1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ТЕОФАНИЯ (ОТ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО THEOPHÁNEIA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,916 ЕСТЕСТВЕННОЕ ИЛИ СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ БОЖЕСТВА 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Господи, ты взираешь на нас с трона небесного 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 и милостиво внемлешь нашим молитвам. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Адольфо, берешь ли ты в законные жены Марию де лос Долорес, 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 обещаешь ли хранить ей верность в горе и радости, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 в болезни и здравии, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,250 любить и заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Да. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 Мария де лос Долорес, берешь ли ты в законные мужья Адольфо, 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,333 обещаешь ли хранить ему верность в горе и радости, 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 в болезни и здравии, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 любить и заботиться о нём, пока смерть не разлучит вас? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 Да. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Да укрепит Господь милосердный 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 вашу решимость, провозглашенную сегодня перед лицом Церкви, 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 и благословит ваш брак. 20 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 Что соединил Бог, никто да не разъединит. 21 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Аминь. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Аминь. 23 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 Можешь поцеловать невесту. 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ИСПАНИЯ, 1981 ГОД 25 00:02:31,791 --> 00:02:32,625 Готова? 26 00:02:33,125 --> 00:02:34,916 Точнее, вы втроем готовы? 27 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 Готовы. 28 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Держи. 29 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Спасибо. 30 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Кажется, я придумал. 31 00:02:44,166 --> 00:02:45,291 Луис и Марта. 32 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Слишком банально. 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Банально? Ладно. 34 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Эустахио и Канделария. 35 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 Какой ужас. 36 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Мне нравятся имена, символизирующие нечто. 37 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 Символизирующие? 38 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 Как насчет Адама и Евы? 39 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Не неси чушь. 40 00:03:05,625 --> 00:03:07,625 Ты будешь лучшей матерью на свете. 41 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Да здравствуют новобрачные! 42 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Да здравствуют! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Да здравствуют новобрачные! 44 00:03:20,458 --> 00:03:21,375 Да здравствуют! 45 00:03:21,458 --> 00:03:22,875 Эй, осторожнее! 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Что случилось? 47 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Ни с места! 48 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Тишина в зале! 49 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Тишина! 50 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Вчера в 18:25 произошел самый драматичный эпизод 51 00:03:51,458 --> 00:03:53,958 в истории нашей страны 52 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 с начала перехода к демократии. 53 00:04:14,458 --> 00:04:15,916 Адольфо, что случилось? 54 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 Возникли осложнения. 55 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Мне очень жаль. 56 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Нет. 57 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Вынуждена сообщить вам, 58 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 что у вас серьезные повреждения внутренних органов. 59 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 Что? 60 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Боюсь, вы не сможете иметь детей. 61 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 Нет. 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 Мне правда очень жаль. 63 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 - Почему я? - Тише. 64 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 - Ну почему? - Тише-тише. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Моя вина. 66 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 Моя вина. 67 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Моя величайшая вина. 68 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 ТИН И ТИНА 69 00:05:56,583 --> 00:05:57,416 Аминь. 70 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 Лола, ты похожа на призрака. 71 00:06:49,791 --> 00:06:50,750 Взгляни на себя. 72 00:06:51,375 --> 00:06:52,958 Прошло уже полгода. 73 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Важно, чтобы ты оправилась. 74 00:06:57,958 --> 00:06:59,833 Я сделаю всё что угодно. 75 00:07:00,416 --> 00:07:01,250 Всё. 76 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 - Почему не вернуться в город… - Мы не вернемся. 77 00:07:10,208 --> 00:07:12,500 - Но этот дом… - Дело не в доме. 78 00:07:15,083 --> 00:07:17,250 Ребенком я был здесь очень счастлив. 79 00:07:19,958 --> 00:07:21,750 Наши дети тоже будут. 80 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Дорогая. 81 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Рядом есть монастырь. 82 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 А при нём сиротский приют. 83 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 - Давай сходим… - Нет. 84 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 Будем любить их как собственных детей. 85 00:07:44,125 --> 00:07:45,125 - Дорогая. - Нет. 86 00:07:45,208 --> 00:07:46,500 Клин клином вышибают. 87 00:07:46,583 --> 00:07:48,666 Что ты такое говоришь? Нет. 88 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Лола. 89 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 Я так больше не могу. 90 00:08:09,208 --> 00:08:10,041 Не могу. 91 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 ИСПАНСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТ 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 «КАЖДЫЙ ЧЕТВЕРГ С 7 ДО 8» 93 00:08:37,458 --> 00:08:40,916 Если тебе грустно и одиноко 94 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Не волнуйся, это скоро пройдет… 95 00:09:00,000 --> 00:09:02,083 В этой стране нет порядка. 96 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 У современных детей нет базовых ценностей. 97 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 Заблудшие души. 98 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Аббатиса. 99 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 С вами всё в порядке? 100 00:09:16,791 --> 00:09:18,500 Моя жена выросла в монастыре. 101 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Это святое место было воздвигнуто в 15 веке от Рождества Христова. 102 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 Мы придерживаемся консервативных образа жизни и доктрины. 103 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Мы предоставляем кров и образование брошенным детям. 104 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Рожденным матерями-одиночками, 105 00:09:41,791 --> 00:09:43,041 проститутками. 106 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 Детям с физическими недостатками или умственными отклонениями. 107 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Понимаю. 108 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Сколько занимает оформление дела? 109 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 Всё будет сделано по получении пожертвования. 110 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Оно у меня с собой. 111 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Где ваша жена? 112 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Божественная музыка, не правда ли? 113 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Играют словно ангелы. 114 00:10:59,416 --> 00:11:01,166 А ведь им всего семь лет. 115 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Это играют дети? 116 00:11:05,583 --> 00:11:07,916 Дорогая, мы всё уладили. 117 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Я хочу познакомиться с ними. 118 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Тин, Тина! 119 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Спуститесь к нам! 120 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 Их оставили на ступенях монастыря. 121 00:11:23,541 --> 00:11:25,500 Им было несколько недель от роду. 122 00:11:27,750 --> 00:11:28,625 Это 123 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 особенные дети. 124 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Но ведь Тин и Тина — не испанские имена, верно? 125 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 Это так. 126 00:11:36,750 --> 00:11:38,958 Их нарекли в честь Святого Августина, 127 00:11:39,458 --> 00:11:41,000 покровителя нашего ордена. 128 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Дети. 129 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 Это сеньор Адольфо и его жена. 130 00:11:57,291 --> 00:11:58,125 Лола. 131 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Привет. - Привет. 132 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Привет. 133 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 Вы прекрасно играете. 134 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 Мы упражняемся каждый день. 135 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 Это гнев Божий! 136 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Дети, это всего лишь гроза. 137 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Лола, вспомни, зачем мы здесь. 138 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 Дети, продолжайте занятия. 139 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Пожалуйста, не уходи. 140 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 Да, пожалуйста. Останься с нами. 141 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 Мы много чего умеем играть. 142 00:12:32,708 --> 00:12:33,750 Я бы с радостью. 143 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 Но не могу. 144 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 Тин, не грусти. 145 00:12:44,625 --> 00:12:46,958 Я же говорила. Нас никто не хочет. 146 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Одну секунду. 147 00:12:55,083 --> 00:12:57,458 Лола, прошу, нет. 148 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 Я знаю, о чём ты думаешь. Они слишком большие. 149 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 И немного странные. 150 00:13:03,416 --> 00:13:05,208 Этим детям нужна любовь. 151 00:13:06,125 --> 00:13:07,333 И нам тоже. 152 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 Так подарим друг другу любовь. 153 00:13:12,666 --> 00:13:14,083 Станем семьей. 154 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Ты уверена? 155 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Террор в супермаркете Ужас в продуктовом… 156 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Не нравится музыка? 157 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 Это сатанинская музыка. 158 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Ладно. 159 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Споете нам что-нибудь? 160 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Да, конечно! 161 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Что именно? 162 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 Давайте, уверена, вы знаете много песен. 163 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Все вместе весело поем 164 00:14:00,916 --> 00:14:05,500 Славим и превозносим Господа Бога 165 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Слава Отцу 166 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Слава Сыну 167 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Слава Святому Духу 168 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Я прославляю Бога… 169 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Дети, вы молодцы. 170 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 Очень красивая песня. 171 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Как ты тут один? 172 00:14:36,625 --> 00:14:37,708 Дети, знакомьтесь. 173 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Это Куки. 174 00:14:40,875 --> 00:14:42,166 Поздороваетесь? 175 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 - Тина! - Куки! 176 00:14:46,541 --> 00:14:47,750 Вы чего? Испугались? 177 00:14:48,791 --> 00:14:49,750 Куки, перестань! 178 00:14:50,708 --> 00:14:52,291 Идемте. Он хороший пес. 179 00:14:52,791 --> 00:14:55,291 Его зовут Куки. Вы должны о нём заботиться. 180 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Хватит, довольно. Всё хорошо. 181 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Гляньте! Папа пилот такого самолета. 182 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 - Правда? - Да. 183 00:15:07,916 --> 00:15:09,125 Круто! 184 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Ты на небе видел Бога? 185 00:15:12,875 --> 00:15:14,916 Пока я не удостоился такой чести. 186 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 Мы быстро доехали, да? 187 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Точно. Монастырь совсем близко. 188 00:15:20,125 --> 00:15:21,166 Насколько? 189 00:15:21,666 --> 00:15:23,500 Приблизительно в 15 километрах. 190 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 А если пешком? 191 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Пешком? 192 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Можно срезать через лес. Там километров шесть. 193 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 Но на это уйдет много времени. Почему вы спрашиваете? 194 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Идемте. 195 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Вот это да! 196 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Как здорово! 197 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Круто! 198 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 Потрясающе! 199 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 - Осмотрим дом. - Давай! 200 00:15:59,333 --> 00:16:01,458 Весят словно гроб с мертвецом. 201 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 Дорогая. 202 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 Я так давно не видел твою улыбку. 203 00:16:14,416 --> 00:16:15,583 Дети! 204 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Дети. 205 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Дети. 206 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Дети! 207 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Мамочка, что случилось? 208 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Ничего. 209 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Мамочка, мы сделали что-то плохое? 210 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Нет. 211 00:16:45,083 --> 00:16:47,166 Просто это не ваша комната. 212 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 Ваша в конце коридора. 213 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 Скорее, Тина! Бежим! 214 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 А эти? Они из другой поездки? 215 00:17:00,458 --> 00:17:04,666 Из Китая. Это очень далекая страна. Если хотите, покажу вам фото. 216 00:17:04,750 --> 00:17:07,583 А это? Тоже из поездки? 217 00:17:09,041 --> 00:17:11,458 Дети, это телевизор. 218 00:17:12,125 --> 00:17:13,333 Ни разу не видели? 219 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Ясно. 220 00:17:19,583 --> 00:17:20,625 Ужин готов. 221 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Куда вы? 222 00:17:24,791 --> 00:17:27,166 - Не знаю, что вышло. - Вкусно, я уверен. 223 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Попробуем. 224 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Мы хотим отблагодарить вас за то, что усыновили нас. 225 00:17:41,375 --> 00:17:42,541 Закрой глаза. 226 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Ладно. 227 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Готово. 228 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 Терновый венец Христа. 229 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 Чтобы ты освободил нас от проклятия греха. 230 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 Спасибо. 231 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Мамочка, твоя очередь. Закрой глаза. 232 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Ладно. 233 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Сейчас я на тебя надену. 234 00:18:12,708 --> 00:18:13,541 Открывай. 235 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Это четки. 236 00:18:17,541 --> 00:18:21,500 Чтобы ты, как дева Мария, размышляла о таинствах веры. 237 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Когда ты их носишь, они защищают тебя от зла. 238 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 За стол, король голоден. 239 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 Я так соскучился по твоей тортилье! 240 00:18:44,541 --> 00:18:46,166 Налетайте, стынет же. 241 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Дети? 242 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Что не так? 243 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Ты не прочел молитву. 244 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Как же я мог забыть? 245 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Конечно, давайте помолимся. 246 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Боже, благодарим тебя за этот день, за эту пищу. 247 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Господи, да поможет она нам выполнять твою волю. Аминь. 248 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 - Аминь. - Аминь. 249 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 Ну всё. Приятного аппетита. 250 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 Очень вкусно. 251 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Мама. 252 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Да? 253 00:19:48,041 --> 00:19:49,958 Почему вы нас усыновили? 254 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Мы так захотели. 255 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Да, но… 256 00:19:55,625 --> 00:19:58,208 Почему у вас нет собственных детей? 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Это невозможно. 258 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Мама, всё возможно. Чудеса случаются. 259 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Зачем вам всё это? 260 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Чтобы ангел-истребитель не смог проникнуть в этот дом. 261 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 Ангел-истребитель? 262 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Доброе утро, мама. 263 00:21:47,541 --> 00:21:48,750 Доброе утро, мама. 264 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 Доброе утро. Садитесь за стол. 265 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Папу ждать не будем? 266 00:22:00,958 --> 00:22:03,708 Нет, папа встал очень рано и уехал на работу. 267 00:22:05,583 --> 00:22:06,958 Давайте завтракать. 268 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Ты не произнесла молитву. 269 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 Я не стану этого делать. 270 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 Ты не веришь в Бога, да? 271 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Иногда бывает сложно верить. 272 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 «Сказал безумец в сердце своем: "Бога нет"». 273 00:22:42,500 --> 00:22:43,583 Знаю! 274 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Псалом номер… 275 00:22:46,875 --> 00:22:47,708 Девять? 276 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 - Четырнадцать, дурачок! - Блин. 277 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 Мы знаем, как узреть Бога. 278 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Показать? 279 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Конечно. 280 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 Обещай, 281 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 что что бы ни случилось, ты не двинешься с места. 282 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Обещаешь? 283 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Обещаю. 284 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Я хочу увидеть Бога. 285 00:23:12,250 --> 00:23:13,958 И кое о чём его попросить. 286 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Ну пожалуйста. 287 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Ладно. 288 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Тина, ты что делаешь? 289 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 Ты обещала. 290 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Ты в порядке? 291 00:23:57,625 --> 00:23:59,458 Я попросил Его о чуде для тебя. 292 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Сбудется, вот увидишь. 293 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 «Прославляйте Бога и надейтесь. 294 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 Если есть в вас вера, вы это получите». 295 00:24:12,625 --> 00:24:13,791 Знаю! 296 00:24:14,291 --> 00:24:16,666 Матфей… 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Получай! - Дети, так нельзя! 298 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 Прекрати! 299 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Фу! 300 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Кто это сделал? 301 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 ШКОЛА 302 00:24:46,375 --> 00:24:47,583 Как видите, 303 00:24:47,666 --> 00:24:49,375 в грудной клетке 304 00:24:49,458 --> 00:24:52,125 находятся два легких. 305 00:24:52,208 --> 00:24:55,666 Когда мы дышим, они сокращаются и расширяются. 306 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 А за ними 307 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 находится самый важный орган человеческого тела, а именно… 308 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 Пиписька! 309 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Дети, прекратите. 310 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Педрито, 311 00:25:08,708 --> 00:25:09,833 слушай внимательно. 312 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Еще одна шутка — и я тебя выгоню. 313 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Дон Хулиан, обещаю. 314 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Больше никаких шуток. 315 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Доброе утро, сеньор Хулиан. 316 00:25:28,208 --> 00:25:30,208 Доброе утро. Проходите. 317 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Дети, ради Бога, угомонитесь. 318 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 Встречайте двух новых учеников. 319 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 Это Тин. 320 00:25:40,708 --> 00:25:42,208 А это Тина. 321 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Эй, а я вас знаю. 322 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Вы дети графа Дракулы. 323 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Педрито! Дети, тише! 324 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 СВЯТАЯ ТРОИЦА 325 00:26:07,500 --> 00:26:09,416 Мама, у тебя отлично получается. 326 00:26:10,291 --> 00:26:11,166 Теперь ты. 327 00:26:11,916 --> 00:26:12,958 Только осторожно. 328 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Держи. 329 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Ну вот, очень даже неплохо. 330 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Мамочка, мы дети Дракулы? 331 00:26:31,500 --> 00:26:33,041 Знаете, кто такой Дракула? 332 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 Почему мы так отличаемся? 333 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 Зачем Бог создал нас такими? 334 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 Показать вам секрет? 335 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Конечно. 336 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 У тебя искусственная нога? 337 00:27:00,708 --> 00:27:01,958 Я тоже не как все. 338 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Что с тобой случилось? 339 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 Когда я была в вашем возрасте… 340 00:27:13,208 --> 00:27:15,500 …родители переезжали с места на место. 341 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 Передвижной кинотеатр. 342 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Мы жили в доме на колесах. 343 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 Однажды ночью 344 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 я проснулась от боли в ноге. 345 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Кругом пылал огонь. 346 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Я смогла выбраться и спастись. 347 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 А родители — нет. 348 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 Это Бог, мамочка. Он тебя спас. 349 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Есть кто дома? 350 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 - Папочка! - Папочка! 351 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Это ты прибил все распятия над дверями? 352 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 Я думал, это сделала ты. 353 00:28:44,833 --> 00:28:47,208 - Значит, дети. - Ну и что? 354 00:28:47,291 --> 00:28:49,500 Если для них это важно — пусть висят. 355 00:28:50,291 --> 00:28:52,166 Они одержимы религией. 356 00:28:52,916 --> 00:28:54,625 Целыми днями говорят о Боге. 357 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 Это нормально. 358 00:28:56,375 --> 00:28:57,750 Их растили монахини. 359 00:28:58,250 --> 00:29:00,750 Было бы странно, тверди они о футболе. 360 00:29:00,833 --> 00:29:01,875 Верно. 361 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Ты веришь, что Бог существует взаправду? 362 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Думаю, есть два варианта. 363 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Или мы верим во всемогущего и загадочного Бога, 364 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 что позволит нам встретиться в следующей жизни, или… 365 00:29:31,958 --> 00:29:33,250 Или Бога нет. 366 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 И мы всё придумали, чтобы не было так одиноко. 367 00:29:41,083 --> 00:29:42,416 И нет никакого смысла. 368 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Именно поэтому я считаю… 369 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 …что не стоит откладывать на потом то, 370 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 что можно сделать сейчас. 371 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Перестань! Вдруг дети увидят! 372 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 В тебе просыпается мать. 373 00:30:02,208 --> 00:30:03,250 Идиот! 374 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 Ничего себе! Вы почему до сих пор не спите? 375 00:30:23,750 --> 00:30:25,166 Не хочется. 376 00:30:26,166 --> 00:30:28,083 Поиграем в битву ангелов? 377 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 Да, сыграем в битву ангелов, а потом сразу спать. 378 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Ну пожалуйста. 379 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 Ну ладно. Какие правила? 380 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 Очень простые. 381 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 Закрой глаза, а мы прочтем стих из Библии. 382 00:30:44,291 --> 00:30:45,583 Когда закончим, 383 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 сосчитай до трех, открой глаза и найди нас. 384 00:30:50,083 --> 00:30:50,958 И всё? 385 00:30:53,416 --> 00:30:54,458 Что нужно делать? 386 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Встань. 387 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Откровение Иоанна Богослова, глава 12, стихи 7–9. 388 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 «И произошла на небе война. 389 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 Михаил и ангелы его сражались с драконом». 390 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 «Великим драконом, древним змием, 391 00:31:16,125 --> 00:31:19,250 называемым дьяволом и Сатаною, 392 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 обольщающим всю вселенную». 393 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Я начинаю. 394 00:31:30,875 --> 00:31:31,958 Один. 395 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Два. 396 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 И три! 397 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 - Прочь, Сатана! - Изыди! 398 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Дети! Новая игра? 399 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 Где вы? 400 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Дети, где вы? 401 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Давай, Тин, держи крепче! 402 00:32:31,000 --> 00:32:32,833 Мама, попроси его о чём-нибудь. 403 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 Говорю же, держи крепче! 404 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Мама, сейчас ты его увидишь! 405 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Вот он! 406 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Смотри, мама. 407 00:33:31,000 --> 00:33:32,083 Тебе лучше? 408 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 Да. 409 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 Лола. 410 00:33:36,375 --> 00:33:40,125 Я могу взять ремень, отлупить их и выбить из них всю эту дурь. 411 00:33:40,208 --> 00:33:41,500 Они дети. 412 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 Им нравится играть, как всем детям. 413 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Им нужно время на адаптацию. 414 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Тин и Тина! 415 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Тише. 416 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 Мамочка, нам очень жаль. 417 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Если мы плохо поступили с тобой, мы заслужили наказание. 418 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Куки! Прекрати! 419 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 В монастыре нас били палками. 420 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 А однажды, за очень серьезное прегрешение, 421 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 нас обрили наголо. 422 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Без наказания нет спасения. 423 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Мы не станем вас наказывать. 424 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Куки! 425 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Мама, ты в порядке? 426 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 ШКОЛА 427 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Сначала отходишь назад, 428 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 потом садишься и вытягиваешь ноги вперед. 429 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Вот так. 430 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Давай, это очень легко. 431 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Не трусь. 432 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 Я не трушу. 433 00:35:28,833 --> 00:35:30,208 Так качайся. 434 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 А вот и наши Дракуленыши! 435 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Ого! Какие красивые шляпки! 436 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 В них удобно спать в гробу. 437 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Мы не спим в гробу. Ты всё врешь. 438 00:35:46,958 --> 00:35:47,875 Уверен? 439 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Вы чего? Нет… 440 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Вы что делаете? Нет. 441 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 - Пожалуйста, не надо! - Нет, не трогайте его! 442 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 - Нет! - Пустите! 443 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Лети, Дракуленыш, лети! 444 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Нет, прекратите! 445 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 - Лети! - Нет! Не надо! 446 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 МОИ ЛЮБИМЫЕ УЖАСЫ 447 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Легенда гласит, что он пил кровь своих жертв, 448 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 за что люди прозвали его «Дракул», 449 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 что означает «дракон» или «дьявол», 450 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 а точнее «дитя дьявола». 451 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 Именно этот Дракул вдохновил Брэма Стокера на создание Дракулы. 452 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 Папочка. 453 00:36:32,416 --> 00:36:33,708 Я. 454 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 - Можно посмотреть фильм? - Нет. 455 00:36:37,166 --> 00:36:38,583 Это же фильм ужасов. 456 00:36:38,666 --> 00:36:41,250 Ты чего, дорогая? Конечно, пусть смотрят. 457 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 Мы очень устали и пойдем спать. 458 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Приятного просмотра. Доброй ночи. 459 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 Доброй ночи. 460 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 Доброй ночи. 461 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Доброй ночи. 462 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 …вампиризм является залогом вечной жизни. 463 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Забудьте о символизме… 464 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 Вот здорово, Тин. 465 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 …и не пропустите конец. 466 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Пожалуйста, сделай потише. 467 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Камень, ножницы, бумага. 468 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Твоя очередь. 469 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Святая Дева Мария, Матерь Божья, 470 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 молись за нас, грешников, 471 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 сейчас и в час нашей смерти. 472 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Аминь. 473 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Добавить? 474 00:38:27,375 --> 00:38:29,708 Да, так он крепче уснет. 475 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Твоя очередь. 476 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Быстрее, Тин! Не то поймают! 477 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Трусишка. 478 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Кушай, песик. 479 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Вот твой ужин. 480 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 Больше не могу. 481 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 Еще немного. 482 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Здесь. 483 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Давай, Тин, времени не так много. 484 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 Этот. 485 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 Слишком маленький. 486 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Лучше… 487 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 Вот этот. 488 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Но этот мне больше нравится. 489 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Держи этот. 490 00:40:18,041 --> 00:40:19,250 И… 491 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 Еще вот этот. 492 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Закончил? 493 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 Нет, я боюсь. 494 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Смотри. Вот нужное место. 495 00:40:50,458 --> 00:40:51,708 Не получается. 496 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Сильнее, Тин, сильнее. 497 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 У тебя всё лицо в крови. 498 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 Вылитый вампир. 499 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 А ты вылитый цирковой клоун. 500 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Получай! 501 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Сама получай! 502 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Брось, Тин, довольно. 503 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Я тебе помогу. 504 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 Всё равно что стейк резать. 505 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Вот так. 506 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Засунь руку и вытащи его. 507 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Какое оно? 508 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 Оно мягкое. 509 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Как губка? 510 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 Нет, мягкое… 511 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 Как улитка. 512 00:41:49,541 --> 00:41:50,916 Улитка? 513 00:41:51,000 --> 00:41:52,625 Какой же ты дурачок! 514 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Псалом 51, стих 1–2. 515 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 «Смилуйся надо мной, Господи, 516 00:42:05,916 --> 00:42:07,708 по великой милости Твоей, 517 00:42:07,791 --> 00:42:09,541 и по множеству щедрот Твоих 518 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 изгладь мои прегрешения. 519 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Омой меня от беззакония моего 520 00:42:14,500 --> 00:42:16,416 и очисти меня от греха моего». 521 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Вложи его на место. 522 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Аккуратно. 523 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Ты отлично зашиваешь. - Спасибо. 524 00:42:46,958 --> 00:42:50,166 Вот увидишь, мама будет очень рада, когда проснется. 525 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Готово. Теперь нужно подождать. 526 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Ждать скучно. Чем пока займемся? 527 00:42:59,875 --> 00:43:03,750 Что ж. Тем же, чем все остальные — посмотрим телик. 528 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 Сейчас люди ни во что не верят. 529 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Они не верят даже в фокусников. 530 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 У вас есть пара минут, чтобы над этим подумать. 531 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 А пока реклама. 532 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ 533 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Дорогая, что? 534 00:43:40,333 --> 00:43:41,250 Ничего. 535 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 Дети опять играли с вареньем. 536 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Это не варенье. 537 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Он не просыпается. 538 00:44:12,666 --> 00:44:13,833 Что вы натворили? 539 00:44:14,625 --> 00:44:16,916 Куки плохо себя вел с мамой. 540 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 Мы его очистили. 541 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 Что вы очистили? 542 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 Его душу. 543 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Мы очистили его душу. 544 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Мы хотели выразить тебе уважение. 545 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 И чтобы ты нами гордилась. 546 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Почему он не просыпается? 547 00:44:38,250 --> 00:44:39,291 Он умер. 548 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Умер? 549 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 Мы его убили? 550 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 - Нет… - Нет… 551 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Нет! 552 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Дети, тише, перестаньте. 553 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 Это несчастный случай. 554 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 Ну и вонь. 555 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Ты успокоилась? 556 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 Что если они решат очистить твою или мою душу? 557 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Лола. 558 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 Это недоразумение. 559 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 Трагическое, но всего лишь недоразумение. 560 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 Они смотрят на всё невинными глазами. 561 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Знаешь, что им нужно? 562 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 Мать, которая научит их отличать плохое от хорошего. 563 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Во имя Отца и Сына и Святого Духа. 564 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Аминь. 565 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Тин! 566 00:47:59,875 --> 00:48:01,041 Что с тобой? 567 00:48:01,750 --> 00:48:02,666 Как ты? 568 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 Что случилось? 569 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Огонь. 570 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 Вечный огонь. 571 00:48:10,250 --> 00:48:11,416 Что это? 572 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Больше никаких епитимий в этом доме. 573 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Поняли? 574 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Мама, если мы будем усердно молиться, Куки воскреснет? 575 00:48:28,416 --> 00:48:29,791 Нет, не воскреснет. 576 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 - Но в Библии сказано… - Хватит! 577 00:48:34,083 --> 00:48:35,333 Слушайте внимательно. 578 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 Это очень важно. 579 00:48:38,291 --> 00:48:40,625 Нельзя делать то, что написано в Библии. 580 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Почему? Это же слово Божье. 581 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Да, но нельзя всё понимать буквально. 582 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Вы в школе читаете сказки? 583 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Да. 584 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 В них рассказывается о ведьмах, 585 00:48:58,125 --> 00:49:01,125 Красной Шапочке, волках и говорящих поросятах. 586 00:49:01,625 --> 00:49:03,166 Животные не разговаривают. 587 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 Вот именно! 588 00:49:05,916 --> 00:49:07,583 Эти истории — плод фантазии. 589 00:49:08,750 --> 00:49:11,083 Вымышленный мир, которого не существует. 590 00:49:11,625 --> 00:49:12,958 Библия — тоже. 591 00:49:14,333 --> 00:49:17,625 Нет ни ангелов, ни дьявола, ни рая, ни ада. 592 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Я верю, что они существуют. 593 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Я тоже верю. 594 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Однажды ты тоже в это поверишь. 595 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Над чем смеетесь? 596 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 Папочка! 597 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Идите ко мне. 598 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Угадайте. 599 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Кого я видел из самолета в рождественскую ночь? 600 00:49:57,250 --> 00:49:58,166 Бога? 601 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Нет. Санта-Клауса. 602 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 На санях. Знаете, что он мне сказал? 603 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 Хо-хо-хо, с Рождеством, Адольфо! 604 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 У меня есть подарок для твоих ребятишек! 605 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 - Вот это да! - Круто! 606 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 А еще вот это. 607 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 ЭНРИКЕ И АНА 608 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 Кассета с песней про китайские крутящиеся диски! 609 00:50:28,000 --> 00:50:29,916 Чуть не застрял из-за снегопада. 610 00:50:30,458 --> 00:50:31,500 Я очень занята. 611 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Ты в порядке? 612 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Да. 613 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 - Пойду переоденусь. - Ладно. 614 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 Один из популярнейших хитов 1981 года. 615 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Уверена, вы уже догадались, о какой песне я говорю. 616 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Готовы? Давайте танцевать. 617 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Птенчики, давайте танцевать Крутите хвостиками… 618 00:51:04,500 --> 00:51:06,041 Похоже, ты устал. 619 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 Долго еще до полуночи? 620 00:51:10,458 --> 00:51:11,958 Совсем чуть-чуть. Смотри. 621 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 Когда обе стрелки окажутся наверху, ясно? 622 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Семь, восемь, девять… 623 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Мама, кофе готово. 624 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Десять, одиннадцать, двенадцать. 625 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Готово. Что теперь делать? 626 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 Если хочешь, посыпь бисквит сахарной пудрой. 627 00:51:38,000 --> 00:51:39,125 Она в буфете. 628 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 Нет, не этим. 629 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 Мама, что не так? 630 00:51:50,416 --> 00:51:52,166 Это против насекомых. 631 00:51:52,875 --> 00:51:54,458 Как это сюда попало? 632 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 Вот сахар. 633 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Наши камеры находятся в самом… 634 00:52:01,625 --> 00:52:03,083 Двенадцать виноградин. 635 00:52:03,166 --> 00:52:06,208 Отлично, милая. Спасибо. 636 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 Не за что. 637 00:52:08,625 --> 00:52:10,000 Помните, что я сказал? 638 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Нет. 639 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Как это? А ты помнишь? 640 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 - Нет. - Тоже не помнишь? 641 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 Кофе готов. 642 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 Подвиньтесь, чтобы мама тоже села. 643 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 Тогда повторим. 644 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 Что сначала? Мы увидим… 645 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 Колокола. 646 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 Нет, это потом. 647 00:52:28,791 --> 00:52:30,625 - Что опустится? - Шар! 648 00:52:30,708 --> 00:52:32,458 - А потом? - Бьют колокола! 649 00:52:32,541 --> 00:52:34,208 - Каждый удар… - Виноградина! 650 00:52:34,291 --> 00:52:35,833 Верно. Молодцы. 651 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 - Мама! - Лола! 652 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 Мамочка? 653 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Лола! 654 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 655 00:52:54,375 --> 00:52:55,708 Мария де лос Долорес. 656 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Пришли результаты анализов. 657 00:53:00,208 --> 00:53:02,916 Вы не зря оставили новогодний стол. 658 00:53:04,750 --> 00:53:05,666 Не понимаю. 659 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Вы беременны. 660 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 Но это невозможно. 661 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 Считайте, это чудо. 662 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 С Новым годом. 663 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Великий маг с Востока Прорицатель Кин Кан Кун 664 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Открыл мне секрет Китайских крутящихся дисков 665 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 Что за блестящая штука Крутится на конце палки? 666 00:53:46,041 --> 00:53:49,416 Птица, самолет Спутник или НЛО? 667 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Что крутится Словно крылья мельницы? 668 00:53:53,000 --> 00:53:56,541 Это удивительная вещь Китайский крутящийся диск 669 00:53:56,625 --> 00:54:00,125 Китайский крутящийся диск 670 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 Это последний писк! 671 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Китайский крутящийся диск 672 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Это последний писк! 673 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Здорово. Вы молодцы. 674 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Мама, тебе понравилось? 675 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Очень. 676 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 А братику? 677 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Посмотрим. 678 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Очень понравилось. 679 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Идите спать. Завтра важный день. 680 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Ты теперь веришь в Бога? 681 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 С чего ты взяла? 682 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Наш братик родится благодаря чуду. 683 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 Верно. Я попросил Его, и Он выполнил просьбу. 684 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Чудес не существует. 685 00:54:40,541 --> 00:54:42,541 В этой жизни всё можно объяснить. 686 00:54:43,625 --> 00:54:46,416 - Глаза есть, но ты не видишь. - Чего я не вижу? 687 00:54:46,500 --> 00:54:50,375 Когда родился Иисус, его мать, Дева Мария, очень страдала. 688 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 Она уже тогда знала, что сын умрет, чтобы спасти всех нас. 689 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Самопожертвование. 690 00:54:57,166 --> 00:55:00,958 Что если Бог хочет пожертвовать нашим братиком, чтобы спасти нас? 691 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Это будет ужасно. Я не хочу, чтобы он умер. Верно, мама? 692 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 …я буду прославлять Бога 693 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 Я буду прославлять 694 00:55:23,750 --> 00:55:28,083 Я буду прославлять Бога 695 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 Иоанн увидел число обратившихся к Богу 696 00:55:32,666 --> 00:55:36,708 И все они прославляли Бога 697 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Некоторые пели… 698 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 Дракуленыши. 699 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 Нервничаете? 700 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Сегодня вы отведаете Тело Христово. 701 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 Хотя, уверен, вы бы предпочли дурацкий Святой Дух. 702 00:55:53,583 --> 00:55:55,375 Он богохульствует, Тина! 703 00:55:55,458 --> 00:55:57,208 Какое ужасное богохульство! 704 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Успокойся, Тин. 705 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Бог свершит правосудие. 706 00:56:04,875 --> 00:56:11,625 Радуйся, благодатная Мария 707 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 С тобой Господь 708 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Благословенна ты среди женщин 709 00:56:23,916 --> 00:56:25,125 Я не вижу детей. 710 00:56:25,708 --> 00:56:32,666 И благословен плод чрева твоего, Иисус 711 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Святая Мария, Матерь Божья 712 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Молись за нас, грешников 713 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Сейчас и в наш смертный час 714 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Аминь 715 00:56:57,791 --> 00:57:00,291 Благодарим участников нашего хора. 716 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 А также Тину и Тина, 717 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 сыгравших на органе. 718 00:57:12,375 --> 00:57:13,958 Возьми и съешь. 719 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 Это тело Христово, дарующее вечную жизнь. 720 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Аминь. 721 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Возьми и съешь. 722 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 Это тело Христово, дарующее вечную жизнь. 723 00:57:27,125 --> 00:57:28,000 Аминь. 724 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 Возьми и съешь. 725 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 Это тело Христово, дарующее вечную жизнь. 726 00:57:36,625 --> 00:57:37,625 Аминь. 727 00:57:39,916 --> 00:57:41,541 Возьми и съешь. 728 00:57:42,041 --> 00:57:46,250 Это тело Христово, дарующее вечную жизнь. 729 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Аминь. 730 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Ну же, идем вместе. 731 00:58:12,125 --> 00:58:13,166 Давай. 732 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Добрый вечер, мама. 733 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Добрый вечер. 734 00:58:24,125 --> 00:58:26,458 Это он издевался над вами в школе? 735 00:58:27,416 --> 00:58:29,125 Он зовет нас Дракуленышами. 736 00:58:30,041 --> 00:58:32,291 Вы имеете отношение к случившемуся? 737 00:58:35,458 --> 00:58:36,791 Мне врать нельзя. 738 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 Ложь — это грех. 739 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Не волнуйся, мамочка. 740 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 Мы будем за него молиться. 741 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Доброй ночи, дети. 742 00:59:26,333 --> 00:59:27,166 Алло. 743 00:59:27,708 --> 00:59:30,625 Добрый день. Ваш телефон мне дали в школе. 744 00:59:30,708 --> 00:59:32,083 Простите, что беспокою. 745 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Нет, не извиняйтесь. 746 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Вы были на Первом причастии, верно? 747 00:59:36,833 --> 00:59:37,708 Да. 748 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 Я мать Педро. 749 00:59:40,625 --> 00:59:43,583 - С которым случился несчастный случай. - Как он? 750 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 Плохо. 751 00:59:47,750 --> 00:59:49,000 Он в коме. 752 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 Мне очень жаль. 753 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 Участники процессии говорят, 754 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 что видели, как Педро шел позади всех, с вашими детьми… 755 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 Но полиция заявила… 756 01:00:00,125 --> 01:00:02,875 Да, они говорят, что он поскользнулся 757 01:00:03,375 --> 01:00:04,583 и скатился с обрыва. 758 01:00:05,083 --> 01:00:08,958 Но мне почему-то кажется, что всё было совсем не так. 759 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 Мой сын не святой, понимаете? 760 01:00:11,791 --> 01:00:15,625 Если он издевался над вашими детьми, я могу понять, если они… 761 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Простите, зря я вам позвонила. 762 01:00:21,083 --> 01:00:24,416 Не представляете, как трудно осознавать, 763 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 что твой сын в любую минуту может 764 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 умереть. 765 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Мамочка. 766 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Кто звонил? 767 01:00:36,041 --> 01:00:36,875 Никто. 768 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 ПОЖАЛЕЕШЬ РОЗГУ — ИСПОРТИШЬ РЕБЕНКА 769 01:01:22,333 --> 01:01:23,333 Лола. 770 01:01:24,333 --> 01:01:25,166 Лола. 771 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 Я вас слушаю. 772 01:01:29,291 --> 01:01:31,000 Это может прозвучать странно. 773 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 Но мне нужно знать… 774 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 …случались ли у Тина и Тины серьезные конфликты с другими детьми. 775 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Нет, никогда. 776 01:01:42,791 --> 01:01:44,041 Они что-то натворили? 777 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 Я не уверена. 778 01:01:48,208 --> 01:01:51,750 Но они могли совершить ошибку, повлекшую ужасные последствия. 779 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Есть что-то, указывающее на их вину? 780 01:01:59,583 --> 01:02:03,291 Вы уверены, что они не проявляли склонности к насилию? 781 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Из-за того, что ошибочно интерпретировали Библию? 782 01:02:09,416 --> 01:02:11,750 Евангелие от Иоанна, глава 10, стих 14. 783 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 «Я хороший пастух. 784 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Я знаю своих овец. 785 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 И в любой момент отдам свою жизнь за любую из них». 786 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 Возможно, ваши методы управления стадом не слишком эффективны. 787 01:02:31,833 --> 01:02:36,875 - «Пожалеть розгу — испортить ребенка». - Страдание необходимо. 788 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Нельзя познать Христа, не испытав боль его распятия. 789 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 Я лишь говорю, что дети… 790 01:02:44,458 --> 01:02:47,958 Тин и Тина — создания света. 791 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Они шалят, как все дети. 792 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 Но они честные, чистые и добродетельные. 793 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Проблема не в них. 794 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 А в вас. 795 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 Вы судите их, ничего не зная. 796 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 А это грех. 797 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 Не нужно ничего выдумывать. 798 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 - Зря я сюда пришла. - Ошибаетесь. 799 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Бог привел вас сюда с добрым умыслом. 800 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Где ваш Бог, 801 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 если он позволяет умирать нерожденным детям? 802 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 Где он? 803 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Бог здесь. 804 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 Отсутствие — это присутствие. 805 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 Это великое таинство. 806 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 Простите. 807 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 Темная ночь души. 808 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Вы заблудились во тьме. 809 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Ищите. Продолжайте поиски. 810 01:04:22,583 --> 01:04:24,875 Только так вы найдете свет. 811 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 Гнев. 812 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ, ГЛАВА 12 813 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ, ГЛАВА 17 814 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 Гнев Божий. 815 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 Как прошел полет? 816 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 Полет? Хорошо, как обычно. Ты чего не спишь? 817 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Ты пил? 818 01:07:50,916 --> 01:07:53,250 Выпил немного с коллегами. 819 01:07:54,833 --> 01:07:57,041 Дорогая, я с ног валюсь, пойду спать. 820 01:07:57,125 --> 01:07:58,333 Спустись на секунду. 821 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Лола, четыре часа ночи. Что ты хочешь? 822 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 Будь добр, спустись на секунду. 823 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Хорошо. 824 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 Что случилось? 825 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 Мальчик с Первого причастия в коме. 826 01:08:26,875 --> 01:08:31,333 Думаю, это дело рук Тина и Тины. Они затеяли чудовищную игру. 827 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Я нашла вот это. Думаю, следует обратиться в полицию. 828 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 Это улики. 829 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Что это? 830 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Господи, Лола, это же просто рисунки. 831 01:08:49,666 --> 01:08:51,291 Пацан над ними издевался. 832 01:08:51,791 --> 01:08:54,916 Нормально, что они рисуют такое. Могло быть и хуже. 833 01:08:56,208 --> 01:08:59,708 Вдруг это вовсе не невинные дети, ошибочно толкующие Библию? 834 01:09:00,708 --> 01:09:02,458 Если всё как раз наоборот? 835 01:09:03,000 --> 01:09:04,833 Что если они используют Библию, 836 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 чтобы оправдать свои ужасные деяния? 837 01:09:11,416 --> 01:09:12,958 Всё из-за собаки, да? 838 01:09:13,833 --> 01:09:15,416 Ты их никогда не простишь. 839 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Мать должна доверять своим детям и защищать их. 840 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 Именно это я и делаю. 841 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Защищаю нашего сына. 842 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 Это всё чушь! 843 01:09:28,750 --> 01:09:32,083 Выйдя из комы, пацан расскажет, что с ним случилось. 844 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 А пока я иду спать. 845 01:09:55,333 --> 01:09:56,166 Тина. 846 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Тина. 847 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Тина, проснись! 848 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Что такое, Тин? 849 01:10:04,375 --> 01:10:05,375 Библия! 850 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Она пропала! 851 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Тин. Распятия! 852 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Мама! 853 01:10:25,041 --> 01:10:27,833 Ангел-истребитель снял все распятия 854 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 и украл нашу… 855 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Когда повзрослеете, сможете открыть этот ящик. 856 01:10:41,750 --> 01:10:44,541 А до тех пор в этом доме с религией покончено. 857 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Если по какой-то причине 858 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 вы нарушите это правило, 859 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 вы вернетесь назад в монастырь. 860 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Я всё понятно объяснила? 861 01:11:02,541 --> 01:11:03,500 Вопрос закрыт. 862 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Внимание! Мы угодили в воздушную яму! 863 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 Сейчас будет трясти! Турбулентность! 864 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Дорогая. 865 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 Вы чего? 866 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Мама. 867 01:12:11,166 --> 01:12:12,666 У беременных так бывает. 868 01:12:13,291 --> 01:12:14,833 Гормоны, стресс. 869 01:12:14,916 --> 01:12:16,375 Это дети. 870 01:12:17,875 --> 01:12:19,583 Они наказывают меня. 871 01:12:19,666 --> 01:12:21,625 Ты видишь зло там, где его нет. 872 01:12:22,416 --> 01:12:25,833 - Дети на такое неспособны. - Почему ты вечно их защищаешь? 873 01:12:27,791 --> 01:12:31,791 Почему даже не допускаешь возможности, что я могу быть права? 874 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Папочка! 875 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Папочка! Давай поиграем! Пожалуйста! 876 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Иду! 877 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 Раз, два, три 878 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 Все снова собрались у экрана 879 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 Это веселый конкурс Где мы проверим вашу находчивость 880 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Прошу, отложите все заботы 881 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 Садитесь поудобнее, будем развлекаться 882 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Раз, два, три 883 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Будьте предельно внимательны 884 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Наше шоу уже начинается 885 01:13:45,708 --> 01:13:48,083 Добрый вечер, уважаемые зрители. 886 01:13:48,166 --> 01:13:50,666 Спасибо, что снова проводите вечер с нами. 887 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Предлагаю сегодня перейти на ты. 888 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 Ведь наш выпуск будет посвящен детям. 889 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Алло. 890 01:13:59,333 --> 01:14:00,166 Добрый вечер. 891 01:14:00,666 --> 01:14:02,791 Это Лола, мама Тина и Тины. 892 01:14:04,000 --> 01:14:05,666 Не знаю, помните ли вы меня. 893 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Конечно, помню. 894 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 Я лишь хотела узнать о состоянии вашего сына. 895 01:14:12,791 --> 01:14:13,833 Ему лучше? 896 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 Мой сын умер три дня назад. 897 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 Лола? 898 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 Эй, ты чего? 899 01:14:45,916 --> 01:14:47,125 Мальчик умер. 900 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Прошу, не уезжай. 901 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 Позвони, скажись больным. 902 01:14:54,041 --> 01:14:55,708 Не могу, ты же знаешь. 903 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Умоляю, не оставляй меня с ними. 904 01:15:01,291 --> 01:15:02,916 Лола, тебе нужно отдохнуть. 905 01:15:04,083 --> 01:15:05,708 Подумай о себе и о ребенке. 906 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Сейчас ты ляжешь спать и хорошенько выспишься. 907 01:15:11,583 --> 01:15:14,083 А когда ты проснешься, я уже буду рядом. 908 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Обещаешь? 909 01:15:18,125 --> 01:15:19,208 Обещаю. 910 01:15:21,041 --> 01:15:21,875 Иди спать. 911 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Папочка. 912 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 Почему мамочка нас больше не любит? 913 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 О чём это ты? 914 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 Косо на нас смотрит, не разговаривает. 915 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 Мама очень вас любит. 916 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 Просто беременные быстро утомляются. 917 01:15:49,291 --> 01:15:50,833 О них нужно заботиться. 918 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Покажите завтра, как сильно вы ее любите. 919 01:15:54,708 --> 01:15:56,125 И младшего братика тоже. 920 01:15:57,000 --> 01:15:58,916 Поцелуйте меня, мне пора бежать. 921 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Дети, вы любите смеяться? - Да! 922 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 Они любят смеяться. Какой ужас! 923 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Томас де Торквемада и его приспешники в могилах переворачиваются! 924 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Адольфо. 925 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Адольфо! 926 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Тин? 927 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 Тин, в чём дело? Развяжи меня! 928 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 Немедленно меня развяжи. 929 01:17:08,166 --> 01:17:09,750 Доброе утро, мамочка! 930 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 Ты должна отдыхать и хорошо есть. 931 01:17:12,416 --> 01:17:14,291 Иначе наш братик не родится. 932 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Молоко с волшебным порошком. - Что? 933 01:17:19,583 --> 01:17:21,500 А чтобы завтракать было веселее, 934 01:17:21,583 --> 01:17:24,291 с нами сегодня Рупертин! 935 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Раз, два, три 936 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Все снова собрались у экрана 937 01:17:30,125 --> 01:17:31,291 - Нет. - Это вкусно. 938 01:17:31,375 --> 01:17:33,875 Это веселый конкурс 939 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 Где мы проверим вашу находчивость 940 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Прошу, отложите все заботы 941 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 Садитесь поудобнее, будем развлекаться 942 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Пей. 943 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Не выходит. 944 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Придется найти другой способ накормить нашего братика. 945 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Тина, я сейчас! 946 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Куда ты? 947 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Тина, развяжи меня! 948 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Смотри. - Ты не перестаешь меня удивлять. 949 01:18:19,541 --> 01:18:21,541 То, что вы делаете — грех. 950 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 Бог вас покарает. 951 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 В этом доме религия под запретом. 952 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Раз, два, три 953 01:18:31,458 --> 01:18:34,541 Будьте предельно внимательны 954 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Наше шоу уже начинается 955 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Яд. 956 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Яд. 957 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 Яд! 958 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 - Яд. - Мама! 959 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Не подходите! 960 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Это просто молоко с сахаром. 961 01:19:11,166 --> 01:19:12,000 Лола. 962 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Лола, дети просто заигрались. 963 01:19:27,208 --> 01:19:30,166 А ты угрожала им ножом, побойся Бога. 964 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 - Они хотели меня отравить. - Это был обычный завтрак. 965 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 Это моя вина. 966 01:19:37,333 --> 01:19:39,500 Я попросил их позаботиться о тебе. 967 01:19:39,583 --> 01:19:43,333 Я понимаю, ты боялась, что всё повторится. Но всё обошлось. 968 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Роды прошли хорошо, и малыш теперь с нами. 969 01:19:47,958 --> 01:19:49,291 Давай начнем сначала. 970 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 А вот и твои родители. 971 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Привет. - Держите. 972 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 Да он моя копия. 973 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Привет, принц. 974 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Невероятно. 975 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Идите сюда. 976 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 Это ваш братик. 977 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 Похож на арахис. 978 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 Я его поцелую? 979 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Ну же. 980 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Только осторожно. 981 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Привет, братик. 982 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 Когда мы его покрестим? 983 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Мы не будем этого делать. 984 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 Но некрещеные дети попадают в лимб. 985 01:20:56,500 --> 01:20:58,416 Это ужасное место. 986 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Лола, детей всегда крестят. 987 01:21:01,541 --> 01:21:04,875 Наш сын определится с религией после совершеннолетия. 988 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 Времена меняются. 989 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Верно. 990 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Теперь у нас демократия, которая так тебе нравится. 991 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 Где всё решает большинство. 992 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Кто за то, чтобы крестить малыша? 993 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Нет. 994 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 Народ принял решение. 995 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Есть? 996 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 Нет! 997 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 А сейчас? 998 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Да, показывает! - Отлично. 999 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Добрый вечер, дамы и господа. 1000 01:21:57,791 --> 01:22:01,583 Мы ведем трансляцию из Мадрида со стадиона «Сантьяго Бернабеу», 1001 01:22:01,666 --> 01:22:03,250 где через несколько минут… 1002 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 Мамочка! 1003 01:22:04,708 --> 01:22:06,791 Мама, иди сюда! 1004 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Мама, смотри, что мы делаем! 1005 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Мамочка! 1006 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Чудо! 1007 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 Мы ходим по воде! 1008 01:22:23,625 --> 01:22:24,750 Ребята, вылезайте. 1009 01:22:24,833 --> 01:22:27,166 Много солнца вредно. Намажьтесь кремом. 1010 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 - Лола. - Что? 1011 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Принеси еще. 1012 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 Здесь гораздо больше фотографов, чем вы сейчас видите… 1013 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Когда будет готова тортилья? Матч начинается. 1014 01:22:55,416 --> 01:22:56,750 Я стараюсь. 1015 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Эй. 1016 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 Что? 1017 01:23:00,291 --> 01:23:01,750 Ты ничего не забыла? 1018 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Мяч у Уркиага, передает Сантильяне… 1019 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 Тот передает мяч Алексанке. 1020 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 В начале матча позиции игроков определены… 1021 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Тин, похоже, она ушла. 1022 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Папочка, мы хотим покрестить… 1023 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Дети, не мешайте смотреть игру. 1024 01:23:43,791 --> 01:23:46,625 …Кини не смог удержать мяч. 1025 01:23:46,708 --> 01:23:48,000 Сейчас он у Кальца. 1026 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 Испанская команда делает вброс. 1027 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Тише, успокойтесь! 1028 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Цып-цып-цып. 1029 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Привет, братик. 1030 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Камачо опекает Румменигге. 1031 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 Мяч снова у Дреммлера, он делает пас Бернду Фёрстеру. 1032 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Самора не отстает, мяч у Кальца. 1033 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 Немцы доминируют на поле. 1034 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Тише. 1035 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 Ты не нервничай. 1036 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Нужно расслабиться, понял? 1037 01:25:10,333 --> 01:25:12,541 …правый фланг испанской команды. 1038 01:25:12,625 --> 01:25:13,791 Вот Уркиага. 1039 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Мяч у Брайтнера. 1040 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 Лучше возьми его за ноги. 1041 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 Тяжелый. 1042 01:25:21,375 --> 01:25:23,708 Книга Бытия, глава первая, стих второй. 1043 01:25:26,583 --> 01:25:29,333 «Земля же была безвидна и пуста, 1044 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 и тьма над бездною 1045 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 и Дух Божий носился над водою». 1046 01:25:35,416 --> 01:25:36,250 Всё? 1047 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 «И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь 1048 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас. 1049 01:25:46,958 --> 01:25:50,250 И возьму из плоти вашей сердце каменное, 1050 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 и дам вам сердце плотяное». 1051 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Давай. 1052 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Дреммлер. 1053 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 Дреммлер Кальцу. 1054 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 Снова доминирует немецкая команда. 1055 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 А ну-ка, кыш! 1056 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Можно вытаскивать? 1057 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Нет, нужно хорошенько его очистить. 1058 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Дреммлер бьет. 1059 01:26:29,666 --> 01:26:31,416 - Нет! - Гол. 1060 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 Арконада не поймал мяч. 1061 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Ужасная игра. 1062 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Мамочка? 1063 01:26:55,083 --> 01:26:56,458 Вы что творите! 1064 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 Что такое? 1065 01:26:58,166 --> 01:26:59,750 Мой малыш… 1066 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 Что они с тобой сделали? 1067 01:27:10,958 --> 01:27:11,958 Мамочка. 1068 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 Мы просто крестили… 1069 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Папа сказал, что можно… 1070 01:27:19,791 --> 01:27:21,583 Что ты за отец? 1071 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 Ребенка топят, а ты не видишь! 1072 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Дай сюда! - Нет! 1073 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 - Нет, папочка! - Прошу, не надо! 1074 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 - Нет, пожалуйста! - Нет! 1075 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Папа, нет! - Нет! 1076 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Пожалуйста, нет. 1077 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Вы мне не дети. 1078 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 Нет! 1079 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 Ты уверена? 1080 01:28:11,416 --> 01:28:12,250 Да. 1081 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 С днем рожденья тебя! 1082 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 С днем рожденья тебя! 1083 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 Сегодня тебе один месяц Поздравляем тебя! 1084 01:28:40,416 --> 01:28:42,625 Ура! 1085 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Красавчик! 1086 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Ну вот, а теперь спать. 1087 01:28:53,875 --> 01:28:54,750 Как ты? 1088 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 Дети. 1089 01:29:03,125 --> 01:29:05,750 У них нет семьи, с которой можно праздновать. 1090 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Мы договорились больше не упоминать об этом. 1091 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 Вдруг я была плохой матерью. 1092 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 Они меня ненавидят. 1093 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Перестань себя мучить. 1094 01:29:20,333 --> 01:29:22,166 Зря мы их усыновили. Точка. 1095 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Я тебе сразу сказал, что они странные. 1096 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Дорогая, если мы хотим быть счастливы, нужно смотреть в будущее. 1097 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 И будущее вот за этим карапузом. 1098 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 Он плоть от плоти нашей. 1099 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Дитя Иисус, ты ребенок, такой же, как и я. 1100 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 Поэтому я так тебя люблю и отдаю тебе мое сердце. 1101 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Возьми. Оно твое, не мое. 1102 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Дитя Иисус, ты ребенок, такой же, как и я. 1103 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 Поэтому я так тебя люблю и отдаю тебе мое сердце. 1104 01:30:14,958 --> 01:30:16,125 Слышите? 1105 01:30:17,208 --> 01:30:18,833 Это гнев Божий. 1106 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 Гнев Божий. 1107 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Придет день гнева. 1108 01:30:25,416 --> 01:30:28,958 И свершится правосудие. 1109 01:30:34,583 --> 01:30:36,708 Послание к Галатам, глава 6, стих 7. 1110 01:30:37,208 --> 01:30:39,166 «Бог поругаем не бывает. 1111 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Что посеет человек, то и пожнет». 1112 01:30:44,666 --> 01:30:47,083 «Бог поругаем не бывает. 1113 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 Что посеет человек, то и пожнет». 1114 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Доброй ночи, дети. 1115 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 - Доброй ночи, аббатиса. - Доброй ночи. 1116 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Я хочу найти работу. 1117 01:31:38,166 --> 01:31:39,208 Буду швеей. 1118 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Дорогая, что за глупости? 1119 01:31:47,291 --> 01:31:48,708 А как же малыш? 1120 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Ты его не слышишь? 1121 01:32:13,958 --> 01:32:14,791 Лола. 1122 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 Лола, возьми ребенка, он плачет. 1123 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 Ты отец, ты и возьми. 1124 01:32:25,375 --> 01:32:28,750 Ты знаешь, я в этом не мастер. Прошу, возьми своего сына. 1125 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 Лола, я должен выйти из себя, чтобы ты его взяла? 1126 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Прошу, возьми ребенка. 1127 01:32:39,791 --> 01:32:40,666 Простите. 1128 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 Не гони. 1129 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 Дорогая, я не гоню. 1130 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Осторожно! 1131 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 Вы в порядке? 1132 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 Что это было? 1133 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Не знаю. 1134 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Наверное, олени. Их тут много водится. 1135 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 Спокойной ночи, малыш. 1136 01:35:36,875 --> 01:35:38,458 Ты не закрыл дверь. 1137 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 Странно. Я уверен, что запер ее. 1138 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Иди сюда. 1139 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Я устала. Пойду спать. 1140 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Лола. 1141 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Прошу. 1142 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 На нашем шоу очень легко выиграть миллион песет. 1143 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Спросим нашу публику. 1144 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Кто хотел бы сыграть? Кто хочет, скажите «я». 1145 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 Я! 1146 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 А кто предпочтет устрицу? 1147 01:36:11,000 --> 01:36:12,625 - Я! - Я! 1148 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 Это был центр импрессионистов. 1149 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Что же за ним? 1150 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 Франсуаза, Алехандра, откройте дверь. 1151 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 Прекрасная тыква! 1152 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 Думаю, у нас бы получилось. 1153 01:36:34,833 --> 01:36:36,041 Подадим заявку? 1154 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 Лола, что с тобой? 1155 01:36:48,000 --> 01:36:49,666 Почему ты сняла кольцо? 1156 01:36:54,291 --> 01:36:55,416 Это шутка? 1157 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 Лола, ты шутишь? 1158 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Чёрт! 1159 01:37:12,458 --> 01:37:13,416 Дорогая. 1160 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 Я посвятил тебе свою жизнь. 1161 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Я дал тебе дом, одежду, еду и сына. 1162 01:37:26,083 --> 01:37:27,583 И это твоя благодарность? 1163 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Лола. 1164 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Я очень тебя люблю. 1165 01:37:38,000 --> 01:37:39,833 Я люблю вас обоих больше жизни. 1166 01:37:45,000 --> 01:37:47,250 Ты считаешь меня плохим отцом? 1167 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Возможно, ты права. Но я исправлюсь. 1168 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 Я смогу. Я исправлюсь. 1169 01:37:59,666 --> 01:38:00,708 Куда ты? 1170 01:38:03,291 --> 01:38:04,208 Чинить. 1171 01:39:56,416 --> 01:39:58,125 Адольфо, телевизор заработал. 1172 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Если вдруг отключат свет, 1173 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 вы сможете загорать на балконе… 1174 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 …крылья мельницы? 1175 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 Это удивительная вещь Китайский крутящийся диск 1176 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 Китайский крутящийся диск 1177 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Это последний писк! 1178 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Китайский крутящийся диск 1179 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Дети? 1180 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 Это последний писк! 1181 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 Надоела домашка? Замучали соседи? 1182 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 Не скучай, не глупи Волшебный китайский диск крути 1183 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Дети? 1184 01:41:08,875 --> 01:41:11,500 Что за удивительная вещь? Она бесшумно летает 1185 01:41:11,583 --> 01:41:14,291 Это сувенир из Китая Волшебный крутящийся диск 1186 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Где вы? 1187 01:41:15,583 --> 01:41:18,666 - Одолжишь свой? - Конечно, одолжу 1188 01:41:18,750 --> 01:41:22,666 Что это за звук? Все крутят китайские диски 1189 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Китайский крутящийся диск 1190 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Это последний писк! 1191 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Китайский крутящийся диск 1192 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Это последний писк 1193 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Дети! 1194 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Не прячьтесь! 1195 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Это не игра, ясно? 1196 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Который из них? 1197 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Адольфо, нет электричества! 1198 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Да что ж такое! Давай же! 1199 01:42:59,625 --> 01:43:00,916 Чёртова лампа. 1200 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Лола! 1201 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Лола! 1202 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Адольфо! 1203 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Адольфо, я сейчас! 1204 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 Я иду, Адольфо! 1205 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Адольфо! 1206 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Плед. 1207 01:44:48,083 --> 01:44:50,333 Плед! 1208 01:44:50,416 --> 01:44:52,291 Где же он? 1209 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 Нет, не заходи! 1210 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Не надо! 1211 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 Нет! 1212 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Нет! 1213 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Малыш. 1214 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Помогите! 1215 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Пожалуйста, помогите! 1216 01:50:46,666 --> 01:50:48,291 ТИНА ТИН 1217 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Не плачь. 1218 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 У нас великий народ. 1219 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 Мы должны верой и правдой служить испанскому народу. 1220 01:52:46,791 --> 01:52:50,625 После долгих лет страха и неопределенности можно заявить — 1221 01:52:50,708 --> 01:52:52,375 переходный период завершен. 1222 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Лола. 1223 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Лола, вы меня слышите? 1224 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 Полиция мне всё рассказала. 1225 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 Соболезную о гибели вашего мужа. 1226 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Что случилось? 1227 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 Говорят, что в него попала молния. 1228 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Молния? 1229 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 В том районе была сильная гроза, видели много молний. 1230 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Такая трагедия. 1231 01:53:49,541 --> 01:53:51,208 Я помолилась за его душу. 1232 01:53:52,000 --> 01:53:53,666 И за вас тоже. 1233 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 Мой малыш? 1234 01:53:57,250 --> 01:53:58,708 В полном порядке. 1235 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 Бог по силе крест налагает. 1236 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 А дети? 1237 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Они были в доме? 1238 01:54:15,708 --> 01:54:16,666 В доме? 1239 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Нет, сеньора. 1240 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 Вчера Тин и Тина ночевали в монастыре. 1241 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Я сама утром их разбудила. 1242 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Но… 1243 01:54:27,791 --> 01:54:29,875 Нет, их там не было. 1244 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 Это невозможно. 1245 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Дети… 1246 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 …невиновны? 1247 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 И всегда ими были. 1248 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 Они невиновны. 1249 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 Прочтем Святое Евангелие от Матфея. 1250 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 Глава 18, стихи 1–5, 10. 1251 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 «В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: 1252 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 "Кто больше в Царстве Небесном?" 1253 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 Иисус, призвав дитя, 1254 01:55:21,958 --> 01:55:25,250 поставил его посреди них и сказал…» 1255 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Мама, тебе нравится? 1256 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 «…и не будете как дети…» 1257 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 Очень красивые, сынок. 1258 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 «…не войдете в Царство Небесное. 1259 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 Итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше…» 1260 01:55:39,458 --> 01:55:40,625 Дочка, подойди. 1261 01:55:40,708 --> 01:55:42,083 «…в Царстве Небесном. 1262 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 И кто примет одно такое дитя во имя Мое…» 1263 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Наденешь на меня? 1264 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 «…тот Меня принимает. 1265 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих, 1266 01:55:52,541 --> 01:55:55,083 ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах 1267 01:55:55,166 --> 01:55:58,333 всегда видят лице Отца Моего Небесного». 1268 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Аминь. 1269 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 - Аминь. - Аминь. 1270 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Аминь. 1271 01:59:22,833 --> 01:59:25,041 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова