1 00:00:00,050 --> 00:00:01,978 ¿Por qué no pulsaste el botón AZ-5? 2 00:00:02,937 --> 00:00:06,186 Lo hicimos. Y ahí fue cuando explotó. 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,863 Anteriormente en Chernobyl... 4 00:00:08,144 --> 00:00:10,937 No quiero a mis hombres aquí ni un segundo más de lo necesario. 5 00:00:12,895 --> 00:00:15,019 Si estas cosas funcionaran, las llevarías puestas. 6 00:00:16,853 --> 00:00:18,103 Vasily... 7 00:00:18,478 --> 00:00:19,978 Vamos a tener un bebé. 8 00:00:21,395 --> 00:00:23,520 ¿Tienes idea de con lo que estás lidiando? 9 00:00:23,603 --> 00:00:24,853 La gente va a escuchar. 10 00:00:24,937 --> 00:00:26,520 ¿Qué va a escuchar todo el mundo? 11 00:00:27,687 --> 00:00:31,478 Tenemos que seguir todas las posibilidades, no importa de quién sea la culpa. 12 00:00:31,687 --> 00:00:35,812 Toda esta región debe ser completamente evacuada. 13 00:00:36,395 --> 00:00:37,812 ¿Cuántos hombres necesita? 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,978 Aproximadamente 750.000 hombres. 15 00:01:24,340 --> 00:01:25,930 Tiene que irse. 16 00:01:27,927 --> 00:01:33,433 ¿Me ha oído? Es una evacuación, ¿me ha entendido? 17 00:01:33,600 --> 00:01:37,145 - Tiene que venir conmigo. - ¿Por qué? 18 00:01:37,312 --> 00:01:42,984 Porque me lo han dicho, por eso se lo digo. Todo el pueblo. Todos. 19 00:01:43,151 --> 00:01:46,863 Aquí no está a salvo, hay radiación. ¿Qué le pasa? 20 00:01:47,030 --> 00:01:52,368 - ¿Sabes cuántos años tengo? - No sé. Muchos. 21 00:01:53,578 --> 00:01:57,707 Tengo 82 años. He vivido aquí toda la vida. 22 00:01:57,874 --> 00:02:01,127 Aquí, en esta casa, en este sitio. 23 00:02:01,794 --> 00:02:06,382 - ¿Qué más me da estar a salvo? - Es mi trabajo. 24 00:02:07,342 --> 00:02:10,303 - No me dé problemas. - ¿Problemas? 25 00:02:11,512 --> 00:02:14,724 No es el primer soldado que viene con un arma. 26 00:02:15,350 --> 00:02:18,010 Cuando tenía 12 años, empezó la revolución. 27 00:02:18,603 --> 00:02:22,065 Los hombres del zar. Después los bolcheviques. 28 00:02:22,232 --> 00:02:27,237 Chicos como tú desfilando. Nos dijeron que nos fuéramos. No. 29 00:02:28,363 --> 00:02:32,992 Después Stalin y su hambruna. El Holodomor. 30 00:02:33,159 --> 00:02:36,537 Murieron mis padres y dos de mis hermanas. 31 00:02:37,121 --> 00:02:39,832 Al resto nos dijeron que nos marcháramos. 32 00:02:39,999 --> 00:02:46,756 No. Después la Gran Guerra. Alemanes, rusos. 33 00:02:46,923 --> 00:02:51,469 Más soldados, más hambre, más cadáveres. 34 00:02:51,636 --> 00:02:57,600 Mis hermanos nunca volvieron. Yo me quedé y aquí sigo. 35 00:02:57,767 --> 00:03:01,020 Con todo lo que he visto, 36 00:03:01,187 --> 00:03:07,819 ¿crees que me voy a marchar ahora por algo que no puedo ver? No. 37 00:03:23,543 --> 00:03:25,169 ¡Un momento! 38 00:03:34,470 --> 00:03:36,264 Tiene que irse. 39 00:03:43,104 --> 00:03:44,930 Por favor, levántese. 40 00:03:55,450 --> 00:03:57,210 Es el último aviso. 41 00:04:13,885 --> 00:04:15,637 Es hora de irse. 16 00:04:40,182 --> 00:04:46,307 CHAPTER 4 LA FELICIDAD DE TODA LA HUMANIDAD 42 00:05:14,529 --> 00:05:20,285 KIEV, RSS DE UCRANIA, AGOSTO DE 1986 CUATRO MESES DESDE LA EXPLOSIÓN 43 00:06:34,525 --> 00:06:36,236 Punto cuatro. 44 00:06:47,455 --> 00:06:49,290 Punto seis. 45 00:06:54,587 --> 00:06:56,381 Quince. 46 00:07:53,354 --> 00:07:55,315 Legásov. 47 00:07:57,108 --> 00:07:59,027 Me reuniré con él allí. 48 00:08:57,335 --> 00:08:59,879 Lo atómico nos hace más humildes. 49 00:09:01,589 --> 00:09:04,300 No somos más humildes, nos humilla. 50 00:09:05,760 --> 00:09:09,389 ¿Por qué sigue expuesto el núcleo? ¿Por qué no lo hemos cubierto? 51 00:09:09,556 --> 00:09:13,560 Queremos, pero no podemos acercarnos lo suficiente. 52 00:09:13,726 --> 00:09:17,438 Los escombros del techo son grafito del propio núcleo. 53 00:09:17,605 --> 00:09:21,568 Hasta que podamos tirarlo del techo al interior del reactor, 54 00:09:21,734 --> 00:09:23,861 matará a quien se acerque. 55 00:09:24,654 --> 00:09:28,199 Como ve, el techo tiene tres niveles. 56 00:09:28,366 --> 00:09:33,788 Les hemos puesto nombre. El pequeño es Katya, 1,000 roentgen por hora. 57 00:09:33,955 --> 00:09:36,624 Dos horas de exposición serían mortales. 58 00:09:36,791 --> 00:09:40,795 El del lado es Nina, 2,000 roentgen, una hora sería mortal. 59 00:09:40,962 --> 00:09:44,007 Usamos buldózeres por control remoto en Afganistán. 60 00:09:44,173 --> 00:09:47,051 Pesan demasiado, atravesarían el techo. 61 00:09:47,218 --> 00:09:50,722 - ¿Entonces? - Róveres lunares. 62 00:09:50,889 --> 00:09:52,450 Lunojods STR-1. 63 00:09:52,557 --> 00:09:55,810 Son ligeros. Si los cubrimos de plomo, aguantarán. 64 00:09:55,977 --> 00:10:00,481 No pusimos un hombre en la Luna, pero evitaremos ponerlo en un techo. 65 00:10:00,648 --> 00:10:05,695 Es lo más importante, General. En ningún caso deben subir hombres. 66 00:10:06,487 --> 00:10:10,867 - Solo robots. - ¿Y esta sección grande de aquí? 67 00:10:12,035 --> 00:10:16,998 - Masha. - 12,000 roentgen. 68 00:10:18,041 --> 00:10:20,210 Si subiera con un traje protector, 69 00:10:20,251 --> 00:10:23,713 a los dos minutos reduciría su esperanza de vida a la mitad. 70 00:10:23,880 --> 00:10:26,341 A los tres minutos moriría en meses. 71 00:10:26,716 --> 00:10:29,344 Ni los róveres servirán para Masha. 72 00:10:29,510 --> 00:10:32,805 Esa cantidad de radiación gamma se mete en todo. 73 00:10:32,972 --> 00:10:36,392 Las partículas destruyen los circuitos y los microchips. 74 00:10:36,559 --> 00:10:39,145 Si es más complicado que un interruptor, 75 00:10:39,312 --> 00:10:41,010 Masha lo destruirá. 76 00:10:41,064 --> 00:10:45,944 Podemos decir con seguridad que ese techo es el lugar más peligroso de la Tierra. 77 00:10:51,532 --> 00:10:55,078 ¿Y qué hacemos? 78 00:10:57,330 --> 00:10:59,791 Eso queríamos preguntarle. 79 00:13:16,636 --> 00:13:19,138 ¿Tienda 181? 80 00:13:33,319 --> 00:13:37,448 - Esta bien, es gratis. - Es un poco temprano. 81 00:13:51,004 --> 00:13:52,380 Bacho. 82 00:13:54,215 --> 00:13:58,052 - Pável. - Sí. 83 00:14:02,724 --> 00:14:04,684 ¿De qué unidad eras? 84 00:14:04,851 --> 00:14:07,812 Conducía en la flota de Kiev, pero después... 85 00:14:07,979 --> 00:14:11,024 No en esta mierda. En Afganistán. 86 00:14:11,190 --> 00:14:14,444 No he estado en Afganistán. 87 00:14:17,196 --> 00:14:18,770 No soy militar. 88 00:14:22,243 --> 00:14:24,537 Se les acaban los hombres. 89 00:14:35,381 --> 00:14:42,555 Duchas, comida. Esos cavan. Esos talan árboles. 90 00:14:42,722 --> 00:14:48,019 Esos evacúan a gente, creo, a los residentes. 91 00:14:49,187 --> 00:14:53,566 - ¿Y esos? - No los conozco, que se jodan. 92 00:14:55,360 --> 00:14:57,403 ¡Yánek! 93 00:14:58,196 --> 00:15:00,698 - ¿Qué quieres? - Dame una huevera. 94 00:15:00,865 --> 00:15:03,743 - No, solo tengo una. - Dame la maldita huevera. 95 00:15:07,372 --> 00:15:11,793 Está conmigo, ¿Entiendes? Que nadie se meta con el. 96 00:15:13,878 --> 00:15:15,890 Las hacemos con restos de plomo. 97 00:15:15,964 --> 00:15:18,450 - Pónla sobre tus huevos. - ¿Ahora? 98 00:15:18,508 --> 00:15:23,596 Puedes esperar a que te salga radiación de tus huevos. Sí, ahora. 99 00:15:24,931 --> 00:15:28,518 Por encima de la ropa. Me cago en la puta. 100 00:15:36,109 --> 00:15:39,153 - ¿Has ido alguna vez de caza? - No. 101 00:15:39,320 --> 00:15:42,490 Pues es tu día de suerte. 102 00:15:43,283 --> 00:15:48,788 Tú, yo y el armenio feo de la tienda, Garo, hacemos control de animales. 103 00:15:50,248 --> 00:15:55,920 - ¿Control de animales? - Son radiactivos. Hay que matarlos. 104 00:15:56,087 --> 00:15:58,530 No es difícil, son sobre todo mascotas. 105 00:15:58,590 --> 00:16:02,719 Se alegran de verte, van corriendo hacia ti. Bang. 106 00:16:02,886 --> 00:16:05,650 Los cargas en el camión y los tiras en una fosa, 107 00:16:05,722 --> 00:16:08,850 los cubres de hormigón y después bebes. 108 00:16:09,017 --> 00:16:13,521 Todo el vodka que quieras, y mil rublos. 109 00:16:15,356 --> 00:16:17,450 Vamos a por un arma para ti. 110 00:16:30,163 --> 00:16:34,375 BIBLIOTECA LOMONOSOV UNIVERSIDAD ESTATAL DE MOSCÚ 111 00:17:26,344 --> 00:17:29,264 - ¿Si? - Necesito ver estos documentos. 112 00:17:29,430 --> 00:17:31,690 Aparecen con acceso restringido. 113 00:17:37,397 --> 00:17:40,024 Trabajo para el Comité Central. 114 00:17:51,452 --> 00:17:53,496 Camarada. 115 00:18:31,451 --> 00:18:32,890 Puede tener este. 116 00:18:41,294 --> 00:18:43,129 Gracias, camarada. 117 00:20:21,436 --> 00:20:23,890 - Todo listo. - Enciendan las cámaras. 118 00:20:29,736 --> 00:20:33,239 - Señal. - Aceptable, iniciando diagnóstico. 119 00:20:33,406 --> 00:20:35,610 Avíseme cuando podamos moverlo. 120 00:20:36,284 --> 00:20:38,890 Y pensar que es lo que llevamos a la Luna. 121 00:20:40,830 --> 00:20:42,957 Bueno, ese no. 122 00:20:44,334 --> 00:20:46,010 Ya sé que ese no. 123 00:20:46,920 --> 00:20:49,610 Estaba guardado, pueden construir otros dos. 124 00:20:49,714 --> 00:20:54,177 - Suficiente para Nina y Katya. - ¿Y para Masha? 125 00:20:54,510 --> 00:20:59,349 El Comité Central me ha informado de que quizá tengan algo que funcione. 126 00:20:59,515 --> 00:21:02,185 - Del exterior. - ¿Estadounidense? 127 00:21:02,352 --> 00:21:08,024 Ni hablar. Un robot policía alemán. Pero de la Alemania Occidental. 128 00:21:08,191 --> 00:21:11,027 Como supondrán, no fue una conversación fácil. 129 00:21:11,194 --> 00:21:14,697 Diagnóstico completo, listo para encender el motor. 130 00:21:15,740 --> 00:21:17,158 Comience. 131 00:21:22,997 --> 00:21:25,416 ¿Puede moverlo? 132 00:21:37,220 --> 00:21:39,847 Valeri, ¿qué ha sido eso? ¿Una sonrisa? 133 00:21:59,284 --> 00:22:01,703 Veo que está mejor, camarada Diátlov. 134 00:22:01,869 --> 00:22:03,788 No, váyase. 135 00:22:11,212 --> 00:22:13,381 Necesito su ayuda. 136 00:22:20,930 --> 00:22:24,434 Akímov accionó el AZ-5. 137 00:22:24,601 --> 00:22:27,290 - Cuando usted dio la orden... - ¿Qué orden? 138 00:22:28,813 --> 00:22:32,817 La dio Toptunov y Akímov lo pulsó. 139 00:22:32,984 --> 00:22:37,113 La única decisión buena que tomaron esos imbéciles incompetentes. 140 00:22:37,447 --> 00:22:41,910 ¿Puede confirmarme que el reactor explotó después de que trataran de apagarlo? 141 00:22:43,036 --> 00:22:45,872 ¿Cómo voy a saber que explotó? 142 00:23:06,434 --> 00:23:12,148 He encontrado esto en el archivo del Estado. Es de 1976. 143 00:23:12,315 --> 00:23:16,110 Es sobre el manejo de reactores RBMK en condiciones extremas. 144 00:23:16,277 --> 00:23:19,948 - ¿Y bien? - Se han censurado los autores 145 00:23:20,114 --> 00:23:22,825 y han desaparecido dos páginas. 146 00:23:22,992 --> 00:23:28,915 El Estado debe proteger sus secretos, camarada. ¿Sugiere lo contrario? 147 00:23:29,582 --> 00:23:31,709 Cometieron un error. 148 00:23:33,294 --> 00:23:36,506 No censuraron el índice. 149 00:23:46,808 --> 00:23:49,269 Las páginas que faltan tratan 150 00:23:49,435 --> 00:23:53,231 sobre el coeficiente de vacío positivo y el AZ-5. 151 00:23:53,398 --> 00:23:54,890 ¿Le suena de algo? 152 00:23:54,941 --> 00:23:57,370 ¿Qué quiere? ¿Por qué me pregunta eso? 153 00:23:57,443 --> 00:23:59,690 Trabajó en el reactor, lo conoce mejor que yo. 154 00:23:59,737 --> 00:24:03,783 ¿Entonces es todo culpa mía? ¿A eso viene? 155 00:24:03,950 --> 00:24:07,870 No vengo a culparlo, vengo a descubrir qué pasó. 156 00:24:08,037 --> 00:24:11,541 Y lo sepa o no, soy su mejor oportunidad de esquivar la bala. 157 00:24:14,294 --> 00:24:16,588 ¿Puede ayudarme o no? 158 00:24:25,179 --> 00:24:29,976 No sé qué pondría. El coeficiente de vacío no tiene relación con AZ-5. 159 00:24:31,102 --> 00:24:33,062 Ya está, ya se puede ir. 160 00:24:33,229 --> 00:24:35,732 - No tiene curiosidad. - ¿Para qué? 161 00:24:37,191 --> 00:24:41,321 ¿Cree que la pregunta adecuada hará surgir la verdad? 162 00:24:41,487 --> 00:24:43,907 La verdad no existe. 163 00:24:44,073 --> 00:24:47,493 Pregúnteles a los jefes lo que quiera, le mentirán. 164 00:24:48,453 --> 00:24:50,872 Y yo me ganare una bala. 165 00:26:23,172 --> 00:26:25,050 Solo tengo dos reglas. 166 00:26:25,174 --> 00:26:30,013 Una: no me apuntes con el arma. Fácil, ¿verdad? 167 00:26:30,179 --> 00:26:34,058 Puedes apuntar a ese imbécil, me la suda. A mí no. 168 00:26:35,184 --> 00:26:42,275 Dos: si le das a un animal y no muere, disparas hasta que muera. 169 00:26:42,442 --> 00:26:46,279 No lo dejes sufrir o te mato. 170 00:26:46,446 --> 00:26:49,908 ¿Me explico? Lo digo en serio. 171 00:26:51,200 --> 00:26:53,130 He matado a mucha gente. 172 00:26:58,082 --> 00:27:01,336 Bien. Entonces estamos listos. 173 00:27:40,208 --> 00:27:43,169 Cuando empecemos, se esconderán dentro. 174 00:27:44,379 --> 00:27:49,801 Iremos puerta por puerta. ¿Ok? Bien. 175 00:28:40,268 --> 00:28:44,731 Oye. A trabajar. Puerta por puerta. 176 00:29:37,992 --> 00:29:42,372 Vete, vete. 177 00:30:38,553 --> 00:30:42,807 - No dejes que sufran. - Perdón. 178 00:30:44,934 --> 00:30:47,562 Lo vas a arrastrar tú al camión. 179 00:31:23,932 --> 00:31:25,450 ¿Vas a comer? 180 00:31:36,110 --> 00:31:37,612 Bebe. 181 00:31:41,115 --> 00:31:42,575 Otra vez. 182 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 Mira... 183 00:31:58,341 --> 00:32:00,810 Esto nos pasa a todos la primera vez. 184 00:32:01,636 --> 00:32:05,056 Normalmente cuando matas a otro hombre. 185 00:32:05,473 --> 00:32:10,311 En tu caso, con un perro, ¿y qué? No es ninguna vergüenza. 186 00:32:11,688 --> 00:32:14,482 ¿Recuerdas tu primera vez, Garo? 187 00:32:14,649 --> 00:32:18,528 La mía fue en Afganistán. 188 00:32:20,071 --> 00:32:24,033 Íbamos por una casa, había un hombre 189 00:32:24,200 --> 00:32:26,744 y le disparé en el estómago. 190 00:32:28,204 --> 00:32:30,890 Sí, una historia de guerra de las de verdad. 191 00:32:31,791 --> 00:32:36,045 Nunca son buenas como en el cine, son una mierda. 192 00:32:36,212 --> 00:32:40,300 Estaba allí, bum, en el estómago. 193 00:32:42,051 --> 00:32:46,347 Tenía tanto miedo que no volví a disparar en todo el día. 194 00:32:47,891 --> 00:32:52,020 Y pensé: "Bueno, ya está, Bacho" 195 00:32:52,186 --> 00:32:59,152 "Le has pegado un tiro a alguien, ya no eres tú, no volverás a serlo". 196 00:33:01,404 --> 00:33:05,992 Pero a la mañana siguiente te despiertas y sigues siendo tú. 197 00:33:06,159 --> 00:33:13,333 Y te das cuenta de que siempre has sido así, pero no lo sabías. 198 00:33:23,843 --> 00:33:26,888 La felicidad de toda la humanidad. 199 00:33:30,016 --> 00:33:31,392 ¿Qué? 200 00:33:32,852 --> 00:33:36,439 Nuestro objetivo es la felicidad de toda la humanidad. 201 00:33:43,446 --> 00:33:44,906 Ya. 202 00:33:49,410 --> 00:33:52,747 Yo soy feliz. Todos los días soy feliz. 203 00:33:55,291 --> 00:34:00,546 Bueno, vamos a trabajar. Vamos. 204 00:34:47,260 --> 00:34:54,559 SEPTIEMBRE DE 1986 205 00:35:19,375 --> 00:35:20,810 Ya esta aqui. 206 00:35:49,864 --> 00:35:51,241 Vamos. 207 00:35:52,992 --> 00:35:54,911 Empujen. Esperen. 208 00:35:57,455 --> 00:36:00,959 - Con cuidado. - Tiren. 209 00:36:09,509 --> 00:36:15,139 Joker. Así lo llaman los alemanes, Joker. 210 00:36:15,306 --> 00:36:17,809 - ¿Está preparado? - Lo está. 211 00:37:05,231 --> 00:37:06,690 Buena señal. 212 00:37:07,692 --> 00:37:11,487 Cámaras, motores. 213 00:37:13,698 --> 00:37:16,784 Motores bien, señal buena. 214 00:37:16,951 --> 00:37:21,748 Bueno, empecemos despacio. Un metro adelante y uno atrás. 215 00:37:23,917 --> 00:37:25,610 Un metro adelante. 216 00:37:29,422 --> 00:37:33,551 - Estos alemanes. - Hacia atrás. 217 00:37:46,731 --> 00:37:48,570 ¿Ha perdido la señal? 218 00:37:53,655 --> 00:37:55,890 No es la señal, es el vehículo. 219 00:37:57,075 --> 00:37:58,530 Está muerto. 220 00:38:10,713 --> 00:38:14,676 ¡Ya sé que nos escuchan! ¡Quiero que lo oigan todo! 221 00:38:15,218 --> 00:38:19,973 ¿Sabe qué hacemos aquí? Dígales a esos idiotas lo que han hecho. 222 00:38:21,266 --> 00:38:23,142 ¡Me importa una mierda! 223 00:38:24,811 --> 00:38:28,398 ¡Dígaselo! ¡No se lo diga a Rizkov! ¡Dígaselo a Ligachov! 224 00:38:28,565 --> 00:38:31,651 ¡Dígaselo al puto Gorbachov! ¡Dígaselo! 225 00:38:54,966 --> 00:38:57,427 La posición oficial del Estado 226 00:38:57,594 --> 00:39:01,973 es que una catástrofe nuclear es imposible en la Unión Soviética. 227 00:39:02,807 --> 00:39:08,771 Les dijeron a los alemanes que la radiación máxima detectada era de 2000 roentgen. 228 00:39:10,189 --> 00:39:12,942 Les han contado la propaganda política. 229 00:39:14,652 --> 00:39:16,810 Ese robot no iba a funcionar. 230 00:39:21,200 --> 00:39:23,210 Necesitamos otro teléfono. 231 00:40:04,494 --> 00:40:08,373 - ¿Y si no lo limpiamos? - Hay que limpiarlo. 232 00:40:09,874 --> 00:40:12,919 Si no limpiamos el techo, no podemos construir una cubierta encima. 233 00:40:14,796 --> 00:40:17,507 Si no lo cubrimos, habrá 12,000 roentgen. 234 00:40:18,508 --> 00:40:23,846 El doble de la bomba de Hiroshima. Cada hora, una hora tras otra. 235 00:40:24,013 --> 00:40:27,892 Ya, ya lo sé. ¿Y el plomo? 236 00:40:29,561 --> 00:40:34,190 Podríamos, no sé, fundirlo y tirárselo desde arriba, cubrirlo. 237 00:40:34,357 --> 00:40:37,360 Ya hemos usado la mayoría del que tenemos... 238 00:40:37,527 --> 00:40:41,406 Hay placas de plomo que cubren instrumentos de los demás edificios. 239 00:40:41,573 --> 00:40:46,160 - Los soldados se protegen con él. - ¿Habla en serio? 240 00:40:48,496 --> 00:40:53,042 Aunque sea el caso, sigue siendo metal hirviendo en un helicóptero. 241 00:40:53,209 --> 00:40:55,690 Y es plomo, Boris, pesará una tonelada. 242 00:40:58,047 --> 00:41:01,259 ¿Y si disparamos el grafito al agujero? 243 00:41:01,968 --> 00:41:06,389 Tenemos balas de gran calibre, explosivas, lo empujarían. 244 00:41:06,556 --> 00:41:10,602 ¿Quiere disparar balas explosivas a un reactor nuclear expuesto? 245 00:41:10,768 --> 00:41:12,812 - Bueno... - No. 246 00:41:12,979 --> 00:41:18,109 Vamos a prenderle fuego. Fue muy fácil apagarlo la otra vez. 247 00:41:19,527 --> 00:41:21,404 ¿Qué estamos diciendo? 248 00:41:23,156 --> 00:41:28,995 Necesitamos otro robot. Uno que aguante la radiación. 249 00:41:29,162 --> 00:41:34,500 - He preguntado. No hay nada. - Los americanos. 250 00:41:34,667 --> 00:41:38,338 Si tuvieran esa tecnología, ¿cree que nos la darían? 251 00:41:38,504 --> 00:41:42,050 Y, aunque así fuera, el Comité nunca la pediría. Lo sabemos. 252 00:41:44,093 --> 00:41:45,845 No hay más robots. 253 00:41:52,477 --> 00:41:56,481 - Biorobots. - ¿Eso qué es? 254 00:42:01,110 --> 00:42:04,822 Usemos biorobots. 255 00:42:07,408 --> 00:42:08,785 Hombres. 256 00:43:37,248 --> 00:43:38,810 Hoy hay muchos. 257 00:43:43,880 --> 00:43:45,890 ¿De dónde sacan la comida? 258 00:43:48,259 --> 00:43:52,805 Se comen las gallinas. Y después, unos a otros. 259 00:44:03,316 --> 00:44:05,010 Puerta por puerta. 260 00:45:16,973 --> 00:45:18,349 ¡Pável! 261 00:45:23,354 --> 00:45:25,106 ¡Pável! 262 00:45:33,489 --> 00:45:36,367 ¿No me oyes? Te estoy hablando. 263 00:45:38,244 --> 00:45:39,621 Mierda. 264 00:45:44,876 --> 00:45:46,753 Ve afuera. 265 00:45:53,176 --> 00:45:54,552 Vete. 266 00:48:42,554 --> 00:48:46,641 OCTUBRE DE 1986 267 00:48:48,184 --> 00:48:52,564 Camaradas soldados, el pueblo está harto de este accidente. 268 00:48:52,730 --> 00:48:56,985 Quieren que lo limpiemos y les hemos confiado esta gran tarea. 269 00:48:57,527 --> 00:48:59,650 Por la naturaleza de la zona, 270 00:48:59,696 --> 00:49:03,366 solo tendrán 90 segundos para resolver este problema. 271 00:49:03,533 --> 00:49:08,913 Escuchen mis instrucciones atentamente y hagan lo que les digo. 272 00:49:09,080 --> 00:49:13,668 Es por su seguridad y la de sus camaradas. 273 00:49:13,835 --> 00:49:16,212 Entrarán en el edificio del reactor número 3. 274 00:49:16,379 --> 00:49:19,674 Subirán las escaleras, pero no pasarán al tejado. 275 00:49:19,841 --> 00:49:23,595 Cuando lleguen arriba, esperen dentro 276 00:49:23,761 --> 00:49:27,348 y tomen aire. Van a necesitarlo para después. 277 00:49:27,515 --> 00:49:30,770 Esa es la zona de trabajo. Hay que deshacerse del grafito. 278 00:49:30,894 --> 00:49:34,397 Hay bloques que pesan hasta 40 y 50 kilos. 279 00:49:34,564 --> 00:49:37,191 Deben tirarlos todos por el borde, aquí. 280 00:49:37,358 --> 00:49:41,905 Vayan rápido por esta abertura, giren a la izquierda 281 00:49:42,071 --> 00:49:46,200 y entren a la zona de trabajo. Tengan cuidado de no tropezar. 282 00:49:46,993 --> 00:49:49,913 Hay un agujero en el techo, no se caigan. 283 00:49:50,079 --> 00:49:53,625 Deberán ser rápidos y tendrán que ir con cuidado. 284 00:49:54,709 --> 00:49:57,210 ¿Han entendido la descripción de la misión? 285 00:49:57,253 --> 00:49:59,050 Sí, camarada general. 286 00:49:59,130 --> 00:50:02,592 Estos son los 90 segundos más importantes de su vida. 287 00:50:02,759 --> 00:50:06,262 Memoricen la tarea y hagan su trabajo. 288 00:50:49,097 --> 00:50:52,050 Hora de empezar. Tras 90 segundos, daré una señal. 289 00:50:52,183 --> 00:50:54,310 Cuando la oigan, vuelvan. 290 00:50:54,477 --> 00:50:58,189 Suelten las palas y vayan al pasillo para la descontaminación. 291 00:50:58,356 --> 00:51:01,526 Tiren los escombros por encima de la barandilla. 292 00:51:01,693 --> 00:51:04,195 No miren por encima. ¿Me he explicado? 293 00:51:04,362 --> 00:51:08,533 Muy bien. Preparados. Listos. Ya. 294 00:53:21,499 --> 00:53:25,878 Camarada soldado. Ya acabó. 295 00:53:37,891 --> 00:53:39,290 Llego el momento de salir. 296 00:53:51,946 --> 00:53:54,449 El guante. 297 00:54:14,219 --> 00:54:16,012 Mamá. 298 00:54:38,243 --> 00:54:44,415 PRÍPYAT, DICIEMBRE DE 1986 299 00:55:20,577 --> 00:55:25,415 Disculpe por esto. Necesitábamos hablar con usted en un sitio sin... 300 00:55:27,166 --> 00:55:31,838 Van a llevar a juicio a Diátlov. Y a Briujánov y a Fomín. 301 00:55:32,005 --> 00:55:36,718 Nos pedirán que testifiquemos como expertos. Los tres. 302 00:55:37,677 --> 00:55:40,096 Pero antes de eso... 303 00:55:40,263 --> 00:55:45,560 El Comité Central manda a Legásov a Viena. Es la sede de... 304 00:55:45,727 --> 00:55:48,897 La Agencia de Energía Atómica, ya sé qué hay en Viena. 305 00:55:50,982 --> 00:55:55,570 - ¿Qué quieren que haga? - Contar lo que ha pasado. 306 00:56:00,283 --> 00:56:02,650 Pues entonces será mejor que lo sepa. 307 00:56:02,702 --> 00:56:06,456 He reconstruido una línea temporal por minutos, 308 00:56:06,623 --> 00:56:09,500 por segundo en algunos puntos. 309 00:56:09,667 --> 00:56:13,504 Cada decisión, cada botón pulsado, cada interruptor. 310 00:56:13,671 --> 00:56:15,673 ¿Y bien? ¿Son culpables? 311 00:56:16,507 --> 00:56:19,969 Sí, de incompetencia absoluta, 312 00:56:20,136 --> 00:56:23,806 infracción del reglamento de seguridad, imprudencia increíble. 313 00:56:24,474 --> 00:56:29,270 - ¿De la explosión? No lo tengo claro. - ¿Qué quiere decir? 314 00:56:30,313 --> 00:56:34,651 He analizado los datos. Toptunov decía la verdad. 315 00:56:34,817 --> 00:56:38,363 Apagaron el reactor y explotó. 316 00:56:39,447 --> 00:56:45,453 Quizá aquí esté la respuesta, pero han removido dos páginas. 317 00:56:51,793 --> 00:56:53,795 Ya lo sabia. 318 00:56:53,962 --> 00:56:58,967 Le prometo que no sabía que podía causar una explosión. 319 00:56:59,133 --> 00:57:02,303 - Ninguno lo sabía. - ¿No sabian qué? 320 00:57:03,513 --> 00:57:08,810 En 1975, en un RBMK de Leningrado, se rompió un canal de combustible. 321 00:57:08,977 --> 00:57:13,648 Los operadores pulsaron el AZ-5, pero en lugar de apagarse en el acto, 322 00:57:13,815 --> 00:57:18,319 - aumentó la energía un instante. - ¿Cómo puede ser? 323 00:57:18,486 --> 00:57:21,948 Esa es la pregunta que hizo un colega, Vólkov. 324 00:57:22,115 --> 00:57:24,130 Es el que escribió este artículo. 325 00:57:24,200 --> 00:57:27,829 Cuando un reactor RBMK funciona a poca potencia, es muy inestable. 326 00:57:27,996 --> 00:57:30,290 Dado a cambios en la reactividad. 327 00:57:31,207 --> 00:57:34,419 En circunstancias normales, las barras compensan. 328 00:57:34,586 --> 00:57:39,591 En circunstancias normales, pero en Chernóbyl detuvieron el reactor durante la prueba. 329 00:57:39,757 --> 00:57:42,677 Sacaron las barras para que volviera la energía. 330 00:57:42,844 --> 00:57:45,263 Eso descubrió Vólkov en Leningrado. 331 00:57:45,430 --> 00:57:49,517 Si se sacan las barras de boro totalmente del reactor, 332 00:57:49,684 --> 00:57:54,230 al volverlas a introducir, lo primero que entra en el núcleo no es boro, 333 00:57:55,273 --> 00:57:56,983 sino grafito. 334 00:57:59,736 --> 00:58:04,365 Las barras de control tienen puntas de grafito para desplazar el agua y el vapor. 335 00:58:04,532 --> 00:58:09,120 Por eso no baja la reactividad, sino que aumenta enormemente. 336 00:58:10,163 --> 00:58:14,459 - ¿Por qué demonios pulsaron el botón? - No lo sabían. 337 00:58:16,502 --> 00:58:20,882 Vólkov avisó al Kremlin hace diez años. 338 00:58:22,592 --> 00:58:24,385 Pero no debía haber dudas 339 00:58:24,552 --> 00:58:28,139 sobre la supremacía de la industria nuclear soviética. 340 00:58:30,225 --> 00:58:33,645 El KGB lo clasificó como secreto de Estado. 341 00:58:36,189 --> 00:58:40,401 Cuando vi que había estallado, no pensé que fuera un fallo del AZ-5 342 00:58:41,319 --> 00:58:44,447 porque no provocaría una explosión 343 00:58:44,614 --> 00:58:49,577 a menos que hubieran llevado el reactor al borde del desastre. 344 00:58:49,744 --> 00:58:52,330 - Entonces es culpa de ellos. - Sí. 345 00:58:52,497 --> 00:58:57,335 - Pero no solo de ellos. - No. 346 00:58:58,544 --> 00:59:01,005 ¿Eso es lo que va a decir en Viena? 347 00:59:04,259 --> 00:59:07,095 No puede ser tan ingenua. 348 00:59:07,887 --> 00:59:13,268 Hay 16 reactores RBMK activos en la Unión Soviética ahora mismo. 349 00:59:13,434 --> 00:59:18,398 Hay que arreglarlos. El único modo es hacerlo público. 350 00:59:18,565 --> 00:59:20,650 Fuerce al Comité Central a actuar. 351 00:59:20,692 --> 00:59:26,489 Propone que humille a una nación obsesionada con que no la humillen. 352 00:59:26,656 --> 00:59:31,411 Podemos hacer un trato con la KGB. Si no cuenta esto en Viena, 353 00:59:31,578 --> 00:59:34,410 nos dejarán arreglar los reactores discretamente. 354 00:59:34,455 --> 00:59:38,501 Un trato con la KGB. Y la ingenua soy yo. 355 00:59:40,086 --> 00:59:43,423 Irán a por su familia, irán a por sus amigos. 356 00:59:43,590 --> 00:59:48,303 Tiene la oportunidad de hablar al mundo, Valeri. Si la tuviera yo... 357 00:59:48,469 --> 00:59:50,330 Pero no la tiene, ¿no? 358 00:59:51,055 --> 00:59:54,183 He conocido a gente más valiente que usted. 359 00:59:54,350 --> 00:59:56,770 Hombres que pudieron y no hicieron nada. 360 00:59:56,811 --> 01:00:00,773 Porque cuando uno se juega la vida y la vida de la gente que quiere, 361 01:00:00,940 --> 01:00:04,944 las convicciones morales no significan nada, desaparecen. 362 01:00:05,987 --> 01:00:09,866 Lo único que quiere en ese momento es que no le disparen. 363 01:00:14,495 --> 01:00:18,583 - ¿Le suena el nombre de Vasili Ignatenko? - No. 364 01:00:19,626 --> 01:00:24,797 Era bombero. Murió dos semanas después del accidente. 365 01:00:25,840 --> 01:00:28,635 He estado controlando a su viuda. 366 01:00:28,801 --> 01:00:34,057 Dio a luz a una niña. El bebé sobrevivió cuatro horas. 367 01:00:35,558 --> 01:00:40,021 Dicen que la radiación habría matado a la madre, pero la absorbió el bebé. 368 01:00:40,188 --> 01:00:41,564 Su bebé. 369 01:00:43,316 --> 01:00:47,403 Vivimos en un país en que los niños mueren para salvar a su madre. 370 01:00:48,738 --> 01:00:50,570 A la mierda su trato. 371 01:00:52,951 --> 01:00:55,010 Y a la mierda nuestras vidas. 372 01:00:56,829 --> 01:00:59,330 Alguien debe empezar a decir la verdad. 373 01:01:13,346 --> 01:01:15,682 Felicitaciones, camaradas. 374 01:01:15,848 --> 01:01:21,938 Son los últimos de 3828 hombres. Han realizado su labor perfectamente. 375 01:01:22,105 --> 01:01:27,569 Les deseo salud y una buena vida. Todos tendrán 800 rublos extras. 376 01:01:27,735 --> 01:01:31,281 - Gracias. - Por la Unión Soviética. 377 01:01:31,447 --> 01:01:34,742 - Gracias. - Por la Unión Soviética. 378 01:01:34,909 --> 01:01:38,496 - Gracias. - Por la Unión Soviética. 379 01:01:38,663 --> 01:01:41,708 - Gracias. - Por la Unión Soviética. 380 01:01:41,874 --> 01:01:44,250 - Gracias. - Por la Unión Soviética.