1 00:03:11,900 --> 00:03:19,200 ‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986 ‫12 ساعة قبل الانفجار" 2 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 ‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية 3 00:03:26,590 --> 00:03:29,760 ‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها ‫مع اختبار الأمان... 4 00:03:30,450 --> 00:03:32,540 ‫إن تم بشكل ناجح 5 00:03:34,360 --> 00:03:36,930 ‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً 6 00:03:38,140 --> 00:03:40,010 ‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو) 7 00:03:42,230 --> 00:03:47,310 ‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال ‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة 8 00:03:49,440 --> 00:03:50,910 ‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف) 9 00:04:00,340 --> 00:04:02,120 ‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار 10 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 ‫سأفكر في الأمر 11 00:04:09,030 --> 00:04:10,600 ‫(فيكتور بيتروفيش) 12 00:04:10,860 --> 00:04:12,810 ‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة 13 00:04:13,160 --> 00:04:16,240 ‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي 14 00:04:16,550 --> 00:04:20,110 ‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع ‫إلى 1600 ميغاواط 15 00:04:20,980 --> 00:04:24,240 ‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة ‫خفض الطاقة إلى... 16 00:04:24,370 --> 00:04:25,930 ‫علينا الانتظار 17 00:04:27,280 --> 00:04:28,630 ‫هل... 18 00:04:28,760 --> 00:04:30,890 ‫هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟ 19 00:04:31,620 --> 00:04:33,450 ‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟ 20 00:04:34,060 --> 00:04:37,620 ‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات ‫ثلاث سنوات 21 00:04:45,010 --> 00:04:49,480 ‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف) ‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك 22 00:04:49,610 --> 00:04:52,740 ‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة ‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له... 23 00:04:52,870 --> 00:04:56,000 ‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف) 24 00:04:56,780 --> 00:04:58,390 ‫إنها نهاية الشهر 25 00:04:58,820 --> 00:05:01,520 ‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية 26 00:05:01,730 --> 00:05:04,210 ‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً ‫المصانع بحاجة إلى الطاقة 27 00:05:04,340 --> 00:05:06,160 ‫هناك ضغط من السلطات العليا 28 00:05:06,380 --> 00:05:08,030 ‫مع أننا لن نعرف من بالضبط 29 00:05:16,590 --> 00:05:18,890 ‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟ 30 00:05:19,110 --> 00:05:20,500 ‫لا، لا أظن ذلك 31 00:05:21,370 --> 00:05:23,980 ‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر 32 00:05:24,240 --> 00:05:26,800 ‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل ‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟ 33 00:05:27,540 --> 00:05:30,100 ‫- لا، لا أظن... ‫- لم أوجه السؤال إليك 34 00:05:33,230 --> 00:05:34,840 ‫إنه آمن 35 00:05:35,100 --> 00:05:37,710 ‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط ‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم 36 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 ‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ 37 00:05:41,090 --> 00:05:43,090 ‫سأشرف على الاختبار بنفسي 38 00:05:44,050 --> 00:05:45,610 ‫وسيتم إنجازه 39 00:05:49,650 --> 00:05:51,390 ‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك 40 00:05:52,560 --> 00:05:54,130 ‫اتصل بي حين يتم الأمر 41 00:06:36,360 --> 00:06:41,490 ‫"(موسكو)، مارس 1987" 42 00:07:31,320 --> 00:07:32,840 ‫كيف حالك؟ 43 00:07:35,010 --> 00:07:37,400 ‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟ 44 00:07:38,620 --> 00:07:40,350 ‫ألا تعرف؟ 45 00:07:42,010 --> 00:07:44,700 ‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟ 46 00:07:46,610 --> 00:07:51,650 ‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة" 47 00:07:52,300 --> 00:07:57,860 ‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف ‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر 48 00:07:58,380 --> 00:08:00,510 ‫اتضح أنك بارع في هذا 49 00:08:00,860 --> 00:08:02,730 ‫في ماذا؟ الكذب؟ 50 00:08:02,900 --> 00:08:05,600 ‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة 51 00:08:05,990 --> 00:08:08,330 ‫الغرب راضٍ الآن 52 00:08:08,550 --> 00:08:12,810 ‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ ‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي 53 00:08:13,630 --> 00:08:15,460 ‫يعود الفضل في ذلك إليك 54 00:08:15,590 --> 00:08:17,240 ‫وننوي أن نشكرك عليه 55 00:08:21,150 --> 00:08:23,020 ‫"بطل الاتحاد السوفييتي" 56 00:08:23,800 --> 00:08:25,410 ‫هذا أعلى وسام لدينا 57 00:08:26,190 --> 00:08:28,140 ‫حتى أنا لم يمنحوني إياه 58 00:08:28,800 --> 00:08:32,190 ‫"ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)" 59 00:08:35,440 --> 00:08:36,920 ‫أخجلتم تواضعي 60 00:08:37,570 --> 00:08:41,350 ‫لا أظن التواضع من سماتك ‫يا (فاليري أليكسيفيتش) 61 00:08:41,530 --> 00:08:43,480 ‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد 62 00:08:44,050 --> 00:08:45,790 ‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة 63 00:08:45,870 --> 00:08:49,960 ‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة 64 00:08:51,130 --> 00:08:53,300 ‫لكنك أعطيتنا ضمانات 65 00:08:53,870 --> 00:08:56,080 ‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى 66 00:08:56,470 --> 00:09:00,120 ‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات ‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات 67 00:09:00,250 --> 00:09:02,380 ‫المحاكمة أولاً 68 00:09:03,770 --> 00:09:09,200 ‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون ‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة 69 00:09:10,420 --> 00:09:13,370 ‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك 70 00:10:38,270 --> 00:10:39,700 ‫هل جئت بالقطار؟ 71 00:10:40,270 --> 00:10:42,180 ‫نعم، جئت بالقطار 72 00:10:43,180 --> 00:10:45,130 ‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا) 73 00:10:46,170 --> 00:10:47,830 ‫لم آتِ لتوبيخك 74 00:10:48,350 --> 00:10:51,650 ‫أعرف كيف يسير العالم ‫بخلاف ما يقوله (شربينا) 75 00:10:53,000 --> 00:10:56,120 ‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟ 76 00:10:57,250 --> 00:10:59,080 ‫لأنني شديدة العناد 77 00:10:59,560 --> 00:11:01,380 ‫وهو ما ترجوه أنت 78 00:11:05,680 --> 00:11:09,640 ‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات ‫بعد المحاكمة 79 00:11:11,550 --> 00:11:12,890 ‫هل تصدقه؟ 80 00:11:16,150 --> 00:11:18,410 ‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً 81 00:11:18,540 --> 00:11:21,410 ‫لأن الاعتراف بالمشكلة ‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا 82 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 ‫يجب إرغامهم على ذلك 83 00:11:30,840 --> 00:11:33,970 ‫ستقول الحقيقة في المحاكمة 84 00:11:35,880 --> 00:11:37,790 ‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين 85 00:11:38,220 --> 00:11:39,920 ‫إنها محاكمة صورية 86 00:11:40,830 --> 00:11:44,130 ‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً ‫- لا أقصدهم بكلامي 87 00:11:46,260 --> 00:11:51,780 ‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء ‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة 88 00:11:52,210 --> 00:11:54,950 ‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف) 89 00:11:55,470 --> 00:11:57,730 ‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو) 90 00:11:58,030 --> 00:12:01,210 ‫سيكونون جالسين بين الجموع ‫مصغين إلى كل كلمة تقولها 91 00:12:01,340 --> 00:12:03,550 ‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك 92 00:12:03,770 --> 00:12:07,200 ‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟ 93 00:12:09,110 --> 00:12:12,280 ‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً 94 00:12:12,850 --> 00:12:15,800 ‫- وماذا سيفعلون لها؟ ‫- سيصرون على الإصلاح 95 00:12:17,460 --> 00:12:20,190 ‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط ‫بل الصناعة كلها 96 00:12:20,320 --> 00:12:23,490 ‫- لا، لا، لا ‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا... 97 00:12:23,620 --> 00:12:27,660 ‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟ ‫صاحب التقرير الذي وجدتِه 98 00:12:28,580 --> 00:12:32,310 ‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد 99 00:12:33,140 --> 00:12:35,570 ‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة 100 00:12:36,440 --> 00:12:40,790 ‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم ‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية 101 00:12:41,570 --> 00:12:44,740 ‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟ 102 00:12:45,560 --> 00:12:49,040 ‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟ 103 00:12:49,260 --> 00:12:51,260 ‫- نعم ‫- لماذا؟ 104 00:12:51,390 --> 00:12:54,910 ‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك 105 00:12:57,250 --> 00:12:59,940 ‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة 106 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 ‫لكنني أعرف كيف يسير العالم 107 00:13:06,290 --> 00:13:09,070 ‫سيقتلونني يا (هوميوك) 108 00:13:12,500 --> 00:13:17,580 ‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث ‫فتحدثت إلى عشرات الناس 109 00:13:18,100 --> 00:13:21,450 ‫دونت كل كلمة قالوها 110 00:13:22,410 --> 00:13:24,100 ‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر 111 00:13:25,140 --> 00:13:28,320 ‫هؤلاء من لا يزالون أحياء ‫وهؤلاء من فارقوا الحياة 112 00:13:28,450 --> 00:13:30,490 ‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم 113 00:13:30,700 --> 00:13:33,270 ‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين 114 00:13:33,490 --> 00:13:37,310 ‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا ‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب 115 00:13:37,440 --> 00:13:39,130 ‫وأنا كذلك 116 00:13:39,830 --> 00:13:41,220 ‫وأنا كذلك 117 00:13:41,830 --> 00:13:47,430 ‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف ‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً 118 00:13:48,740 --> 00:13:50,260 ‫أليس هذا كافياً؟ 119 00:13:51,820 --> 00:13:54,250 ‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً 120 00:14:44,040 --> 00:14:48,080 ‫"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987" 121 00:15:03,590 --> 00:15:06,420 ‫اللجنة المركزية للحزب ‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي 122 00:15:06,500 --> 00:15:12,670 ‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي ‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب 123 00:15:13,060 --> 00:15:15,580 ‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا 124 00:15:15,710 --> 00:15:19,280 ‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22 125 00:15:19,450 --> 00:15:24,970 ‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد ‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية 126 00:15:25,450 --> 00:15:29,530 ‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين) ‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق 127 00:15:29,700 --> 00:15:32,750 ‫حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي 128 00:15:32,920 --> 00:15:36,920 ‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ ‫على استقامة حياة الحزب والدولة 129 00:15:37,090 --> 00:15:38,650 ‫تم افتتاح جلسة المحكمة 130 00:15:38,910 --> 00:15:41,740 ‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف) 131 00:15:43,390 --> 00:15:46,170 ‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف) 132 00:15:46,740 --> 00:15:48,600 ‫(أناتوني دياتلوف) 133 00:15:49,130 --> 00:15:50,910 ‫(نيكولاي فومين) 134 00:15:51,170 --> 00:15:56,290 ‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة ‫220 من قانون العقوبات السوفييتي 135 00:15:56,600 --> 00:16:01,330 ‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية ‫في 26 أبريل 1986 136 00:16:01,640 --> 00:16:05,980 ‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك) ‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية 137 00:16:06,590 --> 00:16:10,500 ‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف) ‫للطاقة الذرية 138 00:16:11,370 --> 00:16:14,580 ‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا) 139 00:16:15,450 --> 00:16:20,670 ‫نائب رئيس مجلس الوزراء ‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة 140 00:16:55,640 --> 00:16:59,770 ‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء 141 00:17:01,160 --> 00:17:03,590 ‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟ 142 00:17:04,460 --> 00:17:07,720 ‫لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث 143 00:17:08,370 --> 00:17:12,800 ‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل ‫في 20 ديسمبر 1983 144 00:17:14,020 --> 00:17:17,150 ‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة 145 00:17:18,020 --> 00:17:22,450 ‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف) ‫بتوقيع هذه الوثيقة 146 00:17:23,840 --> 00:17:28,830 ‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل 147 00:17:30,740 --> 00:17:34,090 ‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام 148 00:17:35,260 --> 00:17:39,220 ‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام ‫بطل العمل الاشتراكي 149 00:17:40,000 --> 00:17:43,390 ‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح 150 00:17:43,950 --> 00:17:47,910 ‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء 151 00:17:50,250 --> 00:17:52,770 ‫لكن عملهم لم يكن منتهياً 152 00:17:54,550 --> 00:17:57,900 ‫وهذه الوثيقة كانت كذبة 153 00:17:59,460 --> 00:18:01,590 ‫من أجل توقيع هذه الشهادة 154 00:18:01,900 --> 00:18:08,020 ‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح ‫إلا أنه بقي اختبار واحد 155 00:18:11,450 --> 00:18:15,970 ‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة ‫في قلب المفاعل، هنا 156 00:18:16,710 --> 00:18:22,270 ‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا ‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب 157 00:18:22,620 --> 00:18:25,010 ‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء ‫إلى بخار 158 00:18:25,230 --> 00:18:28,960 ‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا ‫وينتج عن ذلك الكهرباء 159 00:18:29,920 --> 00:18:32,740 ‫لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟ 160 00:18:34,520 --> 00:18:37,740 ‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة ‫التي تزود المحطة؟ 161 00:18:38,220 --> 00:18:42,740 ‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات ‫أو هجوم من قوة معادية خارجية 162 00:18:43,730 --> 00:18:48,340 ‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات ‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل 163 00:18:48,730 --> 00:18:52,690 ‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل ‫وينصهر الوقود 164 00:18:52,810 --> 00:18:55,290 ‫باختصار، كارثة نووية 165 00:18:55,600 --> 00:19:00,640 ‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية ‫تعمل بالديزل، هنا 166 00:19:01,070 --> 00:19:03,240 ‫إذاً، تم حل المشكلة 167 00:19:03,370 --> 00:19:04,940 ‫لا 168 00:19:05,110 --> 00:19:07,980 ‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل 169 00:19:08,370 --> 00:19:13,280 ‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة ‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة 170 00:19:13,760 --> 00:19:16,320 ‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار 171 00:19:16,450 --> 00:19:18,970 ‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات 172 00:19:20,400 --> 00:19:22,970 ‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان 173 00:19:24,620 --> 00:19:28,090 ‫كانت النظرية كالآتي ‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة 174 00:19:28,440 --> 00:19:32,310 ‫فإن التوربين الذي كان يدور ‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف 175 00:19:33,260 --> 00:19:38,560 ‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء ‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟ 176 00:19:38,650 --> 00:19:42,520 ‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف ‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية 177 00:19:42,650 --> 00:19:46,690 ‫لملأ فراغ الـ60 ثانية ‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟ 178 00:19:51,990 --> 00:19:53,550 ‫هل من أسئلة؟ 179 00:19:54,770 --> 00:19:58,030 ‫لا، تابع من فضلك 180 00:19:59,850 --> 00:20:01,850 ‫لاختبار هذه النظرية 181 00:20:02,420 --> 00:20:06,500 ‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل ‫إلى 700 ميغاواط 182 00:20:06,850 --> 00:20:08,930 ‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي 183 00:20:09,630 --> 00:20:13,450 ‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات ‫وبينما يتباطأ دورانها 184 00:20:13,670 --> 00:20:18,270 ‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية ‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات 185 00:20:19,190 --> 00:20:20,620 ‫العملية ناجحة من الناحية النظرية 186 00:20:21,750 --> 00:20:26,220 ‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد ‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به 187 00:20:27,830 --> 00:20:30,920 ‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى 188 00:20:31,480 --> 00:20:33,700 ‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً 189 00:20:34,260 --> 00:20:36,480 ‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك 190 00:20:37,300 --> 00:20:43,600 ‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986 191 00:20:55,850 --> 00:20:57,550 ‫الرفيقة (هوميوك) 192 00:21:21,790 --> 00:21:25,530 ‫لفهم ما حدث تلك الليلة ‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات 193 00:21:25,830 --> 00:21:28,610 ‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض ‫إجراء الاختبار فيه 194 00:21:29,130 --> 00:21:32,740 ‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر ‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف 195 00:21:32,870 --> 00:21:37,130 ‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط ‫إلى 1600 ميغاواط 196 00:21:37,260 --> 00:21:41,130 ‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته ‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار 197 00:21:41,260 --> 00:21:42,690 ‫700 ميغاواط 198 00:21:43,470 --> 00:21:47,160 ‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال 199 00:21:48,430 --> 00:21:51,420 ‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف) ‫إنهم لا يستطيعون تحمل 200 00:21:51,550 --> 00:21:54,770 ‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك ‫إلى ما بعد منتصف الليل 201 00:21:54,940 --> 00:21:57,160 ‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات 202 00:21:58,500 --> 00:22:00,370 ‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى 203 00:22:00,500 --> 00:22:02,850 ‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث 204 00:22:03,370 --> 00:22:06,450 ‫أي إدارة ذات كفاءة ‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار 205 00:22:07,840 --> 00:22:10,540 ‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره 206 00:22:12,450 --> 00:22:14,280 ‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟ 207 00:22:14,580 --> 00:22:16,490 ‫لقد أوجد مشكلتين 208 00:22:17,270 --> 00:22:19,660 ‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية 209 00:22:21,230 --> 00:22:23,010 ‫والأخرى بشرية جداً 210 00:22:24,090 --> 00:22:26,090 ‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً 211 00:22:27,050 --> 00:22:30,910 ‫"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل" 212 00:22:44,820 --> 00:22:46,210 ‫مرحباً 213 00:22:46,430 --> 00:22:49,210 ‫- (هوديمشوك) ‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر 214 00:22:49,680 --> 00:22:51,860 ‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟ 215 00:22:52,160 --> 00:22:54,290 ‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير 216 00:22:54,420 --> 00:22:56,330 ‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه 217 00:22:56,460 --> 00:22:58,590 ‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟ 218 00:23:00,760 --> 00:23:02,240 ‫(ليونيد فيدروفيتش) 219 00:23:02,800 --> 00:23:05,150 ‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم ‫بأسرع ما يمكن 220 00:23:05,370 --> 00:23:07,110 ‫- هل وصل؟ ‫- جاء مبكراً 221 00:23:07,500 --> 00:23:09,110 ‫لأمر يتعلق باختبار ما 222 00:23:10,710 --> 00:23:12,800 ‫أرأيت؟ إنه بائس 223 00:23:22,790 --> 00:23:24,140 ‫(ساشا) 224 00:23:25,090 --> 00:23:27,610 ‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟ 225 00:23:28,530 --> 00:23:30,440 ‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي 226 00:23:31,260 --> 00:23:33,650 ‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية ‫لذلك كلفونا به 227 00:23:34,610 --> 00:23:36,000 ‫نحن؟ 228 00:23:36,130 --> 00:23:37,520 ‫نحن لا نعرف ما... 229 00:23:38,780 --> 00:23:41,080 ‫- نحن لا نعرف ما هو ‫- لا بأس 230 00:23:41,470 --> 00:23:43,210 ‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك 231 00:23:43,340 --> 00:23:45,510 ‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك) ‫و(كيرشينبوم)، لكن... 232 00:23:46,380 --> 00:23:48,600 ‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف) 233 00:23:49,470 --> 00:23:52,330 ‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل ‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟ 234 00:23:52,460 --> 00:23:54,720 ‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً 235 00:23:55,330 --> 00:23:57,200 ‫إنني أطلع على التعليمات الآن 236 00:23:58,810 --> 00:24:00,410 ‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟ 237 00:24:09,490 --> 00:24:11,710 ‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع 238 00:24:12,880 --> 00:24:15,790 ‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة 239 00:24:16,530 --> 00:24:18,400 ‫قمنا به العام الماضي 240 00:24:19,050 --> 00:24:21,140 ‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات ‫علينا القيام بها 241 00:24:21,230 --> 00:24:24,350 ‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي... 242 00:24:26,870 --> 00:24:28,480 ‫ماذا علي أن... 243 00:24:30,520 --> 00:24:32,000 ‫هل أنت متأكد؟ 244 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 ‫حسناً، شكراً لك 245 00:24:36,820 --> 00:24:38,910 ‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة 246 00:24:39,300 --> 00:24:40,730 ‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟ 247 00:24:48,070 --> 00:24:50,070 ‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار 248 00:24:50,550 --> 00:24:52,290 ‫1600، جيد 249 00:24:53,250 --> 00:24:55,590 ‫هل أطلب الكثير إن سألتكم ‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟ 250 00:24:55,680 --> 00:24:57,980 ‫- في الواقع... ‫- نعم، بالتأكيد 251 00:24:59,070 --> 00:25:00,590 ‫- (ستوليارتشوك) ‫- نعم 252 00:25:00,720 --> 00:25:03,590 ‫- (كيرشينبوم)؟ ‫- لم أطلع على... 253 00:25:03,720 --> 00:25:05,110 ‫لقد عرفنا بالأمر... 254 00:25:05,670 --> 00:25:08,670 ‫ها هو، اطلع عليه ‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب 255 00:25:09,100 --> 00:25:11,710 ‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا ‫يمكنك فعل ذلك 256 00:25:12,970 --> 00:25:14,450 ‫حسناً، لنبدأ 257 00:25:17,920 --> 00:25:20,700 ‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات ‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟ 258 00:25:20,880 --> 00:25:24,660 ‫- هذا ليس جيداً ‫- اصمت وقم بعملك 259 00:25:25,480 --> 00:25:28,700 ‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700 260 00:25:30,700 --> 00:25:32,740 ‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة ‫من قبل 261 00:25:32,870 --> 00:25:34,560 ‫لا بأس، أنا معك 262 00:25:40,040 --> 00:25:41,900 ‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700 263 00:25:43,250 --> 00:25:45,250 ‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان) 264 00:25:47,550 --> 00:25:53,770 ‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته ‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق 265 00:25:54,200 --> 00:25:58,680 ‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه ‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل 266 00:25:58,850 --> 00:26:00,850 ‫بعضها تم شطبها 267 00:26:01,410 --> 00:26:05,540 ‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث ‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع 268 00:26:06,060 --> 00:26:08,540 ‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية ‫على تنفيذ التجربة 269 00:26:08,620 --> 00:26:10,710 ‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها 270 00:26:11,360 --> 00:26:12,930 ‫(ليونيد توبتينوف) 271 00:26:13,400 --> 00:26:18,620 ‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على ‫استقراره تلك الليلة كان... 272 00:26:20,140 --> 00:26:22,050 ‫في الـ25 من عمره 273 00:26:23,260 --> 00:26:25,520 ‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟ 274 00:26:26,480 --> 00:26:27,870 ‫أربعة شهور 275 00:26:29,430 --> 00:26:31,950 ‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير 276 00:26:33,480 --> 00:26:38,390 ‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ ‫بين الذرات نفسها 277 00:26:38,950 --> 00:26:42,690 ‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ 278 00:26:44,730 --> 00:26:46,730 ‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل 279 00:27:05,500 --> 00:27:07,100 ‫الرفيق (ليغاسوف) 280 00:27:44,510 --> 00:27:46,940 ‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا 281 00:27:47,120 --> 00:27:49,720 ‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو) 282 00:27:51,590 --> 00:27:55,420 ‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية ‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل) 283 00:27:56,460 --> 00:27:58,060 ‫كل ما يجب معرفته هو التالي 284 00:27:58,540 --> 00:28:03,240 ‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي 285 00:28:03,970 --> 00:28:09,410 ‫التفاعلية التي تولد الطاقة ‫إما أن ترتفع أو تنخفض 286 00:28:10,400 --> 00:28:11,880 ‫هذا كل شيء 287 00:28:12,050 --> 00:28:15,230 ‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن 288 00:28:18,050 --> 00:28:19,660 ‫وقود اليورانيوم 289 00:28:21,830 --> 00:28:26,520 ‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها ‫ترتفع التفاعلية 290 00:28:26,650 --> 00:28:30,480 ‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية ‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا... 291 00:28:33,040 --> 00:28:34,820 ‫قضبان تحكم البورون 292 00:28:35,560 --> 00:28:39,730 ‫إنها تخفض التفاعلية ‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة 293 00:28:41,860 --> 00:28:45,770 ‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار ‫وهو الماء 294 00:28:47,030 --> 00:28:51,110 ‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام ‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار 295 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 ‫أو ما نسميه بـ"الفجوة" 296 00:28:53,110 --> 00:28:56,200 ‫في مفاعل (آر بي إم كاي) ‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل) 297 00:28:56,590 --> 00:29:00,500 ‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي" 298 00:29:00,800 --> 00:29:02,280 ‫ماذا يعني ذلك؟ 299 00:29:02,710 --> 00:29:09,010 ‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام ‫زادت التفاعلية 300 00:29:09,140 --> 00:29:13,140 ‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر ‫وبالتالي... 301 00:29:14,230 --> 00:29:17,620 ‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة 302 00:29:17,880 --> 00:29:20,740 ‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا... 303 00:29:26,520 --> 00:29:31,740 ‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا 304 00:29:32,170 --> 00:29:34,560 ‫معامل درجة الحرارة السلبي 305 00:29:35,950 --> 00:29:40,290 ‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية 306 00:29:40,820 --> 00:29:44,940 ‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية 307 00:29:45,460 --> 00:29:47,940 ‫قضبان التحكم والماء يخفضانها 308 00:29:48,460 --> 00:29:50,590 ‫البخار يزيدها 309 00:29:51,070 --> 00:29:53,460 ‫وارتفاع الحرارة يخفضها 310 00:29:55,110 --> 00:30:01,450 ‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة ‫بالطاقة من دون دخان أو لهب 311 00:30:01,800 --> 00:30:04,230 ‫وهي شيء جميل 312 00:30:05,320 --> 00:30:06,840 ‫في الوضع الطبيعي 313 00:30:08,400 --> 00:30:11,450 ‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة 314 00:30:11,530 --> 00:30:14,490 ‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون 315 00:30:14,960 --> 00:30:17,400 ‫الزينون يقلل التفاعلية 316 00:30:17,960 --> 00:30:20,700 ‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك) 317 00:30:21,520 --> 00:30:26,430 ‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى ‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة 318 00:30:26,610 --> 00:30:32,650 ‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل) ‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد 319 00:30:32,780 --> 00:30:34,300 ‫لمدة عشر ساعات 320 00:30:34,430 --> 00:30:36,770 ‫لم يحترق الزينون 321 00:30:38,470 --> 00:30:41,510 ‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل 322 00:30:42,860 --> 00:30:44,680 ‫بدأنا نفقد التوازن 323 00:30:45,680 --> 00:30:48,460 ‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل 324 00:30:49,030 --> 00:30:51,980 ‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه 325 00:30:52,500 --> 00:30:55,890 ‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة 326 00:30:56,760 --> 00:31:02,500 ‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي ‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار 327 00:31:02,670 --> 00:31:07,270 ‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم ‫محطة طاقة نووية 328 00:31:07,450 --> 00:31:14,010 ‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك ‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً 329 00:31:20,310 --> 00:31:21,870 ‫على مهلك الآن 330 00:31:22,000 --> 00:31:23,610 ‫قم بخفضها 331 00:31:23,870 --> 00:31:25,690 ‫جيد، هكذا 332 00:31:26,090 --> 00:31:27,480 ‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن 333 00:31:27,610 --> 00:31:29,560 ‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة 334 00:31:29,690 --> 00:31:31,470 ‫إنك تماطل 335 00:31:31,600 --> 00:31:34,250 ‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة ‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت 336 00:31:34,640 --> 00:31:36,380 ‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد 337 00:31:46,030 --> 00:31:49,550 ‫(كيرشينبوم)، نادني ‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات 338 00:31:49,720 --> 00:31:51,370 ‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف) 339 00:32:10,400 --> 00:32:15,090 ‫حسناً، ببطء شديد الآن ‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700 340 00:32:17,960 --> 00:32:21,480 ‫- تمهل ‫- لم أحرك أي قضبان هناك 341 00:32:30,950 --> 00:32:34,120 ‫- ما هذا؟ ‫- لم ألمسها 342 00:32:59,320 --> 00:33:01,800 ‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح ‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً 343 00:33:01,930 --> 00:33:04,400 ‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم ‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح 344 00:33:04,540 --> 00:33:07,320 ‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً 345 00:33:07,660 --> 00:33:11,100 ‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي ‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل 346 00:33:11,750 --> 00:33:14,570 ‫- افعل ذلك ‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي 347 00:33:14,700 --> 00:33:16,610 ‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد) 348 00:33:17,740 --> 00:33:20,130 ‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي ‫وتفعيل نظام التحكم الشامل 349 00:33:25,910 --> 00:33:27,650 ‫ماذا فعلت؟ 350 00:33:28,560 --> 00:33:31,250 ‫- فعلت ما طلبته، أغلقت... ‫- انظر إليه! 351 00:33:32,250 --> 00:33:34,600 ‫- لا أفهم ‫- مبتدئون ملاعين! 352 00:33:34,730 --> 00:33:36,470 ‫لقد عطلت المفاعل 353 00:33:36,640 --> 00:33:39,340 ‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟ ‫- الرفيق (دياتلوف)... 354 00:33:39,470 --> 00:33:42,720 ‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً ‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟ 355 00:33:42,850 --> 00:33:45,330 ‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية 356 00:33:51,760 --> 00:33:54,450 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل 357 00:33:54,760 --> 00:33:56,840 ‫- لا ‫- قد نكون في حفرة من الزينون 358 00:33:57,110 --> 00:33:58,760 ‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة 359 00:33:58,840 --> 00:34:00,930 ‫لا، سنجري الاختبار الليلة ‫ارفع الطاقة إلى 700 360 00:34:01,060 --> 00:34:04,050 ‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد... ‫- لا تحدثني عن القواعد 361 00:34:04,140 --> 00:34:06,360 ‫- إن خفضنا الطاقة من 80%... ‫- خفضنا الطاقة من 50% 362 00:34:06,490 --> 00:34:08,570 ‫- 50% أسوأ ‫- القواعد لا تنص على 50% 363 00:34:08,710 --> 00:34:11,490 ‫- لا توجد قاعدة ‫- الرفيق (دياتلوف) 364 00:34:12,010 --> 00:34:13,880 ‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي 365 00:34:14,010 --> 00:34:16,350 ‫- ارفع الطاقة ‫- لا 366 00:34:17,650 --> 00:34:19,650 ‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً 367 00:34:28,470 --> 00:34:31,380 ‫السلامة أولاً، دائماً 368 00:34:32,340 --> 00:34:34,510 ‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً 369 00:34:34,640 --> 00:34:38,080 ‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة ‫25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟ 370 00:34:38,940 --> 00:34:40,590 ‫- نعم ‫- هل هي أطول بكثير؟ 371 00:34:40,770 --> 00:34:44,030 ‫- نعم ‫- وأنت أيها الفتى الغر؟ 372 00:34:46,890 --> 00:34:50,150 ‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن ‫وإن كنتما تخالفانني الرأي 373 00:34:50,280 --> 00:34:52,280 ‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا 374 00:34:52,410 --> 00:34:57,020 ‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو ‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج) 375 00:34:57,150 --> 00:35:00,360 ‫لن تعملا في أي مكان مجدداً ‫وسأحرص على ذلك 376 00:35:00,670 --> 00:35:03,190 ‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك 377 00:35:04,530 --> 00:35:06,180 ‫ارفع الطاقة 378 00:35:09,530 --> 00:35:11,220 ‫أود منك تدوين الأمر 379 00:35:12,400 --> 00:35:14,050 ‫ارفع الطاقة 380 00:35:29,380 --> 00:35:30,990 ‫لنفعل ذلك معاً 381 00:35:34,420 --> 00:35:36,340 ‫لم أكن هناك 382 00:35:37,120 --> 00:35:38,640 ‫ماذا؟ 383 00:35:40,200 --> 00:35:42,810 ‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة 384 00:35:43,720 --> 00:35:46,020 ‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟ ‫- رفيق (ليغاسوف) 385 00:35:46,370 --> 00:35:49,590 ‫أنت شاهد ولست مدعياً ‫أنا من أطرح الأسئلة هنا 386 00:35:51,150 --> 00:35:53,190 ‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟ 387 00:35:55,760 --> 00:35:57,280 ‫في الحمّام 388 00:35:58,970 --> 00:36:00,450 ‫في الحمّام 389 00:36:02,100 --> 00:36:05,140 ‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل ‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة 390 00:36:05,270 --> 00:36:07,090 ‫وكانت رواياتهم متطابقة 391 00:36:10,610 --> 00:36:13,220 ‫"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ" 392 00:36:13,350 --> 00:36:15,960 ‫"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل" 393 00:36:16,310 --> 00:36:17,910 ‫(ليونيد توبتينوف) 394 00:36:19,390 --> 00:36:21,430 ‫قال هذا قبل وفاته بيوم 395 00:36:22,130 --> 00:36:24,170 ‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة 396 00:36:24,470 --> 00:36:27,170 ‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة 397 00:36:37,120 --> 00:36:40,200 ‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة 398 00:37:23,690 --> 00:37:26,520 ‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟ 399 00:37:28,170 --> 00:37:29,820 ‫ليس فعلياً، لا 400 00:37:30,900 --> 00:37:33,340 ‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين 401 00:37:34,900 --> 00:37:38,810 ‫قُتل اليهود في المذابح ‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها 402 00:37:39,590 --> 00:37:42,720 ‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم 403 00:37:43,680 --> 00:37:45,200 ‫لكن بعد الحرب 404 00:37:46,280 --> 00:37:48,370 ‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال 405 00:37:49,540 --> 00:37:54,490 ‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم ‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا 406 00:37:56,230 --> 00:37:58,660 ‫يهود أموات وبولنديون أموات 407 00:37:59,540 --> 00:38:01,100 ‫لكن ليس هم 408 00:38:04,140 --> 00:38:06,270 ‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية 409 00:38:08,570 --> 00:38:10,270 ‫وها نحن ذا 410 00:38:19,520 --> 00:38:21,080 ‫كم بقي لديك من الوقت؟ 411 00:38:21,870 --> 00:38:23,520 ‫ربما عام 412 00:38:23,990 --> 00:38:25,470 ‫يسمونه... 413 00:38:26,820 --> 00:38:30,860 ‫يسمونه "مرضاً طويلاً" ‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي 414 00:38:31,950 --> 00:38:33,900 ‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك 415 00:38:35,380 --> 00:38:37,460 ‫لكن الوقت مر وظننت... 416 00:38:38,250 --> 00:38:40,030 ‫أن ذلك لن يحدث لي 417 00:38:40,810 --> 00:38:42,500 ‫لقد أضعت الوقت 418 00:38:42,980 --> 00:38:45,110 ‫أضعت الوقت كله هباءً 419 00:38:47,460 --> 00:38:48,930 ‫هباءً؟ 420 00:38:50,240 --> 00:38:54,710 ‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟ ‫كم كنت غير مهتم 421 00:38:54,930 --> 00:39:01,970 ‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا ‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير 422 00:39:02,140 --> 00:39:04,790 ‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم 423 00:39:06,490 --> 00:39:08,010 ‫أتعرف لماذا؟ 424 00:39:09,220 --> 00:39:11,050 ‫لأنهم عينوك كمسؤول 425 00:39:12,090 --> 00:39:13,570 ‫نعم 426 00:39:16,130 --> 00:39:18,740 ‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا) 427 00:39:19,260 --> 00:39:21,040 ‫لطالما كنت هكذا 428 00:39:22,390 --> 00:39:25,120 ‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم ‫لكن ذلك لم يحدث 429 00:39:27,380 --> 00:39:30,510 ‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط 430 00:39:32,940 --> 00:39:34,940 ‫هناك علماء آخرون غيري 431 00:39:35,460 --> 00:39:37,640 ‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا 432 00:39:37,770 --> 00:39:39,330 ‫لكن أنت... 433 00:39:40,200 --> 00:39:43,890 ‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه 434 00:39:45,370 --> 00:39:48,850 ‫الرجال والمواد والمركبات القمرية 435 00:39:51,630 --> 00:39:53,540 ‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟ 436 00:39:55,930 --> 00:39:58,360 ‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك 437 00:39:59,750 --> 00:40:07,180 ‫من بين كل الوزراء وكل النواب ‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين 438 00:40:07,960 --> 00:40:11,310 ‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ 439 00:40:12,130 --> 00:40:13,870 ‫بربك يا (بوريس) 440 00:40:15,130 --> 00:40:17,340 ‫كنت أنت الرجل الأهم 441 00:40:40,720 --> 00:40:42,590 ‫إنها جميلة 442 00:41:24,380 --> 00:41:26,160 ‫الرفيق (ليغاسوف) 443 00:41:38,680 --> 00:41:40,940 ‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل 444 00:41:41,800 --> 00:41:43,720 ‫تم إيقاف المفاعل تقريباً 445 00:41:44,240 --> 00:41:48,370 ‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار ‫يؤدي مباشرة إلى كارثة 446 00:41:48,970 --> 00:41:53,490 ‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد ‫لكن الأمر مقضي 447 00:41:54,360 --> 00:41:59,710 ‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل ‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق 448 00:42:02,050 --> 00:42:04,090 ‫المفاعل يغرق في السم 449 00:42:04,660 --> 00:42:10,570 ‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن ‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ 450 00:42:12,910 --> 00:42:17,870 ‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة ‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد 451 00:42:18,040 --> 00:42:20,300 ‫خلال 24 ساعة 452 00:42:20,860 --> 00:42:23,250 ‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً 453 00:42:23,860 --> 00:42:27,290 ‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط 454 00:42:28,160 --> 00:42:30,730 ‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج 455 00:42:31,070 --> 00:42:32,460 ‫العشرات منها دفعة واحدة 456 00:42:32,680 --> 00:42:37,940 ‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها ‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير 457 00:42:38,160 --> 00:42:40,500 ‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج 458 00:42:41,150 --> 00:42:44,330 ‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع 459 00:42:44,890 --> 00:42:49,450 ‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها ‫بشكل كامل 460 00:42:49,580 --> 00:42:53,800 ‫تذكروا أن قضبان التحكم ‫هي كالكوابح في هذه السيارة 461 00:42:54,230 --> 00:42:56,450 ‫من أصل 211 قضيباً 462 00:42:58,050 --> 00:43:00,970 ‫بقي ستة فقط في المفاعل 463 00:43:02,310 --> 00:43:04,830 ‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد 464 00:43:05,140 --> 00:43:09,650 ‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي ‫لم يعد يخفض التفاعل 465 00:43:09,920 --> 00:43:13,610 ‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً 466 00:43:13,780 --> 00:43:17,730 ‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله ‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط 467 00:43:18,950 --> 00:43:20,860 ‫تم سحب قضبان التحكم 468 00:43:21,080 --> 00:43:23,470 ‫تم فصل نظام الطوارئ 469 00:43:23,690 --> 00:43:28,080 ‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل ‫هو الماء والزينون 470 00:43:28,600 --> 00:43:32,460 ‫إنها الساعة الواحدة صباحاً ‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار 471 00:44:07,090 --> 00:44:09,260 ‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله 472 00:44:09,650 --> 00:44:12,090 ‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً 473 00:44:12,560 --> 00:44:14,350 ‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً 474 00:44:14,740 --> 00:44:18,040 ‫- لكن الاختبار يتطلب 700 ‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد 475 00:44:18,170 --> 00:44:19,650 ‫- شغل المضخة الرابعة ‫- لا، انتظر قليلاً 476 00:44:19,780 --> 00:44:21,730 ‫- (ستوليارتشوك) ‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ 477 00:44:21,860 --> 00:44:24,690 ‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث ‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة 478 00:44:24,860 --> 00:44:26,290 ‫وإن أضفنا المزيد من الماء ‫فسيكون هناك أقل... 479 00:44:26,420 --> 00:44:29,640 ‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله ‫(ستوليارتشوك) 480 00:44:35,200 --> 00:44:36,940 ‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة 481 00:44:37,020 --> 00:44:38,760 ‫علينا تحذير (هوديمشوك) ‫فسوف تتقافز الأنابيب 482 00:44:38,890 --> 00:44:40,630 ‫انسَ أمره، (كيرشينبوم) 483 00:44:43,670 --> 00:44:46,410 ‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً ‫خمس درجات فقط 484 00:44:46,540 --> 00:44:49,020 ‫حسناً، لنساعده جميعاً ‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم 485 00:44:53,620 --> 00:44:55,010 ‫علينا أن نتوقف 486 00:44:55,320 --> 00:44:57,050 ‫أطفئ هذا الشيء اللعين 487 00:44:58,180 --> 00:45:00,010 ‫أمامكم 15 دقيقة 488 00:45:01,660 --> 00:45:03,310 ‫"15 دقيقة" 489 00:45:03,960 --> 00:45:06,520 ‫"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً" 490 00:45:06,960 --> 00:45:09,480 ‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل 491 00:45:09,610 --> 00:45:12,260 ‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً ‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً 492 00:45:12,390 --> 00:45:13,910 ‫لقد فسد الاختبار مسبقاً 493 00:45:14,080 --> 00:45:17,300 ‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة ‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك 494 00:45:17,430 --> 00:45:20,250 ‫كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار 495 00:45:21,690 --> 00:45:23,950 ‫"الساعة 1:22 صباحاً" 496 00:45:24,470 --> 00:45:26,210 ‫"بقي أقل من دقيقتين" 497 00:45:27,600 --> 00:45:31,720 ‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي ‫جالس في مكتبه" 498 00:45:35,590 --> 00:45:39,410 ‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل ‫موجود في قاعة التزويد بالوقود" 499 00:45:39,800 --> 00:45:43,280 ‫"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن" 500 00:45:45,930 --> 00:45:48,060 ‫"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)" 501 00:45:48,410 --> 00:45:50,670 ‫"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات" 502 00:45:53,180 --> 00:45:56,140 ‫"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار" 503 00:45:56,270 --> 00:45:58,440 ‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث 504 00:45:59,180 --> 00:46:02,140 ‫"عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية صباحاً" 505 00:46:02,790 --> 00:46:07,610 ‫"رأى (توبتينوف) تقريراً ‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل" 506 00:46:09,130 --> 00:46:12,170 ‫"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية" 507 00:46:12,350 --> 00:46:15,730 ‫"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل" 508 00:46:21,640 --> 00:46:24,340 ‫بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً 509 00:46:26,290 --> 00:46:27,900 ‫حسناً يا رفاق 510 00:46:29,030 --> 00:46:31,460 ‫بضع دقائق وينتهي الأمر 511 00:46:31,680 --> 00:46:33,420 ‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً 512 00:46:34,240 --> 00:46:35,850 ‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح 513 00:46:38,110 --> 00:46:39,670 ‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات 514 00:46:41,540 --> 00:46:43,410 ‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن 515 00:46:44,410 --> 00:46:46,100 ‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد 516 00:46:46,320 --> 00:46:49,230 ‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ 517 00:46:49,880 --> 00:46:53,580 ‫مع كل قرار يتخذونه ‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل 518 00:46:53,710 --> 00:46:56,100 ‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل 519 00:46:56,440 --> 00:46:58,270 ‫والآن بدأ الاختبار 520 00:46:58,620 --> 00:47:01,310 ‫توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي 521 00:47:04,480 --> 00:47:07,220 ‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل 522 00:47:08,040 --> 00:47:12,950 ‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط ‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم 523 00:47:13,210 --> 00:47:17,690 ‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس ‫وفي أقل من ثانية 524 00:47:17,820 --> 00:47:19,560 ‫ارتفعت التفاعلية 525 00:47:20,860 --> 00:47:24,510 ‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي ‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة" 526 00:47:24,640 --> 00:47:26,460 ‫"تكونت فجوة" 527 00:47:26,940 --> 00:47:29,290 ‫"ليس هناك ماء عذب يحل محله" 528 00:47:29,590 --> 00:47:35,500 ‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة ‫وبالتالي يزيد البخار 529 00:47:35,980 --> 00:47:37,800 ‫فيزيد التفاعلية 530 00:47:39,020 --> 00:47:41,970 ‫الزينون المتبقي يتحلل 531 00:47:43,410 --> 00:47:45,060 ‫الطاقة ترتفع 532 00:47:47,190 --> 00:47:48,880 ‫لم يتبق شيء لإيقافها 533 00:47:50,100 --> 00:47:53,530 ‫"الساعة 1:23 و35 ثانية" 534 00:47:56,830 --> 00:47:58,880 ‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا) 535 00:48:04,260 --> 00:48:05,700 ‫ماذا فعلت؟ 536 00:48:06,090 --> 00:48:09,430 ‫الساعة 1:23 و40 ثانية 537 00:48:17,430 --> 00:48:22,730 ‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم ‫هناك زر له هدف واحد 538 00:48:23,380 --> 00:48:26,720 ‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري 539 00:48:26,860 --> 00:48:30,420 ‫في المفاعلات السوفييتية ‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف) 540 00:48:31,070 --> 00:48:35,240 ‫تضغط على زر (إيه زد فايف) ‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة 541 00:48:35,370 --> 00:48:39,240 ‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري 542 00:48:40,150 --> 00:48:41,540 ‫لكن... 543 00:48:47,750 --> 00:48:51,230 ‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب 544 00:48:51,360 --> 00:48:53,360 ‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك 545 00:48:53,490 --> 00:48:55,660 ‫- وإلا فماذا؟ ‫- أرجوك يا (دياتلوف)! 546 00:48:55,790 --> 00:48:57,530 ‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً 547 00:48:57,660 --> 00:49:02,000 ‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة ‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً 548 00:49:02,180 --> 00:49:04,260 ‫- الرفيق (دياتلوف) ‫- وهي تعرف شيئاً 549 00:49:05,090 --> 00:49:08,650 ‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش) ‫أنت كاذب 550 00:49:08,780 --> 00:49:10,610 ‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم 551 00:49:11,650 --> 00:49:15,470 ‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي ‫المحكمة سوف... 552 00:49:15,600 --> 00:49:17,380 ‫لم أنته بعد 553 00:49:17,990 --> 00:49:19,770 ‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها 554 00:49:20,030 --> 00:49:22,550 ‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك 555 00:49:23,340 --> 00:49:26,290 ‫- حضرة القاضي ‫- رُفعت الجلسة 556 00:49:26,550 --> 00:49:29,330 ‫- سنعود غداً... ‫- دعه يكمل كلامه 557 00:49:31,550 --> 00:49:33,110 ‫الرفيق (شربينا) 558 00:49:35,540 --> 00:49:36,980 ‫دعه يكمل كلامه 559 00:50:01,960 --> 00:50:04,220 ‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا 560 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 ‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار 561 00:50:15,640 --> 00:50:18,290 ‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك ‫زر أمان احتياطي 562 00:50:18,510 --> 00:50:21,680 ‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء 563 00:50:21,810 --> 00:50:25,940 ‫لكن في الظروف التي أوجدها هو ‫لم يكن ذلك فعالاً 564 00:50:26,510 --> 00:50:29,850 ‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف 565 00:50:31,850 --> 00:50:37,410 ‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية ‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف) 566 00:50:45,010 --> 00:50:48,620 ‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل ‫بالعودة إلى المفاعل 567 00:50:49,010 --> 00:50:53,140 ‫هذه القضبان مصنوعة من البورون ‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها 568 00:50:53,750 --> 00:50:58,260 ‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت ‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية 569 00:50:58,570 --> 00:50:59,960 ‫لماذا؟ 570 00:51:04,650 --> 00:51:06,000 ‫لماذا؟ 571 00:51:08,040 --> 00:51:14,380 ‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا ‫كما هو الحال في الغرب 572 00:51:14,510 --> 00:51:19,470 ‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً ‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا 573 00:51:19,600 --> 00:51:22,640 ‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة ‫التي تبني 574 00:51:22,770 --> 00:51:26,030 ‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد ‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت 575 00:51:26,330 --> 00:51:29,110 ‫بمعامل فجوات إيجابي 576 00:51:30,850 --> 00:51:32,200 ‫هذا أقل كلفة 577 00:51:38,580 --> 00:51:42,580 ‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل ‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت 578 00:51:42,710 --> 00:51:47,400 ‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل ‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً 579 00:51:47,970 --> 00:51:52,880 ‫كل جزيء من المياه السائلة ‫يتحول إلى بخار بشكل فوري 580 00:51:53,010 --> 00:51:56,400 ‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود ‫ويمزقها 581 00:51:56,570 --> 00:52:00,000 ‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم ‫في هذه القنوات أن تتحرك 582 00:52:00,570 --> 00:52:05,650 ‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها ‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية 583 00:52:06,080 --> 00:52:10,300 ‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية 584 00:52:10,560 --> 00:52:12,730 ‫"الساعة 1:23 و42 ثانية" 585 00:52:13,120 --> 00:52:16,990 ‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل ‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل" 586 00:52:17,120 --> 00:52:18,820 ‫"ويرى المستحيل" 587 00:52:19,160 --> 00:52:23,160 ‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود ‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام" 588 00:52:23,290 --> 00:52:24,900 ‫"تقفز للأعلى والأسفل" 589 00:52:25,550 --> 00:52:27,460 ‫"يركض لتحذير غرفة التحكم" 590 00:52:27,810 --> 00:52:30,720 ‫"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث" 591 00:52:31,150 --> 00:52:34,020 ‫"الساعة 1:23 و44 ثانية" 592 00:52:34,500 --> 00:52:37,110 ‫"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود" 593 00:52:38,100 --> 00:52:41,840 ‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة ‫لا نعرف سوى القراءة النهائية" 594 00:52:43,930 --> 00:52:48,400 ‫المفاعل الرابع المصمم للعمل ‫بطاقة 3200 ميغاواط 595 00:52:49,140 --> 00:52:52,010 ‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً 596 00:52:57,310 --> 00:53:01,130 ‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط ‫المتكون داخل قلب المفاعل 597 00:53:01,650 --> 00:53:06,130 ‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية 598 00:53:06,300 --> 00:53:07,690 ‫"الانفجار" 599 00:53:09,120 --> 00:53:13,560 ‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل ‫دخل الأكسجين إليه" 600 00:53:13,690 --> 00:53:17,340 ‫"اتحد مع الهيدروجين ‫والغرافيت مرتفع الحرارة" 601 00:53:19,380 --> 00:53:22,250 ‫"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة" 602 00:53:44,400 --> 00:53:46,450 ‫"الرفيق (دياتلوف)" 603 00:53:51,310 --> 00:53:52,960 ‫"الرفيق (دياتلوف)" 604 00:54:04,040 --> 00:54:06,820 ‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف 605 00:54:07,000 --> 00:54:09,950 ‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير 606 00:54:11,900 --> 00:54:13,510 ‫لم يكونوا يعرفون ذلك 607 00:54:14,860 --> 00:54:16,770 ‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم 608 00:54:16,900 --> 00:54:21,590 ‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك ‫التي أدليت بها في (فيينا) 609 00:54:22,030 --> 00:54:24,420 ‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة 610 00:54:25,500 --> 00:54:27,760 ‫لقد كذبت على العالم 611 00:54:28,720 --> 00:54:32,020 ‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر ‫هناك كثيرون غيري 612 00:54:33,150 --> 00:54:37,760 ‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة ‫ومن اللجنة المركزية 613 00:54:37,890 --> 00:54:42,270 ‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي ‫فيها نفس الخلل الفادح 614 00:54:43,060 --> 00:54:47,490 ‫ثلاثة منها ما زالت تعمل ‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل) 615 00:54:47,620 --> 00:54:51,350 ‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد ‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية 616 00:54:51,480 --> 00:54:56,440 ‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك ‫من أنك تطأ منطقة خطرة 617 00:54:56,740 --> 00:55:00,560 ‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً ‫نحن في منطقة خطرة الآن 618 00:55:00,690 --> 00:55:02,950 ‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا 619 00:55:03,560 --> 00:55:05,730 ‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا 620 00:55:06,730 --> 00:55:14,160 ‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب ‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة 621 00:55:17,510 --> 00:55:21,590 ‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر ‫تجاه الحقيقة 622 00:55:23,900 --> 00:55:28,670 ‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين 623 00:55:31,150 --> 00:55:36,100 ‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي) 624 00:55:40,190 --> 00:55:41,970 ‫بالأكاذيب 625 00:57:45,700 --> 00:57:48,400 ‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف) 626 00:57:49,700 --> 00:57:51,960 ‫ابن (أليكسي ليغاسوف) 627 00:57:52,090 --> 00:57:54,780 ‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي ‫في اللجنة المركزية 628 00:57:55,610 --> 00:57:58,220 ‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟ ‫- نعم 629 00:57:59,870 --> 00:58:02,990 ‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً ‫في (كمسمول) 630 00:58:03,130 --> 00:58:05,250 ‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟ 631 00:58:06,560 --> 00:58:08,820 ‫- تعرف ذلك مسبقاً ‫- أجب عن السؤال 632 00:58:08,950 --> 00:58:10,380 ‫نعم 633 00:58:11,900 --> 00:58:13,730 ‫في معهد (كيرتشاتوف) 634 00:58:14,200 --> 00:58:16,420 ‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي 635 00:58:16,900 --> 00:58:20,330 ‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد ‫من ترقية العلماء اليهود 636 00:58:25,630 --> 00:58:27,060 ‫نعم 637 00:58:27,240 --> 00:58:29,800 ‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين) 638 00:58:35,450 --> 00:58:37,400 ‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف) 639 00:58:39,230 --> 00:58:41,320 ‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد 640 00:58:42,840 --> 00:58:46,140 ‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف 641 00:58:46,920 --> 00:58:48,610 ‫أنت لست شجاعاً 642 00:58:50,050 --> 00:58:52,130 ‫لست بطولياً 643 00:58:53,130 --> 00:58:56,170 ‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه 644 00:58:56,700 --> 00:58:59,780 ‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت 645 00:59:02,820 --> 00:59:07,380 ‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي ‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة 646 00:59:08,640 --> 00:59:10,250 ‫يا للعلماء! 647 00:59:10,810 --> 00:59:14,420 ‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب! 648 00:59:14,640 --> 00:59:19,070 ‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك ‫هل سيكون السبب مهماً؟ 649 00:59:26,630 --> 00:59:28,930 ‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف) 650 00:59:30,710 --> 00:59:32,930 ‫لقد رآك العالم كله في (فيينا) 651 00:59:33,150 --> 00:59:36,360 ‫سيكون من المحرج قتلك الآن ‫ومن أجل ماذا؟ 652 00:59:37,880 --> 00:59:43,310 ‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم ‫لن يتم نشرها في الصحافة 653 00:59:44,090 --> 00:59:46,010 ‫كأنها لم تحدث 654 00:59:47,140 --> 00:59:49,830 ‫لا، ستعيش 655 00:59:50,260 --> 00:59:55,960 ‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك ‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن 656 00:59:56,090 --> 01:00:00,130 ‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك 657 01:00:01,080 --> 01:00:05,080 ‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء 658 01:00:05,510 --> 01:00:09,290 ‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد 659 01:00:11,510 --> 01:00:15,290 ‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً 660 01:00:16,070 --> 01:00:18,630 ‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت 661 01:00:19,720 --> 01:00:24,370 ‫إرثك سيصبح إرثهم الآن ‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك 662 01:00:28,320 --> 01:00:30,580 ‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟ 663 01:00:31,060 --> 01:00:34,360 ‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول 664 01:00:35,800 --> 01:00:38,230 ‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟ 665 01:00:38,920 --> 01:00:41,790 ‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف 666 01:00:44,360 --> 01:00:46,740 ‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم 667 01:00:46,870 --> 01:00:52,300 ‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن 668 01:00:55,820 --> 01:00:59,560 ‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها 669 01:01:04,170 --> 01:01:07,120 ‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن 670 01:01:08,680 --> 01:01:13,200 ‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً 671 01:01:13,590 --> 01:01:18,070 ‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك ‫بحيث أنك حين تموت 672 01:01:18,500 --> 01:01:21,720 ‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد ‫أنك عشت أصلاً 673 01:01:26,370 --> 01:01:28,320 ‫ماذا لو رفضت ذلك؟ 674 01:01:31,580 --> 01:01:34,410 ‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟ 675 01:01:35,880 --> 01:01:39,620 ‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟ 676 01:01:40,140 --> 01:01:41,790 ‫عبارة مثالية 677 01:01:42,490 --> 01:01:44,350 ‫يجب أن يطبعوها على عملتنا 678 01:02:54,740 --> 01:02:57,430 ‫"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً" 679 01:02:58,860 --> 01:03:01,210 ‫"نحن منكبون بشكل كبير ‫على بحثنا عن الحقيقة" 680 01:03:01,300 --> 01:03:05,420 ‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس ‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً" 681 01:03:06,080 --> 01:03:10,120 ‫"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا" 682 01:03:10,290 --> 01:03:12,200 ‫"وسواء اخترنا أن نراها أم لا" 683 01:03:12,380 --> 01:03:16,720 ‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا ‫ولا تهتم بحكوماتنا" 684 01:03:16,850 --> 01:03:19,760 ‫"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا" 685 01:03:20,890 --> 01:03:23,410 ‫"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر" 686 01:03:24,500 --> 01:03:28,100 ‫"وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)" 687 01:03:28,360 --> 01:03:30,800 ‫"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة" 688 01:03:30,930 --> 01:03:33,230 ‫"أما الآن فأسأل فقط" 689 01:03:34,790 --> 01:03:36,840 ‫ما ثمن الأكاذيب؟ 690 01:03:42,610 --> 01:03:47,700 ‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51 ‫في 26 أبريل 1988" 691 01:03:47,830 --> 01:03:52,480 ‫"بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل)" 692 01:03:53,820 --> 01:03:58,690 ‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف) ‫في الأوساط العلمية السوفييتية" 693 01:03:58,820 --> 01:04:05,120 ‫"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً" 694 01:04:06,340 --> 01:04:14,200 ‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون ‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي" 695 01:04:15,420 --> 01:04:23,190 ‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع ‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً" 696 01:04:25,240 --> 01:04:32,580 ‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف) ‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)" 697 01:04:34,270 --> 01:04:41,530 ‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا ‫للشجب والاعتقال والحبس" 698 01:04:42,960 --> 01:04:47,130 ‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك) ‫لتمثيلهم جميعاً" 699 01:04:47,260 --> 01:04:51,300 ‫"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية" 700 01:04:53,820 --> 01:04:58,950 ‫"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990" 701 01:04:59,040 --> 01:05:06,860 ‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر ‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)" 702 01:05:08,510 --> 01:05:11,510 ‫"عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)" 703 01:05:11,590 --> 01:05:15,630 ‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف) ‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)" 704 01:05:15,720 --> 01:05:18,930 ‫"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة" 705 01:05:20,370 --> 01:05:24,670 ‫"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل" 706 01:05:24,840 --> 01:05:30,490 ‫"في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا)" 707 01:05:32,190 --> 01:05:36,570 ‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض ‫ناتج عن الإشعاع عام 1995" 708 01:05:36,660 --> 01:05:42,270 ‫"كان في الـ64 من العمر" 709 01:05:43,830 --> 01:05:52,000 ‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك) ‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع" 710 01:05:54,300 --> 01:05:58,210 ‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء ‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)" 711 01:05:58,380 --> 01:06:05,550 ‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة ‫من الإشعاع حتى هذا اليوم" 712 01:06:08,510 --> 01:06:14,760 ‫"بعد وفاة زوجها وابنتها ‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات" 713 01:06:14,890 --> 01:06:22,150 ‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع ‫أن تحمل مجدداً" 714 01:06:24,760 --> 01:06:27,930 ‫"كانوا مخطئين" 715 01:06:28,360 --> 01:06:33,620 ‫"إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)" 716 01:06:35,180 --> 01:06:40,570 ‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس ‫الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية" 717 01:06:40,790 --> 01:06:46,480 ‫"إنه معروف الآن باسم جسر الموت" 718 01:06:48,390 --> 01:06:52,910 ‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر ‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل" 719 01:06:53,040 --> 01:06:59,730 ‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40 ‫بمائة شخص على الأقل" 720 01:07:01,290 --> 01:07:05,070 ‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن ‫الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه" 721 01:07:05,200 --> 01:07:08,380 ‫"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي" 722 01:07:09,680 --> 01:07:12,980 ‫"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى" 723 01:07:13,110 --> 01:07:17,590 ‫"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم" 724 01:07:19,540 --> 01:07:23,150 ‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص ‫للخدمة في المنطقة المحظورة" 725 01:07:23,360 --> 01:07:27,450 ‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة ‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..." 726 01:07:27,580 --> 01:07:31,840 ‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ ‫أي سجلات حول مصيرهم" 727 01:07:33,270 --> 01:07:41,090 ‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا) ‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة" 728 01:07:41,220 --> 01:07:44,780 ‫"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر" 729 01:07:46,520 --> 01:07:50,390 ‫"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم" 730 01:07:50,520 --> 01:07:55,340 ‫"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت" 731 01:07:55,510 --> 01:08:02,080 ‫"ما زالت العودة ممنوعة" 732 01:08:02,210 --> 01:08:09,900 ‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة ‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991" 733 01:08:11,070 --> 01:08:15,240 ‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي ‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي" 734 01:08:17,150 --> 01:08:20,800 ‫"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي" 735 01:08:22,490 --> 01:08:25,930 ‫"في عام 2017 اكتمل العمل ‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)" 736 01:08:26,060 --> 01:08:29,920 ‫"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار" 737 01:08:30,100 --> 01:08:35,400 ‫"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام" 738 01:08:37,400 --> 01:08:42,570 ‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات ‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)" 739 01:08:42,740 --> 01:08:50,300 ‫"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال" 740 01:08:53,210 --> 01:08:57,690 ‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية ‫الناتجة من (تشيرنوبل)" 741 01:08:57,820 --> 01:09:05,110 ‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف ‫و93 ألف وفاة" 742 01:09:08,070 --> 01:09:13,500 ‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي ‫لم يتغير منذ عام 1987" 743 01:09:13,630 --> 01:09:21,410 ‫"وهو 31" 744 01:09:26,800 --> 01:09:33,880 ‫"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا" 745 01:09:37,050 --> 01:09:40,180 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان - الأردن