1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 TEOFANIA (DO GREGO ANTIGO, THEOPHÁNEIA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,916 MANIFESTAÇÃO NATURAL OU SOBRENATURAL DE DEUS. 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Senhor, olhai por nós de Vosso trono no Céu 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 e atendei nossas preces com benevolência. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, aceita María de los Dolores como sua legítima esposa 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 e promete ser fiel na alegria e na tristeza, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 na saúde e na doença, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,250 amá-la e respeitá-la, até que a morte os separe? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Sim. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, aceita Adolfo como seu legítimo esposo 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 e promete ser fiel na alegria e na tristeza, 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 na saúde e na doença, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 amá-lo e respeitá-lo, até que a morte os separe? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 Sim. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Que o Senhor, com sua bondade, 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 fortaleça o consentimento que manifestaram perante a Igreja, 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 e que traga suas bênçãos. 20 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 O que Deus uniu, o homem não separa. 21 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Amém. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Amém. 23 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 Pode beijar a noiva. 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ESPANHA, 1981 25 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Preparada? Digo, preparados? 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Sim. 27 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Toma. 28 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Obrigada. 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Já sei. 30 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 Luís e Marta. 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Muito comuns. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Comuns? Está bem. 33 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustáquio e Candelária? 34 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 Que horror! 35 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Gosto de nomes que simbolizem algo. 36 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 Que simbolizem algo? 37 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 Que tal Adão e Eva? 38 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Não seja bobo. 39 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 Você vai ser a melhor mãe do mundo. 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Vivam os noivos! 41 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Viva! 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Vivam os noivos! 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Viva! 44 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Cuidado, por favor! 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 O que foi? 46 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Parados! 47 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Silêncio! 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silêncio! 49 00:03:48,375 --> 00:03:52,875 Ontem, às 18h25, começou o mais dramático episódio 50 00:03:52,958 --> 00:03:56,541 na história do país desde a instauração da democracia. 51 00:04:14,458 --> 00:04:15,875 Adolfo, o que aconteceu? 52 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 Você teve algumas complicações. 53 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Sinto muito. 54 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Não. 55 00:04:26,375 --> 00:04:28,666 Preciso informá-la que… 56 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 você sofreu graves danos internos. 57 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 O quê? 58 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Receio que não possa mais ter filhos. 59 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 Não. 60 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 Sinto muito. 61 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 - Por que eu? - Calma. 62 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 - Por que eu? - Calma. 63 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Foi minha culpa. 64 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 Foi minha culpa. 65 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Foi tudo minha culpa. 66 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 Amém. 67 00:06:48,000 --> 00:06:50,708 Lola, você parece um fantasma. Olha pra você. 68 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Já faz seis meses. 69 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Preciso que fique bem. 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Farei o que for necessário. 71 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Qualquer coisa. 72 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 - Vamos voltar pra nossa cidade? - Não. 73 00:07:10,208 --> 00:07:12,708 - Mas esta casa… - A casa não é o problema. 74 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Tive uma infância maravilhosa aqui. 75 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 E nossos filhos também vão ter. 76 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Querida. 77 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Tem um convento aqui perto. 78 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 Com crianças órfãs. 79 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 - Nós podemos… - Não. 80 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 Podemos amá-los como se fossem nossos. 81 00:07:44,125 --> 00:07:45,125 - Querida. - Não. 82 00:07:45,208 --> 00:07:48,666 - Precisamos seguir em frente. - O que disse? Não. 83 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 Lola. 84 00:08:06,583 --> 00:08:08,208 Não posso continuar assim. 85 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Não posso. 86 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 TVE APRESENTA 87 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 TODA QUINTA-FEIRA, DAS 7H ÀS 8H 88 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 Se você se sente só e triste 89 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Não se preocupe, logo vai passar… 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Este país está descontrolado. 91 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 Os jovens de hoje não têm os valores essenciais. 92 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 Estão perdidos. 93 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Madre Superior. 94 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 Você está bem? 95 00:09:16,791 --> 00:09:18,583 Minha mulher cresceu num convento. 96 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Este local sagrado foi construído no século 15 depois de Cristo. 97 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 E digamos que nosso estilo de vida e doutrina são à moda antiga. 98 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Aqui damos abrigo e educação a crianças abandonadas. 99 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Crianças de mães solteiras, 100 00:09:41,791 --> 00:09:43,041 de prostitutas, 101 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 com alguma deficiência física ou mental. 102 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Certo. 103 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 E a papelada demoraria muito? 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 Será resolvido após recebermos sua doação. 105 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 Já está comigo. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Cadê a sua mulher? 107 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Uma música celestial, não acha? 108 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Tocam como os anjos. 109 00:10:59,416 --> 00:11:01,041 E têm somente sete anos. 110 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 São crianças tocando? 111 00:11:05,583 --> 00:11:07,916 Querida, já está tudo preparado. 112 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Gostaria de conhecer os dois. 113 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 Tin, Tina! 114 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Venham aqui. 115 00:11:20,541 --> 00:11:25,458 Foram abandonados na porta do convento com poucas semanas de vida. 116 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 São… 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 crianças especiais. 118 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Mas Tin e Tina não são nomes espanhóis, né? 119 00:11:35,666 --> 00:11:38,750 Não. Demos os nomes em homenagem a Santo Agostinho, 120 00:11:39,500 --> 00:11:40,875 o santo da nossa ordem. 121 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Crianças. 122 00:11:52,791 --> 00:11:56,208 Esses são o senhor Adolfo e sua esposa. 123 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 Lola. 124 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Olá. - Olá. 125 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Olá. 126 00:12:02,625 --> 00:12:06,458 - Vocês tocam órgão muito bem. - Praticamos todos os dias. 127 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 - É a ira de Deus! - É a ira de Deus! 128 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 É só uma tempestade, crianças. 129 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Lola, vamos manter o foco. 130 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Crianças, podem continuar tocando. 131 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Não vai embora, por favor. 132 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 É, por favor, fica aqui com a gente. 133 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 Podemos brincar de muitas coisas. 134 00:12:32,708 --> 00:12:33,625 Eu adoraria… 135 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 mas não posso. 136 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 Tin, não fica triste. 137 00:12:44,625 --> 00:12:46,958 Já te disse que ninguém ama a gente. 138 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Um segundo. 139 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 Lola, não, por favor. 140 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 Sei o que está pensando. Eles são muito grandes. 141 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 E um pouco estranhos. 142 00:13:03,416 --> 00:13:05,333 Essas crianças precisam de amor, 143 00:13:06,125 --> 00:13:07,458 e a gente também. 144 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 Vamos amar uns aos outros. 145 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 Vamos ser uma família. 146 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Tem certeza? 147 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terror no supermercado Horror na mercearia… 148 00:13:35,583 --> 00:13:38,333 - Não gostam dessa música? - É música satânica. 149 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Está bem. 150 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Que tal cantarem pra nós? 151 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Sim! 152 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Mas qual música? 153 00:13:49,416 --> 00:13:52,041 Aposto que devem saber várias. 154 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Todos unidos, alegres cantamos 155 00:14:00,916 --> 00:14:05,500 Glória e louvores ao Senhor 156 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Glória ao Pai 157 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Glória ao Filho 158 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Glória ao Espírito do Amor 159 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Eu louvarei ao Senhor… 160 00:14:19,041 --> 00:14:20,416 Muito bonita, crianças. 161 00:14:21,041 --> 00:14:23,083 A música é muito bonita. 162 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Como você está? 163 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 Olha, crianças. 164 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Esse é o Kuki. 165 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 Querem dar um oi? 166 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 - Tina! - Kuki! 167 00:14:46,541 --> 00:14:47,875 Que foi, ele dá medo? 168 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuki, chega! 169 00:14:50,708 --> 00:14:52,625 Vamos. Ele é um bom cachorro. 170 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 O nome dele é Kuki. Precisam cuidar bem dele. 171 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Para, vai. Pronto, já chega. 172 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Olha! O papai pilota um desses. 173 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 - É sério? - Sim. 174 00:15:07,916 --> 00:15:09,125 Que legal! 175 00:15:10,000 --> 00:15:14,916 - Você já viu Deus lá no céu? - Ainda não tive o prazer de conhecê-lo. 176 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 Chegamos rápido, né? 177 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Sim. O convento é pertinho. 178 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Perto quanto? 179 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 Uns 15 quilômetros, mais ou menos. 180 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 E andando? 181 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Andando? 182 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Indo pela floresta, daria uns 6km, 183 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 mas demoraria um tempão. Por que querem saber? 184 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Vamos. 185 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Nossa! 186 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Que legal! 187 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Muito legal! 188 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 É incrível! 189 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 - Vamos ver a casa. - Vamos! 190 00:15:59,333 --> 00:16:01,583 Parece que tem um morto aqui dentro. 191 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Querida. 192 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 Fazia tanto tempo que eu não te via sorrir. 193 00:16:14,416 --> 00:16:15,541 Crianças. 194 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Crianças. 195 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Crianças. 196 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Crianças! 197 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Que foi, mamãe? 198 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Nada. 199 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mamãe, a gente fez algo de errado? 200 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Não. 201 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 É que esse não é o quarto de vocês. 202 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 É no final do corredor. 203 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 Vamos, Tina, vamos lá ver! 204 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 E essas? São de outra viagem de avião? 205 00:17:00,458 --> 00:17:04,666 São da China, um país muito longe. Se quiserem, mostro algumas fotos. 206 00:17:04,750 --> 00:17:07,583 E aquilo? É de outra viagem? 207 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Aquilo é uma televisão. Vocês nunca viram? 208 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Certo. 209 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Hora do jantar. 210 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Aonde vocês vão? 211 00:17:24,833 --> 00:17:27,750 - Vamos ver como ficou. - Com certeza está ótimo. 212 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Vamos ver. 213 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Queríamos agradecer por terem nos adotado como seus filhos. 214 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 Fecha os olhos. 215 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Está bem. 216 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Abre. 217 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 É a coroa de Cristo, 218 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 pra que nos livre da maldição do pecado. 219 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 Obrigado. 220 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Sua vez, mamãe. Fecha os olhos. 221 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Está bem. 222 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Me deixa colocar. 223 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Abre. 224 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Esse é o Santo Rosário, 225 00:18:17,541 --> 00:18:21,916 pra que, como Maria, você medite sobre os mistérios da nossa fé. 226 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 Quando estiver com ele, vai te proteger do mal. 227 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 Vamos, o rei está com fome. 228 00:18:39,583 --> 00:18:42,375 Que saudades da sua tortilha, querida! 229 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 Comam. Vai esfriar. 230 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Crianças. 231 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 O que foi? 232 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Você não agradeceu pela comida. 233 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Como fui me esquecer? 234 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Vamos agradecer pela comida. 235 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Nós agradecemos, Senhor, por esse dia e por esses alimentos. 236 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Que possamos cumprir Vossa vontade. Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Amém. 237 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 - Amém. - Amém. 238 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 Agora sim. Bom apetite! 239 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 Que delícia! 240 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Mamãe. 241 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Sim? 242 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Por que adotaram a gente? 243 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Porque a gente queria. 244 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Sim, mas… 245 00:19:55,625 --> 00:19:58,208 Por que não têm seus próprios filhos? 246 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Porque é impossível. 247 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Tudo é possível, mamãe. Milagres existem. 248 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Por que trouxeram tudo isso? 249 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Para que o anjo exterminador não consiga entrar nesta casa. 250 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 O anjo exterminador? 251 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Bom dia, mamãe. 252 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Bom dia, mamãe. 253 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 Bom dia. Já podem comer. 254 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Não vamos esperar o papai? 255 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 Não, o papai levantou muito cedo pra ir trabalhar. 256 00:22:05,583 --> 00:22:06,666 Venham comer. 257 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Você não agradeceu pela comida. 258 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 Não vou agradecer pela comida. 259 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 Não acredita em Deus, né? 260 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Às vezes, é difícil acreditar. 261 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 "Diz o néscio no seu coração: não há Deus." 262 00:22:41,916 --> 00:22:43,583 Esse eu sei! 263 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Salmos… 264 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 capítulo nove? 265 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 - Salmos, capítulo 14, bobo! - Puxa! 266 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 Nós temos uma forma de ver Deus. 267 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Quer saber como? 268 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Claro. 269 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 Mas prometa que, 270 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 aconteça o que acontecer, não vai se levantar. 271 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Você promete? 272 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Prometo. 273 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Eu quero ver Deus. 274 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 Quero pedir uma coisa. Por favor… 275 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Está bem. 276 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, o que está fazendo? 277 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 Você prometeu. 278 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Você está bem? 279 00:23:57,625 --> 00:23:59,708 Eu pedi um milagre pra você. 280 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Ele vai concedê-lo. 281 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Rogai ao Senhor e tende esperança, 282 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis." 283 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 Esse eu sei! 284 00:24:14,291 --> 00:24:16,666 Mateus… 285 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Toma! - Crianças, parem! 286 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 Para! 287 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Que nojo! 288 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Quem foi? 289 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 ESCOLA EL POZÓN 290 00:24:46,375 --> 00:24:49,375 Como podem ver, dentro da caixa torácica, 291 00:24:49,458 --> 00:24:52,125 nós encontramos os dois pulmões, 292 00:24:52,208 --> 00:24:55,666 que se contraem e se expandem quando respiramos. 293 00:24:55,750 --> 00:24:57,083 Se os retirarmos, 294 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 descobrimos o órgão mais importante do corpo humano, o… 295 00:25:02,375 --> 00:25:03,416 Pinto! 296 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Crianças, por favor. 297 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Pedro, 298 00:25:08,708 --> 00:25:10,125 preste atenção. 299 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Mais uma piadinha e será expulso. 300 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Prometo, senhor Julián. 301 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Sem mais piadas. 302 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Bom dia, senhor Julián. 303 00:25:28,208 --> 00:25:30,625 Bom dia. Podem entrar. 304 00:25:30,708 --> 00:25:34,750 Crianças, pelo amor de Deus, comportem-se. 305 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 Hoje dois novos alunos entrarão pra turma. 306 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 Este se chama Tin, e esta se chama Tina. 307 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Eu conheço vocês. 308 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 São os filhos do Conde Drácula. 309 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedro! Silêncio, crianças! 310 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 A SAGRADA TRINDADE 311 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 Você é boa nisso, mamãe! 312 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 Agora você. Mas com cuidado. 313 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 Toma. 314 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Olha só, nada mal. 315 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Mamãe, somos os filhos do Drácula? 316 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 Vocês sabem quem é Drácula? 317 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 Por que não somos como os outros? 318 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 Por que Deus nos fez tão estranhos? 319 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 Querem ver um segredo? 320 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Sim. 321 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Você tem uma perna falsa! 322 00:27:00,708 --> 00:27:02,000 Também sou estranha. 323 00:27:03,791 --> 00:27:04,958 O que aconteceu? 324 00:27:08,916 --> 00:27:15,500 Quando eu tinha a idade de vocês, meus pais viajavam de cidade em cidade 325 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 exibindo filmes. 326 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Nós morávamos em um trailer. 327 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 Uma noite, 328 00:27:28,583 --> 00:27:31,041 acordei, e minha perna estava em chamas. 329 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Tinha fogo por toda parte. 330 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Consegui escapar e me salvar… 331 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 mas meus pais, não. 332 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 Foi Deus, mamãe. Deus te salvou. 333 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Tem alguém em casa? 334 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 - Papai! - Papai! 335 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Foi você que colocou crucifixos acima das portas? 336 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 Pensei que tinha sido você. 337 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 - Foram as crianças. - Que mal faz? 338 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Se é importante pra elas, podemos deixar. 339 00:28:50,291 --> 00:28:54,625 Estão obcecados com a religião. Passam o dia todo falando de Deus. 340 00:28:54,708 --> 00:28:55,666 Normal. 341 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 Foram criados por freiras. 342 00:28:58,208 --> 00:29:01,875 - Seria estranho se falassem de futebol. - É. 343 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Você acha que Deus existe de verdade? 344 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Acho que existem duas opções. 345 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Ou acreditamos que existe um Deus onipotente e misterioso 346 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 que vai permitir que nos vejamos numa outra vida, ou… 347 00:29:31,958 --> 00:29:33,500 Ou Deus não existe. 348 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 E o inventamos pra não nos sentirmos tão sozinhos. 349 00:29:41,083 --> 00:29:42,208 E nada faz sentido. 350 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Por isso acredito 351 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 que não devemos deixar para outra vida 352 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 o que podemos aproveitar nesta. 353 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Para! As crianças podem ver! 354 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 Você já está agindo como uma mãe. 355 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 Seu idiota… 356 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 Por que ainda estão acordados? 357 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 Estamos sem sono. Podemos brincar de batalha dos anjos? 358 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 É, vamos jogar a batalha dos anjos e depois dormimos. 359 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Por favor. 360 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 Está bem. Como se joga isso? 361 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 É muito fácil. 362 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 Fecha os olhos, e a gente vai recitar um versículo. 363 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 Quando a gente terminar, 364 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 você conta até três, abre os olhos e procura a gente. 365 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Só isso? 366 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 O que tenho que fazer? 367 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Fica de pé. 368 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Apocalipse, capítulo 12, versículos 7 a 9. 369 00:31:05,958 --> 00:31:08,208 "Então houve guerra no Céu. 370 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. 371 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, 372 00:31:16,125 --> 00:31:19,250 que se chama o Diabo e Satanás, 373 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 que engana todo o mundo." 374 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Estou indo! 375 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Um… 376 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Dois… 377 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 E três! 378 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 - Sai daqui, Satanás! - Sai, Satanás! 379 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Crianças! É outro jogo? 380 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Cadê vocês? 381 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Crianças, cadê vocês? 382 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Vai, Tin, segura firme! 383 00:32:31,000 --> 00:32:32,375 Mamãe, peça algo. 384 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 Eu disse pra segurar firme! 385 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Mamãe! Falta pouco pra vê-lo! 386 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Ali está! 387 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Olha, mamãe. 388 00:33:31,000 --> 00:33:32,125 Você está melhor? 389 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 Sim. 390 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 Lola. 391 00:33:36,375 --> 00:33:40,125 Posso pegar meu cinto, dar uma surra nos dois e acabar com isso. 392 00:33:40,208 --> 00:33:41,500 São crianças. 393 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 Gostam de brincar, como toda criança. 394 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Só precisam de tempo pra se adaptar. 395 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin e Tina! 396 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Calma. 397 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 Nós sentimos muito, mamãe. 398 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Se nos comportamos mal com você, merecemos um castigo. 399 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki! Para! 400 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 No convento, batiam na gente com varas. 401 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Que nem quando cometemos um grande pecado 402 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 e cortaram nossos cabelos. 403 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Sem castigo, não há salvação. 404 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Não vamos castigar vocês. 405 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki! 406 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Você está bem, mamãe? 407 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 ESCOLA EL POZÓN 408 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Vai pra trás 409 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 e, quando se soltar, coloca os pés pra cima. 410 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Olha, assim. 411 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Tenta, é muito fácil. 412 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Não seja medroso. 413 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 Não sou medroso. 414 00:35:28,833 --> 00:35:30,208 Então anda logo. 415 00:35:30,291 --> 00:35:34,250 Meus amigos, os Draculinhas! 416 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Nossa, que chapéus bonitos! 417 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 Devem combinar bem com o caixão onde dormem. 418 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 A gente não dorme num caixão. É mentira. 419 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 Tem certeza? 420 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 O que estão fazendo? O quê… 421 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 O que vão fazer? Não! 422 00:35:56,500 --> 00:35:59,708 - Não, por favor! Não! - Não faz isso com ele! 423 00:35:59,791 --> 00:36:01,000 - Não! - Me larga! 424 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Voa, Draculinha! 425 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 Não, para! 426 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 - Voa! - Não, para! 427 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 MEUS FILMES DE TERROR FAVORITOS 428 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Segundo a lenda, ele bebia o sangue de suas vítimas, 429 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 por isso era chamado de "Dracul", 430 00:36:22,083 --> 00:36:27,291 que significa dragão ou Diabo, ou mais especificamente filho do Diabo. 431 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 E, desse Dracul, Bram Stoker criou o Drácula. 432 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 Papai. 433 00:36:32,416 --> 00:36:33,291 Sim? 434 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 - Podemos ver o filme? - Não. 435 00:36:37,166 --> 00:36:38,583 Porque dá medo? 436 00:36:38,666 --> 00:36:41,666 Como assim não podem? Claro que podem, querida. 437 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 Nós estamos com muito sono e vamos dormir agora. 438 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Divirtam-se. Boa noite. 439 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 Boa noite. 440 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 Boa noite. 441 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Boa noite. 442 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 …o vampirismo oferece o segredo da vida eterna. 443 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Esqueça o simbolismo… 444 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 Que legal, Tin! 445 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 …e não perca o final. 446 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Abaixa o volume, por favor. 447 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Pedra, papel, tesoura. 448 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Sua vez. 449 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Santa Maria, mãe de Deus, 450 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 rogai por nós, pecadores, 451 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 agora e na hora de nossa morte. 452 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Amém. 453 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Coloco mais? 454 00:38:27,375 --> 00:38:29,708 Sim, assim ele vai dormir melhor. 455 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Sua vez. 456 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Anda, Tin, antes que nos vejam. 457 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Covarde. 458 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Aqui, garoto. 459 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Toma a sua comida. 460 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 Não consigo. 461 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 Mais um pouco. 462 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Aqui. 463 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Vamos, Tin. Não temos muito tempo. 464 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Esta. 465 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 É muito pequena. 466 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Melhor… 467 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 esta! 468 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Mas é que eu prefiro esta. 469 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Pega esta. 470 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 E… 471 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 pega esta também. 472 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Você já terminou? 473 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 Não, estou com medo. 474 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Olha, você tem que cortar bem aqui. 475 00:40:50,458 --> 00:40:51,708 Não consigo. 476 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Com força, Tin. 477 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Seu rosto está cheio de sangue. 478 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 Parece um vampiro. 479 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 E você parece um palhaço de circo. 480 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Toma! 481 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Você vai ver. 482 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Para, Tin, já chega. 483 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Eu ajudo. 484 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 É como cortar um filé. 485 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Assim. 486 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Agora enfia a mão e tira. 487 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Como é? 488 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 É macio. 489 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Como uma esponja? 490 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 Não. É macio 491 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 como um caracol. 492 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Como um caracol? Que imbecil… 493 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Salmos, capítulo 51, versículos 1 a 2. 494 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 "Compadece-te de mim, ó, Deus, 495 00:42:05,916 --> 00:42:07,708 segundo a tua benignidade, 496 00:42:07,791 --> 00:42:12,083 apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias. 497 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 Lava-me completamente as minhas transgressões, 498 00:42:14,500 --> 00:42:16,416 e purifica-me do meu pecado." 499 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Coloca de volta. 500 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Com cuidado. 501 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Você costura bem. - Obrigada. 502 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 Você vai ver como a mamãe vai ficar feliz quando acordar. 503 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Pronto. Agora é esperar. 504 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Esperar é chato. O que fazemos até lá? 505 00:42:59,916 --> 00:43:03,750 Bem, podemos ver televisão, como todo mundo faz. 506 00:43:08,791 --> 00:43:13,291 Hoje, as pessoas não acreditam em nada. Nem mesmo em mágicos. 507 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 Darei alguns minutos pra pensarem nessa frase. 508 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 Já volto. 509 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 HOJE À NOITE 510 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 O que foi, querida? 511 00:43:40,333 --> 00:43:41,458 Não é nada. 512 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 As crianças brincaram com geleia de novo. 513 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Isso não é geleia. 514 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Ele não acorda. 515 00:44:12,666 --> 00:44:13,833 O que fizeram? 516 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 O Kuki foi mau com a mamãe, por isso nós o purificamos. 517 00:44:19,375 --> 00:44:20,875 O que purificaram? 518 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 A alma dele. 519 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Purificamos a alma dele. 520 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Queríamos te honrar, mamãe, 521 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 para que se orgulhasse de nós. 522 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Por que ele não acorda? 523 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 Porque está morto. 524 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Morto? 525 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 A gente o matou? 526 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 - Não… - Não… 527 00:44:51,750 --> 00:44:52,750 Não! 528 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Crianças, está tudo bem. 529 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 Foi um acidente. 530 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 Que fedor! 531 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Está melhor? 532 00:46:07,833 --> 00:46:11,041 E se tivessem escolhido um de nós pra purificar a alma? 533 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Lola. 534 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 Foi um mal-entendido. 535 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 Terrível, mas um mal-entendido. 536 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 As crianças veem tudo de forma inocente. 537 00:46:24,333 --> 00:46:25,958 Sabe do que eles precisam? 538 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 De uma mãe que os ensine a diferenciar o certo do errado. 539 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 540 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Amém. 541 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 542 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 Tin, o que foi? 543 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 Você está bem? 544 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 O que foi? 545 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 O fogo. 546 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 O fogo eterno. 547 00:48:10,250 --> 00:48:11,458 O que é isto? 548 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Não quero mais penitências nesta casa. 549 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Entenderam? 550 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Mamãe, se rezarmos muito, o Kuki vai ressuscitar? 551 00:48:28,416 --> 00:48:29,833 Ele não vai ressuscitar. 552 00:48:30,333 --> 00:48:32,208 - Mas a Bíblia diz… - Chega! 553 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Escutem. 554 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 É muito importante. 555 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Vocês não devem agir de acordo com a Bíblia. 556 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Por que não? É a palavra de Deus. 557 00:48:45,541 --> 00:48:48,833 Sim, mas não podem interpretá-la ao pé da letra. 558 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Vocês já leram histórias na escola, né? 559 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Sim. 560 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 Nelas temos bruxas, 561 00:48:58,125 --> 00:49:01,166 chapeuzinho vermelho, lobos e porcos falantes. 562 00:49:01,708 --> 00:49:04,916 - Mas animais não falam. - Claro que não falam. 563 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Porque é fantasia. 564 00:49:08,750 --> 00:49:13,083 É um mundo imaginário que não existe. A Bíblia é fantasia. 565 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 Não existem anjos, demônios e muito menos Céu e Inferno. 566 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Eu acredito que existem. 567 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Eu também acredito. 568 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 E você, algum dia, vai acreditar também. 569 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Qual é a graça? 570 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 Papai! 571 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Venham aqui. 572 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Ei. 573 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Sabem quem eu vi no avião na noite de Natal? 574 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 Deus? 575 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Não. O Papai Noel. 576 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 Com o trenó de renas. Sabem o que ele disse? 577 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 Hohoho, Feliz Natal, Adolfo! 578 00:50:06,666 --> 00:50:09,375 Tenho presentes para os seus filhos. 579 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 - Que legal! - Uau! 580 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 E ele também me deu isto. 581 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 ENRIQUE E ANA 582 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 Prato giratório! 583 00:50:28,000 --> 00:50:31,916 - Quase não cheguei por causa da neve. - Estou muito ocupada. 584 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Tudo bem? 585 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Tudo. 586 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 - Vou me trocar. - Está bem. 587 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 É um dos principais sucessos de 1981. 588 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Todos sabem de que música estou falando, né? 589 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Prontos? Vamos dançar. 590 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Passarinho quer dançar O rabinho balançar… 591 00:51:04,500 --> 00:51:06,166 Que sono, hein… 592 00:51:08,833 --> 00:51:11,833 - Falta muito pra meia-noite? - Falta pouco. Olha. 593 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 Quando os dois ponteiros estiverem aqui. 594 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Sete, oito, nove… 595 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Mamãe, o café está pronto. 596 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Dez, onze, doze. 597 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Terminei. O que faço agora? 598 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 Se quiser, pode salpicar açúcar no bolo. 599 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 Está no armário. 600 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 Não, esse não! 601 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 O que foi, mamãe? 602 00:51:50,416 --> 00:51:52,291 Esse é pra matar insetos. 603 00:51:52,875 --> 00:51:56,166 Não sei por que está aqui. Este é o açúcar. 604 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Nossas câmeras trazem a vocês… 605 00:52:01,625 --> 00:52:03,083 As uvas estão prontas. 606 00:52:03,166 --> 00:52:06,208 Ótimo, querida. Muito obrigado. 607 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 De nada. 608 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Lembra o que eu te disse? 609 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Não. 610 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Como não? Você se lembra? 611 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 - Não. - Também não? 612 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 O café está pronto. 613 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 Perfeito. Abram espaço pra mamãe. 614 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 Vou repetir. 615 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 Primeiro, o que acontece? Vemos o… 616 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 O soar dos sinos. 617 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 Não o sino. 618 00:52:28,791 --> 00:52:30,625 - O que desce? - A bola! 619 00:52:30,708 --> 00:52:32,458 - O que ela toca? - O sino! 620 00:52:32,541 --> 00:52:34,208 - A cada badalada… - Uma uva! 621 00:52:34,291 --> 00:52:35,833 Agora sim. Muito bem. 622 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 - Mamãe! - Lola! 623 00:52:39,166 --> 00:52:40,041 Mamãe? 624 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 625 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 EMERGÊNCIA 626 00:52:54,375 --> 00:52:55,625 María de los Dolores. 627 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Estou com os resultados do exame. 628 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 Seu ano novo foi interrompido por bom um motivo. 629 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 Não entendo. 630 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Você está grávida. 631 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 Mas é impossível. 632 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 Considere um milagre. 633 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Feliz Ano-Novo. 634 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Um grande mágico do Oriente Kin Khan Kun, o adivinho 635 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Me mostrou o segredo dele O prato giratório 636 00:53:42,916 --> 00:53:45,958 O que é isso que reluz Bem em cima do palito? 637 00:53:46,041 --> 00:53:49,416 É um pássaro, um avião Um satélite ou um pratinho? 638 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 O que é isso dando voltas Como um moinho? 639 00:53:53,000 --> 00:53:56,541 É um negócio divino Prato que gira sozinho 640 00:53:56,625 --> 00:54:00,125 Prato giratório 641 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 Circulatório, rotatório 642 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Prato giratório 643 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Circulatório, rotatório 644 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Muito bom. Foi ótimo. 645 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Gostou, mamãe? 646 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Gostei muito. 647 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 E o irmãozinho? 648 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Espera. 649 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Ele adorou. 650 00:54:24,416 --> 00:54:26,750 Hora de dormir, precisam descansar pra amanhã. 651 00:54:26,833 --> 00:54:28,625 Agora acredita em Deus, né? 652 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Por que pensa isso? 653 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Porque nosso irmãozinho nascerá graças a um milagre. 654 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 É verdade. Eu pedi, e Ele me concedeu. 655 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Milagres não existem. 656 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 Tudo nessa vida tem uma explicação. 657 00:54:43,625 --> 00:54:46,333 - Você tem olhos, mas não vê. - O que não vejo? 658 00:54:46,416 --> 00:54:50,791 Quando Jesus nasceu, a mãe Dele, a Virgem Maria, sofreu muito 659 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 porque sabia que o filho teria que morrer pra salvar a todos nós. 660 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Sacrifício. 661 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 E se Deus quiser sacrificar nosso irmãozinho pra nos salvar? 662 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Seria uma pena. Não quero que ele morra. Não é, mamãe? 663 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 …vou rogar ao Senhor 664 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 Vou rogar 665 00:55:23,750 --> 00:55:28,083 Vou rogar ao Senhor 666 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 João viu o número dos redimidos 667 00:55:32,666 --> 00:55:36,708 E todos eles rogam ao Senhor 668 00:55:37,291 --> 00:55:39,416 Alguns cantavam… 669 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 Draculinhas. 670 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 Estão nervosos? 671 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Vocês vão receber Jesus Cristo hoje. 672 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 Mas acho que vocês iam preferir receber o idiota do Espírito Santo. 673 00:55:53,583 --> 00:55:57,208 Ele blasfemou, Tina! A imperdoável blasfêmia! 674 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Calma, Tin. 675 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Deus fará justiça. 676 00:56:04,875 --> 00:56:11,625 Ave Maria cheia de graça 677 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 O Senhor é convosco 678 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Bendita sois vós entre as mulheres… 679 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Cadê as crianças? 680 00:56:25,708 --> 00:56:32,666 E bendito é o fruto Do Vosso ventre, Jesus 681 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Santa Maria, mãe de Deus 682 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Rogai por nós, pecadores 683 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Agora e na hora da nossa morte 684 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amém 685 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Muito obrigado a todas as crianças do coral 686 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 e também aos nossos irmãos Tin e Tina, 687 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 responsáveis pelo órgão. 688 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Pegue e coma, 689 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 este é o corpo de Cristo, que te dará a vida eterna. 690 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Amém. 691 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Pegue e coma, 692 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 este é o corpo de Cristo, que te dará a vida eterna. 693 00:57:27,125 --> 00:57:28,208 Amém. 694 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 Pegue e coma, 695 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 este é o corpo de Cristo, que te dará a vida eterna. 696 00:57:36,625 --> 00:57:37,625 Amém. 697 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 Pegue e coma, 698 00:57:42,041 --> 00:57:46,250 este é o corpo de Cristo, que te dará a vida eterna. 699 00:57:46,333 --> 00:57:47,333 Amém. 700 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Vamos juntos. 701 00:58:12,125 --> 00:58:13,166 Vamos. 702 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Boa noite, mamãe. 703 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Boa noite. 704 00:58:24,166 --> 00:58:26,458 Aquele era o menino malvado da escola? 705 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 Ele nos chama de Draculinhas. 706 00:58:30,041 --> 00:58:32,166 E estão envolvidos no que aconteceu? 707 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 Não podem mentir. 708 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 Mentir é pecado. 709 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Não se preocupe, mamãe. 710 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 Vamos rezar muito por ele. 711 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Boa noite, crianças. 712 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 Alô? 713 00:59:27,708 --> 00:59:32,083 Oi, a escola me deu o seu número. Desculpe pelo incômodo. 714 00:59:32,166 --> 00:59:33,583 Não tem problema. 715 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Você estava na comunhão no outro dia, né? 716 00:59:36,833 --> 00:59:37,708 Sim. 717 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 Sou a mãe do Pedro, 718 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 o menino que sofreu o acidente. 719 00:59:42,583 --> 00:59:43,958 Como ele está? 720 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 Mal. 721 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 Ele está em coma. 722 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 Sinto muito. 723 00:59:52,458 --> 00:59:56,583 Durante a procissão, algumas crianças disseram ter visto Pedro 724 00:59:56,666 --> 00:59:58,791 mais atrás com seus filhos… 725 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 A Guarda Civil disse… 726 01:00:00,125 --> 01:00:03,291 Sim. A Guarda Civil disse que ele escorregou 727 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 e caiu nas pedras. 728 01:00:05,083 --> 01:00:08,875 Mas não sei. Não acho que tenha acontecido assim. 729 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 Meu filho não é nenhum santo, sabe? 730 01:00:11,791 --> 01:00:15,625 Ele importunava seus filhos, então eu entenderia se eles… 731 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Me desculpa, eu não devia ter ligado. 732 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 Você não tem ideia de como é difícil pensar 733 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 que, a qualquer instante, seu filho 734 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 pode morrer. 735 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 Mamãe. 736 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Quem era? 737 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 Ninguém. 738 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 SEM CASTIGO, NÃO HÁ SALVAÇÃO 739 01:01:22,333 --> 01:01:23,333 Lola. 740 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola. 741 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 E então? 742 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 Isso pode soar estranho, 743 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 mas preciso saber… 744 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 se Tin e Tina já se envolveram em algum problema com outras crianças. 745 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Não, nunca. 746 01:01:42,791 --> 01:01:44,208 Eles fizeram algo ruim? 747 01:01:45,208 --> 01:01:46,416 Não tenho certeza. 748 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 Mas podem ter cometido um erro com graves consequências. 749 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Tem alguma prova pra suspeitar deles? 750 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 Tem certeza de que nunca fizeram nada violento? 751 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Talvez uma má interpretação da Bíblia? 752 01:02:09,416 --> 01:02:11,333 João, capítulo 10, versículo 14. 753 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "Eu sou o bom pastor. 754 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Conheço as minhas ovelhas, 755 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 e elas me conhecem, e dou a minha vida pelas ovelhas." 756 01:02:26,250 --> 01:02:29,958 Talvez sua forma de guiar o rebanho não seja a mais adequada. 757 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 "Sem castigo, não há salvação." 758 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 O sofrimento é necessário. 759 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Ninguém pode buscar Cristo sem sofrer a mesma dor de carregar a cruz. 760 01:02:42,750 --> 01:02:47,958 - Estou dizendo que Tin e Tina… - Tin e Tina são seres iluminados. 761 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Travessos, como todas as crianças, 762 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 mas são justos, puros e bondosos. 763 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 O problema não são eles. 764 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 É você, 765 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 por julgar sem saber. 766 01:03:05,583 --> 01:03:06,833 E isso é pecado. 767 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 Não devia imaginar coisas. 768 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 - Eu não devia ter vindo. - Está enganada. 769 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Deus a trouxe aqui hoje por um bom motivo. 770 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Onde está Deus 771 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 quando permite que bebês morram antes de nascer? 772 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 Onde? 773 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Deus está aqui. 774 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 Ausência é presença. 775 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 Esse é o grande mistério. 776 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 Me desculpe. 777 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 A noite escura da alma. 778 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Você está perdida na escuridão. 779 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Busque. Continue buscando. 780 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 Só assim encontrará a luz. 781 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 A ira. 782 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MATEUS, CAPÍTULO 12 783 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 SAMUEL, CAPÍTULO 17 784 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 A ira de Deus. 785 01:07:41,583 --> 01:07:42,666 Como foi o voo? 786 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 O voo? Foi bom, como sempre. O que está fazendo acordada? 787 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Você fede a álcool. 788 01:07:50,916 --> 01:07:53,250 Saí pra beber com alguns colegas. 789 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 Querida, vou dormir. Estou cansado. 790 01:07:57,041 --> 01:07:58,458 Pode vir aqui um minuto? 791 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, são 4h da manhã. O que você quer? 792 01:08:02,083 --> 01:08:05,041 Pode vir aqui um minuto, por favor? 793 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Claro. 794 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 O que foi? 795 01:08:21,333 --> 01:08:23,333 O menino da comunhão está em coma. 796 01:08:26,875 --> 01:08:31,333 Acho que Tin e Tina são os responsáveis e que pregaram uma peça monstruosa. 797 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Encontrei isto, e acho que devíamos falar com a polícia. 798 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 É uma prova. 799 01:08:39,375 --> 01:08:40,583 O que é isso? 800 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Pelo amor de Deus, Lola, são só desenhos. 801 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 O menino fazia bullying com eles. 802 01:08:51,791 --> 01:08:54,916 É normal que eles desenhem coisas assim ou até piores. 803 01:08:56,208 --> 01:08:59,833 E se não forem crianças inocentes interpretando a Bíblia errado? 804 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 E se forem justamente o contrário 805 01:09:03,000 --> 01:09:04,458 e usam a Bíblia para… 806 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 justificar esses atos terríveis? 807 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 É tudo causa do cachorro, né? Nunca vai perdoá-los. 808 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Uma mãe deve confiar nos filhos e protegê-los. 809 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 É o que estou fazendo. 810 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Estou protegendo nosso filho. 811 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 Isso é loucura. 812 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 Quando o menino acordar do coma, contará o que aconteceu. 813 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 Agora vou dormir. 814 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 Tina. 815 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Tina. 816 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, acorda! 817 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 O que foi, Tin? 818 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 A Bíblia! 819 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Ela sumiu! 820 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin! Os crucifixos. 821 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Mamãe! 822 01:10:25,041 --> 01:10:27,833 O anjo exterminador levou os nossos crucifixos 823 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 e roubou a nossa… 824 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Quando vocês crescerem, vão poder abrir esta caixa. 825 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 Mas, até lá, não haverá mais religião nesta casa. 826 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Se por alguma razão 827 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 essa regra for descumprida, 828 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 vão voltar para o convento. 829 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Fui clara o bastante? 830 01:11:02,541 --> 01:11:03,375 Ótimo. 831 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Atenção! Estamos passando por uma bolsa de ar! 832 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 Estamos passando por uma bolsa de ar! Turbulência! 833 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Querida. 834 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 O que foi? 835 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Mamãe. 836 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Isso acontece em algumas gestações. Hormônios, estresse. 837 01:12:14,916 --> 01:12:16,375 Foram as crianças. 838 01:12:17,875 --> 01:12:21,916 - Estão me castigando pelo que fiz. - Você vê perversão onde não há. 839 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 - Jamais fariam isso. - Por que sempre fica do lado delas? 840 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 Por que nem sequer considera a remota possibilidade de eu ter razão? 841 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Papai! 842 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Papai! Vem brincar com a gente, por favor? 843 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Já vou! 844 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 Um, dois, três 845 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 Cá estamos outra vez 846 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 É uma competição divertida Criada pra testar sua inteligência 847 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Deixe o mau humor de lado 848 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 E transforme sua televisão num brinquedo 849 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Um, dois, três 850 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Vamos prestar atenção 851 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Porque o show já vai começar 852 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Boa noite e obrigada por assistirem de novo. 853 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Hoje, vou tratar todos vocês informalmente. 854 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 Estamos dedicando o programa de hoje às crianças… 855 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Alô? 856 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Oi, aqui é Lola. A mãe de Tin e Tina. 857 01:14:04,000 --> 01:14:05,541 Não sei se você se lembra. 858 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Claro, eu me lembro. 859 01:14:09,125 --> 01:14:11,541 Só queria saber como seu filho está. 860 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 Ele está melhor? 861 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 Meu filho morreu há três dias. 862 01:14:31,791 --> 01:14:32,625 Lola? 863 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 O que foi? 864 01:14:45,916 --> 01:14:47,000 O menino morreu. 865 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Não vá, por favor. 866 01:14:51,916 --> 01:14:55,541 - Avise que está doente e não pode ir. - Não posso fazer isso. 867 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Eu imploro. Não me deixa sozinha com eles. 868 01:15:01,291 --> 01:15:03,083 Lola, você precisa descansar. 869 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 Pelo seu bem e do bebê. 870 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Vai pra cama, dorme bastante 871 01:15:11,583 --> 01:15:13,916 e amanhã, quando acordar, estarei aqui. 872 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Você promete? 873 01:15:18,125 --> 01:15:19,208 Prometo. 874 01:15:21,041 --> 01:15:21,875 Vem cá. 875 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Papai. 876 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 Por que a mamãe não nos ama mais? 877 01:15:36,541 --> 01:15:37,666 Como assim não ama? 878 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 Ela não fala mais com a gente. 879 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 A mamãe ama muito vocês. 880 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 Mas mulheres grávidas ficam cansadas facilmente. 881 01:15:49,291 --> 01:15:50,916 Ela precisa de carinho. 882 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Por que não mostram seu amor por ela amanhã? 883 01:15:54,708 --> 01:15:59,083 E por seu irmãozinho também. Agora, um beijo. Tenho que ir. 884 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Crianças, gostam de rir? - Sim! 885 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 Elas gostam de rir. Que terrível! 886 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemada e seus homens devem estar se virando no túmulo. 887 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Adolfo. 888 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 889 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Tin. 890 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 Tin, o que é isso? Me solta! 891 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 Tin, me solta agora. 892 01:17:08,166 --> 01:17:12,333 Bom dia, mamãe! Você tem que descansar e se alimentar bem, 893 01:17:12,416 --> 01:17:14,416 ou nosso irmãozinho não nascerá. 894 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Coloquei um pó mágico. - O quê? 895 01:17:19,583 --> 01:17:21,458 E pra diversão da manhã, 896 01:17:21,541 --> 01:17:24,250 com vocês, Rupertín! 897 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Um, dois, três 898 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 Cá estamos nós outra vez 899 01:17:30,125 --> 01:17:33,875 É uma competição divertida 900 01:17:33,958 --> 01:17:37,916 Pra testar sua inteligência 901 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Por favor, deixe o mau humor de lado 902 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 E transforme sua televisão num brinquedo 903 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Toma. 904 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Não funcionou. 905 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Vamos ter que alimentar nosso irmãozinho de outra forma. 906 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Já sei, Tina! 907 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Aonde está indo? 908 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Tina, me solta! 909 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Olha. - Você sempre me surpreende. 910 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 O que estão fazendo é pecado, e Deus vai castigar vocês. 911 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 A religião está proibida nesta casa. 912 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Um, dois, três 913 01:18:31,458 --> 01:18:34,541 Vamos prestar atenção 914 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Porque o show já vai começar 915 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Veneno! 916 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Veneno! 917 01:18:56,041 --> 01:18:57,500 Veneno! 918 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 - Veneno! - Mamãe. 919 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Fiquem aí! 920 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Era leite com açúcar. 921 01:19:11,166 --> 01:19:12,000 Lola! 922 01:19:24,958 --> 01:19:27,166 Lola, foi uma brincadeira de criança, 923 01:19:27,250 --> 01:19:30,333 e você apontou uma faca pra elas, pelo amor de Deus. 924 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 - Queriam me envenenar. - Era só café da manhã. 925 01:19:35,000 --> 01:19:39,500 A culpa é minha. Pedi para serem carinhosos. 926 01:19:39,583 --> 01:19:43,333 Sei que estava com medo de perder o bebê, mas não foi nada. 927 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Deu tudo certo, e ele está aqui com a gente. 928 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 Vamos recomeçar. 929 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Aqui estão seus pais. 930 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Oi. - Isso. 931 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 É a minha cara. 932 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Oi, meu príncipe. 933 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Meu Deus! 934 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Venham aqui. 935 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 Esse é seu irmãozinho. 936 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 Parece um amendoim. 937 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 Posso dar um beijo? 938 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Vamos. 939 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Mas com cuidado. 940 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Oi, irmãozinho. 941 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 Quando vamos batizá-lo? 942 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Não vamos batizá-lo. 943 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 Mas crianças sem batismo vão pro limbo. 944 01:20:56,500 --> 01:21:00,791 - É um lugar terrível. - Lola, bebês são batizados desde sempre. 945 01:21:01,541 --> 01:21:05,083 Este vai decidir a religião quando for maior de idade. 946 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 Os tempos estão mudando. 947 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Exatamente. 948 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Agora que temos aquele negócio chamado democracia que tanto ama, 949 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 a maioria é que decide. 950 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Quem quer que ele seja batizado? 951 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Não. 952 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 O povo decidiu. 953 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Funcionou? 954 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 Não! 955 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 E agora? 956 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Sim, funcionou! - Perfeito! 957 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Boa noite, senhoras e senhores 958 01:21:57,791 --> 01:22:00,541 no Estádio Santiago Bernabéu 959 01:22:00,625 --> 01:22:01,583 em Madri, 960 01:22:01,666 --> 01:22:03,250 onde, em alguns minutos… 961 01:22:03,333 --> 01:22:04,625 Mamãe! 962 01:22:04,708 --> 01:22:06,791 Mamãe, vem cá! 963 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Mamãe, olha o que nós fizemos! 964 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Mamãe! 965 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Um milagre! 966 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 Vamos andar sobre a água! 967 01:22:23,625 --> 01:22:27,166 Saiam daí. Não podem ficar tanto tempo no sol sem protetor. 968 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 - Lola. - O quê? 969 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Me traz outra. 970 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 Há muito mais fotógrafos em campo do que vemos… 971 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Como está a tortilha? O jogo vai começar. 972 01:22:55,416 --> 01:22:57,000 Estou fazendo o possível. 973 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Ei! 974 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 O quê? 975 01:23:00,291 --> 01:23:01,750 Não esqueceu nada? 976 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga está com a bola. Agora, Santillana 977 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 passa a bola para Alexanko. 978 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 A posição dos jogadores está sendo definida… 979 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Tin, acho que ela saiu. 980 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Papai, nós vamos bati… 981 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Crianças, quero ver o jogo tranquilo. 982 01:23:43,791 --> 01:23:48,000 …Quini não conseguiu controlar a bola. Foi dominado por Kaltz. 983 01:23:48,083 --> 01:23:50,791 Arremesso lateral pra Espanha. 984 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Calma! 985 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Aqui, galinhas! 986 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Oi, irmãozinho. 987 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Rummenigge bloqueia Camacho. 988 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 De novo, Dremmler controla a bola e passa para Bernd Förster. 989 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Zamora está do lado dele. Kaltz recebe a bola. 990 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 A equipe alemã domina o jogo. 991 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Calma. 992 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 Não fica nervoso. 993 01:25:07,625 --> 01:25:10,250 Precisa ficar bem relaxado, está bem? 994 01:25:10,333 --> 01:25:11,666 …de volta pra Espanha. 995 01:25:12,625 --> 01:25:14,000 Aí está Urquiaga. 996 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner recebe a bola. 997 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 É melhor segurar pelos pés. 998 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 Ele é pesado. 999 01:25:21,375 --> 01:25:23,625 Gênesis, capítulo 1, versículo 2. 1000 01:25:26,583 --> 01:25:29,333 "A terra era sem forma e vazia, 1001 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 e havia trevas sobre a face do abismo, 1002 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas." 1003 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 Agora? 1004 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados. 1005 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 De todas as vossas imundícias, e vossos ídolos, vos purificarei." 1006 01:25:46,958 --> 01:25:50,250 "E tirarei da vossa carne o coração de pedra, 1007 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 e vos darei um coração de carne." 1008 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Agora. 1009 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Dremmler. 1010 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 Dremmler para Kaltz. 1011 01:26:01,541 --> 01:26:04,875 A equipe alemã domina agora. 1012 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Vamos, saia! 1013 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Já posso tirar? 1014 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Não. Tem que ser purificado bem. 1015 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler chuta. 1016 01:26:29,666 --> 01:26:31,416 - Não! - Gol. 1017 01:26:31,500 --> 01:26:33,083 Arconada deixou passar. 1018 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Que partida terrível! 1019 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Mamãe? 1020 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 O que estão fazendo! 1021 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 O que foi? 1022 01:26:58,166 --> 01:27:00,250 Meu bebê… 1023 01:27:00,333 --> 01:27:02,416 O que fizeram com você? 1024 01:27:10,958 --> 01:27:11,916 Mamãe. 1025 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 A gente só estava batiz… 1026 01:27:15,875 --> 01:27:17,666 Papai disse que a gente podia… 1027 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 Que tipo de pai você é? 1028 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 Afogaram seu filho, e nem percebeu! 1029 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Me dá isso! - Não! 1030 01:27:29,125 --> 01:27:33,333 - Não, pai! - Não, por favor! 1031 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 - Não, por favor! - Não! 1032 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Não, pai! - Não! 1033 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Por favor, não. 1034 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Vocês não são meus filhos. 1035 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 Não! 1036 01:28:07,083 --> 01:28:08,041 Tem certeza? 1037 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Sim. 1038 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 Feliz mesversário 1039 01:28:34,250 --> 01:28:36,291 Feliz mesversário 1040 01:28:36,375 --> 01:28:40,333 Todos te desejamos Um feliz mesversário 1041 01:28:40,416 --> 01:28:42,625 Viva! 1042 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Lindo! 1043 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Hora de dormir. 1044 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 Está tudo bem? 1045 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 As crianças. 1046 01:29:03,125 --> 01:29:05,375 Não têm mais com quem celebrar. 1047 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Prometemos não tocar mais no assunto. 1048 01:29:12,750 --> 01:29:14,708 Me pergunto se fui uma mãe ruim. 1049 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 Devem me odiar. 1050 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Para de se torturar. 1051 01:29:20,333 --> 01:29:25,208 Não foi uma boa ideia adotá-los. Ponto. Falei que eram um pouco estranhos. 1052 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Querida, se quisermos ser felizes, temos que olhar pro futuro, 1053 01:29:35,500 --> 01:29:37,583 e o nosso futuro é esse menininho. 1054 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 Ele é sangue do nosso sangue. 1055 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Querido Jesus, és criança como eu. 1056 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 Por isso te amo tanto e te dou meu coração. 1057 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Toma. Ele é teu, não meu. 1058 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Querido Jesus, és criança como eu. 1059 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 Por isso te amo tanto e te dou meu coração. 1060 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 Ouviram? É a ira de Deus. 1061 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 A ira de Deus. 1062 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 O dia chegará, 1063 01:30:25,416 --> 01:30:28,958 e então será feita justiça. 1064 01:30:34,583 --> 01:30:36,541 Gálatas, capítulo 6, versículo 7. 1065 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 "Deus não se deixa escarnecer. 1066 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará." 1067 01:30:44,666 --> 01:30:47,541 "Deus não se deixa escarnecer. 1068 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 Pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará." 1069 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Boa noite, crianças. 1070 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 - Boa noite, madre. - Boa noite. 1071 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Vou procurar um trabalho. 1072 01:31:38,166 --> 01:31:39,000 De costureira. 1073 01:31:44,291 --> 01:31:45,958 Querida, não fala besteira. 1074 01:31:47,291 --> 01:31:48,833 E quem vai cuidar do bebê? 1075 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Não o está ouvindo? 1076 01:32:13,958 --> 01:32:14,791 Lola. 1077 01:32:16,833 --> 01:32:19,333 Lola, pode pegar o bebê que está chorando? 1078 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 O pai dele que pegue. 1079 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 Sabe que sou sem jeito. Estou pedindo pra pegar seu filho. 1080 01:32:30,375 --> 01:32:33,000 Lola, precisarei me irritar pra que o pegue? 1081 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Estou pedindo por favor. 1082 01:32:39,791 --> 01:32:40,625 Perdão. 1083 01:33:00,208 --> 01:33:02,625 - Está correndo demais. - Não, querida. 1084 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Cuidado! 1085 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 Estão bem? 1086 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 O que foi aquilo? 1087 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Não sei. 1088 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Devem ter sido cervos. Tem muitos por aqui. 1089 01:34:07,625 --> 01:34:09,000 Boa noite, meu amor. 1090 01:35:36,875 --> 01:35:38,500 Você deixou a porta aberta. 1091 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 Que estranho. Jurava que tinha fechado. 1092 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Senta aqui, vem. 1093 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Estou cansada, vou dormir. 1094 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1095 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Por favor. 1096 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 Era muito fácil ganhar um milhão. 1097 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Vamos perguntar ao público. 1098 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Quem do público jogaria com isso? Digam "eu". 1099 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 Eu! 1100 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 Quem manteria a ostra? Digam "eu". 1101 01:36:11,000 --> 01:36:12,625 - Eu! - Eu! 1102 01:36:12,708 --> 01:36:15,125 Foi um centro dos impressionistas. 1103 01:36:15,208 --> 01:36:16,458 O que pode haver? 1104 01:36:16,541 --> 01:36:19,333 Françoise e Alejandra, por favor, abram a porta. 1105 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 Essa abóbora impressionante! 1106 01:36:32,000 --> 01:36:33,916 Acho que nos daríamos bem nisso. 1107 01:36:34,833 --> 01:36:35,791 Vamos tentar? 1108 01:36:39,166 --> 01:36:40,250 Lola, o que foi? 1109 01:36:48,000 --> 01:36:49,541 Por que tirou a aliança? 1110 01:36:54,291 --> 01:36:55,416 É brincadeira, né? 1111 01:36:57,083 --> 01:36:58,250 É uma piada, Lola? 1112 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Droga! 1113 01:37:12,458 --> 01:37:13,291 Querida. 1114 01:37:15,250 --> 01:37:16,916 Dediquei minha vida a você. 1115 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Te dei uma casa, roupas, comida, um filho. 1116 01:37:26,083 --> 01:37:27,500 E é assim que retribui? 1117 01:37:30,375 --> 01:37:31,208 Lola. 1118 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Eu te amo muito. 1119 01:37:38,000 --> 01:37:39,750 Amo muito vocês dois. 1120 01:37:45,000 --> 01:37:47,125 Acha que não tenho sido um bom pai? 1121 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Talvez esteja certa, mas posso mudar. 1122 01:37:53,625 --> 01:37:55,666 Posso mudar e vou mudar. 1123 01:37:59,666 --> 01:38:00,625 Aonde vai? 1124 01:38:03,291 --> 01:38:04,166 Consertar. 1125 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 Adolfo, funcionou! 1126 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Caso haja corte de luz, 1127 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 você poderá aproveitar o sol no terraço de um apartamento em… 1128 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 …como um moinho? 1129 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 É um negócio divino Prato que gira sozinho 1130 01:40:39,125 --> 01:40:42,875 Prato giratório 1131 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Circulatório, rotatório 1132 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Prato giratório… 1133 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Crianças? 1134 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 Circulatório, rotatório 1135 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 Se não gosta do dever de casa Se os vizinhos não são bons 1136 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 Não se chateie Brinque com o prato giratório… 1137 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Crianças? 1138 01:41:08,875 --> 01:41:11,416 Não é legal? Voa e não faz barulho 1139 01:41:11,500 --> 01:41:14,291 É um prato da China É o prato giratório 1140 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Cadê vocês? 1141 01:41:15,583 --> 01:41:18,666 - Vou pegar o seu emprestado - Te empresto o meu 1142 01:41:18,750 --> 01:41:22,666 Que barulho Todo mundo está girando pratos 1143 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Prato giratório 1144 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Circulatório, rotatório 1145 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Prato giratório 1146 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Circulatório, rotatório 1147 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Crianças! 1148 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Não se escondam! 1149 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Isso não é um jogo! 1150 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Qual destes? 1151 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, acabou a luz! 1152 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Anda! 1153 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 Maldita lanterna! 1154 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Lola! 1155 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1156 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1157 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, estou indo! 1158 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 Estou indo! Adolfo! 1159 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1160 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Uma coberta! 1161 01:44:48,083 --> 01:44:50,333 Uma coberta! 1162 01:44:50,416 --> 01:44:52,291 Uma coberta! 1163 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 Não entre! 1164 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Não entre! 1165 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 Não! 1166 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Não! 1167 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Meu bebê. 1168 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Socorro! 1169 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Por favor, socorro! 1170 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Calma. 1171 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Temos um grande povo. 1172 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 O povo espanhol, que merece todo o nosso sacrifício. 1173 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 Após anos de medo e incerteza, 1174 01:52:49,083 --> 01:52:52,375 agora podemos dizer que o período de transição acabou. 1175 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Lola. 1176 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Lola. Está me ouvindo? 1177 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 Fiquei sabendo pela polícia. 1178 01:53:22,541 --> 01:53:24,500 Sinto muito pelo seu marido. 1179 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 O que aconteceu? 1180 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 Disseram que ele foi atingido por um raio. 1181 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Um raio? 1182 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Ao que parece, caíram vários raios na região à noite. 1183 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Uma desgraça. 1184 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 Rezei pela alma dele e pela sua também. 1185 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 O meu bebê? 1186 01:53:57,250 --> 01:53:58,708 São e salvo. 1187 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 Deus escreve certo por linhas tortas. 1188 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 E as crianças? 1189 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Estavam na casa? 1190 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 Na casa? 1191 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Não, senhora. 1192 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 Tin e Tina dormiram no convento na noite passada. 1193 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Eu mesma os acordei hoje de manhã. 1194 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Mas… 1195 01:54:27,791 --> 01:54:29,875 Não. Eles não estavam lá. 1196 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 É impossível. 1197 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 As crianças… 1198 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 são inocentes. 1199 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 Sempre foram. 1200 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 São inocentes. 1201 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 Leitura do Santo Evangelho segundo São Mateus, 1202 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 Capítulo 18, versículos 1 a 5, 10. 1203 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 "Naquela hora, chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: 1204 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 quem é o maior no reino dos Céus? 1205 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 Jesus, chamando uma criança, 1206 01:55:21,958 --> 01:55:25,250 colocou-a no meio deles e disse…" 1207 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Mamãe, você gostou? 1208 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 "…fizerdes como crianças…" 1209 01:55:29,708 --> 01:55:31,375 São lindas, filho. 1210 01:55:31,458 --> 01:55:34,000 "…de modo algum entrareis no reino dos Céus. 1211 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior…" 1212 01:55:39,458 --> 01:55:40,625 Filha. 1213 01:55:40,708 --> 01:55:42,083 "…no reino dos Céus. 1214 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 E qualquer que receber em Meu nome uma criança tal como esta…" 1215 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Coloca em mim? 1216 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 "…a Mim me recebe. 1217 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, 1218 01:55:52,541 --> 01:55:55,083 pois eu vos digo que os seus anjos nos Céus 1219 01:55:55,166 --> 01:55:58,333 sempre veem a face do Meu Pai." 1220 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Amém. 1221 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 - Amém. - Amém. 1222 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Amém. 1223 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi