1 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 "อะไรคือราคาของคำลวง" 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,549 "ไม่ใช่การที่เราจะเข้าใจผิด ว่ามันเป็นความจริง" 3 00:00:48,966 --> 00:00:52,636 "เรื่องอันตรายที่แท้จริง คือถ้าเราฟังคำลวงมากพอ" 4 00:00:52,928 --> 00:00:55,806 "เราจะไม่รู้ว่า อะไรคือความจริงอีกแล้ว" 5 00:00:57,307 --> 00:00:58,684 "จากนั้นเราจะทำยังไง" 6 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 "จะมีอะไรนอกไปจาก ละทิ้งความหวังว่าจะพบความจริง" 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,400 "และทำให้ตัวเองพอใจด้วยเรื่องราว" 8 00:01:07,025 --> 00:01:10,487 "ในเรื่องราวเหล่านี้" มันไม่สำคัญว่าใครคือผู้กล้า 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,198 "เราอยากรู้แค่ว่า เราต้องโทษใคร" 10 00:01:13,323 --> 00:01:18,912 {\an8}"มอสโคว์ 26 เมษายน 1988" 11 00:01:14,575 --> 00:01:18,912 "ในเรื่องนี้ เขาคืออนาโตลี ดีอัตลอฟ" เขาเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 12 00:01:18,996 --> 00:01:21,039 "ชายยโสผู้ไม่น่าพิสมัย" 13 00:01:21,123 --> 00:01:25,752 "คืนนั้นเขาเป็นหัวหน้า" เขาออกคำสั่งและไม่มีเพื่อน 14 00:01:26,378 --> 00:01:29,631 "หรืออย่างน้อยก็ไม่มีเพื่อนคนสำคัญ" 15 00:01:31,383 --> 00:01:36,889 "และตอนนี้ดีอัตลอฟก็ต้องใช้ ถูกขังในเรือนจำค่ายไปอีกสิบปี" 16 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 "แน่นอน คำตัดสินนั้น มันไม่ยุติธรรมเป็นสองเท่า" 17 00:01:42,352 --> 00:01:45,480 "มีอาชญากรที่ร้ายกาจกว่าเขามาก ทำงานอยู่ที่นั่น" 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,277 "และสำหรับสิ่งที่ดีอัตลอฟทำ" 19 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 "โทษของเขาไม่ควรเป็นจำคุก" 20 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 "เขาสมควรตาย" 21 00:02:10,088 --> 00:02:14,176 แต่เขากลับแค่ต้องโทษสิบปีเพราะ การบริหารจัดการผิดพลาด 22 00:02:15,010 --> 00:02:16,386 มันหมายความว่าอะไร 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,722 ไม่มีใครรู้ 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,474 มันไม่สำคัญหรอก 25 00:02:23,060 --> 00:02:28,232 ที่สำคัญคือสำหรับพวกเขา ความยุติธรรมถูกผดุงไว้แล้ว 26 00:02:28,732 --> 00:02:35,697 เพราะคุณจะพบว่าสำหรับพวกเขา โลกที่เที่ยงธรรมคือโลกที่ปกติ 27 00:02:38,742 --> 00:02:41,495 เรื่องเชอร์โนบิล ไม่มีอะไรปกติ 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,624 ทั้งสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น 29 00:02:45,707 --> 00:02:51,797 แม้แต่สิ่งดี ๆ ที่เราทำ ทั้งหมดนั่น ๆ 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 มันบ้าคลั่ง 31 00:02:59,471 --> 00:03:03,225 เอาละ ผมบอกทุกอย่างที่รู้ไปแล้ว 32 00:03:05,561 --> 00:03:09,356 แน่นอนว่าพวกเขาจะปฏิเสธมัน อย่างที่พวกเขาทำประจำ 33 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 ผมรู้ว่าคุณจะพยายามเต็มที่ 34 00:06:39,316 --> 00:06:46,502 {\an5}"ปริปยัต ยูเครน โซเวียต" "ก่อนหน้านั้นสองปีกับอีกหนึ่งนาที" 36 00:06:42,736 --> 00:06:43,779 ลุดมิลลา 37 00:07:40,752 --> 00:07:41,795 ว่าไง 38 00:08:07,404 --> 00:08:08,947 สหายดีอัตลอฟ 39 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 สหายดีอัตลอฟ 40 00:08:15,787 --> 00:08:17,206 สหายดีอัตลอฟ 41 00:08:21,293 --> 00:08:22,794 สหายดีอัตลอฟ 42 00:08:23,545 --> 00:08:25,214 สหายดีอัตลอฟ 43 00:08:25,506 --> 00:08:26,840 เกิดอะไรขึ้น 44 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 ผมไม่รู้ 45 00:08:30,427 --> 00:08:32,137 มีเพลิงไหม้ที่โรงกังหัน 46 00:08:34,097 --> 00:08:35,307 โรงกังหัน 47 00:08:36,850 --> 00:08:39,353 ถังระบบควบคุม ไฮโดรเจน 48 00:08:39,895 --> 00:08:42,189 คุณกับทอปทูนอฟ พวกคุณเป็นคนระเบิดถัง 49 00:08:42,272 --> 00:08:44,942 - เปล่านะ... - นี่เหตุฉุกเฉิน ทุกคนใจเย็นไว้ 50 00:08:45,025 --> 00:08:46,985 - สิ่งสำคัญอันดับแรกคือ... - มันระเบิดแล้ว 51 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 เรารู้แล้ว อาคิมอฟ หล่อเย็นแกนปฏิกรณ์หรือยัง 52 00:08:49,321 --> 00:08:51,698 เราปิดมัน แต่แท่งควบคุมยังทำงาน 53 00:08:51,865 --> 00:08:53,450 ก้านเสียบลงไปไม่สุด ผมปลดคลัตช์แล้ว 54 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 โอเค ผมจะตัดการเชื่อมต่อ ตัวควบคุมจากแผงสำรอง 55 00:08:55,619 --> 00:08:56,995 คุณสองคนไปเปิดปั๊มเสริม 56 00:08:57,079 --> 00:08:58,789 เราต้องให้น้ำไหลผ่านแกน 57 00:08:58,872 --> 00:09:01,625 - นี่คือสิ่งที่เราต้องทำ - ไม่เหลือแกนแล้ว 58 00:09:02,251 --> 00:09:04,878 มันระเบิด แกนระเบิดแล้ว 59 00:09:07,965 --> 00:09:09,967 เขากำลังช็อก พาเขาออกไป 60 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 ฝาเปิดออก 61 00:09:11,385 --> 00:09:13,303 ปล่องกำลังไหม้ ผมเห็น 62 00:09:13,387 --> 00:09:16,181 คุณกำลังสับสน แกนปฏิกรณ์อาร์บีเอ็มเคระเบิดไม่ได้ 63 00:09:16,265 --> 00:09:17,432 อาคิมอฟ 64 00:09:17,724 --> 00:09:18,934 ไม่ต้องห่วง เราทำทุกอย่างถูกต้อง 65 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 มันแค่มีเรื่องแปลก ๆ เกิดขึ้น 66 00:09:21,061 --> 00:09:23,063 - รู้สึกถึงรสชาติเหล็กไหม - อาคิมอฟ 67 00:09:23,772 --> 00:09:26,441 สหายเปเรวอซเชนโก ที่คุณพูดเป็นไปไม่ได้ทางกายภาพ 68 00:09:26,525 --> 00:09:27,734 แกนมันระเบิดไม่ได้ 69 00:09:27,818 --> 00:09:29,278 มันต้องเป็นที่ถัง 70 00:09:30,320 --> 00:09:32,072 เรากำลังเสียเวลา ไปเถอะ 71 00:09:32,155 --> 00:09:35,242 เอาไฮโดรเจนออกจากเตาปฏิกรณ์ และสูบน้ำเข้าไปที่แกน 72 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 แล้วไฟล่ะ 73 00:09:37,452 --> 00:09:39,162 เรียกหน่วยดับเพลิง 74 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 {\an5}- สวัสดี ทหารดับเพลิงใช่ไหม - ใช่ 75 00:10:43,602 --> 00:10:44,895 {\an5}อุบัติเหตุนั่นมันอะไรกัน 76 00:10:44,978 --> 00:10:50,317 {\an5}เกิดระเบิดที่อาคารหลัก ระหว่างช่วงตึกที่สามกับสี่ 77 00:10:50,400 --> 00:10:52,319 {\an5}- มีคนอยู่ที่นั่นไหม - มี 78 00:10:52,402 --> 00:10:54,655 {\an5}ปลุกหัวหน้า โทรหาพวกเขา 79 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 {\an5}ผมโทรหาหัวหน้าผมแล้ว 80 00:10:56,865 --> 00:11:01,036 {\an5}ปลุกพวกเขา ปลุกให้หมด ปลุกเจ้าหน้าที่ทุกคนในตึก 81 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 {\an5}- แผนกดับเพลิง สวัสดีอีวานคอฟ - ค่ะ ค่ะ 82 00:11:05,707 --> 00:11:08,168 {\an5}คุณถูกเรียกตัวมาที่ปริปยัต 83 00:11:08,252 --> 00:11:09,837 {\an5}- สวัสดี - ค่ะ เราได้ยินคุณ 84 00:11:09,920 --> 00:11:13,173 {\an5}ที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ทางโน้น ตรงช่วงตึกที่สามและสี่ 85 00:11:13,257 --> 00:11:15,300 {\an5}เกิดไฟไหม้บนหลังคา 86 00:11:15,634 --> 00:11:17,135 คืนนี้คุณไม่ได้เข้าเวรนะ 87 00:11:17,219 --> 00:11:19,847 พวกเขาเรียกทุกคนไป ทั้งทหารและพลเรือน 88 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 ปริปยัต โปเลสโคเอ เคียฟ 89 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 นี่เรื่องใหญ่ 90 00:11:26,228 --> 00:11:29,273 แต่มันดูไม่ปกติเลย สีมัน 91 00:11:29,356 --> 00:11:32,609 ปราวิกบอกว่ามันน่าจะเป็น ลำแสงจ้าหรืออะไรทำนองนั้น 92 00:11:32,693 --> 00:11:34,444 แล้วถ้าเป็นเพราะสารเคมีล่ะ 93 00:11:35,153 --> 00:11:36,488 สารเคมีเหรอ 94 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 ปัญหาน่ะอยู่ที่หลังคา มันเคลือบน้ำมันดินเอาไว้ 95 00:11:40,200 --> 00:11:43,328 เพราะงั้นมันจะไหม้ทั้งคืน และมันจะเหม็นนรกแตก 96 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 แต่ก็เท่านั้น มันแย่ที่สุดแค่นั้น 97 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 กลับไปนอนเถอะ 98 00:11:56,341 --> 00:12:00,429 "ตีหนึ่ง 25 นาที" 99 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 สงครามปะทุเหรอ 100 00:12:26,830 --> 00:12:28,123 เครื่องวัดรังสีอยู่ไหน 101 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 นี่ครับ นี่ 102 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 พวกมันกำลังจะระเบิดเหรอ 103 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 นี่มันบ้าอะไรกัน 104 00:12:43,805 --> 00:12:45,891 - ปริมาณรังสีเอกซ์ 3.6 - สูงเท่าที่จะสูงได้แล้ว 105 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 อันที่ยังดีอยู่อยู่ในตู้นิรภัย ผมไม่มีกุญแจ 106 00:12:49,436 --> 00:12:53,232 วาเลรา หน้าคุณ 107 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 ผมจะไปหาโคเดมชุกที่ห้องปั๊มน้ำ 108 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 คุณอยู่ที่นี่ 109 00:13:01,281 --> 00:13:03,992 ไปตามชาเชน็อก เขาอยู่ห้อง 604 110 00:13:04,076 --> 00:13:06,828 ไปสิ เราต้องพาทุกคนออกไป 111 00:13:20,551 --> 00:13:21,969 - บ้าฉิบ - นี่ 112 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 เราต้องไปที่โถงเตาปฏิกรณ์ 113 00:13:23,804 --> 00:13:27,099 - ลิฟต์พังไปแล้ว - ต้องขึ้นไปสองชั้นแล้วข้ามไป 114 00:13:28,267 --> 00:13:30,143 คุณจะไปที่นั่นทำไม 115 00:13:49,538 --> 00:13:51,206 เจอโคเดมชุกไหม 116 00:13:51,623 --> 00:13:54,376 - ไม่ แล้ววิคเตอร์ล่ะ - ยังอยู่ที่ห้องปั๊มน้ำเหรอ 117 00:13:56,920 --> 00:13:58,755 อยู่นี่นะ เดี๋ยวผมมา 118 00:14:01,258 --> 00:14:03,051 วิคเตอร์ 119 00:14:21,028 --> 00:14:22,070 วิคเตอร์ 120 00:14:23,739 --> 00:14:24,781 วิคเตอร์ 121 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 วิคเตอร์ ผมจะพาคุณออกไป 122 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 ยืนไหวไหม 123 00:14:32,706 --> 00:14:39,213 - โคเดมชุก ไปหาโคเดมชุก - อะไรนะ 124 00:15:23,257 --> 00:15:25,092 ผมเสียบแท่งควบคุมที่แผงอื่นแล้ว 125 00:15:25,175 --> 00:15:27,094 - มันยังทำงานอยู่ - อะไรนะ 126 00:15:27,177 --> 00:15:29,596 พวกมันลงไปได้แค่สามส่วน ผมไม่รู้ว่าทำไม 127 00:15:29,847 --> 00:15:32,224 ผมส่งเด็กฝึกงานไปที่โถงปฏิกรณ์ เพื่อเสียบมันลงด้วยมือแล้ว 128 00:15:32,307 --> 00:15:34,226 - แล้วปั๊มน้ำล่ะ - ผมฝ่าไปหาโคเดมชุกไม่ได้ 129 00:15:34,309 --> 00:15:37,145 - สายโทรศัพท์ก็ล่ม - ช่างแม่งโทรศัพท์กับโคเดมชุก 130 00:15:37,229 --> 00:15:38,605 - ปั๊มทำงานหรือเปล่า - สโตลีอาร์ชุก 131 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 แผงควบคุมของผมไม่ทำงาน ผมพยายามตามช่างไฟฟ้าแต่... 132 00:15:41,400 --> 00:15:45,529 ผมไม่สนใจแผงควบคุม ปล่อยน้ำมาที่แกนปฏิกรณ์ผมซะ 133 00:15:46,280 --> 00:15:48,574 ลงไปจัดการให้ปั๊มมันทำงาน 134 00:15:49,449 --> 00:15:50,492 เดี๋ยวนี้ 135 00:15:58,667 --> 00:16:01,170 - ค่าที่เครื่องวัดรังสีอยู่ที่เท่าไร - ปริมาณรังสีเอกซ์ 3.6 136 00:16:01,253 --> 00:16:04,923 - แต่นั่นมันสูงสุดเท่าที่... - ที่ 3.6 ไม่ดีแต่ก็ไม่แย่ 137 00:16:12,973 --> 00:16:14,850 เราทำทุกอย่างถูกต้อง 138 00:16:40,834 --> 00:16:45,255 "ตีหนึ่งครึ่ง" 139 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 เปิดปั๊มน้ำเลย 140 00:17:38,016 --> 00:17:39,059 วาสิลี 141 00:17:41,228 --> 00:17:42,855 วาสิลี นี่อะไร 142 00:17:42,938 --> 00:17:45,274 ไม่รู้ มิชา แต่อย่ามัวยุ่งกับมันเลย 143 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 ต่อนี่เร็ว เร็วเข้า 144 00:17:49,820 --> 00:17:50,863 นี่มัน... 145 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 รู้สึกถึงรสชาติเหล็กหรือเปล่า 146 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 อือ นี่มันอะไรกัน 147 00:17:55,868 --> 00:17:57,202 ผมไม่รู้ 148 00:17:58,495 --> 00:18:00,372 - วาล์ว มิชา วาล์ว - ไปเร็ว 149 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 เปิดวาล์ว มาเร็ว 150 00:18:34,072 --> 00:18:35,157 ต้องการอะไร 151 00:18:36,033 --> 00:18:37,826 เราต้องไปที่โถงปฏิกรณ์ 152 00:18:37,910 --> 00:18:40,287 เพื่อเสียบแท่งควบคุม แต่ประตูเปิดไม่ได้ 153 00:18:41,663 --> 00:18:43,540 แท่งควบคุมคงไม่เหลือแล้วล่ะ 154 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 แกนพลังงานก็คงไม่เหลือ 155 00:18:47,169 --> 00:18:49,254 ไม่ คุณเข้าใจผิด 156 00:18:50,047 --> 00:18:51,507 อาคิมอฟบอก 157 00:19:08,732 --> 00:19:10,108 ไปกันเถอะ 158 00:19:26,583 --> 00:19:28,877 อิกนาเทนโก ใช้สายฉีดของเขา 159 00:19:29,253 --> 00:19:31,129 ไม่เป็นไรนะ หายใจเข้า 160 00:19:32,464 --> 00:19:34,132 ไม่เป็นไร ๆ ใจเย็น ๆ 161 00:19:44,142 --> 00:19:45,185 ฉันรู้ 162 00:20:09,877 --> 00:20:10,919 บ้าเอ๊ย 163 00:20:11,336 --> 00:20:12,671 แน่ใจนะ 164 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 อาคิมอฟ... 165 00:20:29,354 --> 00:20:30,397 โอเค ไปเร็ว 166 00:20:40,908 --> 00:20:43,160 ไป ๆ 167 00:20:46,121 --> 00:20:47,873 - ไป ๆ - ไป เร็วเข้า 168 00:21:21,657 --> 00:21:24,743 ไปเร็ว ไป 169 00:21:26,161 --> 00:21:27,412 นี่ 170 00:21:34,503 --> 00:21:36,380 นี่ 171 00:21:49,309 --> 00:21:50,811 กำลังไป 172 00:21:56,149 --> 00:21:58,652 ลุดมิลลา อยากมากับเราไหม 173 00:21:58,777 --> 00:21:59,820 ไปไหน 174 00:21:59,903 --> 00:22:02,197 เราจะไปที่สะพานทางรถไฟ จะได้มองเห็นชัด ๆ 175 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 เสียงไซเรนดังแบบนี้ ไม่มีใครหลับลงกันหรอก 176 00:22:04,700 --> 00:22:06,910 อย่าไปเลย มันน่าจะอันตราย 177 00:22:07,035 --> 00:22:08,203 หมายความว่าไงที่ว่าอันตราย 178 00:22:08,328 --> 00:22:09,788 ก็แค่ไฟไหม้ เพลิงมันอยู่ตรงโน้น เราอยู่ตรงนี้ 179 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 - มิเคล - อะไร 180 00:22:14,042 --> 00:22:15,127 โทษที 181 00:22:19,965 --> 00:22:22,050 - วาสิลีไปเหรอ - ใช่ 182 00:22:22,843 --> 00:22:25,721 - เขาบอกไหมว่าร้ายแรง - ไม่ ๆ เขาบอกแค่ไหม้หลังคา 183 00:22:25,888 --> 00:22:28,599 เขาไม่เคยบาดเจ็บมาก่อน พวกหนุ่ม ๆ ไม่เคยบาดเจ็บ 184 00:22:29,850 --> 00:22:31,018 เขาไม่เป็นไรหรอก 185 00:22:32,853 --> 00:22:34,104 ไปพักเถอะ 186 00:22:46,325 --> 00:22:47,910 ถัง มันใหญ่พอ 187 00:22:48,035 --> 00:22:51,955 การระเบิดแบบนี้ ถังควบคุมห้อง 71 ขนาดของมันคือ 100 ลูกบาศก์เมตร 188 00:22:52,039 --> 00:22:53,248 หนึ่งร้อยสิบ 189 00:22:53,749 --> 00:22:56,376 หนึ่งร้อยสิบ งั้นก็ไหว แน่นอน 190 00:22:57,878 --> 00:22:59,171 มันไปหมดแล้ว 191 00:22:59,838 --> 00:23:01,590 ผมมองเข้าไปข้างใน 192 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 ผมมองไปที่แกน 193 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 ได้เสียบแท่งควบคุมเข้าไปไหม 194 00:23:10,182 --> 00:23:11,975 พาเขาไปโรงพยาบาล 195 00:23:14,019 --> 00:23:15,729 ทอปทูนอฟ พาเขาไป 196 00:23:19,191 --> 00:23:20,776 แล้วคุดเรียฟเซฟล่ะ 197 00:23:21,527 --> 00:23:22,694 เขาล้ม 198 00:23:23,028 --> 00:23:26,114 - ขอหมอหน่อย มีใครอยู่บ้าง - เขาหลอน 199 00:23:26,782 --> 00:23:28,742 - หน้าเขา - ท่อน้ำหล่อเย็นแตก 200 00:23:28,825 --> 00:23:30,619 น้ำหล่อมันปนเปื้อนอยู่หน่อย ๆ 201 00:23:30,744 --> 00:23:32,162 เดี๋ยวเขาก็หาย ผมเคยเห็นคนโดนหนักกว่านี้ 202 00:23:32,412 --> 00:23:34,790 สายโทรศัพท์เรา ยังต่อออกไปข้างนอกได้ไหม 203 00:23:36,583 --> 00:23:37,751 อาคิมอฟ 204 00:23:39,628 --> 00:23:41,046 เรียกพวกกะกลางวันมา 205 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 แต่ถ้าเกิด... 206 00:23:43,841 --> 00:23:45,467 เราต้องรักษาน้ำที่ไหลเข้าแกน 207 00:23:45,551 --> 00:23:48,387 เราต้องการช่างไฟฟ้า ช่างเครื่อง เราต้องการคน 208 00:23:49,221 --> 00:23:51,390 ผมต้องพูดอีกกี่ครั้งกัน 209 00:23:59,731 --> 00:24:01,900 ผมจะไปที่อาคารบริหาร 210 00:24:02,025 --> 00:24:04,319 โทรหาบรูคานอฟ แล้วก็ฟอมิน 211 00:24:04,528 --> 00:24:06,446 พวกเขาคงอยากได้ รายงานอย่างละเอียด 212 00:24:08,073 --> 00:24:10,951 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าจะทำให้อะไร ๆ มันดีขึ้นสำหรับคุณได้ไหม 213 00:24:11,910 --> 00:24:13,954 แต่ผมทำให้มันแย่ลงได้แน่ ๆ 214 00:24:16,790 --> 00:24:19,293 เรียกพวกกะกลางวันมา สหายอาคิมอฟ 215 00:24:22,838 --> 00:24:24,631 ครับ สหายดีอัตลอฟ 216 00:24:53,076 --> 00:24:57,456 "ตีหนึ่ง 50 นาที" 217 00:24:57,748 --> 00:24:59,249 คุณไม่เป็นไร 218 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 ยกเธอขึ้นมา 219 00:25:05,339 --> 00:25:08,759 รายนั้นน่าจะอีกชั่วโมง รายนี้ ไม่เกินเช้า 220 00:25:11,512 --> 00:25:14,681 - ข้างล่างเป็นไงบ้าง หมอ - เงียบเชียบ 221 00:25:15,349 --> 00:25:16,683 ก็ตามเคย 222 00:25:17,226 --> 00:25:19,561 ดึกป่านนี้ก็มีแต่เสียงเด็กทารก 223 00:25:20,854 --> 00:25:23,649 รู้ไหมผมเคยทำงานไม่ได้นอน ติดต่อกันตั้งสองวัน 224 00:25:23,857 --> 00:25:26,401 มีผู้หญิงมาคลอดลูกพร้อมกันสิบคน 225 00:25:26,485 --> 00:25:29,196 - เคยเล่าให้ฟังหรือเปล่า - ค่ะ 226 00:25:31,073 --> 00:25:32,866 ผมคงไม่ต้องพึ่งคุณในนี้ไปอีกสักพัก 227 00:25:32,991 --> 00:25:35,619 ถ้าคุณต้องการ ไปพักที่ห้องพักก็ได้ 228 00:25:36,537 --> 00:25:38,580 ยังไม่มีผู้บาดเจ็บ จากเหตุไฟไหม้เข้ามาเหรอ 229 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 ไฟไหม้อะไร 230 00:25:40,249 --> 00:25:41,458 โรงไฟฟ้าค่ะ 231 00:25:43,877 --> 00:25:45,629 งั้นก็ไม่เลวร้ายนักหรอก 232 00:25:46,672 --> 00:25:48,215 ได้ตุนไอโอดีนไว้ไหมคะ 233 00:25:49,383 --> 00:25:50,509 ไอโอดีน 234 00:25:51,927 --> 00:25:53,971 - หมายถึงสารฆ่าเชื้อเหรอ - เปล่าค่ะ ยา 235 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 ที่โรงพยาบาลได้ตุน ยาไอโอดีนไหวไหม 236 00:25:56,056 --> 00:25:58,892 ยาไอโอดีน ทำไมเราต้องมียาไอโอดีนด้วย 237 00:26:11,405 --> 00:26:12,573 สวัสดี 238 00:26:14,366 --> 00:26:15,534 สวัสดี 239 00:26:22,958 --> 00:26:24,877 มีใครรู้เรื่องนี้อีกบ้าง 240 00:26:26,837 --> 00:26:28,422 ได้โทรหาฟอมินหรือยัง 241 00:26:29,590 --> 00:26:31,675 แน่ล่ะ ผมอยากให้คุณโทรหาเขา 242 00:26:31,758 --> 00:26:33,719 ถ้าผมตื่น เขาก็ตื่น 243 00:27:12,299 --> 00:27:16,261 ไม่ว่าสาเหตุคืออะไร เรื่องสำคัญก็คือคุณกับผมต้องไม่... 244 00:27:18,931 --> 00:27:23,685 "ตีสองครึ่ง" 245 00:27:57,052 --> 00:27:59,513 การทดสอบความปลอดภัย ล้มเหลวเหรอ 246 00:27:59,596 --> 00:28:02,683 - เราควบคุมสถานการณ์ได้แล้ว - ควบคุมได้เหรอ 247 00:28:02,808 --> 00:28:05,686 - ดูไม่เหมือนคุมได้เลย - หุบปาก ฟอมิน 248 00:28:06,854 --> 00:28:09,773 ผมต้องแจ้งเรื่องนี้ กับคณะกรรมการกลาง รู้ใช่ไหม 249 00:28:09,857 --> 00:28:13,360 ผมต้องโทรไปบอกมารีน หรือฟรอลิเชฟเหรอเนี่ย ให้ตาย 250 00:28:13,485 --> 00:28:15,070 เรื่องที่โรงไฟฟ้าของผม เกิดไฟไหม้น่ะ 251 00:28:15,153 --> 00:28:17,531 ไม่มีใครโทษว่าเป็น ความผิดของคุณหรอก ผอ.บรูคานอฟ 252 00:28:17,614 --> 00:28:19,366 เพราะไม่มีใครจะมาโทษผมได้ 253 00:28:19,449 --> 00:28:22,744 จะให้ผมไปรับผิดชอบได้ไง ผมหลับอยู่ 254 00:28:23,287 --> 00:28:25,747 เล่าเรื่องที่เกิดขึ้นมา เร็วเข้า 255 00:28:27,249 --> 00:28:30,586 เราทำการทดสอบตามที่ หัวหน้าวิศวกรฟอมินได้อนุมัติไว้ 256 00:28:30,919 --> 00:28:35,674 แต่คุณอาคิมอฟและคุณทอปทูนอฟ กลับพบปัญหาทางเทคนิค 257 00:28:35,757 --> 00:28:39,261 ซึ่งทำให้เกิดการสะสมไฮโดรเจน ในถังระบบควบคุม 258 00:28:39,928 --> 00:28:43,849 มันระเบิดอย่างน่าสลดใจ ทำลายโรงไฟฟ้า และทำหลังคาไหม้ 259 00:28:46,018 --> 00:28:47,686 ถังมันใหญ่ไม่เบา 260 00:28:48,061 --> 00:28:50,189 นี่เป็นคำอธิบายเดียวที่มีเหตุผล 261 00:28:50,355 --> 00:28:56,111 แน่นอน รองหัวหน้าวิศวกรดีอัตลอฟ เป็นผู้ควบคุมการทดสอบโดยตรง 262 00:28:56,236 --> 00:28:57,696 ฉะนั้นเขาย่อมรู้ดีที่สุด 263 00:28:57,779 --> 00:29:00,073 ถังไฮโดรเจน ไฟ 264 00:29:02,367 --> 00:29:03,452 เตาปฏิกรณ์เหรอ 265 00:29:03,535 --> 00:29:06,663 เรากำลังใช้มาตรการเพื่อให้น้ำ ไหลผ่านแกนอย่างมีเสถียรภาพ 266 00:29:07,331 --> 00:29:08,790 แล้วเรื่องการแผ่รังสีล่ะ 267 00:29:08,874 --> 00:29:10,167 แน่นอนว่าที่นี่ไม่ได้รับผลกระทบ 268 00:29:10,250 --> 00:29:14,546 แต่ในอาคารปฏิกรณ์ ผมอ่าน ค่ารังสีเอกซ์ได้ 3.6 ต่อชั่วโมง 269 00:29:14,922 --> 00:29:16,924 นั่นไม่ดีเลย แต่ก็ไม่ได้น่ากลัว 270 00:29:17,007 --> 00:29:18,133 ไม่เลยสักนิด 271 00:29:18,717 --> 00:29:20,511 จากน้ำหล่อสินะ 272 00:29:23,222 --> 00:29:25,516 เราคงต้องจำกัดเวลาเข้ากะ ไว้ที่หกชั่วโมง 273 00:29:25,641 --> 00:29:26,683 แต่ถ้าไม่อย่างนั้นแล้ว... 274 00:29:26,767 --> 00:29:29,269 เจ้าหน้าที่วัดรังสีควรเข้าไป ตรวจสอบอย่างสม่ำเสมอ 275 00:29:29,978 --> 00:29:33,106 เอาเครื่องวัดสภาพดีให้พวกเขา จากในเซฟน่ะ 276 00:29:34,733 --> 00:29:38,070 เอาละ ผมจะโทรมามารีน 277 00:29:39,112 --> 00:29:41,448 ให้พวกเขาปลุก คณะกรรมการบริหารท้องถิ่น 278 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 จะต้องมีคำสั่งลงมาแน่ 279 00:29:49,206 --> 00:29:51,458 เอานี่ แน่ใจนะ 280 00:29:56,588 --> 00:29:58,173 คิดว่าสีนั่นเกิดจากอะไร 281 00:29:59,842 --> 00:30:01,385 ต้องเกิดจากเชื้อเพลิงแน่ ๆ 282 00:30:01,510 --> 00:30:03,387 "เกิดจากเชื้อเพลิงแน่ ๆ" เหรอ 283 00:30:03,470 --> 00:30:06,473 คุณมันจะไปรู้อะไร คุณเป็นคนถูพื้นที่สถานีรถไฟ 284 00:30:06,807 --> 00:30:08,433 ยูริเพื่อนผมทำงานที่โรงไฟฟ้า 285 00:30:08,517 --> 00:30:09,935 เขาบอกว่ามันไม่ได้ใช้ความร้อน 286 00:30:10,227 --> 00:30:12,271 ไม่ใช้แก๊ส ไม่ใช้ไฟ มีแค่อะตอม 287 00:30:12,896 --> 00:30:15,649 ยูริบอกว่าเราไม่สามารถ เดินเข้าไปตรงที่ปล่อยเชื้อเพลิงได้ 288 00:30:15,732 --> 00:30:18,485 ถ้าทำได้ เขาจะเลี้ยงวอดก้า ชั่วโมงละแก้ว สี่ชั่วโมงเลย 289 00:30:19,278 --> 00:30:21,071 ยูริเป็นช่างประปาไม่ใช่เหรอ 290 00:30:21,363 --> 00:30:23,574 ประจำโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ ใช่ 291 00:30:26,243 --> 00:30:27,703 เร็วเข้า 292 00:30:30,205 --> 00:30:31,707 แต่มันสวยดีเนอะ 293 00:30:32,749 --> 00:30:33,792 อือ 294 00:32:25,821 --> 00:32:27,406 มีบุหรี่ไหม 295 00:32:53,473 --> 00:32:54,850 ต้องการให้ช่วยไหม 296 00:33:01,481 --> 00:33:02,733 มันจบแล้ว 297 00:34:07,714 --> 00:34:09,424 จากแผงกั้นนี่ เราทำเท่าที่ทำได้แล้ว 298 00:34:09,550 --> 00:34:11,635 เราต้องเริ่มหาทางไปที่หลังคา 299 00:34:18,100 --> 00:34:21,562 วาสิลี คุณต้องดับมัน 300 00:34:24,940 --> 00:34:26,441 พอได้แล้ว สหาย 301 00:34:33,782 --> 00:34:34,908 มาเถอะ หนุ่ม ๆ 302 00:34:41,248 --> 00:34:43,208 วาสิลี ใช้ทางนี้ตรงขึ้นไป 303 00:34:43,417 --> 00:34:45,210 - มันตรงขึ้นไป - เข้าไปข้างใน 304 00:34:47,171 --> 00:34:48,380 เร็วเข้า 305 00:35:00,809 --> 00:35:03,145 ครับ ตอนนี้กำลังเข้าไป 306 00:35:40,557 --> 00:35:43,977 "ตีสามครึ่ง" 307 00:35:50,609 --> 00:35:51,985 แล้วเครื่องสนับสนุนล่ะ 308 00:35:52,694 --> 00:35:56,073 ปั๊มน้ำพังแล้ว ไฟฟ้าก็ดับ 309 00:35:56,573 --> 00:35:57,741 แล้วแกนล่ะ 310 00:35:58,116 --> 00:35:59,868 ผมไม่ได้เข้าไปในนั้น และจะไม่เข้าไปแน่ 311 00:36:02,162 --> 00:36:04,248 - ผมว่าถึงเวลาต้องยอมรับ... - ไม่ เราต้องปล่อยน้ำไปที่แกน 312 00:36:04,331 --> 00:36:05,749 ไม่อย่างนั้นที่นี่ระเบิดแน่ 313 00:36:06,833 --> 00:36:09,002 - เราต้องเปิดวาล์ว - ซาชา... 314 00:36:09,086 --> 00:36:10,379 คุณต้องการอะไร บอริส 315 00:36:10,462 --> 00:36:11,588 ถ้ามันจริง งั้นเราก็ตาย 316 00:36:11,672 --> 00:36:14,049 คนเป็นล้านจะตาย นั่นเหรอที่คุณอยากได้ยิน 317 00:36:16,301 --> 00:36:18,971 เราต้องเปิดวาล์วด้วยมือ 318 00:36:19,054 --> 00:36:20,138 ด้วยมือเหรอ 319 00:36:21,348 --> 00:36:23,308 แล้วเรื่องจำนวนวาล์ว กับเวลาที่ต้องใช้เปิดมันล่ะ 320 00:36:23,392 --> 00:36:24,560 คุณจะให้เราเข้าไป อยู่ในนั้นหลายชั่วโมง 321 00:36:24,643 --> 00:36:26,520 - งั้นก็ช่วยเราสิ - ช่วยคุณทำอะไร 322 00:36:26,687 --> 00:36:29,439 ปั๊มน้ำลงไปในร่องน่ะนะ ในนั้นไม่มีอะไรเหลือแล้ว 323 00:36:38,991 --> 00:36:40,701 เลโอนิด ผมขอร้อง 324 00:36:54,131 --> 00:36:55,841 ตอนเราไม่อยู่ เฝ้าแผงไว้ด้วย 325 00:36:55,924 --> 00:36:57,134 มันไม่ได้ผลหรอก 326 00:36:58,302 --> 00:36:59,511 คอยดูไว้เถอะ 327 00:37:22,034 --> 00:37:23,952 ขอให้ที่พวกเขาเรียกเรามาป่านนี้ จะไม่มีปัญหาอะไรนะ 328 00:37:24,119 --> 00:37:25,954 มีใครบอกหรือยังว่าเกิดอะไรขึ้น 329 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 พวกเขาทดสอบ ความปลอดภัยของกังหัน 330 00:37:28,916 --> 00:37:30,751 แล้วทำให้ถังควบคุมระบบระเบิด 331 00:37:32,002 --> 00:37:33,629 ผมเองก็รู้สึกว่ามันฟังดูพิลึก 332 00:37:35,088 --> 00:37:36,507 เหตุวินาศกรรมหรือเปล่า 333 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 เช่นระเบิด 334 00:37:39,801 --> 00:37:40,969 ซิตนิคอฟ 335 00:37:41,220 --> 00:37:43,305 บรูนิคอฟอยากให้เราใช้ เครื่องวัดรังสีสภาพดี 336 00:37:43,430 --> 00:37:46,099 แต่มันอยู่ในตู้เซฟ และเราหากุญแจไม่เจอ 337 00:37:46,183 --> 00:37:47,643 มันอยู่ที่อาคารสอง 338 00:37:47,726 --> 00:37:48,852 ไม่มี... 339 00:37:49,561 --> 00:37:50,687 ตามผมมา 340 00:38:02,699 --> 00:38:04,201 สุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับ 341 00:38:04,326 --> 00:38:08,038 เชิญนั่งตามสบาย ที่มีเยอะแยะ 342 00:38:08,413 --> 00:38:10,874 ขอโทษด้วยที่ต้องเรียกมาดึกดื่น 343 00:38:11,250 --> 00:38:15,087 แต่สบายใจได้ พวกเราข้างล่างนี่ปลอดภัย 344 00:38:15,212 --> 00:38:18,841 เราสร้างที่หลบภัยนี่เพื่อรับมือ ระเบิดนิวเคลียร์ของพวกอเมริกา 345 00:38:18,966 --> 00:38:21,134 เพราะงั้นเราคงไม่เป็นไร 346 00:38:23,053 --> 00:38:25,430 อย่างที่เห็น เรากำลังเจออุบัติเหตุ 347 00:38:25,514 --> 00:38:28,100 ถึงควบคุมใหญ่เกิดขัดข้อง 348 00:38:28,183 --> 00:38:32,104 จนทำให้อาคารปฏิกรณ์สี่เสียหาย และเกิดเพลิงไหม้ขึ้น 349 00:38:32,187 --> 00:38:35,774 ตอนนี้ผมได้คุยกับ รองเลขาธิการมารีนโดยตรง 350 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 มารีนได้คุยกับรองหัวหน้าฟรอลิเชฟ 351 00:38:38,318 --> 00:38:41,238 ฟรอลิเชฟคุยกับสมาชิก คณะกรรมการกลางดอลกีค 352 00:38:41,446 --> 00:38:45,033 และดอลกีคก็คุยกับ เลขาธิการทั่วไปกอบาชอฟ 353 00:38:45,492 --> 00:38:52,249 ตอนนี้เพราะคณะกรรมการกลาง รู้สึกยกย่องงานของ... 354 00:38:52,332 --> 00:38:56,170 คณะกรรมการบริหารปริปยัต เป็นอย่างสูง 355 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 พวกเขาจึงขอให้ผมมาสรุป เรื่องที่เกิดขึ้นให้คุณฟังในตอนนี้ 356 00:38:59,173 --> 00:39:05,762 เรื่องแรก ตอนนี้อุบัติเหตุ อยู่ภายใต้การควบคุมแล้ว 357 00:39:06,054 --> 00:39:10,934 เรื่องที่สอง เพราะความทุ่มเท ของวงการนิวเคลียร์โซเวียต 358 00:39:11,059 --> 00:39:12,936 ถือว่าเป็นความลับระดับรัฐ 359 00:39:13,061 --> 00:39:16,648 มันจึงสำคัญมาก ที่เราจะต้องทำให้แน่ใจ 360 00:39:16,773 --> 00:39:20,485 ว่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนี้ จะไม่มีผลตรงกันข้ามตามมา 361 00:39:20,569 --> 00:39:22,487 ทีนี้เพื่อระงับความตระหนก 362 00:39:22,821 --> 00:39:27,409 กรรมการกลางจึงส่งสารวัตรทหาร มายังปริปยัตเป็นกรณีพิเศษ 363 00:39:27,492 --> 00:39:28,994 ส่งมามากแค่ไหนครับ 364 00:39:30,662 --> 00:39:32,789 ราว ๆ สองถึงสี่พันคน 365 00:39:34,958 --> 00:39:36,710 มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่กันแน่ 366 00:39:37,252 --> 00:39:38,962 เรื่องนี้มันอันตรายแค่ไหน 367 00:39:39,463 --> 00:39:42,799 มันมีการแผ่รังสีอย่างอ่อน แต่วงของมันจำกัดอยู่แค่ที่โรงไฟฟ้า 368 00:39:42,925 --> 00:39:43,967 ไม่ใช่ 369 00:39:44,510 --> 00:39:45,761 อะไรนะครับ 370 00:39:46,178 --> 00:39:48,931 คุณก็เห็นว่าคนข้างนอกอาเจียน 371 00:39:50,265 --> 00:39:51,975 คุณเห็นคนมีแผลไฟไหม้ 372 00:39:52,851 --> 00:39:54,853 มันมีการแผ่รังสีออกมา มากกว่าที่พวกเขาบอก 373 00:39:55,521 --> 00:39:57,689 เรามีภรรยาอยู่ที่นี่ มีลูก ๆ 374 00:39:57,773 --> 00:40:00,651 ผมว่าเรารีบอพยพเมืองเถอะ 375 00:40:01,068 --> 00:40:06,114 สุภาพบุรุษ ได้โปรด ภรรยาผมก็อยู่ที่นี่ 376 00:40:06,740 --> 00:40:10,160 ผมจะให้เธออยู่ในปริปยัตเหรอ ถ้าเกิดว่ามันไม่ปลอดภัย 377 00:40:10,244 --> 00:40:14,039 บรูคานอฟ มันมีประกายแสงในอากาศ 378 00:40:14,122 --> 00:40:17,334 ปรากฏการณ์ชาเรนคอฟ เป็นปรากฏการณ์ธรรมดา 379 00:40:17,417 --> 00:40:19,336 ซึ่งเกิดขึ้นได้ เมื่อมีการแผ่รังสีในระดับน้อย 380 00:40:29,513 --> 00:40:33,433 ผมสงสัยว่ามีพวกคุณกี่คน ที่รู้ชื่อของที่นี่ 381 00:40:35,811 --> 00:40:38,355 แน่ล่ะ เราเรียกมันว่า "เชอร์โนบิล" 382 00:40:39,857 --> 00:40:41,692 แต่ชื่อจริง ๆ ของมันล่ะ 383 00:40:42,901 --> 00:40:46,989 โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ วลาดิเมียร์ ไอ เลนิน 384 00:40:47,406 --> 00:40:48,740 ถูกต้อง 385 00:40:50,909 --> 00:40:54,288 วลาดิเมียร์ ไอ เลนิน 386 00:41:01,670 --> 00:41:04,965 และคืนนี้เขาจะภูมิใจ ในตัวพวกคุณสักแค่ไหน 387 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 โดยเฉพาะคุณ พ่อหนุ่ม 388 00:41:09,761 --> 00:41:12,347 กับความกระตือรือร้น ที่คุณมีให้กับผู้คน 389 00:41:13,515 --> 00:41:17,477 เพราะนั่นไม่ใช่จุดมุ่งหมายเดียว ของกลไกรัฐหรอกเหรอ 390 00:41:19,271 --> 00:41:21,356 บางครั้งเราลืมไป 391 00:41:22,566 --> 00:41:25,110 บางครั้งเราตกเป็นเหยื่อ ของความกลัว 392 00:41:26,904 --> 00:41:33,577 แต่ศรัทธาที่เรามีต่อ สังคมนิยมโซเวียตย่อมให้ผลตอบแทน 393 00:41:36,455 --> 00:41:40,542 ตอนนี้รัฐบอกเราว่า สถานการณ์ตอนนี้ไม่อันตราย 394 00:41:41,043 --> 00:41:43,170 งั้นก็มีศรัทธาเถอะ สหาย 395 00:41:45,214 --> 00:41:47,966 รัฐบอกเราว่า พวกเขาอยากระงับความตระหนก 396 00:41:48,050 --> 00:41:49,927 ฟังให้ดี 397 00:41:52,846 --> 00:41:57,017 มันจริง เวลาที่คนเห็นตำรวจ พวกเขาจะกลัว 398 00:41:58,393 --> 00:42:00,604 แต่ประสบการณ์บอกผมว่า 399 00:42:01,647 --> 00:42:03,815 เวลาที่ผู้คนถามคำถาม 400 00:42:03,899 --> 00:42:06,401 ซึ่งไม่ได้เป็นประโยชน์ ต่อตัวพวกเขาเอง 401 00:42:07,194 --> 00:42:11,490 เราควรบอกให้พวกเขา มุ่งความสนใจไปกับการใช้แรงงาน 402 00:42:12,366 --> 00:42:17,037 และปล่อยให้รัฐจัดการเรื่องของรัฐ 403 00:42:19,039 --> 00:42:20,958 เราจะปิดตายเมือง 404 00:42:22,125 --> 00:42:23,669 จะไม่มีใครไปไหน 405 00:42:24,545 --> 00:42:26,296 และเราจะตัดสายโทรศัพท์ 406 00:42:27,005 --> 00:42:29,633 ควบคุมข่าวผิด ๆ ไม่ให้ลุกลาม 407 00:42:32,386 --> 00:42:38,225 เราจะทำแบบนั้นเพื่อไม่ให้พวกเขา ทำให้ผลจากแรงงานตัวเองเน่าเสีย 408 00:42:41,436 --> 00:42:43,021 ครับ สหาย 409 00:42:44,356 --> 00:42:48,151 เราจะได้รับรางวัล จากสิ่งที่เราทำให้คืนนี้ 410 00:42:50,779 --> 00:42:54,408 นี่เป็นช่วงเวลาที่เราจะส่องสกาว 411 00:43:07,629 --> 00:43:08,672 ขอบคุณ 412 00:43:10,674 --> 00:43:11,717 สหาย 413 00:43:21,476 --> 00:43:23,645 สหายซิตนิคอฟ หัวหน้าวิศวกรมาครับ 414 00:43:36,992 --> 00:43:38,160 ว่าไง 415 00:43:44,791 --> 00:43:48,253 ผมส่งหน่วยวัดรังสี เข้าไปในอาคารปฏิกรณ์ 416 00:43:49,296 --> 00:43:50,756 เครื่องวัดรังสีขนาดใหญ่จากตู้นิรภัย 417 00:43:50,839 --> 00:43:52,591 ชนิดที่วัดค่ารังสีเอกซ์ได้เป็นพัน... 418 00:43:52,674 --> 00:43:53,967 ตัวเลขอยู่ที่เท่าไร 419 00:43:57,387 --> 00:43:58,847 ศูนย์ครับ 420 00:43:58,931 --> 00:44:01,266 เครื่องวัดระเบิดทันทีที่เปิดเครื่อง 421 00:44:02,434 --> 00:44:04,603 - ตามเคย - เห็นไหม มอสโคว์ก็ทำแบบนี้แหละ 422 00:44:04,895 --> 00:44:07,397 ส่งอุปกรณ์ห่วย ๆ มาให้เรา แล้วยังสงสัยว่าทำไมเกิดเหตุขัดข้อง 423 00:44:07,523 --> 00:44:09,399 เราเจอเครื่องวัดอีกตัวหนึ่ง 424 00:44:10,025 --> 00:44:11,818 จากทหารดับเพลิง 425 00:44:12,069 --> 00:44:15,030 มันวัดค่ารังสีเอกซ์ได้แค่ 200 แต่ก็ยังดีกว่าเครื่องตัวเล็ก 426 00:44:15,239 --> 00:44:16,281 แล้วไง 427 00:44:16,406 --> 00:44:18,617 หน้าปัดวิ่งไปจนสุด 428 00:44:19,159 --> 00:44:20,702 วัดค่าได้ 200 429 00:44:23,330 --> 00:44:25,082 คุณเล่มเกมอะไรอยู่กันแน่ 430 00:44:25,165 --> 00:44:30,629 เปล่า ผมถามเขา เขาลองใช้วิธีวัด หลากหลายแบบ เขาเก่งที่สุดแล้ว 431 00:44:30,712 --> 00:44:33,215 งั้นเครื่องวัดก็คงเสียอีกตัว คุณกำลังเสียเวลาอยู่ 432 00:44:33,340 --> 00:44:35,259 ผมเอาตัววัดไปตรวจสอบ กับถังควบคุมแล้ว 433 00:44:35,342 --> 00:44:36,468 คุณมีปัญหาอะไร 434 00:44:36,552 --> 00:44:40,097 คุณจะไปวัดตัวเลขจากน้ำหล่อ ที่รั่วออกจากถังที่ระเบิดได้ไง 435 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 คุณไม่ได้ทำ 436 00:44:44,643 --> 00:44:46,728 เพราะงั้นคุณมัวมาพูดบ้าอะไรอยู่ 437 00:44:50,899 --> 00:44:57,948 ผมเดินรอบ ๆ ด้านนอกอาคารสี่ 438 00:44:59,366 --> 00:45:02,411 ผมคิดว่าบนพื้นมีตะกั่วดำอยู่ และเศษปูน 439 00:45:03,579 --> 00:45:05,163 คุณไม่ได้เจอตะกั่วดำ 440 00:45:06,331 --> 00:45:07,875 - ผมเจอ - คุณไม่เจอ 441 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 คุณไม่เจอ เพราะมันไม่มี 442 00:45:14,089 --> 00:45:20,345 เดี๋ยว คุณจะบอกว่าแกนมัน ระเบิดงั้นเหรอ 443 00:45:22,931 --> 00:45:23,974 ครับ 444 00:45:33,108 --> 00:45:34,234 ซิตนิคอฟ 445 00:45:35,277 --> 00:45:37,446 คุณเป็นวิศวกรนิวเคลียร์ ผมด้วย 446 00:45:37,946 --> 00:45:43,493 ทีนี้บอกผมหน่อยว่าแกนปฏิกรณ์ อาร์บีเอ็มเคระเบิดได้ยังไง 447 00:45:44,286 --> 00:45:47,539 ไม่ใช่ที่มันพัง แต่ที่มันระเบิด 448 00:45:48,498 --> 00:45:49,750 ผมอยากจะรู้ 449 00:45:50,667 --> 00:45:51,710 ผมบอกไม่ได้ 450 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 คุณโง่หรือเปล่า 451 00:45:55,672 --> 00:45:56,715 เปล่าครับ 452 00:45:57,049 --> 00:45:58,342 งั้นทำไมบอกไม่ได้ 453 00:45:59,927 --> 00:46:01,094 ผม... 454 00:46:03,555 --> 00:46:06,308 ผมนึกไม่ออกว่าทำไมมันระเบิด 455 00:46:08,519 --> 00:46:10,646 - แต่มันระเบิด - พอได้แล้ว 456 00:46:10,771 --> 00:46:12,231 ผมจะขึ้นไปบนหลังคาปิดช่องลม 457 00:46:12,314 --> 00:46:15,400 จากตรงนั้น ผมจะมองเห็น อาคารปฏิกรณ์สี่ 458 00:46:15,609 --> 00:46:19,863 ผมจะไปดูด้วยตาตัวเอง 459 00:46:25,410 --> 00:46:26,912 ขอโทษที 460 00:46:28,455 --> 00:46:30,249 ยาม ๆ 461 00:46:31,333 --> 00:46:34,586 พาเขาไปหาหมอ ไม่ก็โรงพยาบาล ที่ไหนก็ได้ที่ช่วยเขาได้ 462 00:46:50,811 --> 00:46:54,106 เพราะน้ำหล่อ เขาอยู่กับมันทั้งคืน 463 00:46:56,400 --> 00:46:57,734 งั้นคุณไปนะ 464 00:47:01,238 --> 00:47:02,281 อะไรนะ 465 00:47:02,364 --> 00:47:05,158 ขึ้นไปบนหลังคาปิดช่องลม แล้วรายงานสิ่งที่เห็นมา 466 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 ไม่ 467 00:47:10,205 --> 00:47:11,874 ไม่ ผมไม่ทำแน่ 468 00:47:12,624 --> 00:47:13,792 คุณต้องไป 469 00:47:19,089 --> 00:47:22,176 คุณไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวคุณก็รู้ 470 00:47:23,844 --> 00:47:25,095 มาเถอะ 471 00:48:06,678 --> 00:48:07,804 โอเค 472 00:48:09,640 --> 00:48:10,766 เริ่มกันเลย 473 00:48:19,149 --> 00:48:20,359 เลโอนิด 474 00:48:24,404 --> 00:48:25,447 เลโอนิด 475 00:48:34,206 --> 00:48:35,749 สุดทางเลย โอเคนะ 476 00:48:36,333 --> 00:48:37,459 หมุนมันสุดทางเลย 477 00:48:47,094 --> 00:48:48,428 ผมขอโทษ 478 00:48:52,516 --> 00:48:54,184 ไม่มีอะไรต้องขอโทษหรอก 479 00:48:54,518 --> 00:48:57,813 บอกแล้วไง เราไม่ได้ทำอะไรผิด 480 00:49:00,399 --> 00:49:01,567 แต่เราทำผิด 481 00:51:56,158 --> 00:51:57,534 มาเร็วเข้า 482 00:52:03,582 --> 00:52:05,918 เรียกทุกคนมาบนนี้ 483 00:52:50,045 --> 00:52:51,129 สวัสดี 484 00:52:51,213 --> 00:52:53,173 - "วาเลรี เลกาซอฟใช่ไหม" - ครับ 485 00:52:53,257 --> 00:52:54,341 "คุณคือเลกาซอฟ" 486 00:52:54,424 --> 00:52:58,262 "รองผอ.คนที่หนึ่งของสถาบัน พลังงานปรมาณูคุชชาทอฟเหรอ" 487 00:52:58,345 --> 00:53:00,848 - ครับ นี่ใครพูด - "ผมบอริส เชอร์บีน่า" 488 00:53:01,014 --> 00:53:03,100 "รองประธานคณะมนตรีบริหาร" 489 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 "และหัวหน้าสำนักงาน เชื้อเพลิงและพลังงาน" 490 00:53:06,228 --> 00:53:09,690 "เกิดอุบัติเหตุขึ้น ที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์เชอร์โนบิล" 491 00:53:10,440 --> 00:53:11,775 มันแย่แค่ไหนครับ 492 00:53:12,150 --> 00:53:13,360 "ไม่ ไม่ต้องตระหนกไป" 493 00:53:13,443 --> 00:53:15,070 "ก็แค่ไฟไหม้ ดับแล้วเป็นส่วนใหญ่" 494 00:53:15,153 --> 00:53:17,322 "ถังควบคุมระบบมันระเบิด" 495 00:53:17,406 --> 00:53:20,409 ถังระบบควบคุมครับ แล้วแกนกลางล่ะ 496 00:53:20,492 --> 00:53:23,245 "เราสั่งให้พวกเขาเร่งสูบน้ำเข้า อย่างต่อเนื่องแล้ว" 497 00:53:23,912 --> 00:53:26,540 เข้าใจแล้ว มีการปนเปื้อนไหมครับ 498 00:53:26,623 --> 00:53:31,128 "ไม่มาก ผู้จัดการ บรูคานอฟ รายงานค่ารังสี 3.6 ต่อชั่วโมง" 499 00:53:31,211 --> 00:53:32,337 ซึ่งนั่นไม่ใช่น้อย ๆ เลยนะ 500 00:53:32,462 --> 00:53:37,092 - เขาควรอพยพคนที่อยู่... - "คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเตาใช่ไหม" 501 00:53:38,343 --> 00:53:41,013 - ครับ ผมศึกษา... - "ท่านเลขาธิการทั่วไปกอบาชอฟ" 502 00:53:41,138 --> 00:53:43,640 "ได้แต่งตั้งคณะกรรมการ เพื่อจัดการกับอุบัติเหตุ" 503 00:53:44,183 --> 00:53:45,434 "คุณอยู่ในนั้น" 504 00:53:45,934 --> 00:53:47,853 "เราจะเจอกันตอนบ่ายสอง" 505 00:53:48,103 --> 00:53:49,438 สายป่านนั้นเลยเหรอ 506 00:53:49,521 --> 00:53:52,858 ขอโทษนะครับ แต่คุณไม่คิดว่า ด้วยปริมาณการแผ่รังสีที่อาจจะ... 507 00:53:52,941 --> 00:53:54,067 "เลกาซอฟ" 508 00:53:54,151 --> 00:53:56,570 "คุณถูกแต่งตั้งให้อยู่ในคณะ เพื่อตอบคำถามโดยตรง" 509 00:53:56,653 --> 00:53:59,031 "เกี่ยวกับกลไกของ ปฏิกรณ์อาร์บีเอ็มเค" 510 00:53:59,114 --> 00:54:00,866 "ถ้าเกิดว่ามีคนถาม" 511 00:54:01,283 --> 00:54:04,411 "นอกนั้นไม่ต้อง รวมทั้งเรื่องนโยบาย เข้าใจหรือเปล่า" 512 00:54:04,912 --> 00:54:07,539 ครับ ได้ ผมไม่ได้ตั้งใจ... 513 00:56:00,903 --> 00:56:02,196 ไปกันเถอะ