1 00:00:41,416 --> 00:00:44,583 THEOPHANY (FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA) 2 00:00:44,583 --> 00:00:47,916 NATURAL OR SUPERNATURAL MANIFESTATION OF GOD 3 00:00:50,583 --> 00:00:54,625 Lord, you that look at us from your throne in Heaven 4 00:00:54,625 --> 00:00:57,333 and heed our prayers with benevolence. 5 00:00:59,541 --> 00:01:04,625 Adolfo, do you take María de los Dolores as your lawfully wedded wife 6 00:01:04,625 --> 00:01:07,541 and promise to be faithful to her for better or for worse, 7 00:01:07,541 --> 00:01:10,625 for richer or for poorer, in sickness and in health, 8 00:01:10,625 --> 00:01:14,250 to love and to cherish her, until death do you part? 9 00:01:14,791 --> 00:01:15,750 I do. 10 00:01:16,916 --> 00:01:21,958 María de los Dolores, do you take Adolfo as your lawfully wedded husband 11 00:01:21,958 --> 00:01:25,708 and promise to be faithful to him for better or for worse, 12 00:01:25,708 --> 00:01:29,166 for richer or for poorer, in sickness and in health, 13 00:01:29,166 --> 00:01:32,333 to love and to cherish him, until death do you part? 14 00:01:32,333 --> 00:01:33,291 I do. 15 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 May the Lord in his kindness 16 00:01:45,500 --> 00:01:49,208 strengthen the consent you have declared before the Church 17 00:01:49,208 --> 00:01:52,000 and bring to fulfillment his blessings within you. 18 00:01:52,708 --> 00:01:57,000 What God has joined, let no one put asunder. 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 Amen. 20 00:01:59,500 --> 00:02:01,250 You may kiss the bride. 21 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 SPAIN 1981 22 00:02:36,791 --> 00:02:39,958 Are you ready? Well, are the three of you ready? 23 00:02:39,958 --> 00:02:41,000 We are. 24 00:02:42,708 --> 00:02:44,458 - Here. - Thank you. 25 00:02:46,500 --> 00:02:47,666 I think I've got it. 26 00:02:49,166 --> 00:02:50,541 Luis and Marta. 27 00:02:51,041 --> 00:02:52,458 Um, that's too common. 28 00:02:52,458 --> 00:02:54,666 Common? Okay. 29 00:02:54,666 --> 00:02:56,333 Eustaquio and Candelaria. 30 00:02:56,333 --> 00:02:58,750 That's horrible. 31 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 I like names that symbolize something. 32 00:03:01,166 --> 00:03:04,041 That symbolize something? Hmm. 33 00:03:04,750 --> 00:03:06,208 What about Adam and Eve then? 34 00:03:08,250 --> 00:03:09,416 Don't be silly. 35 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 You're gonna be the best mom in the world. 36 00:03:19,291 --> 00:03:21,083 Long live the newlyweds! 37 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 Careful! Careful! 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,875 Oh! Watch out! Be careful! 39 00:03:34,083 --> 00:03:35,166 What's wrong? 40 00:03:40,166 --> 00:03:41,833 Don't move! 41 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Silence! 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,333 Silence! 43 00:03:53,333 --> 00:03:55,875 Yesterday, at 6:26 in the evening, 44 00:03:55,875 --> 00:03:59,541 took place the most dramatic episode in the history of our country, 45 00:03:59,541 --> 00:04:01,541 since the beginning of democracy. 46 00:04:19,458 --> 00:04:21,125 Adolfo, what happened? 47 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 There were some complications. 48 00:04:26,916 --> 00:04:28,000 I'm really sorry. 49 00:04:29,208 --> 00:04:31,416 No. No. 50 00:04:31,416 --> 00:04:33,666 I must inform you 51 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 that you suffered internal damage. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,208 Quite severe. 53 00:04:38,208 --> 00:04:39,833 What? 54 00:04:42,041 --> 00:04:44,041 I'm afraid you'll never be able to bear children. 55 00:04:44,041 --> 00:04:47,041 Oh, no! No! No! 56 00:04:47,041 --> 00:04:50,166 I'm really sorry. 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 Why me? 58 00:05:04,875 --> 00:05:06,291 - Hey. - Why me? 59 00:05:06,291 --> 00:05:07,250 Hey. 60 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 Through my fault. Through my fault. 61 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 Through my most grievous fault. 62 00:06:00,958 --> 00:06:02,583 Amen. 63 00:06:53,083 --> 00:06:55,708 Lola, you look like a ghost. Look at you. 64 00:06:56,500 --> 00:06:58,083 It's been six months already. 65 00:06:59,666 --> 00:07:01,333 I need you to be well. 66 00:07:03,000 --> 00:07:05,041 I'm willing to do anything for you. 67 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Anything. 68 00:07:12,541 --> 00:07:15,208 - Why don't we go back to our town? - No, that's out of the question. 69 00:07:15,208 --> 00:07:17,875 - But this house-- - The house isn't the problem here. 70 00:07:20,166 --> 00:07:22,458 I had a wonderful childhood in this house. 71 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 And our children will be happy here too. 72 00:07:33,666 --> 00:07:34,583 Honey. 73 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 There's a convent nearby. 74 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 It's an orphanage. There are children there. 75 00:07:43,875 --> 00:07:45,500 - Maybe we could go-- - Mm-mm. 76 00:07:46,666 --> 00:07:48,666 We'll love them as if they were our very own. 77 00:07:48,666 --> 00:07:50,083 - No. No. - Listen, honey. 78 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 One nail drives out another. 79 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 Please go. 80 00:08:09,666 --> 00:08:10,625 Lola... 81 00:08:11,666 --> 00:08:13,083 I can't go on like this. 82 00:08:14,250 --> 00:08:15,291 I just can't. 83 00:08:25,666 --> 00:08:28,041 TVE PRESENTS 84 00:08:28,041 --> 00:08:30,541 EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8 85 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 This country is out of control. 86 00:09:08,083 --> 00:09:11,500 Young people these days lack essential values. 87 00:09:11,500 --> 00:09:13,083 They're completely lost. 88 00:09:13,083 --> 00:09:15,041 Reverend Mother. 89 00:09:18,125 --> 00:09:19,375 Are you all right? 90 00:09:20,833 --> 00:09:21,750 Mm. 91 00:09:21,750 --> 00:09:23,416 My wife grew up in a convent. 92 00:09:23,416 --> 00:09:24,750 Mm? 93 00:09:25,708 --> 00:09:28,291 This sacred place was built in the 15th century 94 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 after the birth of Christ. 95 00:09:30,458 --> 00:09:35,958 You could say that our lifestyle and doctrine are definitely old-school. 96 00:09:38,333 --> 00:09:42,791 Here we provide shelter and education to abandoned children. 97 00:09:43,833 --> 00:09:45,500 Children from unwed mothers... 98 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 ...prostitutes, 99 00:09:48,708 --> 00:09:53,000 children with physical disabilities, with mental impairments. 100 00:09:53,000 --> 00:09:54,541 Yeah. 101 00:09:56,625 --> 00:10:00,416 We were looking to adopt preferably two babies, but-- 102 00:10:00,416 --> 00:10:02,583 Without impairments, of course. 103 00:10:02,583 --> 00:10:07,541 In that case, I'd ask for your donation to the convent to be quite generous. 104 00:10:21,250 --> 00:10:23,291 How long for the paperwork to be processed? 105 00:10:25,250 --> 00:10:26,375 Mmm. 106 00:10:27,833 --> 00:10:30,708 That'll be sorted out as soon as we receive your donation. 107 00:10:30,708 --> 00:10:31,916 I have it here. 108 00:10:31,916 --> 00:10:33,125 Hmm. 109 00:10:34,708 --> 00:10:36,166 Where is your wife? 110 00:10:55,875 --> 00:10:58,166 Heavenly music, don't you think? 111 00:11:00,875 --> 00:11:02,750 They play like angels. 112 00:11:04,416 --> 00:11:06,458 And they're only seven years old. 113 00:11:08,958 --> 00:11:12,916 - This is being played by children? - Honey, everything's been taken care of. 114 00:11:16,708 --> 00:11:18,291 I'd like to meet them. 115 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Tin, Tina! 116 00:11:23,750 --> 00:11:24,791 Come here, please! 117 00:11:25,833 --> 00:11:28,750 They were abandoned at the gates of the convent. 118 00:11:28,750 --> 00:11:30,458 They were just a few weeks old. 119 00:11:32,250 --> 00:11:33,625 They are... 120 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 unique, special children. 121 00:11:36,875 --> 00:11:40,708 Sure. But Tin and Tina, these aren't Spanish names, are they? 122 00:11:40,708 --> 00:11:41,666 No. 123 00:11:41,666 --> 00:11:44,041 They were named after Saint Augustine, 124 00:11:44,541 --> 00:11:46,041 patron saint of our order. 125 00:11:56,583 --> 00:11:57,708 Children. 126 00:11:57,708 --> 00:12:02,291 This is Mr. Adolfo and, uh... his wife. 127 00:12:02,291 --> 00:12:03,333 Lola. 128 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 - Hello. - Hello. 129 00:12:06,250 --> 00:12:07,541 Hello. 130 00:12:07,541 --> 00:12:09,583 You play the organ beautifully. 131 00:12:09,583 --> 00:12:11,458 We practice every day. 132 00:12:13,583 --> 00:12:16,708 The wrath of God! It's the wrath of God! 133 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 It's just a storm, don't worry. 134 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 Lola. 135 00:12:21,458 --> 00:12:22,958 We need to focus, okay? 136 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 Children, you can go back to playing. 137 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 Don't go away, please. Stay. 138 00:12:30,208 --> 00:12:32,791 Yes, please, don't go. Stay here with us. 139 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 We can play lots of other things, you know. 140 00:12:37,833 --> 00:12:39,000 I would love to. 141 00:12:41,125 --> 00:12:42,250 But I can't. 142 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Tin, come on, don't be sad. 143 00:12:49,541 --> 00:12:52,875 I told you that nobody loves us. 144 00:12:57,583 --> 00:12:58,625 Just a second. 145 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Lola, no, no, no, please listen. 146 00:13:02,875 --> 00:13:05,833 I know what you're thinking, and they're just too old. 147 00:13:05,833 --> 00:13:07,208 And a bit strange. 148 00:13:08,416 --> 00:13:10,458 These children need to be loved, Adolfo. 149 00:13:11,208 --> 00:13:12,750 Same as us, we need love. 150 00:13:14,541 --> 00:13:16,208 So let's give each other love. 151 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Let us be a family. 152 00:13:21,916 --> 00:13:23,125 Are you sure about them? 153 00:13:40,666 --> 00:13:41,916 Don't you like the music? 154 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 That music is satanic. 155 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Oh, well then... 156 00:13:49,333 --> 00:13:50,791 Why don't you sing us a song then? 157 00:13:51,750 --> 00:13:52,916 Yes, let's sing a song! 158 00:13:52,916 --> 00:13:54,333 Okay, what song shall we sing? 159 00:13:54,333 --> 00:13:57,041 Come on, I'm sure you know many songs. 160 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 Mm-hmm. 161 00:14:23,541 --> 00:14:25,583 That's very, very nice, you two. 162 00:14:25,583 --> 00:14:29,291 That's a very nice song. 163 00:14:39,458 --> 00:14:41,666 How is my boy? 164 00:14:41,666 --> 00:14:42,750 Children. 165 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 This is Kuki. 166 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 You want to say hello? 167 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 - Whoa! - Tina! Tina! 168 00:14:51,000 --> 00:14:53,125 - Kuki. - What's wrong? You afraid? 169 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Kuki, stop! 170 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 Come on. He's a very good dog. 171 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 His name is Kuki, 172 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 and you'll have to help us take care of him. 173 00:15:00,625 --> 00:15:03,708 That's enough. It's all right. 174 00:15:08,583 --> 00:15:10,875 Look! Daddy pilots one of those. 175 00:15:11,666 --> 00:15:12,500 Really? 176 00:15:12,500 --> 00:15:14,166 - Yeah. - So cool! 177 00:15:15,208 --> 00:15:17,500 Up in the sky, have you seen God? 178 00:15:18,000 --> 00:15:19,666 Haven't had the pleasure of meeting him yet. 179 00:15:21,416 --> 00:15:22,916 The drive didn't take long. 180 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 Not at all. The convent is very close. 181 00:15:25,250 --> 00:15:26,708 How close is it? 182 00:15:26,708 --> 00:15:28,958 About 15 kilometers away. 183 00:15:28,958 --> 00:15:30,375 And on foot? 184 00:15:30,375 --> 00:15:31,750 Uh, on foot? 185 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 Through the woods, it would be, uh... six kilometers. 186 00:15:34,750 --> 00:15:37,791 But it would take a long time. Why do you want to know? 187 00:15:40,500 --> 00:15:41,541 Mm. 188 00:15:41,541 --> 00:15:42,791 Come on. 189 00:15:45,541 --> 00:15:47,916 Wow! 190 00:15:47,916 --> 00:15:50,291 So cool! 191 00:15:50,291 --> 00:15:51,666 It's so cool. 192 00:15:51,666 --> 00:15:53,041 Totally. 193 00:15:54,416 --> 00:15:56,291 - Let's explore the house. - Okay! 194 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 You'd think there was a dead body in here. 195 00:16:06,916 --> 00:16:08,541 Honey. 196 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 It's been so long since I've seen you smile. 197 00:16:19,583 --> 00:16:20,708 Children. 198 00:16:25,000 --> 00:16:26,083 Children. 199 00:16:29,666 --> 00:16:30,666 Children. 200 00:16:32,583 --> 00:16:34,791 Children! 201 00:16:37,583 --> 00:16:39,041 What's wrong, Mommy? 202 00:16:40,958 --> 00:16:41,958 Nothing. 203 00:16:43,541 --> 00:16:45,916 Mommy, did we do something wrong? 204 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 No. 205 00:16:50,166 --> 00:16:52,291 It's just that this room isn't yours. 206 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 It's the one down the hall. 207 00:16:55,000 --> 00:16:56,750 Come on, Tina! Let's go see it! 208 00:17:02,791 --> 00:17:05,708 And those ones? Are they from another plane trip? 209 00:17:05,708 --> 00:17:08,125 Those are from China, a country far away. 210 00:17:08,125 --> 00:17:12,583 - If you want, I can show you pictures. - And that? Is it from another trip? 211 00:17:14,208 --> 00:17:18,333 No, this is a, uh, a TV. You've never seen one? 212 00:17:19,125 --> 00:17:20,958 Mm-mm. 213 00:17:22,333 --> 00:17:23,458 Okay. 214 00:17:24,708 --> 00:17:26,083 Dinner's ready. 215 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 All right. Where are you going? 216 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 - Let's see how it turned out. - I'm sure it'll be great. 217 00:17:33,416 --> 00:17:34,625 Let's see. 218 00:17:41,333 --> 00:17:44,583 Tin and I wanted to thank you for adopting us as your children. 219 00:17:46,416 --> 00:17:47,708 Close your eyes, please. 220 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 Okay. 221 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Open them. 222 00:17:58,708 --> 00:18:00,583 This is the crown of Christ, 223 00:18:00,583 --> 00:18:02,958 so that you may free us from the curse of sin. 224 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 Thank you. It's nice. 225 00:18:05,708 --> 00:18:08,916 Now you, Mommy. I want you to close your eyes. 226 00:18:08,916 --> 00:18:10,791 All right. 227 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 Let me put this on. 228 00:18:17,791 --> 00:18:18,708 Now. 229 00:18:20,291 --> 00:18:22,583 This is the Holy Rosary, 230 00:18:22,583 --> 00:18:26,916 so that you, like Mary, can meditate about the mysteries of our faith. 231 00:18:26,916 --> 00:18:29,791 If you wear it, it'll protect you from evil. 232 00:18:30,375 --> 00:18:32,541 Come on, the king is hungry. 233 00:18:44,708 --> 00:18:46,791 Honey, I've seriously missed your omelets. 234 00:18:49,625 --> 00:18:51,333 Come on, it'll get cold. 235 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 What's wrong? 236 00:18:58,833 --> 00:19:00,041 Why aren't you eating? 237 00:19:00,625 --> 00:19:02,833 Well, you didn't say grace. 238 00:19:04,875 --> 00:19:06,291 How could I forget? 239 00:19:07,333 --> 00:19:09,708 Come on. Let's all say grace, all right? 240 00:19:20,625 --> 00:19:24,250 Oh Lord, we give you thanks for this day and for this food we are about to eat. 241 00:19:26,541 --> 00:19:28,000 May it serve to fulfill your will. 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 In the name of Jesus Christ our Lord. Amen. 243 00:19:30,500 --> 00:19:32,041 - Amen. - Amen. 244 00:19:35,333 --> 00:19:37,000 All right. Let's dig in. 245 00:19:38,458 --> 00:19:40,666 Mmm. This is delicious. 246 00:19:49,875 --> 00:19:50,750 Mommy? 247 00:19:51,833 --> 00:19:52,708 Yes? 248 00:19:53,291 --> 00:19:54,833 Why did you adopt us? 249 00:19:57,083 --> 00:19:58,458 Because we wanted to. 250 00:19:58,958 --> 00:20:00,250 Yes, but... 251 00:20:00,916 --> 00:20:03,166 why don't you have children of your own? 252 00:20:06,458 --> 00:20:07,708 Because it's impossible. 253 00:20:10,375 --> 00:20:13,916 Everything's possible, Mommy. Miracles happen every day. 254 00:20:21,125 --> 00:20:22,708 Why did you bring all this? 255 00:20:23,500 --> 00:20:27,458 So that the, uh, the exterminating angel can't come into this house. 256 00:20:30,750 --> 00:20:32,375 Exterminating angel? 257 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Good morning, Mommy. 258 00:21:52,708 --> 00:21:54,250 Good morning, Mommy. 259 00:21:54,250 --> 00:21:57,333 Good morning. You can sit down. 260 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Shouldn't we wait for Daddy? 261 00:22:06,000 --> 00:22:08,958 No, Dad woke up very early to get to work. 262 00:22:10,666 --> 00:22:12,208 Come on, let's have breakfast. 263 00:22:21,958 --> 00:22:23,958 You don't say grace before breakfast? 264 00:22:26,875 --> 00:22:28,791 No, I'm not going to say grace. 265 00:22:28,791 --> 00:22:30,416 You don't believe in God, right? 266 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 Sometimes it's hard to believe. 267 00:22:42,791 --> 00:22:46,833 "The fool says in his heart, 'Liar, there is no God.'" 268 00:22:47,458 --> 00:22:48,583 I know that one. 269 00:22:49,166 --> 00:22:51,625 Psalm, uh... 270 00:22:51,625 --> 00:22:53,125 seven? 271 00:22:53,125 --> 00:22:55,708 - It's Psalm 14, silly. - Aw, nuts. 272 00:22:58,083 --> 00:23:00,375 You know, we have a way of seeing God. 273 00:23:00,375 --> 00:23:01,666 You want to know how? 274 00:23:02,791 --> 00:23:03,708 Sure. 275 00:23:04,583 --> 00:23:07,833 But you have to promise that no matter what happens, 276 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 you won't get up from your chair. 277 00:23:09,958 --> 00:23:11,291 Do you promise? 278 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Yes, I promise. 279 00:23:15,416 --> 00:23:17,250 I really want to see God. 280 00:23:17,250 --> 00:23:21,166 I'd like to ask him something. Please, pretty please. 281 00:23:21,166 --> 00:23:23,541 Okay. 282 00:23:40,666 --> 00:23:42,166 Tina, what are you doing? 283 00:23:44,166 --> 00:23:46,041 Psst. You promised. 284 00:24:00,666 --> 00:24:02,041 Are you okay? 285 00:24:02,625 --> 00:24:05,166 I asked for a miracle for you. 286 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 I'm sure He will grant it. 287 00:24:10,708 --> 00:24:14,083 "Let us all seek God. Have faith and no doubt." 288 00:24:14,083 --> 00:24:17,625 "If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." 289 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 I know that one. 290 00:24:19,375 --> 00:24:21,666 Matthew ten... 291 00:24:26,000 --> 00:24:27,958 - Food fight! - Guys, you can't do that! 292 00:24:27,958 --> 00:24:29,250 Gotcha! 293 00:24:29,250 --> 00:24:30,375 Take that! 294 00:24:39,458 --> 00:24:40,916 Who did that? 295 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 EL POZÓN SCHOOL 296 00:24:51,291 --> 00:24:54,708 As you can see, inside the rib cage 297 00:24:54,708 --> 00:24:57,375 we can find the two lungs 298 00:24:57,375 --> 00:25:00,833 which contract and expand every time we breathe. 299 00:25:00,833 --> 00:25:02,500 And if we remove them, 300 00:25:02,500 --> 00:25:07,291 we discover the most important organ in the human body... 301 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 The schlong! 302 00:25:10,041 --> 00:25:12,041 Kids. Hey, kids, kids, please! 303 00:25:12,750 --> 00:25:13,625 Pedro. 304 00:25:13,625 --> 00:25:15,083 Hey, listen to me. 305 00:25:15,958 --> 00:25:18,875 One more stupid joke, you're out. 306 00:25:18,875 --> 00:25:20,625 Got it, Mr. Julián. 307 00:25:21,208 --> 00:25:22,833 No more jokes, I promise. 308 00:25:31,625 --> 00:25:33,125 Good morning, Mr. Julián. 309 00:25:33,125 --> 00:25:35,625 Good morning. Good morning. Come on in. 310 00:25:35,625 --> 00:25:39,750 Hey, everybody, that's enough. Please be quiet. 311 00:25:40,333 --> 00:25:42,958 We have two new students joining us today. 312 00:25:43,708 --> 00:25:47,208 Now, this is Tin and this here is Tina. 313 00:25:49,291 --> 00:25:51,583 Hey, I know those two. 314 00:25:56,250 --> 00:25:59,708 You're the children of Count Dracula! 315 00:26:01,791 --> 00:26:04,375 Pedro! Hey! Everybody, quiet! 316 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 THE HOLY TRINITY 317 00:26:07,041 --> 00:26:11,666 "Ezekiel, Prophecy against Philistia 25:16." 318 00:26:12,500 --> 00:26:14,166 You're very good at this, Mommy. 319 00:26:15,333 --> 00:26:18,041 Here, you try. But be careful. 320 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 Here. 321 00:26:21,500 --> 00:26:24,708 "I will carry out great vengeance and punish them in my wrath." 322 00:26:25,208 --> 00:26:28,458 "Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them." 323 00:26:28,458 --> 00:26:30,041 You're really good at this. 324 00:26:32,041 --> 00:26:35,458 Mommy, are we the children of Dracula? 325 00:26:36,625 --> 00:26:38,125 You know who Dracula is? 326 00:26:39,208 --> 00:26:41,583 Why aren't we like everyone else? 327 00:26:41,583 --> 00:26:43,625 Why did God make us so strange? 328 00:26:47,791 --> 00:26:49,125 You want me to show you a secret? 329 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Okay. 330 00:26:56,333 --> 00:26:57,250 Mm-hmm. 331 00:27:00,208 --> 00:27:02,291 Part of your leg is fake? 332 00:27:02,291 --> 00:27:03,375 Uh-huh. 333 00:27:05,791 --> 00:27:07,291 See, I'm strange too. 334 00:27:08,833 --> 00:27:10,125 What happened to you? 335 00:27:14,041 --> 00:27:15,708 When I was your age... 336 00:27:18,291 --> 00:27:20,500 my parents used to go from town to town, 337 00:27:21,166 --> 00:27:22,750 and they would show movies. 338 00:27:24,291 --> 00:27:25,875 We lived in a camper van. 339 00:27:31,583 --> 00:27:32,583 One night, 340 00:27:33,916 --> 00:27:36,041 I woke up, and my leg was on fire. 341 00:27:40,291 --> 00:27:42,041 There was fire everywhere. 342 00:27:46,500 --> 00:27:49,208 I was able to escape, save myself. 343 00:27:52,583 --> 00:27:54,125 But my parents didn't. 344 00:27:56,083 --> 00:27:58,916 It was God, Mommy. God saved you. 345 00:27:59,833 --> 00:28:02,958 - Is anyone home? - Daddy! 346 00:28:43,666 --> 00:28:46,458 Did you nail all those crucifixes over the doors? 347 00:28:47,458 --> 00:28:48,708 I thought that was you. 348 00:28:50,000 --> 00:28:52,375 - It was the children. - So what? Who cares? 349 00:28:52,375 --> 00:28:54,500 If it matters to them, just leave them be. 350 00:28:55,333 --> 00:28:57,416 They're totally obsessed with religion. 351 00:28:57,958 --> 00:29:00,666 - They spend all day talking about God. - That's normal. 352 00:29:01,500 --> 00:29:04,916 They were raised by nuns. It'd be weird if they were into football. 353 00:29:06,375 --> 00:29:07,250 True. 354 00:29:17,333 --> 00:29:18,916 Do you believe God exists? 355 00:29:20,000 --> 00:29:21,208 Seriously? 356 00:29:25,250 --> 00:29:27,333 I think that there are two options. 357 00:29:28,833 --> 00:29:33,666 Either we believe there's a... an omnipotent and mysterious God 358 00:29:34,250 --> 00:29:36,958 and that you and I will be reunited in our next life, or-- 359 00:29:36,958 --> 00:29:38,500 Or God doesn't exist. 360 00:29:39,625 --> 00:29:42,541 And we made all that up so we wouldn't feel so alone. 361 00:29:46,166 --> 00:29:47,541 And nothing makes sense. 362 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 And that's why I think... 363 00:29:55,583 --> 00:29:57,708 we shouldn't leave to the next life 364 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 what we can enjoy in this one. 365 00:30:01,916 --> 00:30:04,041 Hey, stop! The kids might see us! 366 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 You're starting to sound a lot like a mother. 367 00:30:07,125 --> 00:30:08,958 You're an idiot. 368 00:30:19,458 --> 00:30:22,375 I said it was going to happen, didn't I? 369 00:30:24,583 --> 00:30:26,000 Hey, what's going on? 370 00:30:26,875 --> 00:30:28,166 Why aren't you asleep? 371 00:30:28,791 --> 00:30:30,208 We don't feel sleepy. 372 00:30:30,875 --> 00:30:32,958 Can we play battle of the angels? 373 00:30:32,958 --> 00:30:36,250 Yes, let's play battle of the angels and then we'll go to sleep. 374 00:30:37,250 --> 00:30:39,791 Please. Pretty please. 375 00:30:41,166 --> 00:30:43,750 Fine. How do you play it? 376 00:30:43,750 --> 00:30:44,958 It's very easy. 377 00:30:45,625 --> 00:30:48,833 You close your eyes, and then we recite a verse from the Bible. 378 00:30:48,833 --> 00:30:52,250 - Mm-hmm. - When we're finished, you count to three. 379 00:30:52,250 --> 00:30:54,375 You open your eyes and look for us. 380 00:30:55,250 --> 00:30:56,291 That's it? 381 00:30:58,583 --> 00:30:59,916 What do I have to do? 382 00:30:59,916 --> 00:31:01,208 Get up on your feet. 383 00:31:07,833 --> 00:31:10,833 Revelation, chapter 12, verses seven and nine. 384 00:31:11,333 --> 00:31:13,291 "And there was a war in Heaven." 385 00:31:13,291 --> 00:31:17,000 "Michael and his angels fought against the great dragon." 386 00:31:17,583 --> 00:31:21,125 "The great dragon, that serpent most ancient, 387 00:31:21,125 --> 00:31:24,208 also known as the Devil and Lucifer, 388 00:31:24,833 --> 00:31:27,666 the one who leads the whole world astray." 389 00:31:32,125 --> 00:31:33,041 Ready? 390 00:31:36,083 --> 00:31:37,125 One... 391 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 ...two... 392 00:31:41,125 --> 00:31:45,291 And three! Be gone, Satan! This is our Heaven! 393 00:31:45,291 --> 00:31:46,541 Get out! 394 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 Children, is this another game? 395 00:32:22,791 --> 00:32:24,000 Where are you? 396 00:32:26,000 --> 00:32:27,416 Hey, where did you go? 397 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 Come on, Tin, hold on tight! 398 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Mom, ask him something! 399 00:32:49,125 --> 00:32:50,166 Let go! 400 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 I told you to hold tight! 401 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Mommy, you can almost see him! 402 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 There he is! 403 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 There he is! 404 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 Feel better? 405 00:33:37,916 --> 00:33:38,833 Yes. 406 00:33:39,958 --> 00:33:45,250 Lola, a proper punishment will put a stop to this nonsense once and for all. 407 00:33:45,250 --> 00:33:46,500 They're just kids. 408 00:33:48,125 --> 00:33:50,291 They like to play, like all kids do. 409 00:33:53,166 --> 00:33:55,625 They just need some time to adjust, that's all. 410 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 Tin and Tina! 411 00:34:06,750 --> 00:34:08,833 Shhh. It's okay. 412 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 We're really sorry, Mom. 413 00:34:21,791 --> 00:34:25,916 If we've done something bad to you, we deserve to be punished. 414 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 Kuki! Enough! 415 00:34:35,000 --> 00:34:37,583 In the convent, they used to beat us with sticks. 416 00:34:38,166 --> 00:34:41,333 And one time, we committed a very big sin, 417 00:34:42,541 --> 00:34:44,250 and they cut off our hair. 418 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 Shhh. 419 00:34:46,708 --> 00:34:49,375 Without punishment, there's no salvation. 420 00:34:50,208 --> 00:34:52,458 We're not going to punish you, all right? 421 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Kuki! 422 00:35:01,666 --> 00:35:03,083 Are you okay, Mommy? 423 00:35:18,208 --> 00:35:19,875 You take a few steps back, 424 00:35:19,875 --> 00:35:23,000 and when you let go, you have to put your feet up. 425 00:35:23,000 --> 00:35:24,291 Like this. See? 426 00:35:26,708 --> 00:35:28,458 Come on, it's super easy. 427 00:35:30,750 --> 00:35:32,333 Don't be such a chicken. 428 00:35:32,333 --> 00:35:33,583 I'm not a chicken. 429 00:35:33,583 --> 00:35:35,208 Well, do it, then. 430 00:35:35,208 --> 00:35:39,250 Well, well! If it isn't the little Draculas! 431 00:35:40,833 --> 00:35:43,625 Wow! Nice hats you've got there. 432 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 I bet they match the coffins you sleep in very well. 433 00:35:49,166 --> 00:35:51,875 We don't sleep in coffins. That's a lie. 434 00:35:51,875 --> 00:35:53,458 Are you sure? 435 00:35:53,458 --> 00:35:55,500 Mm. Mm. 436 00:35:56,041 --> 00:35:57,750 What are you doing? 437 00:35:57,750 --> 00:35:59,291 Wait, no! 438 00:35:59,291 --> 00:36:01,416 What-- What are you doing? No! No! 439 00:36:01,416 --> 00:36:04,958 - No, please! No! - Hey, don't do that! 440 00:36:04,958 --> 00:36:06,000 - No! - Let go of me! 441 00:36:06,000 --> 00:36:08,041 - Fly, Dracula! - Stop! 442 00:36:08,041 --> 00:36:10,666 - Higher! - No, stop it! 443 00:36:10,666 --> 00:36:13,500 - Fly! - Stop! Stop! 444 00:36:18,166 --> 00:36:20,875 MY FAVORITE HORRORS 445 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 Shh. 446 00:36:22,541 --> 00:36:26,791 ...he used to drink the blood of his victims. That's why... 447 00:36:26,791 --> 00:36:27,708 Shh. 448 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 ...people started calling him "Draculis," which means dragon or devil, 449 00:36:32,083 --> 00:36:35,833 or more specifically, son of the Devil. 450 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 - Daddy. - Yes, that's me. 451 00:36:39,916 --> 00:36:42,083 - Can we watch the movie, please? - No. 452 00:36:42,083 --> 00:36:43,625 We can't, it's a scary movie. 453 00:36:43,625 --> 00:36:45,041 What do you mean, you can't? 454 00:36:45,041 --> 00:36:46,833 - Of course you can. Right, hon? - Really? 455 00:36:46,833 --> 00:36:49,125 - It's just that we're both very tired. - You sure? 456 00:36:49,125 --> 00:36:50,750 - So we're going to bed now. - Yes, very. 457 00:36:50,750 --> 00:36:52,875 Have fun, you two. Good night. 458 00:36:53,625 --> 00:36:57,666 Good night. 459 00:36:57,666 --> 00:37:02,250 From that, Bram Stoker created Dracula... 460 00:37:02,250 --> 00:37:03,791 - Cool, isn't it? - Mm. 461 00:37:03,791 --> 00:37:05,291 ...still popular today. 462 00:37:14,541 --> 00:37:16,125 Turn down the volume, please. 463 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Rock, paper, scissors. 464 00:37:41,875 --> 00:37:43,000 All right, your turn. 465 00:38:00,958 --> 00:38:04,166 Holy Mary, Mother of God, 466 00:38:04,166 --> 00:38:06,166 pray for us sinners, 467 00:38:06,166 --> 00:38:09,166 now and at the hour of our death. 468 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 Amen. 469 00:38:31,250 --> 00:38:34,833 - Should I give him more? - Yes. That'll make him sleep better. 470 00:38:37,208 --> 00:38:38,250 Your turn. 471 00:38:52,000 --> 00:38:54,125 Hurry up, Tin! They'll see us! 472 00:38:56,375 --> 00:38:58,375 Scaredy-cat. 473 00:39:05,833 --> 00:39:06,958 Here you go, boy. 474 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Here's some yummy food. 475 00:39:23,166 --> 00:39:24,583 I can't. 476 00:39:24,583 --> 00:39:26,166 A little bit more. 477 00:39:36,166 --> 00:39:37,291 Right here. 478 00:39:51,500 --> 00:39:54,208 Come on, Tin. We don't have very much time. 479 00:40:05,708 --> 00:40:06,875 Mmm... 480 00:40:08,208 --> 00:40:09,125 This one. 481 00:40:10,333 --> 00:40:11,500 That's too small. 482 00:40:12,166 --> 00:40:13,541 Let's take... 483 00:40:14,458 --> 00:40:15,458 this one. 484 00:40:16,000 --> 00:40:17,916 But I like this one more. 485 00:40:21,000 --> 00:40:22,291 You take this one. 486 00:40:23,125 --> 00:40:26,250 And... and take this thing also. 487 00:40:45,166 --> 00:40:46,708 Did you do it yet? 488 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 No, I'm scared. 489 00:40:52,208 --> 00:40:55,625 Look. You have to do it right... here. 490 00:40:55,625 --> 00:40:56,708 But I can't. 491 00:40:57,375 --> 00:40:59,000 Do it hard, Tin, hard. 492 00:41:09,375 --> 00:41:11,625 You've got blood all over your face. 493 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 You look like a vampire. 494 00:41:13,666 --> 00:41:17,208 And you... you look like a circus clown. 495 00:41:19,583 --> 00:41:20,958 Take that. 496 00:41:20,958 --> 00:41:22,041 You'll see. 497 00:41:25,666 --> 00:41:27,375 Come on, Tin. Stop it. 498 00:41:28,916 --> 00:41:30,041 Here, I'll help you. 499 00:41:30,541 --> 00:41:32,166 It's like cutting up a steak. 500 00:41:33,375 --> 00:41:35,625 Like this. 501 00:41:35,625 --> 00:41:37,791 Now stick your hand in and pull it out. 502 00:41:41,958 --> 00:41:43,166 What's it like? 503 00:41:44,250 --> 00:41:46,666 It's... squishy. 504 00:41:47,166 --> 00:41:48,500 Like a sponge? 505 00:41:49,166 --> 00:41:50,250 No. 506 00:41:50,250 --> 00:41:54,041 Squishy... like a snail. 507 00:41:54,041 --> 00:41:58,250 Like a snail? You're such a ninny. 508 00:42:04,416 --> 00:42:07,416 Psalm 51, verses one and two. 509 00:42:08,583 --> 00:42:10,916 "Have mercy on me, O God... 510 00:42:10,916 --> 00:42:12,791 ...according to your unfailing love, 511 00:42:12,791 --> 00:42:15,041 according to your great compassion 512 00:42:15,041 --> 00:42:16,958 blot out my transgressions." 513 00:42:17,458 --> 00:42:19,458 "Wash away all my iniquity 514 00:42:19,458 --> 00:42:21,291 and cleanse me from my sin." 515 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Put it back in. 516 00:42:26,500 --> 00:42:28,083 Careful. 517 00:42:44,416 --> 00:42:46,625 - You're good at sewing. - Thank you. 518 00:42:52,000 --> 00:42:55,291 You'll see. Mommy will be so happy when she wakes up. 519 00:42:57,541 --> 00:43:00,166 All done. Now we just have to wait. 520 00:43:00,791 --> 00:43:03,833 Waiting is so boring. What will we do until she wakes up? 521 00:43:04,958 --> 00:43:09,166 We can... do like everybody else, watch TV. 522 00:43:13,791 --> 00:43:16,041 People don't believe in anything these days. 523 00:43:16,041 --> 00:43:18,291 They don't even believe in illusionists. 524 00:43:18,791 --> 00:43:22,291 Well, I'll give you some time to think about that statement. 525 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 And we'll be back shortly. 526 00:43:44,125 --> 00:43:46,458 - What's wrong, honey? - Oh, nothing. 527 00:43:47,083 --> 00:43:50,000 Nothing. It's just the kids. They've been playing with the jam again. 528 00:43:52,458 --> 00:43:54,041 Honey, that's not jam. 529 00:43:57,208 --> 00:43:58,791 Kuki's not waking up. 530 00:44:09,916 --> 00:44:11,625 Mm. 531 00:44:17,791 --> 00:44:19,000 What have you done? 532 00:44:19,791 --> 00:44:24,291 Kuki behaved very badly with Mommy. And so we washed him. 533 00:44:24,291 --> 00:44:26,041 What do you mean, you washed him? 534 00:44:27,541 --> 00:44:29,000 We cleansed his soul. 535 00:44:29,500 --> 00:44:31,166 We washed away his sins. 536 00:44:31,166 --> 00:44:34,000 We wanted to honor you, Mommy. 537 00:44:34,000 --> 00:44:36,583 We wanted you to be proud of us. 538 00:44:39,416 --> 00:44:41,250 Why isn't he waking up? 539 00:44:43,166 --> 00:44:44,458 Because he's dead. 540 00:44:47,125 --> 00:44:48,000 Dead? 541 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 Is it our fault? Did we kill him? 542 00:44:52,458 --> 00:44:57,833 No! No! No! No! No! No! No! 543 00:45:03,250 --> 00:45:05,375 It's all right. It's all right. It's okay. 544 00:45:07,208 --> 00:45:08,625 It was an accident. 545 00:45:49,666 --> 00:45:50,875 God, it stinks. 546 00:46:10,750 --> 00:46:11,958 You feeling any better? 547 00:46:13,000 --> 00:46:15,958 What if they decide to cut you or me open to cleanse our souls? 548 00:46:15,958 --> 00:46:17,833 Lola. 549 00:46:18,708 --> 00:46:20,041 It was a misunderstanding. 550 00:46:20,666 --> 00:46:23,416 A tragic one, but one nonetheless. 551 00:46:25,416 --> 00:46:27,833 These children see life in a more innocent way. 552 00:46:29,541 --> 00:46:31,000 And you know what they need? 553 00:46:32,208 --> 00:46:36,666 A mother who can teach them the difference between what's right and what's wrong. 554 00:46:46,750 --> 00:46:50,666 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 555 00:46:50,666 --> 00:46:51,666 Amen. 556 00:48:03,458 --> 00:48:04,416 Tin! 557 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 Tin, what's wrong? 558 00:48:06,833 --> 00:48:07,875 Are you all right? 559 00:48:09,708 --> 00:48:10,541 What's going on? 560 00:48:11,083 --> 00:48:12,291 The fire... 561 00:48:12,833 --> 00:48:14,291 The eternal fire. 562 00:48:15,250 --> 00:48:16,333 What is this? 563 00:48:23,000 --> 00:48:25,500 I don't want any more penance in this house. 564 00:48:27,666 --> 00:48:29,041 Is that clear? 565 00:48:29,041 --> 00:48:33,333 Mommy, if we pray a lot, will Kuki be resurrected? 566 00:48:33,333 --> 00:48:35,041 No, he won't be resurrected. 567 00:48:35,541 --> 00:48:37,875 - But the Bible says-- - Enough! 568 00:48:39,458 --> 00:48:40,500 Listen to me. 569 00:48:41,416 --> 00:48:42,625 This is very important. 570 00:48:43,416 --> 00:48:46,125 You can't just do whatever the Bible says you should. 571 00:48:47,833 --> 00:48:50,458 Why not? It's the word of God. 572 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 Yes, but it can't be taken literally, word for word. 573 00:48:55,541 --> 00:48:57,916 You've read some stories at school, haven't you? 574 00:48:59,000 --> 00:49:00,125 Mm-hmm. 575 00:49:00,125 --> 00:49:02,541 Tales about witches and wizards, 576 00:49:02,541 --> 00:49:06,333 stories of fairy godmothers, tales of talking wolves and pigs. 577 00:49:06,833 --> 00:49:08,166 But animals don't speak. 578 00:49:08,166 --> 00:49:10,041 Of course they don't speak. 579 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 Because it's fantasy. 580 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 It's an imaginary world that doesn't exist. 581 00:49:16,666 --> 00:49:18,208 The Bible is fantasy. 582 00:49:19,375 --> 00:49:22,708 There are no such things as angels and demons or Heaven and Hell. 583 00:49:23,333 --> 00:49:25,291 I think they do exist. 584 00:49:25,291 --> 00:49:26,875 I think so as well. 585 00:49:28,541 --> 00:49:31,666 And you, you will believe too someday. 586 00:49:50,416 --> 00:49:51,541 What are you laughing about? 587 00:49:51,541 --> 00:49:53,875 Daddy! 588 00:49:53,875 --> 00:49:55,583 Come here. 589 00:49:57,375 --> 00:49:58,208 Hey. 590 00:49:59,500 --> 00:50:02,166 Do you know who I saw from the plane on Christmas Eve? 591 00:50:02,166 --> 00:50:03,666 Uh, God? 592 00:50:03,666 --> 00:50:06,208 No. It was Santa Claus. 593 00:50:06,208 --> 00:50:08,583 With his sleigh and reindeers. You know what he said to me? 594 00:50:09,208 --> 00:50:11,791 "Ho, ho, ho! Merry Christmas, Adolfo!" 595 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 "I have here in my sleigh something for your children." 596 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Huh? 597 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Wow! This is so cool! 598 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 He also gave me this. 599 00:50:20,875 --> 00:50:22,458 ENRIQUE AND ANA CHINESE SPINNING PLATE 600 00:50:22,458 --> 00:50:25,291 "Super spinning disks." 601 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 Almost didn't make it because of the snow. 602 00:50:35,583 --> 00:50:36,625 I have a lot to do. 603 00:50:36,625 --> 00:50:37,791 - Hmm? - Mm. 604 00:50:38,625 --> 00:50:39,541 You okay? 605 00:50:40,125 --> 00:50:41,000 Yes. 606 00:50:41,916 --> 00:50:43,625 - I'm going to go get changed. - All right. 607 00:50:50,625 --> 00:50:54,458 This song is one of the top hits of 1981. 608 00:50:54,458 --> 00:50:57,583 I'm sure you all know what song I'm talking about, right? 609 00:50:57,583 --> 00:50:59,500 Are you ready? Let's dance. 610 00:51:09,625 --> 00:51:11,166 Oh, you're tired. 611 00:51:13,958 --> 00:51:15,458 How much longer till midnight? 612 00:51:15,458 --> 00:51:16,958 It won't be long now. Look. 613 00:51:17,500 --> 00:51:20,125 When both hands on the clock are here, it's midnight. 614 00:51:20,625 --> 00:51:21,458 Hmm. 615 00:51:21,458 --> 00:51:26,750 Seven, eight, nine... 616 00:51:26,750 --> 00:51:28,666 Mommy, the coffee's ready. 617 00:51:31,333 --> 00:51:35,375 Ten, eleven, and twelve. 618 00:51:36,041 --> 00:51:38,125 All done. What do I do now? 619 00:51:39,166 --> 00:51:41,875 You can, uh, sprinkle sugar on the cake if you want. 620 00:51:43,083 --> 00:51:44,291 It's in the cupboard. 621 00:51:53,125 --> 00:51:55,458 - No, not that! - What's wrong, Mommy? 622 00:51:55,458 --> 00:51:57,083 That's for killing bugs. 623 00:51:58,000 --> 00:51:59,291 What is that doing here? 624 00:52:00,208 --> 00:52:01,375 This is the sugar. 625 00:52:04,708 --> 00:52:06,916 Our cameras are bringing you these... 626 00:52:06,916 --> 00:52:08,291 I've got the grapes! 627 00:52:08,291 --> 00:52:09,666 That's great, sweetie. 628 00:52:10,250 --> 00:52:11,375 Thank you. 629 00:52:11,375 --> 00:52:12,583 You're welcome. 630 00:52:13,750 --> 00:52:15,125 You remember what I said? 631 00:52:15,625 --> 00:52:16,708 No. 632 00:52:16,708 --> 00:52:18,708 What do you mean, no? What about you? 633 00:52:18,708 --> 00:52:21,125 - No. - You don't either? 634 00:52:23,166 --> 00:52:24,458 The coffee's ready. 635 00:52:24,458 --> 00:52:26,458 Great. Make some room for Mom. 636 00:52:27,750 --> 00:52:28,625 Let's go over it. 637 00:52:29,291 --> 00:52:30,708 First, the ball goes down. 638 00:52:30,708 --> 00:52:32,583 - I remember that. - It goes down. 639 00:52:32,583 --> 00:52:35,625 That's when it starts. That's our cue. And you take a grape. 640 00:52:35,625 --> 00:52:36,791 Yes, I know. 641 00:52:36,791 --> 00:52:39,208 - And every time the bell rings... - One grape! 642 00:52:39,208 --> 00:52:40,833 - You got it. Very good. - Whoo! 643 00:52:42,875 --> 00:52:43,708 Mommy? 644 00:52:43,708 --> 00:52:45,041 - Lola! - Mommy? 645 00:52:46,583 --> 00:52:48,541 Lola! Lola! 646 00:52:48,541 --> 00:52:53,875 EMERGENCY 647 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 María de los Dolores? 648 00:53:02,041 --> 00:53:04,208 I just received the results of your tests. 649 00:53:05,375 --> 00:53:08,375 You've had your New Year's Eve interrupted for a good reason. 650 00:53:09,791 --> 00:53:11,125 I don't understand. 651 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 You're going to have a baby. 652 00:53:20,208 --> 00:53:21,416 But that's impossible. 653 00:53:22,916 --> 00:53:24,583 Consider it a miracle. 654 00:53:29,708 --> 00:53:30,791 Happy New Year. 655 00:53:40,750 --> 00:53:43,375 A great magician from the East, 656 00:53:43,375 --> 00:53:44,916 Kin Khan Kun the soothsayer, 657 00:53:44,916 --> 00:53:47,791 showed me his secret, the super Chinese spinning plate. 658 00:54:16,416 --> 00:54:18,791 Very good. You did that very well. 659 00:54:18,791 --> 00:54:20,291 Did you like it, Mommy? 660 00:54:20,916 --> 00:54:21,875 Yes, very much. 661 00:54:21,875 --> 00:54:23,416 And our little brother? 662 00:54:23,416 --> 00:54:24,708 Hang on a second. 663 00:54:26,125 --> 00:54:27,375 He absolutely loved it. 664 00:54:29,583 --> 00:54:31,750 Go on, off to bed. You need to rest up for tomorrow. 665 00:54:31,750 --> 00:54:33,625 You believe in God now, right? 666 00:54:34,875 --> 00:54:36,083 What makes you say that? 667 00:54:36,083 --> 00:54:39,375 Well, because our baby brother is going to be born, thanks to a miracle. 668 00:54:39,375 --> 00:54:42,708 It's true. I asked Him for it, and He made it happen. 669 00:54:42,708 --> 00:54:44,708 There are no such things as miracles. 670 00:54:45,625 --> 00:54:47,625 Everything in life can be explained. 671 00:54:48,625 --> 00:54:51,666 - You have eyes, but you don't see. - What don't I see? 672 00:54:51,666 --> 00:54:55,958 When Jesus was born, his mother, the Virgin Mary, suffered a lot 673 00:54:55,958 --> 00:54:59,833 because she already knew that her son would have to die to save us all. 674 00:54:59,833 --> 00:55:01,125 A sacrifice. 675 00:55:02,250 --> 00:55:06,000 And what if God wants to sacrifice our baby brother to save us? 676 00:55:06,500 --> 00:55:10,208 That'd be a shame. I don't want him to die. Right, Mommy? 677 00:55:44,583 --> 00:55:46,416 Hello, Draculas. 678 00:55:46,416 --> 00:55:48,083 Are you guys nervous? 679 00:55:48,791 --> 00:55:51,458 Today, you'll be receiving the body of Christ. 680 00:55:52,375 --> 00:55:55,416 Although I'm pretty sure you two would much prefer to receive 681 00:55:55,416 --> 00:55:58,541 the blessing of the Holy Ghost! 682 00:55:58,541 --> 00:56:00,458 It's blasphemy, Tina! 683 00:56:00,458 --> 00:56:02,416 He said the unforgivable! 684 00:56:02,416 --> 00:56:04,500 Don't worry, Tin. Don't you worry. 685 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 God will deliver justice. 686 00:56:29,125 --> 00:56:30,541 I don't see the children. 687 00:57:02,958 --> 00:57:05,708 Many thanks to the children in the choir. 688 00:57:05,708 --> 00:57:08,416 And also, to our young friends, Tin and Tina, 689 00:57:08,416 --> 00:57:11,083 who have accompanied us on the organ. 690 00:57:17,625 --> 00:57:19,375 Take this and eat it. 691 00:57:19,375 --> 00:57:22,458 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 692 00:57:22,458 --> 00:57:23,583 Amen. 693 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 Take this and eat it. 694 00:57:28,708 --> 00:57:32,125 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 695 00:57:32,125 --> 00:57:33,208 Amen. 696 00:57:35,041 --> 00:57:36,916 Take this and eat it. 697 00:57:37,416 --> 00:57:41,583 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 698 00:57:41,583 --> 00:57:42,625 Amen. 699 00:57:44,916 --> 00:57:46,916 Take this and eat it. 700 00:57:46,916 --> 00:57:51,291 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 701 00:57:51,291 --> 00:57:52,333 Amen. 702 00:58:11,875 --> 00:58:14,750 Let's go, come on. We have to do this. 703 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 Let's go together. 704 00:58:17,333 --> 00:58:18,250 Come on. 705 00:58:22,000 --> 00:58:23,333 Good night, Mommy. 706 00:58:24,333 --> 00:58:25,458 Good night. 707 00:58:29,291 --> 00:58:31,666 Was that the boy that bullies you at school? 708 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 He calls us Draculas. 709 00:58:35,125 --> 00:58:37,583 Do you have anything to do with what happened to him? 710 00:58:40,583 --> 00:58:41,875 You mustn't lie to me. 711 00:58:43,708 --> 00:58:45,000 Lying is a sin. 712 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 You don't have to worry, Mommy. 713 00:58:50,625 --> 00:58:52,666 We'll pray really hard for him. 714 00:58:55,791 --> 00:58:57,041 You two go to bed now. 715 00:59:01,166 --> 00:59:02,833 Pedro. Pedro... 716 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Hello? 717 00:59:32,708 --> 00:59:37,250 Hello. The school gave me your number. I'm sorry to bother you. 718 00:59:37,250 --> 00:59:39,291 You're not bothering me. 719 00:59:39,291 --> 00:59:41,958 You were there for the First Communions the other day, weren't you? 720 00:59:41,958 --> 00:59:42,875 Yes. 721 00:59:43,375 --> 00:59:44,625 I'm Pedro's mother. 722 00:59:45,541 --> 00:59:47,208 The boy who had the accident. 723 00:59:47,708 --> 00:59:50,333 How is he doing? 724 00:59:50,333 --> 00:59:51,291 Bad. 725 00:59:52,583 --> 00:59:54,125 He's in a coma. 726 00:59:55,083 --> 00:59:56,500 My God, I'm so sorry. 727 00:59:57,500 --> 01:00:00,625 Some of the children have said that during the procession, 728 01:00:00,625 --> 01:00:03,916 they saw my Pedro lagging behind with your children, and-- 729 01:00:03,916 --> 01:00:05,750 - But the police said that-- -Yeah. 730 01:00:05,750 --> 01:00:09,625 Yeah, the police said he slipped and... and fell down the rocks. 731 01:00:10,125 --> 01:00:13,916 But I don't know. I have a feeling that that's not what happened. 732 01:00:14,458 --> 01:00:16,750 I know my son is not a saint 733 01:00:16,750 --> 01:00:18,791 and that he picked on your kids. 734 01:00:18,791 --> 01:00:21,250 And I can understand that they would want to... 735 01:00:22,791 --> 01:00:24,833 I'm sorry, I shouldn't have called you. 736 01:00:26,083 --> 01:00:29,583 You can't imagine how hard it is 737 01:00:30,083 --> 01:00:34,750 to think that at any moment your son could die. 738 01:00:34,750 --> 01:00:35,791 Mommy. 739 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 Who's on the phone? 740 01:00:41,083 --> 01:00:42,000 No one. 741 01:01:24,333 --> 01:01:25,833 SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD 742 01:01:27,333 --> 01:01:28,500 Lola. 743 01:01:29,416 --> 01:01:30,458 Lola. 744 01:01:30,958 --> 01:01:32,208 Well? 745 01:01:34,458 --> 01:01:36,125 This may sound strange to you. 746 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 But I really need to know... 747 01:01:41,166 --> 01:01:43,916 if Tin and Tina ever got involved in any kind of trouble 748 01:01:43,916 --> 01:01:45,166 with other children. 749 01:01:45,916 --> 01:01:47,000 No, never. 750 01:01:47,625 --> 01:01:49,375 Have they done something wrong? 751 01:01:50,333 --> 01:01:51,333 I'm not sure. 752 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 But they may have made a mistake with terrible consequences. 753 01:01:57,583 --> 01:01:59,833 Do you have any evidence to make you suspect them? 754 01:02:04,625 --> 01:02:08,375 Are you quite sure that they never did anything violent? 755 01:02:09,250 --> 01:02:11,833 Perhaps some misinterpretation of the Bible? 756 01:02:14,708 --> 01:02:16,166 John 10:14. 757 01:02:17,625 --> 01:02:19,583 "I am the good shepherd." 758 01:02:20,333 --> 01:02:21,958 "I care for my sheep." 759 01:02:22,458 --> 01:02:24,791 "And without any hesitation, 760 01:02:24,791 --> 01:02:27,208 I lay down my life for every one of them." 761 01:02:31,291 --> 01:02:34,916 Perhaps your way of leading the flock is not the most appropriate way. 762 01:02:36,916 --> 01:02:38,541 "Spare the rod and spoil the child." 763 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Suffering is necessary. 764 01:02:43,666 --> 01:02:47,666 Nobody can seek Christ without suffering the pain of carrying his cross. 765 01:02:47,666 --> 01:02:49,500 I'm just saying that Tin and Tina-- 766 01:02:49,500 --> 01:02:52,958 Tin and Tina are two beings of the light. 767 01:02:54,041 --> 01:02:56,125 Mischievous, like all children, 768 01:02:56,750 --> 01:02:59,541 but they are pure, righteous, and kind. 769 01:03:02,208 --> 01:03:04,541 It is not they who are the problem. 770 01:03:05,458 --> 01:03:07,333 It is you. 771 01:03:07,333 --> 01:03:09,541 You judge them without knowing. 772 01:03:10,583 --> 01:03:12,000 And that is a sin. 773 01:03:13,250 --> 01:03:15,583 You really shouldn't imagine things. 774 01:03:17,041 --> 01:03:19,291 - I shouldn't have come here. - Wrong. 775 01:03:20,916 --> 01:03:23,541 God has brought you here today for a good reason. 776 01:03:25,500 --> 01:03:26,875 Where is God 777 01:03:26,875 --> 01:03:31,125 when babies are allowed to die without having the chance to live? 778 01:03:31,750 --> 01:03:32,791 Where is He? 779 01:03:51,958 --> 01:03:53,458 God is right here. 780 01:03:54,708 --> 01:03:56,916 Absence is presence. 781 01:03:57,833 --> 01:03:59,666 That is the great mystery. 782 01:04:07,458 --> 01:04:08,583 I'm sorry. 783 01:04:14,416 --> 01:04:16,666 The dark night of the soul. 784 01:04:20,083 --> 01:04:22,208 You are absorbed by the darkness. 785 01:04:22,875 --> 01:04:23,791 You must seek. 786 01:04:24,541 --> 01:04:26,166 Never cease to seek. 787 01:04:27,666 --> 01:04:30,166 Only then will you find the light. 788 01:06:01,625 --> 01:06:02,958 The wrath. 789 01:06:20,583 --> 01:06:22,708 MATTHEW 12 790 01:06:37,041 --> 01:06:39,458 The wrath of God. 791 01:07:46,791 --> 01:07:47,875 How was the flight? 792 01:07:49,291 --> 01:07:52,708 The flight? Fine, as usual. Wha-- What are you doing still up? 793 01:07:53,750 --> 01:07:54,916 You smell of alcohol. 794 01:07:56,041 --> 01:07:58,250 Yeah, I had a few drinks with the guys. 795 01:07:59,958 --> 01:08:02,083 I'm going to bed now, hon. I'm very tired. 796 01:08:02,083 --> 01:08:03,666 Can you come here a second? 797 01:08:04,458 --> 01:08:06,875 Lola, it's four in the morning. What do you want? 798 01:08:07,375 --> 01:08:10,458 Could you please come down here for a moment? 799 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Yes, of course. 800 01:08:21,958 --> 01:08:23,083 What's wrong? 801 01:08:26,416 --> 01:08:28,541 The boy from the Communion is in a coma. 802 01:08:32,000 --> 01:08:33,875 I think Tin and Tina are responsible 803 01:08:33,875 --> 01:08:36,500 and that they're playing this horrendous game. 804 01:08:39,250 --> 01:08:40,333 I found these. 805 01:08:40,833 --> 01:08:42,708 And I think we should go to the police. 806 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 It's evidence. 807 01:08:44,375 --> 01:08:45,541 Let me see. 808 01:08:51,416 --> 01:08:53,666 For God's sake, Lola, they're just drawings. 809 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 That boy was bullying them. 810 01:08:56,750 --> 01:08:59,833 It's normal that they'd do things like this or even worse. 811 01:09:01,208 --> 01:09:03,333 And what if they're not simply innocent children 812 01:09:03,333 --> 01:09:04,791 who misinterpret the Bible? 813 01:09:05,791 --> 01:09:07,500 What if they're just the opposite? 814 01:09:08,000 --> 01:09:09,750 What if they use the Bible 815 01:09:10,916 --> 01:09:14,000 to justify their evil actions? 816 01:09:16,291 --> 01:09:17,958 This is all because of the dog, right? 817 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Won't you ever forgive them? 818 01:09:22,541 --> 01:09:25,666 A mother should trust her children and protect them. 819 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 That's what I'm doing. 820 01:09:28,208 --> 01:09:30,666 Protecting the child I'm carrying. 821 01:09:30,666 --> 01:09:32,291 This is total nonsense. 822 01:09:33,916 --> 01:09:37,250 When that boy comes out of the coma, he'll explain what happened. 823 01:09:37,750 --> 01:09:39,958 And now, I'm going to bed. 824 01:10:00,666 --> 01:10:03,000 Tina! Tina! 825 01:10:04,583 --> 01:10:05,916 Tina, wake up! 826 01:10:07,416 --> 01:10:08,541 What is it, Tin? 827 01:10:09,250 --> 01:10:10,333 The Bible! 828 01:10:11,791 --> 01:10:12,833 It's gone! 829 01:10:22,041 --> 01:10:24,833 Tin! The crucifixes! 830 01:10:28,416 --> 01:10:29,458 Mommy! Mommy! 831 01:10:29,458 --> 01:10:32,916 The exterminating angel has taken away all the crucifixes! 832 01:10:32,916 --> 01:10:34,666 And he's stolen our...! 833 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 When you both are older, you may open this box. 834 01:10:46,833 --> 01:10:49,833 But until then, there will be no more religion in this house. 835 01:10:52,458 --> 01:10:54,083 And if for any reason 836 01:10:55,125 --> 01:10:56,833 you ever break this rule, 837 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 you will go back to the convent immediately. 838 01:11:02,916 --> 01:11:05,083 Have I made myself absolutely clear? 839 01:11:06,458 --> 01:11:07,500 Mm-hmm. 840 01:11:07,500 --> 01:11:08,583 Very good. 841 01:11:38,083 --> 01:11:39,750 Attention! Attention! 842 01:11:39,750 --> 01:11:42,333 We're going through an area of great turbulence! 843 01:11:42,333 --> 01:11:44,833 Buckle your seatbelts and brace yourselves! 844 01:11:48,291 --> 01:11:50,041 Hey, honey. 845 01:11:53,708 --> 01:11:54,708 Something wrong? 846 01:11:56,083 --> 01:11:56,958 Mommy. 847 01:12:16,166 --> 01:12:19,833 This happens to some pregnant women. Hormones, stress... 848 01:12:19,833 --> 01:12:21,333 It was the kids, I know it. 849 01:12:22,875 --> 01:12:24,708 They're punishing me for what I did to them. 850 01:12:24,708 --> 01:12:26,750 You see perversion where there is none. 851 01:12:27,458 --> 01:12:30,916 - Children are incapable of doing-- - Why do you always take their side? 852 01:12:32,916 --> 01:12:36,833 Why can't you even remotely consider the possibility that I might be right? 853 01:12:37,666 --> 01:12:39,000 Daddy! 854 01:12:39,000 --> 01:12:39,958 Hmm? 855 01:12:39,958 --> 01:12:41,375 Daddy! 856 01:12:41,375 --> 01:12:43,583 Come play with us, please? 857 01:12:46,791 --> 01:12:47,875 I'm coming! 858 01:13:50,333 --> 01:13:51,708 Good evening, 859 01:13:51,708 --> 01:13:54,958 and thank you all for being here with us again. 860 01:13:54,958 --> 01:13:58,166 I say "you all" in a more colloquial way. 861 01:13:58,166 --> 01:14:01,875 Because on today's show, we'll be addressing kids exclusively. 862 01:14:01,875 --> 01:14:03,708 Hello? 863 01:14:04,416 --> 01:14:05,750 Hello. 864 01:14:05,750 --> 01:14:08,833 This is Lola, Tin and Tina's mother. 865 01:14:08,833 --> 01:14:11,541 I don't know if you remember me. 866 01:14:11,541 --> 01:14:13,583 Of course I remember you. 867 01:14:14,333 --> 01:14:16,541 I just wanted to know how your son was doing. 868 01:14:17,791 --> 01:14:18,958 Is he better? 869 01:14:19,750 --> 01:14:22,416 My son died three days ago. 870 01:14:36,833 --> 01:14:39,875 - Lola? -...the ladies of Tightfist. 871 01:14:46,166 --> 01:14:47,500 Hey, what's going on? 872 01:14:51,041 --> 01:14:52,041 The boy is dead. 873 01:14:54,041 --> 01:14:56,041 Don't go. Please stay with me. 874 01:14:56,958 --> 01:14:59,041 Just for today, call in sick. Say you can't go. 875 01:14:59,041 --> 01:15:00,666 You know I can't do that. 876 01:15:03,500 --> 01:15:04,791 Please, I beg you. 877 01:15:05,333 --> 01:15:08,250 - Don't leave me alone with them. - Lola, you need to get some rest. 878 01:15:09,041 --> 01:15:11,041 For the baby's sake and your own. 879 01:15:12,500 --> 01:15:15,625 What you're going to do now is go to bed and get some sleep. 880 01:15:16,500 --> 01:15:19,333 And tomorrow, when you wake up, I'll be right here, okay? 881 01:15:22,125 --> 01:15:23,166 Promise me? 882 01:15:23,166 --> 01:15:24,291 I promise you. 883 01:15:26,208 --> 01:15:27,166 Go on. 884 01:15:34,375 --> 01:15:35,458 Daddy. 885 01:15:37,125 --> 01:15:39,208 Why doesn't Mommy love us anymore? 886 01:15:39,208 --> 01:15:41,541 -...the year that dies? -No! 887 01:15:41,541 --> 01:15:42,958 Why do you say that? 888 01:15:44,583 --> 01:15:47,291 She gives us mean looks and won't talk to us. 889 01:15:47,291 --> 01:15:49,166 Mommy loves you both very much. 890 01:15:50,375 --> 01:15:54,125 The thing is, uh, women who are pregnant get very tired. 891 01:15:54,125 --> 01:15:55,875 And they need a lot of love. 892 01:15:57,208 --> 01:15:59,750 Why don't you show her tomorrow how much you love her, huh? 893 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 You and your little brother. 894 01:16:01,958 --> 01:16:04,125 Come on, give me a kiss. I gotta go. 895 01:16:04,125 --> 01:16:06,625 Kids, we heard you like laughing. 896 01:16:08,250 --> 01:16:12,041 They like to laugh. That's horrid. 897 01:16:12,041 --> 01:16:16,166 Torquemada and his men must be spinning round in their graves. 898 01:16:37,666 --> 01:16:38,833 Adolfo. 899 01:16:43,541 --> 01:16:44,916 Mm. 900 01:16:53,250 --> 01:16:54,458 Adolfo! 901 01:16:58,708 --> 01:16:59,625 Tin. 902 01:17:01,125 --> 01:17:03,083 Tin, untie me. What are you doing? 903 01:17:08,708 --> 01:17:10,166 Tin, untie me right now. 904 01:17:13,166 --> 01:17:15,166 Good morning, Super Mommy. 905 01:17:15,166 --> 01:17:17,333 You need to rest up and eat well. 906 01:17:17,333 --> 01:17:19,458 Or our baby brother won't be born. 907 01:17:21,958 --> 01:17:24,500 - I put some magic powder in it. - Huh? 908 01:17:24,500 --> 01:17:26,833 And now, for your entertainment, 909 01:17:26,833 --> 01:17:29,291 please welcome Rupertín! 910 01:17:29,791 --> 01:17:32,666 One, two, three! 911 01:17:32,666 --> 01:17:35,041 Here we are with you again today! 912 01:17:35,708 --> 01:17:37,250 - No! No! - It's delicious. 913 01:17:37,250 --> 01:17:40,083 ...unique of game shows and getready... 914 01:17:40,083 --> 01:17:42,916 ...to test your knowledge. 915 01:17:44,958 --> 01:17:48,208 Please, time to leave your grouchiness behind. 916 01:17:48,791 --> 01:17:53,875 And join us for the best half hour on television! 917 01:17:54,958 --> 01:17:57,375 Come on! Drink! 918 01:18:00,166 --> 01:18:01,041 It's not working. 919 01:18:03,000 --> 01:18:06,333 I guess we'll have to try and find another way to feed our baby brother. 920 01:18:06,333 --> 01:18:07,458 I have an idea! 921 01:18:09,041 --> 01:18:10,000 Where are you going? 922 01:18:11,250 --> 01:18:12,541 Tina, untie me! 923 01:18:19,791 --> 01:18:21,541 Look. 924 01:18:21,541 --> 01:18:23,833 Tin, you never cease to amaze me. 925 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 What you're doing is a mortal sin. What do you think God would say? 926 01:18:28,083 --> 01:18:29,208 Shhh. 927 01:18:29,208 --> 01:18:31,875 Religion is forbidden in this house, remember? 928 01:18:33,000 --> 01:18:36,375 One, two, three! 929 01:18:36,375 --> 01:18:39,958 Everybody, please, pay attention! 930 01:18:39,958 --> 01:18:43,500 Sit back and relax and we'll soon start the show! 931 01:18:58,208 --> 01:19:02,500 Poison! Poison! Poison! Poison! 932 01:19:03,541 --> 01:19:05,000 - Poison! - Mommy. 933 01:19:06,583 --> 01:19:07,875 Stay away from me! 934 01:19:09,583 --> 01:19:11,375 It's just milk with some sugar. 935 01:19:16,166 --> 01:19:17,208 Lola. 936 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Lola, for God's sake, it was just a kids' game, 937 01:19:32,833 --> 01:19:34,833 and you were pointing a knife at them. 938 01:19:36,250 --> 01:19:38,500 - They tried to poison me. - They were making you breakfast. 939 01:19:38,500 --> 01:19:40,875 That's all. It was my fault. 940 01:19:42,250 --> 01:19:44,291 I'd asked them to show you some love. 941 01:19:44,875 --> 01:19:47,375 I understand you were afraid that you would lose the baby again, 942 01:19:47,375 --> 01:19:48,458 but you didn't. 943 01:19:48,458 --> 01:19:51,791 Everything went well, and the baby is doing great. 944 01:19:52,958 --> 01:19:54,375 Let's start over, all right? 945 01:19:58,458 --> 01:19:59,416 Mmm. 946 01:20:02,625 --> 01:20:04,708 Here's your mom and dad. 947 01:20:05,916 --> 01:20:07,541 - Hi. - There you go. 948 01:20:08,125 --> 01:20:10,708 He looks just like me. 949 01:20:12,041 --> 01:20:13,500 Hi, little prince. 950 01:20:16,000 --> 01:20:17,208 He's adorable. 951 01:20:22,291 --> 01:20:23,541 Come here, kids. 952 01:20:29,541 --> 01:20:31,000 This is your little brother. 953 01:20:31,000 --> 01:20:32,875 He looks just like a peanut. 954 01:20:34,208 --> 01:20:35,291 Can I give him a kiss? 955 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Come on. 956 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 Be gentle with him. 957 01:20:49,291 --> 01:20:50,541 Hi, little brother. 958 01:20:53,666 --> 01:20:55,500 When is he going to be baptized? 959 01:20:56,333 --> 01:20:57,791 He's not going to be baptized. 960 01:20:58,375 --> 01:21:01,625 But children that aren't baptized go to Limbo. 961 01:21:01,625 --> 01:21:03,458 And that's a horrible place. 962 01:21:03,458 --> 01:21:05,791 Lola, come on, most babies get baptized. 963 01:21:06,666 --> 01:21:10,083 Well, this baby will get to choose his religion when he comes of age. 964 01:21:11,125 --> 01:21:13,583 - Times have changed, all right? - Maybe. 965 01:21:13,583 --> 01:21:17,500 But we do live in a democracy, and you know what that means, right? 966 01:21:17,500 --> 01:21:19,250 The will of the majority prevails. 967 01:21:20,208 --> 01:21:21,875 Who wants him to be baptized, hmm? 968 01:21:26,166 --> 01:21:28,500 No. No. 969 01:21:28,500 --> 01:21:30,333 The people have spoken. 970 01:21:45,375 --> 01:21:46,666 Anything yet? 971 01:21:46,666 --> 01:21:48,166 No! 972 01:21:53,666 --> 01:21:55,791 And now? 973 01:21:56,625 --> 01:21:58,833 - Yes! Now it's on! - All right! 974 01:22:01,458 --> 01:22:03,833 Good evening, ladies and gentlemen, 975 01:22:03,833 --> 01:22:07,083 from the Santiago Bernabéu Stadium 976 01:22:07,083 --> 01:22:08,333 in Madrid... 977 01:22:08,333 --> 01:22:09,666 Mommy! 978 01:22:10,166 --> 01:22:11,875 Mommy, look! 979 01:22:13,166 --> 01:22:15,583 Mommy, come see what we're doing! 980 01:22:18,291 --> 01:22:19,791 Mommy! 981 01:22:20,958 --> 01:22:22,500 It's a miracle! 982 01:22:23,416 --> 01:22:27,083 We're walking on water! 983 01:22:28,625 --> 01:22:29,791 Ah, come on, get out. 984 01:22:29,791 --> 01:22:32,166 Don't stay in the sun too long, and put on some sunscreen. 985 01:22:32,166 --> 01:22:33,375 - Lola. - What? 986 01:22:33,375 --> 01:22:34,625 Get me another one. 987 01:22:34,625 --> 01:22:37,416 ...and many, many photographers... 988 01:22:40,000 --> 01:22:42,750 And we're getting ready. We're just waiting now. 989 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 Is the omelet ready yet? The game is about to start. 990 01:23:00,458 --> 01:23:02,041 Look, I'm doing my best. 991 01:23:02,750 --> 01:23:03,625 Hey. 992 01:23:04,208 --> 01:23:05,250 What? 993 01:23:05,250 --> 01:23:06,833 Aren't you forgetting something? 994 01:23:31,583 --> 01:23:34,208 Throw-in for the Spanish national team. 995 01:23:35,500 --> 01:23:37,125 And Dremmler... 996 01:23:37,625 --> 01:23:38,833 moves it to Förster. 997 01:23:39,791 --> 01:23:43,250 -Förster with a slick pass to Kaltz. - Tin, I think she's gone. 998 01:23:44,375 --> 01:23:45,916 Daddy, we're going to bapt-- 999 01:23:45,916 --> 01:23:48,708 You two, I wanna watch the game in peace, all right? 1000 01:23:49,291 --> 01:23:51,041 -They've got it back. - Hmm. 1001 01:23:51,750 --> 01:23:53,666 Oh, we have a-- We have a dead play. 1002 01:23:53,666 --> 01:23:55,791 We're going to have to go for the corner kick. 1003 01:23:58,958 --> 01:24:00,583 Hey, calm down, you. 1004 01:24:04,458 --> 01:24:05,958 Come on, you little chickies. 1005 01:24:18,791 --> 01:24:20,458 Hello, little brother. 1006 01:24:32,500 --> 01:24:34,583 Shh. 1007 01:24:40,958 --> 01:24:43,333 Quick pass. Kaltz. 1008 01:24:43,333 --> 01:24:45,833 Kaltz making his move. Dremmler. 1009 01:24:45,833 --> 01:24:49,833 Dremmler open to Förster. Förster. Förster sending it back to Breitner. 1010 01:24:51,833 --> 01:24:54,625 There we have Camacho, who is chasing, as you can see. 1011 01:25:00,166 --> 01:25:01,416 Hey, relax. 1012 01:25:06,166 --> 01:25:09,041 Again, Dremmler for Bernd Förster. 1013 01:25:09,041 --> 01:25:10,875 There we have Zamora next to him. 1014 01:25:10,875 --> 01:25:12,708 No need to be afraid, okay? 1015 01:25:12,708 --> 01:25:15,250 You just have to stay relaxed, all right? 1016 01:25:16,541 --> 01:25:18,916 ...the right back of the Spanish team. 1017 01:25:20,125 --> 01:25:22,000 There we have Camacho. 1018 01:25:22,000 --> 01:25:24,416 Now, hold him by his feet. 1019 01:25:24,416 --> 01:25:26,666 He's really heavy. 1020 01:25:26,666 --> 01:25:29,916 -"Genesis 1:2." -Breitner gets the ball. 1021 01:25:31,791 --> 01:25:34,416 "Now the Earth was formless and empty." 1022 01:25:34,416 --> 01:25:37,375 "Darkness was over the surface of the deep, 1023 01:25:37,375 --> 01:25:40,375 and the Spirit of God was hovering over the waters." 1024 01:25:40,375 --> 01:25:42,166 - Now? - Mm-mm. 1025 01:25:42,166 --> 01:25:43,666 Breitner's with him. 1026 01:25:43,666 --> 01:25:47,250 "I will sprinkle clean water on you, and you will be clean." 1027 01:25:47,750 --> 01:25:50,375 "I will cleanse you from all your impurities 1028 01:25:50,375 --> 01:25:51,958 and from all your idols." 1029 01:25:51,958 --> 01:25:55,250 "I will remove from you your heart of stone 1030 01:25:55,250 --> 01:25:57,750 and give you a heart of flesh." 1031 01:25:58,708 --> 01:25:59,625 Okay, now. 1032 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 Dremmler. Dremmler to Kaltz. 1033 01:26:05,458 --> 01:26:08,083 The German team is dominating the field. 1034 01:26:09,958 --> 01:26:12,541 Five, six, seven, eight, nine. 1035 01:26:16,291 --> 01:26:17,500 Go on, go away. 1036 01:26:18,333 --> 01:26:19,958 Can I take him out now? 1037 01:26:19,958 --> 01:26:22,291 No. We need to purify him well. 1038 01:26:32,625 --> 01:26:35,500 -Dremmler shoots. - No. No, no, no, no! What? 1039 01:26:35,500 --> 01:26:37,208 Dremmler foots it in! 1040 01:26:37,208 --> 01:26:39,125 The Germans have scored. 1041 01:26:39,125 --> 01:26:40,958 We're going to get wiped out. 1042 01:26:45,291 --> 01:26:46,958 He passes to Camacho. 1043 01:26:57,208 --> 01:26:58,791 Mommy? 1044 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 What are you doing?! 1045 01:27:02,250 --> 01:27:03,083 What's going on? 1046 01:27:03,083 --> 01:27:05,250 My baby! My baby! 1047 01:27:05,250 --> 01:27:07,000 What have they done to you? 1048 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 Mommy. 1049 01:27:19,708 --> 01:27:21,125 We were bapti-- 1050 01:27:21,125 --> 01:27:22,666 But Daddy said we could-- 1051 01:27:24,833 --> 01:27:27,000 What kind of father are you? 1052 01:27:27,000 --> 01:27:29,416 They're drowning your son and you don't see it! 1053 01:27:32,708 --> 01:27:34,166 - Give me that! - No! 1054 01:27:34,166 --> 01:27:38,333 No, Daddy! No, Daddy, no! No, Daddy! 1055 01:27:39,291 --> 01:27:42,583 - No, please don't! - No, no, no! 1056 01:27:42,583 --> 01:27:44,041 - No, Daddy, no! - No! 1057 01:27:46,083 --> 01:27:47,291 No! Please! 1058 01:27:48,250 --> 01:27:49,666 You are not my children. 1059 01:27:50,291 --> 01:27:51,625 No! 1060 01:27:52,833 --> 01:27:54,250 No! 1061 01:28:03,166 --> 01:28:04,500 I'm sorry. 1062 01:28:12,250 --> 01:28:13,583 Are you sure about this? 1063 01:28:16,458 --> 01:28:17,333 Yes. 1064 01:28:45,791 --> 01:28:47,625 Yay! 1065 01:28:48,583 --> 01:28:49,583 Handsome boy. 1066 01:28:55,333 --> 01:28:58,125 There you go, sleep now. 1067 01:28:58,958 --> 01:29:00,000 Are you okay? 1068 01:29:04,625 --> 01:29:05,708 The children. 1069 01:29:08,333 --> 01:29:10,666 They no longer have a family to celebrate with. 1070 01:29:12,000 --> 01:29:14,625 Listen, we agreed not to talk about this anymore. 1071 01:29:17,875 --> 01:29:19,666 I wonder if I was a bad mother. 1072 01:29:21,583 --> 01:29:24,250 - I'm sure they must hate me. - Don't torture yourself. 1073 01:29:25,500 --> 01:29:27,666 It wasn't a good idea to adopt them. 1074 01:29:27,666 --> 01:29:30,541 I told you right from the start, I thought they were strange. 1075 01:29:35,333 --> 01:29:40,000 Honey, if we want to be happy, we have to look to the future. 1076 01:29:40,583 --> 01:29:42,708 And the future is this little guy here. 1077 01:29:43,750 --> 01:29:45,666 He is how we're going to move forward. 1078 01:29:49,166 --> 01:29:51,333 Jesus of my life. 1079 01:29:51,333 --> 01:29:53,625 You are a child like me. 1080 01:29:53,625 --> 01:29:56,666 That is why I love you so much 1081 01:29:56,666 --> 01:29:58,708 and I offer you my heart. 1082 01:29:59,833 --> 01:30:03,250 Take it. It is yours, not mine. 1083 01:30:05,333 --> 01:30:09,166 Jesus of my life, you are a child like me. 1084 01:30:10,375 --> 01:30:12,666 That is why I love you so much 1085 01:30:12,666 --> 01:30:15,083 and offer you my heart. 1086 01:30:19,958 --> 01:30:21,333 Do you hear that? 1087 01:30:22,333 --> 01:30:24,250 That is the wrath of God. 1088 01:30:25,041 --> 01:30:27,250 That is the wrath of God. 1089 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 The day of wrath is drawing near. 1090 01:30:30,500 --> 01:30:34,333 And on this day, justice will prevail. 1091 01:30:39,666 --> 01:30:41,750 Galatians 6:7. 1092 01:30:42,250 --> 01:30:44,625 "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1093 01:30:45,125 --> 01:30:49,583 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1094 01:30:49,583 --> 01:30:52,750 "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1095 01:30:52,750 --> 01:30:58,916 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1096 01:30:58,916 --> 01:31:00,208 Good night, children. 1097 01:31:00,208 --> 01:31:03,541 Good night, Mother Asunción. 1098 01:31:38,875 --> 01:31:40,416 I'm going to look for a job. 1099 01:31:43,166 --> 01:31:45,250 As a seamstress. 1100 01:31:49,416 --> 01:31:51,000 Honey, you're talking nonsense. 1101 01:31:52,541 --> 01:31:54,166 Who's gonna look after the baby? 1102 01:32:12,166 --> 01:32:13,708 Are you not hearing him cry, or...? 1103 01:32:18,958 --> 01:32:20,000 Lola. 1104 01:32:21,958 --> 01:32:24,333 Can you pick up the baby, please? Can't you see he's crying? 1105 01:32:24,333 --> 01:32:25,833 Why can't you do it? 1106 01:32:30,375 --> 01:32:34,000 You know I'm not good at this. I'm asking you. Please, pick up your son. 1107 01:32:35,375 --> 01:32:38,250 Lola, what do I have to do to get you to pick up your son? 1108 01:32:42,041 --> 01:32:43,583 I'm begging you, please! 1109 01:32:44,916 --> 01:32:45,833 Sorry. 1110 01:32:52,958 --> 01:32:55,791 Come here. There, there, now. 1111 01:32:55,791 --> 01:32:56,875 Come here. 1112 01:33:05,291 --> 01:33:06,208 Don't drive so fast. 1113 01:33:06,208 --> 01:33:07,625 I'm not driving fast. 1114 01:33:13,250 --> 01:33:14,166 Watch out! 1115 01:33:29,791 --> 01:33:30,666 You both okay? 1116 01:33:31,916 --> 01:33:32,916 What was that? 1117 01:33:33,708 --> 01:33:34,750 No idea. 1118 01:33:35,333 --> 01:33:39,000 Probably a deer or something. A lot of them around. 1119 01:34:12,833 --> 01:34:14,333 Good night, sweet boy. 1120 01:35:41,875 --> 01:35:43,541 You left the door open. 1121 01:35:44,708 --> 01:35:47,375 Funny. Could've sworn I closed it. 1122 01:35:48,666 --> 01:35:49,833 Sit down with me. 1123 01:35:52,083 --> 01:35:53,750 I'm tired. I'm going to bed. 1124 01:35:54,500 --> 01:35:55,500 Lola. 1125 01:35:56,416 --> 01:35:58,916 - Please. -So we can start playing. 1126 01:36:07,625 --> 01:36:09,875 - Come. - ...easy to win a million. 1127 01:36:09,875 --> 01:36:11,625 Let's ask the audience. 1128 01:36:11,625 --> 01:36:14,666 Who would play with that? 1129 01:36:14,666 --> 01:36:17,291 And who would keep the oyster? 1130 01:36:18,416 --> 01:36:20,875 What will there be behind the wall? 1131 01:36:21,791 --> 01:36:24,375 Please, open the door. 1132 01:36:24,375 --> 01:36:27,166 This amazing pumpkin! 1133 01:36:27,166 --> 01:36:29,958 Woo-hoo! 1134 01:36:29,958 --> 01:36:32,333 -Oh my! Wow! -Look at that! 1135 01:36:32,333 --> 01:36:34,916 Oh my! 1136 01:36:37,083 --> 01:36:39,208 I think we'd be very good at this. 1137 01:36:39,916 --> 01:36:41,291 Should we try out for it? 1138 01:36:44,208 --> 01:36:45,458 Lola, what's the matter? 1139 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Why did you take your ring off? 1140 01:36:59,375 --> 01:37:00,625 This is a joke, right? 1141 01:37:02,250 --> 01:37:03,333 Is this a joke, Lola? 1142 01:37:05,000 --> 01:37:06,125 Oh, fuck. 1143 01:37:17,541 --> 01:37:18,666 Honey, uh... 1144 01:37:20,291 --> 01:37:22,208 I've devoted my whole life to you. 1145 01:37:24,375 --> 01:37:28,666 I gave you a nice house, nice clothes, good food, even a son. 1146 01:37:31,208 --> 01:37:32,708 And this is how you repay me? 1147 01:37:35,500 --> 01:37:36,375 Lola. 1148 01:37:41,416 --> 01:37:43,000 I love you very much. 1149 01:37:43,000 --> 01:37:44,875 I love you both so much. 1150 01:37:50,000 --> 01:37:52,416 Is this because you think I haven't been a good father? 1151 01:37:54,833 --> 01:37:57,208 I don't know. Maybe you're right. But I can change, Lola. 1152 01:37:57,208 --> 01:37:58,208 Mm. 1153 01:37:58,750 --> 01:38:00,875 I'm able to change, and I will change. 1154 01:38:04,750 --> 01:38:06,000 Where are you going? 1155 01:38:08,208 --> 01:38:09,416 To fix the TV. 1156 01:39:57,375 --> 01:40:01,416 What a wonderful prize! I'm so excited to tell you... 1157 01:40:01,416 --> 01:40:03,083 Adolfo, it's working! 1158 01:40:04,000 --> 01:40:06,250 Just in case the light goes off, 1159 01:40:06,250 --> 01:40:10,166 you'll be able to enjoy the sun in a terrace in Malaga-- 1160 01:40:54,708 --> 01:40:55,583 Children? 1161 01:41:12,916 --> 01:41:13,791 Children? 1162 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Where are you? 1163 01:42:01,500 --> 01:42:02,583 Children? 1164 01:42:08,041 --> 01:42:09,375 Don't hide! 1165 01:42:18,833 --> 01:42:20,416 This is not a game! 1166 01:42:33,208 --> 01:42:34,291 Which one was it? 1167 01:42:44,458 --> 01:42:46,625 Adolfo, the power is out! 1168 01:43:00,750 --> 01:43:02,583 Come on. Come on! 1169 01:43:04,541 --> 01:43:05,875 Damn flashlight. 1170 01:43:28,958 --> 01:43:30,916 Lola! Lola! 1171 01:43:35,958 --> 01:43:36,958 Lola! 1172 01:44:19,416 --> 01:44:20,791 Adolfo! 1173 01:44:21,625 --> 01:44:23,333 Adolfo, I'm coming! 1174 01:44:23,333 --> 01:44:26,083 I'm coming, Adolfo! Adolfo! 1175 01:44:41,833 --> 01:44:43,083 Adolfo! 1176 01:44:44,041 --> 01:44:46,291 A blanket! Blanket! 1177 01:44:52,750 --> 01:44:55,041 I need a blanket! A blanket! A blanket! Come on! 1178 01:44:55,041 --> 01:44:57,291 Where's a blanket? 1179 01:44:58,000 --> 01:45:02,125 No! Don't come in! Don't come in! Don't come in! Don't come in! 1180 01:45:05,750 --> 01:45:09,750 No! 1181 01:45:43,083 --> 01:45:46,416 No! 1182 01:45:49,500 --> 01:45:51,666 My baby! My baby! 1183 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 My baby! 1184 01:47:14,333 --> 01:47:16,458 Help! 1185 01:47:17,458 --> 01:47:21,000 Please, help! 1186 01:52:10,750 --> 01:52:12,875 Shh. Quiet. 1187 01:52:45,000 --> 01:52:46,708 We have great people. 1188 01:52:46,708 --> 01:52:50,375 The Spanish people, who deserve all of our sacrifice. 1189 01:52:51,791 --> 01:52:53,458 After years of fear and uncertainty, 1190 01:52:53,458 --> 01:52:54,708 the transition period is over. 1191 01:52:54,708 --> 01:52:57,375 General elections are a turning point in the history of our country. 1192 01:53:15,250 --> 01:53:16,166 Lola. 1193 01:53:16,833 --> 01:53:20,041 Lola. Can you hear me? 1194 01:53:24,291 --> 01:53:26,166 The police told me what happened. 1195 01:53:27,458 --> 01:53:29,916 I'm very sorry about your husband. 1196 01:53:32,458 --> 01:53:33,625 What happened? 1197 01:53:35,500 --> 01:53:38,041 They say that he was struck by lightning. 1198 01:53:43,625 --> 01:53:45,000 Lightning? 1199 01:53:46,125 --> 01:53:50,666 Apparently, there was a lot of lightning in the area last night. 1200 01:53:52,333 --> 01:53:53,875 A real tragedy. 1201 01:53:54,541 --> 01:53:56,208 I prayed for his soul. 1202 01:53:57,250 --> 01:53:58,666 And I prayed for you, too. 1203 01:53:59,458 --> 01:54:00,666 My baby? 1204 01:54:01,750 --> 01:54:03,958 He is safe and sound. 1205 01:54:05,791 --> 01:54:08,750 When God shuts a door, He opens a window. 1206 01:54:15,875 --> 01:54:17,166 And the children? 1207 01:54:18,583 --> 01:54:19,958 Were they at the house? 1208 01:54:20,791 --> 01:54:21,916 In the house? 1209 01:54:22,625 --> 01:54:23,750 Of course not. 1210 01:54:24,541 --> 01:54:27,541 Tin and Tina slept all night in the convent. 1211 01:54:28,875 --> 01:54:31,083 I know. I'm the one who woke them up this morning. 1212 01:54:32,250 --> 01:54:34,916 - But-- - No. They weren't there. 1213 01:54:35,875 --> 01:54:37,208 It's impossible. 1214 01:54:50,041 --> 01:54:51,125 The children... 1215 01:54:53,333 --> 01:54:54,750 are innocent? 1216 01:54:56,416 --> 01:54:57,625 Mm. 1217 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 They've always been innocent. 1218 01:55:08,458 --> 01:55:09,958 They are innocent. 1219 01:55:09,958 --> 01:55:13,375 Reading of the Gospel according to Saint Matthew. 1220 01:55:13,375 --> 01:55:15,750 18:1-5, 10. 1221 01:55:16,375 --> 01:55:20,791 "At that time, the disciples came to Jesus and asked, 1222 01:55:20,791 --> 01:55:24,000 'Who then is the greatest in the kingdom of Heaven?'" 1223 01:55:24,500 --> 01:55:26,625 "He called a little child to him... 1224 01:55:26,625 --> 01:55:28,708 ...and placed the child among them." 1225 01:55:29,208 --> 01:55:30,875 "And he said, 'I tell you the truth...'" 1226 01:55:30,875 --> 01:55:32,791 Mommy, do you like them? 1227 01:55:32,791 --> 01:55:34,708 "'...and become like little children...'" 1228 01:55:34,708 --> 01:55:35,958 They are beautiful, son. 1229 01:55:35,958 --> 01:55:39,000 "'...you will never enter the kingdom of Heaven.'" 1230 01:55:39,000 --> 01:55:41,708 "'Therefore, whoever humbles himself 1231 01:55:41,708 --> 01:55:44,625 like this child is the greatest in the kingdom...'" 1232 01:55:44,625 --> 01:55:45,791 Come, daughter. 1233 01:55:46,458 --> 01:55:50,083 "'And whoever welcomes a little child like this...'" 1234 01:55:50,083 --> 01:55:51,500 Can you put it on me? 1235 01:55:51,500 --> 01:55:53,000 "'...welcomes me.'" 1236 01:55:53,791 --> 01:55:56,375 "'But if anyone causes one of these little ones 1237 01:55:56,375 --> 01:55:57,916 who believe in me to sin, 1238 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 it would be better for him to have a large millstone hung around his neck 1239 01:56:01,750 --> 01:56:04,791 and to be drowned in the depths of the sea.' Amen." 1240 01:56:04,791 --> 01:56:06,791 Amen. 1241 01:56:11,875 --> 01:56:13,458 Amen.