1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:36,333 [pipe organ music playing] 4 00:00:36,416 --> 00:00:39,583 THEOPHANY (FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA) 5 00:00:39,666 --> 00:00:42,916 NATURAL OR SUPERNATURAL MANIFESTATION OF GOD 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 [wedding music playing] 7 00:00:45,583 --> 00:00:49,625 [priest] Lord, you that look at us from your throne in Heaven 8 00:00:49,708 --> 00:00:52,333 and heed our prayers with benevolence. 9 00:00:54,541 --> 00:00:59,625 Adolfo, do you take María de los Dolores as your lawfully wedded wife 10 00:00:59,708 --> 00:01:02,541 and promise to be faithful to her for better or for worse, 11 00:01:02,625 --> 00:01:05,625 for richer or for poorer, in sickness and in health, 12 00:01:05,708 --> 00:01:09,250 to love and to cherish her, until death do you part? 13 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 I do. 14 00:01:11,916 --> 00:01:16,958 [priest] María de los Dolores, do you take Adolfo as your lawfully wedded husband 15 00:01:17,041 --> 00:01:20,708 and promise to be faithful to him for better or for worse, 16 00:01:20,791 --> 00:01:24,166 for richer or for poorer, in sickness and in health, 17 00:01:24,250 --> 00:01:27,333 to love and to cherish him, until death do you part? 18 00:01:27,416 --> 00:01:28,291 I do. 19 00:01:38,583 --> 00:01:40,500 [priest] May the Lord in his kindness 20 00:01:40,583 --> 00:01:44,208 strengthen the consent you have declared before the Church 21 00:01:44,291 --> 00:01:47,000 and bring to fulfillment his blessings within you. 22 00:01:47,708 --> 00:01:52,000 What God has joined, let no one put asunder. 23 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 Amen. 24 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 [everyone] Amen. 25 00:01:54,583 --> 00:01:56,250 [priest] You may kiss the bride. 26 00:01:56,333 --> 00:01:58,708 [music continues] 27 00:02:15,250 --> 00:02:17,708 [music plays louder] 28 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SPAIN 1981 29 00:02:21,833 --> 00:02:23,833 [music continues] 30 00:02:26,791 --> 00:02:28,708 [organ music fades out] 31 00:02:28,791 --> 00:02:31,708 -[church bells ringing] -[metallic clicking] 32 00:02:31,791 --> 00:02:34,958 Are you ready? Well, are the three of you ready? 33 00:02:35,041 --> 00:02:36,000 We are. 34 00:02:37,708 --> 00:02:39,458 -Here. -Thank you. 35 00:02:41,500 --> 00:02:42,666 I think I've got it. 36 00:02:44,166 --> 00:02:45,541 Luis and Marta. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,458 Um, that's too common. 38 00:02:47,541 --> 00:02:49,666 Common? Okay. [inhales deeply] 39 00:02:49,750 --> 00:02:51,333 Eustaquio and Candelaria. 40 00:02:51,416 --> 00:02:53,750 -[both chuckle] -That's horrible. 41 00:02:53,833 --> 00:02:56,166 I like names that symbolize something. 42 00:02:56,250 --> 00:02:59,041 That symbolize something? Hmm. 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,208 What about Adam and Eve then? 44 00:03:01,291 --> 00:03:03,166 [both chuckle] 45 00:03:03,250 --> 00:03:04,416 Don't be silly. 46 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 You're gonna be the best mom in the world. 47 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 [man] Long live the newlyweds! 48 00:03:16,166 --> 00:03:18,416 [cheering] 49 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 Careful! Careful! 50 00:03:20,750 --> 00:03:22,875 Oh! Watch out! Be careful! 51 00:03:22,958 --> 00:03:25,625 [church bells continue ringing] 52 00:03:25,708 --> 00:03:27,958 -[people become silent] -[bells stop ringing] 53 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 What's wrong? 54 00:03:33,791 --> 00:03:35,083 [tense music playing] 55 00:03:35,166 --> 00:03:36,833 [man, in Spanish] Don't move! 56 00:03:37,333 --> 00:03:38,583 Silence! 57 00:03:38,666 --> 00:03:42,291 [rapid gunfire] 58 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 [gunfire continues on TV] 59 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 [man on TV] Silence! 60 00:03:48,416 --> 00:03:50,875 [reporter on TV] Yesterday, at 6:26 in the evening, 61 00:03:50,958 --> 00:03:54,541 took place the most dramatic episode in the history of our country, 62 00:03:54,625 --> 00:03:56,541 since the beginning of democracy. 63 00:04:00,416 --> 00:04:01,416 [gasps] 64 00:04:07,708 --> 00:04:09,000 [door opens] 65 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, what happened? 66 00:04:18,625 --> 00:04:20,750 There were some complications. 67 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 I'm really sorry. 68 00:04:24,208 --> 00:04:26,416 [in wavering voice] No. No. 69 00:04:26,500 --> 00:04:28,666 [doctor] I must inform you 70 00:04:29,291 --> 00:04:31,541 that you suffered internal damage. 71 00:04:32,333 --> 00:04:33,208 Quite severe. 72 00:04:33,291 --> 00:04:34,833 [sobbing faintly] What? 73 00:04:37,041 --> 00:04:39,041 I'm afraid you'll never be able to bear children. 74 00:04:39,125 --> 00:04:42,041 Oh, no! No! No! 75 00:04:42,125 --> 00:04:45,166 -[doctor] I'm really sorry. -[sobs] 76 00:04:58,000 --> 00:04:59,333 [sobbing] Why me? 77 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 -Hey. -Why me? 78 00:05:01,375 --> 00:05:02,250 Hey. 79 00:05:03,333 --> 00:05:05,583 [María sobbing] 80 00:05:11,833 --> 00:05:13,833 [tense music fades out] 81 00:05:19,041 --> 00:05:21,416 [haunting, sorrowful music playing] 82 00:05:22,416 --> 00:05:23,958 [blowing] 83 00:05:38,625 --> 00:05:41,250 [children whispering] Through my fault. Through my fault. 84 00:05:41,333 --> 00:05:43,666 Through my most grievous fault. 85 00:05:55,000 --> 00:05:55,875 [blowing] 86 00:05:55,958 --> 00:05:57,583 -[gasps] -[children] Amen. 87 00:05:57,666 --> 00:06:00,541 -[pulsing] -[breathing deeply] 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,666 [faint metallic clicking] 89 00:06:21,750 --> 00:06:24,750 [ominous music playing] 90 00:06:24,833 --> 00:06:25,708 [hard tap] 91 00:06:48,083 --> 00:06:50,708 [Adolfo] Lola, you look like a ghost. Look at you. 92 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 It's been six months already. 93 00:06:54,666 --> 00:06:56,333 I need you to be well. 94 00:06:58,000 --> 00:07:00,041 I'm willing to do anything for you. 95 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Anything. 96 00:07:01,625 --> 00:07:04,875 [Lola breathes deeply] 97 00:07:07,541 --> 00:07:10,208 -Why don't we go back to our town? -No, that's out of the question. 98 00:07:10,291 --> 00:07:12,875 -But this house-- -The house isn't the problem here. 99 00:07:15,166 --> 00:07:17,458 I had a wonderful childhood in this house. 100 00:07:20,000 --> 00:07:22,083 And our children will be happy here too. 101 00:07:28,666 --> 00:07:29,583 Honey. 102 00:07:32,708 --> 00:07:34,166 [Adolfo] There's a convent nearby. 103 00:07:34,666 --> 00:07:36,875 It's an orphanage. There are children there. 104 00:07:38,875 --> 00:07:40,500 -Maybe we could go-- -Mm-mm. 105 00:07:41,666 --> 00:07:43,666 We'll love them as if they were our very own. 106 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 -No. No. -Listen, honey. 107 00:07:45,166 --> 00:07:46,583 One nail drives out another. 108 00:07:47,125 --> 00:07:48,916 [groans faintly] Please go. 109 00:07:53,875 --> 00:07:55,541 -[Adolfo sighs] -[exhales sharply] 110 00:08:03,166 --> 00:08:04,166 [Adolfo sighs] 111 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Lola… 112 00:08:06,666 --> 00:08:08,083 I can't go on like this. 113 00:08:09,250 --> 00:08:10,291 I just can't. 114 00:08:13,333 --> 00:08:14,750 [door opens] 115 00:08:15,708 --> 00:08:16,750 [door slams] 116 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 [sobbing] 117 00:08:18,208 --> 00:08:20,583 [upbeat children's song playing on TV] 118 00:08:20,666 --> 00:08:23,041 TVE PRESENTS 119 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8 120 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 [in Spanish] ♪ If you're feeling Sad and alone ♪ 121 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 ♪ Don't worry, it'll soon be over-- ♪ 122 00:08:44,333 --> 00:08:48,125 [dog panting] 123 00:08:48,208 --> 00:08:51,000 [suspenseful music playing] 124 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 [abbess] This country is out of control. 125 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 Young people these days lack essential values. 126 00:09:06,583 --> 00:09:08,083 They're completely lost. 127 00:09:08,166 --> 00:09:10,041 -Reverend Mother. -[baby crying] 128 00:09:10,125 --> 00:09:13,041 [distant church bell rings] 129 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 Are you all right? 130 00:09:15,833 --> 00:09:16,750 [Lola] Mm. 131 00:09:16,833 --> 00:09:18,416 My wife grew up in a convent. 132 00:09:18,500 --> 00:09:19,750 [Reverend Mother] Mm? 133 00:09:20,708 --> 00:09:23,291 This sacred place was built in the 15th century 134 00:09:23,375 --> 00:09:24,875 after the birth of Christ. 135 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 You could say that our lifestyle and doctrine are definitely old-school. 136 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 [Adolfo chuckles] 137 00:09:33,333 --> 00:09:37,791 Here we provide shelter and education to abandoned children. 138 00:09:38,833 --> 00:09:40,500 Children from unwed mothers… 139 00:09:40,583 --> 00:09:41,791 [ominous music playing] 140 00:09:41,875 --> 00:09:43,041 …prostitutes, 141 00:09:43,708 --> 00:09:48,000 children with physical disabilities, with mental impairments. 142 00:09:48,083 --> 00:09:49,541 -[thunder rumbling] -Yeah. 143 00:09:50,375 --> 00:09:51,541 [ghostly singing] 144 00:09:51,625 --> 00:09:55,416 [Adolfo] We were looking to adopt preferably two babies, but-- 145 00:09:55,500 --> 00:09:57,583 [Reverend Mother] Without impairments, of course. 146 00:09:57,666 --> 00:10:02,541 In that case, I'd ask for your donation to the convent to be quite generous. 147 00:10:05,666 --> 00:10:08,666 [thunder continues rumbling] 148 00:10:12,500 --> 00:10:16,166 [solemn organ music playing] 149 00:10:16,250 --> 00:10:18,291 [Adolfo] How long for the paperwork to be processed? 150 00:10:20,250 --> 00:10:21,375 [Reverend Mother] Mmm. 151 00:10:22,833 --> 00:10:25,708 That'll be sorted out as soon as we receive your donation. 152 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 I have it here. 153 00:10:27,000 --> 00:10:28,125 [Reverend Mother] Hmm. 154 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Where is your wife? 155 00:10:35,125 --> 00:10:38,416 [organ music plays loudly] 156 00:10:50,875 --> 00:10:53,166 [Reverend Mother] Heavenly music, don't you think? 157 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 They play like angels. 158 00:10:59,416 --> 00:11:01,458 And they're only seven years old. 159 00:11:03,958 --> 00:11:07,916 -This is being played by children? -Honey, everything's been taken care of. 160 00:11:11,708 --> 00:11:13,291 I'd like to meet them. 161 00:11:14,875 --> 00:11:16,041 Tin, Tina! 162 00:11:16,666 --> 00:11:18,666 [music stops] 163 00:11:18,750 --> 00:11:19,791 Come here, please! 164 00:11:20,833 --> 00:11:23,750 They were abandoned at the gates of the convent. 165 00:11:23,833 --> 00:11:25,458 They were just a few weeks old. 166 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 They are… 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,875 unique, special children. 168 00:11:31,958 --> 00:11:35,708 [chuckling] Sure. But Tin and Tina, these aren't Spanish names, are they? 169 00:11:35,791 --> 00:11:36,666 No. 170 00:11:36,750 --> 00:11:39,041 They were named after Saint Augustine, 171 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 patron saint of our order. 172 00:11:41,125 --> 00:11:43,541 [distant thunder rumbling] 173 00:11:44,416 --> 00:11:47,916 [melancholic music playing] 174 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 [Reverend Mother] Children. 175 00:11:52,791 --> 00:11:57,291 This is Mr. Adolfo and, uh… his wife. 176 00:11:57,375 --> 00:11:58,333 Lola. 177 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 -Hello. -Hello. 178 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Hello. 179 00:12:02,625 --> 00:12:04,583 You play the organ beautifully. 180 00:12:04,666 --> 00:12:06,458 We practice every day. 181 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 [loud thunderclap] 182 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 [Tin and Tina] The wrath of God! It's the wrath of God! 183 00:12:11,791 --> 00:12:12,833 [Tin and Tina gasping] 184 00:12:12,916 --> 00:12:14,875 It's just a storm, don't worry. 185 00:12:14,958 --> 00:12:15,875 [Adolfo] Lola. 186 00:12:16,458 --> 00:12:17,958 We need to focus, okay? 187 00:12:18,708 --> 00:12:20,875 Children, you can go back to playing. 188 00:12:20,958 --> 00:12:23,333 [distant thunder rumbling] 189 00:12:23,416 --> 00:12:25,208 Don't go away, please. Stay. 190 00:12:25,291 --> 00:12:27,791 Yes, please, don't go. Stay here with us. 191 00:12:27,875 --> 00:12:30,041 We can play lots of other things, you know. 192 00:12:32,833 --> 00:12:34,000 I would love to. 193 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 But I can't. 194 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 [Tina] Tin, come on, don't be sad. 195 00:12:44,625 --> 00:12:47,875 -I told you that nobody loves us. -[thunderclap] 196 00:12:47,958 --> 00:12:50,416 [Tin and Tina sniffling] 197 00:12:52,583 --> 00:12:53,625 Just a second. 198 00:12:55,000 --> 00:12:57,875 [whispering] Lola, no, no, no, please listen. 199 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 I know what you're thinking, and they're just too old. 200 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 And a bit strange. 201 00:13:03,416 --> 00:13:05,458 These children need to be loved, Adolfo. 202 00:13:06,208 --> 00:13:07,750 Same as us, we need love. 203 00:13:08,625 --> 00:13:09,458 [exhales deeply] 204 00:13:09,541 --> 00:13:11,208 So let's give each other love. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,208 Let us be a family. 206 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Are you sure about them? 207 00:13:23,666 --> 00:13:27,583 [circus-like Spanish pop music playing] 208 00:13:31,791 --> 00:13:34,125 [music continues over radio] ♪ Terror in the supermarket ♪ 209 00:13:34,208 --> 00:13:35,583 ♪ Horror in the grocery store… ♪ 210 00:13:35,666 --> 00:13:36,916 Don't you like the music? 211 00:13:37,000 --> 00:13:38,333 That music is satanic. 212 00:13:38,416 --> 00:13:40,750 [music continues playing] 213 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 [chuckling] Oh, well then… 214 00:13:42,375 --> 00:13:43,375 [music stops] 215 00:13:44,333 --> 00:13:45,791 Why don't you sing us a song then? 216 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Yes, let's sing a song! 217 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Okay, what song shall we sing? 218 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 Come on, I'm sure you know many songs. 219 00:13:53,250 --> 00:13:54,291 [Tina] Mm-hmm. 220 00:13:55,875 --> 00:13:58,458 [both] ♪ All of us together ♪ 221 00:13:58,541 --> 00:14:01,333 ♪ Let's sing out to Heaven ♪ 222 00:14:01,416 --> 00:14:04,666 ♪ Glory and praises to our Lord ♪ 223 00:14:04,750 --> 00:14:05,625 [Adolfo chuckles] 224 00:14:05,708 --> 00:14:08,166 ♪ Glory to the Father ♪ 225 00:14:08,250 --> 00:14:10,791 ♪ Glory to the Son ♪ 226 00:14:10,875 --> 00:14:14,583 ♪ Glory to the Spirit of Love ♪ 227 00:14:14,666 --> 00:14:15,583 [chuckling] 228 00:14:15,666 --> 00:14:18,458 ♪ I praise joyfully ♪ 229 00:14:18,541 --> 00:14:20,583 -♪ I praise ♪ -That's very, very nice, you two. 230 00:14:20,666 --> 00:14:24,291 -♪ And sing the Glory of God! ♪ -That's a very nice song. 231 00:14:24,375 --> 00:14:26,958 [circus-like Spanish pop music resumes playing] 232 00:14:30,666 --> 00:14:34,375 [music ends with explosion] 233 00:14:34,458 --> 00:14:36,666 -How is my boy? -[dog pants and whimpers] 234 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Children. 235 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 This is Kuki. 236 00:14:40,916 --> 00:14:42,333 You want to say hello? 237 00:14:42,833 --> 00:14:44,125 -[barking angrily] -[gasping] 238 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 -[Adolfo] Whoa! [chuckles] -[Tin] Tina! Tina! 239 00:14:46,083 --> 00:14:48,125 -Kuki. -What's wrong? You afraid? 240 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 Kuki, stop! 241 00:14:50,791 --> 00:14:52,708 Come on. He's a very good dog. 242 00:14:52,791 --> 00:14:53,666 His name is Kuki, 243 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 and you'll have to help us take care of him. 244 00:14:55,708 --> 00:14:58,708 -[barking continues] -[Lola] That's enough. It's all right. 245 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Look! Daddy pilots one of those. 246 00:15:06,666 --> 00:15:07,500 [Tina] Really? 247 00:15:07,583 --> 00:15:09,166 -[Adolfo] Yeah. -[Tina] So cool! 248 00:15:10,208 --> 00:15:12,500 Up in the sky, have you seen God? 249 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 Haven't had the pleasure of meeting him yet. 250 00:15:14,750 --> 00:15:15,916 [Tin and Tina sigh sadly] 251 00:15:16,416 --> 00:15:17,916 The drive didn't take long. 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,250 Not at all. The convent is very close. 253 00:15:20,333 --> 00:15:21,708 How close is it? 254 00:15:21,791 --> 00:15:23,958 About 15 kilometers away. 255 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 And on foot? 256 00:15:25,458 --> 00:15:26,750 Uh, on foot? 257 00:15:26,833 --> 00:15:29,750 Through the woods, it would be, uh… six kilometers. 258 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 But it would take a long time. Why do you want to know? 259 00:15:35,500 --> 00:15:36,541 [both] Mm. 260 00:15:36,625 --> 00:15:37,791 Come on. 261 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 [distant animal squawks] 262 00:15:40,541 --> 00:15:42,916 [both, gasping] Wow! 263 00:15:43,000 --> 00:15:45,291 -So cool! -[clock chimes] 264 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 It's so cool. 265 00:15:46,750 --> 00:15:48,041 Totally. 266 00:15:49,416 --> 00:15:51,291 -Let's explore the house. -Okay! 267 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 [Adolfo inhales and exhales deeply] 268 00:15:56,916 --> 00:15:59,125 [footfalls on stairs] 269 00:15:59,208 --> 00:16:01,916 You'd think there was a dead body in here. 270 00:16:02,000 --> 00:16:03,541 [chuckling] Honey. 271 00:16:03,625 --> 00:16:05,958 [Tin's and Tina's footfalls continue] 272 00:16:06,041 --> 00:16:08,625 It's been so long since I've seen you smile. 273 00:16:08,708 --> 00:16:09,958 [chuckling] 274 00:16:10,041 --> 00:16:12,541 [kissing loudly] 275 00:16:12,625 --> 00:16:14,500 [Tin and Tina giggling] 276 00:16:14,583 --> 00:16:15,708 [Lola] Children. 277 00:16:16,791 --> 00:16:19,916 [ominous music playing] 278 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Children. 279 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Children. 280 00:16:27,583 --> 00:16:29,791 -Children! -[music fades out] 281 00:16:32,583 --> 00:16:34,041 What's wrong, Mommy? 282 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 Nothing. 283 00:16:38,541 --> 00:16:40,916 Mommy, did we do something wrong? 284 00:16:42,541 --> 00:16:43,416 No. 285 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 It's just that this room isn't yours. 286 00:16:48,291 --> 00:16:50,000 It's the one down the hall. 287 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Come on, Tina! Let's go see it! 288 00:16:51,833 --> 00:16:53,208 [Tin and Tina giggling] 289 00:16:53,291 --> 00:16:54,291 [body thud] 290 00:16:57,791 --> 00:17:00,708 [Tina] And those ones? Are they from another plane trip? 291 00:17:00,791 --> 00:17:03,125 [Adolfo] Those are from China, a country far away. 292 00:17:03,208 --> 00:17:07,583 -If you want, I can show you pictures. -[Tin] And that? Is it from another trip? 293 00:17:09,208 --> 00:17:13,333 No, this is a, uh, a TV. You've never seen one? 294 00:17:14,125 --> 00:17:15,958 [both] Mm-mm. 295 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 Okay. 296 00:17:19,708 --> 00:17:21,083 Dinner's ready. 297 00:17:21,166 --> 00:17:23,500 All right. Where are you going? 298 00:17:24,791 --> 00:17:27,166 -[Lola] Let's see how it turned out. -I'm sure it'll be great. 299 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Let's see. 300 00:17:29,708 --> 00:17:33,208 [footfalls on stairs] 301 00:17:36,333 --> 00:17:39,583 Tin and I wanted to thank you for adopting us as your children. 302 00:17:39,666 --> 00:17:40,916 [Adolfo chuckles quietly] 303 00:17:41,416 --> 00:17:42,708 Close your eyes, please. 304 00:17:43,666 --> 00:17:44,791 Okay. 305 00:17:44,875 --> 00:17:47,375 [gentle music playing] 306 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 -[giggling] -[Tin] Open them. 307 00:17:53,708 --> 00:17:55,583 This is the crown of Christ, 308 00:17:55,666 --> 00:17:57,958 so that you may free us from the curse of sin. 309 00:17:59,583 --> 00:18:00,708 Thank you. It's nice. 310 00:18:00,791 --> 00:18:03,916 Now you, Mommy. I want you to close your eyes. 311 00:18:04,000 --> 00:18:05,791 [clears throat] All right. 312 00:18:09,333 --> 00:18:11,458 Let me put this on. 313 00:18:12,791 --> 00:18:13,708 Now. 314 00:18:15,291 --> 00:18:17,583 This is the Holy Rosary, 315 00:18:17,666 --> 00:18:21,916 so that you, like Mary, can meditate about the mysteries of our faith. 316 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 If you wear it, it'll protect you from evil. 317 00:18:25,375 --> 00:18:27,541 -Come on, the king is hungry. -[music stops] 318 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 Honey, I've seriously missed your omelets. 319 00:18:44,625 --> 00:18:46,333 Come on, it'll get cold. 320 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 What's wrong? 321 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Why aren't you eating? 322 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Well, you didn't say grace. 323 00:18:59,875 --> 00:19:01,291 [Adolfo] How could I forget? 324 00:19:02,333 --> 00:19:04,708 Come on. Let's all say grace, all right? 325 00:19:08,750 --> 00:19:10,041 [exhales deeply] 326 00:19:15,625 --> 00:19:19,250 Oh Lord, we give you thanks for this day and for this food we are about to eat. 327 00:19:21,541 --> 00:19:23,000 May it serve to fulfill your will. 328 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 In the name of Jesus Christ our Lord. Amen. 329 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 -Amen. -Amen. 330 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 All right. Let's dig in. 331 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 Mmm. This is delicious. 332 00:19:37,208 --> 00:19:38,125 [Adolfo chuckles] 333 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 [Tin] Mommy? 334 00:19:46,833 --> 00:19:47,708 Yes? 335 00:19:48,291 --> 00:19:49,833 Why did you adopt us? 336 00:19:52,083 --> 00:19:53,458 [Lola] Because we wanted to. 337 00:19:53,958 --> 00:19:55,250 [Tin] Yes, but… 338 00:19:55,916 --> 00:19:58,166 why don't you have children of your own? 339 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Because it's impossible. 340 00:20:05,375 --> 00:20:08,916 Everything's possible, Mommy. Miracles happen every day. 341 00:20:09,958 --> 00:20:12,791 [ominous music playing] 342 00:20:16,125 --> 00:20:17,708 Why did you bring all this? 343 00:20:18,500 --> 00:20:22,458 So that the, uh, the exterminating angel can't come into this house. 344 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 Exterminating angel? 345 00:20:37,166 --> 00:20:39,166 [Adolfo snores quietly] 346 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 [music fades out] 347 00:21:09,333 --> 00:21:10,250 [single tap] 348 00:21:14,250 --> 00:21:15,166 [single tap] 349 00:21:20,541 --> 00:21:21,458 [single tap] 350 00:21:21,541 --> 00:21:23,041 [sighs] 351 00:21:24,583 --> 00:21:25,500 [single tap] 352 00:21:28,333 --> 00:21:29,208 [single tap] 353 00:21:31,250 --> 00:21:33,625 [melancholic music playing] 354 00:21:33,708 --> 00:21:34,875 [giggling] 355 00:21:40,208 --> 00:21:42,958 -[kettle gurgling] -[music playing over speaker] 356 00:21:45,625 --> 00:21:46,958 Good morning, Mommy. 357 00:21:47,708 --> 00:21:49,250 Good morning, Mommy. 358 00:21:49,333 --> 00:21:52,333 -Good morning. You can sit down. -[man chattering over speaker] 359 00:21:53,083 --> 00:21:55,458 [classical music playing over speaker] 360 00:21:58,750 --> 00:22:00,291 Shouldn't we wait for Daddy? 361 00:22:01,000 --> 00:22:03,958 [Lola] No, Dad woke up very early to get to work. 362 00:22:05,666 --> 00:22:07,208 Come on, let's have breakfast. 363 00:22:16,958 --> 00:22:18,958 You don't say grace before breakfast? 364 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 No, I'm not going to say grace. 365 00:22:23,875 --> 00:22:25,416 You don't believe in God, right? 366 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Sometimes it's hard to believe. 367 00:22:37,791 --> 00:22:41,833 "The fool says in his heart, 'Liar, there is no God.'" 368 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 [Tin] I know that one. 369 00:22:44,166 --> 00:22:46,625 Psalm, uh… 370 00:22:46,708 --> 00:22:48,125 seven? 371 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 -It's Psalm 14, silly. [giggling] -Aw, nuts. 372 00:22:53,083 --> 00:22:55,375 [Tina] You know, we have a way of seeing God. 373 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 You want to know how? 374 00:22:57,791 --> 00:22:58,708 Sure. 375 00:22:59,583 --> 00:23:02,833 But you have to promise that no matter what happens, 376 00:23:02,916 --> 00:23:04,958 you won't get up from your chair. 377 00:23:05,041 --> 00:23:06,291 Do you promise? 378 00:23:07,500 --> 00:23:09,000 Yes, I promise. 379 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 [faint chuckling] 380 00:23:10,416 --> 00:23:12,250 I really want to see God. 381 00:23:12,333 --> 00:23:16,166 I'd like to ask him something. Please, pretty please. 382 00:23:16,250 --> 00:23:18,541 [inhales and exhales deeply] Okay. 383 00:23:32,125 --> 00:23:34,791 -[Tin gasps] -[ominous music playing] 384 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 [Lola] Tina, what are you doing? 385 00:23:39,166 --> 00:23:41,041 Psst. You promised. 386 00:23:41,833 --> 00:23:44,250 [choking gasps] 387 00:23:51,000 --> 00:23:53,583 [Tina giggles] 388 00:23:53,666 --> 00:23:55,583 [breathing heavily] 389 00:23:55,666 --> 00:23:57,041 Are you okay? 390 00:23:57,625 --> 00:24:00,166 -I asked for a miracle for you. -[classical music resumes playing] 391 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 I'm sure He will grant it. 392 00:24:01,750 --> 00:24:03,875 [Tin and Tina giggle] 393 00:24:05,708 --> 00:24:09,083 "Let us all seek God. Have faith and no doubt." 394 00:24:09,166 --> 00:24:12,625 "If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." 395 00:24:12,708 --> 00:24:14,375 I know that one. 396 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 Matthew ten… 397 00:24:19,500 --> 00:24:20,916 [lively classical music playing] 398 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 -[Tin] Food fight! -Guys, you can't do that! 399 00:24:23,041 --> 00:24:24,250 Gotcha! 400 00:24:24,333 --> 00:24:25,375 Take that! 401 00:24:30,291 --> 00:24:33,208 [Tin and Tina giggle] 402 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 Who did that? 403 00:24:36,416 --> 00:24:37,291 [gasps] 404 00:24:38,875 --> 00:24:42,250 [classical music ends with dramatic finish] 405 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 EL POZÓN SCHOOL 406 00:24:46,375 --> 00:24:49,708 [teacher] As you can see, inside the rib cage 407 00:24:49,791 --> 00:24:52,375 we can find the two lungs 408 00:24:52,458 --> 00:24:55,833 which contract and expand every time we breathe. 409 00:24:55,916 --> 00:24:57,500 And if we remove them, 410 00:24:57,583 --> 00:25:02,291 we discover the most important organ in the human body… 411 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 The schlong! 412 00:25:03,500 --> 00:25:04,958 [children laugh] 413 00:25:05,041 --> 00:25:07,041 Kids. Hey, kids, kids, please! 414 00:25:07,750 --> 00:25:08,625 Pedro. 415 00:25:08,708 --> 00:25:10,083 Hey, listen to me. 416 00:25:10,958 --> 00:25:13,875 One more stupid joke, you're out. 417 00:25:13,958 --> 00:25:15,625 Got it, Mr. Julián. 418 00:25:16,208 --> 00:25:17,833 No more jokes, I promise. 419 00:25:18,833 --> 00:25:19,708 [knocking on door] 420 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 [snickering] 421 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 [man] Good morning, Mr. Julián. 422 00:25:28,208 --> 00:25:30,625 Good morning. Good morning. Come on in. 423 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Hey, everybody, that's enough. Please be quiet. 424 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 We have two new students joining us today. 425 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 Now, this is Tin and this here is Tina. 426 00:25:44,291 --> 00:25:46,583 Hey, I know those two. 427 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 [paper rustling] 428 00:25:51,250 --> 00:25:54,708 You're the children of Count Dracula! 429 00:25:54,791 --> 00:25:56,708 [children laugh] 430 00:25:56,791 --> 00:25:59,375 [Mr. Julián] Pedro! Hey! Everybody, quiet! 431 00:25:59,458 --> 00:26:00,916 [Pedro laughs alone] 432 00:26:01,000 --> 00:26:02,041 THE HOLY TRINITY 433 00:26:02,125 --> 00:26:06,666 [whispering] "Ezekiel, Prophecy against Philistia 25:16." 434 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 You're very good at this, Mommy. 435 00:26:10,333 --> 00:26:13,041 Here, you try. But be careful. 436 00:26:13,125 --> 00:26:15,583 [Tin continues speaking indistinctly] 437 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Here. 438 00:26:16,583 --> 00:26:19,708 "I will carry out great vengeance and punish them in my wrath." 439 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 "Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them." 440 00:26:23,541 --> 00:26:25,041 You're really good at this. 441 00:26:25,125 --> 00:26:26,000 [Tina giggles] 442 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Mommy, are we the children of Dracula? 443 00:26:31,625 --> 00:26:33,125 You know who Dracula is? 444 00:26:34,208 --> 00:26:36,583 Why aren't we like everyone else? 445 00:26:36,666 --> 00:26:38,625 Why did God make us so strange? 446 00:26:38,708 --> 00:26:41,125 [melancholic music playing] 447 00:26:42,791 --> 00:26:44,125 You want me to show you a secret? 448 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 [Tina] Okay. 449 00:26:51,333 --> 00:26:52,250 Mm-hmm. 450 00:26:55,208 --> 00:26:57,291 Part of your leg is fake? 451 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Uh-huh. 452 00:26:59,250 --> 00:27:00,166 [chuckles faintly] 453 00:27:00,791 --> 00:27:02,291 See, I'm strange too. 454 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 What happened to you? 455 00:27:09,041 --> 00:27:10,708 When I was your age… 456 00:27:13,291 --> 00:27:15,500 my parents used to go from town to town, 457 00:27:16,166 --> 00:27:17,750 and they would show movies. 458 00:27:19,291 --> 00:27:20,875 We lived in a camper van. 459 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 One night, 460 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 I woke up, and my leg was on fire. 461 00:27:35,291 --> 00:27:37,041 There was fire everywhere. 462 00:27:41,500 --> 00:27:44,208 I was able to escape, save myself. 463 00:27:47,583 --> 00:27:49,125 But my parents didn't. 464 00:27:51,083 --> 00:27:53,916 [Tina] It was God, Mommy. God saved you. 465 00:27:54,833 --> 00:27:57,958 -[Adolfo] Is anyone home? -[Tin and Tina] Daddy! 466 00:27:58,458 --> 00:28:01,125 [receding footfalls] 467 00:28:02,666 --> 00:28:04,666 [liquid bubbling] 468 00:28:16,333 --> 00:28:18,875 [ominous music playing] 469 00:28:35,416 --> 00:28:37,333 [music fades out] 470 00:28:37,416 --> 00:28:38,583 [exhales deeply] 471 00:28:38,666 --> 00:28:41,458 [Lola] Did you nail all those crucifixes over the doors? 472 00:28:42,458 --> 00:28:43,708 I thought that was you. 473 00:28:45,000 --> 00:28:47,375 -It was the children. -So what? Who cares? 474 00:28:47,458 --> 00:28:49,500 If it matters to them, just leave them be. 475 00:28:50,333 --> 00:28:52,416 They're totally obsessed with religion. 476 00:28:52,958 --> 00:28:55,666 -They spend all day talking about God. -That's normal. 477 00:28:56,500 --> 00:28:59,916 They were raised by nuns. It'd be weird if they were into football. 478 00:29:00,000 --> 00:29:01,291 [both chuckle] 479 00:29:01,375 --> 00:29:02,250 True. 480 00:29:12,333 --> 00:29:13,916 Do you believe God exists? 481 00:29:15,000 --> 00:29:16,208 Seriously? 482 00:29:16,291 --> 00:29:18,375 [inhales and exhales deeply] 483 00:29:20,250 --> 00:29:22,333 I think that there are two options. 484 00:29:23,833 --> 00:29:28,666 Either we believe there's a… an omnipotent and mysterious God 485 00:29:29,250 --> 00:29:31,958 and that you and I will be reunited in our next life, or-- 486 00:29:32,041 --> 00:29:33,500 Or God doesn't exist. 487 00:29:34,625 --> 00:29:37,541 And we made all that up so we wouldn't feel so alone. 488 00:29:41,166 --> 00:29:42,541 And nothing makes sense. 489 00:29:46,583 --> 00:29:48,125 And that's why I think… 490 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 we shouldn't leave to the next life 491 00:29:53,375 --> 00:29:55,083 what we can enjoy in this one. 492 00:29:55,666 --> 00:29:56,833 [both chuckle] 493 00:29:56,916 --> 00:29:59,041 Hey, stop! The kids might see us! 494 00:30:00,208 --> 00:30:02,125 You're starting to sound a lot like a mother. 495 00:30:02,208 --> 00:30:03,958 -[chuckles] -You're an idiot. 496 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 [sighs] 497 00:30:09,666 --> 00:30:10,708 [cigarette hisses] 498 00:30:14,458 --> 00:30:17,375 [Tin, whispering] I said it was going to happen, didn't I? 499 00:30:19,583 --> 00:30:21,000 [Lola] Hey, what's going on? 500 00:30:21,875 --> 00:30:23,166 Why aren't you asleep? 501 00:30:23,791 --> 00:30:25,208 [Tina] We don't feel sleepy. 502 00:30:25,875 --> 00:30:27,958 [gasps] Can we play battle of the angels? 503 00:30:28,041 --> 00:30:31,250 [Tin] Yes, let's play battle of the angels and then we'll go to sleep. 504 00:30:31,333 --> 00:30:32,166 [Lola sighs] 505 00:30:32,250 --> 00:30:34,791 [Tin] Please. Pretty please. 506 00:30:36,166 --> 00:30:38,750 [Lola] Fine. How do you play it? 507 00:30:38,833 --> 00:30:39,958 It's very easy. 508 00:30:40,625 --> 00:30:43,833 You close your eyes, and then we recite a verse from the Bible. 509 00:30:43,916 --> 00:30:47,250 -[Lola] Mm-hmm. -When we're finished, you count to three. 510 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 You open your eyes and look for us. 511 00:30:50,250 --> 00:30:51,291 That's it? 512 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 [Tin and Tina giggling] 513 00:30:53,583 --> 00:30:54,916 What do I have to do? 514 00:30:55,000 --> 00:30:56,208 Get up on your feet. 515 00:30:56,291 --> 00:30:58,500 [slow, contemplative music playing] 516 00:31:02,833 --> 00:31:05,833 Revelation, chapter 12, verses seven and nine. 517 00:31:06,333 --> 00:31:08,291 "And there was a war in Heaven." 518 00:31:08,375 --> 00:31:12,000 "Michael and his angels fought against the great dragon." 519 00:31:12,583 --> 00:31:16,125 "The great dragon, that serpent most ancient, 520 00:31:16,208 --> 00:31:19,208 also known as the Devil and Lucifer, 521 00:31:19,833 --> 00:31:22,666 the one who leads the whole world astray." 522 00:31:27,125 --> 00:31:28,041 Ready? 523 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 One… 524 00:31:32,208 --> 00:31:34,291 [music volume builds] 525 00:31:34,375 --> 00:31:35,291 …two… 526 00:31:36,125 --> 00:31:40,291 [Tin and Tina] And three! Be gone, Satan! This is our Heaven! 527 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Get out! 528 00:31:41,625 --> 00:31:43,375 [slow, dramatic music playing] 529 00:31:43,458 --> 00:31:45,500 [all laughing] 530 00:32:05,833 --> 00:32:08,625 -[Lola gasps and giggles] -[music stops] 531 00:32:13,791 --> 00:32:16,750 -[light switch clicks] -Children, is this another game? 532 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 Where are you? 533 00:32:21,000 --> 00:32:22,416 Hey, where did you go? 534 00:32:23,958 --> 00:32:26,916 -[Lola gasps frantically] -[ominous music playing] 535 00:32:27,000 --> 00:32:28,916 [Tin and Tina groan] 536 00:32:29,000 --> 00:32:30,916 Come on, Tin, hold on tight! 537 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 [Tin] Mom, ask him something! 538 00:32:32,708 --> 00:32:34,500 [Lola groans] 539 00:32:38,375 --> 00:32:41,250 [Tina giggles] 540 00:32:41,750 --> 00:32:43,125 [Lola squeals] 541 00:32:44,125 --> 00:32:45,166 [Lola] Let go! 542 00:32:45,833 --> 00:32:47,625 I told you to hold tight! 543 00:32:48,291 --> 00:32:49,416 [light switch clicks] 544 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Mommy, you can almost see him! 545 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 [Tina] There he is! 546 00:32:54,291 --> 00:32:55,291 There he is! 547 00:32:55,375 --> 00:32:58,125 -[Lola takes gasping breaths] -[ominous music fades out] 548 00:33:06,083 --> 00:33:08,708 [slow, haunting music playing] 549 00:33:20,541 --> 00:33:22,666 -[music stops] -[Kuki panting] 550 00:33:25,625 --> 00:33:26,916 [knocking on door] 551 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 Feel better? 552 00:33:32,916 --> 00:33:33,833 Yes. 553 00:33:34,958 --> 00:33:40,250 Lola, a proper punishment will put a stop to this nonsense once and for all. 554 00:33:40,333 --> 00:33:41,500 They're just kids. 555 00:33:43,125 --> 00:33:45,291 They like to play, like all kids do. 556 00:33:48,166 --> 00:33:50,625 They just need some time to adjust, that's all. 557 00:33:51,666 --> 00:33:53,041 Tin and Tina! 558 00:33:55,083 --> 00:33:58,541 [Kuki growling] 559 00:34:00,583 --> 00:34:01,666 [barking angrily] 560 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 Shhh. It's okay. 561 00:34:03,916 --> 00:34:05,750 [Kuki growling quietly] 562 00:34:10,000 --> 00:34:12,250 [Tin and Tina] We're really sorry, Mom. 563 00:34:12,750 --> 00:34:15,375 [Kuki whimpers] 564 00:34:16,791 --> 00:34:20,916 If we've done something bad to you, we deserve to be punished. 565 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 [Kuki growls and barks angrily] 566 00:34:24,083 --> 00:34:25,416 Kuki! Enough! 567 00:34:26,958 --> 00:34:28,958 [Kuki whimpers] 568 00:34:30,000 --> 00:34:32,583 In the convent, they used to beat us with sticks. 569 00:34:33,166 --> 00:34:36,333 And one time, we committed a very big sin, 570 00:34:37,541 --> 00:34:39,250 and they cut off our hair. 571 00:34:40,708 --> 00:34:41,708 Shhh. 572 00:34:41,791 --> 00:34:44,375 Without punishment, there's no salvation. 573 00:34:45,208 --> 00:34:47,458 We're not going to punish you, all right? 574 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki! 575 00:34:50,500 --> 00:34:51,583 -[snarling] -[screams] 576 00:34:51,666 --> 00:34:53,166 -[gasping] -[Kuki whimpers] 577 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 [gasps] 578 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 [slow, dramatic music playing] 579 00:34:56,666 --> 00:34:58,083 Are you okay, Mommy? 580 00:34:58,166 --> 00:35:00,791 [gasping] 581 00:35:13,208 --> 00:35:14,875 [Tina] You take a few steps back, 582 00:35:14,958 --> 00:35:18,000 and when you let go, you have to put your feet up. 583 00:35:18,083 --> 00:35:19,291 Like this. See? 584 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Come on, it's super easy. 585 00:35:25,750 --> 00:35:27,333 Don't be such a chicken. 586 00:35:27,416 --> 00:35:28,583 I'm not a chicken. 587 00:35:28,666 --> 00:35:30,208 Well, do it, then. 588 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 [Pedro] Well, well! If it isn't the little Draculas! 589 00:35:34,333 --> 00:35:35,750 [children laugh] 590 00:35:35,833 --> 00:35:38,625 Wow! Nice hats you've got there. 591 00:35:38,708 --> 00:35:41,875 I bet they match the coffins you sleep in very well. 592 00:35:41,958 --> 00:35:43,458 [children chuckle] 593 00:35:44,166 --> 00:35:46,875 We don't sleep in coffins. That's a lie. 594 00:35:46,958 --> 00:35:48,458 Are you sure? 595 00:35:48,541 --> 00:35:50,500 Mm. Mm. 596 00:35:51,041 --> 00:35:52,750 [Tin] What are you doing? 597 00:35:52,833 --> 00:35:54,291 -Wait, no! -[Pedro chuckles] 598 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 What-- What are you doing? No! No! 599 00:35:56,500 --> 00:35:59,958 -No, please! No! -Hey, don't do that! 600 00:36:00,041 --> 00:36:01,000 -No! -Let go of me! 601 00:36:01,083 --> 00:36:03,041 -Fly, Dracula! -[Tin] Stop! 602 00:36:03,125 --> 00:36:05,666 -Higher! -No, stop it! 603 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 -[Pedro] Fly! -Stop! Stop! 604 00:36:08,583 --> 00:36:11,125 -[dramatic music playing on TV] -[Tin screams] 605 00:36:11,916 --> 00:36:13,083 [thunderclaps on TV] 606 00:36:13,166 --> 00:36:15,875 MY FAVORITE HORRORS 607 00:36:15,958 --> 00:36:17,541 -[Adolfo] Shh. -[Lola giggles] 608 00:36:17,625 --> 00:36:21,791 [man on TV] …he used to drink the blood of his victims. That's why… 609 00:36:21,875 --> 00:36:22,708 Shh. 610 00:36:22,791 --> 00:36:27,083 …people started calling him "Draculis," which means dragon or devil, 611 00:36:27,166 --> 00:36:30,833 or more specifically, son of the Devil. 612 00:36:31,583 --> 00:36:33,250 -Daddy. -Yes, that's me. 613 00:36:33,333 --> 00:36:34,833 [Lola clears her throat] 614 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 -Can we watch the movie, please? -No. 615 00:36:37,166 --> 00:36:38,625 We can't, it's a scary movie. 616 00:36:38,708 --> 00:36:40,041 What do you mean, you can't? 617 00:36:40,125 --> 00:36:41,833 -Of course you can. Right, hon? -Really? 618 00:36:41,916 --> 00:36:44,125 -It's just that we're both very tired. -You sure? 619 00:36:44,208 --> 00:36:45,750 -So we're going to bed now. -Yes, very. 620 00:36:45,833 --> 00:36:47,875 Have fun, you two. Good night. 621 00:36:48,625 --> 00:36:49,583 Good night. 622 00:36:49,666 --> 00:36:50,708 Good night. 623 00:36:50,791 --> 00:36:52,666 Good night. [giggling] 624 00:36:52,750 --> 00:36:57,250 [man on TV] From that, Bram Stoker created Dracula… 625 00:36:57,333 --> 00:36:58,791 -Cool, isn't it? -Mm. 626 00:36:58,875 --> 00:37:00,291 …still popular today. 627 00:37:00,375 --> 00:37:03,666 [dramatic music playing on TV] 628 00:37:03,750 --> 00:37:05,750 [dramatic music continues] 629 00:37:09,541 --> 00:37:11,125 [Tin] Turn down the volume, please. 630 00:37:13,333 --> 00:37:14,375 [Tina sighs] 631 00:37:17,458 --> 00:37:21,125 -[faint thumping] -[glass clinking] 632 00:37:31,083 --> 00:37:34,625 -[both, whispering] Rock, paper, scissors. -[bedsprings creaking] 633 00:37:34,708 --> 00:37:35,916 [giggling] 634 00:37:36,875 --> 00:37:38,000 All right, your turn. 635 00:37:39,916 --> 00:37:41,250 [Lola moans faintly] 636 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 [Tina gasps faintly] 637 00:37:48,416 --> 00:37:50,708 [Lola and Adolfo moan ecstatically] 638 00:37:52,916 --> 00:37:54,916 [creaking continues] 639 00:37:55,958 --> 00:37:59,166 [whispering] Holy Mary, Mother of God, 640 00:37:59,250 --> 00:38:01,166 pray for us sinners, 641 00:38:01,250 --> 00:38:04,166 now and at the hour of our death. 642 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Amen. 643 00:38:05,583 --> 00:38:07,583 [crickets chirping] 644 00:38:07,666 --> 00:38:08,750 [growling quietly] 645 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 [panting] 646 00:38:11,666 --> 00:38:13,541 [continues growling] 647 00:38:16,750 --> 00:38:18,750 [barking angrily] 648 00:38:18,833 --> 00:38:21,041 [Kuki growls quietly] 649 00:38:21,125 --> 00:38:23,666 [Kuki panting] 650 00:38:26,250 --> 00:38:29,833 -[Tina] Should I give him more? -Yes. That'll make him sleep better. 651 00:38:30,416 --> 00:38:31,416 [loud drip] 652 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 [Tina] Your turn. 653 00:38:36,291 --> 00:38:37,625 -[Kuki barks] -[both gasp] 654 00:38:39,000 --> 00:38:43,458 [barking and growling angrily] 655 00:38:44,708 --> 00:38:45,666 [Tina gasps] 656 00:38:47,000 --> 00:38:49,125 [Tina] Hurry up, Tin! They'll see us! 657 00:38:49,208 --> 00:38:50,166 [Tin gasps] 658 00:38:51,375 --> 00:38:53,375 [Tina, sighing] Scaredy-cat. 659 00:39:00,833 --> 00:39:01,958 Here you go, boy. 660 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Here's some yummy food. 661 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 [gasps] 662 00:39:15,666 --> 00:39:18,083 -[both grunting] -[wind howling faintly] 663 00:39:18,166 --> 00:39:19,583 [Tin] I can't. 664 00:39:19,666 --> 00:39:21,166 [Tina] A little bit more. 665 00:39:31,166 --> 00:39:32,291 [Tina] Right here. 666 00:39:32,375 --> 00:39:33,583 -[both grunt] -[thud] 667 00:39:34,333 --> 00:39:36,500 [both breathing fast] 668 00:39:37,875 --> 00:39:39,375 [drawer opens] 669 00:39:40,041 --> 00:39:42,291 [metallic clinking] 670 00:39:46,500 --> 00:39:49,208 Come on, Tin. We don't have very much time. 671 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 [Tin] Mmm… 672 00:40:03,208 --> 00:40:04,125 This one. 673 00:40:05,333 --> 00:40:06,500 That's too small. 674 00:40:07,166 --> 00:40:08,541 Let's take… 675 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 this one. 676 00:40:11,000 --> 00:40:12,916 But I like this one more. 677 00:40:14,333 --> 00:40:15,333 [Tina sighs] 678 00:40:16,000 --> 00:40:17,291 You take this one. 679 00:40:18,125 --> 00:40:21,250 And… and take this thing also. 680 00:40:22,833 --> 00:40:23,958 [Tin sighs] 681 00:40:26,541 --> 00:40:28,541 [metallic clinking] 682 00:40:28,625 --> 00:40:31,083 [water pouring] 683 00:40:34,833 --> 00:40:35,958 [pouring stops] 684 00:40:40,166 --> 00:40:41,708 [Tina, whispering] Did you do it yet? 685 00:40:42,625 --> 00:40:44,291 [Tin, whispering] No, I'm scared. 686 00:40:47,208 --> 00:40:50,625 [Tina] Look. You have to do it right… here. 687 00:40:50,708 --> 00:40:51,708 [Tin] But I can't. 688 00:40:52,375 --> 00:40:54,000 [Tina] Do it hard, Tin, hard. 689 00:40:54,083 --> 00:40:56,166 [Tin shudders] 690 00:41:01,208 --> 00:41:02,250 -[wet stab] -[Tin grunts] 691 00:41:02,333 --> 00:41:04,291 [Tin and Tina giggle] 692 00:41:04,375 --> 00:41:06,625 [Tina] You've got blood all over your face. 693 00:41:07,125 --> 00:41:08,666 [giggling] You look like a vampire. 694 00:41:08,750 --> 00:41:12,208 [Tin] And you… you look like a circus clown. 695 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 -[both giggle] -[thudding and patting] 696 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 [Tina] Take that. 697 00:41:16,041 --> 00:41:17,041 [Tin] You'll see. 698 00:41:17,125 --> 00:41:19,125 [both continue giggling] 699 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 [Tina] Come on, Tin. Stop it. 700 00:41:23,916 --> 00:41:25,041 Here, I'll help you. 701 00:41:25,541 --> 00:41:27,166 It's like cutting up a steak. 702 00:41:27,250 --> 00:41:28,291 [slicing] 703 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 -Like this. -[slicing] 704 00:41:30,708 --> 00:41:32,791 Now stick your hand in and pull it out. 705 00:41:33,291 --> 00:41:34,250 [Tin grunts] 706 00:41:35,458 --> 00:41:36,875 [groaning] 707 00:41:36,958 --> 00:41:38,166 [Tina] What's it like? 708 00:41:39,250 --> 00:41:41,666 [Tin] It's… squishy. 709 00:41:42,166 --> 00:41:43,500 [Tina] Like a sponge? 710 00:41:44,166 --> 00:41:45,250 [Tin] No. 711 00:41:45,333 --> 00:41:49,041 Squishy… like a snail. 712 00:41:49,125 --> 00:41:53,250 [Tina, chuckling] Like a snail? You're such a ninny. 713 00:41:53,916 --> 00:41:55,916 [water sloshing] 714 00:41:57,625 --> 00:41:58,833 [Tina clears her throat] 715 00:41:59,416 --> 00:42:02,416 Psalm 51, verses one and two. 716 00:42:03,583 --> 00:42:05,916 -"Have mercy on me, O God… -[solemn music playing] 717 00:42:06,000 --> 00:42:07,791 …according to your unfailing love, 718 00:42:07,875 --> 00:42:10,041 according to your great compassion 719 00:42:10,125 --> 00:42:11,958 blot out my transgressions." 720 00:42:12,458 --> 00:42:14,458 "Wash away all my iniquity 721 00:42:14,541 --> 00:42:16,291 and cleanse me from my sin." 722 00:42:16,375 --> 00:42:17,541 [music stops] 723 00:42:19,083 --> 00:42:20,125 Put it back in. 724 00:42:21,500 --> 00:42:23,083 Careful. 725 00:42:23,166 --> 00:42:24,416 [wet rustling] 726 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 [rustling] 727 00:42:29,916 --> 00:42:32,708 [brushing] 728 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 [Tina humming] 729 00:42:39,416 --> 00:42:41,625 -[Tin] You're good at sewing. -Thank you. 730 00:42:42,375 --> 00:42:44,416 [Tina continues humming] 731 00:42:47,000 --> 00:42:50,291 You'll see. Mommy will be so happy when she wakes up. 732 00:42:52,541 --> 00:42:55,166 All done. Now we just have to wait. 733 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Waiting is so boring. What will we do until she wakes up? 734 00:42:59,958 --> 00:43:04,166 We can… do like everybody else, watch TV. 735 00:43:04,250 --> 00:43:05,291 [giggling] 736 00:43:08,791 --> 00:43:11,041 People don't believe in anything these days. 737 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 They don't even believe in illusionists. 738 00:43:13,791 --> 00:43:17,291 Well, I'll give you some time to think about that statement. 739 00:43:17,375 --> 00:43:19,000 And we'll be back shortly. 740 00:43:19,083 --> 00:43:20,833 [upbeat talk show music playing] 741 00:43:20,916 --> 00:43:22,916 [birds chirping] 742 00:43:24,166 --> 00:43:25,958 [rooster crows] 743 00:43:26,041 --> 00:43:27,708 [slow, ominous music playing] 744 00:43:27,791 --> 00:43:29,333 [moans faintly] 745 00:43:38,166 --> 00:43:39,041 [inhales sharply] 746 00:43:39,125 --> 00:43:41,458 -[Adolfo] What's wrong, honey? -Oh, nothing. 747 00:43:42,083 --> 00:43:45,000 Nothing. It's just the kids. They've been playing with the jam again. 748 00:43:45,083 --> 00:43:47,375 [inhales and exhales deeply] 749 00:43:47,458 --> 00:43:49,041 Honey, that's not jam. 750 00:43:52,208 --> 00:43:53,791 Kuki's not waking up. 751 00:43:59,666 --> 00:44:01,125 [gasps] 752 00:44:04,916 --> 00:44:06,625 -[Adolfo] Mm. -[gasps] 753 00:44:09,375 --> 00:44:10,416 [Lola gasps] 754 00:44:12,791 --> 00:44:14,000 What have you done? 755 00:44:14,791 --> 00:44:19,291 [Tin] Kuki behaved very badly with Mommy. And so we washed him. 756 00:44:19,375 --> 00:44:21,041 [Adolfo] What do you mean, you washed him? 757 00:44:22,541 --> 00:44:24,000 [Tin] We cleansed his soul. 758 00:44:24,500 --> 00:44:26,166 We washed away his sins. 759 00:44:26,250 --> 00:44:29,000 -[Lola gasps] -[Tina] We wanted to honor you, Mommy. 760 00:44:29,083 --> 00:44:31,583 We wanted you to be proud of us. 761 00:44:32,166 --> 00:44:34,333 [Lola whimpers] 762 00:44:34,416 --> 00:44:36,250 [Tin] Why isn't he waking up? 763 00:44:38,166 --> 00:44:39,458 Because he's dead. 764 00:44:42,125 --> 00:44:43,000 [Tin] Dead? 765 00:44:43,500 --> 00:44:45,750 [Tina] Is it our fault? Did we kill him? 766 00:44:47,458 --> 00:44:52,833 [Tin and Tina, sobbing] No! No! No! No! No! No! No! 767 00:44:52,916 --> 00:44:55,666 [Lola sobs] 768 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 It's all right. It's all right. It's okay. 769 00:45:02,208 --> 00:45:03,625 It was an accident. 770 00:45:12,416 --> 00:45:14,458 [sobbing] 771 00:45:14,541 --> 00:45:17,833 [bawling] 772 00:45:17,916 --> 00:45:20,666 [haunting, sorrowful music playing] 773 00:45:40,125 --> 00:45:42,291 [flies buzzing] 774 00:45:44,666 --> 00:45:45,875 God, it stinks. 775 00:46:02,166 --> 00:46:04,166 [music fades out] 776 00:46:05,750 --> 00:46:06,958 You feeling any better? 777 00:46:08,000 --> 00:46:10,958 What if they decide to cut you or me open to cleanse our souls? 778 00:46:11,041 --> 00:46:12,833 [sighing] Lola. 779 00:46:13,708 --> 00:46:15,041 It was a misunderstanding. 780 00:46:15,666 --> 00:46:18,416 A tragic one, but one nonetheless. 781 00:46:20,416 --> 00:46:22,833 These children see life in a more innocent way. 782 00:46:24,541 --> 00:46:26,000 And you know what they need? 783 00:46:27,208 --> 00:46:31,666 A mother who can teach them the difference between what's right and what's wrong. 784 00:46:41,750 --> 00:46:45,666 [Tin and Tina] In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 785 00:46:45,750 --> 00:46:46,666 Amen. 786 00:46:51,291 --> 00:46:52,250 [sighs] 787 00:46:52,958 --> 00:46:55,083 [distant moaning] 788 00:46:58,541 --> 00:47:01,166 -[breathing fast] -[moaning continues] 789 00:47:08,125 --> 00:47:12,083 [door creaks] 790 00:47:32,916 --> 00:47:35,833 [moaning continues] 791 00:47:35,916 --> 00:47:38,708 [faint, ominous music playing] 792 00:47:41,166 --> 00:47:42,958 [moaning continues] 793 00:47:45,541 --> 00:47:48,541 [moaning] 794 00:47:54,375 --> 00:47:56,083 [moaning] 795 00:47:58,458 --> 00:47:59,416 Tin! 796 00:47:59,916 --> 00:48:01,250 Tin, what's wrong? 797 00:48:01,833 --> 00:48:02,875 Are you all right? 798 00:48:04,708 --> 00:48:05,541 What's going on? 799 00:48:06,083 --> 00:48:07,291 [Tin] The fire… 800 00:48:07,833 --> 00:48:09,291 The eternal fire. 801 00:48:10,250 --> 00:48:11,333 [Lola] What is this? 802 00:48:14,458 --> 00:48:16,416 [Lola gasps] 803 00:48:18,000 --> 00:48:20,500 [Lola] I don't want any more penance in this house. 804 00:48:21,333 --> 00:48:22,166 [Tina groans] 805 00:48:22,666 --> 00:48:24,041 Is that clear? 806 00:48:24,125 --> 00:48:28,333 Mommy, if we pray a lot, will Kuki be resurrected? 807 00:48:28,416 --> 00:48:30,041 No, he won't be resurrected. 808 00:48:30,541 --> 00:48:32,875 -But the Bible says-- -Enough! 809 00:48:34,458 --> 00:48:35,500 Listen to me. 810 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 This is very important. 811 00:48:38,416 --> 00:48:41,125 You can't just do whatever the Bible says you should. 812 00:48:41,208 --> 00:48:42,750 [quiet, melancholic music playing] 813 00:48:42,833 --> 00:48:45,458 Why not? It's the word of God. 814 00:48:45,541 --> 00:48:48,833 Yes, but it can't be taken literally, word for word. 815 00:48:50,541 --> 00:48:52,916 You've read some stories at school, haven't you? 816 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Mm-hmm. 817 00:48:55,208 --> 00:48:57,541 Tales about witches and wizards, 818 00:48:57,625 --> 00:49:01,333 stories of fairy godmothers, tales of talking wolves and pigs. 819 00:49:01,833 --> 00:49:03,166 But animals don't speak. 820 00:49:03,250 --> 00:49:05,041 Of course they don't speak. 821 00:49:06,083 --> 00:49:07,416 Because it's fantasy. 822 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 It's an imaginary world that doesn't exist. 823 00:49:11,666 --> 00:49:13,208 The Bible is fantasy. 824 00:49:14,375 --> 00:49:17,708 There are no such things as angels and demons or Heaven and Hell. 825 00:49:18,333 --> 00:49:20,291 I think they do exist. 826 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 I think so as well. 827 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 And you, you will believe too someday. 828 00:49:32,625 --> 00:49:33,916 [sighs] 829 00:49:39,166 --> 00:49:40,916 ["Jingle Bells" playing] 830 00:49:41,000 --> 00:49:43,458 [both giggle] 831 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 What are you laughing about? 832 00:49:46,625 --> 00:49:48,875 [Tin and Tina, gasping] Daddy! 833 00:49:48,958 --> 00:49:50,583 [chuckling] Come here. 834 00:49:50,666 --> 00:49:52,291 [inhales deeply] 835 00:49:52,375 --> 00:49:53,208 Hey. 836 00:49:54,500 --> 00:49:57,166 Do you know who I saw from the plane on Christmas Eve? 837 00:49:57,250 --> 00:49:58,666 Uh, God? 838 00:49:58,750 --> 00:50:01,208 -No. It was Santa Claus. -[both gasp] 839 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 With his sleigh and reindeers. You know what he said to me? 840 00:50:04,208 --> 00:50:06,791 [mimicking Santa Claus] "Ho, ho, ho! Merry Christmas, Adolfo!" 841 00:50:06,875 --> 00:50:09,791 "I have here in my sleigh something for your children." 842 00:50:09,875 --> 00:50:11,291 -Huh? -[Tin and Tina gasp] 843 00:50:11,375 --> 00:50:12,416 [Adolfo chuckles] 844 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 [Tin and Tina] Wow! This is so cool! 845 00:50:14,416 --> 00:50:15,875 [Adolfo] He also gave me this. 846 00:50:15,958 --> 00:50:17,458 ENRIQUE AND ANA CHINESE SPINNING PLATE 847 00:50:17,541 --> 00:50:20,291 [Tin and Tina] "Super spinning disks." 848 00:50:20,791 --> 00:50:22,791 [food bubbling loudly] 849 00:50:28,041 --> 00:50:30,041 Almost didn't make it because of the snow. 850 00:50:30,583 --> 00:50:31,625 I have a lot to do. 851 00:50:31,708 --> 00:50:32,791 -[Adolfo] Hmm? -Mm. 852 00:50:33,625 --> 00:50:34,541 You okay? 853 00:50:35,125 --> 00:50:36,000 Yes. 854 00:50:36,916 --> 00:50:38,625 -I'm going to go get changed. -All right. 855 00:50:45,625 --> 00:50:49,458 This song is one of the top hits of 1981. 856 00:50:49,541 --> 00:50:52,583 I'm sure you all know what song I'm talking about, right? 857 00:50:52,666 --> 00:50:54,500 Are you ready? Let's dance. 858 00:50:54,583 --> 00:50:57,416 ["Chicken Dance" playing] 859 00:50:57,500 --> 00:51:00,375 [singing in Spanish] 860 00:51:00,458 --> 00:51:02,708 [music continues faintly] 861 00:51:02,791 --> 00:51:04,541 [yawning] 862 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Oh, you're tired. 863 00:51:06,750 --> 00:51:08,458 [chuckling] 864 00:51:08,958 --> 00:51:10,458 How much longer till midnight? 865 00:51:10,541 --> 00:51:11,958 It won't be long now. Look. 866 00:51:12,500 --> 00:51:15,125 When both hands on the clock are here, it's midnight. 867 00:51:15,625 --> 00:51:16,458 [Tin] Hmm. 868 00:51:16,541 --> 00:51:21,750 -[Tina] Seven, eight, nine… -[water bubbling] 869 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 Mommy, the coffee's ready. 870 00:51:23,750 --> 00:51:26,250 [music continues on TV] 871 00:51:26,333 --> 00:51:30,375 Ten, eleven, and twelve. 872 00:51:31,041 --> 00:51:33,125 All done. What do I do now? 873 00:51:34,166 --> 00:51:36,875 You can, uh, sprinkle sugar on the cake if you want. 874 00:51:38,083 --> 00:51:39,291 It's in the cupboard. 875 00:51:40,083 --> 00:51:42,833 [Tina humming] 876 00:51:48,125 --> 00:51:50,458 -[Lola] No, not that! -[Tina gasps] What's wrong, Mommy? 877 00:51:50,541 --> 00:51:52,083 That's for killing bugs. 878 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 What is that doing here? 879 00:51:55,208 --> 00:51:56,375 This is the sugar. 880 00:51:59,708 --> 00:52:01,916 [man on TV] Our cameras are bringing you these… 881 00:52:02,000 --> 00:52:03,291 [Tina] I've got the grapes! 882 00:52:03,375 --> 00:52:04,666 [Adolfo] That's great, sweetie. 883 00:52:05,250 --> 00:52:06,375 Thank you. 884 00:52:06,458 --> 00:52:07,583 [Tina] You're welcome. 885 00:52:08,750 --> 00:52:10,125 You remember what I said? 886 00:52:10,625 --> 00:52:11,708 [Tina] No. 887 00:52:11,791 --> 00:52:13,708 What do you mean, no? What about you? 888 00:52:13,791 --> 00:52:16,125 -No. -You don't either? 889 00:52:16,208 --> 00:52:18,083 [ominous music playing] 890 00:52:18,166 --> 00:52:19,458 The coffee's ready. 891 00:52:19,541 --> 00:52:21,458 [muted] Great. Make some room for Mom. 892 00:52:22,750 --> 00:52:23,625 Let's go over it. 893 00:52:24,291 --> 00:52:25,708 First, the ball goes down. 894 00:52:25,791 --> 00:52:27,583 -[Tin] I remember that. -[Tina] It goes down. 895 00:52:27,666 --> 00:52:30,625 [Adolfo] That's when it starts. That's our cue. And you take a grape. 896 00:52:30,708 --> 00:52:31,791 [Tin] Yes, I know. 897 00:52:31,875 --> 00:52:34,208 -And every time the bell rings… -[both] One grape! 898 00:52:34,291 --> 00:52:35,833 -You got it. Very good. -[Tina] Whoo! 899 00:52:35,916 --> 00:52:37,791 -[Lola thuds on floor] -[Tina and Adolfo gasp] 900 00:52:37,875 --> 00:52:38,708 [Tin] Mommy? 901 00:52:38,791 --> 00:52:40,041 -[Adolfo] Lola! -[Tina] Mommy? 902 00:52:40,125 --> 00:52:41,500 [slow, dramatic music playing] 903 00:52:41,583 --> 00:52:43,541 Lola! Lola! 904 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 EMERGENCY 905 00:52:54,208 --> 00:52:55,958 [doctor] María de los Dolores? 906 00:52:57,041 --> 00:52:59,208 I just received the results of your tests. 907 00:52:59,291 --> 00:53:00,291 [music stops] 908 00:53:00,375 --> 00:53:03,375 You've had your New Year's Eve interrupted for a good reason. 909 00:53:04,791 --> 00:53:06,125 I don't understand. 910 00:53:07,250 --> 00:53:09,083 You're going to have a baby. 911 00:53:15,208 --> 00:53:16,416 But that's impossible. 912 00:53:17,916 --> 00:53:19,583 Consider it a miracle. 913 00:53:21,625 --> 00:53:22,875 [all chuckle faintly] 914 00:53:24,708 --> 00:53:25,791 Happy New Year. 915 00:53:28,000 --> 00:53:31,625 ["Chinese Spinning Plate" playing] 916 00:53:35,750 --> 00:53:38,375 [mimics Spanish recording] A great magician from the East, 917 00:53:38,458 --> 00:53:39,916 Kin Khan Kun the soothsayer, 918 00:53:40,000 --> 00:53:42,791 showed me his secret, the super Chinese spinning plate. 919 00:53:42,875 --> 00:53:46,000 [in Spanish] ♪ What is that shiny thing At the top of the stick? ♪ 920 00:53:46,083 --> 00:53:49,666 ♪ Is it a bird, a plane A satellite, or a flying saucer? ♪ 921 00:53:49,750 --> 00:53:53,125 ♪ What is that thing That spins like a windmill blade? ♪ 922 00:53:53,208 --> 00:53:56,750 ♪ It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate ♪ 923 00:53:56,833 --> 00:54:00,291 ♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪ 924 00:54:00,375 --> 00:54:02,833 ♪ Great, what a game ♪ 925 00:54:03,833 --> 00:54:07,041 ♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese Plate, plate, plate, plate ♪ 926 00:54:07,125 --> 00:54:09,958 ♪ Great, great, great What a game ♪ 927 00:54:10,041 --> 00:54:11,333 [song ends] 928 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 -[Tin and Tina giggle] -Very good. You did that very well. 929 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Did you like it, Mommy? 930 00:54:15,916 --> 00:54:16,875 Yes, very much. 931 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 And our little brother? 932 00:54:18,500 --> 00:54:19,708 Hang on a second. 933 00:54:21,125 --> 00:54:22,375 He absolutely loved it. 934 00:54:22,458 --> 00:54:24,500 -[Tin and Tina giggle] -[melancholic music playing] 935 00:54:24,583 --> 00:54:26,750 Go on, off to bed. You need to rest up for tomorrow. 936 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 You believe in God now, right? 937 00:54:29,875 --> 00:54:31,083 What makes you say that? 938 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 [Tina] Well, because our baby brother is going to be born, thanks to a miracle. 939 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 It's true. I asked Him for it, and He made it happen. 940 00:54:37,791 --> 00:54:39,708 There are no such things as miracles. 941 00:54:40,625 --> 00:54:42,625 Everything in life can be explained. 942 00:54:43,625 --> 00:54:46,666 -You have eyes, but you don't see. -What don't I see? 943 00:54:46,750 --> 00:54:50,958 When Jesus was born, his mother, the Virgin Mary, suffered a lot 944 00:54:51,041 --> 00:54:54,833 because she already knew that her son would have to die to save us all. 945 00:54:54,916 --> 00:54:56,125 A sacrifice. 946 00:54:57,250 --> 00:55:01,000 And what if God wants to sacrifice our baby brother to save us? 947 00:55:01,500 --> 00:55:05,208 [sighs] That'd be a shame. I don't want him to die. Right, Mommy? 948 00:55:06,250 --> 00:55:07,416 [Lola gasps] 949 00:55:10,208 --> 00:55:13,000 [folksy Spanish music playing faintly over speaker] 950 00:55:14,916 --> 00:55:17,458 [music continues] 951 00:55:31,041 --> 00:55:34,666 [Pedro snickering] 952 00:55:39,583 --> 00:55:41,416 Hello, Draculas. 953 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 Are you guys nervous? 954 00:55:43,791 --> 00:55:46,458 Today, you'll be receiving the body of Christ. 955 00:55:47,375 --> 00:55:50,416 Although I'm pretty sure you two would much prefer to receive 956 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 the blessing of the Holy Ghost! 957 00:55:53,625 --> 00:55:55,458 -[gasps] It's blasphemy, Tina! -[Pedro chuckles] 958 00:55:55,541 --> 00:55:57,416 He said the unforgivable! 959 00:55:57,500 --> 00:55:59,500 Don't worry, Tin. Don't you worry. 960 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 God will deliver justice. 961 00:56:01,583 --> 00:56:04,958 [somber choir organ music playing] 962 00:56:05,041 --> 00:56:08,583 [choir singing in Spanish] 963 00:56:24,125 --> 00:56:25,541 I don't see the children. 964 00:56:27,458 --> 00:56:29,250 [singing continues] 965 00:56:43,416 --> 00:56:44,833 [shuddering] 966 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 [singing continues] 967 00:56:56,375 --> 00:56:57,875 [music stops] 968 00:56:57,958 --> 00:57:00,708 [priest] Many thanks to the children in the choir. 969 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 And also, to our young friends, Tin and Tina, 970 00:57:03,500 --> 00:57:06,083 who have accompanied us on the organ. 971 00:57:08,458 --> 00:57:11,000 [haunting, sorrowful music playing] 972 00:57:11,083 --> 00:57:12,541 -[Adolfo chuckles] -[Lola sighs] 973 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 [priest] Take this and eat it. 974 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 975 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Amen. 976 00:57:22,000 --> 00:57:23,708 [priest] Take this and eat it. 977 00:57:23,791 --> 00:57:27,125 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 978 00:57:27,208 --> 00:57:28,208 Amen. 979 00:57:30,041 --> 00:57:31,916 [priest] Take this and eat it. 980 00:57:32,416 --> 00:57:36,583 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 981 00:57:36,666 --> 00:57:37,625 Amen. 982 00:57:39,916 --> 00:57:41,916 [priest] Take this and eat it. 983 00:57:42,000 --> 00:57:46,291 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 984 00:57:46,375 --> 00:57:47,333 Amen. 985 00:57:48,291 --> 00:57:49,916 [echoing thud] 986 00:57:50,000 --> 00:57:52,708 [Pedro groaning] 987 00:57:52,791 --> 00:57:54,958 [crowd murmuring] 988 00:57:57,000 --> 00:57:59,416 [slow, ominous music playing] 989 00:58:06,875 --> 00:58:09,750 [Tina, whispering] Let's go, come on. We have to do this. 990 00:58:10,333 --> 00:58:11,666 Let's go together. 991 00:58:12,333 --> 00:58:13,250 Come on. 992 00:58:17,000 --> 00:58:18,333 [Tin] Good night, Mommy. 993 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 [Tina] Good night. 994 00:58:24,291 --> 00:58:26,666 Was that the boy that bullies you at school? 995 00:58:27,458 --> 00:58:29,125 [Tin] He calls us Draculas. 996 00:58:30,125 --> 00:58:32,583 Do you have anything to do with what happened to him? 997 00:58:35,583 --> 00:58:36,875 You mustn't lie to me. 998 00:58:38,708 --> 00:58:40,000 Lying is a sin. 999 00:58:43,500 --> 00:58:45,125 You don't have to worry, Mommy. 1000 00:58:45,625 --> 00:58:47,666 We'll pray really hard for him. 1001 00:58:50,791 --> 00:58:52,041 You two go to bed now. 1002 00:58:56,166 --> 00:58:57,833 [Tina, whispering] Pedro. Pedro… 1003 00:59:03,041 --> 00:59:05,000 [telephone ringing] 1004 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 [ringing continues] 1005 00:59:15,125 --> 00:59:17,166 [inhales and exhales deeply] 1006 00:59:18,583 --> 00:59:20,666 [ringing continues] 1007 00:59:26,500 --> 00:59:27,708 Hello? 1008 00:59:27,791 --> 00:59:32,250 [woman] Hello. The school gave me your number. I'm sorry to bother you. 1009 00:59:32,333 --> 00:59:34,291 -You're not bothering me. -[somber music playing] 1010 00:59:34,375 --> 00:59:36,958 You were there for the First Communions the other day, weren't you? 1011 00:59:37,041 --> 00:59:37,875 Yes. 1012 00:59:38,375 --> 00:59:39,625 I'm Pedro's mother. 1013 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 The boy who had the accident. 1014 00:59:42,708 --> 00:59:45,333 -How is he doing? -[shuddering] 1015 00:59:45,416 --> 00:59:46,291 Bad. 1016 00:59:47,583 --> 00:59:49,125 [in wavering voice] He's in a coma. 1017 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 My God, I'm so sorry. 1018 00:59:52,500 --> 00:59:55,625 Some of the children have said that during the procession, 1019 00:59:55,708 --> 00:59:58,916 they saw my Pedro lagging behind with your children, and-- 1020 00:59:59,000 --> 01:00:00,750 -But the police said that-- -Yeah. 1021 01:00:00,833 --> 01:00:04,625 Yeah, the police said he slipped and… and fell down the rocks. 1022 01:00:05,125 --> 01:00:08,916 But I don't know. I have a feeling that that's not what happened. 1023 01:00:09,458 --> 01:00:11,750 I know my son is not a saint 1024 01:00:11,833 --> 01:00:13,791 and that he picked on your kids. 1025 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 And I can understand that they would want to… 1026 01:00:16,333 --> 01:00:17,708 [woman sobs quietly] 1027 01:00:17,791 --> 01:00:19,833 I'm sorry, I shouldn't have called you. 1028 01:00:21,083 --> 01:00:24,583 You can't imagine how hard it is 1029 01:00:25,083 --> 01:00:29,750 to think that at any moment your son could die. 1030 01:00:29,833 --> 01:00:30,791 [Tina] Mommy. 1031 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 [Lola gasps] 1032 01:00:31,958 --> 01:00:33,541 [disconnect tone on phone] 1033 01:00:33,625 --> 01:00:34,833 Who's on the phone? 1034 01:00:36,083 --> 01:00:37,000 No one. 1035 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 [chuckles quietly] 1036 01:00:39,583 --> 01:00:43,666 [loud thunderclap] 1037 01:00:43,750 --> 01:00:46,000 [rain tapping on window] 1038 01:00:50,000 --> 01:00:52,625 [haunting, sorrowful music playing] 1039 01:01:17,291 --> 01:01:19,250 [music fades out] 1040 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD 1041 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 [ominous music playing] 1042 01:01:22,333 --> 01:01:23,500 [Reverend Mother] Lola. 1043 01:01:24,416 --> 01:01:25,458 Lola. 1044 01:01:25,958 --> 01:01:27,208 Well? 1045 01:01:29,458 --> 01:01:31,125 This may sound strange to you. 1046 01:01:32,500 --> 01:01:34,000 But I really need to know… 1047 01:01:36,166 --> 01:01:38,916 if Tin and Tina ever got involved in any kind of trouble 1048 01:01:39,000 --> 01:01:40,166 with other children. 1049 01:01:40,916 --> 01:01:42,000 No, never. 1050 01:01:42,625 --> 01:01:44,375 Have they done something wrong? 1051 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 I'm not sure. 1052 01:01:48,333 --> 01:01:51,583 But they may have made a mistake with terrible consequences. 1053 01:01:52,583 --> 01:01:54,833 Do you have any evidence to make you suspect them? 1054 01:01:59,625 --> 01:02:03,375 Are you quite sure that they never did anything violent? 1055 01:02:04,250 --> 01:02:06,833 Perhaps some misinterpretation of the Bible? 1056 01:02:09,708 --> 01:02:11,166 John 10:14. 1057 01:02:12,625 --> 01:02:14,583 "I am the good shepherd." 1058 01:02:15,333 --> 01:02:16,958 "I care for my sheep." 1059 01:02:17,458 --> 01:02:19,791 "And without any hesitation, 1060 01:02:19,875 --> 01:02:22,208 I lay down my life for every one of them." 1061 01:02:26,291 --> 01:02:29,916 Perhaps your way of leading the flock is not the most appropriate way. 1062 01:02:31,916 --> 01:02:33,541 "Spare the rod and spoil the child." 1063 01:02:34,833 --> 01:02:36,875 Suffering is necessary. 1064 01:02:38,666 --> 01:02:42,666 Nobody can seek Christ without suffering the pain of carrying his cross. 1065 01:02:42,750 --> 01:02:44,500 I'm just saying that Tin and Tina-- 1066 01:02:44,583 --> 01:02:47,958 Tin and Tina are two beings of the light. 1067 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Mischievous, like all children, 1068 01:02:51,750 --> 01:02:54,541 but they are pure, righteous, and kind. 1069 01:02:55,583 --> 01:02:56,541 [chuckles faintly] 1070 01:02:57,208 --> 01:02:59,541 It is not they who are the problem. 1071 01:03:00,458 --> 01:03:02,333 -It is you. -[scoffs] 1072 01:03:02,416 --> 01:03:04,541 You judge them without knowing. 1073 01:03:05,583 --> 01:03:07,000 And that is a sin. 1074 01:03:08,250 --> 01:03:10,583 You really shouldn't imagine things. 1075 01:03:12,041 --> 01:03:14,291 -I shouldn't have come here. -Wrong. 1076 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 God has brought you here today for a good reason. 1077 01:03:18,625 --> 01:03:20,416 [fist echoes loudly on table] 1078 01:03:20,500 --> 01:03:21,875 Where is God 1079 01:03:21,958 --> 01:03:26,125 when babies are allowed to die without having the chance to live? 1080 01:03:26,750 --> 01:03:27,791 Where is He? 1081 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 [cane tap echoes loudly] 1082 01:03:32,791 --> 01:03:36,083 [cane tapping] 1083 01:03:46,958 --> 01:03:48,458 God is right here. 1084 01:03:49,708 --> 01:03:51,916 Absence is presence. 1085 01:03:52,833 --> 01:03:54,666 That is the great mystery. 1086 01:03:55,791 --> 01:03:57,166 [Lola shudders] 1087 01:03:57,250 --> 01:03:58,208 [sniffles] 1088 01:04:02,458 --> 01:04:03,583 I'm sorry. 1089 01:04:09,416 --> 01:04:11,666 [Reverend Mother] The dark night of the soul. 1090 01:04:12,166 --> 01:04:15,000 [melancholic music playing] 1091 01:04:15,083 --> 01:04:17,208 You are absorbed by the darkness. 1092 01:04:17,875 --> 01:04:18,791 You must seek. 1093 01:04:19,541 --> 01:04:21,166 Never cease to seek. 1094 01:04:22,666 --> 01:04:25,166 Only then will you find the light. 1095 01:04:27,500 --> 01:04:29,833 [crickets chirping] 1096 01:04:34,833 --> 01:04:38,375 [groaning faintly] 1097 01:04:39,000 --> 01:04:40,041 [gasps] 1098 01:04:48,333 --> 01:04:51,000 [suspenseful music playing] 1099 01:05:47,375 --> 01:05:49,625 [whimpering faintly] 1100 01:05:56,625 --> 01:05:57,958 [Tina, whispering] The wrath. 1101 01:06:12,166 --> 01:06:13,291 [shuddering] 1102 01:06:13,375 --> 01:06:15,500 [haunting music playing] 1103 01:06:15,583 --> 01:06:17,708 MATTHEW 12 1104 01:06:17,791 --> 01:06:19,000 [Lola shudders] 1105 01:06:29,000 --> 01:06:30,541 [Lola whimpers] 1106 01:06:32,041 --> 01:06:34,458 -[Tina, whispering] The wrath of God. -[Tin coughs] 1107 01:06:39,666 --> 01:06:42,208 [shuddering faintly] 1108 01:06:45,000 --> 01:06:48,500 [slow, tense music playing] 1109 01:06:55,125 --> 01:06:57,250 [floor creaks] 1110 01:07:12,625 --> 01:07:14,125 [door latch clicks] 1111 01:07:15,875 --> 01:07:18,250 [car approaching] 1112 01:07:24,166 --> 01:07:26,125 -[door shuts] -[Adolfo exhales deeply] 1113 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 [music fades out] 1114 01:07:41,791 --> 01:07:42,875 How was the flight? 1115 01:07:44,291 --> 01:07:47,708 The flight? Fine, as usual. Wha-- What are you doing still up? 1116 01:07:48,750 --> 01:07:49,916 You smell of alcohol. 1117 01:07:51,041 --> 01:07:53,250 Yeah, I had a few drinks with the guys. 1118 01:07:54,958 --> 01:07:57,083 I'm going to bed now, hon. I'm very tired. 1119 01:07:57,166 --> 01:07:58,666 Can you come here a second? 1120 01:07:59,458 --> 01:08:01,875 Lola, it's four in the morning. What do you want? 1121 01:08:02,375 --> 01:08:05,458 Could you please come down here for a moment? 1122 01:08:06,833 --> 01:08:08,000 Yes, of course. 1123 01:08:16,958 --> 01:08:18,083 What's wrong? 1124 01:08:19,666 --> 01:08:20,541 [sighs] 1125 01:08:21,416 --> 01:08:23,541 The boy from the Communion is in a coma. 1126 01:08:27,000 --> 01:08:28,875 I think Tin and Tina are responsible 1127 01:08:28,958 --> 01:08:31,500 and that they're playing this horrendous game. 1128 01:08:34,250 --> 01:08:35,333 I found these. 1129 01:08:35,833 --> 01:08:37,708 And I think we should go to the police. 1130 01:08:38,250 --> 01:08:39,375 It's evidence. 1131 01:08:39,458 --> 01:08:40,541 Let me see. 1132 01:08:43,166 --> 01:08:44,250 [Adolfo sighs] 1133 01:08:46,416 --> 01:08:48,666 For God's sake, Lola, they're just drawings. 1134 01:08:49,708 --> 01:08:51,250 That boy was bullying them. 1135 01:08:51,750 --> 01:08:54,833 It's normal that they'd do things like this or even worse. 1136 01:08:56,208 --> 01:08:58,333 And what if they're not simply innocent children 1137 01:08:58,416 --> 01:08:59,791 who misinterpret the Bible? 1138 01:08:59,875 --> 01:09:00,708 [Adolfo sighs] 1139 01:09:00,791 --> 01:09:02,500 What if they're just the opposite? 1140 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 What if they use the Bible 1141 01:09:05,916 --> 01:09:09,000 to justify their evil actions? 1142 01:09:11,291 --> 01:09:12,958 This is all because of the dog, right? 1143 01:09:14,041 --> 01:09:15,416 Won't you ever forgive them? 1144 01:09:16,583 --> 01:09:17,458 [sighs] 1145 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 A mother should trust her children and protect them. 1146 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 That's what I'm doing. 1147 01:09:23,208 --> 01:09:25,666 Protecting the child I'm carrying. 1148 01:09:25,750 --> 01:09:27,291 This is total nonsense. 1149 01:09:27,375 --> 01:09:28,833 [rips papers] 1150 01:09:28,916 --> 01:09:32,250 When that boy comes out of the coma, he'll explain what happened. 1151 01:09:32,750 --> 01:09:34,958 -And now, I'm going to bed. -[paper hits floor] 1152 01:09:38,875 --> 01:09:39,875 [sniffles] 1153 01:09:42,791 --> 01:09:45,833 [haunting music playing] 1154 01:09:48,291 --> 01:09:50,250 [Lola breathing deeply] 1155 01:09:50,333 --> 01:09:52,416 [music fades out] 1156 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 [wind blowing] 1157 01:09:55,666 --> 01:09:58,000 [Tin, breathing fast] Tina! Tina! 1158 01:09:59,583 --> 01:10:00,916 Tina, wake up! 1159 01:10:02,416 --> 01:10:03,541 What is it, Tin? 1160 01:10:04,250 --> 01:10:05,333 [Tin] The Bible! 1161 01:10:05,416 --> 01:10:06,708 [Tin breathes fast] 1162 01:10:06,791 --> 01:10:07,833 It's gone! 1163 01:10:08,375 --> 01:10:09,375 [gasps] 1164 01:10:09,458 --> 01:10:11,541 [suspenseful music playing] 1165 01:10:12,416 --> 01:10:14,458 [both breathing fast] 1166 01:10:17,041 --> 01:10:19,833 Tin! The crucifixes! 1167 01:10:23,416 --> 01:10:24,458 [Tina] Mommy! Mommy! 1168 01:10:24,541 --> 01:10:27,916 The exterminating angel has taken away all the crucifixes! 1169 01:10:28,000 --> 01:10:29,666 And he's stolen our…! [gasps] 1170 01:10:29,750 --> 01:10:31,750 [music fades out] 1171 01:10:36,083 --> 01:10:39,333 When you both are older, you may open this box. 1172 01:10:41,833 --> 01:10:44,833 But until then, there will be no more religion in this house. 1173 01:10:47,458 --> 01:10:49,083 And if for any reason 1174 01:10:50,125 --> 01:10:51,833 you ever break this rule, 1175 01:10:52,625 --> 01:10:54,791 you will go back to the convent immediately. 1176 01:10:55,458 --> 01:10:56,375 [Tina gasps] 1177 01:10:57,916 --> 01:11:00,083 Have I made myself absolutely clear? 1178 01:11:01,458 --> 01:11:02,500 [Tina] Mm-hmm. 1179 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Very good. 1180 01:11:07,500 --> 01:11:10,833 -[electronic tone plays on TV] -[ominous music playing] 1181 01:11:13,416 --> 01:11:16,416 [moaning faintly] 1182 01:11:26,375 --> 01:11:29,458 -[music dramatically ends] -[gasping] 1183 01:11:29,541 --> 01:11:31,541 [Tin and Tina laughing] 1184 01:11:33,083 --> 01:11:34,750 [Adolfo] Attention! Attention! 1185 01:11:34,833 --> 01:11:37,333 We're going through an area of great turbulence! 1186 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 Buckle your seatbelts and brace yourselves! 1187 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 -[Tin and Tina continue laughing] -[Adolfo flutters lips loudly] 1188 01:11:43,291 --> 01:11:45,041 [chuckling] Hey, honey. 1189 01:11:48,708 --> 01:11:49,708 Something wrong? 1190 01:11:51,083 --> 01:11:51,958 Mommy. 1191 01:11:56,208 --> 01:11:58,916 [ominous music playing] 1192 01:12:01,000 --> 01:12:02,333 [shuddering] 1193 01:12:07,666 --> 01:12:09,125 [scissors clipping] 1194 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 This happens to some pregnant women. Hormones, stress… 1195 01:12:14,916 --> 01:12:16,333 It was the kids, I know it. 1196 01:12:16,416 --> 01:12:17,791 [Adolfo sighs] 1197 01:12:17,875 --> 01:12:19,708 They're punishing me for what I did to them. 1198 01:12:19,791 --> 01:12:21,750 You see perversion where there is none. 1199 01:12:22,458 --> 01:12:25,916 -Children are incapable of doing-- -Why do you always take their side? 1200 01:12:27,916 --> 01:12:31,833 Why can't you even remotely consider the possibility that I might be right? 1201 01:12:32,666 --> 01:12:34,000 [Tina, in distance] Daddy! 1202 01:12:34,083 --> 01:12:34,958 [Lola] Hmm? 1203 01:12:35,041 --> 01:12:36,375 -[Tin] Daddy! -[gasps] 1204 01:12:36,458 --> 01:12:38,583 [Tin] Come play with us, please? 1205 01:12:38,666 --> 01:12:40,375 [Lola whimpering] 1206 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 I'm coming! 1207 01:12:53,083 --> 01:12:54,291 [sniffles] 1208 01:12:54,375 --> 01:12:56,541 -[scissors clatter in sink] -[sobbing] 1209 01:12:56,625 --> 01:12:59,208 [festive music playing] 1210 01:13:00,500 --> 01:13:02,458 [muffled scream] 1211 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 [in Spanish] ♪ One, two, three ♪ 1212 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 ♪ Here we are with you again today ♪ 1213 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 ♪ Welcome to the most unique of game shows And get ready to test your knowledge ♪ 1214 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 ♪ Please, time to leave Your grouchiness behind ♪ 1215 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 ♪ And join us For the best half hour on television ♪ 1216 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 ♪ One, two, three ♪ 1217 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 ♪ Everybody, please, pay attention ♪ 1218 01:13:33,083 --> 01:13:38,458 ♪ Sit back and relax And we'll soon start the show ♪ 1219 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 [applause on TV] 1220 01:13:45,333 --> 01:13:46,708 [woman 1 on TV] Good evening, 1221 01:13:46,791 --> 01:13:49,958 and thank you all for being here with us again. 1222 01:13:50,041 --> 01:13:53,166 -I say "you all" in a more colloquial way. -[ringing tone] 1223 01:13:53,250 --> 01:13:56,875 [woman 1] Because on today's show, we'll be addressing kids exclusively. 1224 01:13:56,958 --> 01:13:58,708 -[line picks up] -[Pedro's mom] Hello? 1225 01:13:59,416 --> 01:14:00,750 -Hello. -[faint gasp on phone] 1226 01:14:00,833 --> 01:14:03,833 -This is Lola, Tin and Tina's mother. -[children cheer on TV] 1227 01:14:03,916 --> 01:14:06,541 -I don't know if you remember me. -[Pedro's mom breathes deeply] 1228 01:14:06,625 --> 01:14:08,583 [Pedro's mom] Of course I remember you. 1229 01:14:09,333 --> 01:14:11,541 I just wanted to know how your son was doing. 1230 01:14:12,791 --> 01:14:13,958 Is he better? 1231 01:14:14,750 --> 01:14:17,416 [Pedro's mom exhales deeply] My son died three days ago. 1232 01:14:17,500 --> 01:14:19,250 [disconnect tone] 1233 01:14:19,333 --> 01:14:22,000 [ominous music playing] 1234 01:14:22,083 --> 01:14:23,791 [children cheering on TV] 1235 01:14:23,875 --> 01:14:25,416 [approaching footfalls] 1236 01:14:25,500 --> 01:14:28,083 [faint sobbing] 1237 01:14:28,166 --> 01:14:31,083 [woman 1 talking indistinctly on TV] 1238 01:14:31,833 --> 01:14:34,875 -[Adolfo] Lola? -[woman 1 on TV] …the ladies of Tightfist. 1239 01:14:34,958 --> 01:14:36,958 [children cheering on TV] 1240 01:14:41,166 --> 01:14:42,500 Hey, what's going on? 1241 01:14:42,583 --> 01:14:44,583 [woman 2 talking indistinctly on TV] 1242 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 The boy is dead. 1243 01:14:47,958 --> 01:14:48,958 [Adolfo sighs] 1244 01:14:49,041 --> 01:14:51,041 Don't go. Please stay with me. 1245 01:14:51,958 --> 01:14:54,041 Just for today, call in sick. Say you can't go. 1246 01:14:54,125 --> 01:14:55,666 You know I can't do that. 1247 01:14:58,500 --> 01:14:59,791 Please, I beg you. 1248 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 -Don't leave me alone with them. -Lola, you need to get some rest. 1249 01:15:04,041 --> 01:15:06,041 For the baby's sake and your own. 1250 01:15:07,500 --> 01:15:10,625 What you're going to do now is go to bed and get some sleep. 1251 01:15:11,500 --> 01:15:14,333 And tomorrow, when you wake up, I'll be right here, okay? 1252 01:15:17,125 --> 01:15:18,166 Promise me? 1253 01:15:18,250 --> 01:15:19,291 I promise you. 1254 01:15:21,208 --> 01:15:22,166 Go on. 1255 01:15:29,375 --> 01:15:30,458 [Tin] Daddy. 1256 01:15:32,125 --> 01:15:34,208 Why doesn't Mommy love us anymore? 1257 01:15:34,291 --> 01:15:36,541 -[woman 3 on TV] …the year that dies? -[children on TV] No! 1258 01:15:36,625 --> 01:15:37,958 Why do you say that? 1259 01:15:39,583 --> 01:15:42,291 She gives us mean looks and won't talk to us. 1260 01:15:42,375 --> 01:15:44,166 Mommy loves you both very much. 1261 01:15:45,375 --> 01:15:49,125 The thing is, uh, women who are pregnant get very tired. 1262 01:15:49,208 --> 01:15:50,875 And they need a lot of love. 1263 01:15:52,208 --> 01:15:54,750 Why don't you show her tomorrow how much you love her, huh? 1264 01:15:54,833 --> 01:15:56,958 -You and your little brother. -[giggling] 1265 01:15:57,041 --> 01:15:59,125 Come on, give me a kiss. I gotta go. 1266 01:15:59,208 --> 01:16:01,625 [woman 2 on TV] Kids, we heard you like laughing. 1267 01:16:01,708 --> 01:16:03,166 [children cheering on TV] 1268 01:16:03,250 --> 01:16:07,041 They like to laugh. That's horrid. 1269 01:16:07,125 --> 01:16:11,166 Torquemada and his men must be spinning round in their graves. 1270 01:16:11,250 --> 01:16:13,791 [fly buzzing] 1271 01:16:22,916 --> 01:16:24,041 [rustling] 1272 01:16:25,166 --> 01:16:26,208 [lid clicks] 1273 01:16:26,291 --> 01:16:27,958 [patting] 1274 01:16:32,666 --> 01:16:33,833 Adolfo. 1275 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Mm. 1276 01:16:40,000 --> 01:16:43,125 -[ominous music playing] -[gasping faintly] 1277 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 1278 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 Tin. 1279 01:16:56,125 --> 01:16:58,083 Tin, untie me. What are you doing? 1280 01:17:03,708 --> 01:17:05,166 Tin, untie me right now. 1281 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 Good morning, Super Mommy. 1282 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 You need to rest up and eat well. 1283 01:17:12,416 --> 01:17:14,458 Or our baby brother won't be born. 1284 01:17:16,958 --> 01:17:19,500 -I put some magic powder in it. -Huh? 1285 01:17:19,583 --> 01:17:21,833 And now, for your entertainment, 1286 01:17:21,916 --> 01:17:24,291 please welcome Rupertín! 1287 01:17:24,791 --> 01:17:27,666 One, two, three! 1288 01:17:27,750 --> 01:17:30,041 Here we are with you again today! 1289 01:17:30,708 --> 01:17:32,250 -No! No! -[Tina] It's delicious. 1290 01:17:32,333 --> 01:17:35,083 …unique of game shows and get [shouting] ready… 1291 01:17:35,166 --> 01:17:37,916 -[whimpering] -[Tin] …to test your knowledge. 1292 01:17:38,000 --> 01:17:39,875 [growling] 1293 01:17:39,958 --> 01:17:43,208 Please, time to leave your grouchiness behind. 1294 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 And join us for the best half hour on television! 1295 01:17:49,958 --> 01:17:52,375 -[whimpering] -Come on! Drink! 1296 01:17:52,458 --> 01:17:53,375 [squealing] 1297 01:17:55,166 --> 01:17:56,041 It's not working. 1298 01:17:56,708 --> 01:17:57,916 [Lola moaning] 1299 01:17:58,000 --> 01:18:01,333 I guess we'll have to try and find another way to feed our baby brother. 1300 01:18:01,416 --> 01:18:02,458 I have an idea! 1301 01:18:04,041 --> 01:18:05,000 Where are you going? 1302 01:18:06,250 --> 01:18:07,541 Tina, untie me! 1303 01:18:11,541 --> 01:18:12,583 [gasping] 1304 01:18:14,791 --> 01:18:16,541 -Look. -[Tina chuckles] 1305 01:18:16,625 --> 01:18:18,833 Tin, you never cease to amaze me. 1306 01:18:19,916 --> 01:18:23,083 What you're doing is a mortal sin. What do you think God would say? 1307 01:18:23,166 --> 01:18:24,208 Shhh. 1308 01:18:24,291 --> 01:18:26,875 Religion is forbidden in this house, remember? 1309 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 One, two, three! 1310 01:18:31,458 --> 01:18:34,958 -Everybody, please, pay attention! -[gasping] 1311 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Sit back and relax and we'll soon start the show! 1312 01:18:38,583 --> 01:18:39,750 [screams] 1313 01:18:42,041 --> 01:18:45,625 [screaming] 1314 01:18:45,708 --> 01:18:49,333 [Lola gasping] 1315 01:18:53,208 --> 01:18:57,500 Poison! Poison! Poison! Poison! 1316 01:18:58,541 --> 01:19:00,000 -Poison! -[Tina] Mommy. 1317 01:19:00,083 --> 01:19:01,500 [gasping] 1318 01:19:01,583 --> 01:19:02,875 Stay away from me! 1319 01:19:02,958 --> 01:19:04,500 [both gasp] 1320 01:19:04,583 --> 01:19:06,375 It's just milk with some sugar. 1321 01:19:07,750 --> 01:19:09,708 [Lola sobs] 1322 01:19:11,166 --> 01:19:12,208 Lola. 1323 01:19:13,375 --> 01:19:14,750 [liquid trickling] 1324 01:19:16,458 --> 01:19:18,333 [gasping faintly] 1325 01:19:25,083 --> 01:19:27,833 [Adolfo] Lola, for God's sake, it was just a kids' game, 1326 01:19:27,916 --> 01:19:29,833 and you were pointing a knife at them. 1327 01:19:31,250 --> 01:19:33,500 -They tried to poison me. -They were making you breakfast. 1328 01:19:33,583 --> 01:19:35,875 That's all. It was my fault. 1329 01:19:37,250 --> 01:19:39,291 I'd asked them to show you some love. 1330 01:19:39,875 --> 01:19:42,375 I understand you were afraid that you would lose the baby again, 1331 01:19:42,458 --> 01:19:43,458 but you didn't. 1332 01:19:43,541 --> 01:19:46,791 Everything went well, and the baby is doing great. 1333 01:19:47,958 --> 01:19:49,375 Let's start over, all right? 1334 01:19:50,666 --> 01:19:51,666 [footfalls] 1335 01:19:53,458 --> 01:19:54,416 Mmm. 1336 01:19:55,041 --> 01:19:56,750 [sighs] 1337 01:19:57,625 --> 01:19:59,708 Here's your mom and dad. 1338 01:20:00,916 --> 01:20:02,541 -Hi. -[nurse] There you go. 1339 01:20:03,125 --> 01:20:05,708 [chuckling] He looks just like me. 1340 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 [Lola] Hi, little prince. 1341 01:20:11,000 --> 01:20:12,208 He's adorable. 1342 01:20:14,291 --> 01:20:15,333 [Lola sighs] 1343 01:20:17,291 --> 01:20:18,541 [Adolfo] Come here, kids. 1344 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 This is your little brother. 1345 01:20:26,083 --> 01:20:27,875 He looks just like a peanut. 1346 01:20:29,208 --> 01:20:30,291 Can I give him a kiss? 1347 01:20:33,958 --> 01:20:34,875 [Adolfo] Come on. 1348 01:20:39,000 --> 01:20:40,208 Be gentle with him. 1349 01:20:44,291 --> 01:20:45,541 Hi, little brother. 1350 01:20:48,666 --> 01:20:50,500 When is he going to be baptized? 1351 01:20:51,333 --> 01:20:52,791 He's not going to be baptized. 1352 01:20:53,375 --> 01:20:56,625 But children that aren't baptized go to Limbo. 1353 01:20:56,708 --> 01:20:58,458 And that's a horrible place. 1354 01:20:58,541 --> 01:21:00,791 Lola, come on, most babies get baptized. 1355 01:21:01,666 --> 01:21:05,083 Well, this baby will get to choose his religion when he comes of age. 1356 01:21:06,125 --> 01:21:08,583 -Times have changed, all right? -[Adolfo] Maybe. 1357 01:21:08,666 --> 01:21:12,500 But we do live in a democracy, and you know what that means, right? 1358 01:21:12,583 --> 01:21:14,250 The will of the majority prevails. 1359 01:21:15,208 --> 01:21:16,875 Who wants him to be baptized, hmm? 1360 01:21:18,041 --> 01:21:19,208 [Lola chuckles] 1361 01:21:21,166 --> 01:21:23,500 [chuckling] No. No. 1362 01:21:23,583 --> 01:21:25,333 The people have spoken. 1363 01:21:25,416 --> 01:21:26,500 [baby passes gas] 1364 01:21:27,875 --> 01:21:29,291 [both chuckle] 1365 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 [Tin, Tina, and Adolfo chuckle] 1366 01:21:40,375 --> 01:21:41,666 [Adolfo] Anything yet? 1367 01:21:41,750 --> 01:21:43,166 -No! -[static crackling] 1368 01:21:48,666 --> 01:21:50,791 -[Adolfo] And now? -[lively music on TV] 1369 01:21:51,625 --> 01:21:53,833 -Yes! Now it's on! -[Adolfo] All right! 1370 01:21:55,541 --> 01:21:56,375 [baby coos] 1371 01:21:56,458 --> 01:21:58,833 [man on TV] Good evening, ladies and gentlemen, 1372 01:21:58,916 --> 01:22:02,083 from the Santiago Bernabéu Stadium 1373 01:22:02,166 --> 01:22:03,333 in Madrid… 1374 01:22:03,416 --> 01:22:04,666 [Tin] Mommy! 1375 01:22:05,166 --> 01:22:06,875 Mommy, look! 1376 01:22:08,166 --> 01:22:10,583 [Tina] Mommy, come see what we're doing! 1377 01:22:13,291 --> 01:22:14,791 [Tin] Mommy! 1378 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 It's a miracle! 1379 01:22:18,416 --> 01:22:22,083 We're walking on water! 1380 01:22:23,625 --> 01:22:24,791 Ah, come on, get out. 1381 01:22:24,875 --> 01:22:27,166 Don't stay in the sun too long, and put on some sunscreen. 1382 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 -Lola. -What? 1383 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Get me another one. 1384 01:22:29,708 --> 01:22:32,416 [man on TV] …and many, many photographers… 1385 01:22:32,500 --> 01:22:33,750 [Tin and Tina giggling] 1386 01:22:35,000 --> 01:22:37,750 [man on TV] And we're getting ready. We're just waiting now. 1387 01:22:46,750 --> 01:22:49,375 [music playing on TV] 1388 01:22:50,791 --> 01:22:51,916 [cooing] 1389 01:22:53,208 --> 01:22:55,458 Is the omelet ready yet? The game is about to start. 1390 01:22:55,541 --> 01:22:57,041 Look, I'm doing my best. 1391 01:22:57,750 --> 01:22:58,625 [Adolfo] Hey. 1392 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 What? 1393 01:23:00,333 --> 01:23:01,833 Aren't you forgetting something? 1394 01:23:08,333 --> 01:23:10,416 [Adolfo moans happily] 1395 01:23:10,500 --> 01:23:12,791 [Adolfo inhales deeply then sighs faintly] 1396 01:23:15,083 --> 01:23:16,291 [TV gets louder] 1397 01:23:16,375 --> 01:23:17,750 [cheering on TV] 1398 01:23:17,833 --> 01:23:20,583 [sizzling] 1399 01:23:23,666 --> 01:23:25,583 [suspenseful music playing] 1400 01:23:26,583 --> 01:23:29,208 [man on TV] Throw-in for the Spanish national team. 1401 01:23:30,500 --> 01:23:32,125 And Dremmler… 1402 01:23:32,625 --> 01:23:33,833 moves it to Förster. 1403 01:23:34,791 --> 01:23:38,250 -Förster with a slick pass to Kaltz. -Tin, I think she's gone. 1404 01:23:39,375 --> 01:23:40,916 Daddy, we're going to bapt-- 1405 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 You two, I wanna watch the game in peace, all right? 1406 01:23:44,291 --> 01:23:46,041 -[man on TV] They've got it back. -[both] Hmm. 1407 01:23:46,750 --> 01:23:48,666 [man on TV] Oh, we have a-- We have a dead play. 1408 01:23:48,750 --> 01:23:50,791 We're going to have to go for the corner kick. 1409 01:23:50,875 --> 01:23:52,625 [chickens chirping] 1410 01:23:52,708 --> 01:23:53,875 [chickens squawk] 1411 01:23:53,958 --> 01:23:55,583 Hey, calm down, you. 1412 01:23:59,458 --> 01:24:00,958 Come on, you little chickies. 1413 01:24:08,166 --> 01:24:11,625 [Tina humming] 1414 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Hello, little brother. 1415 01:24:18,166 --> 01:24:19,708 [baby coos] 1416 01:24:27,500 --> 01:24:29,583 -[Lola] Shh. -[squawking] 1417 01:24:34,166 --> 01:24:35,875 [man talking indistinctly on TV] 1418 01:24:35,958 --> 01:24:38,333 Quick pass. Kaltz. 1419 01:24:38,416 --> 01:24:40,833 Kaltz making his move. Dremmler. 1420 01:24:40,916 --> 01:24:44,833 Dremmler open to Förster. Förster. Förster sending it back to Breitner. 1421 01:24:46,833 --> 01:24:49,625 There we have Camacho, who is chasing, as you can see. 1422 01:24:53,958 --> 01:24:55,083 [chicken squawking] 1423 01:24:55,166 --> 01:24:56,416 Hey, relax. 1424 01:25:01,166 --> 01:25:04,041 [man on TV] Again, Dremmler for Bernd Förster. 1425 01:25:04,125 --> 01:25:05,875 There we have Zamora next to him. 1426 01:25:05,958 --> 01:25:07,708 No need to be afraid, okay? 1427 01:25:07,791 --> 01:25:10,250 You just have to stay relaxed, all right? 1428 01:25:11,541 --> 01:25:13,916 [man on TV] …the right back of the Spanish team. 1429 01:25:15,125 --> 01:25:17,000 There we have Camacho. 1430 01:25:17,083 --> 01:25:19,416 -[solemn music playing] -Now, hold him by his feet. 1431 01:25:19,500 --> 01:25:21,666 -[Tin, groaning] He's really heavy. -[baby coos] 1432 01:25:21,750 --> 01:25:24,916 -[Tina] "Genesis 1:2." -[man on TV] Breitner gets the ball. 1433 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 [baby coos] 1434 01:25:26,791 --> 01:25:29,416 [Tina] "Now the Earth was formless and empty." 1435 01:25:29,500 --> 01:25:32,375 "Darkness was over the surface of the deep, 1436 01:25:32,458 --> 01:25:35,375 and the Spirit of God was hovering over the waters." 1437 01:25:35,458 --> 01:25:37,166 -Now? -Mm-mm. 1438 01:25:37,250 --> 01:25:38,666 [man on TV] Breitner's with him. 1439 01:25:38,750 --> 01:25:42,250 "I will sprinkle clean water on you, and you will be clean." 1440 01:25:42,750 --> 01:25:45,375 "I will cleanse you from all your impurities 1441 01:25:45,458 --> 01:25:46,958 and from all your idols." 1442 01:25:47,041 --> 01:25:50,250 "I will remove from you your heart of stone 1443 01:25:50,333 --> 01:25:52,750 and give you a heart of flesh." 1444 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Okay, now. 1445 01:25:54,708 --> 01:25:56,541 [cooing] 1446 01:25:57,416 --> 01:25:59,791 [man on TV] Dremmler. Dremmler to Kaltz. 1447 01:26:00,458 --> 01:26:03,083 The German team is dominating the field. 1448 01:26:04,958 --> 01:26:07,541 Five, six, seven, eight, nine. 1449 01:26:11,291 --> 01:26:12,500 Go on, go away. 1450 01:26:13,333 --> 01:26:14,958 [Tin] Can I take him out now? 1451 01:26:15,041 --> 01:26:17,291 [Tina] No. We need to purify him well. 1452 01:26:18,833 --> 01:26:21,083 [Tin groans] 1453 01:26:27,625 --> 01:26:30,500 -[man] Dremmler shoots. -[Adolfo] No. No, no, no, no! What? 1454 01:26:30,583 --> 01:26:32,208 [man] Dremmler foots it in! 1455 01:26:32,291 --> 01:26:34,125 [sighs] The Germans have scored. 1456 01:26:34,208 --> 01:26:35,958 We're going to get wiped out. 1457 01:26:37,291 --> 01:26:39,708 [heartbeat pounding] 1458 01:26:40,291 --> 01:26:41,958 [man on TV] He passes to Camacho. 1459 01:26:42,041 --> 01:26:43,916 [man on TV continues talking indistinctly] 1460 01:26:50,291 --> 01:26:51,625 [Lola gasps] 1461 01:26:52,208 --> 01:26:53,791 -[Lola whimpers] -[Tina] Mommy? 1462 01:26:55,125 --> 01:26:56,500 What are you doing?! 1463 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 What's going on? 1464 01:26:58,166 --> 01:27:00,250 [sobbing faintly] My baby! My baby! 1465 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 What have they done to you? 1466 01:27:04,875 --> 01:27:05,916 [baby cries] 1467 01:27:06,000 --> 01:27:07,583 [Lola gasps] 1468 01:27:07,666 --> 01:27:09,791 [baby bawls] 1469 01:27:11,041 --> 01:27:12,458 Mommy. 1470 01:27:14,708 --> 01:27:16,125 We were bapti-- [gasps] 1471 01:27:16,208 --> 01:27:17,666 But Daddy said we could-- [gasps] 1472 01:27:19,833 --> 01:27:22,000 [shouting] What kind of father are you? 1473 01:27:22,083 --> 01:27:24,416 They're drowning your son and you don't see it! 1474 01:27:25,583 --> 01:27:27,000 [Lola and baby sob] 1475 01:27:27,708 --> 01:27:29,166 -Give me that! -No! 1476 01:27:29,250 --> 01:27:33,333 [Tin and Tina] No, Daddy! No, Daddy, no! No, Daddy! 1477 01:27:34,291 --> 01:27:37,583 -[Tina] No, please don't! -[Tin] No, no, no! 1478 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 -No, Daddy, no! -No! 1479 01:27:39,125 --> 01:27:41,000 [Tin and Tina breathe fast] 1480 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 [Tin] No! Please! 1481 01:27:43,250 --> 01:27:44,666 You are not my children. 1482 01:27:45,291 --> 01:27:46,625 [gasps] No! 1483 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 [both] No! 1484 01:27:58,166 --> 01:27:59,500 [Adolfo] I'm sorry. 1485 01:27:59,583 --> 01:28:01,583 [church bells ring] 1486 01:28:07,250 --> 01:28:08,583 Are you sure about this? 1487 01:28:11,458 --> 01:28:12,333 Yes. 1488 01:28:12,416 --> 01:28:13,375 [Adolfo grunts] 1489 01:28:18,958 --> 01:28:21,208 [sorrowful music playing] 1490 01:28:27,916 --> 01:28:29,916 [music stops] 1491 01:28:32,000 --> 01:28:34,166 [Adolfo] ♪ Happy birthday to you ♪ 1492 01:28:34,250 --> 01:28:36,583 ♪ Happy birthday to you ♪ 1493 01:28:36,666 --> 01:28:38,958 ♪ Happy birthday, you're a month old ♪ 1494 01:28:39,041 --> 01:28:40,708 [both] ♪ Happy one-month birthday to you ♪ 1495 01:28:40,791 --> 01:28:42,625 Yay! 1496 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Handsome boy. 1497 01:28:44,666 --> 01:28:47,333 [lounge music playing] 1498 01:28:50,333 --> 01:28:53,125 -[Lola] There you go, sleep now. -[cooing] 1499 01:28:53,958 --> 01:28:55,000 Are you okay? 1500 01:28:56,250 --> 01:28:57,416 [Lola sighs] 1501 01:28:59,625 --> 01:29:00,708 The children. 1502 01:29:01,500 --> 01:29:03,250 [Adolfo sighs] 1503 01:29:03,333 --> 01:29:05,666 They no longer have a family to celebrate with. 1504 01:29:07,000 --> 01:29:09,625 Listen, we agreed not to talk about this anymore. 1505 01:29:12,875 --> 01:29:14,666 I wonder if I was a bad mother. 1506 01:29:16,583 --> 01:29:19,250 -I'm sure they must hate me. -Don't torture yourself. 1507 01:29:20,500 --> 01:29:22,666 It wasn't a good idea to adopt them. 1508 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 I told you right from the start, I thought they were strange. 1509 01:29:26,666 --> 01:29:28,666 [baby coos] 1510 01:29:30,333 --> 01:29:35,000 Honey, if we want to be happy, we have to look to the future. 1511 01:29:35,583 --> 01:29:37,708 And the future is this little guy here. 1512 01:29:38,750 --> 01:29:40,666 He is how we're going to move forward. 1513 01:29:40,750 --> 01:29:44,083 [crying] 1514 01:29:44,166 --> 01:29:46,333 [Reverend Mother] Jesus of my life. 1515 01:29:46,416 --> 01:29:48,625 -You are a child like me. -[thunder rumbling] 1516 01:29:48,708 --> 01:29:51,666 [speaking with children] That is why I love you so much 1517 01:29:51,750 --> 01:29:53,708 and I offer you my heart. 1518 01:29:54,833 --> 01:29:58,250 Take it. It is yours, not mine. 1519 01:30:00,333 --> 01:30:04,166 Jesus of my life, you are a child like me. 1520 01:30:05,375 --> 01:30:07,666 That is why I love you so much 1521 01:30:07,750 --> 01:30:10,083 and offer you my heart. 1522 01:30:12,750 --> 01:30:14,875 [thunder rumbling] 1523 01:30:14,958 --> 01:30:16,333 Do you hear that? 1524 01:30:17,333 --> 01:30:19,250 That is the wrath of God. 1525 01:30:20,041 --> 01:30:22,250 That is the wrath of God. 1526 01:30:23,125 --> 01:30:25,500 The day of wrath is drawing near. 1527 01:30:25,583 --> 01:30:29,333 And on this day, justice will prevail. 1528 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 [thunder rumbling] 1529 01:30:34,666 --> 01:30:36,750 Galatians 6:7. 1530 01:30:37,250 --> 01:30:39,625 "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1531 01:30:40,125 --> 01:30:44,583 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1532 01:30:44,666 --> 01:30:47,750 [children] "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1533 01:30:47,833 --> 01:30:53,916 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1534 01:30:54,000 --> 01:30:55,208 Good night, children. 1535 01:30:55,291 --> 01:30:58,541 [children] Good night, Mother Asunción. 1536 01:31:04,541 --> 01:31:05,625 [light switch clicks] 1537 01:31:18,750 --> 01:31:21,750 [distant thunder rumbling] 1538 01:31:21,833 --> 01:31:24,291 [snoring faintly] 1539 01:31:30,541 --> 01:31:32,500 [lounge music playing] 1540 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 I'm going to look for a job. 1541 01:31:38,166 --> 01:31:40,250 -As a seamstress. -[baby cooing] 1542 01:31:40,333 --> 01:31:41,750 [chuckles] 1543 01:31:44,416 --> 01:31:46,000 Honey, you're talking nonsense. 1544 01:31:47,541 --> 01:31:49,166 Who's gonna look after the baby? 1545 01:31:52,500 --> 01:31:54,250 [crying] 1546 01:32:07,166 --> 01:32:08,708 Are you not hearing him cry, or…? 1547 01:32:08,791 --> 01:32:11,708 [baby continues crying] 1548 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 Lola. 1549 01:32:16,958 --> 01:32:19,333 Can you pick up the baby, please? Can't you see he's crying? 1550 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 Why can't you do it? 1551 01:32:25,375 --> 01:32:29,000 You know I'm not good at this. I'm asking you. Please, pick up your son. 1552 01:32:30,375 --> 01:32:33,250 Lola, what do I have to do to get you to pick up your son? 1553 01:32:35,916 --> 01:32:36,958 [slams fists] 1554 01:32:37,041 --> 01:32:38,583 I'm begging you, please! 1555 01:32:39,916 --> 01:32:40,833 Sorry. 1556 01:32:40,916 --> 01:32:42,958 [baby continues crying] 1557 01:32:47,958 --> 01:32:50,791 Come here. There, there, now. 1558 01:32:50,875 --> 01:32:51,875 Come here. 1559 01:32:59,208 --> 01:33:00,208 [car engine revving] 1560 01:33:00,291 --> 01:33:01,208 Don't drive so fast. 1561 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 I'm not driving fast. 1562 01:33:02,708 --> 01:33:03,833 [sighs] 1563 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 [Lola] Watch out! 1564 01:33:10,458 --> 01:33:12,750 [tires screech] 1565 01:33:12,833 --> 01:33:14,916 [both gasp] 1566 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 [slow, dramatic music playing] 1567 01:33:22,541 --> 01:33:24,708 [both panting] 1568 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 You both okay? 1569 01:33:26,916 --> 01:33:27,916 What was that? 1570 01:33:28,708 --> 01:33:29,750 No idea. 1571 01:33:30,333 --> 01:33:34,000 Probably a deer or something. A lot of them around. 1572 01:33:41,208 --> 01:33:44,375 [humming melancholic music playing] 1573 01:33:56,500 --> 01:33:57,750 [cooing] 1574 01:34:04,916 --> 01:34:07,750 [thunderclap] 1575 01:34:07,833 --> 01:34:09,333 Good night, sweet boy. 1576 01:34:20,000 --> 01:34:23,333 [chatter on TV] 1577 01:34:27,208 --> 01:34:28,250 [distant metallic thud] 1578 01:34:32,458 --> 01:34:33,541 [thud] 1579 01:34:40,125 --> 01:34:41,500 [thud] 1580 01:34:43,291 --> 01:34:45,666 [breathing heavily] 1581 01:34:47,041 --> 01:34:48,083 [thud] 1582 01:34:52,166 --> 01:34:53,208 [thud] 1583 01:34:54,500 --> 01:34:57,708 [thudding] 1584 01:35:11,291 --> 01:35:13,291 [chatter on TV continues] 1585 01:35:19,458 --> 01:35:21,458 [suspenseful music playing] 1586 01:35:36,875 --> 01:35:38,541 You left the door open. 1587 01:35:39,708 --> 01:35:42,375 Funny. Could've sworn I closed it. 1588 01:35:43,666 --> 01:35:44,833 Sit down with me. 1589 01:35:47,083 --> 01:35:48,750 I'm tired. I'm going to bed. 1590 01:35:49,500 --> 01:35:50,500 Lola. 1591 01:35:51,416 --> 01:35:53,916 -Please. -[woman on TV] So we can start playing. 1592 01:35:54,000 --> 01:35:56,583 [laughter and applause on TV] 1593 01:35:56,666 --> 01:35:57,958 [Lola sighs] 1594 01:35:58,041 --> 01:36:00,625 [laughter and applause on TV] 1595 01:36:02,625 --> 01:36:04,875 -Come. -[woman on TV] …easy to win a million. 1596 01:36:04,958 --> 01:36:06,625 Let's ask the audience. 1597 01:36:06,708 --> 01:36:09,666 -[Adolfo exhales deeply] -[woman on TV] Who would play with that? 1598 01:36:09,750 --> 01:36:12,291 -And who would keep the oyster? -[audience cheering] 1599 01:36:12,375 --> 01:36:13,333 [chuckling] 1600 01:36:13,416 --> 01:36:15,875 [woman on TV] What will there be behind the wall? 1601 01:36:16,791 --> 01:36:19,375 Please, open the door. 1602 01:36:19,458 --> 01:36:22,166 This amazing pumpkin! 1603 01:36:22,250 --> 01:36:24,958 -[lively, dramatic music plays on TV] -[woman] Woo-hoo! 1604 01:36:25,041 --> 01:36:27,333 -[man] Oh my! Wow! -[woman] Look at that! 1605 01:36:27,416 --> 01:36:29,916 -[woman] Oh my! [laughs] -[audience applauding] 1606 01:36:32,083 --> 01:36:34,208 I think we'd be very good at this. 1607 01:36:34,916 --> 01:36:36,291 Should we try out for it? 1608 01:36:36,375 --> 01:36:39,125 [man and woman continue talking indistinctly on TV] 1609 01:36:39,208 --> 01:36:40,458 Lola, what's the matter? 1610 01:36:46,083 --> 01:36:48,000 [distant thunder rumbling] 1611 01:36:48,083 --> 01:36:49,833 Why did you take your ring off? 1612 01:36:54,375 --> 01:36:55,625 This is a joke, right? 1613 01:36:57,250 --> 01:36:58,333 Is this a joke, Lola? 1614 01:36:58,416 --> 01:36:59,916 [static crackling on TV] 1615 01:37:00,000 --> 01:37:01,125 Oh, fuck. 1616 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 [breathing heavily] 1617 01:37:07,458 --> 01:37:09,458 [muffled talking on TV] 1618 01:37:12,541 --> 01:37:13,666 Honey, uh… 1619 01:37:15,291 --> 01:37:17,208 I've devoted my whole life to you. 1620 01:37:17,291 --> 01:37:19,291 [muffled talking and static crackling on TV] 1621 01:37:19,375 --> 01:37:23,666 I gave you a nice house, nice clothes, good food, even a son. 1622 01:37:26,208 --> 01:37:27,708 And this is how you repay me? 1623 01:37:30,500 --> 01:37:31,375 Lola. 1624 01:37:36,416 --> 01:37:38,000 I love you very much. 1625 01:37:38,083 --> 01:37:39,875 I love you both so much. 1626 01:37:41,583 --> 01:37:42,583 [Adolfo sighs] 1627 01:37:45,000 --> 01:37:47,416 Is this because you think I haven't been a good father? 1628 01:37:49,833 --> 01:37:52,208 I don't know. Maybe you're right. But I can change, Lola. 1629 01:37:52,291 --> 01:37:53,208 [Lola] Mm. 1630 01:37:53,750 --> 01:37:55,875 I'm able to change, and I will change. 1631 01:37:59,750 --> 01:38:01,000 Where are you going? 1632 01:38:03,208 --> 01:38:04,416 To fix the TV. 1633 01:38:06,291 --> 01:38:09,541 [receding footfalls] 1634 01:38:10,500 --> 01:38:11,708 [shudders faintly] 1635 01:38:11,791 --> 01:38:14,708 [sorrowful music playing] 1636 01:38:17,666 --> 01:38:20,041 [breathing heavily] 1637 01:38:25,166 --> 01:38:27,500 [distant thunder rumbling] 1638 01:38:29,416 --> 01:38:31,333 [exhales deeply] 1639 01:38:31,958 --> 01:38:35,583 [footfalls] 1640 01:38:54,958 --> 01:38:57,083 -[baby cries] -[Lola gasps faintly] 1641 01:39:05,291 --> 01:39:08,125 [footfalls] 1642 01:39:11,208 --> 01:39:13,750 [patting] 1643 01:39:18,833 --> 01:39:21,791 [patting continues] 1644 01:39:28,208 --> 01:39:29,458 [sighs] 1645 01:39:46,291 --> 01:39:48,833 [distorted chatter on TV] 1646 01:39:48,916 --> 01:39:51,541 -[lively music playing on TV] -[audience laughing] 1647 01:39:52,375 --> 01:39:56,416 [woman on TV] What a wonderful prize! I'm so excited to tell you… 1648 01:39:56,500 --> 01:39:58,083 Adolfo, it's working! 1649 01:39:59,000 --> 01:40:01,250 [woman] Just in case the light goes off, 1650 01:40:01,333 --> 01:40:05,166 you'll be able to enjoy the sun in a terrace in Malaga-- 1651 01:40:05,250 --> 01:40:08,833 -[music and delighted screaming on TV] -[static hissing] 1652 01:40:08,916 --> 01:40:11,041 [music on TV slows down and shuts off] 1653 01:40:11,125 --> 01:40:14,166 ["Chinese Spinning Plate" playing through the walls] 1654 01:40:22,166 --> 01:40:24,750 [electrical static buzzing] 1655 01:40:29,708 --> 01:40:31,791 [breathing heavily] 1656 01:40:33,750 --> 01:40:35,458 [in Spanish] ♪ …like a windmill blade? ♪ 1657 01:40:35,541 --> 01:40:39,375 ♪ It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate ♪ 1658 01:40:39,458 --> 01:40:42,875 ♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪ 1659 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 ♪ Great, what a game ♪ 1660 01:40:46,541 --> 01:40:49,625 ♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese Plate, plate, plate, plate ♪ 1661 01:40:49,708 --> 01:40:50,583 Children? 1662 01:40:50,666 --> 01:40:53,083 ♪ Great, great, great What a game ♪ 1663 01:40:53,166 --> 01:40:55,166 [music continues] 1664 01:40:58,458 --> 01:40:59,583 [sighs] 1665 01:40:59,666 --> 01:41:01,125 [distant thunder rumbling] 1666 01:41:01,208 --> 01:41:04,166 ♪ If you don't like your homework If your neighbors aren't great ♪ 1667 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 ♪ Don't get bored, don't be silly Play with the Chinese spinning plate ♪ 1668 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Children? 1669 01:41:08,875 --> 01:41:11,708 ♪ What is that cool thing? It flies and makes no noise ♪ 1670 01:41:11,791 --> 01:41:14,666 [louder] ♪ It's a plate from China It's the Chinese spinning plate ♪ 1671 01:41:14,750 --> 01:41:15,625 Where are you? 1672 01:41:15,708 --> 01:41:19,041 -♪ I'll borrow yours ♪ -♪ You can borrow mine ♪ 1673 01:41:19,125 --> 01:41:22,666 ♪ What a racket, what a racket Everybody is spinning plates ♪ 1674 01:41:22,750 --> 01:41:26,375 ♪ Chinese, Chinese, plate, plate ♪ 1675 01:41:26,458 --> 01:41:29,416 ♪ Great, what a game ♪ 1676 01:41:30,041 --> 01:41:33,750 ♪ Chinese, Chinese, Chinese, Chinese Plate, plate, plate, plate ♪ 1677 01:41:33,833 --> 01:41:36,625 ♪ Great, great, great What a game ♪ 1678 01:41:39,666 --> 01:41:40,791 [music stops] 1679 01:41:40,875 --> 01:41:42,833 [electrical static buzzing continues] 1680 01:41:44,666 --> 01:41:45,958 -[electrical pop] -[gasps] 1681 01:41:46,041 --> 01:41:49,375 [loud thunderclap] 1682 01:41:56,500 --> 01:41:57,583 Children? 1683 01:42:03,041 --> 01:42:04,375 Don't hide! 1684 01:42:06,958 --> 01:42:09,083 [rain tapping on window] 1685 01:42:13,833 --> 01:42:15,416 This is not a game! 1686 01:42:28,208 --> 01:42:29,291 Which one was it? 1687 01:42:30,375 --> 01:42:33,875 [thunderclap] 1688 01:42:35,708 --> 01:42:37,291 [switches click] 1689 01:42:39,458 --> 01:42:41,625 Adolfo, the power is out! 1690 01:42:41,708 --> 01:42:43,958 [thunderclap] 1691 01:42:55,750 --> 01:42:57,583 Come on. Come on! 1692 01:42:58,250 --> 01:42:59,458 [grunts] 1693 01:42:59,541 --> 01:43:00,875 Damn flashlight. 1694 01:43:05,041 --> 01:43:07,416 [loud thunderclap] 1695 01:43:07,500 --> 01:43:09,208 [faint scream] 1696 01:43:23,958 --> 01:43:25,916 [Adolfo, in distant voice] Lola! Lola! 1697 01:43:28,083 --> 01:43:30,166 [distant thunderclap] 1698 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1699 01:43:32,875 --> 01:43:35,000 [suspenseful music playing] 1700 01:43:55,125 --> 01:43:57,833 [distant scream] 1701 01:43:59,166 --> 01:44:01,125 [distant groaning] 1702 01:44:01,625 --> 01:44:04,250 -[thunderclap] -[Adolfo screaming] 1703 01:44:04,333 --> 01:44:05,791 [rain stops] 1704 01:44:08,458 --> 01:44:11,000 -[gasps] -[Adolfo shouting] 1705 01:44:11,083 --> 01:44:14,333 [Adolfo screaming] 1706 01:44:14,416 --> 01:44:15,791 [Lola] Adolfo! 1707 01:44:16,625 --> 01:44:18,333 Adolfo, I'm coming! 1708 01:44:18,416 --> 01:44:21,083 -I'm coming, Adolfo! Adolfo! -[screaming continues] 1709 01:44:21,791 --> 01:44:22,875 [loud thud] 1710 01:44:22,958 --> 01:44:24,875 -[Adolfo stops screaming] -[gasping] 1711 01:44:25,833 --> 01:44:27,916 [distant thunderclap] 1712 01:44:32,000 --> 01:44:34,041 [Adolfo gasping] 1713 01:44:36,833 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1714 01:44:39,041 --> 01:44:41,291 A blanket! Blanket! 1715 01:44:47,750 --> 01:44:50,041 I need a blanket! A blanket! A blanket! Come on! 1716 01:44:50,125 --> 01:44:52,291 -[Adolfo groans painfully] -Where's a blanket? 1717 01:44:53,000 --> 01:44:57,125 No! Don't come in! Don't come in! Don't come in! Don't come in! 1718 01:44:57,625 --> 01:45:00,666 [both scream] 1719 01:45:00,750 --> 01:45:04,750 -[Adolfo stops screaming] -[Lola] No! 1720 01:45:04,833 --> 01:45:06,958 [haunting, ominous music playing] 1721 01:45:07,041 --> 01:45:09,416 [gasping] 1722 01:45:16,375 --> 01:45:19,250 [screaming] 1723 01:45:29,541 --> 01:45:31,750 [Lola continues gasping] 1724 01:45:33,208 --> 01:45:36,000 [bawls] 1725 01:45:38,083 --> 01:45:41,416 No! 1726 01:45:44,500 --> 01:45:46,666 My baby! My baby! 1727 01:45:47,541 --> 01:45:48,750 My baby! 1728 01:45:50,333 --> 01:45:52,333 [coughing] 1729 01:46:03,916 --> 01:46:06,750 [gasping] 1730 01:46:06,833 --> 01:46:08,291 [screams] 1731 01:46:20,791 --> 01:46:23,666 [gasping] 1732 01:46:27,375 --> 01:46:29,375 [coughing] 1733 01:46:53,000 --> 01:46:56,166 [coughing] 1734 01:46:58,500 --> 01:47:01,583 [sobbing] 1735 01:47:01,666 --> 01:47:03,250 [whimpering] 1736 01:47:09,333 --> 01:47:11,458 Help! 1737 01:47:12,458 --> 01:47:16,000 Please, help! 1738 01:47:20,708 --> 01:47:22,625 [screaming] 1739 01:47:22,708 --> 01:47:25,875 [bawling] 1740 01:47:25,958 --> 01:47:27,958 [music fades out] 1741 01:47:28,791 --> 01:47:30,583 [whimpering] 1742 01:47:38,208 --> 01:47:40,458 [distant thunderclap] 1743 01:47:43,208 --> 01:47:45,250 [bawling] 1744 01:47:53,333 --> 01:47:54,916 [coughing] 1745 01:47:55,000 --> 01:47:57,333 [breathing fast] 1746 01:47:58,958 --> 01:48:01,750 [melancholic music playing] 1747 01:48:09,416 --> 01:48:12,083 [distant thunderclap] 1748 01:48:19,916 --> 01:48:21,166 [groans] 1749 01:48:25,125 --> 01:48:27,875 [groaning] 1750 01:48:37,708 --> 01:48:41,208 [agonized groaning] 1751 01:48:49,375 --> 01:48:52,291 [gasping weakly] 1752 01:48:52,791 --> 01:48:54,791 [sound becomes distorted] 1753 01:49:00,458 --> 01:49:02,916 [distant baby crying] 1754 01:49:03,000 --> 01:49:05,083 [haunting, ominous music playing] 1755 01:49:06,666 --> 01:49:09,291 [breathing fast] 1756 01:49:20,458 --> 01:49:22,458 [baby continues crying] 1757 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 [groaning faintly] 1758 01:49:35,333 --> 01:49:37,583 [coughing] 1759 01:49:39,000 --> 01:49:40,708 [baby continues crying] 1760 01:49:48,166 --> 01:49:50,666 [baby continues crying] 1761 01:49:50,750 --> 01:49:52,916 [melancholic music playing] 1762 01:49:54,791 --> 01:49:57,041 [coughing] 1763 01:50:02,666 --> 01:50:05,916 -[baby crying] -[sound stops being distorted] 1764 01:50:44,791 --> 01:50:46,125 [coughing] 1765 01:51:36,583 --> 01:51:38,708 [coughing] 1766 01:51:39,833 --> 01:51:41,833 [faint thunder rumbling] 1767 01:52:05,750 --> 01:52:07,875 Shh. Quiet. 1768 01:52:11,500 --> 01:52:13,875 [baby cries] 1769 01:52:22,916 --> 01:52:25,000 [baby continues crying] 1770 01:52:40,000 --> 01:52:41,708 We have great people. 1771 01:52:41,791 --> 01:52:45,375 The Spanish people, who deserve all of our sacrifice. 1772 01:52:46,791 --> 01:52:48,458 [woman] After years of fear and uncertainty, 1773 01:52:48,541 --> 01:52:49,708 the transition period is over. 1774 01:52:49,791 --> 01:52:52,375 General elections are a turning point in the history of our country. 1775 01:52:52,458 --> 01:52:55,916 [deep breathing through ventilator] 1776 01:53:10,250 --> 01:53:11,166 Lola. 1777 01:53:11,833 --> 01:53:15,041 Lola. Can you hear me? 1778 01:53:19,291 --> 01:53:21,166 The police told me what happened. 1779 01:53:22,458 --> 01:53:24,916 I'm very sorry about your husband. 1780 01:53:27,458 --> 01:53:28,625 [weakly] What happened? 1781 01:53:30,500 --> 01:53:33,041 They say that he was struck by lightning. 1782 01:53:38,625 --> 01:53:40,000 [voice wavering] Lightning? 1783 01:53:41,125 --> 01:53:45,666 Apparently, there was a lot of lightning in the area last night. 1784 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 A real tragedy. 1785 01:53:49,541 --> 01:53:51,208 I prayed for his soul. 1786 01:53:52,250 --> 01:53:53,666 And I prayed for you, too. 1787 01:53:54,458 --> 01:53:55,666 My baby? 1788 01:53:56,750 --> 01:53:58,958 He is safe and sound. 1789 01:54:00,791 --> 01:54:03,750 When God shuts a door, He opens a window. 1790 01:54:03,833 --> 01:54:06,541 [sighs deeply] 1791 01:54:10,875 --> 01:54:12,166 And the children? 1792 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Were they at the house? 1793 01:54:15,791 --> 01:54:16,916 In the house? 1794 01:54:17,625 --> 01:54:18,750 Of course not. 1795 01:54:19,541 --> 01:54:22,541 Tin and Tina slept all night in the convent. 1796 01:54:23,875 --> 01:54:26,083 I know. I'm the one who woke them up this morning. 1797 01:54:27,250 --> 01:54:29,916 -But-- -No. They weren't there. 1798 01:54:30,875 --> 01:54:32,208 It's impossible. 1799 01:54:40,958 --> 01:54:42,958 [labored breathing] 1800 01:54:45,041 --> 01:54:46,125 The children… 1801 01:54:48,333 --> 01:54:49,750 are innocent? 1802 01:54:51,416 --> 01:54:52,625 Mm. 1803 01:54:52,708 --> 01:54:54,041 [Lola sighs faintly] 1804 01:54:54,125 --> 01:54:56,375 They've always been innocent. 1805 01:54:56,458 --> 01:55:00,041 [ominous music playing] 1806 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 They are innocent. 1807 01:55:05,041 --> 01:55:08,375 [priest] Reading of the Gospel according to Saint Matthew. 1808 01:55:08,458 --> 01:55:10,750 18:1-5, 10. 1809 01:55:11,375 --> 01:55:15,791 "At that time, the disciples came to Jesus and asked, 1810 01:55:15,875 --> 01:55:19,000 'Who then is the greatest in the kingdom of Heaven?'" 1811 01:55:19,500 --> 01:55:21,625 -"He called a little child to him… -[bell rings] 1812 01:55:21,708 --> 01:55:23,708 …and placed the child among them." 1813 01:55:24,208 --> 01:55:25,875 "And he said, 'I tell you the truth…'" 1814 01:55:25,958 --> 01:55:27,791 [Tin] Mommy, do you like them? 1815 01:55:27,875 --> 01:55:29,708 [priest] "'…and become like little children…'" 1816 01:55:29,791 --> 01:55:30,958 They are beautiful, son. 1817 01:55:31,041 --> 01:55:34,000 [priest] "'…you will never enter the kingdom of Heaven.'" 1818 01:55:34,083 --> 01:55:36,708 "'Therefore, whoever humbles himself 1819 01:55:36,791 --> 01:55:39,625 like this child is the greatest in the kingdom…'" 1820 01:55:39,708 --> 01:55:40,791 Come, daughter. 1821 01:55:41,458 --> 01:55:45,083 [priest] "'And whoever welcomes a little child like this…'" 1822 01:55:45,166 --> 01:55:46,500 Can you put it on me? 1823 01:55:46,583 --> 01:55:48,000 [priest] "'…welcomes me.'" 1824 01:55:48,791 --> 01:55:51,375 "'But if anyone causes one of these little ones 1825 01:55:51,458 --> 01:55:52,916 who believe in me to sin, 1826 01:55:53,416 --> 01:55:56,750 it would be better for him to have a large millstone hung around his neck 1827 01:55:56,833 --> 01:55:59,791 and to be drowned in the depths of the sea.' Amen." 1828 01:55:59,875 --> 01:56:01,791 -[church bell rings] -[Tin and Tina] Amen. 1829 01:56:06,875 --> 01:56:08,458 [inhaling] Amen. 1830 01:56:09,291 --> 01:56:12,666 [lilting melancholic music playing] 1831 01:56:15,375 --> 01:56:17,375 [woman vocalizing] 1832 01:59:21,000 --> 01:59:23,333 [music fades out]