1 00:03:24,775 --> 00:03:26,944 เป็นไปได้ไหมที่น้ำจะฆ่าพวกเขาแล้ว 2 00:03:28,112 --> 00:03:29,155 ครับ 3 00:03:30,072 --> 00:03:31,198 งั้นจะเป็นไง 4 00:03:32,867 --> 00:03:34,243 ถ้ามันไม่ได้ผลน่ะ 5 00:05:07,420 --> 00:05:08,879 พาพวกเขาขึ้นรถ 6 00:05:10,172 --> 00:05:12,800 ต่อท่อสูบ เริ่มปั๊มน้ำได้ 7 00:05:17,013 --> 00:05:18,556 "โรงพยาบาลหมายเลขหก มอสโก" 8 00:05:18,639 --> 00:05:20,099 "วันที่ 30 เมษายน 1986" 9 00:05:20,182 --> 00:05:23,769 "สี่วันหลังการระเบิด" 10 00:05:28,691 --> 00:05:30,234 ฉันมาหาสามีค่ะ 11 00:05:30,318 --> 00:05:31,360 วาสิลี อิกนาเทนโค 12 00:05:31,444 --> 00:05:34,196 เขาเป็นนักดับเพลิงที่เชอร์โนบิล ฉันมีใบอนุญาต 13 00:05:34,322 --> 00:05:37,033 เชอร์โนบิลเหรอคะ ขอโทษด้วยค่ะ เราไม่ให้เยี่ยม 14 00:05:38,909 --> 00:05:41,746 ค่ะ แต่นายพลบูรอฟบอกฉันว่า... 15 00:05:41,829 --> 00:05:42,913 ไม่มีข้อยกเว้นค่ะ 16 00:05:42,997 --> 00:05:45,583 ขอร้องล่ะค่ะ ฉันอุตส่าห์มาจากเขตเคียฟสกาย่า 17 00:06:11,400 --> 00:06:13,194 ขอโทษค่ะ 18 00:06:14,904 --> 00:06:16,238 ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ 19 00:06:16,322 --> 00:06:17,740 คุณเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่ 20 00:06:17,865 --> 00:06:19,033 ฉันมีบัตรผ่าน 21 00:06:19,116 --> 00:06:20,451 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ มันไม่ปลอดภัย 22 00:06:20,534 --> 00:06:23,537 ฉันมาหาสามีฉัน วาสิลี อิกนาเทนโค 23 00:06:23,621 --> 00:06:25,039 เขาเป็นนักดับเพลิงที่เชอร์โนบิล... 24 00:06:25,122 --> 00:06:27,458 เรารู้จักอิกนาเทนโค แต่คุณเข้าเยี่ยมไม่ได้ 25 00:06:27,792 --> 00:06:29,752 แต่ฉันมีคำสั่งอนุญาต ฉัน... 26 00:06:36,217 --> 00:06:37,885 คุณจะได้เจอเขา 30 นาที 27 00:06:38,344 --> 00:06:39,595 มากกว่านั้นไม่ได้ 28 00:06:39,679 --> 00:06:41,055 และคุณจะแตะตัวเขาไม่ได้ด้วย 29 00:06:41,138 --> 00:06:42,431 เข้าใจหรือเปล่า 30 00:06:42,556 --> 00:06:44,266 - ค่ะ - ห้อง 15 31 00:06:46,477 --> 00:06:47,520 ขอบคุณค่ะ 32 00:06:48,145 --> 00:06:50,398 - คุณไม่ได้ท้องใช่ไหม - เปล่า 33 00:06:57,905 --> 00:06:59,240 ฉันจะไม่ให้มันกับนายหรอก 34 00:06:59,573 --> 00:07:00,866 ไปแล้ว 35 00:07:01,033 --> 00:07:02,618 ไม่ เดี๋ยว ๆ ฉันยังไม่เสร็จเลย 36 00:07:02,702 --> 00:07:03,744 ไม่ ๆ เขามีไพ่ 37 00:07:04,662 --> 00:07:05,746 ใช่ นั่นแหละ 38 00:07:13,212 --> 00:07:14,422 ดูสิว่าใครมา 39 00:07:17,425 --> 00:07:18,509 ผมบอกคุณว่ายังไง 40 00:07:20,052 --> 00:07:21,804 ผมซ่อนตัวจากคุณไม่ได้เลย นี่ 41 00:07:25,224 --> 00:07:28,644 เบา ๆ เบา ๆ นะ ไม่ต้องห่วง เราไม่เป็นไร 42 00:07:28,853 --> 00:07:30,479 ใช่ พวกเราไม่เป็นไร 43 00:08:41,008 --> 00:08:43,010 นี่มันเกิดขึ้นได้ยังไง 44 00:08:43,094 --> 00:08:44,261 ใครให้ไอเดียพวกเขา 45 00:08:44,345 --> 00:08:46,347 - คุณกำลังจะบอกว่าเป็นผมเหรอ - มีคนเสนอ 46 00:08:46,472 --> 00:08:51,644 มีคนกำหนดให้อพยพคน แค่ในรัศมี 30 กิโลเมตร 47 00:08:51,727 --> 00:08:53,270 ทั้งที่เราก็รู้ ตรงนี้ 48 00:08:53,354 --> 00:08:55,856 มีซีเซียม 137 ในเขตโกเมล 49 00:08:55,940 --> 00:08:57,817 มันอยู่ห่างออกไป 200 กิโลเมตร 50 00:08:57,942 --> 00:08:59,568 - เขาตัดสินใจแล้ว - จากอะไร 51 00:08:59,652 --> 00:09:00,695 ผมไม่รู้ 52 00:09:02,154 --> 00:09:03,197 ขอโทษที 53 00:09:03,280 --> 00:09:06,075 บางทีผมอาจจะใช้เวลา อยู่ในแล็บมากเกินไป 54 00:09:06,200 --> 00:09:07,994 หรือไม่ผมก็อาจจะเป็นไอ้โง่ 55 00:09:08,536 --> 00:09:10,955 แต่เขาทำกันแบบนี้เหรอ 56 00:09:11,497 --> 00:09:13,499 พึ่งการตัดสินใจชุ่ย ๆ ตามอำเภอใจ 57 00:09:13,582 --> 00:09:17,712 จากข้าราชการบางคนที่อาจทำให้ มีผู้เสียชีวิตตั้งไม่รู้เท่าไรเนี่ยนะ 58 00:09:17,795 --> 00:09:19,672 พึ่งพวกสมาชิกพรรคเนี่ยนะ 59 00:09:21,924 --> 00:09:23,509 ผมก็เป็นสมาชิกพรรค 60 00:09:24,802 --> 00:09:27,847 คุณควรระวังน้ำเสียงหน่อย สหายเลกาซอฟ 61 00:09:28,931 --> 00:09:30,141 สหาย 62 00:09:31,058 --> 00:09:33,519 เราได้ภาพยืนยันแล้วครับ ว่าตอนนี้ไฟใกล้จะดับแล้ว 63 00:09:33,602 --> 00:09:37,690 ไอโอดีน 131 กับซีเซียม 137 ที่แผ่ออกมาก็ลดลงไปแล้ว 64 00:09:37,773 --> 00:09:39,775 เยี่ยม ใช่ไหม 65 00:09:40,026 --> 00:09:42,403 แต่อุณหภูมิยังเพิ่มสูงขึ้น 66 00:09:43,154 --> 00:09:44,363 และ... 67 00:09:51,454 --> 00:09:54,540 เซอร์โคเนียม 95 เพิ่มสูงขึ้น 68 00:09:55,791 --> 00:09:59,337 มาจากวัสดุหุ้มแกนเชื้อเพลิง 69 00:09:59,545 --> 00:10:00,588 หมายความว่าไง 70 00:10:01,672 --> 00:10:03,382 แกนเริ่มละลายแล้ว 71 00:10:42,546 --> 00:10:44,090 ปล่อยผม 72 00:10:46,676 --> 00:10:49,595 ปล่อยผม 73 00:10:56,394 --> 00:10:58,104 อย่าขยับ 74 00:10:58,187 --> 00:11:00,481 - คุณต้องอยู่นิ่ง ๆ - ปล่อยเขานะ คุณทำเขาเจ็บ 75 00:11:01,774 --> 00:11:03,734 - คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ - เกิดอะไรขึ้นกับเขา 76 00:11:03,818 --> 00:11:04,860 ออกไป 77 00:11:04,944 --> 00:11:07,530 - คอนราด ได้โปรด - คุณอยู่ในนี้ไม่ได้ 78 00:11:21,877 --> 00:11:25,673 "วันที่ 2 พฤษภาคม 1986" 79 00:11:51,032 --> 00:11:54,327 โอเค ต่อสายเขามาเลย 80 00:11:55,786 --> 00:11:57,038 ว่าไง 81 00:11:57,330 --> 00:11:58,664 "ไฟดับแล้วครับ..." 82 00:11:58,748 --> 00:12:00,624 น้ำในถังฟองเดือดก็ถูกสูบออกแล้ว 83 00:12:00,708 --> 00:12:04,211 เรายับยั้งโอกาสที่จะเกิด ระเบิดความร้อนได้สำเร็จ 84 00:12:07,048 --> 00:12:08,090 แล้วไง 85 00:12:09,592 --> 00:12:13,971 สภาพของแกนมันผุกร่อน เร็วกว่าที่เราคาดการณ์เอาไว้ 86 00:12:14,055 --> 00:12:18,017 แผ่นคอนกรีตจะทนไหว แค่หกถึงแปดสัปดาห์ แต่หลังจากนั้น 87 00:12:18,142 --> 00:12:20,227 เลกาซอฟคาดว่า มีโอกาส 50 เปอร์เซ็นต์ 88 00:12:20,311 --> 00:12:21,979 ที่เชื้อเพลิงจะเจาะแผ่นคอนกรีต 89 00:12:22,104 --> 00:12:24,774 และละลายลงไปผสมกับน้ำใต้ดิน 90 00:12:25,608 --> 00:12:28,110 แล้วน้ำใต้ดินไหลไปออกตรงไหน 91 00:12:28,194 --> 00:12:32,615 แม่น้ำปริปยัตซึ่งจะไหลไปลงนีเปอร์ 92 00:12:33,282 --> 00:12:36,869 แหล่งน้ำหลักที่คนกว่า 50 ล้าน ใช้อุปโภคบริโภค 93 00:12:36,952 --> 00:12:40,831 แล้วยังมีพืชผลและผลผลิต จากปศุสัตว์ที่จะใช้การไม่ได้ 94 00:12:40,915 --> 00:12:43,918 เราขอเสนอให้ติดตั้ง เครื่องถ่ายความร้อนใต้คอนกรีต 95 00:12:44,001 --> 00:12:46,671 เพื่อลดอุณหภูมิแกนลง และชะลอการละลาย 96 00:12:47,004 --> 00:12:50,257 และในการทำแบบนั้น ผมทราบมาว่าเราต้องใช้... 97 00:12:52,510 --> 00:12:56,514 ไนโตรเจนเหลวทั้งหมด ในสหภาพโซเวียต 98 00:13:01,060 --> 00:13:02,186 "เข้าใจแล้ว" 99 00:13:02,311 --> 00:13:05,022 - ครับ และเราก็ยังต้องใช้... - "ได้ทั้งนั้น เอาไปเลย" 100 00:13:05,147 --> 00:13:06,440 - "เรื่องนั้นมันน่าจะชัดอยู่แล้ว" - ครับ 101 00:13:06,524 --> 00:13:07,817 - "มีอะไรอีกไหม" - ไม่มีครับ ขอบคุณ 102 00:13:07,900 --> 00:13:11,362 มีครับ ผมอยากจะแจ้งเรื่อง เขตอพยพ 30 กิโลเมตร 103 00:13:11,445 --> 00:13:14,156 เดี๋ยว ๆ นี่ใคร... ศาสตราจารย์เลกาซอฟเหรอ 104 00:13:14,240 --> 00:13:17,410 - เขตอพยพอะไร - เรื่องนั้นไม่สำคัญครับ ท่าน 105 00:13:17,493 --> 00:13:20,121 นายกฯ ริซคอฟกำหนดให้... 106 00:13:20,246 --> 00:13:22,707 "ถ้าเขาตัดสินใจแล้วก็เอาตามนั้น" 107 00:13:22,790 --> 00:13:24,125 "ฟังนะ ศาสตราจารย์เลกาซอฟ" 108 00:13:24,208 --> 00:13:26,919 "คุณอยู่ที่นั่นด้วยเหตุผลเดียว" 109 00:13:27,003 --> 00:13:28,295 "คือหยุดเรื่องนี้" 110 00:13:28,379 --> 00:13:29,672 ผมไม่ต้องการคำถาม 111 00:13:29,797 --> 00:13:31,590 ผมแค่อยากรู้ว่าเรื่องนี้จะจบเมื่อไหร่ 112 00:13:31,674 --> 00:13:33,843 ถ้าหมายความว่าเมื่อไหร่ ที่เชอร์โนบิลจะอยู่ในภาวะปลอดภัย 113 00:13:33,926 --> 00:13:37,013 ครึ่งชีวิตของพลูโตเนียม 239 คือ 24,000 ปี 114 00:13:37,138 --> 00:13:39,974 ฉะนั้นเราก็น่าจะพูดได้ว่า "ไม่ใช่ในช่วงชีวิตของเรา" 115 00:13:52,528 --> 00:13:54,363 ผมว่าเราสองคนไปเดินเล่นกันเถอะ 116 00:13:54,905 --> 00:13:56,615 มันดึกแล้ว ผมเหนื่อย 117 00:13:57,700 --> 00:13:59,243 ไปเดินเล่นกัน 118 00:14:06,542 --> 00:14:09,086 คุณต้องการอะไร คำขอโทษเหรอ 119 00:14:10,838 --> 00:14:12,298 ผมจะไม่ยอมนั่งเฉย ๆ และ... 120 00:14:14,383 --> 00:14:16,177 จะเกิดอะไรขึ้นกับเด็ก ๆ ของเรา 121 00:14:17,261 --> 00:14:19,722 เด็ก ๆ ไหน นักดำน้ำเหรอ 122 00:14:19,805 --> 00:14:23,225 นักดำน้ำ พนักงานดับเพลิง คนในห้องควบคุม 123 00:14:23,726 --> 00:14:25,519 กัมมันตรังสีจะทำอะไรพวกเขา 124 00:14:25,645 --> 00:14:26,687 ขอแบบเจาะจงนะ 125 00:14:28,522 --> 00:14:30,900 กับระดับที่พวกเขาบางคนได้รับ 126 00:14:31,275 --> 00:14:34,987 รังสีไอออไนซ์จะฉีกโครงสร้างเซลล์ 127 00:14:35,071 --> 00:14:38,574 ผิวหนังพวกเขาจะพุพอง กลายเป็นสีแดงแล้วก็ดำ 128 00:14:39,825 --> 00:14:42,495 จากนั้นก็จะตามมาด้วยภาวะแฝง 129 00:14:43,579 --> 00:14:45,456 ผลกระทบโดยตรงจะลดลง 130 00:14:45,539 --> 00:14:47,667 คนไข้จะเหมือนอาการดีขึ้น 131 00:14:48,501 --> 00:14:50,878 ดูสุขภาพแข็งแรงแต่เปล่าเลย 132 00:14:52,672 --> 00:14:56,175 มันจะเป็นแบบนั้นแค่วันหรือสองวัน 133 00:14:58,427 --> 00:14:59,470 พูดต่อสิ 134 00:15:01,013 --> 00:15:04,684 จากนั้นสภาพเซลล์ที่เสียหาย ก็จะเริ่มแสดงให้เห็น 135 00:15:04,809 --> 00:15:06,978 ไขกระดูกจะตาย 136 00:15:07,979 --> 00:15:10,064 ระบบภูมิคุ้มกันจะล่ม 137 00:15:10,398 --> 00:15:13,567 อวัยวะและเนื้อเยื่ออ่อน จะเริ่มเน่าเปื่อย 138 00:15:14,193 --> 00:15:17,655 เส้นเลือดกับหลอดเลือด จะรั่วเป็นตะแกรง 139 00:15:18,280 --> 00:15:21,367 จนถึงจุดที่ไม่สามารถ ให้มอร์ฟีนเพื่อระงับความเจ็บปวด 140 00:15:21,450 --> 00:15:24,578 ซึ่งเป็นอะไรที่เกินจะจินตนาการ 141 00:15:25,287 --> 00:15:28,457 จากนั้นในสามวันถึงสามสัปดาห์ พวกเขาก็จะตาย 142 00:15:30,710 --> 00:15:33,254 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับคนพวกนั้น 143 00:15:35,256 --> 00:15:36,799 แล้วพวกเราล่ะ 144 00:15:40,136 --> 00:15:43,264 เราได้รับยาป้องกัน 145 00:15:43,347 --> 00:15:45,182 แต่ก็ป้องกันไม่ได้หมด 146 00:15:46,183 --> 00:15:47,935 ถึงจะไม่แรงพอที่จะฆ่าเซลล์ 147 00:15:48,019 --> 00:15:51,314 แต่ก็สม่ำเสมอพอที่จะทำลายดีเอ็นเอ 148 00:15:52,606 --> 00:15:55,943 ฉะนั้นไม่ช้าก็เร็ว เราจะเป็นมะเร็ง 149 00:15:56,027 --> 00:15:57,445 ไม่ก็ภาวะโลหิตจางกระดูกฝ่อ 150 00:15:57,570 --> 00:15:59,238 จะอย่างไหนก็อันตรายถึงชีวิต 151 00:16:02,074 --> 00:16:03,117 อือ 152 00:16:04,827 --> 00:16:05,870 พูดอีกอย่างก็คือ 153 00:16:05,953 --> 00:16:11,334 โทษประหารของเราจะมาถึง ช้ากว่าของวาเลรีสินะ 154 00:16:23,554 --> 00:16:25,139 ผมเคยเห็นพวกเขามาก่อน 155 00:16:31,437 --> 00:16:33,898 รู้แล้วใช่ไหม ว่าทำไมผมถึงอยากเดินเล่น 156 00:16:34,815 --> 00:16:37,360 คุณคงเดาได้ว่า ที่ทำงานของเราถูกดักฟัง 157 00:16:38,110 --> 00:16:39,779 ห้องของเราด้วย 158 00:16:39,945 --> 00:16:41,781 แม้แต่ในห้องน้ำของเรา 159 00:16:41,864 --> 00:16:44,075 พวกเขาอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 160 00:16:44,367 --> 00:16:46,577 ใช่ พวกเขาอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 161 00:16:47,745 --> 00:16:50,665 ถ้าตอนนี้เราเห็นพวกเขากลางแจ้ง 162 00:16:51,415 --> 00:16:54,043 นั่นก็เพราะพวกเขาอยากให้เรารู้ 163 00:17:36,168 --> 00:17:37,628 เห็นหรือเปล่า 164 00:17:39,755 --> 00:17:41,757 แกนมันละลายเร็วกว่าที่เราคิด 165 00:17:41,841 --> 00:17:44,468 ผมรู้ ผมมีแผนแล้ว 166 00:17:44,969 --> 00:17:46,721 หวังว่าจะเป็น เครื่องแลกเปลี่ยนความร้อน 167 00:17:47,638 --> 00:17:48,764 ถูกต้อง 168 00:17:52,310 --> 00:17:54,312 ผมมีเรื่องอยากถามคุณสหาย 169 00:17:54,395 --> 00:17:57,565 แต่จากที่เห็น คุณก็กำลัง ถามคำถามเดียวกันกับตัวเองอยู่ 170 00:18:01,610 --> 00:18:03,446 มันระเบิดได้ยังไง 171 00:18:05,573 --> 00:18:07,742 ฉันคำนวณตัวเลขซ้ำแล้วซ้ำอีก 172 00:18:07,950 --> 00:18:11,954 เพื่อคาดคะเนหาสภาพที่เลวร้ายที่สุด ภายในเตาปฏิกรณ์อาร์บีเอ็มเค 173 00:18:13,497 --> 00:18:15,374 และฉันก็ได้แต่คำตอบเดิม 174 00:18:16,083 --> 00:18:17,168 นั่นก็คือ 175 00:18:18,878 --> 00:18:20,379 มันเป็นไปไม่ได้ 176 00:18:21,339 --> 00:18:22,381 แต่มันก็เกิด 177 00:18:25,926 --> 00:18:27,970 คุณหาคำตอบที่นี่ไม่ได้หรอก 178 00:18:29,639 --> 00:18:31,015 ไม่ใช่ด้วยกระดาษ 179 00:18:32,892 --> 00:18:34,685 ทุกคนที่อยู่ในห้องควบคุม 180 00:18:34,810 --> 00:18:38,898 ดีอัตลอฟ อาคิมอฟ ทอปทูนอฟ พวกเขาอยู่ที่มอสโก 181 00:18:38,981 --> 00:18:40,858 โรงพยาบาลหมายเลขหก 182 00:18:41,567 --> 00:18:44,570 เราต้องรู้ให้ได้ว่า เกิดอะไรขึ้นกันแน่ในคืนนั้น 183 00:18:44,737 --> 00:18:48,824 นาทีต่อนาที คำสั่งต่อคำสั่ง 184 00:18:49,575 --> 00:18:51,702 ไปเถอะครับ ในตอนที่พวกเขายังมีชีวิต 185 00:18:51,786 --> 00:18:52,870 ไปคุยกับพวกเขา 186 00:18:53,996 --> 00:18:56,582 เพราะถ้าเราไม่รู้ ว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ไง 187 00:18:56,666 --> 00:18:58,292 มันก็จะเกิดขึ้นอีก 188 00:19:01,879 --> 00:19:03,089 คอมยุค 189 00:19:05,216 --> 00:19:06,300 ดูแลตัวเองด้วย 190 00:19:20,231 --> 00:19:22,149 "ทูลา โซเวียตรัสเซีย" 191 00:19:22,233 --> 00:19:25,403 "วันที่ 3 พฤษภาคม 1986" 192 00:19:31,367 --> 00:19:33,244 เออ ไอ้เวรเอ๊ย 193 00:19:35,913 --> 00:19:37,498 มีคำถาม ๆ 194 00:19:38,040 --> 00:19:42,336 อะไรเอ่ยใหญ่เท่าบ้าน ใช้น้ำมัน 20 ลิตรต่อชั่วโมง 195 00:19:43,045 --> 00:19:45,464 พ่นควันและส่งเสียงน่ารำคาญ ออกมาไม่หยุด 196 00:19:46,173 --> 00:19:48,342 แล้วก็หั่นแอปเปิ้ลเป็นสามชิ้น 197 00:19:50,928 --> 00:19:54,849 เครื่องจักรโซเวียตที่สร้างขึ้น เพื่อหั่นแอปเปิ้ลเป็นสี่ชิ้นไง 198 00:20:33,763 --> 00:20:35,014 ใครคุมที่นี่ 199 00:20:35,097 --> 00:20:36,557 ผมเป็นหัวหน้าคนงาน 200 00:20:37,725 --> 00:20:40,436 ผมชาดอฟ รัฐมนตรีประจำสำนักงานถ่านหิน 201 00:20:41,145 --> 00:20:42,355 เรารู้ว่าคุณเป็นใคร 202 00:20:44,565 --> 00:20:46,192 พวกคุณมีคนทั้งหมดกี่คน 203 00:20:46,901 --> 00:20:49,403 ถ้ากะนี้ก็ 45 คน 204 00:20:49,487 --> 00:20:50,821 ทั้งหมดมีร้อยคน 205 00:20:51,322 --> 00:20:54,742 ผมอยากให้พวกคุณร้อยคน รวบรวมอุปกรณ์และขึ้นรถ 206 00:20:55,534 --> 00:20:56,744 งั้นเหรอ 207 00:20:57,328 --> 00:20:58,537 ไปไหน 208 00:20:59,914 --> 00:21:01,248 เป็นความลับ 209 00:21:07,672 --> 00:21:08,714 งั้นก็เอาเลย 210 00:21:09,382 --> 00:21:10,591 เริ่มยิงได้เลย 211 00:21:11,217 --> 00:21:13,344 พวกคุณมีกระสุนไม่พอ จะยิงเราทุกคนหรอก 212 00:21:13,970 --> 00:21:16,180 ฆ่าเท่าที่คุณจะฆ่าได้ ใครเหลือ 213 00:21:16,472 --> 00:21:17,974 พวกเขาจะกระทืบคุณจมดินไปเลย 214 00:21:18,057 --> 00:21:20,309 - อย่ามาพูดแบบนั้นกับเรา - หุบปากไปซะ 215 00:21:21,352 --> 00:21:22,728 ที่นี่ทูลา 216 00:21:22,812 --> 00:21:24,105 ที่นี่เหมืองของเรา 217 00:21:25,147 --> 00:21:27,149 เราจะไม่ไปไหนจนกว่าจะรู้ว่าทำไม 218 00:21:34,281 --> 00:21:35,992 คุณต้องไปเชอร์โนบิล 219 00:21:38,160 --> 00:21:39,870 รู้ไหมว่าเกิดเรื่องอะไรที่นั่น 220 00:21:40,955 --> 00:21:42,999 เราขุดถ่านหินนะ ไม่ใช่ศพ 221 00:21:44,250 --> 00:21:46,544 เชื้อเพลิงพลังงานกำลังจะไหลลงดิน 222 00:21:46,627 --> 00:21:49,505 และปนเปื้อนแหล่งน้ำ ตั้งแต่เคียฟไปจนถึงทะเลดำ 223 00:21:49,672 --> 00:21:50,715 ทั้งหมด 224 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 และเห็นว่าตลอดกาลด้วย 225 00:21:55,678 --> 00:21:58,431 พวกเขาอยากให้คุณหยุดยั้งเรื่องนี้ 226 00:21:59,557 --> 00:22:01,475 และเราจะหยุดมันไม่ได้ยังไง 227 00:22:02,727 --> 00:22:05,062 พวกเขาไม่ได้บอก เพราะผมไม่จำเป็นต้องรู้ 228 00:22:07,273 --> 00:22:09,483 คุณอยากรู้ไหม หรือคุณได้ยินพอแล้ว 229 00:22:50,941 --> 00:22:53,444 ค่อยสมเป็นรัฐมนตรีถ่านหิน ขึ้นมาหน่อย 230 00:23:15,216 --> 00:23:16,425 วาสยา 231 00:23:18,177 --> 00:23:19,345 วาสยา 232 00:23:25,643 --> 00:23:26,686 ไม่นะ ไม่ ๆ 233 00:23:27,687 --> 00:23:29,397 พวกเขาห้ามคุณแตะต้อง 234 00:23:30,398 --> 00:23:31,732 มันไม่ปลอดภัย 235 00:23:32,733 --> 00:23:34,151 พวกเขายังแตะต้องคุณเลย 236 00:23:35,695 --> 00:23:37,697 ถ้าพวกเขาไม่เป็นไร ฉันก็ไม่เป็นไร 237 00:23:47,873 --> 00:23:49,333 คนอื่น ๆ ล่ะ 238 00:23:49,625 --> 00:23:51,794 พวกเขาถูกพาไปห้องพิเศษ 239 00:23:53,212 --> 00:23:54,839 พวกเขาไม่บอกว่าที่ไหน 240 00:23:59,302 --> 00:24:00,803 เปิดม่านหน่อยได้ไหม 241 00:24:02,972 --> 00:24:04,140 เปิดม่านหน่อย 242 00:24:27,038 --> 00:24:29,415 บอกหน่อยว่าคุณเห็นอะไรข้างนอก 243 00:24:30,124 --> 00:24:31,792 บอกมาให้หมดเลยนะ 244 00:24:42,178 --> 00:24:44,263 ฉันเห็นจัตุรัสแดง 245 00:24:47,099 --> 00:24:50,853 และเครมลิน 246 00:24:52,146 --> 00:24:55,274 หอคอยสปาสสกายา ที่เก็บศพ 247 00:24:57,902 --> 00:24:59,612 เห็นเซนต์เบเซิลไหม 248 00:25:01,280 --> 00:25:02,365 เห็นสิ 249 00:25:04,784 --> 00:25:06,369 เห็น มันสวยมากเลย 250 00:25:08,079 --> 00:25:09,497 ผมบอกคุณแล้ว 251 00:25:10,289 --> 00:25:13,125 ผมบอกว่าจะพาคุณ มาเห็นมอสโกใช่ไหม 252 00:25:14,335 --> 00:25:17,004 ใช่ 253 00:25:22,218 --> 00:25:23,260 ขอบคุณนะ 254 00:26:11,309 --> 00:26:13,894 ผมไม่กินอะไรพวกนี้ นี่มันขยะทั้งนั้น 255 00:26:14,854 --> 00:26:16,605 เอาอย่างอื่นมาให้ผมกิน 256 00:26:17,440 --> 00:26:19,775 ฉันไม่ใช่พยาบาล สหายดีอัตลอฟ 257 00:26:19,900 --> 00:26:21,652 ฉันเป็นนักฟิสิกส์นิวเคลียร์ 258 00:26:22,737 --> 00:26:25,614 อ๋อเหรอ ถ้างั้นสหายนักฟิสิกส์นิวเคลียร์ 259 00:26:26,615 --> 00:26:30,369 ถ้าเกิดคุณไม่มีแซนด์วิชคาเวียร์ กับเนยติดตัวมาด้วย 260 00:26:31,329 --> 00:26:34,248 ก็เชิญไสหัวออกไปจากห้องผมได้เลย 261 00:27:52,576 --> 00:27:53,619 มีอะไร 262 00:27:54,745 --> 00:27:56,747 ผมไม่โอเคกับอะไรแบบนี้ บอริส 263 00:27:57,373 --> 00:27:58,416 คำโกหก 264 00:28:03,838 --> 00:28:06,132 เคยอยู่กับพวกคนเหมืองหรือเปล่า 265 00:28:08,175 --> 00:28:09,385 ไม่เคย 266 00:28:09,552 --> 00:28:11,345 ถ้าให้แนะนำ ก็บอกความจริงไป 267 00:28:12,388 --> 00:28:15,558 คนพวกนี้ทำงานในความมืด พวกเขาเห็นทุกอย่าง 268 00:28:17,310 --> 00:28:19,395 อังเดร กลูคอฟ หัวหน้าคนงานมาครับ 269 00:28:35,328 --> 00:28:36,412 มันใช้งานได้ไหม 270 00:28:38,122 --> 00:28:39,332 ในระดับหนึ่ง 271 00:28:42,877 --> 00:28:43,919 ได้อยู่แล้ว 272 00:28:56,098 --> 00:28:57,350 แล้วเราต้องทำอะไร 273 00:28:59,685 --> 00:29:03,522 เราต้องติดตั้งเครื่องแลกเปลี่ยน ความร้อนไนโตรเจนเหลว 274 00:29:03,606 --> 00:29:06,150 ใต้แผ่นคอนกรีต 275 00:29:06,859 --> 00:29:10,363 เราไปจุดนั้นจากข้างในอาคารไม่ได้ 276 00:29:10,488 --> 00:29:12,615 ฉะนั้นพวกคุณต้องมุดไปทางใต้ดิน 277 00:29:12,907 --> 00:29:14,241 แล้วสิ่งที่อยู่เหนือคอนกรีตล่ะ 278 00:29:14,325 --> 00:29:18,996 แกนของเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ ซึ่งมันกำลังละลาย 279 00:29:20,289 --> 00:29:21,540 แบบนี้เหรอ 280 00:29:23,626 --> 00:29:24,710 แบบนั้นแหละ 281 00:29:26,712 --> 00:29:28,047 แล้วมันจะตกลงมาทับเราไหม 282 00:29:28,130 --> 00:29:30,466 ไม่ ถ้าเกิดคุณทำเสร็จในหกสัปดาห์ 283 00:29:31,968 --> 00:29:33,052 ขอบเขตล่ะ 284 00:29:36,931 --> 00:29:38,474 ขุดตรงนี้ 285 00:29:38,933 --> 00:29:41,477 เจาะอุโมงค์ 150 เมตรลงไปตรงนี้ 286 00:29:41,644 --> 00:29:46,148 ขุดพื้นที่ 30 คูณ 30 เมตร สำหรับเครื่องแลกเปลี่ยนความร้อน 287 00:29:46,357 --> 00:29:49,443 และเพราะเราไม่อยากให้ แผ่นดินด้านบนเกิดการทรุดตัว 288 00:29:49,527 --> 00:29:51,278 คุณจะใช้เครื่องจักรหนักไม่ได้ 289 00:29:51,362 --> 00:29:53,155 ต้องทำด้วยมือเท่านั้น 290 00:29:53,739 --> 00:29:55,449 เราต้องการคนเพิ่ม 291 00:29:56,701 --> 00:29:58,035 อย่างน้อยก็ 400 คน 292 00:29:58,119 --> 00:29:59,787 ต้องทำงานทั้งวันทั้งคืนด้วย 293 00:30:00,705 --> 00:30:01,872 อุโมงค์นี่จะลึกแค่ไหน 294 00:30:01,956 --> 00:30:03,332 - หกเมตรเหรอ - สิบสอง 295 00:30:03,833 --> 00:30:05,793 สิบสองเหรอ ทำไมกัน 296 00:30:06,460 --> 00:30:07,712 เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง 297 00:30:08,546 --> 00:30:12,466 ที่ความลึกระดับนั้น คุณจะปลอดภัยจากรังสีส่วนใหญ่ 298 00:30:13,092 --> 00:30:16,304 ทางเข้าอุโมงค์ไม่ได้อยู่ลึกลงไป ใต้ดิน 12 เมตร 299 00:30:17,680 --> 00:30:18,764 เปล่า 300 00:30:19,724 --> 00:30:22,101 และตอนนี้เราก็ไม่ได้ อยู่ลึกลงไปใต้ดิน 12 เมตร 301 00:30:27,315 --> 00:30:29,859 ไม่ได้อยู่ เราเปล่า 302 00:30:33,070 --> 00:30:35,698 เรามีอุปกรณ์อยู่ที่ไซต์แล้ว 303 00:30:36,157 --> 00:30:38,075 ช่วงเที่ยงคืนจะมีมาเพิ่ม 304 00:30:39,702 --> 00:30:41,120 พรุ่งนี้เช้าคุณเริ่มได้เลย 305 00:30:41,245 --> 00:30:43,622 ไม่ เราจะเริ่มเลย 306 00:30:43,873 --> 00:30:46,959 ผมไม่อยากให้คนของผมอยู่ที่นี่ นานเกินจำเป็นแม้แต่วินาทีเดียว 307 00:30:48,919 --> 00:30:52,256 ถ้าไอนี่ใช้ได้ คุณก็คงใส่ไปแล้ว 308 00:31:02,600 --> 00:31:03,809 เป็นแบบนี้กันทุกคนเลยเหรอ 309 00:31:04,852 --> 00:31:06,354 พวกเขาก็แบบนี้แหละ 310 00:31:13,694 --> 00:31:16,989 "วันที่ 6 พฤษภาคม 1986" 311 00:31:17,073 --> 00:31:20,534 "หลังการระเบิดเก้าวัน" 312 00:32:31,897 --> 00:32:34,400 - สูงเท่าไร - "สูง 50 องศาครับ" 313 00:32:38,654 --> 00:32:39,739 เวรเอ๊ย 314 00:32:44,243 --> 00:32:47,663 นี่ นี่คุณ 315 00:32:57,089 --> 00:32:58,424 เราต้องการพัดลม 316 00:32:58,549 --> 00:32:59,633 เอาไปทำไม 317 00:33:00,217 --> 00:33:01,844 อะไรคือเอาไปทำไม 318 00:33:02,136 --> 00:33:03,888 ก็ต้องเอาไปขุดอุโมงค์นรกนั่นน่ะสิ 319 00:33:03,971 --> 00:33:06,057 - ใครคุยกับแก - ใจเย็น สหาย 320 00:33:07,141 --> 00:33:08,809 ข้างล่างนั่นร้อน 50 องศา 321 00:33:09,393 --> 00:33:10,978 ไม่มีหน้ากากเราหายใจไม่ออก 322 00:33:11,062 --> 00:33:12,605 ใส่หน้ากากเราก็หายใจไม่ออก 323 00:33:12,688 --> 00:33:14,190 มันคือเตาอบดี ๆ นี่แหละ 324 00:33:14,273 --> 00:33:15,483 เราต้องการที่ระบายอากาศ 325 00:33:15,691 --> 00:33:18,569 พัดลมจะทำให้ฝุ่นมันคลุ้ง ฝุ่นมันจะเข้าไปในปอดคุณ 326 00:33:18,653 --> 00:33:21,280 ผมสูดฝุ่นเข้าปอดมา 20 ปีแล้ว 327 00:33:21,405 --> 00:33:22,865 แต่ไม่ใช่ฝุ่นที่นี่ 328 00:33:22,948 --> 00:33:26,744 ผมขอโทษ แต่เพื่อตัวคุณเอง เราให้พัดลมไม่ได้ 329 00:33:55,356 --> 00:33:57,566 ฉันชื่ออูลานา คอมยุค 330 00:33:57,650 --> 00:34:00,987 เป็นนักนิวเคลียร์ฟิสิกส์ ในคณะกรรมการเชอร์โนบิล 331 00:34:02,947 --> 00:34:07,201 คุณต้องเล่าทุกอย่างที่เกิดขึ้น ในคืนที่มีเหตุระเบิดให้ฉันรู้ 332 00:34:08,452 --> 00:34:09,704 โอเคไหมคะ 333 00:34:12,498 --> 00:34:13,624 ครับ 334 00:34:15,876 --> 00:34:17,545 ผมอยากจะบอก 335 00:34:18,462 --> 00:34:19,505 ค่ะ 336 00:34:32,935 --> 00:34:35,438 ตำแหน่งของคุณคือ... 337 00:34:38,441 --> 00:34:43,654 ผมชื่อเลโอนิด เฟโดโรวิช ทอปทูนอฟ 338 00:34:44,071 --> 00:34:49,327 เป็นหัวหน้าวิศวกรอาวุโส หน่วยควบคุมเตาปฏิกรณ์ 339 00:34:49,410 --> 00:34:51,912 ประจำโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ เชอร์โนบิล 340 00:34:55,541 --> 00:34:57,918 วิศวกรอาวุโสเหรอ 341 00:34:59,879 --> 00:35:01,255 คุณอายุเท่าไร 342 00:35:06,927 --> 00:35:08,554 ผม 25 ครับ 343 00:35:56,394 --> 00:35:58,062 ลุยเซีย ๆ 344 00:35:58,145 --> 00:36:00,439 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่ตรงนี้ 345 00:36:15,788 --> 00:36:17,373 คุณอยู่ที่นี่ตลอดเวลาเลยเหรอ 346 00:36:17,748 --> 00:36:19,417 ไม่มีใครบอกให้ฉันกลับนี่นา 347 00:36:20,376 --> 00:36:23,045 ฉันบอกคุณแล้ว ฉันบอกว่า 30 นาทีไง 348 00:36:23,170 --> 00:36:24,839 แล้วคุณหายไปไหนมา 349 00:36:25,047 --> 00:36:26,424 ตอนที่เขาเจ็บปวด 350 00:36:26,799 --> 00:36:28,092 ตอนที่แผลเขาแข็งติดกับชุดผู้ป่วย 351 00:36:28,217 --> 00:36:29,927 ตอนที่เขาอึราดห้าครั้งตลอดทั้งคืน 352 00:36:30,011 --> 00:36:31,804 ฉันคอยดูแลเขา ส่วนคุณล่ะไปอยู่ที่ไหน 353 00:36:31,971 --> 00:36:33,639 ฉันอยู่ที่อาคารด้านเหนือ และปีกตะวันตก 354 00:36:33,723 --> 00:36:36,726 ที่ที่มีคนไข้อาการเหมือนเขา จากเชอร์โนบิลเป็นสิบ ๆ ราย 355 00:36:37,101 --> 00:36:38,978 - คุณอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย... - เขาเป็นสามีฉัน 356 00:36:39,061 --> 00:36:40,104 ไม่ใช่อีกแล้ว 357 00:36:40,229 --> 00:36:42,064 เขากลายเป็นอะไรอื่นไปแล้ว เข้าใจไหม 358 00:36:42,148 --> 00:36:43,899 เขาเป็นอันตรายต่อคุณ 359 00:36:44,400 --> 00:36:45,818 เขาแค่ถูกไฟคลอก 360 00:36:47,486 --> 00:36:49,113 กลับบ้านไป 361 00:36:49,864 --> 00:36:50,948 ขอร้องล่ะ 362 00:36:54,410 --> 00:36:57,079 ฉันรู้ว่ามันคงไม่นานนัก ฉัน... 363 00:37:00,833 --> 00:37:02,668 ฉันไม่อยากให้เขาตายคนเดียว 364 00:37:06,005 --> 00:37:08,174 คุณต้องอยู่นอกม่านพลาสติก 365 00:37:09,925 --> 00:37:11,927 ไม่งั้นฉันจะให้ยามมาพาคุณออกไป 366 00:38:09,235 --> 00:38:11,570 ลุยเซีย 367 00:38:11,654 --> 00:38:12,905 ว่าไง ที่รัก 368 00:38:16,617 --> 00:38:17,827 ตอนนี้กลางวันหรือเปล่า 369 00:38:19,161 --> 00:38:21,288 เปล่า ฟ้ามืดแล้ว 370 00:38:25,042 --> 00:38:28,838 ผมคิดว่าผมฝัน แต่มันก็สลายหายไป 371 00:38:31,132 --> 00:38:32,216 วาสยา 372 00:38:38,139 --> 00:38:40,016 เรากำลังจะมีลูกกัน 373 00:39:16,761 --> 00:39:18,137 ไฟดับแล้ว 374 00:39:20,681 --> 00:39:22,224 มันดับแล้ว วาเลรา 375 00:39:23,643 --> 00:39:26,228 พวกคนเหมืองทำงานคืบหน้าไปได้ดี 376 00:39:27,271 --> 00:39:30,608 เห็นว่างานทั้งหมด จะเสร็จสิ้นในสี่สัปดาห์ 377 00:39:31,901 --> 00:39:35,780 สี่สัปดาห์ เหลือเชื่อไหมล่ะ 378 00:39:42,119 --> 00:39:43,913 ผมรู้ว่างานมันยังไม่จบหรอก 379 00:39:45,748 --> 00:39:47,625 แต่มันคือจุดเริ่มต้นของตอนจบ 380 00:39:53,547 --> 00:39:56,217 ขอโทษที่มารบกวนนะครับ ท่านรอง 381 00:39:58,219 --> 00:39:59,595 แต่พวกคนเหมืองน่ะครับ 382 00:40:47,727 --> 00:40:48,978 อะไร 383 00:40:49,186 --> 00:40:51,647 คุณไม่ให้พัดลมเรา ในนั้นมันร้อนเกินจะใส่เสื้อ 384 00:40:51,731 --> 00:40:52,773 เราก็เลยขุดด้วยวิธีเก่า ๆ 385 00:40:52,857 --> 00:40:54,483 พวกพ่อเราก็ขุดกันแบบนี้แหละ 386 00:40:56,902 --> 00:40:58,779 แต่เรายังใส่หมวกระยำนี่ 387 00:40:59,322 --> 00:41:00,364 คุณต้องการอะไร 388 00:41:03,451 --> 00:41:05,995 คุณไม่ปลอดภัยถ้าไม่มี... 389 00:41:06,412 --> 00:41:08,331 ถึงมีแล้วมันจะเปลี่ยนอะไรได้เหรอ 390 00:41:14,211 --> 00:41:17,965 พอจบเรื่องแล้ว พวกเขาจะได้รับการดูแลหรือเปล่า 391 00:41:21,802 --> 00:41:23,054 ผมไม่รู้ 392 00:41:34,482 --> 00:41:35,566 คุณไม่รู้ 393 00:41:55,002 --> 00:42:00,049 งั้นระดับพลังงานก็พุ่งจาก 200 ไปเป็น 400 เมกะวัตต์ 394 00:42:00,925 --> 00:42:04,804 ครับ เร็วมาก ๆ เลย 395 00:42:05,930 --> 00:42:09,266 แล้วทำไมคุณไม่ปิดระบบฉุกเฉิน 396 00:42:09,517 --> 00:42:12,311 ทำไมไม่กดปุ่มเอซี 5 397 00:42:13,729 --> 00:42:14,772 เรากดแล้ว 398 00:42:15,731 --> 00:42:18,651 ผมรายงานอาคิมอฟ เรื่องอุณหภูมิที่เพิ่มขึ้น 399 00:42:18,734 --> 00:42:20,611 แล้วเขาก็กดปุ่ม 400 00:42:21,862 --> 00:42:24,657 เลโอนิด แบบนั้นมันเป็นไปไม่ได้ 401 00:42:26,575 --> 00:42:30,204 เขาทำจริง ๆ ผมสาบานได้ 402 00:42:31,038 --> 00:42:32,581 ผมเห็นเขากด 403 00:42:36,293 --> 00:42:38,671 แล้วตอนนั้นมันก็เกิดระเบิด 404 00:42:41,298 --> 00:42:42,341 อะไรนะ 405 00:42:59,108 --> 00:43:01,902 - อาคิมอฟอยู่ห้องไหน - ห้อง 27 406 00:43:17,043 --> 00:43:19,962 ผมกดแล้ว ก่อนมันจะระเบิด 407 00:43:20,838 --> 00:43:21,964 ก่อน... 408 00:43:25,843 --> 00:43:29,305 ทำไมมันถึงเป็นแบบนั้นได้ 409 00:43:31,015 --> 00:43:34,226 ผมปิดมันแล้ว ผมกดเอซี 5 410 00:43:40,274 --> 00:43:42,151 ขอบคุณมาก สหายอาคิมอฟ 411 00:43:47,073 --> 00:43:48,824 ผมทำทุกอย่างถูกต้อง 412 00:43:50,493 --> 00:43:52,244 ผมทำทุกอย่างถูกต้อง 413 00:44:23,734 --> 00:44:26,737 ลุกขึ้น ออกมา ออกมาจากในนั้น 414 00:44:26,821 --> 00:44:29,073 - ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน - มานี่ 415 00:44:29,198 --> 00:44:30,449 - หยุดนะ - ออกมา 416 00:44:30,533 --> 00:44:31,659 หยุด 417 00:44:34,662 --> 00:44:35,705 คุณให้เธอเข้าไปในห้องนั้นเหรอ 418 00:44:35,788 --> 00:44:37,456 เข้าไปในม่านพลาสติก ไปแตะตัวเขา 419 00:44:37,540 --> 00:44:40,084 - รู้หรือเปล่าว่าเธอท้องอยู่ - ไม่จริงค่ะ 420 00:44:40,167 --> 00:44:42,545 - คุณทำอะไรลงไป - รู้ไหมว่าที่นี่คือที่ไหน 421 00:44:42,628 --> 00:44:43,796 เครื่องป้องกันของเธอล่ะ 422 00:44:43,879 --> 00:44:45,798 คุณรู้หรือเปล่า ว่าเรากำลังเจอกับอะไรอยู่ 423 00:44:45,881 --> 00:44:47,967 - รู้ค่ะ ได้โปรดอย่า... - ไม่ 424 00:44:48,592 --> 00:44:50,511 - ทุกคนจะรู้เรื่องนี้ - เดี๋ยว 425 00:44:50,594 --> 00:44:52,471 ทุกคนจะรู้ เข้าใจไหม 426 00:44:52,555 --> 00:44:53,723 ทุกคนจะรู้ 427 00:44:54,390 --> 00:44:56,225 รู้เรื่องอะไรเหรอ 428 00:45:02,690 --> 00:45:04,483 ฉันอยู่ในคณะกรรมการเชอร์โนบิล 429 00:45:04,608 --> 00:45:07,236 ฉันได้รับมอบหมาย จากวาเลรี เลกาซอฟ 430 00:45:07,320 --> 00:45:10,072 - ตรวจสอบดูได้ ฉันชื่ออูลานา... - เรารู้ว่าคุณเป็นใคร 431 00:45:13,409 --> 00:45:15,369 ทุกคนจะรู้เรื่องอะไร 432 00:45:23,753 --> 00:45:26,922 "มอสโคว์ วันที่ 7 พฤษภาคม 1986" 433 00:45:36,349 --> 00:45:37,642 คุณมีโน้ตแล้วใช่ไหม 434 00:45:38,267 --> 00:45:39,310 ครับ 435 00:45:42,188 --> 00:45:44,106 คอมยุคถูกจับเมื่อคืนนี้ 436 00:45:44,190 --> 00:45:46,442 อะไรนะ ทำไมกัน 437 00:45:46,525 --> 00:45:47,568 ผมไม่รู้ 438 00:45:49,320 --> 00:45:50,363 อย่างนั้นเหรอ 439 00:45:51,405 --> 00:45:52,698 ใช่แล้วล่ะ 440 00:45:54,158 --> 00:45:55,493 ผมกำลังจัดการอยู่ 441 00:45:55,910 --> 00:45:58,162 - บอริส... - ผมกำลังจัดการ 442 00:45:59,455 --> 00:46:00,998 คุณยังต้องการอะไรจากผมอีก 443 00:46:01,582 --> 00:46:03,167 จัดเน็กไทหน่อย 444 00:46:09,799 --> 00:46:10,841 พวกเขาพร้อมพบพวกคุณแล้ว 445 00:46:21,268 --> 00:46:22,895 หลังจากทิ้งทุ่นเป็นพันครั้ง 446 00:46:22,979 --> 00:46:26,857 คนขับเฮลิคอปเตอร์ผู้กล้าของเรา ก็ดับไฟได้สำเร็จ 447 00:46:26,941 --> 00:46:28,985 คนเหมืองเองก็กำลัง ทำงานอย่างกล้าหาญ 448 00:46:29,068 --> 00:46:31,112 เพื่อไม่ให้เชื้อเพลิง ไปถึงแหล่งน้ำใต้ดิน 449 00:46:31,195 --> 00:46:35,491 นอกจากนี้ เราไม่ต้องกังวล เรื่องการระเบิดเพิ่มเติมแล้ว 450 00:46:35,741 --> 00:46:39,912 ประชาชนโซเวียตได้เผชิญอุปสรรค และทำหน้าที่อย่างสุดฝีมือ 451 00:46:40,079 --> 00:46:42,707 พวกเขารวมถึงทุกคนในห้องนี้ สมควรได้รับการยกย่อง 452 00:46:47,878 --> 00:46:50,423 สุดท้ายนี้ ศาสตราจารย์เลกาซอฟ กับผมยังถูกสะกดรอยตาม 453 00:46:50,506 --> 00:46:52,925 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่ ทำลายความมั่นคงประเทศ 454 00:46:53,009 --> 00:46:57,430 และตั้งแต่ที่ข้อมูล รั่วไหลออกไปโดยตรงหลังเกิดเหตุ 455 00:46:57,513 --> 00:46:59,932 เราเชื่อว่ามันคงไม่มี ข้อผิดพลาดใด ๆ เกิดขึ้นอีก 456 00:47:00,057 --> 00:47:01,726 สหายชาร์คอฟ 457 00:47:02,685 --> 00:47:05,980 หวังว่าเราจะผ่านมาตรฐานอันสูงยิ่ง ของทางเคจีบีนะ 458 00:47:06,564 --> 00:47:07,606 คุณผ่านครับ 459 00:47:08,566 --> 00:47:09,608 ขอบคุณ 460 00:47:10,735 --> 00:47:15,990 ศาสตราจารย์เลกาซอฟ จะพูดถึงงานส่วนที่เหลืออยู่ 461 00:47:17,450 --> 00:47:18,576 ขอบคุณ 462 00:47:22,830 --> 00:47:25,541 รองประธานเชอร์บินา บอกข่าวดีแก่ทุกท่านไปแล้ว 463 00:47:25,624 --> 00:47:27,251 ซึ่งมันก็ดี 464 00:47:27,626 --> 00:47:30,338 อันตรายเฉพาะหน้าหมดไป 465 00:47:30,421 --> 00:47:33,174 แต่ตอนนี้ผมเกรงว่า สงครามที่ยาวนานกำลังจะเริ่ม 466 00:47:35,134 --> 00:47:38,721 มีกากกัมมันตรังสี และสิ่งปนเปื้อนจำนวนมาก 467 00:47:38,804 --> 00:47:42,391 ที่กระจายออกไปทั่วบริเวณ พื้นที่ 2,600 ตารางกิโลเมตร 468 00:47:42,475 --> 00:47:47,021 คนทั้งภูมิภาคจะต้องถูกอพยพ 469 00:47:47,980 --> 00:47:51,901 เราต้องเข้าไปยังทุก ๆ เมือง ทุกหมู่บ้าน เพื่อให้แน่ใจ 470 00:47:53,569 --> 00:47:57,573 สัตว์ทุกตัวที่ยังอยู่รอดในพื้นที่ดังกล่าว 471 00:47:57,740 --> 00:48:02,703 ไม่ว่าจะเป็นสัตว์บ้านหรือสัตว์ป่า ล้วนต้องสงสัยว่าปนเปื้อน 472 00:48:02,787 --> 00:48:04,705 และต้องถูกกำจัด 473 00:48:04,914 --> 00:48:08,084 เพื่อป้องกันการลุกลาม ของกัมมันตรังสีและโรคร้าย 474 00:48:08,876 --> 00:48:11,754 ในบริเวณโดยรอบเชอร์โนบิล 475 00:48:11,879 --> 00:48:14,799 ก้อนหินทุกก้อน ต้นไม้ทุกต้น 476 00:48:14,882 --> 00:48:20,972 รวมทั้งพื้นดินได้ดูดซับ นิวไคลด์กัมมันตรังสีระดับอันตราย 477 00:48:21,430 --> 00:48:24,350 ซึ่งมันจะถูกลมและฝนพัดพาไป ถ้าเกิดปล่อยให้มันเปิดโล่ง 478 00:48:24,433 --> 00:48:26,727 ฉะนั้นเราต้องถางป่าให้เหี้ยน 479 00:48:26,811 --> 00:48:30,314 และเราต้องขุดดินชั้นบนขึ้นมา ก่อนจะฝังกลบพวกมันไว้ข้างล่าง 480 00:48:30,398 --> 00:48:34,110 ในบริเวณโดยประมาณ 100 ตารางกิโลเมตร 481 00:48:35,569 --> 00:48:39,156 และท้ายที่สุด เราจำเป็นต้องสร้าง 482 00:48:39,281 --> 00:48:43,828 อาคารกักกันรอบ ๆ โรงไฟฟ้า 483 00:48:44,078 --> 00:48:47,206 แต่ถึงอย่างนั้นมันก็จะยังคง... 484 00:48:50,126 --> 00:48:51,752 มันจะมีคนตาย 485 00:48:55,423 --> 00:48:57,091 ต้องใช้เวลาเท่าไร 486 00:48:57,508 --> 00:48:59,176 คุณต้องการคนมากแค่ไหน 487 00:48:59,260 --> 00:49:02,805 เราคาดว่ากระบวนการกำจัด จะใช้เวลาสามปี 488 00:49:02,888 --> 00:49:05,266 และต้องใช้คนราว ๆ 750,000 คน 489 00:49:05,349 --> 00:49:09,687 ซึ่งในนั้นรวมแพทย์ และวิศวกรโครงสร้างไว้แล้ว 490 00:49:11,105 --> 00:49:12,690 คนจะตายสักเท่าไร 491 00:49:13,607 --> 00:49:14,984 หลายพันครับ 492 00:49:15,484 --> 00:49:17,361 หรืออาจจะถึงหลายหมื่น 493 00:49:25,286 --> 00:49:26,620 งั้นก็เริ่มได้เลย 494 00:49:32,376 --> 00:49:34,545 - สหายชาร์คอฟ - วาเลรี 495 00:49:36,672 --> 00:49:38,215 ครับ ศาสตราจารย์ 496 00:49:39,091 --> 00:49:42,219 เมื่อคืนเพื่อนร่วมงานของผมถูกจับ 497 00:49:44,347 --> 00:49:47,642 ผมไม่ได้จะก้าวล่วง แต่ผมอยากรู้ว่าทำไม 498 00:49:47,725 --> 00:49:49,852 ผมขอโทษ ผมไม่ทราบว่า คุณกำลังพูดถึงใคร 499 00:49:50,019 --> 00:49:52,313 เธอถูกเคจีบีจับกุมตัว 500 00:49:52,855 --> 00:49:55,983 คุณเป็นรองประธานคนแรก ของเคจีบีนี่นา 501 00:49:56,067 --> 00:49:57,318 ถูกต้องครับ 502 00:49:57,526 --> 00:50:00,446 ผมถึงได้ไม่ต้องมาเหนื่อย กับเรื่องคนที่ถูกจับอีก 503 00:50:00,613 --> 00:50:02,865 แต่คุณไม่เห็นเหนื่อย กับการส่งคนมาติดตามเราเลย 504 00:50:04,325 --> 00:50:06,577 ผมว่าท่านรองประธานคงจะยุ่ง... 505 00:50:06,661 --> 00:50:09,163 ไม่ ๆ นี่เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ 506 00:50:09,246 --> 00:50:12,083 สหาย ผมรู้ว่าคุณคงได้ยิน เรื่องเกี่ยวกับเรามาก่อน 507 00:50:13,209 --> 00:50:15,419 ตอนที่ผมได้ยินมัน แม้แต่ผมยังตกใจเลย 508 00:50:15,503 --> 00:50:17,797 แต่เราไม่เหมือนกับที่เขาพูดกัน 509 00:50:17,880 --> 00:50:19,965 ใช่ มีคนติดตามคุณ 510 00:50:20,424 --> 00:50:22,426 มีคนติดตามคนพวกนั้น 511 00:50:23,177 --> 00:50:24,428 แล้วเห็นพวกเขาไหม 512 00:50:26,389 --> 00:50:27,723 พวกเขาติดตามผม 513 00:50:28,432 --> 00:50:32,228 เคจีบีคือวงข่ายความรับผิดชอบ 514 00:50:32,395 --> 00:50:33,771 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 515 00:50:33,896 --> 00:50:35,815 คุณก็รู้ว่าเรากำลังทำอะไรกัน 516 00:50:37,483 --> 00:50:38,859 คุณไม่ไว้ใจเราจริง ๆ เหรอ 517 00:50:38,943 --> 00:50:40,319 ผมน่ะไว้ใจ 518 00:50:40,987 --> 00:50:43,114 แต่คุณคงเคยได้ยิน สุภาษิตเก่าแก่ของรัสเซีย 519 00:50:43,572 --> 00:50:45,241 "ไว้ใจแต่ต้องพิสูจน์ให้แน่ใจ" 520 00:50:47,785 --> 00:50:51,080 ซึ่งพวกอเมริกาก็ดันเชื่อว่า โรนัลด์ เรแกนเป็นคนคิดวลีนี้ 521 00:50:51,163 --> 00:50:52,206 คุณนึกออกไหม 522 00:50:53,791 --> 00:50:55,376 ดีใจนะที่ได้คุยกับคุณ 523 00:50:56,377 --> 00:50:57,795 ผมต้องพึ่งเธอ 524 00:51:00,423 --> 00:51:03,342 งั้นคุณจะรับผิดชอบแทนเธอไหม 525 00:51:07,555 --> 00:51:08,806 งั้นก็ตกลง 526 00:51:10,016 --> 00:51:12,143 - เธอชื่อ... - ผมรู้ว่าเธอเป็นใคร 527 00:51:13,144 --> 00:51:14,645 โชคดีนะ ศาสตราจารย์ 528 00:51:24,530 --> 00:51:28,200 ไม่ มันออกมาดีอย่างไม่น่าเชื่อ 529 00:51:28,492 --> 00:51:30,536 คุณพุ่งเข้าใส่เขาแบบไอ้โง่ตาใส 530 00:51:31,912 --> 00:51:34,832 และไอ้โง่ตาใสไม่มีอันตราย 531 00:51:50,181 --> 00:51:52,683 พอเอกสารเสร็จแล้ว ผมจะกลับมา 532 00:52:00,524 --> 00:52:01,817 คุณปลอดภัยไหม 533 00:52:02,026 --> 00:52:03,402 พวกเขาไม่ได้ทำร้ายฉัน 534 00:52:05,237 --> 00:52:08,032 พวกเขาปล่อยให้ผู้หญิงท้อง เข้าไปในห้องที่มี... 535 00:52:08,741 --> 00:52:09,950 มันไม่สำคัญหรอก 536 00:52:11,077 --> 00:52:13,412 พวกเขามันโง่ ฉันเองก็โง่ 537 00:52:15,122 --> 00:52:16,666 ดีอัตลอฟไม่คุยกับฉันแน่ 538 00:52:18,292 --> 00:52:20,961 อาคิมอฟพูด ทอปทูนอฟพูด แต่... 539 00:52:22,797 --> 00:52:23,839 วาเลรี 540 00:52:24,632 --> 00:52:25,716 อาคิมอฟ 541 00:52:27,259 --> 00:52:28,678 หน้าเขาไหม้ไปหมดเลย 542 00:52:31,806 --> 00:52:33,224 คุณอยากจะเลิก 543 00:52:35,351 --> 00:52:37,645 ฉันยังมีทางเลือกนั้นด้วยเหรอ 544 00:52:45,736 --> 00:52:49,490 คุณคิดว่าเชื้อเพลิง มันจะละลายแผ่นคอนกรีตลงไปไหม 545 00:52:49,573 --> 00:52:52,785 ฉันไม่รู้ มีโอกาส 40 เปอร์เซ็นต์ล่ะมั้ง 546 00:52:55,371 --> 00:52:56,706 ผมให้ 50 547 00:52:58,582 --> 00:53:00,584 จะยังไง ตัวเลขพวกนั้น ก็มีความหมายเหมือนกัน 548 00:53:00,751 --> 00:53:01,794 "บางที" 549 00:53:04,672 --> 00:53:08,050 บางทีแกนอาจจะละลาย ลงไปถึงแหล่งน้ำใต้ดิน 550 00:53:08,384 --> 00:53:12,513 บางทีคนเหมืองที่ผมสั่งให้ขุดเจาะ ใต้เตาปฏิกรณ์อาจช่วยชีวิตคนนับล้าน 551 00:53:14,223 --> 00:53:16,392 บางทีผมอาจทำให้พวกเขาตายเปล่า 552 00:53:20,563 --> 00:53:22,648 ผมไม่อยากทำงานนี้อีกแล้ว 553 00:53:24,066 --> 00:53:25,401 ผมอยากจะเลิก 554 00:53:27,278 --> 00:53:28,362 แต่ผมทำไม่ได้ 555 00:53:30,031 --> 00:53:32,908 ผมไม่คิดว่าคุณจะมีทางเลือกอื่น มากไปกว่าผม 556 00:53:34,577 --> 00:53:37,747 ผมคิดว่า ถึงมันจะดูโง่เง่า 557 00:53:38,039 --> 00:53:42,376 ถึงมันจะเต็มไปด้วยคำลวง ถึงอย่างนั้นคุณก็จำต้องทำ 558 00:53:43,002 --> 00:53:44,295 คุณได้รับโจทย์มาแล้ว 559 00:53:44,378 --> 00:53:46,839 และคุณก็จะไม่ลดละ จนกว่าคุณจะพบคำตอบ 560 00:53:46,922 --> 00:53:50,051 เพราะนั่นคือสิ่งที่คุณเป็น 561 00:53:51,844 --> 00:53:53,512 งั้นฉันก็เป็นคนบ้าน่ะสิ 562 00:53:55,556 --> 00:53:56,932 นักวิทยาศาสตร์ต่างหาก 563 00:54:18,871 --> 00:54:21,582 คุณรู้ไหมว่าพวกเขา ทำการทดสอบความปลอดภัย 564 00:54:22,958 --> 00:54:24,126 รู้ 565 00:54:24,210 --> 00:54:25,586 มีอะไรนิดหน่อย 566 00:54:27,046 --> 00:54:30,257 อาคิมอฟบอกว่า พวกเขาปิดเตาปฏิกรณ์แล้ว 567 00:54:30,341 --> 00:54:32,426 ทอปทูนอฟก็ยืนยันเหมือนกัน 568 00:54:32,927 --> 00:54:34,428 พวกเขากดปุ่มเอซี 5 569 00:54:34,512 --> 00:54:36,305 งั้นก็คงกดช้าไป 570 00:54:36,681 --> 00:54:37,723 เปล่า 571 00:54:38,265 --> 00:54:42,561 พวกเขาบอกว่าอาคิมอฟกดเอซี 5 572 00:54:43,104 --> 00:54:44,981 แล้วจากนั้นเตาปฏิกรณ์ก็ระเบิด 573 00:54:47,233 --> 00:54:48,484 ถ้ามีแค่คนใดคนหนึ่งพูดแบบนั้น 574 00:54:48,567 --> 00:54:53,030 ฉันคงไม่สนใจเพราะพวกเขา อาจจำผิดหรือหลอนไปเอง แต่ว่า 575 00:54:53,698 --> 00:54:56,158 พวกเขาเห็นตรงกัน พวกเขามั่นใจมาก 576 00:55:00,621 --> 00:55:01,747 สหาย 577 00:55:04,458 --> 00:55:06,919 - คุณคิดว่ามันเป็นไปได้เหรอ - ฉันคิดว่ามันไร้เหตุผลสิ้นดี 578 00:55:07,003 --> 00:55:11,590 ฉันคิดว่าฉันเองก็คงจะพูดแบบนั้น ถ้าตั้งใจจะปิดบังความผิด 579 00:55:12,133 --> 00:55:13,175 แต่ 580 00:55:14,260 --> 00:55:15,886 ฉันเชื่อพวกเขา 581 00:55:18,139 --> 00:55:19,890 งั้นคุณก็ต้องตามมันไป 582 00:55:20,308 --> 00:55:23,352 เราต้องไล่ตามทุกความเป็นไปได้ 583 00:55:23,811 --> 00:55:25,771 ไม่ว่ามันจะดูไม่น่าเชื่อแค่ไหน 584 00:55:26,522 --> 00:55:29,066 ไม่ว่าอะไรหรือใครจะเป็นต้นเหตุ 585 00:55:30,985 --> 00:55:34,905 ฉันจะกลับไปที่โรงพยาบาล และถามอาคิมอฟกับทอปทูนอฟใหม่ 586 00:55:37,867 --> 00:55:39,285 พวกเขาน่าจะยังตื่นอยู่ 587 00:55:40,703 --> 00:55:41,829 ไม่แล้วล่ะ 588 00:55:44,123 --> 00:55:45,207 คอมยุค