en el núcleo, aquí. 164 00:18:22,772 --> 00:18:28,528 Una serie de bombas, aquí, proveen un flujo de refrigeración al núcleo. 165 00:18:28,695 --> 00:18:33,325 El calor del núcleo genera vapor que hace girar estas turbinas 166 00:18:33,491 --> 00:18:35,827 y eso produce electricidad. 167 00:18:35,994 --> 00:18:39,497 Pero ¿qué pasa si la central no tiene energía? 168 00:18:40,624 --> 00:18:44,127 ¿Qué pasa si se corta el flujo de energía de la planta 169 00:18:44,294 --> 00:18:49,633 por un apagón, por fallo de un equipo o por un ataque enemigo extranjero? 170 00:18:49,799 --> 00:18:54,554 Si no hay electricidad, no se puede bombear el agua hasta el núcleo. 171 00:18:54,721 --> 00:19:01,478 Así se recalienta, el combustible se funde, hay una catástrofe nuclear. 172 00:19:01,645 --> 00:19:06,942 ¿La solución? Tres generadores diésel de apoyo. 173 00:19:07,108 --> 00:19:11,363 Por tanto, ¿problema resuelto? No. 174 00:19:11,530 --> 00:19:14,574 Briujánov sabía que el problema no estaba resuelto. 175 00:19:14,741 --> 00:19:19,663 Los generadores tardaban un minuto en conseguir la velocidad necesaria 176 00:19:19,829 --> 00:19:22,541 para activar las bombas y evitar la fusión. 177 00:19:22,707 --> 00:19:26,545 Para entonces, sería demasiado tarde. 178 00:19:26,711 --> 00:19:29,381 Llegamos a la prueba de seguridad. 179 00:19:30,715 --> 00:19:34,427 La teoría era la siguiente: en caso de que se cortara la energía, 180 00:19:34,594 --> 00:19:39,307 la turbina tardaría un tiempo en frenar hasta pararse. 181 00:19:39,474 --> 00:19:43,270 ¿Y si se pudiera usar la electricidad que se estaba generando 182 00:19:43,436 --> 00:19:46,481 para transferirla a las bombas? ¿Y si la turbina 183 00:19:46,648 --> 00:19:48,810 las hiciera bombear lo suficiente 184 00:19:48,859 --> 00:19:53,572 para cubrir los 60 segundos que tardaban los generadores? 185 00:19:58,034 --> 00:20:02,706 - ¿Preguntas? - No. 186 00:20:02,873 --> 00:20:04,875 Siga, por favor. 187 00:20:05,959 --> 00:20:08,336 Para comprobar esa teoría, 188 00:20:08,503 --> 00:20:12,883 se reduce la energía del reactor a 700 megavatios 189 00:20:13,049 --> 00:20:18,054 para simular un apagón. Entonces se apagan las turbinas 190 00:20:18,221 --> 00:20:21,558 y mientras van girando lentamente, se mide la electricidad 191 00:20:21,725 --> 00:20:25,478 para ver si es suficiente para bombear. 192 00:20:25,645 --> 00:20:27,856 Científicamente funciona, 193 00:20:28,023 --> 00:20:33,945 pero una prueba solo es tan buena como quienes la realizan. 194 00:20:34,112 --> 00:20:37,532 La primera vez que la hicieron, fallaron. 195 00:20:37,699 --> 00:20:43,455 La segunda vez, fallaron. La tercera vez, fallaron. 196 00:20:43,622 --> 00:20:50,587 Y la cuarta vez que lo intentaron fue el 26 de abril de 1986. 197 00:21:01,973 --> 00:21:03,808 Camarada Jomiúk. 198 00:21:27,874 --> 00:21:31,711 Para entender lo que pasó esa noche, hay que retroceder diez horas. 199 00:21:31,878 --> 00:21:35,173 Al 25 de abril, el día que se iba a desarrollar la prueba. 200 00:21:35,340 --> 00:21:38,802 A las 14:00, se había reducido la potencia a la mitad, 201 00:21:38,969 --> 00:21:43,306 de 3200 megavatios a 1600 megavatios. 202 00:21:43,473 --> 00:21:47,269 Era estable y podía reducirse al nivel de la prueba, 203 00:21:47,435 --> 00:21:49,521 setecientos megavatios. 204 00:21:49,688 --> 00:21:53,149 Pero antes de seguir, recibieron una llamada. 205 00:21:54,484 --> 00:21:56,650 Los oficiales de Kiev les dijeron 206 00:21:56,695 --> 00:22:01,408 que no podían reducir la electricidad más hasta pasada la medianoche. 207 00:22:01,575 --> 00:22:04,578 Pedían un retraso de 10 horas. 208 00:22:04,744 --> 00:22:09,249 Ese fue el primer momento crítico, el primer eslabón de la catástrofe. 209 00:22:09,416 --> 00:22:13,920 Una dirección competente habría insistido en anular la prueba. 210 00:22:14,087 --> 00:22:17,330 Estos tres hombres permitieron que se siguiera realizando. 211 00:22:18,550 --> 00:22:23,346 ¿Por qué era tan peligroso el retraso? Creaba dos problemas: 212 00:22:23,513 --> 00:22:26,057 Uno de naturaleza científica 213 00:22:27,309 --> 00:22:32,022 y el otro muy humano. Este será el que consideremos primero. 214 00:22:33,148 --> 00:22:37,944 A medianoche hay un cambio de turno. 215 00:22:52,542 --> 00:22:55,754 - Jodemchuk. - Que no, búscate a otro. 216 00:22:55,921 --> 00:22:58,423 Toptunov, ¿quieres comprar una moto? 217 00:22:58,590 --> 00:23:02,427 ¿Toptunov? Es un crío, tiene más pelo en la cara que en los huevos. 218 00:23:02,594 --> 00:23:05,090 ¿Pelo? ¿Eso que tiene encima del labio? 219 00:23:06,973 --> 00:23:08,850 Leonid Fedoróvich. 220 00:23:09,017 --> 00:23:11,650 Akímov pide que vaya a la sala de control. 221 00:23:11,770 --> 00:23:14,814 - ¿Ya ha llegado? - Ha venido antes, por una prueba. 222 00:23:16,858 --> 00:23:19,486 ¿Ves? Está desesperado. 223 00:23:28,828 --> 00:23:34,584 - Sasha. - ¿La prueba que debemos hacer? 224 00:23:34,751 --> 00:23:37,337 La de las turbinas, la del año pasado. 225 00:23:37,504 --> 00:23:40,674 No la han podido hacer de día y nos la han encargado. 226 00:23:40,840 --> 00:23:43,218 ¿A nosotros? Si no sabemos... 227 00:23:45,303 --> 00:23:47,690 - No sabemos qué es. - No pasa nada. 228 00:23:47,764 --> 00:23:52,269 Bajamos a 700 y paramos ahí, el resto es de Stolyarchuk y Kirschenbaum. 229 00:23:52,435 --> 00:23:54,855 Diátlov la supervisará. 230 00:23:55,689 --> 00:23:58,650 ¿Tengo que hacer algo nuevo con Diátlov vigilándome? 231 00:23:58,692 --> 00:24:03,071 Tranquilo, la haremos juntos, estoy leyendo las instrucciones. 232 00:24:04,906 --> 00:24:06,770 ¿Esto debemos hacerlo? 233 00:24:15,750 --> 00:24:18,378 Hola, soy Akímov del reactor 4. 234 00:24:19,087 --> 00:24:22,632 Tengo el manual de la prueba 235 00:24:22,799 --> 00:24:25,051 que hicieron el año pasado y... 236 00:24:25,218 --> 00:24:27,410 Sí, aparecen las instrucciones 237 00:24:27,470 --> 00:24:31,266 y muchas cosas tachadas. ¿Qué debería...? 238 00:24:32,976 --> 00:24:34,686 Pero ¿qué...? 239 00:24:36,563 --> 00:24:39,065 ¿Seguro? 240 00:24:39,232 --> 00:24:40,901 Bien, gracias. 241 00:24:42,736 --> 00:24:47,616 - Dice que hagamos las tachadas. - ¿Entonces por qué están tachadas? 242 00:24:54,206 --> 00:24:59,294 Podemos hacer la prueba. 1600, bien. 243 00:24:59,461 --> 00:25:01,755 Entiendo que saben lo que hacen. 244 00:25:01,922 --> 00:25:03,850 - Pues... - Por supuesto. 245 00:25:05,217 --> 00:25:06,810 - ¿Stolyarchuk? - Sí. 246 00:25:06,885 --> 00:25:10,055 - Kirschenbaum. - No lo he revisado. 247 00:25:10,222 --> 00:25:13,183 - Acabamos de enterarnos... - Tome. Revíselo. 248 00:25:13,350 --> 00:25:15,290 O puede hacer lo que le diga. 249 00:25:15,352 --> 00:25:18,980 A pesar de lo idiota que es, creo que será capaz. 250 00:25:19,147 --> 00:25:21,107 Bueno, empecemos. 251 00:25:24,152 --> 00:25:26,530 ¿Hay que apagarla mientras funciona? 252 00:25:26,571 --> 00:25:30,408 - No está... - Cierre la puta boca y hágalo. 253 00:25:31,576 --> 00:25:35,247 Toptunov, reduzca la potencia a 700. 254 00:25:36,790 --> 00:25:38,890 Nunca he bajado tanto la potencia. 255 00:25:38,959 --> 00:25:41,127 No pasa nada, estoy aquí. 256 00:25:46,091 --> 00:25:48,130 Reduciendo potencia a 700. 257 00:25:49,427 --> 00:25:52,180 Quiero que piensen en Yuri Gagarin. 258 00:25:53,640 --> 00:25:56,309 Imaginen que no le hubieran explicado 259 00:25:56,476 --> 00:26:00,397 su misión al espacio hasta llegar a la plataforma de lanzamiento. 260 00:26:00,564 --> 00:26:03,400 Imagínenlo con una lista de instrucciones 261 00:26:03,567 --> 00:26:07,487 que nunca ha visto y algunas de las cuales están tachadas. 262 00:26:07,654 --> 00:26:12,117 Eso fue lo que pasó en la sala de control del reactor 4. 263 00:26:12,284 --> 00:26:14,810 El turno de noche no tenía el entrenamiento para hacer la prueba. 264 00:26:14,870 --> 00:26:17,414 Ni siquiera sabía que se haría. 265 00:26:17,581 --> 00:26:19,457 Leonid Toptunov, 266 00:26:19,624 --> 00:26:25,088 el operador responsable de controlar y estabilizar el reactor esa noche, 267 00:26:26,256 --> 00:26:29,342 tenía 25 años. 268 00:26:29,509 --> 00:26:34,139 Y su experiencia en el puesto era de cuatro meses. 269 00:26:35,515 --> 00:26:39,269 Este es el problema humano que creó retrasar la prueba. 270 00:26:39,436 --> 00:26:45,025 Pero en el interior del núcleo del reactor, en el espacio entre los átomos, 271 00:26:45,192 --> 00:26:49,404 se formaba algo mucho más peligroso: un veneno. 272 00:26:50,822 --> 00:26:53,050 Eran las 00:28 de la madrugada. 273 00:27:11,551 --> 00:27:13,762 Camarada Legásov. 274 00:27:50,632 --> 00:27:56,555 Me alegra ver a colegas del Instituto Kurchátov y Minenergo. 275 00:27:57,681 --> 00:28:02,519 Pero no es necesario ser científico nuclear para entender lo que ocurrió. 276 00:28:02,686 --> 00:28:04,730 Solo se necesita saber esto: 277 00:28:04,771 --> 00:28:10,026 en el interior de un reactor nuclear ocurren dos cosas. 278 00:28:10,193 --> 00:28:16,408 La reactividad que genera energía aumenta o desciende. 279 00:28:16,575 --> 00:28:22,122 Eso es todo. Los operadores solo mantienen el equilibrio. 280 00:28:24,165 --> 00:28:26,010 Combustible de uranio. 281 00:28:27,919 --> 00:28:32,674 Al dividirse y colisionar los átomos de uranio, la reactividad aumenta. 282 00:28:32,841 --> 00:28:37,512 Pero si no se equilibra, no para de subir. 283 00:28:39,180 --> 00:28:41,690 Para eso hay barras de control de boro. 284 00:28:41,766 --> 00:28:46,521 Reducen la reactividad, como los frenos de un coche. 285 00:28:47,939 --> 00:28:51,443 Pero hay que tener en cuenta un tercer factor: el agua. 286 00:28:53,111 --> 00:28:55,614 El agua fria reduce el calor del sistema 287 00:28:55,780 --> 00:28:59,159 y se convierte en vapor o lo que llamamos "vacío". 288 00:28:59,326 --> 00:29:02,662 En un reactor RBMK como el utilizado en Chernóbyl, 289 00:29:02,829 --> 00:29:06,625 existe algo llamado "coeficiente de vacío positivo". 290 00:29:06,791 --> 00:29:08,710 ¿Qué significa eso? 291 00:29:08,877 --> 00:29:13,048 Significa que a más vapor en el sistema, 292 00:29:13,215 --> 00:29:20,388 más reactividad, de modo que hay más calor, más vapor, más... 293 00:29:20,555 --> 00:29:23,934 Parece que nos enfrentamos a un círculo vicioso. 294 00:29:24,100 --> 00:29:26,728 Y ese sería el caso, de no ser por esto. 295 00:29:32,817 --> 00:29:38,198 Y ese sería el caso, de no ser por esto: 296 00:29:38,365 --> 00:29:41,952 el coeficiente de temperatura negativa. 297 00:29:42,118 --> 00:29:46,831 Cuando se calienta el combustible nuclear, se vuelve menos reactivo. 298 00:29:46,998 --> 00:29:51,503 Por tanto, el combustible aumenta la reactividad. 299 00:29:51,670 --> 00:29:54,506 Las barras de Boro y el agua la reducen. 300 00:29:54,673 --> 00:30:00,220 El vapor la aumenta, el aumento de la temperatura la reduce. 301 00:30:01,263 --> 00:30:04,099 Esta es la danza invisible 302 00:30:04,266 --> 00:30:07,811 que da energía a ciudades enteras sin fuego ni humo. 303 00:30:07,978 --> 00:30:13,149 Y es maravillosa, cuando todo es normal. 304 00:30:14,484 --> 00:30:19,614 Al dividirse el uranio para liberar energía, aparece un elemento nuevo: 305 00:30:19,781 --> 00:30:24,035 el xenón. El xenón reduce la reactividad. 306 00:30:24,202 --> 00:30:27,581 Este es el veneno que ha nombrado la camarada Jomiúk. 307 00:30:27,747 --> 00:30:29,610 El núcleo, a plena potencia, 308 00:30:29,666 --> 00:30:32,627 quema el xenón antes de que sea un problema. 309 00:30:32,794 --> 00:30:36,965 Pero, debido al retraso, el reactor 4 de Chernóbyl 310 00:30:37,132 --> 00:30:40,468 llevaba diez horas a la mitad de su potencia. 311 00:30:40,635 --> 00:30:43,638 Ese xenón no se quemó. 312 00:30:44,681 --> 00:30:48,935 Se acumuló, envenenando el núcleo. 313 00:30:49,102 --> 00:30:51,290 Aquí empezó a desequilibrarse. 314 00:30:51,855 --> 00:30:58,570 A las 00:28 se ordenó al reactor que redujera la velocidad. 315 00:30:58,737 --> 00:31:02,199 Aun así, al cabo de menos de una hora explotó. 316 00:31:03,033 --> 00:31:07,204 Si no entienden cómo puede explotar un reactor parado, 317 00:31:07,370 --> 00:31:08,850 es comprensible. 318 00:31:08,914 --> 00:31:12,792 A fin de cuentas, no trabajan en la sala de control de una central nuclear. 319 00:31:13,668 --> 00:31:20,425 Pero resulta que quienes trabajaban allí tampoco lo entendían. 320 00:31:26,348 --> 00:31:27,807 Despacio. 321 00:31:27,974 --> 00:31:32,062 Redúcelo, bien. Así. 322 00:31:32,229 --> 00:31:35,774 - Deberían haber terminado ya. - Estamos siguiendo el protocolo. 323 00:31:35,941 --> 00:31:37,692 Lo están dilatando. 324 00:31:37,859 --> 00:31:40,370 Otros diez hombres ya lo habrían hecho. 325 00:31:40,820 --> 00:31:42,610 Sigue así, vas bien. 326 00:31:52,123 --> 00:31:55,752 Kirschenbaum, avíseme cuando acaben las abuelas. 327 00:31:55,919 --> 00:31:57,730 Sí, camarada Diátlov. 328 00:32:16,481 --> 00:32:20,735 Bien, muy despacio. Bajémoslo despacio a 700. 329 00:32:24,030 --> 00:32:27,659 - Despacio. - No he movido las barras. 330 00:32:37,085 --> 00:32:41,089 - ¿Qué es esto? - No lo estoy tocando. 331 00:33:05,614 --> 00:33:08,050 Lo hemos hecho bien, quizá el núcleo esté envenenado. 332 00:33:08,116 --> 00:33:10,610 Si está envenenado, no lo han hecho bien 333 00:33:10,660 --> 00:33:13,370 porque están ahogándolo. ¡Suban la potencia! 334 00:33:13,413 --> 00:33:15,690 Creo que si apagamos el control local, 335 00:33:15,749 --> 00:33:18,668 - quizá recuperemos control. - Haganlo. Ya. 336 00:33:18,835 --> 00:33:21,890 Apagando control automático local, pasando a general. 337 00:33:22,047 --> 00:33:23,798 Leonid. 338 00:33:23,965 --> 00:33:26,130 Desactivado, general activado. 339 00:33:32,015 --> 00:33:33,570 ¿Qué ha hecho? 340 00:33:34,643 --> 00:33:38,355 - Lo que me ha dicho, apagar... - ¡Mírelo! 341 00:33:38,522 --> 00:33:40,810 - No lo entiendo. - Putos novatos. 342 00:33:40,941 --> 00:33:42,770 Han parado el reactor. 343 00:33:42,817 --> 00:33:45,445 - ¿Cómo mierda consiguieron este trabajo? - Camarada Diatlov... 344 00:33:45,612 --> 00:33:47,130 ¿Me vas a decir que lo han hecho todo bien, 345 00:33:47,197 --> 00:33:52,077 - imbécil incompetente? - Perdone por el resultado negativo. 346 00:33:57,832 --> 00:34:00,877 - ¿Qué hace? - Hay que apagarlo del todo. 347 00:34:01,044 --> 00:34:04,673 Podría haber demasiado xenón. Hay que apagar y esperar 24 horas. 348 00:34:04,839 --> 00:34:07,290 No, vamos a hacer la prueba. Aumente a 700. 349 00:34:07,342 --> 00:34:08,970 No podemos, son las normas. 350 00:34:09,010 --> 00:34:11,170 - Déjese de normas. - Si baja del 80%... 351 00:34:11,221 --> 00:34:13,530 - No, ha bajado del 50%. - Es aún peor. 352 00:34:13,598 --> 00:34:16,010 Las reglas no dicen el 50%. No existen. 353 00:34:16,059 --> 00:34:20,063 Camarada Diátlov, disculpe, pero eso no tiene sentido. 354 00:34:20,230 --> 00:34:22,816 - Aumente la potencia. - No. 355 00:34:23,859 --> 00:34:25,850 No lo haré, no es seguro. 356 00:34:34,578 --> 00:34:40,709 Lo primero es la seguridad, siempre. Eso llevo diciendo 25 años. 357 00:34:40,876 --> 00:34:42,810 Ese es el tiempo que llevo aquí. 358 00:34:42,878 --> 00:34:45,370 - ¿Es más que lo que lleva usted? - Sí. 359 00:34:45,463 --> 00:34:48,049 - ¿Mucho más? - Sí. 360 00:34:48,216 --> 00:34:50,427 ¿Y usted? ¿El niño de teta? 361 00:34:52,971 --> 00:34:56,266 Si digo que es seguro, es que lo es. Si no lo aceptan, 362 00:34:56,433 --> 00:34:58,435 no trabajen aquí y listo. 363 00:34:58,602 --> 00:35:01,313 Pero ni aquí ni en Kursk, Ignalina, 364 00:35:01,479 --> 00:35:03,170 Leningrado, Novovorónej. 365 00:35:03,231 --> 00:35:06,490 No trabajarán en ninguna parte nunca más, yo me encargaré. 366 00:35:06,651 --> 00:35:12,032 Creo que sabe que me encargaré. Aumenten la potencia. 367 00:35:15,577 --> 00:35:20,290 - Registre su orden... - Aumenten la potencia. 368 00:35:35,430 --> 00:35:37,224 Hagámoslo juntos. 369 00:35:40,477 --> 00:35:44,231 - No estaba presente. - ¿Cómo? 370 00:35:46,316 --> 00:35:50,946 - No estaba allí cuando lo hicieron. - ¿Entonces dónde estaba? 371 00:35:51,112 --> 00:35:56,409 Camarada Legásov, es testigo, no fiscal. Yo hago las preguntas. 372 00:35:57,369 --> 00:35:59,913 Si no estaba allí, ¿dónde estaba? 373 00:36:01,873 --> 00:36:03,290 En el baño. 374 00:36:05,210 --> 00:36:07,963 En el baño. 375 00:36:08,129 --> 00:36:11,258 La camarada Jomiúk entrevistó a todos los presentes. 376 00:36:11,424 --> 00:36:13,843 Todos han dicho lo mismo. 377 00:36:16,680 --> 00:36:19,516 "Sabía que la orden de Diátlov era incorrecta, 378 00:36:19,683 --> 00:36:22,450 pero dijo que si no lo hacía, me despedirían". 379 00:36:22,519 --> 00:36:28,191 Leonid Toptunov, un día antes de morir. 380 00:36:28,358 --> 00:36:30,650 No, camarada Diátlov, estaba allí. 381 00:36:30,694 --> 00:36:33,738 Les ordenó aumentar la potencia, es un hecho. 382 00:36:43,206 --> 00:36:46,459 El tribunal hará un receso de 30 minutos. 383 00:37:29,836 --> 00:37:33,340 ¿Sabe algo sobre esta ciudad, Chernóbyl? 384 00:37:34,216 --> 00:37:36,170 No, la verdad es que no. 385 00:37:37,052 --> 00:37:39,450 Vivían sobre todo judíos y polacos. 386 00:37:41,056 --> 00:37:45,477 Mataron a los judíos en pogromos y Stalin expulsó a los polacos. 387 00:37:45,644 --> 00:37:48,522 Después los nazis mataron a los que quedaban. 388 00:37:49,773 --> 00:37:54,528 Pero tras la guerra, la gente vino a vivir aquí de todas formas. 389 00:37:55,570 --> 00:38:01,284 Sabían que pisaban tierra empapada en sangre, pero no les importó. 390 00:38:02,327 --> 00:38:07,457 Judíos muertos, polacos muertos, pero ellos no. 391 00:38:10,210 --> 00:38:13,171 Nadie piensa que le va a pasar a él. 392 00:38:14,631 --> 00:38:16,758 Pero aquí estamos. 393 00:38:25,600 --> 00:38:29,271 - ¿Cuánto tiempo? - Quizá un año. 394 00:38:30,313 --> 00:38:34,901 Lo han llamado "enfermedad larga". 395 00:38:35,068 --> 00:38:39,573 A mí no me parece larga. Sé que me lo dijo y lo creí. 396 00:38:41,533 --> 00:38:45,871 Pero el tiempo pasaba y pensé que no me sucedería. 397 00:38:46,913 --> 00:38:51,626 Lo desperdicié. Lo desperdicié todo para nada. 398 00:38:53,545 --> 00:38:56,089 ¿Para nada? 399 00:38:56,256 --> 00:39:00,802 ¿Recuerda cuando lo llamé por primera vez qué tranquilo estaba? 400 00:39:00,969 --> 00:39:03,530 No creo gran cosa de lo que diga el Kremlin, 401 00:39:03,597 --> 00:39:08,059 pero cuando me dijeron que me iban a encargar la limpieza 402 00:39:08,226 --> 00:39:11,396 y que no era grave, les creí. 403 00:39:12,564 --> 00:39:14,191 ¿Sabe por qué? 404 00:39:15,233 --> 00:39:17,652 Porque lo pusieron al mando. 405 00:39:17,819 --> 00:39:19,863 Sí. 406 00:39:22,157 --> 00:39:25,285 Soy un hombre intrascendente. 407 00:39:25,452 --> 00:39:28,246 Es lo que siempre he sido. 408 00:39:28,413 --> 00:39:31,875 Esperaba tener importancia, pero nunca la he tenido. 409 00:39:33,418 --> 00:39:37,380 Solo me he rodeado de personas que sí eran importantes. 410 00:39:39,049 --> 00:39:41,343 Hay otros científicos como yo. 411 00:39:41,509 --> 00:39:46,139 Cualquiera podría haber hecho lo que yo hice. Pero usted... 412 00:39:46,306 --> 00:39:50,393 Todo lo que pedimos, todo lo que necesitamos. 413 00:39:51,436 --> 00:39:55,106 Personal, material, róveres lunares. 414 00:39:57,609 --> 00:40:00,862 ¿Quién habría podido hacer eso? 415 00:40:01,905 --> 00:40:04,574 A mí me han oído, a usted lo han escuchado. 416 00:40:05,909 --> 00:40:09,371 De todos los ministros y presidentes, 417 00:40:09,538 --> 00:40:13,959 de toda la congregación de idiotas obedientes, 418 00:40:14,125 --> 00:40:17,921 mandaron por error al único hombre bueno. 419 00:40:18,088 --> 00:40:23,927 Por Dios, Boris, usted era el más importante. 420 00:40:46,783 --> 00:40:49,119 Qué hermoso. 421 00:41:30,368 --> 00:41:32,204 Camarada Legásov. 422 00:41:44,758 --> 00:41:47,844 Eran las 00:38 de la noche, 423 00:41:48,011 --> 00:41:50,090 el reactor estaba casi apagado, 424 00:41:50,138 --> 00:41:54,601 los operadores seguían un camino que llevaba a la catástrofe. 425 00:41:54,768 --> 00:42:00,315 No había vuelta atrás, no lo sabían aún, pero ya estaba sentenciado. 426 00:42:00,482 --> 00:42:06,613 A 30 megavatios se crea xenón, pero no se quema. 427 00:42:08,073 --> 00:42:10,575 El reactor estaba ahogado en veneno. 428 00:42:10,742 --> 00:42:12,650 Para empeorar las cosas, 429 00:42:12,702 --> 00:42:17,541 el reactor no estaba caliente para producir el vapor necesario. 430 00:42:18,959 --> 00:42:22,337 El único modo de aumentar la potencia con seguridad 431 00:42:22,504 --> 00:42:23,970 es hacerlo muy, muy despacio 432 00:42:24,047 --> 00:42:27,008 durante 24 horas. 433 00:42:27,175 --> 00:42:29,761 Pero Diátlov quería que fuera inmediato. 434 00:42:29,928 --> 00:42:34,015 Akímov y Toptunov solo podían hacer una cosa. 435 00:42:34,182 --> 00:42:38,812 Comenzaron a sacar decenas de barras de control, muchas a la vez. 436 00:42:38,979 --> 00:42:44,150 Cuando estaban tres cuartas partes fuera, la potencia seguía sin subir. 437 00:42:44,317 --> 00:42:46,987 Comenzaron a sacarlas por completo. 438 00:42:47,153 --> 00:42:50,991 Había 211 barras de control en el reactor 4. 439 00:42:51,157 --> 00:42:56,746 Akímov y Toptunov sacaron por completo 205. 440 00:42:56,913 --> 00:43:00,125 Recuerden que esas barras son los frenos del coche. 441 00:43:00,292 --> 00:43:03,044 De 211 barras, 442 00:43:04,087 --> 00:43:08,133 solo quedaban seis en el reactor. 443 00:43:08,300 --> 00:43:11,094 El combustible se había enfriado. 444 00:43:11,261 --> 00:43:13,490 El coeficiente de temperatura negativa 445 00:43:13,555 --> 00:43:15,807 no reducía la reactividad. 446 00:43:15,974 --> 00:43:19,811 Aun así, el envenenamiento por xenón era tal 447 00:43:19,978 --> 00:43:24,065 que solo consiguieron aumentar la potencia a 200 megavatios. 448 00:43:25,108 --> 00:43:27,130 Las barras estaban sacadas. 449 00:43:27,194 --> 00:43:29,770 El sistema de emergencia estaba desconectado. 450 00:43:29,821 --> 00:43:34,534 Lo único que mantenía el reactor controlado era el agua y el xenón. 451 00:43:34,701 --> 00:43:36,210 Era la una de la mañana. 452 00:43:36,286 --> 00:43:39,247 Estaban a minutos de hacer la prueba. 453 00:44:13,198 --> 00:44:15,742 Lo siento, no podemos hacer más. 454 00:44:15,909 --> 00:44:18,850 Son 200 megavatios. Hemos sacado prácticamente todo. 455 00:44:18,912 --> 00:44:22,791 - Si es lo que hay, pues listo. - Pero para la prueba son 700. 456 00:44:22,958 --> 00:44:24,970 Stolyarchuk, encienda la bomba 4. 457 00:44:25,043 --> 00:44:27,879 Espere. No hay suficiente vapor. 458 00:44:28,046 --> 00:44:31,800 La turbina va demasiado lenta para tener resultados válidos. 459 00:44:31,967 --> 00:44:34,930 He dicho que se calle, sé lo que hago. Stolyarchuk. 460 00:44:41,309 --> 00:44:44,229 Bomba 4 conectada. Deberíamos avisar a Jodemchuk 461 00:44:44,396 --> 00:44:46,490 - de que... - Olvídese de él. 462 00:44:49,818 --> 00:44:52,570 El vapor es demasiado bajo, cinco atmósferas. 463 00:44:52,696 --> 00:44:55,866 Ayudémoslo, auméntenlo como puedan. 464 00:44:59,661 --> 00:45:03,039 - Deberíamos parar. - Apaguen ese puto ruido. 465 00:45:04,249 --> 00:45:06,626 Tienen 15 minutos. 466 00:45:07,669 --> 00:45:09,880 Quince minutos. 467 00:45:10,046 --> 00:45:12,799 Les habría dado lo mismo tener 15 días. 468 00:45:12,966 --> 00:45:15,690 El problema que afrontaban no podía salvarse. 469 00:45:15,802 --> 00:45:20,140 No había potencia, sobraba agua. La prueba no era viable. 470 00:45:20,307 --> 00:45:23,435 Los resultados no habrían servido, pero a Diatlov no le importaba. 471 00:45:23,602 --> 00:45:26,563 Solo quería informar de que estaba terminada. 472 00:45:27,731 --> 00:45:32,194 A la 1:22 de la madrugada, quedaban menos de dos minutos. 473 00:45:33,695 --> 00:45:38,200 Yuvchenko, un ingeniero mecánico, estaba en su despacho. 474 00:45:41,661 --> 00:45:45,874 Perevoschenko se encontraba en la sala de repostaje 475 00:45:46,041 --> 00:45:50,629 sobre la cubierta de 1000 toneladas de recubrimiento de hierro del reactor. 476 00:45:52,047 --> 00:45:56,885 Degtarienko, Jodemchuk, operarios de circulación, en las bombas. 477 00:45:59,262 --> 00:46:04,351 Ninguno sabía lo de la prueba, no sabían lo que iba a pasar. 478 00:46:05,393 --> 00:46:08,730 A la 1:22 y 30 segundos, 479 00:46:08,897 --> 00:46:14,152 Toptunov vio un informe del sistema de computadoras SKALA del reactor. 480 00:46:15,195 --> 00:46:18,406 Basándose en la ausencia de barras de control, 481 00:46:18,573 --> 00:46:22,536 la computadora recomendaba apagar el reactor. 482 00:46:27,541 --> 00:46:30,130 Evidentemente, no sabe que es una prueba. 483 00:46:32,379 --> 00:46:37,676 Bien, camaradas. Dentro de un par de minutos, acabará todo. 484 00:46:37,842 --> 00:46:41,638 - Kirschenbaum, cuando quiera. - Lo hemos hecho todo bien. 485 00:46:44,182 --> 00:46:46,142 Encienda el oscilógrafo. 486 00:46:47,519 --> 00:46:51,940 Cerrando la válvula reguladora ocho. Desaceleración de la rotación. 487 00:46:52,107 --> 00:46:55,861 1:23 y cuatro segundos. 488 00:46:56,027 --> 00:46:59,698 Cada decisión había ido tensando el reactor como un tirachinas, 489 00:46:59,865 --> 00:47:02,075 como nunca se había hecho. 490 00:47:02,242 --> 00:47:04,578 Se inició la prueba. 491 00:47:04,744 --> 00:47:08,081 Se apagaron las bombas y fue como soltar el tirachinas. 492 00:47:10,667 --> 00:47:13,962 Dejó de pasar agua por el reactor, 493 00:47:14,129 --> 00:47:17,090 el uranio no recibía refrigeración, 494 00:47:17,257 --> 00:47:19,290 no tenía barras de control, 495 00:47:19,342 --> 00:47:22,178 la balanza se inclinó en la dirección opuesta. 496 00:47:22,345 --> 00:47:25,557 En menos de un segundo, aumentó la reactividad. 497 00:47:27,058 --> 00:47:30,812 En el núcleo, el agua restante se convirtió en vapor rápidamente. 498 00:47:30,979 --> 00:47:32,981 Se empezó a crear vacío. 499 00:47:33,148 --> 00:47:35,650 No había agua nueva para reemplazarla. 500 00:47:35,817 --> 00:47:40,113 El vapor aumentó la reactividad, aumentó el calor, 501 00:47:40,280 --> 00:47:44,910 aumentó el vapor y aumentó la reactividad. 502 00:47:45,076 --> 00:47:49,247 El xenón que quedaba se descompuso. 503 00:47:49,414 --> 00:47:55,128 La potencia aumentaba y no quedaba nada para pararla. 504 00:47:56,171 --> 00:47:59,716 Era la 1:23 y 35 segundos. 505 00:48:02,802 --> 00:48:05,055 ¡Hay un pico de tensión, Sasha! 506 00:48:10,060 --> 00:48:11,650 ¿Qué han hecho? 507 00:48:11,811 --> 00:48:16,274 A la 1:35 y 40 segundos. 508 00:48:23,573 --> 00:48:26,130 En todas las salas de control del mundo, 509 00:48:26,201 --> 00:48:29,329 hay un botón con un único fin: 510 00:48:29,496 --> 00:48:32,832 parar de manera instantánea la reacción. 511 00:48:32,999 --> 00:48:37,128 En los reactores soviéticos, se trata del botón AZ-5. 512 00:48:37,295 --> 00:48:39,256 Al pulsar el AZ-5, 513 00:48:39,422 --> 00:48:45,512 todas las barras bajan a la vez y la reacción se para de inmediato. 514 00:48:46,304 --> 00:48:48,014 Pero... 515 00:48:54,062 --> 00:48:57,232 ¿A qué espera, Legásov? Siga mintiendo. 516 00:48:57,399 --> 00:49:00,130 - Diátlov, no le daremos más avisos. - ¿O qué? 517 00:49:00,193 --> 00:49:02,050 - Por Dios, Diátlov... - Camarada. 518 00:49:02,112 --> 00:49:05,907 - Ya lo ha dicho Legásov. - ¡Silencio, camarada Diátlov! 519 00:49:06,074 --> 00:49:08,090 Dijo que no se podía evitar. 520 00:49:08,159 --> 00:49:10,170 Sabe algo. Y ella también. 521 00:49:11,830 --> 00:49:15,125 Sé lo que es, Valeri Alexéyevich, un mentiroso. 522 00:49:15,292 --> 00:49:17,170 Es suficiente por hoy. 523 00:49:18,128 --> 00:49:21,590 Los acusados seguirán en custodia y el tribunal... 524 00:49:21,756 --> 00:49:26,177 No he terminado. Aún tengo más pruebas. 525 00:49:26,344 --> 00:49:29,973 No son necesarias. Su testimonio ha terminado. Señoría. 526 00:49:30,140 --> 00:49:32,517 Se levanta la sesión. 527 00:49:32,684 --> 00:49:35,450 - Seguiremos mañana con... - Déjenlo terminar. 528 00:49:37,772 --> 00:49:39,530 Camarada Scherbina. 529 00:49:41,651 --> 00:49:43,904 Déjenlo terminar. 530 00:50:07,969 --> 00:50:11,223 Diátlov rompió todas las normas que tenemos. 531 00:50:14,142 --> 00:50:17,854 Llevó el reactor al borde de la destrucción. 532 00:50:21,775 --> 00:50:25,904 Lo hizo creyendo que había un método de seguridad infalible, el AZ-5. 533 00:50:26,071 --> 00:50:27,850 Un botón que lo pararía. 534 00:50:27,906 --> 00:50:32,369 Pero en las circunstancias que había creado, no lo había. 535 00:50:32,536 --> 00:50:35,789 El sistema de apagado tenía un fallo mortal. 536 00:50:38,041 --> 00:50:43,296 A la 1:23:40, Akímov pulsó el AZ-5. 537 00:50:51,137 --> 00:50:54,849 Las barras totalmente retiradas volvieron al reactor. 538 00:50:55,016 --> 00:50:58,937 Están hechas de boro, que reduce la reactividad, pero las puntas no. 539 00:50:59,980 --> 00:51:04,484 Las puntas son de grafito, que la aceleran. 540 00:51:04,651 --> 00:51:06,319 ¿Por qué? 541 00:51:10,574 --> 00:51:11,950 ¿Por qué? 542 00:51:14,244 --> 00:51:19,207 Por lo mismo por lo que no tenemos edificios de contención alrededor, 543 00:51:19,374 --> 00:51:20,850 como hay en Occidente. 544 00:51:20,917 --> 00:51:25,547 Por lo mismo por lo que no usamos combustible enriquecido. 545 00:51:25,714 --> 00:51:28,170 Por lo mismo por lo que somos el único país 546 00:51:28,216 --> 00:51:32,178 que construye reactores refrigerados con agua y moderados con grafito 547 00:51:32,345 --> 00:51:35,307 con un coeficiente de vacío positivo. 548 00:51:36,558 --> 00:51:38,370 Porque es más barato. 549 00:51:44,399 --> 00:51:48,612 Lo primero que entró de las barras fueron las puntas de grafito. 550 00:51:48,778 --> 00:51:53,783 Al hacerlo, la reacción del núcleo, que había ido aumentando, se disparó. 551 00:51:53,950 --> 00:51:58,955 Hasta la última molécula de agua líquida instantaneamente se convirtió en vapor, 552 00:51:59,122 --> 00:52:02,459 que se expandió y destruyó varios canales de combustible. 553 00:52:02,626 --> 00:52:06,630 Las barras de control de esos canales no podían avanzar más. 554 00:52:06,796 --> 00:52:12,052 Las puntas de grafito se atascaron, acelerando infinitamente la reacción. 555 00:52:12,219 --> 00:52:16,014 El reactor 4 de Chernóbyl era ahora una bomba nuclear. 556 00:52:16,806 --> 00:52:19,059 A la 1:23:42, 557 00:52:19,226 --> 00:52:25,023 Perevoschenko miró la tapa del reactor y vio algo imposible. 558 00:52:25,190 --> 00:52:29,402 Las barras de control y las tapas de combustible de 350 kilos cada una 559 00:52:29,569 --> 00:52:31,770 no paraban de subir y de bajar. 560 00:52:31,821 --> 00:52:34,010 Corrió a avisar a la sala de control, 561 00:52:34,074 --> 00:52:36,570 pero no podían hacer nada para evitar lo que iba a ocurrir. 562 00:52:37,327 --> 00:52:40,497 A las 1:23:44 563 00:52:40,664 --> 00:52:43,041 El vapor destruyó más canales. 564 00:52:44,125 --> 00:52:47,504 No sabemos hasta cuánto subió, solo sabemos de la última lectura. 565 00:52:49,756 --> 00:52:51,250 El reactor 4, 566 00:52:51,299 --> 00:52:55,011 diseñado para funcionar a 3200 megavatios. 567 00:52:55,178 --> 00:52:58,723 superó los 33,000. 568 00:53:03,520 --> 00:53:07,357 La presión en el interior del núcleo ya no podía controlarse. 569 00:53:07,524 --> 00:53:11,903 Al fin llegamos a la 1:23:45, 570 00:53:12,070 --> 00:53:13,905 a la explosión. 571 00:53:15,490 --> 00:53:19,452 En el momento en que la tapa salió volando del reactor, entró oxígeno. 572 00:53:19,619 --> 00:53:24,124 Se combinó con el hidrógeno y con el grafito sobrecalentado. 573 00:53:25,542 --> 00:53:28,503 La cadena de la catástrofe estaba completa. 574 00:54:10,086 --> 00:54:16,051 Nadie en la habitación sabía que el botón de apagado podía ser un detonador. 575 00:54:17,928 --> 00:54:22,766 No lo sabían porque se les ocultó. 576 00:54:22,933 --> 00:54:27,771 Camarada Legásov, está contradiciendo el testimonio que dio en Viena. 577 00:54:27,938 --> 00:54:30,607 El testimonio que di en Viena era una mentira. 578 00:54:31,650 --> 00:54:34,986 Le mentí al mundo. 579 00:54:35,153 --> 00:54:37,890 No soy el único que lo ocultó, fuimos muchos. 580 00:54:39,491 --> 00:54:41,210 Seguíamos órdenes. 581 00:54:42,369 --> 00:54:43,930 Del KGB, del Comité Central. 582 00:54:43,995 --> 00:54:48,959 Y ahora mismo hay 16 reactores en la URSS con el mismo fallo mortal. 583 00:54:49,125 --> 00:54:53,922 Tres siguen encendidos a menos de 20 kilómetros, en Chernóbyl. 584 00:54:54,089 --> 00:54:56,490 Profesor Legásov, si está sugiriendo 585 00:54:56,591 --> 00:55:00,303 que el Estado es responsable de lo ocurrido, debo avisarle 586 00:55:00,470 --> 00:55:02,931 de que se mete en terreno peligroso. 587 00:55:03,098 --> 00:55:06,560 Ya he estado en terreno peligroso, es donde estamos ahora. 588 00:55:06,726 --> 00:55:09,479 Por nuestros secretos y mentiras. 589 00:55:09,646 --> 00:55:12,050 Son prácticamente lo que nos define. 590 00:55:12,774 --> 00:55:18,238 Cuando la verdad ofende, mentimos hasta que no recordamos la verdad. 591 00:55:18,405 --> 00:55:20,490 Pero sigue ahí. 592 00:55:23,618 --> 00:55:27,581 Cada mentira que contamos es una deuda con la verdad. 593 00:55:30,083 --> 00:55:32,794 Tarde o temprano, hay que pagarla. 594 00:55:37,173 --> 00:55:42,387 Y así es como explota el núcleo de un reactor RBMK. 595 00:55:46,266 --> 00:55:48,018 Con mentiras. 596 00:57:51,766 --> 00:57:54,853 Valeri Alexéyevich Legásov, 597 00:57:55,896 --> 00:58:01,401 hijo de Alexéi Legásov, director de Conformidad Ideológica del Comité. 598 00:58:01,568 --> 00:58:04,738 - ¿Conocía el trabajo de su padre? - Sí. 599 00:58:05,989 --> 00:58:09,034 Como estudiante, ostentaba liderazgo en el Komsomol. 600 00:58:09,201 --> 00:58:13,205 - En las juventudes comunistas, ¿no? - Ya lo sabe. 601 00:58:13,371 --> 00:58:16,082 - Responda. - Sí. 602 00:58:18,043 --> 00:58:22,797 En el Instituto Kurchátov, era el secretario del Partido. 603 00:58:22,964 --> 00:58:27,177 En ese puesto, limitó el ascenso de científicos judíos... 604 00:58:31,723 --> 00:58:33,099 Sí. 605 00:58:33,266 --> 00:58:36,228 para congraciarse con los oficiales del Kremlin. 606 00:58:41,525 --> 00:58:43,770 Es uno de los nuestros, Legásov. 607 00:58:45,278 --> 00:58:47,690 Puedo hacer lo que quiera con usted, 608 00:58:48,949 --> 00:58:52,827 pero lo que quiero es que sepa que yo sé 609 00:58:52,994 --> 00:58:54,955 que no es valiente, 610 00:58:56,206 --> 00:58:57,791 ni es heroico. 611 00:58:59,251 --> 00:59:02,546 Es un moribundo que ha cometido una tontería. 612 00:59:02,712 --> 00:59:06,675 Sé quién soy, sé lo que he hecho. 613 00:59:08,927 --> 00:59:14,474 En un mundo justo, moriría por mis mentiras, no por la verdad. 614 00:59:14,641 --> 00:59:20,564 Los científicos y su obsesión absurda por los motivos. 615 00:59:20,730 --> 00:59:25,318 Cuando una bala atraviese su cráneo, ¿qué importará el motivo? 616 00:59:32,701 --> 00:59:34,911 Nadie va a matarlo, Legásov. 617 00:59:36,788 --> 00:59:38,999 El mundo lo observó en Viena. 618 00:59:39,165 --> 00:59:42,586 Sería una vergüenza matarlo ahora. ¿Y para qué? 619 00:59:43,837 --> 00:59:46,840 El Estado no aceptará su testimonio de hoy. 620 00:59:47,007 --> 00:59:51,595 No será difundido por la prensa, no habrá ocurrido. 621 00:59:53,096 --> 00:59:58,101 No, seguirá viviendo el tiempo que le quede. 622 00:59:58,268 --> 01:00:00,979 Pero no como científico, ya no. 623 01:00:02,147 --> 01:00:06,651 Conservará su título y su puesto, 624 01:00:06,818 --> 01:00:11,364 pero sin trabajo ni autoridad ni amigos. 625 01:00:11,531 --> 01:00:15,368 Nadie le dirigirá la palabra ni le escuchará. 626 01:00:17,662 --> 01:00:24,753 Otros hombres, peores, se llevarán el mérito de lo que haya hecho. 627 01:00:25,879 --> 01:00:28,006 Su legado será de ellos. 628 01:00:28,173 --> 01:00:30,592 Y vivirá lo suficiente para verlo. 629 01:00:34,429 --> 01:00:36,723 ¿Qué papel ha tenido Scherbina? 630 01:00:36,890 --> 01:00:40,393 Ninguno, no sabía lo que iba a decir. 631 01:00:41,853 --> 01:00:48,318 - ¿Y Jomiúk? - Ninguno, tampoco lo sabía. 632 01:00:50,403 --> 01:00:52,930 Después de todo lo que ha hecho y dicho hoy, 633 01:00:52,989 --> 01:00:58,537 sería curioso que eligiera este momento para mentir. 634 01:01:01,873 --> 01:01:05,835 Un hombre tan experimentado como usted sabe cuándo le mienten. 635 01:01:10,215 --> 01:01:13,343 No volverá a reunirse ni a comunicarse con ellos, 636 01:01:14,803 --> 01:01:18,139 ni con nadie sobre Chernóbyl, nunca más. 637 01:01:19,683 --> 01:01:24,104 Será tan inmaterial para el mundo que lo rodea que cuando muera, 638 01:01:24,271 --> 01:01:27,941 resultará muy difícil saber que siquiera vivió. 639 01:01:32,529 --> 01:01:34,281 ¿Y si me niego? 640 01:01:37,659 --> 01:01:40,662 ¿Por qué preocuparse por algo que no va a ocurrir? 641 01:01:41,997 --> 01:01:46,126 "Por qué preocuparse por algo que no va a ocurrir". 642 01:01:46,293 --> 01:01:50,881 Es perfecto, deberían imprimirlo en nuestros billetes. 643 01:03:00,825 --> 01:03:03,662 Ser científico es ser ingenuo. 644 01:03:04,913 --> 01:03:07,370 Estamos tan centrados en saber la verdad 645 01:03:07,415 --> 01:03:11,836 que no consideramos la poca gente que quiere que la descubramos. 646 01:03:12,003 --> 01:03:18,301 Pero siempre está ahí, la veamos o no, elijamos verla o no. 647 01:03:18,468 --> 01:03:21,012 A la verdad le da igual lo que queramos. 648 01:03:21,179 --> 01:03:25,559 Le da igual nuestro gobierno, nuestra ideología, nuestra religión. 649 01:03:27,018 --> 01:03:30,188 Esperará eternamente. 650 01:03:30,355 --> 01:03:34,359 Y este, al final, es el regalo de Chernóbyl. 651 01:03:34,526 --> 01:03:39,155 Antes temía el precio de la verdad, ahora solo pregunto: 652 01:03:40,824 --> 01:03:43,285 ¿cuál es el precio de las mentiras? 653 01:03:48,915 --> 01:03:53,670 Valeri Legásov se suicidó a la edad de 51 años, el 26 de abril de 1988, 654 01:03:53,837 --> 01:03:58,508 exactamente dos años después de la explosión de Chernóbyl. 655 01:03:59,968 --> 01:04:04,806 Sus memorias grabadas circularon entre los científicos soviéticos. 656 01:04:04,973 --> 01:04:11,229 Su suicidio hizo que fuera imposible eludirlas. 657 01:04:12,689 --> 01:04:14,900 Tras su muerte, 658 01:04:15,066 --> 01:04:19,988 los oficiales soviéticos aceptaron los fallos de los reactores RBMK. 659 01:04:21,656 --> 01:04:28,955 Estos se actualizaron para evitar que ocurriera otro accidente. 660 01:04:31,875 --> 01:04:38,965 Legásov tuvo la ayuda de decenas de científicos en Chernóbyl. 661 01:04:40,967 --> 01:04:44,387 Algunos se posicionaron en contra de la historia oficial 662 01:04:44,554 --> 01:04:47,724 y fueron denunciados, detenidos y encarcelados. 663 01:04:49,392 --> 01:04:53,271 El personaje de Ulana Jomiúk se creó para representarlos a todos 664 01:04:53,438 --> 01:04:57,317 y honrar su dedicación y servicio a la verdad y a la humanidad. 665 01:05:00,237 --> 01:05:05,283 Boris Scherbina murió el 22 de agosto de 1990, 666 01:05:05,450 --> 01:05:12,749 cuatro años y cuatro meses después de su llegada a Chernóbyl. 667 01:05:15,043 --> 01:05:17,210 Por su papel en la catástrofe, 668 01:05:17,254 --> 01:05:21,925 Víktor Briujánov, Anatoli Diátlov y Nikolai Fomín 669 01:05:22,092 --> 01:05:24,844 cumplieron diez años de trabajos forzados. 670 01:05:26,513 --> 01:05:30,308 Tras cumplirlos, Nikolai Fomín volvió a trabajar 671 01:05:30,475 --> 01:05:36,940 en una central nuclear en Kalinin, en Rusia. 672 01:05:38,608 --> 01:05:42,404 Anatoli Diátlov murió por la radiación en 1995. 673 01:05:42,571 --> 01:05:48,201 Tenía 64 años. 674 01:05:49,161 --> 01:05:54,374 El cuerpo de Valeri Jodemchuk nunca se recupero. 675 01:05:54,541 --> 01:05:58,837 Quedó enterrado para siempre bajo el reactor 4. 676 01:06:00,630 --> 01:06:04,301 La ropa de los bomberos sigue en el sótano del hospital de Prípyat. 677 01:06:04,467 --> 01:06:11,766 Al día de hoy, sigue siendo peligrosamente radiactiva. 678 01:06:14,103 --> 01:06:18,190 Tras morir su marido y su hija, 679 01:06:18,356 --> 01:06:22,402 Lyudmila Ignatenko sufrió varios infartos. 680 01:06:22,569 --> 01:06:28,867 Los médicos le dijeron que no podría volver a tener hijos. 681 01:06:31,161 --> 01:06:34,331 Se equivocaron. 682 01:06:34,497 --> 01:06:39,920 Vive con su hijo en Kiev. 683 01:06:41,421 --> 01:06:46,927 De la gente que observó desde el paso elevado, nadie sobrevivió. 684 01:06:47,093 --> 01:06:52,724 Ahora es conocida como el Puente de la Muerte. 685 01:06:54,518 --> 01:06:58,939 400 mineros trabajaron día y noche durante un mes para evitar la fusión. 686 01:06:59,105 --> 01:07:06,196 Se calcula que al menos 100 murieron antes de cumplir 40 años. 687 01:07:06,697 --> 01:07:11,090 Se ha difundido ampliamente que los tres buzos de los tanques 688 01:07:11,201 --> 01:07:14,538 murieron como resultado de su acción heroica. 689 01:07:16,206 --> 01:07:18,708 En realidad, sobrevivieron los tres. 690 01:07:18,875 --> 01:07:24,339 Dos siguen vivos al día de hoy. 691 01:07:25,007 --> 01:07:29,803 Se reclutó a más de 600,000 personas para la Zona de Exclusión. 692 01:07:29,970 --> 01:07:34,349 A pesar de las enfermedades y de las muertes por radiación, 693 01:07:34,516 --> 01:07:37,894 el gobierno soviético no guardó registros oficiales. 694 01:07:38,729 --> 01:07:42,050 El área de Ucrania y de Bielorrusia 695 01:07:42,107 --> 01:07:44,943 que formaba parte de la Zona de Exclusión 696 01:07:45,110 --> 01:07:51,032 terminó abarcando 2,600 kilómetros cuadrados. 697 01:07:52,909 --> 01:07:56,913 Aproximadamente 300,000 personas fueron desplazadas de sus hogares. 698 01:07:57,080 --> 01:08:01,751 Se les dijo que sería algo temporal. 699 01:08:01,918 --> 01:08:08,550 Pero aún está prohibido el retorno. 700 01:08:09,427 --> 01:08:17,309 Mijaíl Gorbachov presidió la URSS hasta su disolución en 1991. 701 01:08:17,475 --> 01:08:22,230 En 2006 escribió: "La fusión nuclear de Chernóbyl 702 01:08:22,397 --> 01:08:27,319 fue quizá la verdadera causa del colapso de la Unión Soviética". 703 01:08:27,862 --> 01:08:32,282 En 2017 se terminó la obra del Nuevo Sarcófago de Chernóbyl 704 01:08:32,449 --> 01:08:36,119 a un costó de 2 Billones de dólares. 705 01:08:36,286 --> 01:08:41,917 Está diseñado para durar cien años. 706 01:08:42,585 --> 01:08:49,257 Tras la explosión, el cáncer aumentó mucho en Ucrania y en Bielorrusia. 707 01:08:49,424 --> 01:08:52,552 El mayor aumento fue entre los niños. 708 01:08:58,643 --> 01:09:04,105 Nunca sabremos el coste humano real de Chernóbyl. 709 01:09:04,272 --> 01:09:11,321 La mayoría de los cálculos oscilan entre 4,000 a 93,000 muertes. 710 01:09:13,241 --> 01:09:21,540 El recuento oficial soviético, invariable desde 1987, es de 31. 711 01:09:32,218 --> 01:09:40,100 En memoria de todos aquellos que sufrieron y se sacrificaron.