1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,416 THEOPHANY (FROM THE GREEK THEOPHÁNEIA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:43,041 NATURAL OR SUPERNATURAL MANIFESTATION OF GOD 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Lord, you who looks at us from your throne in Heaven 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 and heed our prayers with benevolence. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, do you take María de los Dolores as your lawfully wedded wife, 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 and promise to be faithful to her for better or for worse, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 in sickness and in health, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,208 to love and to cherish her, until death do you part? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 I do. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, do you take Adolfo as your lawfully wedded husband, 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 and promise to be faithful to him, for better or for worse, 14 00:01:20,833 --> 00:01:22,958 in sickness and in health, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 to love and to cherish him, until death do you part? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 I do. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 May the Lord, in His kindness, 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 strengthen the consent you have declared before the Church, 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 and bring His blessings within you. 20 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 What God has joined, let no one put asunder. 21 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Amen. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Amen. 23 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 You may now kiss the bride. 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SPAIN 1981 25 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Are you ready? Well, are you three ready? 26 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 We are. 27 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Here. 28 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Thanks. 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,458 I think I've got it. 30 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 Luis and Marta. 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Too common. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Common? Okay. 33 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio and Candelaria? 34 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 That's horrible. 35 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 I like names that symbolize something. 36 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 That symbolize something? 37 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 What about Adam and Eve? 38 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Don't be silly. 39 00:03:05,625 --> 00:03:07,375 You'll be the best mom ever. 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Long live the newlyweds! 41 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Hooray! 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Long live the newlyweds! 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Hooray! 44 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Careful, please. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,000 What's wrong? 46 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Don't move! 47 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Silence! 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silence! 49 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Yesterday, at 6:25 p.m., 50 00:03:51,458 --> 00:03:53,958 the most dramatic episode in our country's history 51 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 since the beginning of democracy took place. 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Adolfo, what happened? 53 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 There were some complications. 54 00:04:21,916 --> 00:04:22,791 I'm really sorry. 55 00:04:24,125 --> 00:04:26,250 No. 56 00:04:26,333 --> 00:04:28,666 I must inform you that… 57 00:04:29,291 --> 00:04:33,000 you suffered severe internal damage. 58 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 What? 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,250 I'm afraid you won't be able to bear children. 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 No. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 I'm really sorry. 62 00:04:57,875 --> 00:04:58,833 Why me? 63 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 -Why me? -I know. 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,791 It was my fault. 65 00:05:40,333 --> 00:05:41,500 It was my fault. 66 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 It was all my fault. 67 00:05:56,583 --> 00:05:57,416 Amen. 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 Lola, you look like a ghost. 69 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Look at you. 70 00:06:51,375 --> 00:06:52,875 It's been six months. 71 00:06:54,666 --> 00:06:55,958 I need you to be okay. 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,750 I'll do whatever you need. 73 00:07:00,416 --> 00:07:01,291 Anything. 74 00:07:07,291 --> 00:07:10,125 -Let's go back to our hometown. -We're not going back. 75 00:07:10,208 --> 00:07:12,541 -But this house-- -The house isn't the problem. 76 00:07:15,083 --> 00:07:17,208 I had a wonderful childhood in this house. 77 00:07:19,958 --> 00:07:21,666 And our children will too. 78 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Honey. 79 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 There's a convent nearby. 80 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 It's an orphanage. 81 00:07:38,666 --> 00:07:40,291 -Maybe we could go-- -No. 82 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 We'll love them as if they were our own. 83 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 -Honey. -No. 84 00:07:45,166 --> 00:07:48,666 -When one door closes, another opens. -What are you saying? No. 85 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Lola. 86 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 I can't carry on like this. 87 00:08:09,208 --> 00:08:10,083 I just can't. 88 00:08:19,666 --> 00:08:23,041 TVE PRESENTS 89 00:08:23,125 --> 00:08:25,583 EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8 90 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 If you're feeling sad and alone 91 00:08:41,666 --> 00:08:44,500 Don't worry, it'll soon pass 92 00:09:00,000 --> 00:09:02,041 This country is out of control. 93 00:09:02,583 --> 00:09:06,000 Young people these days lack essential values. 94 00:09:06,583 --> 00:09:07,458 They're lost. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Abbess. 96 00:09:13,083 --> 00:09:14,375 Are you all right? 97 00:09:16,791 --> 00:09:18,625 My wife grew up in a convent. 98 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 This sacred place was built in the 15th century after Christ. 99 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 Our lifestyle and doctrine are, shall we say, old-school. 100 00:09:33,333 --> 00:09:37,500 We provide shelter and education to abandoned children. 101 00:09:38,666 --> 00:09:40,583 Children from single mothers, 102 00:09:41,791 --> 00:09:43,000 prostitutes, 103 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 children with physical impairments, with mental impairments. 104 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 Right. 105 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 How long would the paperwork take? 106 00:10:22,958 --> 00:10:25,625 That'll be sorted as soon as we receive your donation. 107 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 I have it here. 108 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Where is your wife? 109 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Heavenly music, don't you think? 110 00:10:55,916 --> 00:10:57,750 They play like angels. 111 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 And they're only seven years old. 112 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 This is being played by children? 113 00:11:05,541 --> 00:11:08,000 Honey, it's all set. 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,833 I'd like to meet them. 115 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Tin, Tina! 116 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Come down here. 117 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 They were abandoned outside our gates 118 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 when they were a few weeks old. 119 00:11:27,791 --> 00:11:28,625 They're… 120 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 special children. 121 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Sure. But Tin and Tina aren't Spanish names, are they? 122 00:11:35,666 --> 00:11:36,625 No. 123 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 They were named after San Augustine, 124 00:11:39,458 --> 00:11:40,875 the saint of our order. 125 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Children. 126 00:11:52,791 --> 00:11:56,833 This is Mister Adolfo and his wife. 127 00:11:57,375 --> 00:11:58,208 Lola. 128 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 -Hello. -Hello. 129 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Hello. 130 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 You play the organ really well. 131 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 We practice every day. 132 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 The wrath of God! 133 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Children, it's just a storm. 134 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Lola, let's do what we came here for. 135 00:12:18,625 --> 00:12:20,416 Children, you can keep playing. 136 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Don't go, please. 137 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 Yes, please. Stay with us. 138 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 We can play lots of things. 139 00:12:32,708 --> 00:12:33,791 I'd love to. 140 00:12:36,041 --> 00:12:37,000 But I can't. 141 00:12:42,250 --> 00:12:44,500 Tin, don't be sad. 142 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 I told you that nobody loves us. 143 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Just a second. 144 00:12:55,083 --> 00:12:57,416 Lola, no, please. 145 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 I know what you're thinking, but they're too old. 146 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 And a bit strange. 147 00:13:02,916 --> 00:13:05,250 These kids need love. 148 00:13:06,125 --> 00:13:07,458 And so do we. 149 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 Let's give love to each other. 150 00:13:12,666 --> 00:13:14,041 Let's be a family. 151 00:13:16,916 --> 00:13:18,000 Are you sure? 152 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terror in the supermarket Horror in the grocery store… 153 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Do you like this music? 154 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 It's satanic. 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Okay. 156 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Why not sing a song for us? 157 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Yes, a song! 158 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Which one shall we sing? 159 00:13:49,416 --> 00:13:52,000 Go on, I'm sure you know many. 160 00:13:55,875 --> 00:14:01,041 All together, cheerfully singing 161 00:14:01,125 --> 00:14:05,500 Glory and praise to our Lord 162 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Glory to the Father 163 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Glory to the Son 164 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Glory to the Spirit of Love 165 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 I'll praise the Lord… 166 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Very nice, kids. 167 00:14:21,333 --> 00:14:23,083 Very nice song. 168 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 How is my boy? 169 00:14:36,625 --> 00:14:37,791 Look, kids. 170 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 This is Kuki. 171 00:14:40,875 --> 00:14:42,166 Do you want to say hello? 172 00:14:44,291 --> 00:14:45,833 Tina! 173 00:14:45,916 --> 00:14:47,583 -Kuki. -Are you scared? 174 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuki, enough! 175 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 Let's go. He's a good dog. 176 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 His name is Kuki, and you'll have to look after him. 177 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Enough, stop! It's all right. 178 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Look. Dad pilots one of those. 179 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 -Really? -Yes. 180 00:15:07,916 --> 00:15:09,166 How cool. 181 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Have you seen God up in the sky? 182 00:15:12,875 --> 00:15:14,833 I haven't yet had the pleasure. 183 00:15:16,208 --> 00:15:17,833 The drive didn't take long, did it? 184 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Not at all. The convent is very close. 185 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 How close? 186 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 About 15 kilometers away, more or less. 187 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 And walking? 188 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Walking? 189 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Through the woods, that would be around six kilometers. 190 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 But it would take a long time. Why do you want to know? 191 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Come on. 192 00:15:41,208 --> 00:15:42,750 Wow. 193 00:15:43,291 --> 00:15:44,375 So cool. 194 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 How cool. 195 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 It's awesome. 196 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 -Let's go look around! -Okay. 197 00:15:59,291 --> 00:16:01,666 Feels like they're carrying a dead body in here. 198 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 Honey. 199 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 It's been so long since I saw you smile. 200 00:16:14,416 --> 00:16:15,500 Kids? 201 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 Kids. 202 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Kids. 203 00:16:27,541 --> 00:16:28,791 Kids! 204 00:16:32,375 --> 00:16:33,583 What's wrong, Mommy? 205 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Nothing. 206 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mommy, did we do something wrong? 207 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 No. 208 00:16:45,083 --> 00:16:47,041 It's just that this isn't your room. 209 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 It's at the end of the hallway. 210 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 Come on, Tina! Let's go see it! 211 00:16:57,791 --> 00:17:00,416 And those ones? Are they from another trip? 212 00:17:00,500 --> 00:17:03,833 Those are from China, a country far away. I can show you photos. 213 00:17:04,750 --> 00:17:07,541 And that? Is it from another trip? 214 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Kids, that's a TV. Haven't you seen one before? 215 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Okay. 216 00:17:19,583 --> 00:17:20,750 Dinner time. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Where are you going? 218 00:17:24,791 --> 00:17:27,166 -It may not be any good. -It'll be delicious. 219 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Let's see. 220 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 We wanted to thank you for adopting us as your children. 221 00:17:41,375 --> 00:17:42,458 Close your eyes. 222 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Okay. 223 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Open them. 224 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 This is Christ's crown, 225 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 so that you can free us from the curse of sin. 226 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 Thank you. 227 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Now you, Mommy. Close your eyes. 228 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Okay. 229 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Let me put this on you. 230 00:18:12,708 --> 00:18:13,541 Open them. 231 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 This is the Holy Rosary, 232 00:18:17,541 --> 00:18:21,458 so that, like Mary, you can meditate on the mysteries of our faith. 233 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 If you wear it, it'll protect you from evil. 234 00:18:25,875 --> 00:18:27,541 Come on, the king is hungry. 235 00:18:39,625 --> 00:18:41,791 How I've missed your omelets, honey. 236 00:18:44,541 --> 00:18:46,125 Eat. It'll get cold. 237 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Kids? 238 00:18:54,333 --> 00:18:57,833 -What's wrong? -You didn't say grace. 239 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 How could I forget? 240 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Okay. Let's say grace. 241 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 O Lord, we give you thanks for this day, for this food. 242 00:19:20,916 --> 00:19:25,500 May this food allow us to carry out your Will. For Christ, our Lord. Amen. 243 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 -Amen. -Amen. 244 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 Now we can eat. Bon appétit. 245 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 It's delicious. 246 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 Mommy? 247 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Yes? 248 00:19:48,083 --> 00:19:49,875 Why did you adopt us? 249 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Because we wanted to. 250 00:19:53,791 --> 00:19:55,291 Yeah, but, 251 00:19:55,833 --> 00:19:58,208 why don't you have children of your own? 252 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Because it's impossible. 253 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Anything's possible, Mommy. Miracles do happen. 254 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Why did you bring all these? 255 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 So that the exterminating angel can't come into this house. 256 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 The exterminating angel? 257 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Good morning, Mommy. 258 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Good morning, Mommy. 259 00:21:49,250 --> 00:21:50,166 Good morning. 260 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 You can start. 261 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Should we wait for Dad? 262 00:22:00,958 --> 00:22:03,750 No, Dad woke up very early to get to work. 263 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 Come on, eat your breakfast. 264 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 You didn't say grace. 265 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 I'm not going to. 266 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 You don't believe in God, right? 267 00:22:33,916 --> 00:22:35,375 Sometimes, it's hard to believe. 268 00:22:37,291 --> 00:22:41,833 "The fool says in his heart, 'There is no God.'" 269 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 I know that one! 270 00:22:43,666 --> 00:22:45,916 Psalm… 271 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 nine? 272 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 -Psalm 14, silly. -Shoot. 273 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 We have a way of seeing God. 274 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Do you want to know how? 275 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Sure. 276 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 You have to promise that, 277 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 whatever happens, you won't get up from your seat. 278 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Do you promise? 279 00:23:07,541 --> 00:23:09,000 I promise. 280 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 I want to see God. 281 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 I want to ask Him for something. Please. 282 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Okay. 283 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, what are you doing? 284 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 You promised. 285 00:23:55,666 --> 00:23:56,583 Are you okay? 286 00:23:57,125 --> 00:23:59,500 I asked Him for a miracle for you. 287 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 He'll grant it for sure. 288 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Praise the Lord and be hopeful." 289 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 "And if you have faith, you will receive it." 290 00:24:12,625 --> 00:24:13,750 I know that one. 291 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Matthew-- 292 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 -Take this! -Kids, you can't do that. 293 00:24:23,041 --> 00:24:24,291 Stop it! 294 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Gross! 295 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Who did that? 296 00:24:44,500 --> 00:24:46,250 EL POZÓN SCHOOL 297 00:24:46,333 --> 00:24:49,333 As you can see, inside the rib cage, 298 00:24:49,416 --> 00:24:52,125 we see the two lungs 299 00:24:52,208 --> 00:24:55,166 that contract and expand when we breathe. 300 00:24:55,708 --> 00:24:57,083 If we take them out, 301 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 we can see the most important organ in the human body, the-- 302 00:25:02,375 --> 00:25:03,208 The weenie! 303 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Kids, please. 304 00:25:07,666 --> 00:25:08,625 Pedrito, 305 00:25:08,708 --> 00:25:09,833 listen to me. 306 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 One more joke, and you're out. 307 00:25:13,875 --> 00:25:15,583 I promise, Mister Julián. 308 00:25:16,125 --> 00:25:17,500 No more jokes. 309 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Morning, Mister Julián. 310 00:25:28,208 --> 00:25:30,125 Good morning. Come in. 311 00:25:30,666 --> 00:25:34,708 Kids, for God's sake, settle down. 312 00:25:34,791 --> 00:25:37,333 Today, we have two new pupils joining us. 313 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 He's Tin, and she's Tina. 314 00:25:44,250 --> 00:25:45,958 Hey, I know you. 315 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 You're the children of Count Dracula. 316 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito! Quiet, kids. Quiet! 317 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 THE HOLY TRINITY 318 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 You're very good at it, Mommy. 319 00:26:10,208 --> 00:26:12,958 Okay, your turn. But be careful. 320 00:26:15,500 --> 00:26:16,333 Here. 321 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Hey, you're not bad at all. 322 00:26:26,958 --> 00:26:30,458 Mommy, are we the children of Dracula? 323 00:26:31,458 --> 00:26:32,875 Do you know who Dracula is? 324 00:26:33,625 --> 00:26:36,000 Why aren't we like everyone else? 325 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 Why did God make us so strange? 326 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 You wanna know a secret? 327 00:26:44,791 --> 00:26:45,625 Okay. 328 00:26:55,125 --> 00:26:57,416 You've got a fake leg. 329 00:27:00,708 --> 00:27:02,000 See, I'm strange too. 330 00:27:03,791 --> 00:27:05,000 What happened to you? 331 00:27:08,916 --> 00:27:10,500 When I was your age… 332 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 my parents used to go from town to town 333 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 screening movies. 334 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 We lived in a caravan. 335 00:27:26,416 --> 00:27:27,375 One night, 336 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 I woke up and my leg was on fire. 337 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 There was fire everywhere. 338 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 I managed to escape and survive. 339 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 But my parents didn't. 340 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 It was God, Mommy. 341 00:27:52,833 --> 00:27:53,875 God saved you. 342 00:27:54,791 --> 00:27:56,083 Anyone home? 343 00:27:56,166 --> 00:27:58,375 -Daddy! -Daddy! 344 00:28:38,541 --> 00:28:41,208 Did you nail all those crucifixes over the doors? 345 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 I thought you did it. 346 00:28:44,833 --> 00:28:46,833 -It was the children. -It doesn't matter. 347 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 If it's important to them, just leave them. 348 00:28:50,291 --> 00:28:52,125 They're obsessed with religion. 349 00:28:52,875 --> 00:28:55,541 -They spend all day talking about God. -It's normal. 350 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 They were raised by nuns. 351 00:28:58,208 --> 00:29:00,291 It'd be strange if they talked sports. 352 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 Fine. 353 00:29:12,208 --> 00:29:14,000 Do you think God exists? 354 00:29:14,916 --> 00:29:15,750 I mean for real? 355 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 I think there are two possibilities. 356 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Either there's an omnipotent and mysterious God 357 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 that'll allow us to see each other in our next life, or-- 358 00:29:31,958 --> 00:29:33,333 Or God doesn't exist. 359 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 And we made it all up so we wouldn't feel so alone. 360 00:29:41,083 --> 00:29:42,291 And nothing makes sense. 361 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 That's why I think… 362 00:29:50,583 --> 00:29:52,416 we shouldn't leave for our next life 363 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 what we can enjoy in this one. 364 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Hey, stop. The kids might see. 365 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 You're starting to act like a mom. 366 00:30:02,208 --> 00:30:03,375 You're an idiot. 367 00:30:19,500 --> 00:30:20,625 Hey! 368 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Why are you still awake? 369 00:30:23,750 --> 00:30:25,125 We aren't sleepy. 370 00:30:26,166 --> 00:30:28,083 Can we play Battle of the Angels? 371 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 Yeah, let's play Battle of the Angels, then we'll go to sleep. 372 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Please. 373 00:30:35,958 --> 00:30:36,791 Okay. 374 00:30:37,500 --> 00:30:38,708 How do you play it? 375 00:30:38,791 --> 00:30:39,833 It's very easy. 376 00:30:40,500 --> 00:30:43,750 You close your eyes, and we recite a Bible verse. 377 00:30:44,291 --> 00:30:45,500 When we finish, 378 00:30:46,041 --> 00:30:49,333 you count to three, open your eyes, and look for us. 379 00:30:50,083 --> 00:30:51,000 And that's it? 380 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 And what do I have to do? 381 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Stand up. 382 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 Revelation 12:7-9. 383 00:31:05,916 --> 00:31:08,208 "War broke out in heaven." 384 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 "Michael and his angels fought against the great dragon." 385 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 "The great dragon, that ancient serpent 386 00:31:16,125 --> 00:31:19,125 called the Devil, or Satan, 387 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 who leads the whole world astray." 388 00:31:27,000 --> 00:31:27,875 I'm coming. 389 00:31:30,875 --> 00:31:31,833 One… 390 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 two… 391 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 And three! 392 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 -Get out of here, Satan! -Out, Satan! 393 00:32:14,125 --> 00:32:16,625 Kids. Another game? 394 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 Come on, where are you? 395 00:32:20,833 --> 00:32:22,333 Where are you, kids? 396 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Come on Tin, hold it tight! 397 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 Mommy, ask Him for something. 398 00:32:45,750 --> 00:32:47,541 I told you to hold on tight! 399 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Mommy, you can almost see Him! 400 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 There He is. 401 00:32:53,791 --> 00:32:55,500 There He is, Mommy. 402 00:33:31,041 --> 00:33:32,125 Feeling better? 403 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Yes. 404 00:33:34,916 --> 00:33:36,250 Lola. 405 00:33:36,333 --> 00:33:40,125 I can get my belt, beat them, and this nonsense will be over. 406 00:33:40,208 --> 00:33:41,333 They're just children. 407 00:33:42,958 --> 00:33:45,166 They like to play, like all children. 408 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 They just need some time to adjust. 409 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin and Tina! 410 00:34:02,791 --> 00:34:03,833 Calm down. 411 00:34:10,000 --> 00:34:12,333 We're very sorry, Mommy. 412 00:34:16,416 --> 00:34:19,166 If we've been bad to you, 413 00:34:19,250 --> 00:34:21,000 we deserve to be punished. 414 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki, stop! 415 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 They used to beat us with sticks in the convent. 416 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Once, when we committed a very big sin, 417 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 they cut off our hair. 418 00:34:41,208 --> 00:34:44,375 There's no salvation without punishment. 419 00:34:45,166 --> 00:34:47,000 We won't punish you. 420 00:34:48,083 --> 00:34:49,125 Kuki! 421 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Are you okay, Mommy? 422 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 First, you go backward, 423 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 and then, when you let go, you put your feet up. 424 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Look, just like this. 425 00:35:21,625 --> 00:35:23,291 Come on, it's so easy. 426 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Don't be a chicken. 427 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 I'm not a chicken. 428 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 Do it, then. 429 00:35:30,291 --> 00:35:34,458 My old friends, the little Draculas. 430 00:35:35,666 --> 00:35:38,083 Wow. Nice hats. 431 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 They probably match the coffins you sleep in. 432 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 We don't sleep in coffins. That's a lie. 433 00:35:46,958 --> 00:35:47,875 Are you sure? 434 00:35:51,541 --> 00:35:54,208 What are you doing? What-- 435 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 What are you gonna do? No! 436 00:35:56,500 --> 00:35:59,958 -No, please! Don't! -No! Don't do that to him. 437 00:36:00,041 --> 00:36:01,000 -No! -Let go of me! 438 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Fly, little Dracula. Fly! 439 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 No, stop! 440 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 -Fly! -No! Stop! 441 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 MY FAVORITE HORRORS 442 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Legends say he used to drink the blood of his victims, 443 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 that's why people called him "Dracul," 444 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 which means dragon or devil, 445 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 or more specifically, son of the Devil. 446 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 And from that Dracul, Bram Stoker created Dracula. 447 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 Daddy? 448 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 That's me. 449 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 -Can we watch the movie, please? -No. 450 00:36:37,166 --> 00:36:38,625 We can't, it's a scary movie. 451 00:36:38,708 --> 00:36:41,208 What do you mean? Of course they can, sweetie. 452 00:36:41,750 --> 00:36:45,208 We're very tired, so we're going to bed now. 453 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Have lots of fun. Good night. 454 00:36:48,583 --> 00:36:50,583 -Good night. -Good night. 455 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Good night. 456 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 …vampirism offers the secret to eternal life. 457 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Forget symbolism… 458 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 This is cool, Tin. 459 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 …and don't miss the end. 460 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Turn down the volume, please. 461 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Rock, paper, scissors. 462 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Your turn. 463 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Holy Mary, Mother of God, 464 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 pray for us sinners, 465 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 now and at the hour of our death. 466 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Amen. 467 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 Should I add more? 468 00:38:27,333 --> 00:38:29,708 Yes. He'll sleep better. 469 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Your turn. 470 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Quick, Tin. They'll see us. 471 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 Coward. 472 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Here, boy. 473 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Here's your dinner. 474 00:39:18,166 --> 00:39:19,708 I can't. 475 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 A bit more. 476 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Here. 477 00:39:46,416 --> 00:39:47,416 Come on, Tin. 478 00:39:47,500 --> 00:39:49,208 We don't have much time. 479 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 This one. 480 00:40:05,291 --> 00:40:06,833 That one's too small. 481 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Take… 482 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 this one. 483 00:40:10,958 --> 00:40:13,000 But I like this one better. 484 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Take this. 485 00:40:18,000 --> 00:40:19,250 And… 486 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 take this one too. 487 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Did you do it yet? 488 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 No, I'm scared. 489 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Look. You have to do it right here. 490 00:40:50,458 --> 00:40:51,500 I can't. 491 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Hard, Tin. Do it hard. 492 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Your face is covered in blood. 493 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 You look like a vampire. 494 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 And you look like a clown. 495 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Take this. 496 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 You'll see. 497 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Come on, Tin. Stop. 498 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 I'll help you. 499 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 It's like cutting up a steak. 500 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Like this. 501 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Now stick your hand in and take it out. 502 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 What's it like? 503 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 It's soft. 504 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Like a sponge? 505 00:41:44,416 --> 00:41:47,833 No. It's soft… 506 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 like a snail. 507 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Like a snail? You're so dumb. 508 00:41:59,291 --> 00:42:02,208 Psalm 51:1-2. 509 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 "Have mercy on me, O God, 510 00:42:05,916 --> 00:42:07,666 according to your unfailing love, 511 00:42:07,750 --> 00:42:09,500 according to your great compassion, 512 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 blot out my transgressions." 513 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 "Wash away all my iniquity, 514 00:42:14,500 --> 00:42:16,416 and cleanse me from my sin." 515 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Put it back in. 516 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Careful. 517 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 -You're good at sewing. -Thanks. 518 00:42:46,958 --> 00:42:50,166 You'll see how happy Mom will be when she wakes up. 519 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 Done. Now we have to wait. 520 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Waiting is boring. What can we do in the meantime? 521 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 Well, 522 00:43:01,416 --> 00:43:03,750 we can watch TV like everyone else. 523 00:43:08,791 --> 00:43:10,583 Today, people believe in nothing. 524 00:43:11,125 --> 00:43:13,250 They don't even believe in magicians. 525 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 I'll give you a few minutes to think about it. 526 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 I'll be right back. 527 00:43:19,625 --> 00:43:20,833 TONIGHT 528 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 What's wrong, honey? 529 00:43:40,333 --> 00:43:41,208 Nothing. 530 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 The kids have been playing with jam again. 531 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 That's not jam. 532 00:43:52,041 --> 00:43:53,791 He isn't waking up. 533 00:44:12,666 --> 00:44:13,833 What have you done? 534 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 Kuki was bad to Mom, so we cleaned him. 535 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 What did you clean? 536 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 His soul. 537 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 We cleaned his soul. 538 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 We wanted to honor you, Mom, 539 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 so that you'd be proud of us. 540 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Why won't he wake up? 541 00:44:38,250 --> 00:44:39,291 Because he's dead. 542 00:44:42,041 --> 00:44:43,291 Dead? 543 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 Did we kill him? 544 00:44:47,375 --> 00:44:51,625 -No, no. -No, no. 545 00:44:51,708 --> 00:44:52,750 No! 546 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 It's all right. 547 00:45:02,166 --> 00:45:03,458 It was an accident. 548 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 It still stinks. 549 00:46:05,625 --> 00:46:06,583 Do you feel better? 550 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 What if they cut you or me open to clean our souls? 551 00:46:11,791 --> 00:46:12,625 Lola. 552 00:46:13,625 --> 00:46:14,958 It was a misunderstanding. 553 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 A tragic one, but a misunderstanding nonetheless. 554 00:46:20,083 --> 00:46:22,625 These kids have such an innocent perspective. 555 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Do you know what they need? 556 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 A mom to teach them right from wrong. 557 00:46:40,875 --> 00:46:45,333 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 558 00:46:45,875 --> 00:46:46,708 Amen. 559 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 560 00:47:59,875 --> 00:48:01,000 Tin, what's wrong? 561 00:48:01,750 --> 00:48:02,666 Are you all right? 562 00:48:04,666 --> 00:48:05,500 What's going on? 563 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Fire. 564 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 The eternal fire. 565 00:48:10,250 --> 00:48:11,375 What's this? 566 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 I don't want any more penitence in this house. 567 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Do you understand? 568 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Mommy, if we pray a lot, will Kuki come back to life? 569 00:48:28,416 --> 00:48:29,750 No, he won't. 570 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 -But the Bible says-- -Enough! 571 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Listen to me. 572 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 This is very important. 573 00:48:38,291 --> 00:48:40,541 You can't do just as the Bible says. 574 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Why not? It's God's word. 575 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Yeah, but you can't take it literally. 576 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 You've read fairy tales in school, right? 577 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Yes. 578 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 They're stories of witches, 579 00:48:58,125 --> 00:49:01,166 red riding hoods, wolves, and talking pigs. 580 00:49:01,708 --> 00:49:03,166 But animals can't speak. 581 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 Of course they can't. 582 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Because it's fantasy. 583 00:49:08,750 --> 00:49:10,875 It's an imaginary world that doesn't exist. 584 00:49:11,625 --> 00:49:13,000 The Bible is fantasy. 585 00:49:14,333 --> 00:49:17,625 There aren't any angels, devils, Heaven, or Hell. 586 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 I think they do exist. 587 00:49:20,375 --> 00:49:21,833 I think so too. 588 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 And someday, you'll believe as well. 589 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 What's so funny? 590 00:49:47,625 --> 00:49:49,208 Daddy! 591 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Come here! 592 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Hey. 593 00:49:54,416 --> 00:49:57,166 Do you know who I saw from the plane on Christmas Eve? 594 00:49:57,250 --> 00:49:58,208 God? 595 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 No. Santa Claus. 596 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 On his sleigh. You know what he told me? 597 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 "Ho, ho, ho. Merry Christmas, Adolfo." 598 00:50:06,666 --> 00:50:09,791 "I've got a present for your kids." 599 00:50:12,500 --> 00:50:14,291 -How cool. -Wow! 600 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 And he gave me this too. 601 00:50:15,958 --> 00:50:17,125 ENRIQUE AND ANA 602 00:50:17,208 --> 00:50:20,708 "Chinese spinning plate." 603 00:50:27,916 --> 00:50:29,916 I almost didn't make it because of snow. 604 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 I'm really busy. 605 00:50:33,541 --> 00:50:34,458 Feeling okay? 606 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Yeah. 607 00:50:36,875 --> 00:50:38,375 -I'll get changed. -Okay. 608 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 It's one of the top hits of 1981. 609 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 I'm sure you all know what song I'm talking about, right? 610 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Are you ready? Let's dance. 611 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Little birds, let's dance When you are just born… 612 00:51:04,500 --> 00:51:06,166 Somebody's tired. 613 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 How much longer 'til midnight? 614 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 It won't be long. Look. 615 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 When both clock hands overlap here, okay? 616 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Seven, eight, nine. 617 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Mommy, the coffee's ready. 618 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Ten, eleven, twelve. 619 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Finished. What can I do now? 620 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 If you want, you can sprinkle some sugar on the cake. 621 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 It's in the cupboard. 622 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 No, not that one! 623 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 What's wrong, Mommy? 624 00:51:50,416 --> 00:51:52,083 That's for killing bugs. 625 00:51:52,875 --> 00:51:54,416 I don't know why it's here. 626 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 This is the sugar. 627 00:51:59,708 --> 00:52:01,625 Our cameras are bringing you… 628 00:52:01,708 --> 00:52:03,250 The grapes are ready. 629 00:52:03,333 --> 00:52:06,208 Great, sweetie. Thanks. 630 00:52:06,291 --> 00:52:07,166 You're welcome. 631 00:52:08,625 --> 00:52:10,083 You remember what I said? 632 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 No. 633 00:52:11,708 --> 00:52:13,625 What do you mean no? Do you remember? 634 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 -No. -You don't? 635 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 The coffee is ready. 636 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 Perfect. Make some room for Mom. 637 00:52:22,708 --> 00:52:23,625 Let's go over it. 638 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 First, what happens? We see… 639 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 The bell. 640 00:52:27,458 --> 00:52:28,583 Not the bell. 641 00:52:28,666 --> 00:52:30,041 -What comes down? -The ball. 642 00:52:30,125 --> 00:52:32,458 -And what rings? -The bell. 643 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 -And for every ring… -A grape! 644 00:52:34,166 --> 00:52:35,833 You got it. Good. 645 00:52:37,708 --> 00:52:39,333 -Mommy! -Lola. 646 00:52:39,416 --> 00:52:40,666 Mommy? 647 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 648 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 EMERGENCY 649 00:52:54,375 --> 00:52:55,583 María de los Dolores? 650 00:52:57,000 --> 00:52:59,208 I've got your test results. 651 00:53:00,208 --> 00:53:02,875 Your New Year's Eve was interrupted for a good reason. 652 00:53:04,250 --> 00:53:05,541 I don't understand. 653 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 You're pregnant. 654 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 But that's impossible. 655 00:53:17,833 --> 00:53:19,000 Consider it a miracle. 656 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Happy New Year. 657 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 A great magician from the East Kin Khan Kun the soothsayer 658 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Showed me his secret The Chinese spinning plate 659 00:53:42,916 --> 00:53:46,041 What is that shiny thing At the top of the stick? 660 00:53:46,125 --> 00:53:49,583 Is it a bird, a plane A satellite, or a flying saucer? 661 00:53:49,666 --> 00:53:53,041 What is that thing That spins like a windmill blade? 662 00:53:53,125 --> 00:53:56,708 It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate 663 00:53:56,791 --> 00:54:00,166 Chinese spinning plate 664 00:54:00,250 --> 00:54:02,916 Thin, Filipino 665 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Chinese spinning plate 666 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Thin, Filipino 667 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Good. That was great. 668 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Did you like it, Mommy? 669 00:54:15,916 --> 00:54:16,875 Very much. 670 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 And our brother? 671 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Let's see, hold on. 672 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 He loved it. 673 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Okay, off to bed. You need rest for tomorrow. 674 00:54:26,833 --> 00:54:28,041 You believe in God now? 675 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Why do you think that? 676 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Because our brother will be born thanks to a miracle. 677 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 It's true. I asked Him and He granted it. 678 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Miracles don't happen. 679 00:54:40,541 --> 00:54:42,458 Everything in life has an explanation. 680 00:54:44,125 --> 00:54:46,291 -You fail to see. -What don't I see? 681 00:54:46,375 --> 00:54:50,791 When Jesus was born, his mother, the Virgin Mary, suffered a lot 682 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 because she already knew that her son would die to save us all. 683 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Sacrifice. 684 00:54:57,250 --> 00:55:00,916 What if God wanted to sacrifice our brother to save us? 685 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 That'd be a shame. I don't want him to die. Right, Mommy? 686 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 …I will praise the Lord 687 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 I will praise 688 00:55:23,750 --> 00:55:28,041 I will praise the Lord 689 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 John saw the number of those redeemed 690 00:55:32,666 --> 00:55:36,750 And they all praised the Lord 691 00:55:37,291 --> 00:55:39,416 Some were singing… 692 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 Little Draculas. 693 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 Are you nervous? 694 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 You're receiving Jesus Christ today. 695 00:55:47,291 --> 00:55:53,833 Although you'd probably rather receive the stupid Holy Spirit. 696 00:55:53,916 --> 00:55:57,375 He blasphemed, Tina! The unforgivable blasphemy. 697 00:55:57,458 --> 00:55:59,500 Don't worry, Tin. Don't worry. 698 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 God will make things right. 699 00:56:04,875 --> 00:56:11,583 Hail Mary, full of grace 700 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 The Lord is with thee 701 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Blessed art thou amongst women 702 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 I don't see the kids. 703 00:56:25,708 --> 00:56:32,708 And blessed is the fruit Of thy womb, Jesus 704 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Holy Mary, Mother of God 705 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Pray for us sinners 706 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Now and at the hour of our death 707 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amen 708 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Thank you so much to our children in the choir. 709 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 And also to our brother and sister, Tin and Tina, 710 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 who played the organ. 711 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Take and eat. 712 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 713 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Amen. 714 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Take and eat. 715 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 716 00:57:27,125 --> 00:57:28,000 Amen. 717 00:57:30,166 --> 00:57:32,000 Take and eat. 718 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 719 00:57:36,625 --> 00:57:37,458 Amen. 720 00:57:39,916 --> 00:57:41,500 Take and eat. 721 00:57:42,166 --> 00:57:46,250 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 722 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Amen. 723 00:58:08,791 --> 00:58:12,125 Come on. Let's go together. 724 00:58:12,208 --> 00:58:13,166 Come on. 725 00:58:16,958 --> 00:58:18,666 Good night, Mommy. 726 00:58:19,208 --> 00:58:20,666 Good night. 727 00:58:24,166 --> 00:58:26,375 Was that the boy who bullies you at school? 728 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 He calls us little Draculas. 729 00:58:30,041 --> 00:58:32,208 Were you involved in what happened to him? 730 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 You can't lie to me. 731 00:58:38,625 --> 00:58:39,833 Lying is a sin. 732 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Don't worry, Mommy. 733 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 We'll pray for him. 734 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Good night, children. 735 00:59:26,333 --> 00:59:27,166 Hello? 736 00:59:27,708 --> 00:59:28,750 Hello. 737 00:59:28,833 --> 00:59:32,083 The school gave me your number. I'm sorry to bother you. 738 00:59:32,166 --> 00:59:33,333 No, it's no bother. 739 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 You were at Communion the other day, right? 740 00:59:36,833 --> 00:59:37,666 Yes. 741 00:59:38,333 --> 00:59:39,791 I'm Pedro's mother. 742 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 The boy that had the accident. 743 00:59:42,583 --> 00:59:43,708 How is he doing? 744 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 It's bad. 745 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 He's in a coma. 746 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 I'm so sorry. 747 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 Some of the children have said 748 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 they saw Pedro staying behind with your kids. 749 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 The Civil Guard said-- 750 01:00:00,125 --> 01:00:02,833 Yeah. The Civil Guard says he slipped 751 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 and fell off the rocks. 752 01:00:05,083 --> 01:00:08,875 But I don't know. I have a feeling that's not what happened. 753 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 My son's no saint, you know? 754 01:00:11,791 --> 01:00:15,458 If he bullied your kids, I'd understand if they'd… 755 01:00:17,625 --> 01:00:20,250 Sorry, I shouldn't have called. 756 01:00:21,083 --> 01:00:24,416 You can't imagine how hard it is to think 757 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 your son, at any minute, 758 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 could die. 759 01:00:29,833 --> 01:00:30,750 Mommy. 760 01:00:33,583 --> 01:00:34,666 Who was it? 761 01:00:36,041 --> 01:00:36,875 Nobody. 762 01:01:19,333 --> 01:01:22,208 SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD 763 01:01:22,291 --> 01:01:23,375 Lola. 764 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola? 765 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 Yes? 766 01:01:29,291 --> 01:01:31,000 This might sound odd to you, 767 01:01:32,375 --> 01:01:33,791 but I need to know… 768 01:01:36,083 --> 01:01:40,166 if Tin and Tina ever got into any kind of trouble with other kids. 769 01:01:40,250 --> 01:01:42,000 No, never. 770 01:01:42,791 --> 01:01:44,125 Did they do something bad? 771 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 I'm not sure. 772 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 But they may have made a mistake that'll have serious consequences. 773 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Do you have any evidence of their involvement? 774 01:01:59,583 --> 01:02:03,208 Are you sure they never did anything violent? 775 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Maybe something to do with misinterpreting the Bible? 776 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 John 10:14. 777 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "I am the good shepherd." 778 01:02:15,333 --> 01:02:16,666 "I know my sheep." 779 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 "And I lay down my life for the sheep." 780 01:02:26,208 --> 01:02:29,791 Maybe your way of guiding the flock is not the most appropriate one. 781 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 "Spare the rod, spoil the child." 782 01:02:34,791 --> 01:02:36,708 Suffering is necessary. 783 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Nobody can seek Christ without suffering the pain of bearing the same cross. 784 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 I'm just saying, Tin and Tina-- 785 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Tin and Tina are two beings of light. 786 01:02:49,000 --> 01:02:51,125 They're naughty, like all children. 787 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 But they're pure, just, and righteous. 788 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 They're not the problem. 789 01:03:00,416 --> 01:03:01,541 You are. 790 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 Because you judge them without knowing. 791 01:03:05,083 --> 01:03:06,750 And that's a sin. 792 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 You shouldn't imagine things. 793 01:03:11,875 --> 01:03:14,375 -I shouldn't have come. -You're wrong. 794 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 God brought you here for a good reason. 795 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Where's God 796 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 when he allows unborn babies to die? 797 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 Where? 798 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 God is here. 799 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 Absence is presence. 800 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 That's the great mystery. 801 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 I'm sorry. 802 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 The dark night of the soul. 803 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 You're lost in the darkness. 804 01:04:17,791 --> 01:04:18,791 Search. 805 01:04:18,875 --> 01:04:21,125 Keep searching. 806 01:04:22,583 --> 01:04:24,958 That's the only way to find the light. 807 01:05:56,625 --> 01:05:57,458 The wrath. 808 01:06:15,583 --> 01:06:17,791 MATTHEW 12 809 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 SAMUEL 17 810 01:06:32,083 --> 01:06:33,791 The wrath of God. 811 01:07:41,583 --> 01:07:42,625 How was the flight? 812 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 The flight? It was fine, as usual. Why are you awake? 813 01:07:48,708 --> 01:07:49,791 You smell of alcohol. 814 01:07:50,916 --> 01:07:53,166 I had a couple of drinks with my colleagues. 815 01:07:54,833 --> 01:07:56,916 Honey, I'm going to bed. I'm very tired. 816 01:07:57,000 --> 01:07:58,208 Come down for a second. 817 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, it's four in the morning. What do you want? 818 01:08:02,083 --> 01:08:05,125 Can you come down here for a second, please? 819 01:08:06,875 --> 01:08:07,833 Sure. 820 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 What's wrong? 821 01:08:21,333 --> 01:08:23,333 The boy from the communion is in a coma. 822 01:08:26,875 --> 01:08:31,166 I think Tin and Tina are responsible, and they're playing a monstrous game. 823 01:08:34,041 --> 01:08:37,583 I found this, and I think we should call the police. 824 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 This is evidence. 825 01:08:39,375 --> 01:08:40,416 What's this? 826 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 For God's sake, Lola. These are just drawings. 827 01:08:49,666 --> 01:08:51,250 And that boy bullied them. 828 01:08:51,791 --> 01:08:54,750 It's normal for them to do things like that, or worse. 829 01:08:56,208 --> 01:08:59,458 What if they're not innocent kids misinterpreting the Bible? 830 01:09:00,708 --> 01:09:02,458 What if they're the opposite? 831 01:09:03,000 --> 01:09:04,500 What if they use the Bible 832 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 to justify their terrible deeds? 833 01:09:11,333 --> 01:09:12,958 This is about the dog, isn't it? 834 01:09:13,791 --> 01:09:15,416 You'll never forgive them. 835 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 A mother should trust and protect her children. 836 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 That's what I'm doing. 837 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 I'm protecting our son. 838 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 This is nonsense. 839 01:09:28,750 --> 01:09:31,958 When that boy comes out of the coma, he'll explain what happened. 840 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 But now, I'm going to bed. 841 01:09:55,541 --> 01:09:56,791 Tina? 842 01:09:57,416 --> 01:09:58,250 Tina? 843 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, wake up! 844 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 What is it, Tin? 845 01:10:04,375 --> 01:10:05,416 The Bible! 846 01:10:06,708 --> 01:10:07,708 It's gone! 847 01:10:17,000 --> 01:10:19,916 Tin. The crucifixes! 848 01:10:23,500 --> 01:10:24,416 Mommy! 849 01:10:24,500 --> 01:10:27,833 The exterminating angel took away the crucifixes 850 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 and stole our… 851 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 When you're older, you may open the box. 852 01:10:41,750 --> 01:10:44,541 But until then, no more religion in this house. 853 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 If you break this rule, 854 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 for any reason, 855 01:10:52,458 --> 01:10:54,625 you'll go back to the convent. 856 01:10:57,916 --> 01:10:59,916 Am I clear? 857 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 Okay, then. 858 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Attention! We're going through an air pocket! 859 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 We're going through an air pocket! Turbulence! 860 01:11:43,750 --> 01:11:44,833 Honey. 861 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 What's wrong? 862 01:11:50,958 --> 01:11:51,791 Mommy. 863 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 This happens to some pregnant women. Hormones, stress. 864 01:12:14,916 --> 01:12:16,333 It was the children. 865 01:12:17,750 --> 01:12:19,583 They're punishing me for what I did. 866 01:12:19,666 --> 01:12:21,625 You see perversion everywhere. 867 01:12:22,375 --> 01:12:25,750 -They couldn't do something like this. -You always take their side. 868 01:12:27,791 --> 01:12:31,708 Why do you never consider the remote possibility that I'm right? 869 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Daddy. 870 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Daddy? Can you come down to play, please? 871 01:12:41,708 --> 01:12:42,625 I'm coming! 872 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 One, two, three 873 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 We're all here back at it 874 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 This is a fun contest Designed to test your wits 875 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Please, leave your bad mood behind 876 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 And transform your TV into a toy 877 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 One, two, three 878 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Please, pay attention 879 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Because we're about to start the show 880 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Good evening, and thank you for being with us once again. 881 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Tonight, I'm allowing myself to treat you all informally 882 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 because we're dedicating today's program to the kids… 883 01:13:57,916 --> 01:13:58,791 Hello? 884 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Hi. This is Lola. Tin and Tina's mom. 885 01:14:03,916 --> 01:14:05,541 I don't know if you remember me. 886 01:14:06,500 --> 01:14:07,875 Of course I remember you. 887 01:14:09,125 --> 01:14:11,458 I just wanted to know how your son was doing. 888 01:14:12,791 --> 01:14:13,875 Is he feeling better? 889 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 My son died three days ago. 890 01:14:31,791 --> 01:14:32,666 Lola? 891 01:14:41,208 --> 01:14:42,458 Hey, what's wrong? 892 01:14:45,916 --> 01:14:47,125 The boy died. 893 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Don't go, please. 894 01:14:51,875 --> 01:14:53,875 Call in sick and say you can't go today. 895 01:14:53,958 --> 01:14:55,458 You know I can't do that. 896 01:14:58,375 --> 01:14:59,416 I beg you. 897 01:15:00,208 --> 01:15:02,833 -Don't leave me alone with them. -You need to rest. 898 01:15:04,083 --> 01:15:05,791 For your own good, and the baby's. 899 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 So now you'll go to bed, and you'll sleep for a very long time. 900 01:15:11,583 --> 01:15:14,083 And tomorrow, when you wake up, I'll be here, okay? 901 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Do you promise? 902 01:15:18,125 --> 01:15:19,041 I promise. 903 01:15:21,041 --> 01:15:21,875 Come on. 904 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Daddy? 905 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Why doesn't Mom love us anymore? 906 01:15:36,541 --> 01:15:37,708 What do you mean? 907 01:15:39,541 --> 01:15:41,833 She gives us weird looks, doesn't talk to us. 908 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 Mom loves you very much. 909 01:15:45,250 --> 01:15:48,750 The thing is that pregnant women get tired very easily. 910 01:15:49,291 --> 01:15:50,666 And she needs lots of love. 911 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Why not show her how much you love her tomorrow? 912 01:15:54,708 --> 01:15:56,208 And your little brother too. 913 01:15:57,000 --> 01:15:58,791 Now, give me a kiss. I have to go. 914 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 -Kids, do you like to laugh? -Yes! 915 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 They like to laugh. That's horrible! 916 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemada and his men must be turning in their graves. 917 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Adolfo? 918 01:16:48,250 --> 01:16:49,583 Adolfo! 919 01:16:53,666 --> 01:16:54,500 Tin? 920 01:16:56,041 --> 01:16:57,625 What are you doing? Untie me. 921 01:17:03,666 --> 01:17:05,000 Tin, release me right now. 922 01:17:08,166 --> 01:17:09,708 Good morning, Mommy. 923 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 You need to rest and eat well 924 01:17:12,416 --> 01:17:14,208 or our brother won't be born. 925 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 It has magic powder in it. 926 01:17:19,083 --> 01:17:21,458 -What? -And for your entertainment at breakfast, 927 01:17:21,541 --> 01:17:24,166 with you today is Rupertín! 928 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 One, two, three 929 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 We're all here back at it 930 01:17:30,666 --> 01:17:33,916 This is a fun contest 931 01:17:34,000 --> 01:17:37,916 Designed to test your wits 932 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Please, leave your bad mood behind 933 01:17:43,291 --> 01:17:48,875 And transform your TV into a toy! 934 01:17:50,541 --> 01:17:51,666 Come on. 935 01:17:55,166 --> 01:17:56,041 It's not working. 936 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Well, we'll have to find another way to feed our little brother. 937 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 I've got it, Tina! 938 01:18:03,541 --> 01:18:04,958 Where are you going? 939 01:18:06,166 --> 01:18:07,541 Tina, untie me. 940 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 Look. 941 01:18:16,375 --> 01:18:17,708 You never cease to amaze. 942 01:18:19,541 --> 01:18:21,541 What you're doing is a sin, 943 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 and God will punish you. 944 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Religion is forbidden in this house. 945 01:18:28,500 --> 01:18:31,375 One, two, three 946 01:18:31,458 --> 01:18:34,500 Please, pay attention 947 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Because we're about to start the show 948 01:18:53,208 --> 01:18:54,083 Poison! 949 01:18:54,875 --> 01:18:55,708 Poison! 950 01:18:56,250 --> 01:18:57,500 Poison, poison! 951 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 -Poison! -Mommy? 952 01:19:01,500 --> 01:19:02,708 Stay away! 953 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 It was just milk with sugar. 954 01:19:11,083 --> 01:19:11,916 Lola. 955 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Lola, it was just a kids' game, 956 01:19:27,208 --> 01:19:30,166 and you were pointing a knife at them, for God's sake. 957 01:19:31,041 --> 01:19:34,041 -They wanted to poison me. -They were making you breakfast. 958 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 It was my fault. 959 01:19:37,291 --> 01:19:39,041 I asked them to do something nice. 960 01:19:39,666 --> 01:19:42,875 I get you were scared it would happen again, but it didn't. 961 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Everything went well, and the baby is here with us. 962 01:19:47,916 --> 01:19:49,083 Let's start again. 963 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Mom and Dad are here. 964 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 -Hi. -There you go. 965 01:20:03,708 --> 01:20:04,833 He looks just like me. 966 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Hello, little prince. 967 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Oh my God. 968 01:20:17,375 --> 01:20:18,250 Come here. 969 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 This is your little brother. 970 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 He looks like a peanut. 971 01:20:29,166 --> 01:20:30,291 Can I give him a kiss? 972 01:20:33,750 --> 01:20:34,666 Come on. 973 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 But be careful. 974 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Hello, little brother. 975 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 When are we going to baptize him? 976 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 He's not getting baptized. 977 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 But children that aren't baptized go to limbo, 978 01:20:56,500 --> 01:20:58,458 and that's a horrible place. 979 01:20:58,541 --> 01:21:00,791 Lola, babies have always been baptized. 980 01:21:01,541 --> 01:21:04,708 This baby will decide his religion when he's older. 981 01:21:05,958 --> 01:21:07,166 Times are changing. 982 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Exactly. 983 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Now that we have this thing you love so much called democracy, 984 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 the majority decides. 985 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Who wants him to be baptized? 986 01:21:21,166 --> 01:21:23,500 No. 987 01:21:23,583 --> 01:21:25,375 The jury has spoken. 988 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 See anything? 989 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 No! 990 01:21:48,666 --> 01:21:49,500 Now? 991 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 -Yes, we can see it now! -Perfect. 992 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Good evening, ladies and gentlemen, 993 01:21:57,791 --> 01:22:00,541 from the Santiago Bernabéu Stadium 994 01:22:00,625 --> 01:22:01,541 in Madrid, 995 01:22:01,625 --> 01:22:03,250 where, in a few minutes… 996 01:22:03,333 --> 01:22:04,458 Mommy! 997 01:22:05,000 --> 01:22:06,416 Mommy, come here! 998 01:22:08,083 --> 01:22:10,458 Mommy, look what we're doing! 999 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Mommy! 1000 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 A miracle! 1001 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 We're walking on water! 1002 01:22:23,625 --> 01:22:24,750 Come on, get out. 1003 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 Too much sun is bad for you. Go put on lotion. 1004 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 -Lola. -What? 1005 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Bring me another. 1006 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 There are many more photographers on the field than what you see. 1007 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 How's that omelet coming along, honey? Game's about to start. 1008 01:22:55,416 --> 01:22:56,750 I'm doing my best, okay? 1009 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Hey. 1010 01:22:59,125 --> 01:23:01,541 -What? -Aren't you forgetting something? 1011 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga gets the ball. Now Santillana. 1012 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 Passes the ball to Alexanko. 1013 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 The players are moving to position. 1014 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Tin, I think she's gone. 1015 01:23:39,250 --> 01:23:40,916 Daddy, we're going to bapt-- 1016 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Kids, I want to watch the game in peace. 1017 01:23:43,791 --> 01:23:46,666 …Quini wasn't able to control the ball, 1018 01:23:46,750 --> 01:23:48,000 being overtaken by Kaltz. 1019 01:23:48,083 --> 01:23:50,333 Throw-in for the Spanish team. 1020 01:23:53,750 --> 01:23:55,375 Take it easy. 1021 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Here, chick, chick, chick. 1022 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Hello, little brother. 1023 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho is on Rummenigge. 1024 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 And again, Dremmler has the ball, passes it to Bernd Förster. 1025 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Zamora is right next to him. Kaltz gets the ball. 1026 01:24:47,666 --> 01:24:49,625 The German team is dominating the game. 1027 01:24:55,000 --> 01:24:56,041 Easy. 1028 01:25:05,833 --> 01:25:07,458 Don't be nervous. 1029 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 You need to be relaxed, okay? 1030 01:25:10,333 --> 01:25:11,833 …the back of the Spanish team. 1031 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 There's Urquiaga. 1032 01:25:14,458 --> 01:25:17,000 Breitner gets the ball. 1033 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 It's better if you hold him by the feet. 1034 01:25:20,250 --> 01:25:21,250 He's heavy. 1035 01:25:21,333 --> 01:25:23,791 Genesis 1-2. 1036 01:25:26,625 --> 01:25:29,333 "The Earth was formless and void." 1037 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 "Darkness was over the surface of the deep." 1038 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 "And the Spirit of God was moving over the surface of the water." 1039 01:25:35,416 --> 01:25:36,250 Now? 1040 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "I will sprinkle clean water upon you, and you shall be clean 1041 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 from all your filthiness and your idols. I will cleanse you." 1042 01:25:46,958 --> 01:25:50,250 "I will take the stony heart out of your flesh, 1043 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 and I will give you a heart of flesh." 1044 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Now. 1045 01:25:57,958 --> 01:25:58,791 Dremmler. 1046 01:26:00,125 --> 01:26:01,541 Dremmler to Kaltz. 1047 01:26:01,625 --> 01:26:04,875 The German team is dominating now. 1048 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Go. Move! 1049 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Can I take him out now? 1050 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 No. We need to purify him well. 1051 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler shoots… 1052 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 -No! -…and goal. 1053 01:26:31,625 --> 01:26:33,083 Arconada let it slip. 1054 01:26:34,208 --> 01:26:35,750 This game is a disaster. 1055 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Mommy? 1056 01:26:55,083 --> 01:26:56,375 What are you doing? 1057 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 What's going on? 1058 01:26:58,166 --> 01:26:59,583 My baby! 1059 01:27:00,333 --> 01:27:01,833 What did they do to you? 1060 01:27:10,958 --> 01:27:11,916 Mommy? 1061 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 We were just bapt-- 1062 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 But Daddy said we could-- 1063 01:27:19,791 --> 01:27:21,458 What kind of father are you? 1064 01:27:22,083 --> 01:27:24,208 They drown your son and you don't even notice! 1065 01:27:27,666 --> 01:27:29,000 -Give me that! -No! 1066 01:27:29,083 --> 01:27:33,333 -No, Dad. -Don't, please! 1067 01:27:34,083 --> 01:27:37,125 -No, please! -No! 1068 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 -No, Dad. -No! 1069 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Please don't. 1070 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 You're not my children. 1071 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 No! 1072 01:28:07,083 --> 01:28:08,083 You sure about this? 1073 01:28:11,375 --> 01:28:12,208 Yes. 1074 01:28:31,875 --> 01:28:36,291 Happy one-month birthday to you Happy one-month birthday to you 1075 01:28:36,375 --> 01:28:40,291 We all wish you A happy one-month birthday to you 1076 01:28:40,375 --> 01:28:42,625 Yeah! 1077 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Cutie. 1078 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Okay, go to sleep. 1079 01:28:53,833 --> 01:28:54,708 Are you okay? 1080 01:28:59,500 --> 01:29:00,458 The children. 1081 01:29:03,125 --> 01:29:05,458 They no longer have a family to celebrate with. 1082 01:29:06,875 --> 01:29:09,458 We promised not to talk about it again. 1083 01:29:12,750 --> 01:29:14,416 I wonder if I was a bad mother. 1084 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 I'm sure they hate me. 1085 01:29:17,750 --> 01:29:19,000 Don't torture yourself. 1086 01:29:20,291 --> 01:29:22,083 It was wrong to adopt them. End of story. 1087 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 I told you they were strange. 1088 01:29:30,166 --> 01:29:34,916 Honey, if we want to be happy, we need to look to the future. 1089 01:29:35,458 --> 01:29:37,500 And the future is this little man here. 1090 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 He's the blood of our blood. 1091 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Dear baby Jesus, you are a child, just like me. 1092 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 For this, I love you so, and I give you my heart. 1093 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Take it, as it is yours, not mine. 1094 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Dear baby Jesus, you are a child, just like me. 1095 01:30:05,375 --> 01:30:09,875 For this, I love you so, and I give you my heart. 1096 01:30:14,958 --> 01:30:16,166 Do you hear that? 1097 01:30:17,125 --> 01:30:18,916 It's the wrath of God. 1098 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 The wrath of God. 1099 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 The day will come, 1100 01:30:25,416 --> 01:30:29,041 and then there will be justice. 1101 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Galatians 6:7. 1102 01:30:37,208 --> 01:30:39,041 "God is not mocked." 1103 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 "For whatever a man sows, that will he also reap." 1104 01:30:44,666 --> 01:30:47,083 "God is not mocked." 1105 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 "For whatever a man sows, that will he also reap." 1106 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Good night, kids. 1107 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 -Good night, Abbess. -Good night. 1108 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 I'll get a job. 1109 01:31:38,166 --> 01:31:39,000 As a seamstress. 1110 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Honey, don't talk nonsense. 1111 01:31:47,291 --> 01:31:48,750 Who would look after our son? 1112 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Can't you hear him? 1113 01:32:13,458 --> 01:32:14,500 Lola? 1114 01:32:16,958 --> 01:32:19,333 Lola, can you comfort the baby? He's crying. 1115 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 His father can comfort him. 1116 01:32:25,375 --> 01:32:28,625 You know I'm not good at it. I'm asking you to please comfort him. 1117 01:32:30,375 --> 01:32:33,333 Do I have to get angry in order for you to pick up your son? 1118 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 I beg you, please. 1119 01:32:39,791 --> 01:32:40,625 Sorry. 1120 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 Don't drive so fast. 1121 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 I'm not going fast, honey. 1122 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Watch out! 1123 01:33:25,125 --> 01:33:26,583 Are you two okay? 1124 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 What was that? 1125 01:33:28,666 --> 01:33:29,500 I don't know. 1126 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 It must have been some deer. There are a lot around here. 1127 01:34:07,625 --> 01:34:09,208 Good night, sweetheart. 1128 01:35:36,875 --> 01:35:38,375 You left the door open. 1129 01:35:39,708 --> 01:35:40,791 That's weird. 1130 01:35:40,875 --> 01:35:42,333 I could've sworn I closed it. 1131 01:35:43,666 --> 01:35:44,750 Come sit. 1132 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 I'm tired. I'm going to bed. 1133 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1134 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Please. 1135 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 It was really easy to win the million. 1136 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Let's ask the audience. 1137 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Who would continue to play? Shout it out. 1138 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 Me! 1139 01:36:09,041 --> 01:36:12,625 -And who would keep the oyster? -Me! 1140 01:36:12,708 --> 01:36:16,541 What's right behind those doors, I wonder? 1141 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 Françoise and Alejandra, open them, if you please. 1142 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 This amazing pumpkin! 1143 01:36:32,000 --> 01:36:34,083 I think we'd be good at this. 1144 01:36:34,833 --> 01:36:36,000 Shall we give it a try? 1145 01:36:39,166 --> 01:36:40,250 Lola, what's wrong? 1146 01:36:48,000 --> 01:36:49,375 Why'd you remove your ring? 1147 01:36:54,291 --> 01:36:55,416 You're kidding, right? 1148 01:36:57,083 --> 01:36:58,208 You're kidding, Lola? 1149 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Fuck! 1150 01:37:12,458 --> 01:37:13,291 Honey… 1151 01:37:15,250 --> 01:37:16,791 I've devoted my life to you. 1152 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 I gave you a house, clothes, food, and a son. 1153 01:37:26,041 --> 01:37:27,541 And this is how you repay me? 1154 01:37:30,291 --> 01:37:31,208 Lola… 1155 01:37:36,375 --> 01:37:37,458 I love you so much. 1156 01:37:38,000 --> 01:37:39,666 I love you two so much. 1157 01:37:44,958 --> 01:37:47,291 Is it because you think I've been a bad father? 1158 01:37:49,833 --> 01:37:52,375 Maybe you're right, but I can change. 1159 01:37:53,625 --> 01:37:55,625 I can change, and I'm going to change. 1160 01:37:59,666 --> 01:38:00,791 Where are you going? 1161 01:38:03,291 --> 01:38:04,291 To fix it. 1162 01:39:56,416 --> 01:39:57,875 Adolfo, I can see it now! 1163 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Just in case the light goes out, 1164 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 you'll be able to enjoy the sun on the terrace of an apartment in-- 1165 01:40:34,166 --> 01:40:35,541 …like a windmill blade? 1166 01:40:35,625 --> 01:40:39,208 It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate 1167 01:40:39,291 --> 01:40:42,875 Chinese spinning plate 1168 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Thin, Filipino 1169 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Chinese spinning plate… 1170 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Children? 1171 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 …Thin, Filipino 1172 01:41:01,083 --> 01:41:04,208 If you don't like your homework If your neighbors aren't great 1173 01:41:04,291 --> 01:41:07,833 Don't get bored, don't be silly Play with the Chinese spinning plate… 1174 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Children? 1175 01:41:08,875 --> 01:41:11,541 What is that cool thing? It flies and makes no noise 1176 01:41:11,625 --> 01:41:14,291 It's a plate from China It's the Chinese spinning… 1177 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Where are you? 1178 01:41:15,583 --> 01:41:18,833 -I'll borrow yours -You can borrow mine 1179 01:41:18,916 --> 01:41:22,666 What a racket, what a racket Everybody is spinning plates 1180 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Chinese spinning plate 1181 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Thin, Filipino 1182 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Chinese spinning plate 1183 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Thin, Filipino 1184 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Children? 1185 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Don't hide. 1186 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 This isn't a game, okay? 1187 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Which one was it? 1188 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, the lights are out! 1189 01:42:55,500 --> 01:42:57,375 Come on. 1190 01:42:59,625 --> 01:43:00,916 Damn flashlight. 1191 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1192 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, I'm coming! 1193 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 I'm coming. Adolfo! 1194 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1195 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 A blanket. 1196 01:44:48,083 --> 01:44:52,750 A blanket. Blanket. 1197 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 No! Don't come in! 1198 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Don't come in! 1199 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 No! 1200 01:45:37,791 --> 01:45:41,125 No! 1201 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 My baby. 1202 01:47:09,250 --> 01:47:11,708 Help! 1203 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Please, help! 1204 01:52:06,875 --> 01:52:07,875 It's okay. 1205 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 We have great people. 1206 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 The Spanish people, who deserve all of our sacrifice. 1207 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 After years of fear and uncertainty, 1208 01:52:49,083 --> 01:52:52,375 we can now officially say that the transition period is over. 1209 01:53:10,166 --> 01:53:11,000 Lola? 1210 01:53:11,791 --> 01:53:14,541 Lola? Can you hear me? 1211 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 The police told me what happened. 1212 01:53:22,541 --> 01:53:24,541 I'm terribly sorry about your husband. 1213 01:53:27,541 --> 01:53:28,625 What happened? 1214 01:53:30,458 --> 01:53:33,666 They say he was struck by lightning. 1215 01:53:38,500 --> 01:53:39,625 Lightning? 1216 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Apparently, several bolts of lightning struck the area last night. 1217 01:53:47,291 --> 01:53:48,416 A tragedy. 1218 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 I've prayed for his soul, and for yours. 1219 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 My baby? 1220 01:53:57,291 --> 01:53:58,875 He's safe and sound. 1221 01:54:00,750 --> 01:54:03,291 God tempers the wind to the shorn lamb. 1222 01:54:10,750 --> 01:54:12,125 And the children? 1223 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Were they at the house? 1224 01:54:15,708 --> 01:54:16,666 At the house? 1225 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 No. 1226 01:54:19,541 --> 01:54:22,583 Tin and Tina slept in the convent last night. 1227 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 I woke them up myself this morning. 1228 01:54:27,083 --> 01:54:29,875 -But-- -No. They weren't there. 1229 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 It's impossible. 1230 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 The children… 1231 01:54:48,208 --> 01:54:49,708 are innocent? 1232 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 They always have been. 1233 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 They're innocent. 1234 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 A reading of the Holy Gospel according to Saint Matthew. 1235 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 Verses 18:1-5, 10. 1236 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 "At that time, the disciples came to Jesus, saying, 1237 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 'Who is the greatest in the kingdom of heaven?'" 1238 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 "Jesus called a little child to Him 1239 01:55:21,958 --> 01:55:25,208 and set him in their midst, and said…" 1240 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Mommy, do you like them? 1241 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 "…and become like children…" 1242 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 They're beautiful, son. 1243 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 "…you will not enter the kingdom of heaven." 1244 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 "Therefore, whoever humbles himself like this little child is greatest…" 1245 01:55:39,458 --> 01:55:40,583 Come, my daughter. 1246 01:55:40,666 --> 01:55:42,083 "…in the kingdom of heaven." 1247 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 "And whoever receives one such little child in My name…" 1248 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Can you put it on me? 1249 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 "…receives Me." 1250 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 "See that you do not despise one of these little ones, 1251 01:55:52,541 --> 01:55:54,208 for I say to you that, in heaven, 1252 01:55:54,291 --> 01:55:58,333 their angels always see the face of My Father." 1253 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Amen. 1254 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 -Amen. -Amen. 1255 01:56:07,458 --> 01:56:08,333 Amen. 1256 01:59:15,208 --> 01:59:20,208 Subtitle translation by: Olga Garrido and Allen Di Benedetto