1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 TEOFÁNIA – (AZ ÓGÖRÖG THEOPHÁNEIA SZÓBÓL) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,916 ISTEN TERMÉSZETBELI VAGY TERMÉSZETFELETTI MEGNYILVÁNULÁSA 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Uram, tekints le ránk mennyei trónodról, 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 és válaszolj kegyesen imáinkra! 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, elfogadod-e María de los Dolorest hites feleségedül, 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 és megígéred-e, hogy hűséges leszel hozzá jóban és rosszban, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 betegségben és egészségben, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,250 szeretve és tisztelve őt, amíg a halál el nem választ? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Igen. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, elfogadod-e Adolfót hites férjedül, 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 és megígéred-e, hogy hűséges leszel hozzá jóban és rosszban, 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 betegségben és egészségben, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 szeretve és tisztelve őt, amíg a halál el nem választ? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 Igen. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,166 Házassági beleegyezéseteket, 18 00:01:40,250 --> 00:01:43,125 amelyet az egyház színe előtt kinyilvánítottatok, 19 00:01:43,208 --> 00:01:44,916 erősítse meg jóságosan az Úr, 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 és adja rátok bőséges áldását! 21 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 Amit Isten egybekötött, ember szét ne válassza! 22 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Ámen. 23 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Ámen. 24 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 Megcsókolhatod az arát. 25 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SPANYOLORSZÁG, 1981 26 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Készen állsz? Vagyis készen álltok? 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Igen. 28 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Tessék. 29 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Köszönöm. 30 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Azt hiszem, megvan. 31 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 Luis és Marta. 32 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Azok túl átlagosak. 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Átlagosak? Oké. 34 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio és Candelaria. 35 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 Az meg borzalmas. 36 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Szeretem a szimbolikus neveket. 37 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 Amik jelképeznek valamit? 38 00:02:59,541 --> 00:03:01,208 És ha Ádám és Éva lennének? 39 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Ne butáskodj! 40 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 Te leszel a világ legjobb anyukája. 41 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Éljen az ifjú pár! 42 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Hurrá! 43 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Éljen az ifjú pár! 44 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Hurrá! 45 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Óvatosan, kérem! 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Mi a baj? 47 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Senki ne mozduljon! 48 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Csendet! 49 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Csendet! 50 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Tegnap 18 óra 25 perckor vette kezdetét 51 00:03:51,458 --> 00:03:53,958 a legdrámaibb eseménysor, amelyet országunk 52 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 a demokrácia megteremtése óta átélt. 53 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, mi történt? 54 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 Fellépett némi komplikáció. 55 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Nagyon sajnálom. 56 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Nem. 57 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Tájékoztatnom kell arról, hogy… 58 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 súlyos belső sérüléseket szenvedett. 59 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Micsoda? 60 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Attól tartok, soha nem lehet gyereke. 61 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 Nem! 62 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 Nagyon sajnálom. 63 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 Miért én? 64 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 - Miért én? - Jól van. 65 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Én vétkem. 66 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 Én vétkem. 67 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Én igen nagy vétkem. 68 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 TIN ÉS TINA 69 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 Ámen. 70 00:06:47,958 --> 00:06:50,708 Lola, nézz magadra! Mint egy szellem. 71 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Már hat hónap eltelt. 72 00:06:54,666 --> 00:06:56,333 Szeretném, ha jobban lennél. 73 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Megteszek bármit, amit akarsz. 74 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Bármit. 75 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 - Nem megyünk vissza a faluba? - Nem megyünk. 76 00:07:10,208 --> 00:07:12,708 - De ez a ház… - Nincs vele semmi baj. 77 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Csodás gyerekkorom volt ebben a házban. 78 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 És a gyerekeinké is az lesz. 79 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Szívem! 80 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Van a közelben egy kolostor. 81 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 Ahol árvák élnek. 82 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 - Talán elmehetnénk… - Nem. 83 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 A sajátjainkként fogjuk szeretni őket. 84 00:07:44,125 --> 00:07:45,125 - Édesem! - Nem. 85 00:07:45,208 --> 00:07:48,666 - Kutyaharapást szőrével. - Miről beszélsz? Nem. 86 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 Lola! 87 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 Én ezt nem bírom tovább. 88 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Nem megy. 89 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 A TVE BEMUTATJA 90 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN HÉTTŐL NYOLC ÓRÁIG 91 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 Ha bús vagy, és nincs melletted senki 92 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Ne aggódj, a bánat hamar tovaszáll 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Ebben az országban fejetlenség uralkodik. 94 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 A mai fiatalok nélkülözik az alapvető értékeket. 95 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 Csak kallódnak. 96 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Főtisztelendő anya! 97 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 Jól van? 98 00:09:16,708 --> 00:09:18,666 A nejem egy kolostorban nőtt fel. 99 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Ez a szent hely a Krisztus utáni 15. században épült. 100 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 Az életmódunk és tanaink, mondhatni, régimódiak. 101 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Menedéket és oktatást biztosítunk a magukra hagyott gyermekeknek. 102 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Egyedülálló anyák, 103 00:09:41,791 --> 00:09:43,458 prostituáltak gyermekeinek, 104 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 testi és szellemi fogyatékkal élő gyermekeknek. 105 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Értem. 106 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Mennyi ideig tart a papírmunka? 107 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 Elintézzük, amint megkapjuk az adományt. 108 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Az itt is van. 109 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Hol van a felesége? 110 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Mennyei ez a muzsika, nem gondolja? 111 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Mintha angyalok játszanák. 112 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 És még csak hétévesek. 113 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Ezt gyerekek játsszák? 114 00:11:05,583 --> 00:11:07,916 Drágám, mindent elintéztünk. 115 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Szeretnék találkozni velük. 116 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 Tin, Tina! 117 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Gyertek csak le! 118 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 Pár hetes korukban hagyták őket 119 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 a kolostor kapujában. 120 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 Ők nagyon… 121 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 különleges gyerekek. 122 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Persze. De a Tin és a Tina nem spanyol nevek, ugye? 123 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 Nem. 124 00:11:36,750 --> 00:11:40,875 A nevüket Szent Ágoston, rendünk védőszentje után kapták. 125 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Gyerekek! 126 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 Ő itt Adolfo úr és a felesége. 127 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 Lola. 128 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Jó napot! - Jó napot! 129 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Sziasztok! 130 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 Nagyon szépen orgonáltok. 131 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 Mindennap gyakorolunk. 132 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 Ez Isten haragja! 133 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Gyerekek, ez csak egy vihar. 134 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Lola! Térjünk a lényegre! 135 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 Gyerekek, játsszatok tovább! 136 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Kérem, ne menjen el! 137 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 Igen, kérem. Maradjon velünk! 138 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 Sok mindent el tudunk játszani. 139 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 Szívesen maradnék. 140 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 De nem lehet. 141 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 Ne szomorkodj, Tin! 142 00:12:44,625 --> 00:12:46,958 Mondtam, hogy senki sem szeret minket. 143 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Egy pillanat. 144 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 Lola, kérlek, ne! 145 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 Tudom, mire gondolsz, de túl idősek. 146 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 És kicsit furcsák is. 147 00:13:03,416 --> 00:13:05,208 De szeretetre van szükségük. 148 00:13:06,125 --> 00:13:07,333 Ahogy nekünk is. 149 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 Szeressük hát egymást! 150 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 Legyünk egy család! 151 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Biztos vagy ebben? 152 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terror a szupermarketben Horror a közértben… 153 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Nem tetszik a zene? 154 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 Ez sátáni zene. 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Oké. 156 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Énekelnétek egy dalt? 157 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Igen, egy dalt! 158 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Melyiket énekeljük? 159 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 Gyerünk, biztosan sokat ismertek. 160 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Mind zengjük együtt 161 00:14:00,916 --> 00:14:05,500 Dicsőség Urunknak 162 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Dicsőség az Atyának 163 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Dicsőség a Fiúnak 164 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Dicsőség a szeretet lelkének 165 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Dicsérem az Urat… 166 00:14:19,041 --> 00:14:20,958 Nagyon szép, gyerekek. 167 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 Ez nagyon szép dal. 168 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Mi újság, jó fiú? 169 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 Nézzétek, gyerekek! 170 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Ő itt Kuku. 171 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Köszöntök neki? 172 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 - Tina! - Kuku! 173 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 Mi a baj? Féltek? 174 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuku, elég ebből! 175 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 Menjünk! Ő amúgy nagyon jó kutya. 176 00:14:52,750 --> 00:14:55,541 Kukunak hívják, és ti fogjátok gondját viselni. 177 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Elég! Hagyd abba! Jól van. 178 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Nézzétek! Apa egy olyat vezet. 179 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 - Tényleg? - Igen. 180 00:15:07,916 --> 00:15:09,125 Milyen klassz! 181 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 És láttad Istent az égben? 182 00:15:12,875 --> 00:15:14,916 Még nem volt szerencsém hozzá. 183 00:15:16,208 --> 00:15:20,125 - Nem tartott soká az út, igaz? - Nem. A kolostor nagyon közel van. 184 00:15:20,208 --> 00:15:21,541 Mennyire közel? 185 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 Nagyjából 15 kilométerre. 186 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 És gyalog? 187 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Gyalog? 188 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Az erdőn keresztül hat kilométer. 189 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 De sokáig tartana az út. Miért akarjátok tudni? 190 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 Gyertek! 191 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Hűha! 192 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 De szuper! 193 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Milyen klassz! 194 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 Fantasztikus! 195 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 - Menjünk, nézzünk körül! - Jó! 196 00:15:59,333 --> 00:16:01,708 Olyan nehezek, mintha hullákat cipelnék. 197 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Szívem! 198 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 Olyan régen láttalak mosolyogni! 199 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Gyerekek! 200 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Gyerekek! 201 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Gyerekek! 202 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Gyerekek! 203 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Mi a baj, anya? 204 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Semmi. 205 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Anya, valami rosszat csináltunk? 206 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Nem. 207 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 Csak ez nem a ti szobátok. 208 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 - A tiétek a folyosó végén van. - Gyere, Tina! Nézzük meg! 209 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 És azok? Egy másik utadról vannak? 210 00:17:00,458 --> 00:17:04,666 Azokat a távoli Kínából hoztam. Ha akarjátok, mutatok pár képet. 211 00:17:04,750 --> 00:17:07,583 És ez? Egy másik útról? 212 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Gyerekek, az egy tévé. Nem láttatok még ilyet? 213 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Na jó. 214 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Gyertek vacsorázni! 215 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Hova mentek? 216 00:17:24,833 --> 00:17:27,750 - Majd meglátjuk, milyen lett. - Biztos finom. 217 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Lássuk! 218 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Meg akartuk köszönni, hogy örökbe fogadtatok minket. 219 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 Csukd be a szemed! 220 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Jól van. 221 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Kinyithatod! 222 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 Ez Krisztus koronája, 223 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 hogy megszabadíthass minket a bűn átkától. 224 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 Hát köszönöm. 225 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Most te jössz, anya. Csukd be a szemed! 226 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Rendben. 227 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Hadd adjam ezt rád! 228 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Kinyithatod! 229 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Ez a szent rózsafüzér, 230 00:18:17,541 --> 00:18:21,916 hogy elmélkedhess a hitünk rejtelmeiről, akárcsak Mária. 231 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 Ha viseled, megvéd majd a gonosztól. 232 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 Lássunk hozzá, a király éhes. 233 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 Úgy hiányzott az omletted, édesem! 234 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 Gyerünk, kihűl. 235 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Gyerekek! 236 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Mi a baj? 237 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Nem mondtál áldást. 238 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Hogy felejthettem el? 239 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Gyertek! Mondjuk áldást! 240 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Uram, hálát adunk neked ezért a napért, ezért az ételért. 241 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Adjon az étel erőt ahhoz, hogy végrehajtsuk akaratodat! Ámen. 242 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 - Ámen. - Ámen. 243 00:19:30,291 --> 00:19:32,083 Most már ehetünk. Jó étvágyat! 244 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 De finom! 245 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Anya! 246 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Igen? 247 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Miért fogadtatok minket örökbe? 248 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Mert ezt akartuk. 249 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Igen, de… 250 00:19:55,625 --> 00:19:58,208 Miért nincsenek saját gyerekeitek? 251 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Mert nem lehetnek. 252 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Minden lehetséges, anya. Vannak csodák. 253 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Miért hoztátok el ezeket? 254 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Hogy a pusztító angyal ne jöhessen be a házunkba. 255 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 A pusztító angyal? 256 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Jó reggelt, anya! 257 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Jó reggelt, anya! 258 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 Jó reggelt! Lássatok hozzá! 259 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Ne várjuk meg apát? 260 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 Nem, apa nagyon korán kelt, és elment dolgozni. 261 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 Gyertek, reggelizzünk! 262 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Nem mondtál áldást. 263 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 Nem is fogok áldást mondani. 264 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 Nem hiszel Istenben, igaz? 265 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Néha nehéz hinni benne. 266 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 „Azt gondolja magában a bolond, hogy nincs Isten!” 267 00:22:41,916 --> 00:22:43,583 Ezt tudom, mi! 268 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Melyik zsoltár… 269 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 kilencedik? 270 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 - Tizennegyedik zsoltár, te buta! - Fenébe! 271 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 Van egy módszerünk, amivel láthatjuk Istent. 272 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Akarod tudni, hogy? 273 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Persze. 274 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 De meg kell ígérned, 275 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 hogy bármi is történik, nem fogsz felállni a székről. 276 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Megígéred? 277 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Megígérem. 278 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Látni akarom Istent. 279 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 Kérni szeretnék tőle valamit. Kérlek… 280 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Jól van. 281 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, mit csinálsz? 282 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 Megígérted. 283 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Jól vagy? 284 00:23:57,625 --> 00:23:59,708 Azt kértem, tegyen csodát veled. 285 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Biztosan megadja. 286 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 „Isten mindent megad nektek, 287 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 mit hittel kértek tőle imádságban.” 288 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 Ezt tudom, mi! 289 00:24:14,291 --> 00:24:16,666 Máté… 290 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Nesze! - Ezt ne csináljátok! 291 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 Hagyjátok abba! 292 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Undi! 293 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Ez ki volt? 294 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 EL PÓZÓN ISKOLA 295 00:24:46,375 --> 00:24:49,375 És látjátok, a bordák között található 296 00:24:49,458 --> 00:24:52,125 a két tüdő, 297 00:24:52,208 --> 00:24:55,666 amik összehúzódnak és kitágulnak, amikor lélegezünk. 298 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Ha kivesszük őket, 299 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 láthatjuk az emberi test legfontosabb szervét… 300 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 A fütyit! 301 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Jaj, gyerekek! 302 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Pedrito, 303 00:25:08,708 --> 00:25:10,125 ide figyelj! 304 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Még egy vicc, és kipenderítelek. 305 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Ígérem, Julián úr. 306 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Nem viccelődöm többet. 307 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Jó reggelt, Julián úr! 308 00:25:28,208 --> 00:25:30,625 Jó reggelt! Gyertek be! 309 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Gyerekek, az ég szerelmére, maradjatok csendben! 310 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 Ma két új tanuló csatlakozik hozzánk. 311 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 Ő Tin, ő pedig Tina. 312 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Hé, titeket ismerlek. 313 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Ti vagytok Drakula gróf gyerekei. 314 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito! Csendet, gyerekek! Csendet! 315 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 A SZENTHÁROMSÁG 316 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 Nagyon ügyes vagy, anya! 317 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 Gyere, próbáld ki! De óvatosan! 318 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 Tessék. 319 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Hé, ez nem is rossz! 320 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Anya, mi Drakula gyerekei vagyunk? 321 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 Tudjátok, ki az a Drakula? 322 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 Miért nem vagyunk olyanok, mint mások? 323 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 Miért tett minket furcsává Isten? 324 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 Akartok látni egy titkot? 325 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Igen. 326 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Műlábad van! 327 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 Én is furcsa vagyok. 328 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Mi történt veled? 329 00:27:08,875 --> 00:27:10,833 Mikor annyi idős voltam, mint ti, 330 00:27:13,208 --> 00:27:15,500 a szüleim városról városra jártak, 331 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 és filmeket vetítettek. 332 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Egy lakókocsiban laktunk. 333 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 Egy éjjel… 334 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 arra ébredtem, hogy ég a lábam. 335 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Mindenhol tűz volt. 336 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Sikerült kimenekülnöm, és életben maradtam. 337 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 De a szüleim nem. 338 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 Isten volt az, anya. Isten mentett meg. 339 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Van itthon valaki? 340 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 - Apa! - Apa! 341 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Te szegezted azt a sok feszületet az ajtókra? 342 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 Azt hittem, te voltál. 343 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 - A gyerekek csinálták. - Na és? 344 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Ha fontos nekik, hagyjuk fenn őket! 345 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 Megszállottan vallásosak. 346 00:28:52,916 --> 00:28:54,625 Egész nap Istenről beszélnek. 347 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 Ez normális. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 Apácák nevelték őket. 349 00:28:58,208 --> 00:29:00,750 Az lenne a fura, ha a fociról beszélnének. 350 00:29:00,833 --> 00:29:01,875 Hát jó. 351 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Szerinted létezik Isten? 352 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Szerintem két lehetőség van. 353 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Vagy elhisszük, hogy van egy mindenható és titokzatos Isten, 354 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 aki megengedi, hogy találkozzunk a túlvilágon, vagy… 355 00:29:31,958 --> 00:29:33,500 Vagy Isten nem létezik. 356 00:29:34,541 --> 00:29:37,541 És mindezt csak kitaláltuk, hogy ne legyünk egyedül. 357 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 És semminek semmi értelme. 358 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Ezért úgy gondolom, 359 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 ne halasszuk egy másik életre azt, 360 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 amit a mostaniban élvezhetünk. 361 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Hagyd abba! Még meglátnak a gyerekek. 362 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 Kezdesz anyaként viselkedni. 363 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 Tiszta hülye vagy. 364 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 Hé! Miért nem alszotok még? 365 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 Nem vagyunk álmosak. Játszhatunk angyalok harcát? 366 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 Játsszunk egy angyalok harcát, aztán alszunk. 367 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Légyszi! 368 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 Na jó. Azt hogy kell játszani? 369 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 Nagyon könnyű. 370 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 Becsukod a szemed, aztán elmondunk egy bibliai idézetet. 371 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 Amikor vége, 372 00:30:46,083 --> 00:30:49,541 háromig számolsz, kinyitod a szemed, és megkeresel minket. 373 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Ennyi az egész? 374 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 És mit kell tennem? 375 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Egy helyben állnod. 376 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Jelenések 12:7–9. 377 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 „Ezután háború támadt a mennyben: 378 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 Mihály és angyalai harcra keltek a sárkánnyal”. 379 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 „És levettetett a hatalmas sárkány, az ősi kígyó, 380 00:31:16,125 --> 00:31:19,250 akit ördögnek és sátánnak hívnak, 381 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 aki megtéveszti az egész földkerekséget”. 382 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Kinyitom! 383 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Egy… 384 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 kettő… 385 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 és három! 386 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 - Tűnj innen, Sátán! - Ki innen, Sátán! 387 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Gyerekek! Játszunk még egyet? 388 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Mondjátok, hol vagytok? 389 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Hol vagytok, gyerekek? 390 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Gyerünk, Tin! Szorítsd erősen! 391 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 Anya, kérj tőle valamit! 392 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Mondom, hogy szorítsd erősen! 393 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Anya! Mindjárt meglátod őt! 394 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Ott van! 395 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Ott van, anya. 396 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 Jobban vagy? 397 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 Igen. 398 00:33:34,958 --> 00:33:36,208 Lola! 399 00:33:36,291 --> 00:33:40,208 Hozom az övemet, elverem őket, és véget vetek ennek a nonszensznek. 400 00:33:40,291 --> 00:33:41,541 Hiszen csak gyerekek! 401 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 Szeretnek játszani, mint minden gyerek. 402 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Időbe telik, míg megszokják az új helyet. 403 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin, Tina! 404 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Nyugalom! 405 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 Nagyon sajnáljuk, anya. 406 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Ha rosszak voltunk, megérdemeljük a büntetést. 407 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Hagyd abba, Kuku! 408 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 A kolostorban botokkal vertek minket. 409 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Egyszer, amikor egy nagyon nagy bűnt követtünk el, 410 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 levágták a hajunkat. 411 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Büntetés nélküli nincs megváltás. 412 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Mi nem büntetünk meg titeket. 413 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuku! 414 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Jól vagy, anya? 415 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 EL PÓZÓN ISKOLA 416 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Először hátralépkedsz, 417 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 aztán amikor ellököd magad, felkapod a lábad. 418 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Nézd, így! 419 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Csináld, nagyon könnyű! 420 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Ne légy gyáva nyúl! 421 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 Nem vagyok nyúl. 422 00:35:28,833 --> 00:35:30,208 Akkor csináld! 423 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 Öreg cimboráim, Drakuláék! 424 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Hűha! De szép kalapotok van! 425 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 Biztos illenek a koporsókhoz, amikben alszotok. 426 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Nem alszunk koporsóban. Ez hazugság. 427 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 Biztos ez? 428 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Mit csinálsz? Mit… 429 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Mit akarsz csinálni? Ne! 430 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 - Nem, kérlek! Ne! - Nem! Ne csináld ezt vele! 431 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 - Ne! - Engedj el! 432 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Repülj, kis Drakula! Repülj! 433 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Ne, hagyd abba! 434 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 - Repülj! - Ne! Állj le! 435 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 KEDVENC SZÖRNYŰSÉGEIM 436 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 A legendák úgy tartják, áldozatainak vérét itta, 437 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 Ezért nevezték el őt „draculnak”, 438 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 melynek jelentése sárkány vagy ördög, 439 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 pontosabban az ördög fia. 440 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 A „dracul” szóból alkotta Bram Stoker a Dracula nevet. 441 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 Apa! 442 00:36:32,416 --> 00:36:33,708 Az én volnék. 443 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 - Megnézhetjük ezt a filmet? - Nem. 444 00:36:37,166 --> 00:36:41,666 - Nem, ez egy ijesztő film. - Ezt hogy érted? Persze hogy megnézhetik. 445 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 Mi nagyon fáradtak vagyunk, elmegyünk lefeküdni. 446 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Jó szórakozást! Jó éjt! 447 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 Jó éjt! 448 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 Jó éjszakát! 449 00:36:50,666 --> 00:36:55,166 - Jó éjt! - …a vérszívás az örök élet kulcsa. 450 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Felejtsék el a szimbolikát… 451 00:36:57,208 --> 00:36:58,500 De klassz, Tin! 452 00:36:58,583 --> 00:37:00,291 …ne maradjanak le a végéről! 453 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Halkítsd le, légyszi! 454 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 - Kő, papír, olló! - Kő, papír, olló! 455 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Te jössz. 456 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja, 457 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 imádkozzál érettünk, bűnösökért, 458 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 most és halálunk óráján. 459 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Ámen. 460 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Tegyek még bele? 461 00:38:27,375 --> 00:38:29,708 Igen. Jobban fog aludni tőle. 462 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Te jössz. 463 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Gyorsan, Tin. Meglátnak minket! 464 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Gyáva nyúl! 465 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Tessék, kutyus. 466 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Itt a vacsorád. 467 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 Nem bírom. 468 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 Még egy kicsit! 469 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Ide. 470 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Gyerünk, Tin! Nincs sok időnk. 471 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Ezzel! 472 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 Az túl kicsi. 473 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Fogd inkább… 474 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 ezt! 475 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 De ez jobban tetszik. 476 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Fogd ezt! 477 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 Meg… 478 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 ezt is. 479 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Megcsináltad már? 480 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 Nem, félek. 481 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Nézd! Így kell csinálnod, itt ni. 482 00:40:50,458 --> 00:40:51,708 Nem megy. 483 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Erősen, Tin. Erősen kell! 484 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Csupa vér az arcod. 485 00:41:07,083 --> 00:41:12,125 - Úgy nézel ki, mint egy vámpír. - Te meg úgy, mint egy bohóc. 486 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 Nesze! 487 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Úgy kell neked! 488 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Gyerünk, Tin! Hagyd abba! 489 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Majd segítek. 490 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 Mintha steaket szeletelnél. 491 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Valahogy így. 492 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Most nyúlj be, és szedd ki! 493 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Milyen érzés? 494 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 Hát olyan… puha. 495 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Mint egy szivacs? 496 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 Nem. Olyan puha… 497 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 mint egy csiga. 498 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Mint egy csiga? Te olyan hülye vagy! 499 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Zsoltárok 51:1–2. 500 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 „Könyörülj rajtam kegyelmeddel, 501 00:42:05,916 --> 00:42:07,708 Istenem, 502 00:42:07,791 --> 00:42:09,958 töröld el hűtlenségemet 503 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 nagy irgalmaddal! 504 00:42:12,166 --> 00:42:14,333 Teljesen mosd le rólam bűnömet, 505 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 és vétkemtől tisztíts meg engem!” 506 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Most tedd vissza! 507 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Óvatosan! 508 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Ügyesen varrsz. - Köszi. 509 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 Meglátod, milyen boldog lesz anya, amikor felébred. 510 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Kész. Most pedig várnunk kell. 511 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 A várakozás unalmas. Mit csináljunk közben? 512 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 Hát… 513 00:43:01,416 --> 00:43:03,750 nézhetnénk tévét, mint mindenki. 514 00:43:08,791 --> 00:43:11,041 Manapság senki nem hisz semmiben. 515 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Még a bűvészeknek sem hisznek. 516 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 Adok pár percet, hogy elgondolkodjanak ezen a mondaton. 517 00:43:17,333 --> 00:43:18,833 Pár perc, és visszajövök. 518 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 ESTI SHOW 519 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Mi a baj, édesem? 520 00:43:40,333 --> 00:43:41,458 Semmi. 521 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 A gyerekek már megint a lekvárral játszottak. 522 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Ez nem lekvár. 523 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Nem ébred fel. 524 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 Mit műveltetek? 525 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 Kuku bántotta anyát, ezért megtisztítottuk. 526 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 Mit tisztítottatok meg? 527 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 A lelkét. 528 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Megmostuk a lelkét. 529 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Meg akartunk tisztelni, anya, 530 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 hogy büszke legyél ránk. 531 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Miért nem ébred fel? 532 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 Mert meghalt. 533 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Meghalt? 534 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 Mi öltük meg? 535 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 - Jaj, ne… - Ne… 536 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Nem! 537 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Nincs semmi baj, gyerekek. 538 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 Véletlen volt. 539 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 De büdös! 540 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Jobban vagy már? 541 00:46:07,833 --> 00:46:11,083 És ha minket vágnak fel, hogy megtisztítsák a lelkünket? 542 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Lola! 543 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 Félreértés volt. 544 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 Borzalmas, de végtére is félreértés. 545 00:46:20,083 --> 00:46:22,916 Ezek a gyerekek mindent ártatlan szemmel néznek. 546 00:46:24,333 --> 00:46:25,875 Tudod, mire van szükségük? 547 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 Egy anyára, aki megtanítja nekik, mi a jó, és mi a rossz. 548 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. 549 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Ámen. 550 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 551 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 Tin, mi a baj? 552 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 Jól vagy? 553 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 Mi folyik itt? 554 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Tűz! 555 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 Az örök tűz. 556 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 Ez meg mi? 557 00:48:18,000 --> 00:48:20,500 Nem akarok ebben a házban több bűnbánatot. 558 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Értitek? 559 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Anya, ha sokat imádkozunk, Kuku feltámad? 560 00:48:28,416 --> 00:48:29,791 Nem, nem támad fel. 561 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 - De a Biblia szerint… - Elég! 562 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Figyeljetek rám! 563 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 Ez nagyon fontos. 564 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Nem tehetitek azt, amit a Biblia mond. 565 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 De miért nem? Ez Isten szava. 566 00:48:45,541 --> 00:48:48,833 Igen, de nem értelmezhetitek szó szerint. 567 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Az iskolában olvastatok meséket, ugye? 568 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Igen. 569 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 A mesék boszorkányokról, Piroskákról, 570 00:48:58,125 --> 00:49:01,166 farkasokról és beszélő disznókról szólnak. 571 00:49:01,708 --> 00:49:04,916 - De az állatok nem beszélnek. - Persze hogy nem. 572 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Mert ez mind fantázia. 573 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 Képzeletbeli világ, ami nem létezik. 574 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 A Biblia is fantázia. 575 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 Nem léteznek angyalok, ördögök, mennyország és pokol. 576 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Szerintem léteznek. 577 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Szerintem is. 578 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 És egy nap te is ezt fogod gondolni. 579 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Mi olyan vicces? 580 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 Apa! 581 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Gyertek ide! 582 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Hé! 583 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Tudjátok, kit láttam a repülőről szenteste? 584 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 Istent? 585 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Nem. A Mikulást. 586 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 A szánjával. Tudjátok, mit mondott? 587 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 Ho-ho-hó! Boldog karácsonyt, Adolfo! 588 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 Hoztam ajándékot a gyerekeidnek. 589 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 - De klassz! - Hűha! 590 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 És ezt is odaadta. 591 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 ENRIQUE ÉS ANA 592 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 A „Kínai pörgőtányér”! 593 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 Alig bírtam hazajönni a hó miatt. 594 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 Sok dolgom van. 595 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Jól vagy? 596 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Aha. 597 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 - Megyek, átöltözöm. - Oké. 598 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 Az 1981-es év egyik legjobb slágere. 599 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Biztosan tudjátok, melyik dalról beszélek, igaz? 600 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Készen álltok? Táncoljunk! 601 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Csiripelő madarak Csiripelnek nagyokat… 602 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 Valaki nagyon fáradt. 603 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 Mikor lesz már éjfél? 604 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 Nemsokára. Nézd! 605 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 Amikor a mutatók összeérnek, oké? 606 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Hét, nyolc, kilenc… 607 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Kész a kávé, anya! 608 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Tíz, tizenegy, tizenkettő. 609 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Kész. Most mit csináljak? 610 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 Ha van kedved, szórhatsz cukrot a sütire. 611 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 A szekrényben van. 612 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 Nem, ne azt! 613 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 Mi a baj, anya? 614 00:51:50,416 --> 00:51:52,291 Az rovarirtó. 615 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 Nem tudom, miért van itt. 616 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 Ez a cukor. 617 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Kameráink most a madridi… 618 00:52:01,625 --> 00:52:03,083 Kész a szőlő. 619 00:52:03,166 --> 00:52:06,208 Jól van, édesem. Köszi. 620 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 Szívesen. 621 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Emlékeztek, mit mondtam? 622 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Nem. 623 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Hogyhogy nem? Te emlékszel? 624 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 - Nem. - Te sem? 625 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 Kész a kávé. 626 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 Szuper. Csináljunk helyet anyának! 627 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 Vegyük át újra! 628 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 Mi történik először? Látjuk… 629 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 A harangot. 630 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 Nem a harangot. 631 00:52:28,791 --> 00:52:30,625 - Mit engednek le? - A súlyt! 632 00:52:30,708 --> 00:52:32,458 - Mi szólal meg? - A harang! 633 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 - Ütésenként… - Egy szőlőszem. 634 00:52:34,125 --> 00:52:35,833 Ez az! Igen. 635 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 - Anya! - Lola! 636 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 Anya? 637 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 638 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 SÜRGŐSSÉGI ÜGYELET 639 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 María de los Dolores! 640 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Megvan a vizsgálat eredménye. 641 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 Jó okkal szakították félbe a szilveszterezést. 642 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 Nem értem. 643 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Ön terhes. 644 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 De az lehetetlen. 645 00:53:17,875 --> 00:53:19,666 Vegye úgy, hogy csoda történt! 646 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Boldog új évet! 647 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Egy nagy keleti mágus Kin Khan Kun, a bölcs jós 648 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Megmutatta ősi titkát Elmondom, mit szólsz ? 649 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 Mi pörög a botom végén Ami oly csillogó ? 650 00:53:46,041 --> 00:53:49,416 Madár, repcsi, műhold Vagy talán egy ufó ? 651 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Mi az, ami pörög-forog De egy pálcán elfér ? 652 00:53:53,000 --> 00:53:56,541 Egy tányér az, de szuper A kínai pörgőtányér 653 00:53:56,625 --> 00:54:00,125 Kínai pörgőtányér 654 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 Vár minket a tánctér 655 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Kínai pörgőtányér 656 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Vár minket a tánctér 657 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Szuper! Nagyszerű volt. 658 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Tetszett, anya? 659 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Nagyon. 660 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 És a kisöcsénknek? 661 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Lássuk, várjatok! 662 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Imádta. 663 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Ágyba! Ki kell pihennetek magatokat. 664 00:54:26,833 --> 00:54:28,666 Most már hiszel Istenben, ugye? 665 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Miért gondolod ezt? 666 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Mert kis testvérünk lesz egy csodának köszönhetően. 667 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 Így van. Kértem, és megadta neked. 668 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Csodák nincsenek. 669 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 Mindenre van magyarázat. 670 00:54:43,625 --> 00:54:45,083 Van szemed, mégse látsz. 671 00:54:45,166 --> 00:54:46,291 Mit nem látok? 672 00:54:46,375 --> 00:54:50,791 Amikor Jézus megszületett, édesanyja, Szűz Mária nagyon szenvedett, 673 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 mert tudta, hogy fiának meg kell halnia, hogy megmentsen minket. 674 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Áldozat. 675 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 Mi van, ha Isten fel akarja áldozni értünk a testvérünket? 676 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Kár lenne. Nem akarom, hogy meghaljon. Igaz, anya? 677 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 Dicsérem majd az Urat 678 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 Dicsérem én 679 00:55:23,750 --> 00:55:28,083 Dicsérem majd az Urat 680 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 János látta a megváltott lelkek sorát 681 00:55:32,666 --> 00:55:36,708 És mind dicsérték az Urat 682 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 És mások énekeltek… 683 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 Na, kis Drakulák! 684 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 Izgultok? 685 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Ma befogadjátok Jézus Krisztust. 686 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 Bár biztos szívesebben fogadnátok azt a hülye Szentlelket. 687 00:55:53,583 --> 00:55:57,208 Ez istenkáromlás, Tina! A megbocsáthatatlan istenkáromlás! 688 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Nyugi, Tin! Ne aggódj! 689 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Isten igazságot szolgáltat. 690 00:56:04,875 --> 00:56:09,375 Üdvözlégy Mária 691 00:56:09,500 --> 00:56:12,041 Kegyelemmel teljes 692 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 Az Úr van teveled 693 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Áldott vagy te az asszonyok között… 694 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Nem látom a gyerekeket. 695 00:56:25,708 --> 00:56:32,666 És áldott a te Méhednek gyümölcse, Jézus 696 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Asszonyunk, Szűz Mária Istennek szent Anyja 697 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Imádkozzál érettünk, bűnösökért 698 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Most és halálunk óráján 699 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Ámen 700 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Köszönjük szépen a gyermekkórusnak. 701 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 És Tin és Tina testvéreinknek, 702 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 akik orgonán játszottak. 703 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Vegyétek és egyétek! 704 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 Ez Krisztus teste, mely örök életet ad nektek. 705 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Ámen. 706 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Vegyétek és egyétek! 707 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 Ez Krisztus teste, mely örök életet ad nektek. 708 00:57:27,125 --> 00:57:28,208 Ámen. 709 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 Vegyétek és egyétek! 710 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 Ez Krisztus teste, mely örök életet ad nektek. 711 00:57:36,625 --> 00:57:37,625 Ámen. 712 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 Vegyétek és egyétek! 713 00:57:42,041 --> 00:57:46,250 Ez Krisztus teste, mely örök életet ad nektek. 714 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Ámen. 715 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Gyere! Menjünk be együtt! 716 00:58:12,125 --> 00:58:13,166 Gyere! 717 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Jó éjszakát, anya! 718 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Jó éjszakát! 719 00:58:24,166 --> 00:58:26,708 Az a fiú piszkált titeket az iskolában? 720 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 Kis Drakuláknak hív minket. 721 00:58:30,041 --> 00:58:32,541 Volt közötök ahhoz, ami történt vele? 722 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 Nem hazudhattok. 723 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 A hazugság bűn. 724 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Ne aggódj, anya! 725 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 Majd imádkozunk érte. 726 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Jó éjt, gyerekek! 727 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 Halló? 728 00:59:27,708 --> 00:59:32,083 Halló! Az iskola adta meg a számát. Elnézést a zavarásért. 729 00:59:32,166 --> 00:59:33,583 Nem, nem zavar. 730 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Ott volt múltkor az úrvacsorán, ugye? 731 00:59:36,833 --> 00:59:37,708 Igen. 732 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 Pedro anyja vagyok. 733 00:59:40,583 --> 00:59:42,541 A fiúé, akivel a baleset történt. 734 00:59:42,625 --> 00:59:44,000 Hogy van? 735 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 Rosszul. 736 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 Kómában van. 737 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 Nagyon sajnálom. 738 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 Néhány gyerek a körmenet alatt látta, 739 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 hogy Pedro hátramaradt a gyerekeivel, és… 740 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 De a polgárőrség… 741 01:00:00,125 --> 01:00:03,291 Igen. A polgárőrség szerint megcsúszott, 742 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 és leesett a sziklákról. 743 01:00:05,083 --> 01:00:09,083 De nem tudom. Én úgy érzem, nem így történt. 744 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 A fiam nem egy szent, tudja? 745 01:00:11,791 --> 01:00:15,625 Ha zaklatta a gyerekeit, megérteném, ha… 746 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Elnézést, nem kellett volna felhívnom. 747 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 El sem tudja képzelni, milyen nehéz belegondolni, 748 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 hogy a gyermeke bármelyik pillanatban 749 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 meghalhat. 750 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Anya! 751 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Ki volt az? 752 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 Senki. 753 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 NE KÍMÉLD GYERMEKTŐL A PÁLCÁT, HA JÓT AKARSZ NEKI! 754 01:01:22,333 --> 01:01:23,333 Lola! 755 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola! 756 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 Nos? 757 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 Ez furcsa kérdésnek tűnhet. 758 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 De tudnom kell… 759 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 hogy Tinnek és Tinának volt-e konfliktusa más gyerekekkel. 760 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Nem, soha. 761 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 Valami rosszat tettek? 762 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 Nem tudom pontosan. 763 01:01:48,208 --> 01:01:51,750 De elkövettek egy hibát, aminek szörnyű következménye lehet. 764 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Van bizonyítéka, hogy gyanúsítsa őket? 765 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 Biztos, hogy soha nem követtek el semmilyen erőszakos dolgot? 766 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Esetleg a Biblia félreértelmezése miatt? 767 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 János 10:14. 768 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 „Én vagyok a jó pásztor, 769 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 én ismerem az enyéimet”. 770 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 „…és én életemet adom a juhokért.” 771 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 Talán nem a legmegfelelőbb módon terelgeti a nyáját. 772 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 „Ne kíméld a gyermektől a pálcát!” 773 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 A szenvedés elengedhetetlen. 774 01:02:38,583 --> 01:02:42,666 Senki sem keresheti Krisztust, ha nem szenvedi el a kereszt fájdalmát. 775 01:02:42,750 --> 01:02:47,958 - Csak azt mondom, hogy Tin és Tina… - Tin és Tina a fény gyermekei. 776 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Csintalanok, mint minden gyerek. 777 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 De tiszták, igazságosak és jószívűek. 778 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Nem velük van baj. 779 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 Hanem önnel. 780 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 Mert tudatlanul ítélkezik felettük. 781 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 És ez bűn. 782 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 Nem szabadna képzelődnie. 783 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 - Nem kellett volna eljönnöm. - Téved. 784 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Isten jó okkal hozta önt ide. 785 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Hol van Isten, 786 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 ha megengedi, hogy még meg sem született csecsemők meghaljanak? 787 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 Hol? 788 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Isten itt van. 789 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 A hiány jelenlét. 790 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 Ez a nagy rejtély. 791 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 Elnézést. 792 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 A lélek sötét éjszakája. 793 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Ön eltévedt a sötétben. 794 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Keressen! Keressen tovább! 795 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 Csak így találhatja meg a fényt. 796 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 A harag. 797 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MÁTÉ 12 798 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 SÁMUEL 17 799 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 Isten haragja. 800 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 Milyen volt az út? 801 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 A repülés? Rendben ment, mint mindig. miért vagy ébren? 802 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Alkoholszagod van. 803 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 Legurítottunk pár italt a kollégáimmal. 804 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 Drágám, lefekszem. Kimerült vagyok. 805 01:07:57,041 --> 01:07:58,541 Lejönnél egy pillanatra? 806 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, hajnali négy van. Mit szeretnél? 807 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 Le tudnál jönni egy pillanatra? 808 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Persze. 809 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 Mi a baj? 810 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 A fiú az úrvacsoráról kómában van. 811 01:08:26,875 --> 01:08:31,500 Szerintem ezért Tin és Tina a felelősek, és szörnyű játékot űznek. 812 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Megtaláltam ezt, és szerintem hívnunk kellene a rendőrséget. 813 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 Ez bizonyíték. 814 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Mi ez? 815 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Az ég szerelmére, Lola! Ezek csak rajzok. 816 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 És az a fiú zaklatta őket. 817 01:08:51,791 --> 01:08:54,916 Normális, hogy ilyet tesznek, sőt, rosszabb dolgokat. 818 01:08:56,208 --> 01:08:59,708 És ha nem ártatlan gyerekek, akik félreértelmezik a Bibliát? 819 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 Ha éppen az ellenkezőjét teszik? 820 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 És a Bibliát használják… 821 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 ürügyként, hogy igazolják szörnyű tetteiket. 822 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 A kutya az oka az egésznek, ugye? Soha nem bocsátasz meg nekik. 823 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Egy anyának bíznia kell a gyerekeiben, védenie őket. 824 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 Azt csinálom. 825 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Védem a fiunkat. 826 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 Ez baromság. 827 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 Ha a fiú felébred a kómából, majd elmondja, mi történt. 828 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 De most lefekszem aludni. 829 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 Tina! 830 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Tina! 831 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, ébredj fel! 832 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Mi az, Tin? 833 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 A Biblia. 834 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Eltűnt! 835 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin! A feszületek! 836 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Anya! 837 01:10:25,041 --> 01:10:27,833 A pusztító angyal elvitte a feszületeket, 838 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 és ellopta a… 839 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Ha idősebbek lesztek, kinyithatjátok a ládát. 840 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 De addig a vallás tabu lesz ebben a házban. 841 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Ha bármilyen okból 842 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 megszegitek ezt a szabályt, 843 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 visszamentek a kolostorba. 844 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Elég világos voltam? 845 01:11:02,541 --> 01:11:03,625 Jól van. 846 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Figyelem! Légörvénybe kerültünk! 847 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 Légörvénybe kerültünk! Turbulencia! 848 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Szívem! 849 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 Mi a baj? 850 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Anya! 851 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Ez előfordul néha a terhes nőkkel. Hormonok, stressz. 852 01:12:14,916 --> 01:12:16,375 A gyerekek tették. 853 01:12:17,875 --> 01:12:21,916 - Büntetnek azért, amit velük tettem. - Mindenütt perverziót látsz. 854 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 - Ők nem képesek ilyesmire. - Miért állsz mindig melléjük? 855 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 Felmerült benned valaha, hogy esetleg igazam lehet? 856 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Apa! 857 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Apa! Lejönnél játszani? Légyszi! 858 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Jövök már! 859 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 Egy, két, há' 860 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 Hát ismét itt vagyunk 861 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 Ez egy vidám játék Mely próbára teszi agyunk 862 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Kérem, tegyék félre Rosszkedvüket egy kicsit 863 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 Mert a tévéjük most Játékká változik 864 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Egy, két, há' 865 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Kérem, figyeljenek jól 866 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Mert perceken belül Kezdődik a show 867 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Jó estét, és köszönöm, hogy ismét velünk tartotok. 868 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Ma este tegezni foglak benneteket, ha nem gond. 869 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 Mert a mai programot a gyerekeknek szánjuk… 870 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Halló? 871 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Jó napot! Lola vagyok. Tin és Tina anyukája. 872 01:14:03,958 --> 01:14:05,583 Nem tudom, emlékszik-e rám. 873 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Persze hogy emlékszem. 874 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 Csak tudni akartam, hogy van a fia. 875 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 Jobban van már? 876 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 A fiam három napja meghalt. 877 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 Lola! 878 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 Hé, mi a baj? 879 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 A fiú meghalt. 880 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Ne menj el, kérlek! 881 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 Mondd, hogy beteg vagy, és nem mész! 882 01:14:54,041 --> 01:14:55,708 Tudod, hogy nem tehetem meg. 883 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Könyörgöm. Ne hagyj itt egyedül velük! 884 01:15:01,291 --> 01:15:02,916 Lola, pihenned kell. 885 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 Saját magad és a baba miatt. 886 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Szóval most lefekszel, és alszol egy jó nagyot. 887 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 És holnap, amikor felébredsz, itt leszek, jó? 888 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Megígéred? 889 01:15:18,125 --> 01:15:19,208 Megígérem. 890 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 Gyere! 891 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Apa! 892 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 Miért nem szeret már minket anya? 893 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 Ezt hogy értitek? 894 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 Furán néz ránk, és nem beszél velünk. 895 01:15:42,375 --> 01:15:44,000 Anya nagyon szeret titeket. 896 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 Az a helyzet, hogy a terhes nők nagyon könnyen elfáradnak. 897 01:15:49,291 --> 01:15:51,000 Sok szeretetre van szüksége. 898 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Nem mutatjátok meg, mennyire szeretitek? 899 01:15:54,708 --> 01:15:56,041 És a kisöcséteket is. 900 01:15:57,000 --> 01:15:59,083 Most kérek egy puszit. Mennem kell. 901 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Gyerekek, szerettek nevetni? - Igen! 902 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 Szeretnek nevetni. Hát ez szörnyű! 903 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemada és az emberei biztosan forognak a sírjukban. 904 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Adolfo! 905 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 906 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 Tin! 907 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 Tin, mit csinálsz? Oldozz el! 908 01:17:03,666 --> 01:17:05,208 Tin, szabadíts ki azonnal! 909 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 Jó reggelt, anya! 910 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 Pihenned kell, és jókat enned, 911 01:17:12,416 --> 01:17:14,416 különben nem születik meg a baba. 912 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Varázspor van benne. - Micsoda? 913 01:17:19,583 --> 01:17:21,458 És a reggeli közben ma 914 01:17:21,541 --> 01:17:24,250 Rupertín szórakoztat majd! 915 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Egy, két, há' 916 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Hát ismét itt vagyunk 917 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 Ez egy vidám játék 918 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 Mely próbára teszi agyunk 919 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Kérem, tegyék félre Rosszkedvüket egy kicsit 920 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 Mert a tévéjük most Játékká változik 921 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Gyerünk! 922 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Nem megy. 923 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Akkor valahogy másképp kell megetetnünk a kis testvérünket. 924 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Tudom már, Tina! 925 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Hova mész? 926 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Tina, oldozz el! 927 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Nézd! - Hát te mindig meglepsz. 928 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Amit csináltok, az bűn. És Isten megbüntet érte. 929 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Ebben a házban tabu a vallás. 930 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Egy, két, há' 931 01:18:31,458 --> 01:18:34,541 Kérem, figyeljenek jól 932 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Mert perceken belül Kezdődik a show 933 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Méreg. 934 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Méreg. 935 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 Méreg, méreg! 936 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 - Méreg. - Anya! 937 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Ne gyertek a közelembe! 938 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Csak cukros tej volt. 939 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 Lola! 940 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Lola, hiszen csak játszottak. 941 01:19:27,208 --> 01:19:30,333 Te pedig késsel fenyegeted őket, az ég szerelmére! 942 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 - Meg akartak mérgezni. - Reggelit csináltak neked. 943 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 Az én hibám. 944 01:19:37,333 --> 01:19:39,583 Én kértem, hogy mutassák ki a szeretetüket. 945 01:19:39,666 --> 01:19:43,333 Értem, hogy féltél, hogy újra megtörténik, de nem történt meg. 946 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Minden jól ment, és a baba itt van velünk. 947 01:19:47,958 --> 01:19:49,291 Kezdjünk újra mindent! 948 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Itt van anya és apa. 949 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Szia! - Tessék. 950 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 Pont olyan, mint én. 951 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Szia, kis herceg! 952 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Istenem! 953 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Gyertek ide! 954 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 Ő a kisöcsétek. 955 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 Úgy néz ki, mint egy mogyoró. 956 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 Megpuszilhatom? 957 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Na, kérlek! 958 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 De óvatosan! 959 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Szia, kisöcsi! 960 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 Mikor kereszteljük meg? 961 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Nem kereszteljük meg. 962 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 De a meg nem keresztelt gyerekek a pokol tornácára kerülnek. 963 01:20:56,500 --> 01:20:58,416 És az szörnyű hely. 964 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Lola, a babákat mindig megkeresztelik. 965 01:21:01,541 --> 01:21:05,083 Ő majd eldönti, vallásos lesz-e, ha nagy lesz. 966 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 Változnak az idők. 967 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Pontosan. 968 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 És most, hogy immár demokrácia van, amit úgy szeretsz, 969 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 a többség dönt. 970 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Ki akarja, hogy megkereszteljük? 971 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Nem. 972 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 A nép döntött. 973 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Van kép? 974 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 Nincs! 975 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 És most? 976 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Most már van! - Tökéletes. 977 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Jó estét, hölgyeim és uraim, 978 01:21:57,791 --> 01:22:01,583 a madridi Santiago Bernabéu Stadionból jelentkezünk, 979 01:22:01,666 --> 01:22:03,250 ahol pár percen belül… 980 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 Anya! 981 01:22:04,708 --> 01:22:06,791 Anya, gyere ide! 982 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Anya, nézd, mit csinálunk! 983 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Anya! 984 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Csoda történik! 985 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 A vízen járunk! 986 01:22:23,625 --> 01:22:27,166 Hé, gyertek ki! Megárt a sok nap. Kenjétek be magatokat! 987 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 - Lola. - Mi van? 988 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Hozz még egyet! 989 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 Sokkal több fotós van a pályán, mint amennyit látnak… 990 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Hogy áll az omlett, édesem? Kezdődik a meccs. 991 01:22:55,416 --> 01:22:57,000 Igyekszem, oké? 992 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Hé! 993 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 Mi az? 994 01:23:00,291 --> 01:23:01,791 Nem felejtesz el valamit? 995 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga megszerzi a labdát. Most Santillana… 996 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 átadja a labdát Alexankónak. 997 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 Meghatározzák a játékosok pozícióit… 998 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Azt hiszem, elment. 999 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Apa, meg fogjuk keresz… 1000 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Gyerekek, szeretném nyugodtan nézni a meccset. 1001 01:23:43,791 --> 01:23:46,625 …Quini nem tudta irányítani a labdát. 1002 01:23:46,708 --> 01:23:48,000 Kaltz leszerelte. 1003 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 Bedobás a spanyol csapatnak. 1004 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Hé, nyugalom! 1005 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Gyertek, pipik! Pi-pi-pi! 1006 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Szia, kisöcsi! 1007 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho rátapad Rummeniggére. 1008 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 És ismét Dremmler irányítja a labdát, és átadja Bernd Försternek. 1009 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Zamora ott van mellette. Kaltz kapja meg a labdát. 1010 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 A német csapat vezet. 1011 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Nyugi! 1012 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 Ne izgulj! 1013 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Nyugodtnak kell lenned, oké? 1014 01:25:10,333 --> 01:25:12,541 …a spanyol csapat jobbhátvédje. 1015 01:25:12,625 --> 01:25:14,000 Ott van Urquiaga. 1016 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner szerzi meg a labdát. 1017 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 Jobb, ha a lábánál fogod. 1018 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 Hű, de nehéz! 1019 01:25:21,375 --> 01:25:23,625 Mózes első könyve 1:2. 1020 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 „A föld még kietlen és puszta volt, 1021 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 a mélység fölött sötétség volt, 1022 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 de Isten Lelke lebegett a vizek fölött.” 1023 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 És most? 1024 01:25:38,666 --> 01:25:42,666 „Tiszta vizet hintek rátok, hogy megtisztuljatok. 1025 01:25:42,750 --> 01:25:45,291 Minden tisztátalanságotoktól és bálványotoktól 1026 01:25:45,375 --> 01:25:46,916 megtisztítlak benneteket.” 1027 01:25:47,000 --> 01:25:50,250 „…eltávolítom testetekből a kőszívet, 1028 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 és hússzívet adok nektek.” 1029 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Most! 1030 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Dremmler. 1031 01:26:00,083 --> 01:26:01,458 Dremmler adja Kaltznak. 1032 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 A német csapat vezet. 1033 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Gyerünk! Kifelé! 1034 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Most már kivehetem? 1035 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Nem. Jól meg kell tisztítanunk. 1036 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 És Dremmler lő. 1037 01:26:29,666 --> 01:26:31,416 - Nem, nem! - Gól! 1038 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 Arconada hagyta becsúszni. 1039 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Ez a meccs egy katasztrófa. 1040 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Anya! 1041 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 Mit csináltok? 1042 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 Mi folyik itt? 1043 01:26:58,166 --> 01:27:00,250 Kisbabám… 1044 01:27:00,333 --> 01:27:02,416 Mit csináltak veled? 1045 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 Anya! 1046 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 Mi csak meg akartuk… 1047 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 De apa azt mondta… 1048 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 Milyen apa vagy te? 1049 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 Vízbe fojtják, és észre sem veszed! 1050 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Add azt ide! - Ne! 1051 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 - Ne, apa! - Ne, kérlek! 1052 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 - Kérlek, ne! - Ne! 1053 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Ne, apa! - Ne! 1054 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Kérlek, ne! 1055 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Nem vagytok a gyerekeim. 1056 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 Ne! 1057 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 Biztos vagy benne? 1058 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Igen. 1059 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 Boldog egy hónapot 1060 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 Boldog egy hónapot 1061 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 Boldog egy hónapot, kisbaba Boldog egy hónapot 1062 01:28:40,416 --> 01:28:42,625 Igen! 1063 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Cukibogár! 1064 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Gyere, szundizz egyet! 1065 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 Jól vagy? 1066 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 A gyerekek. 1067 01:29:03,125 --> 01:29:05,666 Már nincs családjuk, akivel ünnepelhetnek. 1068 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Megígértük egymásnak, hogy nem beszélünk róla. 1069 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 Vajon rossz anya voltam? 1070 01:29:16,500 --> 01:29:19,083 - Biztosan utálnak engem. - Ne kínozd magad! 1071 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 Nem volt jó ötlet örökbe fogadni őket. 1072 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Mondtam, hogy furcsák. 1073 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Drágám, ha boldogok akarunk lenni, a jövőbe kell tekintenünk. 1074 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 És ez a kis ember itt a jövő. 1075 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 Ő a vérünkből való. 1076 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Drága Jézuska, te is olyan kisgyermek vagy, mint én. 1077 01:29:49,208 --> 01:29:53,708 Ezért szeretlek annyira, és ezért adom oda neked a szívemet. 1078 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Vedd el! A tiéd, nem az enyém. 1079 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Drága Jézuska, te is olyan kisgyermek vagy, mint én. 1080 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 Ezért szeretlek annyira, és ezért adom oda neked a szívemet. 1081 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 Halljátok? Ez Isten haragja. 1082 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 Isten haragja. 1083 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Eljön majd a nagy nap. 1084 01:30:25,416 --> 01:30:28,958 És akkor az Úr igazságot tesz. 1085 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Galátzia 6:7. 1086 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 „Istent nem lehet megcsúfolni. 1087 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Hiszen amit vet az ember, azt fogja aratni is”. 1088 01:30:44,666 --> 01:30:47,541 „Istent nem lehet megcsúfolni. 1089 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 Hiszen amit vet az ember, azt fogja aratni is”. 1090 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Jó éjt, gyerekek! 1091 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 - Jó éjt, főtisztelendő anya! - Jó éjt! 1092 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Szerzek egy állást. 1093 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 Varrónőként. 1094 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Ne beszélj hülyeségeket! 1095 01:31:47,291 --> 01:31:48,916 Ki vigyázna a fiunkra? 1096 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Nem hallod? 1097 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 Lola! 1098 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 Lola, felvennéd a babát? Hiszen sír. 1099 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 Az apja is felveheti. 1100 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 Tudod, hogy én nem csinálom jól. Kérlek, vedd fel a fiadat! 1101 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 Lola, be kell dühödnöm ahhoz, hogy felvedd a fiadat? 1102 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Kérlek. Könyörgöm. 1103 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 Elnézést kérünk! 1104 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 Ne ilyen gyorsan! 1105 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 Nem hajtok gyorsan. 1106 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Vigyázz! 1107 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 Jól vagytok? 1108 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 Mi volt ez? 1109 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Nem tudom. 1110 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Pár szarvas lehetett. Sok van errefelé. 1111 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 Jó éjt, kicsim! 1112 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 Nyitva hagytad az ajtót. 1113 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 Ez fura. Megesküdnék rá, hogy bezártam. 1114 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Gyere, ülj le! 1115 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Fáradt vagyok. Lefekszem. 1116 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola! 1117 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Kérlek! 1118 01:35:58,041 --> 01:36:01,875 Nagyon könnyen lehetett nyerni akár egymilliót is. 1119 01:36:01,958 --> 01:36:03,916 - Kérdezzük a közönséget! - Gyere! 1120 01:36:04,000 --> 01:36:07,458 Ki játszana a közönségből? Mondják: „Én!” 1121 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 - Én! - Én! 1122 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 És ki tartaná meg az osztrigát? 1123 01:36:11,000 --> 01:36:12,625 - Én! - Én! 1124 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 Az impresszionisták központja volt. 1125 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Mi lehet mögötte? 1126 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 Françoise és Alejandra, nyissák ki az ajtót! 1127 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 Ez a csodálatos tök! 1128 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 Szerintem nagyon jók lennénk ebben. 1129 01:36:34,833 --> 01:36:36,250 Nem próbáljuk meg? 1130 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 Lola, mi a baj? 1131 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 Miért veszed le a gyűrűdet? 1132 01:36:54,291 --> 01:36:55,791 Ez valami vicc, ugye? 1133 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 Vicc, ugye, Lola? 1134 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Bassza meg! 1135 01:37:12,458 --> 01:37:13,708 Szívem! 1136 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 Neked szenteltem az életemet. 1137 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Házat adtam neked, ruhákat, ételt, egy kisfiút. 1138 01:37:26,083 --> 01:37:27,708 És így hálálod meg? 1139 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Lola! 1140 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Annyira szeretlek! 1141 01:37:38,000 --> 01:37:39,750 Annyira szeretlek titeket. 1142 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 Azért, mert szerinted rossz apa voltam? 1143 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Talán igazad van, de meg tudok változni. 1144 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 Meg tudok változni, és meg is fogok. 1145 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Hova mész? 1146 01:38:03,291 --> 01:38:04,500 Megjavítom a tévét. 1147 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 Adolfo, már van adás! 1148 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Áramszünet esetén pedig 1149 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 élvezhetik a napsütést egy nyaraló teraszán, ami… 1150 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 …egy pálcán elfér ? 1151 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 Egy tányér az, de szuper A kínai pörgőtányér 1152 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 Kínai pörgőtányér 1153 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Vár minket a tánctér 1154 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Kínai pörgőtányér… 1155 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Gyerekek? 1156 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 Vár minket a tánctér 1157 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 Ha uncsi a házi feladat Egy kis móka rád fér 1158 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 Egy percig se unatkozz Ott a pörgőtányér 1159 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Gyerekek? 1160 01:41:08,875 --> 01:41:11,500 Játszanál a menő cuccal ? Szaladj a pálcádért 1161 01:41:11,583 --> 01:41:14,291 Egy szuper tányér Kínából A kínai pörgőtányér 1162 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Hol vagytok? 1163 01:41:15,583 --> 01:41:18,666 - Ha odaadod a tiédet - Viheted az enyémet 1164 01:41:18,750 --> 01:41:22,666 Micsoda ramazúri Mindenki tányért pörget 1165 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Kínai pörgőtányér 1166 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Vár minket a tánctér 1167 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Kínai pörgőtányér 1168 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Vár minket a tánctér 1169 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Gyerekek! 1170 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Ne bujkáljatok! 1171 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Ez nem játék, jó? 1172 01:42:28,208 --> 01:42:29,375 Melyikőtök volt az? 1173 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, kialudt a lámpa! 1174 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Gyerünk már! 1175 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 Rohadt zseblámpa. 1176 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Lola! 1177 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1178 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1179 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, jövök! 1180 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 Jövök már! Adolfo! 1181 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1182 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Takaró! 1183 01:44:48,083 --> 01:44:50,333 Kell egy takaró! 1184 01:44:50,416 --> 01:44:52,291 Egy takarót! 1185 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 Ne! Ne gyere be! 1186 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Ne gyere be! 1187 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 Ne! 1188 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Ne! 1189 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 A kisbabám. 1190 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Segítség! 1191 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Segítsen valaki! 1192 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Semmi baj. 1193 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Nagyszerű embereink vannak. 1194 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 Spanyolország népe minden áldozatunkat megérdemli. 1195 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 Annyi félelem és bizonytalanság után 1196 01:52:49,083 --> 01:52:52,375 immár elmondhatjuk, hogy az átmeneti időszaknak vége. 1197 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Lola! 1198 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Lola! Hall engem? 1199 01:53:19,250 --> 01:53:21,208 A rendőrség elmondta, mi történt. 1200 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 Sajnálom, ami a férjével történt. 1201 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Mi történt? 1202 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 Azt mondják, villámcsapás érte. 1203 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Villám? 1204 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Úgy tűnik, tegnap este több villám is becsapódott itt. 1205 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Tragédia. 1206 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 Imádkoztam a lelkéért, és az önéért is. 1207 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 És a kisbabám? 1208 01:53:57,250 --> 01:53:58,791 Jól van, és biztonságban. 1209 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 Isten a nyírt bárányhoz szelídíti a szelet. 1210 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 És a gyerekek? 1211 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 A házban voltak? 1212 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 A házban? 1213 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Nem. 1214 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 Tin és Tina tegnap este a kolostorban aludtak. 1215 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Ma reggel én ébresztettem fel őket. 1216 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 De… 1217 01:54:27,791 --> 01:54:29,875 Nem. Nem voltak ott. 1218 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 Az lehetetlen. 1219 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 A gyerekek… 1220 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 ártatlanok? 1221 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 Mindig is azok voltak. 1222 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 Ártatlanok. 1223 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 A Máté írása szerint való Szent Evangéliumot halljátok. 1224 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 Máté 18:1–5 és 10. 1225 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 „Abban az órában odamentek a tanítványok Jézushoz, és megkérdezték tőle: 1226 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 'Ki a nagyobb a mennyek országában?' 1227 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 Jézus odahívott egy kisgyermeket, 1228 01:55:21,958 --> 01:55:25,250 közéjük állította, és ezt mondta…” 1229 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Anya, tetszik a virág? 1230 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 „…mint a kisgyermekek…” 1231 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 Nagyon szép, kisfiam. 1232 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 „…nem mentek be a mennyek országába. 1233 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 Aki tehát megalázza magát, mint ez a kisgyermek, az a nagyobb…” 1234 01:55:39,458 --> 01:55:40,625 Gyere, kislányom! 1235 01:55:40,708 --> 01:55:42,083 „…a mennyek országában. 1236 01:55:42,166 --> 01:55:45,041 És aki befogad egy kisgyermeket az én nevemben…” 1237 01:55:45,125 --> 01:55:46,166 Feladod rám? 1238 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 „…az engem fogad be. 1239 01:55:48,791 --> 01:55:52,458 Vigyázzatok, hogy egyet se vessetek meg e kicsinyek közül, 1240 01:55:52,541 --> 01:55:56,500 mert mondom nektek, hogy angyalaik mindenkor látják a mennyben 1241 01:55:56,583 --> 01:55:58,333 az én mennyei Atyám arcát.” 1242 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Ámen. 1243 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 - Ámen. - Ámen. 1244 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Ámen. 1245 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 A feliratot fordította: Büki Gabriella