1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 TEOFANIA (ANTIIKIN KREIKAN SANASTA THEOPHÁNEIA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,916 JUMALAN LUONNOLLINEN TAI YLILUONNOLLINEN MANIFESTAATIO. 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Herra, joka katsot meitä valtaistuimeltasi Taivaassa - 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 ja hyväntahtoisuudessasi kuulet rukouksiamme. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, tahdotko ottaa María de los Doloresin aviovaimoksesi - 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 ja luvata olla hänelle uskollinen myötä- ja vastoinkäymisissä, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 niin sairaana kuin terveenä, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,250 ja rakastaa ja kunnioittaa häntä, kunnes kuolema teidät erottaa? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Tahdon. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, tahdotko ottaa Adolfon aviomieheksesi - 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 ja luvata olla hänelle uskollinen myötä- ja vastoinkäymisissä, 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 niin sairaana kuin terveenä, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 ja rakastaa ja kunnioittaa häntä, kunnes kuolema teidät erottaa? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 Tahdon. 17 00:01:38,500 --> 00:01:44,916 Vahvistakoon Herra armollisuudessaan seurakunnan edessä antamanne lupauksen - 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 ja siunatkoon teitä. 19 00:01:47,666 --> 00:01:52,000 Sitä, minkä Jumala on yhdistänyt, älköön kukaan erottako. 20 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Aamen. 21 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Aamen. 22 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 Voit suudella morsianta. 23 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ESPANJA 1981 24 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Oletko valmis? Tai siis oletteko te kolme? 25 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Olemme. 26 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Tässä. 27 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Kiitos. 28 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Nyt keksin. 29 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 Luis ja Marta. 30 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Liian tavallisia. 31 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Tavallisiako? Hyvä on. 32 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio ja Candelaria. 33 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 Kamalaa. 34 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Pidän nimistä, jotka symboloivat jotain. 35 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 Ai symboloivat? 36 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 Mitenkäs Aatami ja Eeva? 37 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Älä ole höpsö. 38 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 Sinusta tulee maailman paras äiti. 39 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Kauan eläköön vastanaineet! 40 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Hurraa! 41 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Kauan eläköön vastanaineet! 42 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Hurraa! 43 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Olkaa varovaisia. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Mikä on vialla? 45 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Liikkumatta! 46 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Hiljaisuus! 47 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Hiljaisuus! 48 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Eilen kello 18.25 näimme - 49 00:03:51,458 --> 00:03:56,541 maamme historian dramaattisimmat vaiheet sitten demokratian alkupäivien. 50 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, mitä tapahtui? 51 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 On ollut komplikaatioita. 52 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Olen pahoillani. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Ei. 54 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Minun on kerrottava, 55 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 että kärsitte vakavista sisäisistä vammoista. 56 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Mitä? 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Ikävä kyllä ette voi saada lapsia. 58 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 Ei. 59 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 Olen hyvin pahoillani. 60 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 Miksi minä? 61 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 Miksi minä? -Hys. 62 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Minun virheitteni takia. 63 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Minun virheitteni takia. 64 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Vakavimpien virheitteni takia. 65 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 Aamen. 66 00:06:48,000 --> 00:06:50,708 Lola, näytät aaveelta. Katso itseäsi. 67 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Siitä on jo kuusi kuukautta. 68 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Sinun täytyy selvitä. 69 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Teen mitä vain tarvitset. 70 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Mitä tahansa. 71 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 Miksemme palaa kotikylään? -Emme palaa. 72 00:07:10,208 --> 00:07:12,708 Tämä talo… -Talo ei ole ongelma. 73 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Minulla oli tässä talossa ihana lapsuus. 74 00:07:19,958 --> 00:07:22,083 Meidänkin lapsillamme tulee olemaan. 75 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Kulta. 76 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Lähistöllä on luostari. 77 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 Siellä on orpoja. 78 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 Ehkä voisimme mennä… -Ei. 79 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 Rakastaisimme heitä kuin omiamme. 80 00:07:44,125 --> 00:07:45,125 Kulta. -Ei. 81 00:07:45,208 --> 00:07:48,666 Laitetaan uutta tilalle. -Mitä sinä selität? Ei. 82 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 Lola. 83 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 En voi jatkaa näin. 84 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 En vain voi. 85 00:08:19,666 --> 00:08:23,041 TVE ESITTÄÄ 86 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 JOKA TORSTAI 7-8 87 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 Jos oot allapäin ja yksin 88 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Älä huoli, se kohta ohi on… 89 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Maa on suistumassa raiteiltaan. 90 00:09:03,083 --> 00:09:07,458 Nykynuorilta puuttuvat perusarvot. He ovat eksyksissä. 91 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Abbedissa. 92 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 Oletteko kunnossa? 93 00:09:16,791 --> 00:09:18,458 Vaimoni varttui luostarissa. 94 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Tämä pyhä paikka rakennettiin 1400-luvulla jKr. 95 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 Elämäntyylimme ja oppimme ovat… Sanotaan vaikka vanhan koulun mukaisia. 96 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Tarjoamme turvaa ja koulutusta hylätyille lapsille. 97 00:09:38,666 --> 00:09:43,041 Yksinhuoltajaäitien lapsille, prostituoitujen lapsille, 98 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 ruumiillisesti tai henkisesti vammaisille lapsille. 99 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Aivan. 100 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Kauanko paperitöissä menisi? 101 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 Asia järjestyy heti, kun saamme lahjoituksenne. 102 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Minulla on se tässä. 103 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Missä vaimonne on? 104 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Eikö musiikki olekin taivaallista? 105 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 He soittavat kuin enkelit. 106 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 He ovat vasta seitsemänvuotiaita. 107 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Soittavatko lapset tätä? 108 00:11:05,583 --> 00:11:07,916 Kulta, me järjestimme asian. 109 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Haluaisin tavata heidät. 110 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 Tin, Tina! 111 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Tulkaa alas! 112 00:11:20,541 --> 00:11:25,458 Heidät hylättiin luostarin porteille muutaman viikon ikäisinä. 113 00:11:27,750 --> 00:11:28,625 He ovat - 114 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 erityisiä lapsia. 115 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Aivan. Mutta Tin ja Tina eivät ole espanjalaisia nimiä. 116 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 Eivät niin. 117 00:11:36,750 --> 00:11:40,875 Nimesimme heidät sisarkuntamme suojelijapyhimys Augustinuksen mukaan. 118 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Lapset. 119 00:11:52,791 --> 00:11:56,791 Tässä ovat Adolfo-herra ja hänen vaimonsa. 120 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 Lola. 121 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 Hei. -Hei. 122 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Hei. 123 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 Soitatte urkuja tosi hyvin. 124 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 Harjoittelemme joka päivä. 125 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 Jumalan raivo! 126 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Lapset, myrsky se vain on. 127 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Lola. Hoidetaan asiamme. 128 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 Lapset, voitte jatkaa soittoa. 129 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Älä mene. 130 00:12:25,416 --> 00:12:30,000 Ole kiltti. Jää tänne luoksemme. Voimme soittaa kaikenlaista. 131 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 Se olisi ihanaa. 132 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 En kuitenkaan voi. 133 00:12:42,250 --> 00:12:46,958 Älä sure, Tin. Sanoinhan, ettei kukaan rakasta meitä. 134 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Hetkinen vain. 135 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 Lola, älä. 136 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 Tiedän, mitä ajattelet, mutta he ovat liian vanhoja. 137 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 Ja hieman outoja. 138 00:13:03,416 --> 00:13:05,208 He tarvitsevat rakkautta. 139 00:13:06,208 --> 00:13:07,416 Samoin kuin me. 140 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 Annetaan toisillemme rakkautta. 141 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 Ollaan perhe. 142 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Oletko varma? 143 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terroria supermarketissa Kauhua ruokakaupassa 144 00:13:35,583 --> 00:13:38,333 Ettekö pidä tästä? -Se on saatanallista musiikkia. 145 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Hyvä on. 146 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Mitä jos laulaisitte? 147 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Joo, lauletaan! 148 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Mikä lauletaan? 149 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 Tiedätte varmasti paljon lauluja. 150 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Kaikki yhdessä iloisesti 151 00:14:00,916 --> 00:14:05,500 Kunnia ja ylistys olkoot Herramme 152 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Kunnia Isälle 153 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Kunnia Pojalle 154 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Kunnia rakkauden hengelle 155 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Jumalaa ylistän 156 00:14:19,041 --> 00:14:20,666 Oikein nättiä, lapset. 157 00:14:21,333 --> 00:14:23,083 Tosi kiva laulu. 158 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Mitä poika? 159 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 Katsokaa, lapset. 160 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Tässä on Kuki. 161 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Haluatteko tervehtiä? 162 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 Tina! -Kuki! 163 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 Mikä hätänä? Säikähdittekö? 164 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Riittää, Kuki! 165 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Mennään. Se on hyvä koira. 166 00:14:52,791 --> 00:14:55,541 Sen nimi on Kuki, ja saatte huolehtia siitä. 167 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Riittää jo. Ei hätää. 168 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Katsokaa! Isä lentää tuollaista. 169 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 Todellako? -Kyllä. 170 00:15:07,916 --> 00:15:09,125 Onpa siistiä! 171 00:15:10,000 --> 00:15:14,708 Oletko nähnyt Jumalan taivaalla? -Sitä iloa minulle ei ole vielä suotu. 172 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 Eihän ajomatka ollut pitkä? 173 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Ei lainkaan. Luostari on lähellä. 174 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Kuinka lähellä? 175 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 Noin 15 kilometrin päässä. 176 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 Entä kävellen? 177 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Kävellenkö? 178 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Metsän läpi sinne olisi noin kuusi kilometriä. 179 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 Siinä menisi kyllä tovi. Miksi haluatte tietää? 180 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 Tulkaa. 181 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Vau! 182 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Tosi hienoa! 183 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Onpa siistiä! 184 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 Mahtavaa. 185 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 Mennään katsomaan. -Selvä! 186 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 Ihan kuin heillä olisi ruumis täällä. 187 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Kulta. 188 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 En ole nähnyt hymyäsi aikoihin. 189 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Lapset. 190 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Lapset. 191 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Lapset. 192 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Lapset! 193 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Mikä hätänä, äiti? 194 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Ei mikään. 195 00:16:38,500 --> 00:16:41,583 Teimmekö jotain väärin, äiti? 196 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Ette. 197 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 Tämä vain ei ole huoneenne. 198 00:16:48,250 --> 00:16:51,916 Se on käytävän toisessa päässä. -Tule, Tina! Mennään katsomaan! 199 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 Entä nuo? Ovatko nekin lentomatkalta? 200 00:17:00,458 --> 00:17:04,666 Ne ovat Kiinasta, kaukaisesta maasta. Voin näyttää kuvia, jos haluatte. 201 00:17:04,750 --> 00:17:07,583 Entä tuo? Onko sekin matkalta? 202 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Se on televisio. Ettekö ole nähneet sellaista? 203 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Selvä. 204 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 No niin, päivällisaika. 205 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Minne menette? 206 00:17:24,833 --> 00:17:27,750 Tulikohan tästä mitään. -Hyvää varmasti. 207 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Katsotaanpa. 208 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Halusimme kiittää teitä, kun adoptoitte meidät lapsiksenne. 209 00:17:41,375 --> 00:17:42,625 Sulje silmäsi. 210 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Hyvä on. 211 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Avaa. 212 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 Tämä on Kristuksen kruunu, 213 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 jotta voit vapauttaa meidät synnin kirouksesta. 214 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 Kiitos paljon. 215 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Sinun vuorosi, äiti. Sulje silmäsi. 216 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Hyvä on. 217 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Laitan sinulle tämän. 218 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Avaa ne. 219 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Tämä on pyhä rukousnauha, 220 00:18:17,541 --> 00:18:21,916 jotta voit Marian tavoin mietiskellä uskomme mysteeriä. 221 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 Jos pidät sitä, se suojelee sinua pahalta. 222 00:18:25,375 --> 00:18:27,166 No niin, kuninkaalla on nälkä. 223 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 On ollut ikävä omelettejasi, kulta. 224 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 Syökää ennen kuin se jäähtyy. 225 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Lapset. 226 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Mikä hätänä? 227 00:18:55,583 --> 00:18:57,833 Et lukenut ruokarukousta. 228 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Miten saatoin unohtaa? 229 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 No niin. Luetaan ruokarukous. 230 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Hyvä Luoja, me kiitämme Sinua tästä päivästä ja tästä ruoasta. 231 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Auttakoon se meitä toteuttamaan tahtoasi. Kristus, Herramme. Aamen. 232 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 Aamen. -Aamen. 233 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 No niin. Hyvää ruokahalua. 234 00:19:34,708 --> 00:19:35,708 Tosi herkullista. 235 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Äiti. 236 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Niin? 237 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Miksi adoptoitte meidät? 238 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Koska halusimme. 239 00:19:53,791 --> 00:19:58,208 Niin, mutta miksei teillä ole omia lapsia? 240 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Koska se on mahdotonta. 241 00:20:05,333 --> 00:20:09,000 Kaikki on mahdollista, äiti. Ihmeitä tapahtuu. 242 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Miksi toitte kaiken tämän? 243 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Ettei tuhon enkeli pääse tähän taloon. 244 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 Tuhon enkelikö? 245 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Huomenta, äiti. 246 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Huomenta, äiti. 247 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 Huomenta. Voitte aloittaa. 248 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Odottaisimmeko isää? 249 00:22:00,958 --> 00:22:03,791 Isä heräsi hyvin aikaisin ja lähti töihin. 250 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 Syökää aamiaisenne. 251 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Et lukenut rukousta. 252 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 En lue rukousta. 253 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 Sinähän et usko Jumalaan. 254 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Joskus on vaikea uskoa. 255 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 "Mieletön se, joka ajattelee: 'Ei Jumalaa ole.'" 256 00:22:41,916 --> 00:22:43,583 Tunnen tuon! 257 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Psalmi - 258 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 yhdeksän? 259 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 Psalmi 14, hölmö! -Hitsi. 260 00:22:52,833 --> 00:22:56,666 Me pystymme näkemään Jumalan. Haluatko tietää, miten? 261 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Toki. 262 00:22:59,500 --> 00:23:04,291 Sinun täytyy luvata, että mitä käykin, et nouse tuoliltasi. 263 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Lupaatko? 264 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Lupaan. 265 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Haluan nähdä Jumalan. 266 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 Haluan kysyä yhtä juttua. Ole kiltti. 267 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Hyvä on. 268 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, mitä sinä teet? 269 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 Sinä lupasit. 270 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Oletko kunnossa? 271 00:23:57,625 --> 00:23:59,541 Pyysin Häneltä ihmettä sinulle. 272 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Se tapahtuu varmasti. 273 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Ylistäkää Herraa ja toivokaa. 274 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 Mitä tahansa te uskossa rukoillen pyydätte, sen te saatte." 275 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 Tunnen tuon! 276 00:24:14,291 --> 00:24:16,666 Matteus… 277 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 No niin! -Ette te voi noin tehdä. 278 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 Lopeta! 279 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Ällöttävää! 280 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Kuka tuon teki? 281 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 EL POZÓNIN KOULU 282 00:24:46,375 --> 00:24:52,125 Kuten näette, rintakehän sisällä näemme kaksi keuhkoa, 283 00:24:52,208 --> 00:24:55,666 jotka supistuvat ja laajenevat, kun hengitämme. 284 00:24:55,750 --> 00:25:02,291 Jos ne ottaa pois, näemme kehon tärkeimmän elimen, eli… 285 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 Pippelin! 286 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Lapset, pyydän… 287 00:25:07,625 --> 00:25:09,875 Pedrito, kuuntele. 288 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Vielä yksi vitsi, ja joudut ulos. 289 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Minä lupaan, Julián-herra. 290 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Ei enää vitsejä. 291 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Huomenta, Julián-herra. 292 00:25:28,208 --> 00:25:30,625 Huomenta. Tulkaa sisään. 293 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Olkaa nyt herran tähden hiljaa, lapset. 294 00:25:34,833 --> 00:25:37,958 Luokkaamme tulee tänään kaksi uutta oppilasta. 295 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 He ovat Tin ja Tina. 296 00:25:44,291 --> 00:25:46,666 Minä tunnen teidät. 297 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Olette kreivi Draculan lapset. 298 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito. Hiljaa, lapset. Hiljaa! 299 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 PYHÄ KOLMINAISUUS 300 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 Olet tosi hyvä tuossa, äiti. 301 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 Sinun vuorosi. Ole varovainen. 302 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 Tässä. 303 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Sinähän osaat hienosti. 304 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Äiti, olemmeko me Draculan lapset? 305 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 Tiedättekö, kuka Dracula on? 306 00:26:34,125 --> 00:26:38,625 Miksemme ole niin kuin muut? Miksi Jumala teki meistä näin outoja? 307 00:26:42,625 --> 00:26:45,416 Haluatteko nähdä salaisuuden? -Okei. 308 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Sinulla on tekojalka! 309 00:27:00,708 --> 00:27:01,916 Minäkin olen outo. 310 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Mitä sinulle kävi? 311 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 Kun olin teidän ikäisenne, 312 00:27:13,208 --> 00:27:17,541 vanhempani kiersivät kylästä kylään näyttämässä elokuvia. 313 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Asuimme asuntovaunussa. 314 00:27:26,416 --> 00:27:30,833 Eräänä yönä heräsin, ja jalkani oli tulessa. 315 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Tulta oli kaikkialla. 316 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Onnistuin pakenemaan ja selvisin. 317 00:27:47,500 --> 00:27:49,166 Vanhempani eivät selvinneet. 318 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 Se oli Jumala, äiti. Jumala pelasti sinut. 319 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Onko ketään kotona? 320 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 Isi! -Isi! 321 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Naulasitko kaikki nuo krusifiksit ovien päälle? 322 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 Luulin, että se olit sinä. 323 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 Lapset sen tekivät. -Mitä väliä sillä on? 324 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Jos se on heille tärkeää, niin olkoon. 325 00:28:50,291 --> 00:28:54,625 Uskonto on heille pakkomielle. He puhuvat Jumalasta kaiket päivät. 326 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 Se on normaalia. 327 00:28:56,333 --> 00:29:00,333 He ovat nunnien kasvattamia. Olisi outoa, jos he puhuisivat futiksesta. 328 00:29:01,166 --> 00:29:02,000 Niin no. 329 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Uskotko, että Jumala on oikeasti olemassa? 330 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Minusta on kaksi vaihtoehtoa. 331 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Joko uskomme kaikkivoipaan, salaperäiseen Jumalaan, 332 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 joka antaa meidän tavata seuraavassa elämässä, tai… 333 00:29:31,958 --> 00:29:33,500 Tai Jumalaa ei ole, 334 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 ja keksimme kaiken, ettemme olisi niin yksinäisiä. 335 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 Eikä missään ole järkeä. 336 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Siksi ajattelen, 337 00:29:50,083 --> 00:29:55,083 ettei kannata jättää seuraavaan elämään asioita, joista voi nauttia jo tässä. 338 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Lopeta! Lapset voivat nähdä. 339 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 Alat käyttäytyä kuin äiti. 340 00:30:02,208 --> 00:30:03,416 Olet idiootti. 341 00:30:19,541 --> 00:30:23,000 No mutta! Miksi valvotte yhä? 342 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 Meitä ei nukuta. Voidaanko leikkiä enkelten taistelua? 343 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 Leikitään enkelten taistelua ja sitten nukutaan. 344 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Saataisiinko? 345 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 Hyvä on. Miten sitä leikitään? 346 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 Se on helppoa. 347 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 Suljet silmäsi, ja me luemme säkeen Raamatusta. 348 00:30:44,291 --> 00:30:49,333 Kun tulemme loppuun, lasket kolmeen, avaat silmäsi ja alat etsiä meitä. 349 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Siinäkö se? 350 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 Mitä minun pitää tehdä? 351 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Seistä paikallasi. 352 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Ilmestyskirja 12:7-9. 353 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 "Taivaassa syttyi sota. 354 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 Mikael ja hänen enkelinsä kävivät taisteluun lohikäärmettä vastaan. 355 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 Tuo suuri lohikäärme, tuo muinaisaikojen käärme, 356 00:31:16,125 --> 00:31:22,416 jota kutsutaan Paholaiseksi ja Saatanaksi, tuo koko ihmiskunnan eksyttäjä." 357 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Tullaan! 358 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Yksi, 359 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 kaksi, 360 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 ja kolme! 361 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Ulos täältä, Saatana! -Ulos, Saatana! 362 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Lapset! Onko tämä taas leikkiä? 363 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Missä te olette? 364 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Missä te olette, lapset? 365 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Pidä sitä tiukalla, Tin. 366 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 Äiti, pyydä Häneltä jotain. 367 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 Käskin pitää tiukasti! 368 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Äiti! Voit melkein nähdä Hänet. 369 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Siinä Hän on! 370 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Siinä Hän on, äiti. 371 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 Onko parempi olo? 372 00:33:32,875 --> 00:33:33,708 On. 373 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 Lola. 374 00:33:36,375 --> 00:33:40,125 Voin hakea vyöni, piiskata heitä, ja tämä leikki loppuu. 375 00:33:40,208 --> 00:33:41,500 He ovat lapsia. 376 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 Kaikki lapset tykkäävät leikkiä. 377 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 He tarvitsevat vain aikaa sopeutumiseen. 378 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin ja Tina! 379 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Rauhoitu. 380 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 Olemme hyvin pahoillamme, äiti. 381 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Jos olimme tuhmia, ansaitsemme rangaistuksen. 382 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki! Lopeta! 383 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 Luostarissa meitä hakattiin kepeillä. 384 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Kerran, kun olimme tehneet hyvin ison synnin, 385 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 he leikkasivat tukkamme. 386 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Pelastusta ei ole ilman rangaistusta. 387 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Me emme rankaise teitä. 388 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki! 389 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 Oletko kunnossa, äiti? 390 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Ensin juokset takaperin, 391 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 ja sitten, kun päästät irti, nostat jalat ylös. 392 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Katso, näin. 393 00:35:21,708 --> 00:35:23,541 Anna mennä. Se on tosi helppoa. 394 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Älä ole nössö. 395 00:35:27,291 --> 00:35:28,625 En ole nössö. 396 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 Tee se sitten. 397 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 Vanhat ystäväni pikku Draculat! 398 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Vau. Kivat hatut. 399 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 Sopivat varmaan hyvin nukkuma-arkkuihinne. 400 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Emme nuku arkuissa. Se on valetta. 401 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 Oletko varma? 402 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Mitä te teette? 403 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Mitä sinä aiot? Ei! 404 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 Älkää, olkaa kilttejä! -Älkää tehkö hänelle noin! 405 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 Ei! -Päästäkää irti! 406 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Lennä, pikku Dracula, lennä! 407 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Lopettakaa! 408 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 Lennä! -Ei! Lopettakaa! 409 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 LEMPIKAUHUPÄTKÄNI 410 00:36:15,958 --> 00:36:22,000 Legendan mukaan hän joi uhriensa verta, ja siksi hän sai nimen "Dracul", 411 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 joka tarkoittaa lohikäärmettä tai paholaista, 412 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 tarkemmin paholaisen poikaa. 413 00:36:27,375 --> 00:36:31,500 Siitä Draculista Bram Stoker loi Draculan. 414 00:36:31,583 --> 00:36:33,541 Isi. -Se olen minä. 415 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 Voimmeko katsoa elokuvan? -Ette. 416 00:36:37,166 --> 00:36:38,583 Emme voi, se on hurja. 417 00:36:38,666 --> 00:36:41,666 Mitä tarkoitat? Tietysti he voivat, kulta. 418 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 Olemme hyvin väsyneitä, joten menemme nyt nukkumaan. 419 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Pitäkää hauskaa. Hyvää yötä. 420 00:36:48,583 --> 00:36:50,583 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 421 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Hyvää yötä. 422 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 …vampyrismi tarjoaa ikuisen elämän salaisuuden. 423 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Unohtakaa symbolismi… 424 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 Tämä on siistiä, Tin. 425 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 …ja katsokaa loppuun asti. 426 00:37:09,208 --> 00:37:11,708 Laita hiljemmalle. 427 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Kivi, paperi, sakset. 428 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Sinun vuorosi. 429 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Pyhä Maria, Jumalan äiti, 430 00:37:59,000 --> 00:38:04,583 rukoile meidän syntisten puolesta nyt sekä kuolemamme hetkellä. 431 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Aamen. 432 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Lisäänkö vielä? 433 00:38:27,375 --> 00:38:29,708 Lisää. Se nukkuu paremmin. 434 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Sinun vuorosi. 435 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Äkkiä. He näkevät meidät! 436 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Pelkuri. 437 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Tässä, poika. 438 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Tässä on päivällisesi. 439 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 En jaksa enää. 440 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 Vähän vielä. 441 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Tähän. 442 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Kiirehdi, Tin. Aika on vähissä. 443 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Tämä. 444 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 Se on liian pieni. 445 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Otetaan - 446 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 tämä. 447 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Pidän tästä enemmän. 448 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Ota tämä. 449 00:40:18,083 --> 00:40:21,250 Ja ota tämäkin. 450 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Teitkö sen? 451 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 En. Minua pelottaa. 452 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Katso. Se pitää tehdä tuosta kohtaa. 453 00:40:50,458 --> 00:40:51,708 En pysty. 454 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Kovaa, Tin. Tee se kovaa. 455 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Naamasi on veren peitossa. 456 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 Näytät vampyyriltä. 457 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 Sinä näytät pelleltä. 458 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Siitäs sait. 459 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Saat nähdä. 460 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Älä viitsi, Tin. Lopeta. 461 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Autan sinua. 462 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 Niin kuin pihviä leikkaisi. 463 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Näin. 464 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Ota kätesi ja vedä se ulos. 465 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Millaista se on? 466 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 Se on pehmeää. 467 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Niin kuin pesusieni? 468 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 Ei. Se on pehmeää - 469 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 niin kuin etana. 470 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Niin kuin etana, vai? Olet ihan tyhmä. 471 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Psalmi 51:1-2. 472 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 "Jumala, ole minulle armollinen hyvyydessäsi, 473 00:42:07,791 --> 00:42:12,083 pyyhi pois minun syntini suuren laupeutesi tähden. 474 00:42:12,166 --> 00:42:16,416 Pese minut puhtaaksi rikoksestani ja anna lankeemukseni anteeksi." 475 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Laita se takaisin. 476 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Varovasti. 477 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 Olet hyvä ompelemaan. -Kiitos. 478 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 Äiti ilahtuu herätessään valtavasti. 479 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Noin. Nyt me odotamme. 480 00:42:55,791 --> 00:42:58,875 Odottaminen on tylsää. Mitä voimme tehdä sillä välin? 481 00:42:59,916 --> 00:43:03,750 No, voimme katsoa telkkaria niin kuin kaikki muutkin. 482 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 Nykyään ei uskota mihinkään. 483 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Ei edes taikureihin. 484 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 Miettikääpä tätä lausetta muutaman minuutin ajan. 485 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 Palaan aivan pian. 486 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 TÄNÄ YÖNÄ 487 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Mikä hätänä, rakas? 488 00:43:40,333 --> 00:43:41,458 Ei mikään. 489 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 Lapset ovat leikkineet taas hillolla. 490 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Tuo ei ole hilloa. 491 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Se ei herää. 492 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 Mitä te teitte? 493 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 Kuki oli tuhma äidille, joten puhdistimme sen. 494 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 Mitä te puhdistitte? 495 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 Sen sielun. 496 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Puhdistimme sen sielun. 497 00:44:26,833 --> 00:44:31,666 Halusimme kunnioittaa sinua, äiti, jotta olisit ylpeä meistä. 498 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Miksei se herää? 499 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 Koska se on kuollut. 500 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Kuollutko? 501 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 Tapoimmeko me sen? 502 00:44:47,375 --> 00:44:52,750 Ei… -Ei! 503 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Ei hätää, lapset. 504 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 Se oli vahinko. 505 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 Kauhea löyhkä. 506 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Onko parempi olo? 507 00:46:07,833 --> 00:46:10,916 Entä jos he avaavat meidätkin sielun puhdistamiseksi? 508 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Lola. 509 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 Se oli väärinkäsitys. 510 00:46:15,625 --> 00:46:18,500 Kamala sellainen, mutta väärinkäsitys kuitenkin. 511 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 Lapset näkevät kaiken viattomasta näkökulmasta. 512 00:46:24,333 --> 00:46:26,000 Tiedätkö, mitä he tarvitsevat? 513 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 Äidin, joka opettaa heille oikeasta ja väärästä. 514 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimessä. 515 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Aamen. 516 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 517 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 Tin, mikä hätänä? 518 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 Oletko kunnossa? 519 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 Mitä tapahtuu? 520 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Tuli. 521 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 Ikuinen tuli. 522 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 Mitä tämä on? 523 00:48:18,000 --> 00:48:20,333 En halua tähän taloon enempää katumusta. 524 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Ymmärrättekö? 525 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Äiti, jos rukoilemme paljon, herääkö Kuki taas henkiin? 526 00:48:28,416 --> 00:48:29,791 Ei se herää henkiin. 527 00:48:30,291 --> 00:48:32,875 Raamatussa sanotaan… -Riittää jo! 528 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Kuunnelkaa minua. 529 00:48:36,416 --> 00:48:41,125 Tämä on hyvin tärkeää. Ette voi vain totella Raamattua. 530 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Miksemme? Se on Jumalan sanaa. 531 00:48:45,541 --> 00:48:48,833 Sitä ei saa silti ottaa kirjaimellisesti. 532 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Olette lukeneet koulussa tarinoita. 533 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Niin olemme. 534 00:48:55,208 --> 00:49:01,166 Tarinat kertovat noidista, punahilkoista, susista ja puhuvista sioista. 535 00:49:01,708 --> 00:49:03,166 Eläimet eivät osaa puhua. 536 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 Eivät tietenkään. 537 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Koska se on mielikuvitusta. 538 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 Se on kuviteltu maailma, jota ei ole. 539 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 Raamattu on mielikuvitusta. 540 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 Ei ole enkeleitä, paholaisia, Taivasta eikä Helvettiä. 541 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Minä uskon, että on. 542 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Niin minäkin. 543 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Joku päivä sinäkin uskot. 544 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Mikä naurattaa? 545 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 Isi! 546 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Tulkaas tänne. 547 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Hei. 548 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Tiedättekö, kenet näin koneesta jouluyönä? 549 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 Jumalan? 550 00:49:58,750 --> 00:50:03,583 Ei. Joulupukin. Rekensä kanssa. Tiedättekö, mitä hän sanoi? 551 00:50:04,166 --> 00:50:09,791 "Hoh, hoh, hoo! Hyvää joulua, Adolfo! Minulla on lapsillesi lahja." 552 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 Tosi siistiä! -Vau! 553 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 Hän antoi tämänkin. 554 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 KIINALAINEN LAUTANEN 555 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 Kiinalaiset pyörityslautaset! 556 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 Olin vähällä jäädä lumeen jumiin. 557 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 Minulla on kiire. 558 00:50:33,583 --> 00:50:35,750 Onko kaikki hyvin? -On. 559 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 Vaihdan vaatteet. -Selvä. 560 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 Yksi vuoden 1981 huippuhiteistä. 561 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Tiedätte varmasti kaikki, mistä laulusta puhun. 562 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Oletteko valmiit? Tanssitaanpa. 563 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Pikkutiput tanssimaan Heti kun kuoriudutaan 564 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 Jotakuta väsyttää. 565 00:51:08,833 --> 00:51:11,833 Paljonko keskiyöhön on aikaa? -Ei kauan. Katso. 566 00:51:12,625 --> 00:51:15,208 Kun kellon molemmat viisarit ovat ylhäällä. 567 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän… 568 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Äiti, kahvi on valmista. 569 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Kymmenen, yksitoista, kaksitoista. 570 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Valmista. Mitä voin sitten tehdä? 571 00:51:34,000 --> 00:51:36,916 Jos haluat, voimme ripotella sokeria kakun päälle. 572 00:51:38,000 --> 00:51:39,208 Sitä on kaapissa. 573 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 Ei sitä! 574 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 Mikä hätänä, äiti? 575 00:51:50,416 --> 00:51:52,125 Se on ötököiden tappamiseen. 576 00:51:52,875 --> 00:51:56,166 En tiedä, miksi se oli siellä. Tämä on sokeria. 577 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Kameramme tuovat teille… 578 00:52:01,625 --> 00:52:06,208 Viinirypäleet ovat valmiina. -Hienoa, kulta. Kiitos. 579 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 Olkaa hyvät. 580 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Muistatteko, mitä sanoin? 581 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Emme. 582 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Miten niin ette? Muistatko sinä? 583 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 En. -Etkö sinäkään? 584 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 Kahvi on valmista. 585 00:52:19,416 --> 00:52:23,625 Täydellistä. Tehkää tilaa äidille. Käydään se vielä läpi. 586 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 Mitä tapahtuu ensin? 587 00:52:26,291 --> 00:52:28,708 Tornikellopeli. -Ei tornikellopeli. 588 00:52:28,791 --> 00:52:30,041 Mikä putoaa? -Pallo! 589 00:52:30,125 --> 00:52:32,458 Mistä tulee ääni? -Tornikellopelistä! 590 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 Ja joka lyönnistä… -Rypäle. 591 00:52:34,166 --> 00:52:35,833 No niin. Hyvä. 592 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 Äiti! -Lola! 593 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 Äiti? 594 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 595 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 ENSIAPU 596 00:52:54,375 --> 00:52:55,875 María de los Dolores. 597 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Sain analyysin tulokset. 598 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 Uudenvuodenaattonne keskeytyi hyvästä syystä. 599 00:53:04,708 --> 00:53:06,125 En ymmärrä. 600 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Olette raskaana. 601 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 Se on mahdotonta. 602 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 Pitäkää sitä ihmeenä. 603 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Hyvää uutta vuotta. 604 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Suuri taikuri idästä Selvännäkijä Kin Khan Kun 605 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Näytti salaisuutensa Kiinalaisen lautasen 606 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 Mikä on tuo kiiltävä asia Kepin nokassa? 607 00:53:46,041 --> 00:53:49,416 Lintu, lentokone Satelliitti vai lentävä lautanen? 608 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Mikä pyörii noin Kuin tuulimyllyn lapa? 609 00:53:53,000 --> 00:53:56,541 Se on hieno lautanen Kiinalainen pyörivä lautanen 610 00:53:56,625 --> 00:54:00,125 Kiinalainen pyörivä lautanen 611 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 Ohut sekä kummoinen 612 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Kiinalainen pyörivä lautanen 613 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Ohut sekä kummoinen 614 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Hyvä. Tosi hienoa. 615 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Piditkö siitä, äiti? 616 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Tosi kovasti. 617 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 Entä veljemme? 618 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Katsotaanpa. 619 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Hän piti siitä kovasti. 620 00:54:24,541 --> 00:54:26,750 Menkää nukkumaan huomista varten. 621 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Nyt kai uskot Jumalaan. 622 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Miksi niin ajattelet? 623 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Koska veljemme syntyy ihmeen seurauksena. 624 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 Totta se on. Pyysin sitä Häneltä ja Hän toteutti pyynnön. 625 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Ihmeitä ei tapahdu. 626 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 Kaikelle elämässä on selitys. 627 00:54:43,625 --> 00:54:46,291 Onhan sinulla silmät, etkö näe? -Mitä en näe? 628 00:54:46,375 --> 00:54:50,791 Kun Jeesus syntyi, hänen äitinsä neitsyt Maria kärsi kovasti, 629 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 koska tiesi jo, että hänen poikansa kuolisi pelastaakseen meidät. 630 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Uhraus. 631 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 Entä jos Jumala haluaa uhrata veljemme pelastaakseen meidät? 632 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Se olisi sääli. En halua hänen kuolevan. Eikö niin, äiti? 633 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 Ylistän Herraa 634 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 Ylistän 635 00:55:23,750 --> 00:55:28,083 Ylistän Herraa 636 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 Johannes näki pelastetut 637 00:55:32,666 --> 00:55:36,708 Ja he kaikki ylistivät Herraa 638 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Jotkut lauloivat 639 00:55:39,500 --> 00:55:43,000 Pikku Draculat. Hermostuttaako? 640 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Tänään otatte vastaan Jeesuksen Kristuksen. 641 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 Varmaan mieluummin ottaisitte vastaan typerän Pyhän hengen. 642 00:55:53,583 --> 00:55:57,208 Hän rienasi, Tina. Anteeksiantamaton rienaus! 643 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Älä huoli, Tin. Älä huoli. 644 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Jumala korjaa asiat. 645 00:56:05,041 --> 00:56:12,041 Terve, Maria, armoitettu 646 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 Herra on kanssasi 647 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Siunattu sinä naisten joukossa 648 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 En näe lapsia. 649 00:56:25,708 --> 00:56:32,666 Ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus 650 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Pyhä Maria, Jumalan äiti 651 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Rukoile meidän syntisten puolesta 652 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Nyt ja kuolemamme hetkenä 653 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Aamen 654 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Kiitos paljon kuoron lapsille - 655 00:57:00,791 --> 00:57:05,875 sekä veljellemme ja siskollemme Tinille ja Tinalle urkujen soitosta. 656 00:57:12,375 --> 00:57:17,458 Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis, joka antaa iankaikkisen elämän. 657 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Aamen. 658 00:57:22,083 --> 00:57:27,041 Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis, joka antaa iankaikkisen elämän. 659 00:57:27,125 --> 00:57:28,208 Aamen. 660 00:57:30,166 --> 00:57:36,541 Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis, joka antaa iankaikkisen elämän. 661 00:57:36,625 --> 00:57:37,625 Aamen. 662 00:57:39,916 --> 00:57:46,250 Ota ja syö. Tämä on Kristuksen ruumis, joka antaa iankaikkisen elämän. 663 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Aamen. 664 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Tule. Mennään yhdessä. 665 00:58:12,125 --> 00:58:13,166 Tule. 666 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Hyvää yötä, äiti. 667 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Hyvää yötä. 668 00:58:24,166 --> 00:58:26,708 Oliko se se poika, joka kiusaa teitä koulussa? 669 00:58:27,333 --> 00:58:32,125 Hän kutsuu meitä pikku Draculoiksi. -Teittekö te hänelle jotain? 670 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 Ette saa valehdella. 671 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 Valehtelu on syntiä. 672 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Ei hätää, äiti. 673 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 Rukoilemme hänen puolestaan. 674 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Hyvää yötä, lapset. 675 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 Haloo? 676 00:59:27,708 --> 00:59:32,083 Hei, sain numeronne koululta. Anteeksi häiriö. 677 00:59:32,166 --> 00:59:33,583 Ei tästä ole häiriötä. 678 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Olitte ehtoollisella tässä hiljan. 679 00:59:36,833 --> 00:59:37,708 Kyllä. 680 00:59:38,416 --> 00:59:42,500 Olen Pedron äiti. Pojan, jolle kävi se onnettomuus. 681 00:59:42,583 --> 00:59:43,791 Miten hän voi? 682 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 Huonosti. 683 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 Hän on koomassa. 684 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 Olen todella pahoillani. 685 00:59:52,458 --> 00:59:58,791 Joidenkin lasten mukaan kulkueen aikana Pedro pysytteli takana lastenne kanssa… 686 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 Poliisin mukaan… 687 01:00:00,125 --> 01:00:05,000 Niin. Poliisin mukaan hän liukastui ja kaatui kivikkoon. 688 01:00:05,083 --> 01:00:09,083 En ole varma. Minulla on tunne, ettei se mennyt niin. 689 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 Poikani ei ole mikään pyhimys. 690 01:00:11,791 --> 01:00:15,625 Jos hän kiusasi lapsianne, voisin ymmärtää, jos he… 691 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Anteeksi. Minun ei olisi pitänyt soittaa. 692 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 Ette voi kuvitellakaan, miten vaikea on ajatella, 693 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 että oma poika saattaa hetkellä millä hyvänsä - 694 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 kuolla. 695 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Äiti. 696 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Kuka se oli? 697 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 Ei kukaan. 698 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 JOKA VITSAA SÄÄSTÄÄ SE LASTAAN VIHAA 699 01:01:22,333 --> 01:01:23,333 Lola. 700 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola. 701 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 No? 702 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 Tämä voi kuulostaa oudolta, 703 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 mutta haluaisin tietää, 704 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 joutuivatko Tin ja Tina ikinä vaikeuksiin muiden lasten kanssa. 705 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Eivät koskaan. 706 01:01:42,791 --> 01:01:44,333 Tekivätkö he jotain pahaa? 707 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 En ole varma. 708 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 He tekivät ehkä virheen, jonka seuraamukset ovat kamalat. 709 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Onko teillä syytä epäillä heitä? 710 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 Oletteko varma, etteivät he tehneet mitään väkivaltaista? 711 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Ehkä liittyen Raamatun tulkitsemiseen väärin? 712 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 Johannes 10:14. 713 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "Minä olen hyvä paimen. 714 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Minä tunnen lampaani. 715 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 Minä panen henkeni alttiiksi lampaiden puolesta." 716 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 Ehkä teidän tapanne paimentaa laumaa ei ole sopivin mahdollinen. 717 01:02:31,833 --> 01:02:36,875 "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa." -Kärsimys on tarpeellista. 718 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Kristusta ei voi etsiä tuntematta saman ristin kantamisen tuskaa. 719 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 Tin ja Tina vain… 720 01:02:44,458 --> 01:02:47,958 Tin ja Tina ovat kaksi valon olentoa. 721 01:02:49,041 --> 01:02:51,166 He ovat tuhmia, kuten kaikki lapset. 722 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 Mutta puhtaita, reiluja ja oikeamielisiä. 723 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Ongelma ei ole heissä. 724 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 Vaan teissä. 725 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 Tuomitsette heidät tietämättä. 726 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 Se on syntiä. 727 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 Ei pidä kuvitella asioita. 728 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 Ei olisi pitänyt tulla. -Olette väärässä. 729 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Jumala toi teidät tänne hyvästä syystä. 730 01:03:20,416 --> 01:03:25,875 Missä on Jumala, kun hän antaa syntymättömien vauvojen kuolla? 731 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 Missä? 732 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Jumala on täällä. 733 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 Poissaolo on läsnäoloa. 734 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 Se on suuri mysteeri. 735 01:04:02,583 --> 01:04:03,500 Anteeksi. 736 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 Sielun pimeä yö. 737 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Olette eksynyt pimeyteen. 738 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Etsikää. Jatkakaa etsimistä. 739 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 Se on ainoa tapa löytää valo. 740 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 Raivo. 741 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MATTEUS 12 742 01:06:31,916 --> 01:06:34,458 Jumalan raivo. 743 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 Miten lento meni? 744 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 Lentoko? Hyvin niin kuin yleensä. Miksi valvot? 745 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Haiset alkoholilta. 746 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 Otin pari juomaa kollegoideni kanssa. 747 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 Kulta, menen nukkumaan. Olen väsynyt. 748 01:07:57,041 --> 01:07:58,541 Tulisitko hetkeksi tänne? 749 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, kello on neljä aamulla. Mitä haluat? 750 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 Tulisitko hetkeksi tänne? 751 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Toki. 752 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 Mikä on vialla? 753 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 Poika ehtoolliselta on koomassa. 754 01:08:26,875 --> 01:08:31,500 Luulen, että se on Tinin ja Tinan syytä. He leikkivät hirveää leikkiä. 755 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Löysin tämän. Meidän pitää soittaa poliisille. 756 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 Tämä on näyttöä. 757 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 Mitä tämä on? 758 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Herranen aika, Lola. Nämä ovat piirroksia. 759 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 Se poika kiusasi heitä. 760 01:08:51,791 --> 01:08:54,916 On normaalia, että he tekevät tällaista ja pahempaakin. 761 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 Jos he eivät tulkitsekaan Raamattua viattomasti väärin. 762 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 Jos asia onkin päinvastoin? 763 01:09:03,000 --> 01:09:08,916 Entä jos he käyttävät Raamattua oikeuttaakseen kamalat tekonsa? 764 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 Koirastahan tässä on kyse. Et anna heille ikinä anteeksi. 765 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Äidin pitäisi luottaa lapsiinsa ja suojella heitä. 766 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 Niin minä teenkin. 767 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Suojelen poikaamme. 768 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 Tämä on järjetöntä. 769 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 Kun se poika herää koomasta, hän selittää, mitä tapahtui. 770 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 Mutta nyt menen nukkumaan. 771 01:09:55,333 --> 01:09:56,166 Tina. 772 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Tina. 773 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, herää. 774 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Mitä nyt, Tin? 775 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 Raamattu. 776 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Se on poissa! 777 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin. Krusifiksit. 778 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Äiti! 779 01:10:25,041 --> 01:10:29,625 Tuhon enkeli otti krusifiksit pois ja varasti meidän… 780 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Kun olette vanhempia, saatte avata laatikon. 781 01:10:41,750 --> 01:10:44,541 Siihen asti tässä talossa ei ole enää uskontoa. 782 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Jos rikotte sääntöä - 783 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 mistä tahansa syystä, 784 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 palaatte luostariin. 785 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Teinkö asian selväksi? 786 01:11:02,541 --> 01:11:03,458 No niin. 787 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Huomio! Lennämme ilmakuoppaan. 788 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 Lennämme ilmakuoppaan! Turbulenssia! 789 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Kulta. 790 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 Mikä hätänä? 791 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Äiti. 792 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Näin käy joskus odottaville äideille. Hormonit, stressi… 793 01:12:14,916 --> 01:12:16,375 Lapset sen tekivät. 794 01:12:17,875 --> 01:12:19,583 He rankaisevat minua. 795 01:12:19,666 --> 01:12:21,541 Näet perversiota kaikkialla. 796 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 Eivät he tekisi näin. -Miksi pidät aina heidän puoliaan? 797 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 Mikset ikinä harkitse sitä vaihtoehtoa, että olen oikeassa? 798 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Isi! 799 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Isi! Tulisitko leikkimään? 800 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Tullaan! 801 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 YKSI, KAKSI, KOLME 802 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 Täällä taas kaikki ollaan 803 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 On tämä hauska kisa Joka ällisi haastaa 804 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Jätä paha mielesi taa 805 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 Ja telkkaristasi leikkikalu tee 806 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Yksi, kaksi, kolme 807 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Huomio tänne 808 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Sillä kohta show alkaa 809 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Hyvää iltaa, ja kiitos, kun olette liittyneet seuraamme taas. 810 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Tänään sallin itseni kohdella teitä tuttavallisesti. 811 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 Koska päivän ohjelma on omistettu lapsille… 812 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Haloo? 813 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Hei, Lola tässä. Tinin ja Tinan äiti. 814 01:14:04,000 --> 01:14:05,583 En tiedä, muistatteko minua. 815 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Tietysti muistan. 816 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 Halusin vain kysyä, miten poikanne voi. 817 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 Voiko hän paremmin? 818 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 Poikani kuoli kolme päivää sitten. 819 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 Lola? 820 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 Hei, mikä hätänä? 821 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 Se poika kuoli. 822 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Älä mene. Ole kiltti. 823 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 Ota sairaslomaa ja jää pois töistä. 824 01:14:54,041 --> 01:14:55,458 Tiedät, etten voi. 825 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Minä rukoilen. Älä jätä minua yksin tänne. 826 01:15:01,291 --> 01:15:02,916 Lola, tarvitset lepoa. 827 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 Omaksi ja vauvan parhaaksi. 828 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Mene nyt sänkyyn ja nuku hyvin pitkään. 829 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 Huomenna, kun heräät, olen täällä. Onko selvä? 830 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Lupaatko? 831 01:15:18,125 --> 01:15:19,208 Lupaan. 832 01:15:21,041 --> 01:15:21,958 No niin. 833 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Isi. 834 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 Miksei äiti rakasta meitä enää? 835 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 Miten niin muka? 836 01:15:39,625 --> 01:15:43,875 Hän katsoo meitä oudosti eikä puhu meille. -Äiti rakastaa teitä kovasti. 837 01:15:45,250 --> 01:15:50,666 Raskaana olevat väsyvät kovin helposti. Hän tarvitsee paljon rakkautta. 838 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Näyttäkää hänelle huomenna, miten rakas hän on. 839 01:15:54,708 --> 01:15:56,208 Pikkuveljellenne myös. 840 01:15:57,000 --> 01:15:59,083 Antakaa suukot. Minun täytyy mennä. 841 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 Tykkäättekö nauraa, lapset? -Joo! 842 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 He tykkäävät nauraa. Kamalaa! 843 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemade miehineen kääntyy varmasti haudassaan. 844 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Adolfo. 845 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 846 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 Tin. 847 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 Tin, mitä sinä teet? Vapauta minut! 848 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 Tin, vapauta minut heti. 849 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 Huomenta, äiti! 850 01:17:10,250 --> 01:17:14,416 Sinun täytyy levätä ja syödä hyvin. Muuten veljemme ei synny. 851 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 Siinä on taikapulveria. -Mitä? 852 01:17:19,583 --> 01:17:24,250 Ja aamiaisviihdykkeeksi teillä on tänään Rupertín! 853 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Yksi, kaksi, kolme 854 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Täällä taas kaikki ollaan 855 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 On tämä hauska kisa 856 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 Joka ällisi haastaa 857 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Jätä paha mieli taa 858 01:17:43,750 --> 01:17:48,875 Ja telkkaristasi leikkikalu tee 859 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Juo siitä. 860 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Se ei toimi. 861 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Täytyy keksiä toinen tapa ruokkia pikkuveljeämme. 862 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Minä keksin, Tina! 863 01:18:03,958 --> 01:18:05,000 Minne menet? 864 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Tina, vapauta minut. 865 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 Katso. -Sinä sitten jaksat yllättää aina vain. 866 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Teette syntiä. Jumala rankaisee teitä. 867 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Uskonto on kielletty tässä talossa. 868 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Yksi, kaksi, kolme 869 01:18:31,458 --> 01:18:34,541 Huomio tänne 870 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Sillä kohta show alkaa 871 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Myrkkyä. 872 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Myrkkyä. 873 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 Myrkkyä, myrkkyä. 874 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 Myrkkyä. -Äiti. 875 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Pysykää kaukana! 876 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Se oli vain maitoa ja sokeria. 877 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 Lola. 878 01:19:24,958 --> 01:19:30,333 Lola, se oli vain lasten leikkiä. Osoitit heitä veitsellä, hyvänen aika. 879 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 He halusivat myrkyttää minut. -He tekivät aamiaista. 880 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 Syy oli minun. 881 01:19:37,333 --> 01:19:39,500 Pyysin heitä osoittamaan rakkautta. 882 01:19:39,583 --> 01:19:43,333 Ymmärrän, että pelkäsit sen toistuvan, muttei se toistunut. 883 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Kaikki meni hyvin, ja vauva on täällä kanssamme. 884 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 Aloitetaan alusta. 885 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Äiti ja isi ovat tässä. 886 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 Hei. -Noin. 887 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 Näyttää aivan minulta. 888 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Hei, prinssi. 889 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Voi luoja. 890 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Tulkaa tänne. 891 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 Tässä on pikkuveljenne. 892 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 Hän näyttää maapähkinältä. 893 01:20:29,291 --> 01:20:30,833 Voinko antaa suukon? 894 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Älä nyt. 895 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Ole varovainen. 896 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Hei, pikkuveli. 897 01:20:48,625 --> 01:20:50,500 Koska kastamme hänet? 898 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Häntä ei kasteta. 899 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 Kastamattomat lapset joutuvat kiirastuleen. 900 01:20:56,500 --> 01:20:58,416 Se on kamala paikka. 901 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Lola, vauvat on aina kastettu. 902 01:21:01,541 --> 01:21:04,833 Tämä vauva saa päättää omasta uskonnostaan vanhempana. 903 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Ajat muuttuvat. s 904 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Nimenomaan. 905 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Nyt, kun meillä on tämä niin kovasti rakastamasi demokratia, 906 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 enemmistö päättää. 907 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Kuka haluaa hänet kastettavan? 908 01:21:21,166 --> 01:21:23,500 Ei. 909 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 Kansa on puhunut. 910 01:21:40,333 --> 01:21:42,625 Näkyykö jo? -Ei! 911 01:21:48,666 --> 01:21:49,500 Entä nyt? 912 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 Nyt näkyy! -Täydellistä. 913 01:21:55,666 --> 01:22:01,583 Naiset ja herrat, hyvää iltaa Santiago Bernabéun stadionilta Madridista, 914 01:22:01,666 --> 01:22:03,250 missä hetken kuluttua… 915 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 Äiti! 916 01:22:04,708 --> 01:22:06,791 Äiti, tule tänne! 917 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Äiti, katso, mitä me teemme! 918 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Äiti! 919 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Se on ihme! 920 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 Me kävelemme vetten päällä! 921 01:22:23,625 --> 01:22:24,791 Tulkaa pois. 922 01:22:24,875 --> 01:22:27,166 Aurinko polttaa. Laittakaa rasvaa. 923 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 Lola. -Mitä? 924 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Tuo minulle toinen. 925 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 Kentällä on vielä paljon enemmän kuvaajia kuin teille näkyy… 926 01:22:53,000 --> 01:22:55,333 Tuleeko se omeletti? Peli alkaa juuri. 927 01:22:55,416 --> 01:22:57,000 Teen parhaani. 928 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Hei! 929 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 Mitä? 930 01:23:00,291 --> 01:23:01,750 Eikös jotain unohtunut? 931 01:23:25,666 --> 01:23:31,000 Urquiaga saa pallon. Santillana syöttää Alexankolle. 932 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 Pelaajat hakevat asemiaan… 933 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Tin, hän taisi lähteä. 934 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Isi, me kast… 935 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Lapset, haluan katsoa peliä rauhassa. 936 01:23:43,791 --> 01:23:46,625 …Quini ei pysty hallitsemaan palloa. 937 01:23:46,708 --> 01:23:48,000 Kaltz ohittaa hänet. 938 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 Rajaheitto Espanjalle. 939 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Rauhassa nyt. 940 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Siitä, tipuset. 941 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Hei, pikkuveli. 942 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho on kiinni Rummeniggessä. 943 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 Dremmler hallitsee palloa ja syöttää Bernd Försterille. 944 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Zamora on aivan vieressä. Kaltz saa pallon. 945 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 Saksa dominoi peliä. 946 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Rauhassa vain. 947 01:25:05,833 --> 01:25:10,250 Älä hermoile. Sinun täytyy olla rento. 948 01:25:10,333 --> 01:25:12,541 …Espanjan oikea puolustaja. 949 01:25:12,625 --> 01:25:14,000 Siinä Urquiaga. 950 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Pallo Breitnerille. 951 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 Pidä häntä kiinni jaloista. 952 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 Hän on painava. 953 01:25:21,375 --> 01:25:23,625 1. Mooseksen kirja 1-2. 954 01:25:26,541 --> 01:25:31,916 "Maa oli autio ja tyhjä, pimeys peitti syvyydet, 955 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 ja Jumalan henki liikkui vetten yllä." 956 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 Nytkö? 957 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "Minä vihmon teidän päällenne puhdasta vettä, niin että te puhdistutte. 958 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 Minä puhdistan teidät kaikesta saastasta ja epäjumalienne iljettävyydestä. 959 01:25:46,958 --> 01:25:52,583 Minä otan rinnastanne kivisydämen pois ja annan tilalle elävän sydämen." 960 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Nyt. 961 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Dremmler. 962 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 Dremmler Kaltzille. 963 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 Saksa hallitsee peliä. 964 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Pois tieltä. 965 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Voinko nostaa hänet nyt? 966 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Älä. Hänet täytyy puhdistaa hyvin. 967 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler laukoo. 968 01:26:29,666 --> 01:26:31,416 Ei! -Maali. 969 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 Se lipsui Arconadelta. 970 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Tämä peli on katastrofi. 971 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Äiti? 972 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 Mitä te teette? 973 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 Mitä nyt? 974 01:26:58,166 --> 01:27:00,250 Minun vauvani… 975 01:27:00,333 --> 01:27:02,416 Mitä he tekivät sinulle? 976 01:27:10,958 --> 01:27:12,041 Äiti. 977 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 Me vain kast… 978 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Mutta isi sanoi, että voimme… 979 01:27:19,833 --> 01:27:22,000 Millainen isä sinä oikein olet? 980 01:27:22,083 --> 01:27:24,291 He hukuttavat poikasi, etkä edes huomaa! 981 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 Anna se! -Ei! 982 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 Isä, ei! -Älä, ole kiltti! 983 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 Ole kiltti! -Ei! 984 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 Ei, isä! -Ei! 985 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Älä. 986 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Ette ole minun lapsiani. 987 01:27:48,041 --> 01:27:49,250 Ei! 988 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 Oletko varma tästä? 989 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Olen. 990 01:28:31,875 --> 01:28:36,291 Paljon onnea vaan 991 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 Paljon ekan kuukauden onnea 992 01:28:40,416 --> 01:28:42,625 Jee! 993 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Söpöläinen. 994 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Mene nukkumaan. 995 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 Onko kaikki hyvin? 996 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 Lapset. 997 01:29:03,125 --> 01:29:05,791 Heillä ei enää ole perhettä, jonka kanssa juhlia. 998 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Lupasimme, ettemme puhu siitä enää. 999 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 Olinkohan huono äiti? 1000 01:29:16,500 --> 01:29:19,208 He vihaavat minua varmasti. -Älä kiduta itseäsi. 1001 01:29:20,333 --> 01:29:25,083 Adoptio oli huono ajatus. Siinä se. Sanoin, että he olivat outoja. 1002 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Jos haluamme olla onnellisia, meidän täytyy katsoa tulevaisuuteen. 1003 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 Tulevaisuus on tämä pikkumies tässä. 1004 01:29:38,708 --> 01:29:40,666 Hän on meidän vertamme. 1005 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Rakas Jeesus-vauva, olet lapsi kuten minäkin. 1006 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 Siksi rakastan sinua niin ja annan sinulle sydämeni. 1007 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Ota se. Se on sinun, ei minun omani. 1008 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Rakas Jeesus-vauva, olet lapsi kuten minäkin. 1009 01:30:05,375 --> 01:30:09,833 Siksi rakastan sinua niin ja annan sinulle sydämeni. 1010 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 Kuuletteko tuon? Se on Jumalan raivo. 1011 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 Jumalan raivo. 1012 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Päivä koittaa. 1013 01:30:25,416 --> 01:30:28,958 Oikeus toteutuu. 1014 01:30:34,583 --> 01:30:36,625 Galatalaiskirje 6:7. 1015 01:30:37,208 --> 01:30:39,375 "Jumala ei salli itseään pilkattavan. 1016 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää." 1017 01:30:44,666 --> 01:30:47,541 "Jumala ei salli itseään pilkattavan. 1018 01:30:47,625 --> 01:30:53,666 Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää." 1019 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Hyvää yötä, lapset. 1020 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 Hyvää yötä, abbedissa. -Hyvää yötä. 1021 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Menen töihin. 1022 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 Ompelijaksi. 1023 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Rakas, älä puhu hölmöjä. 1024 01:31:47,375 --> 01:31:48,916 Kuka poikaamme hoitaisi? 1025 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Etkö kuule häntä? 1026 01:32:13,916 --> 01:32:14,750 Lola. 1027 01:32:16,916 --> 01:32:20,833 Lola, pitelisitkö vauvaa? Hän itkee. -Hänen isänsä voi tehdä sen. 1028 01:32:25,375 --> 01:32:28,958 Tiedät, etten ole hyvä siinä. Pyydän sinua pitelemään vauvaasi. 1029 01:32:30,375 --> 01:32:33,458 Lola, pitääkö minun suuttua, jotta otat lapsesi syliisi? 1030 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Minä rukoilen. 1031 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 Anteeksi. 1032 01:33:00,208 --> 01:33:02,625 Älä aja noin kovaa. -En aja lujaa, kulta. 1033 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Varo! 1034 01:33:25,000 --> 01:33:27,916 Onko kaikki hyvin? -Mikä se oli? 1035 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 En tiedä. 1036 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Varmasti peura. Niitä on täällä paljon. 1037 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 Hyvää yötä, kultaseni. 1038 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 Jätit oven auki. 1039 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 Outoa. Voisin vannoa, että suljin sen. 1040 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Tule istumaan. 1041 01:35:47,000 --> 01:35:48,791 Olen väsynyt. Menen nukkumaan. 1042 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1043 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Ole kiltti. 1044 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 Oli todella helppo voittaa miljoona. 1045 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Kysytään yleisöltä. 1046 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Kuka yleisössä pelaisi sitä? Sanokaa: "Minä." 1047 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 Minä! 1048 01:36:09,041 --> 01:36:12,625 Kuka pitäisi osterin? Sanokaa: "Minä." -Minä! 1049 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 Se oli impressionistien keskus. 1050 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Mitä sen takana on? 1051 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 Françoise ja Alejandra, avaisitteko oven? 1052 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 Tämä ihmeellinen kurpitsa! 1053 01:36:32,000 --> 01:36:35,875 Me olisimme hyviä tässä. Mennäänkö kokeilemaan? 1054 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 Lola, mikä sinulla on? 1055 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 Miksi otit sormuksesi pois? 1056 01:36:54,291 --> 01:36:55,541 Kai sinä vitsailet. 1057 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 Vitsailetko sinä, Lola? 1058 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Helvetti! 1059 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Kulta. 1060 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 Olen omistanut elämäni sinulle. 1061 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Annoin sinulle talon, vaatteet, ruokaa ja pojan. 1062 01:37:26,083 --> 01:37:27,458 Näinkö palkitset minut? 1063 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Lola. 1064 01:37:36,416 --> 01:37:39,958 Rakastan sinua kovasti. Rakastan teitä molempia valtavasti. 1065 01:37:45,000 --> 01:37:47,333 Ajatteletko, että olen ollut huono isä? 1066 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Ehkä olet oikeassa, mutta voin muuttua. 1067 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 Voin muuttua ja muutunkin. 1068 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Minne menet? 1069 01:38:03,333 --> 01:38:04,458 Korjaamaan tuon. 1070 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 Adolfo, nyt näkyy! 1071 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Jos valo sammuu, 1072 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 voitte nauttia auringosta asuntonne terassilla… 1073 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 …kuin tuulimyllyn lapa? 1074 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 Se on hieno lautanen Kiinalainen pyörivä lautanen 1075 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 Kiinalainen pyörivä lautanen 1076 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Ohut sekä kummoinen 1077 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Kiinalainen pyörivä lautanen 1078 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Lapset? 1079 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 Ohut sekä kummoinen 1080 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 Jos et läksyistä tykkää Jos naapurit ärsyttää 1081 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 Älä tylsisty, älä hölmisty Pane lautanen pyörimään 1082 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Lapset? 1083 01:41:08,875 --> 01:41:11,416 Mikä on tuo esine? Se äänettä lentää 1084 01:41:11,500 --> 01:41:14,375 Se lautanen Kiinasta on Kiinalainen pyörivä lautanen 1085 01:41:14,458 --> 01:41:15,500 Missä olette? 1086 01:41:15,583 --> 01:41:18,666 Lainaan sinulta -Sen multa lainaan saat 1087 01:41:18,750 --> 01:41:22,666 Onpa meteli Kaikki lautasia pyörittää 1088 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Kiinalainen pyörivä lautanen 1089 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Ohut sekä kummoinen 1090 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Kiinalainen pyörivä lautanen 1091 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Ohut sekä kummoinen 1092 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Lapset! 1093 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Älkää piileskelkö! 1094 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Tämä ei ole leikkiä. 1095 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Mikä se olikaan? 1096 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, valot sammuivat! 1097 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Toimi nyt. 1098 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 Hiton taskulamppu. 1099 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Lola! 1100 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1101 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1102 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, minä tulen! 1103 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 Minä tulen! Adolfo! 1104 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1105 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Peitto! Peitto. 1106 01:44:48,083 --> 01:44:52,291 Peitto… Peitto. 1107 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 Ei! Älä tule sisään! 1108 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Älä tule sisään! 1109 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 Ei! 1110 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Ei! 1111 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Vauvani. 1112 01:47:09,250 --> 01:47:12,166 Apua! 1113 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Auttakaa joku! 1114 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Ei hätää. 1115 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Kansamme on upea. 1116 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 Espanjan kansa ansaitsee kaikki uhrauksemme. 1117 01:52:46,791 --> 01:52:52,375 Vuosien pelon ja epävarmuuden jälkeen siirtymävaiheen voi nyt sanoa olevan ohi. 1118 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Lola. 1119 01:53:11,833 --> 01:53:14,750 Lola. Kuuletteko minua? 1120 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 Poliisi kertoi, mitä tapahtui. 1121 01:53:22,541 --> 01:53:24,833 Olen todella pahoillani miehenne suhteen. 1122 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Mitä tapahtui? 1123 01:53:30,458 --> 01:53:33,833 Häneen iski ilmeisesti salama. 1124 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Salamako? 1125 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Alueelle iski ilmeisesti useita salamoita viime yönä. 1126 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Tragedia. 1127 01:53:49,541 --> 01:53:54,250 Olen rukoillut hänen sielunsa puolesta, samoin kuin teidän sielunne. 1128 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 Entä vauvani? 1129 01:53:57,250 --> 01:53:59,000 Hän on turvassa. 1130 01:54:00,833 --> 01:54:03,750 Jumala lepyttää tuulen keritylle karitsalle. 1131 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 Entä lapset? 1132 01:54:13,250 --> 01:54:14,958 Olivatko he talolla? 1133 01:54:15,708 --> 01:54:16,833 Talollako? 1134 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Eivät. 1135 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 Tin ja Tina nukkuivat viime yönä luostarissa. 1136 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Herätin heidät itse aamulla. 1137 01:54:27,166 --> 01:54:29,875 Mutta… -Ei. He eivät olleet siellä. 1138 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 Se on mahdotonta. 1139 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Ovatko lapset - 1140 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 syyttömiä? 1141 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 He ovat aina olleet. 1142 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 He ovat syyttömiä. 1143 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 Luen pyhän Matteuksen evankeliumista. 1144 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 18:1-5, 10. 1145 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 "Kohta sen jälkeen opetuslapset tulivat Jeesuksen luo ja kysyivät: 1146 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 'Kuka on suurin taivasten valtakunnassa?' 1147 01:55:19,458 --> 01:55:25,250 Silloin Jeesus kutsui luokseen lapsen, asetti hänet heidän keskelleen, ja sanoi…" 1148 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Äiti, pidätkö niistä? 1149 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 "…tule lasten kaltaisiksi…" 1150 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 Ne ovat kauniita, poikani. 1151 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 "…te ette pääse taivasten valtakuntaan. 1152 01:55:34,083 --> 01:55:39,333 Se, joka nöyrtyy tämän lapsen kaltaiseksi, on suurin…" 1153 01:55:39,416 --> 01:55:40,250 Tyttäreni. 1154 01:55:40,333 --> 01:55:41,791 "…taivasten valtakunnassa. 1155 01:55:41,875 --> 01:55:45,000 Joka nimessäni ottaa luokseen yhdenkin tällaisen lapsen…" 1156 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Voitko pukea sen? 1157 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 "…se ottaa luokseen minut. 1158 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 Katsokaa, ettette halveksi yhtäkään näistä vähäisistä. 1159 01:55:52,541 --> 01:55:58,333 Sillä heidän enkelinsä saavat taivaissa aina katsoa taivaallisen Isäni kasvoja." 1160 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Aamen. 1161 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 Aamen. -Aamen. 1162 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Aamen. 1163 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 Tekstitys: Otto Nuoranne