1 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ‎(ธีโอฟานี) 2 00:00:38,416 --> 00:00:42,916 ‎(การปรากฏองค์ของเทพ ‎ทั้งทางธรรมชาติและเหนือธรรมชาติ) 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 ‎พระผู้เป็นเจ้าซึ่งทอดพระเนตรเรา ‎จากบัลลังก์บนสรวงสวรรค์ 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,666 ‎และตอบคําอธิษฐานของเรา ‎ด้วยความเมตตากรุณา 5 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 ‎อะโดลโฟ คุณจะรับมาเรีย เดโลสโดโลเรส ‎เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมาย 6 00:00:59,208 --> 00:01:03,375 ‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเธอ ‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 ‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง 8 00:01:05,416 --> 00:01:09,250 ‎จะรักและทะนุถนอมเธอ ‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่ 9 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 ‎รับครับ 10 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 ‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส คุณจะรับ ‎อะโดลโฟเป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมาย 11 00:01:16,791 --> 00:01:20,750 ‎และสัญญาว่าจะซื่อสัตย์กับเขา ‎ทั้งยามทุกข์และยามสุข 12 00:01:20,750 --> 00:01:23,000 ‎ทั้งยามเจ็บป่วยและแข็งแรง 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 ‎จะรักและทะนุถนอมเขา ‎จวบจนความตายจะพรากจากหรือไม่ 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,291 ‎รับค่ะ 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 ‎ขอพระเจ้าผู้มีเมตตา 16 00:01:40,500 --> 00:01:44,916 ‎ทรงเสริมคํามั่นที่คุณให้ไว้ต่อหน้าโบสถ์ 17 00:01:44,916 --> 00:01:46,916 ‎และประทานพรให้คุณ 18 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 ‎อะไรก็ตามที่พระเจ้าได้เชื่อมสัมพันธ์แล้ว ‎ก็อย่าให้ผู้ใดแยกจากกันเลย 19 00:01:52,083 --> 00:01:54,541 ‎อาเมน 20 00:01:54,541 --> 00:01:56,333 ‎เชิญจูบเจ้าสาวได้ 21 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ‎(สเปน ปี 1981) 22 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 ‎คุณพร้อมไหม ‎ไม่สิ ทั้งสามคนพร้อมหรือยัง 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,000 ‎พร้อมแล้ว 24 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 ‎นี่ 25 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 ‎ขอบคุณค่ะ 26 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 ‎ผมว่าผมคิดชื่อได้ละ 27 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 ‎ลูอิสกับมาร์ตา 28 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 ‎ชื่อเกร่อไปไหม 29 00:02:47,291 --> 00:02:48,916 ‎เกร่อไปเหรอ โอเค 30 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 ‎ยุสตากิโอกับกันเดลาเรีย 31 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 ‎ชื่ออะไรเนี่ย 32 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 ‎ฉันชอบชื่อที่มีความหมายเชิงสัญญะ 33 00:02:56,125 --> 00:02:57,750 ‎มีความหมายเชิงสัญญะเหรอ 34 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 ‎แล้วอดัมกับอีฟล่ะ 35 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 ‎อย่างี่เง่าน่า 36 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 ‎คุณจะเป็นแม่ที่ดีที่สุดเลย 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 ‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ! 38 00:03:16,083 --> 00:03:17,541 ‎ไชโย! 39 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 ‎ขอให้คู่บ่าวสาวจงเจริญ! 40 00:03:20,375 --> 00:03:21,291 ‎ไชโย! 41 00:03:21,291 --> 00:03:22,875 ‎ระวังหน่อย 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 ‎เป็นอะไรไป 43 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 ‎อย่าขยับ! 44 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 ‎เงียบ! 45 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 ‎เงียบ! 46 00:03:48,291 --> 00:03:51,375 ‎วานนี้เวลา 18.25 น. 47 00:03:51,375 --> 00:03:53,958 ‎ได้เกิดเหตุอันน่าสลดที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์ประเทศเรา 48 00:03:53,958 --> 00:03:56,541 ‎ตั้งแต่เริ่มก่อตั้งประชาธิปไตยขึ้นมา 49 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 ‎อะโดลโฟ เกิดอะไรขึ้น 50 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 ‎มีเรื่องซับซ้อนนิดหน่อยค่ะ 51 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 52 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 ‎ไม่นะ 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,666 ‎ต้องแจ้งให้ทราบว่า... 54 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 ‎ภายในคุณได้รับความเสียหายร้ายแรง 55 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 ‎อะไรนะ 56 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 ‎เกรงว่าคุณจะมีลูกอีกไม่ได้แล้วค่ะ 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 ‎ไม่ 58 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 ‎เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 59 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 ‎ทําไมต้องเป็นฉันด้วย 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,791 ‎- ทําไมต้องเป็นฉัน ‎- ใจเย็นนะ 61 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 ‎ด้วยบาปของลูก 62 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 ‎ด้วยบาปของลูก 63 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 ‎ด้วยบาปอันใหญ่หลวงของลูก 64 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 ‎(ตินกับตินา) 65 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 ‎อาเมน 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 ‎โลล่า คุณดูเหมือนผีเลย 67 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 ‎ดูคุณสิ 68 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 ‎ผ่านมาหกเดือนแล้วนะ 69 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 ‎ผมอยากให้คุณดีขึ้น 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 ‎ยินดีทําให้ทุกอย่างเลย 71 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 ‎ทุกอย่าง 72 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 ‎- ทําไมเราไม่กลับไปเมืองเราล่ะคะ ‎- เราจะไม่กลับไป 73 00:07:10,125 --> 00:07:12,708 ‎- แต่บ้านนี้... ‎- บ้านมันไม่ใช่ปัญหา 74 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 ‎ผมโตมาอย่างดีในบ้านหลังนี้ 75 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 ‎และลูกเราก็จะเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 76 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 ‎ที่รัก 77 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 ‎มีสํานักชีอยู่ใกล้ๆ ที่นี่ 78 00:07:34,583 --> 00:07:36,666 ‎ที่นั่นมีเด็กกําพร้า 79 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 ‎- บางทีเราน่าจะ... ‎- ไม่ 80 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 ‎เราจะรักพวกแกเหมือนเป็นลูกเราเอง 81 00:07:44,041 --> 00:07:45,125 ‎- ที่รัก ‎- ไม่ 82 00:07:45,125 --> 00:07:46,500 ‎ได้ใหม่แล้วจะได้ลืมเก่า 83 00:07:46,500 --> 00:07:48,666 ‎คุณพูดอะไร ไม่เอา 84 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 ‎โลล่า 85 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 ‎ผมทนอยู่แบบนี้ไม่ได้ 86 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 ‎ไม่ได้หรอก 87 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 ‎(ทีวีอีขอเสนอ) 88 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 ‎(ทุกวันพฤหัสบดี 19.00 น. - 20.00 น.) 89 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 ‎หากเธอรู้สึกเศร้าใจและเคว้งคว้าง 90 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 ‎อย่าได้กังวลไป อีกไม่นานมันจะจบ... 91 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 ‎ประเทศนี้มันเกินจะควบคุมแล้ว 92 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 ‎คนหนุ่มสาวสมัยนี้ไม่มีคุณสมบัติเอาซะเลย 93 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 ‎พวกเขาหลงทาง 94 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 ‎คุณแม่อธิการ 95 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 ‎มีอะไรหรือเปล่าคะ 96 00:09:16,791 --> 00:09:18,625 ‎ภรรยาผมโตมาในสํานักชี 97 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 ‎สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ ‎สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 15 หลังคริสต์กาล 98 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 ‎วิถีชีวิตและคําสอนของเรา ‎ค่อนข้างที่จะหัวโบราณสักหน่อย 99 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 ‎เราให้ที่พักพิง ‎และการศึกษาแก่เด็กที่ถูกทอดทิ้ง 100 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 ‎เด็กๆ ที่เกิดจากแม่เลี้ยงเดี่ยว 101 00:09:41,791 --> 00:09:43,041 ‎โสเภณี 102 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 ‎เด็กที่มีความบกพร่องทางร่างกายและจิตใจ 103 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 ‎ครับ 104 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 ‎เอกสารจะใช้เวลาดําเนินการนานแค่ไหนครับ 105 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 ‎เราจะจัดการเรื่องนั้นทันทีที่ได้รับเงินบริจาค 106 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 ‎ผมเตรียมมาแล้ว 107 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 ‎ภรรยาคุณอยู่ไหนคะ 108 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 ‎เป็นเสียงสวรรค์ใช่ไหมล่ะคะ 109 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 ‎เล่นได้ราวกับภูติสวรรค์ 110 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 ‎พวกแกอายุแค่เจ็ดขวบเท่านั้นเอง 111 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 ‎เด็กๆ เป็นคนเล่นเพลงนี้เหรอคะ 112 00:11:05,500 --> 00:11:07,916 ‎ที่รัก เราจัดการเรียบร้อยแล้ว 113 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 ‎ฉันอยากเจอพวกแก 114 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 ‎ติน ตินา! 115 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 ‎ลงมานี่เดี๋ยวนี้! 116 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 ‎พวกแกถูกทิ้งอยู่ที่หน้าสํานักชี 117 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 ‎ตอนอายุได้แค่ไม่กี่สัปดาห์ 118 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 ‎พวกแก... 119 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 ‎เป็นเด็กพิเศษ 120 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 ‎แต่ตินกับตินานี่ไม่ใช่ชื่อสเปนนี่ครับ 121 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 ‎ไม่ค่ะ 122 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 ‎เราตั้งชื่อพวกแกตามนักบุญออกัสติน 123 00:11:39,375 --> 00:11:40,875 ‎นักบุญแห่งคําสอนของเรา 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 ‎เด็กๆ 125 00:11:52,708 --> 00:11:56,208 ‎นี่คือคุณอะโดลโฟกับภรรยาของเขา 126 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 ‎โลล่าค่ะ 127 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 128 00:12:01,250 --> 00:12:02,541 ‎สวัสดี 129 00:12:02,541 --> 00:12:04,208 ‎เธอเล่นออร์แกนได้ดีมากเลย 130 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 ‎เราซ้อมกันทุกวันครับ 131 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 ‎ความพิโรธของพระเจ้า! 132 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 ‎เด็กๆ นั่นแค่เสียงพายุน่ะ 133 00:12:14,833 --> 00:12:17,708 ‎โลล่า เราไปจัดการธุระเราต่อเถอะ 134 00:12:18,625 --> 00:12:20,458 ‎เด็กๆ พวกเธอเล่นต่อได้เลยนะ 135 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 ‎อย่าไปเลยนะคะ 136 00:12:25,333 --> 00:12:27,791 ‎ใช่ครับ อยู่กับเราเถอะ 137 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 ‎เราเล่นได้หลายเพลงนะ 138 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 ‎ฉันก็อยากอยู่นะ 139 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 ‎แต่อยู่ไม่ได้ 140 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 ‎ติน อย่าเศร้าเลย 141 00:12:44,541 --> 00:12:46,958 ‎บอกแล้วว่าไม่มีใครรักเรา 142 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 ‎เดี๋ยวนะครับ 143 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 ‎โลล่า ไม่นะ 144 00:12:57,875 --> 00:13:00,833 ‎ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่พวกแกโตเกินไป 145 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 ‎แล้วก็แปลกๆ ด้วย 146 00:13:03,416 --> 00:13:05,208 ‎เด็กพวกนี้ต้องการความรัก 147 00:13:06,125 --> 00:13:07,333 ‎เราก็เหมือนกัน 148 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 ‎งั้นมามอบความรักให้กันเถอะ 149 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 ‎มาเป็นครอบครัวกัน 150 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 ‎แน่ใจเหรอ 151 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 ‎สยองขวัญในซูเปอร์มาร์เก็ต ‎สยดสยองในร้านของชํา... 152 00:13:35,500 --> 00:13:36,875 ‎ไม่ชอบเพลงนี้เหรอ 153 00:13:36,875 --> 00:13:38,333 ‎นั่นมันเพลงซาตาน 154 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 ‎โอเค 155 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 ‎งั้นร้องให้เราฟังแทนดีไหม 156 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 ‎ใช่ ร้องเพลงกัน! 157 00:13:47,916 --> 00:13:49,333 ‎โอเค เพลงไหนดีล่ะ 158 00:13:49,333 --> 00:13:52,041 ‎พวกเธอน่าจะรู้จักหลายเพลงนี่นา 159 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 ‎ร่วมกันร้องเพลงอย่างรื่นเริง 160 00:14:00,833 --> 00:14:05,500 ‎สรรเสริญพระเจ้าของเรา 161 00:14:05,500 --> 00:14:08,208 ‎สรรเสริญพระบิดา 162 00:14:08,208 --> 00:14:10,666 ‎สรรเสริญพระบุตร 163 00:14:10,666 --> 00:14:14,833 ‎สรรเสริญพระจิตแห่งรัก 164 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 ‎ข้าจะสรรเสริญพระเจ้า... 165 00:14:18,958 --> 00:14:20,958 ‎เพราะมาก เด็กๆ 166 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 ‎เป็นเพลงที่ดีมากเลย 167 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 ‎เป็นไงจ๊ะ 168 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 ‎ดูนะ เด็กๆ 169 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 ‎นี่คือกูกี 170 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 ‎อยากทักทายไหม 171 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 ‎- ตินา! ‎- กูกี 172 00:14:46,458 --> 00:14:48,125 ‎เป็นอะไร กลัวกันเหรอ 173 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 ‎กูกี พอได้แล้ว! 174 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 ‎ไปเถอะ มันใจดีมากนะ 175 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 ‎ชื่อว่ากูกี แล้วพวกเธอจะได้เลี้ยงมันนะ 176 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 ‎พอได้แล้ว ไม่เป็นไร 177 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 ‎ดูสิ พ่อขับเครื่องบินแบบนั้นด้วยนะ 178 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ใช่ 179 00:15:07,833 --> 00:15:09,125 ‎เท่มากเลย 180 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 ‎พ่อเคยเห็นพระเจ้าบนฟ้าไหมครับ 181 00:15:12,791 --> 00:15:14,916 ‎พ่อยังไม่เคยมีโอกาสได้พบพระองค์เลย 182 00:15:16,250 --> 00:15:17,833 ‎ขับรถไปสํานักชีไม่ไกลใช่ไหมคะ 183 00:15:17,833 --> 00:15:20,041 ‎ไม่ไกลเลย สํานักชีอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 184 00:15:20,041 --> 00:15:21,541 ‎ใกล้แค่ไหนครับ 185 00:15:21,541 --> 00:15:23,833 ‎ห่างออกไปราวๆ 15 กิโลเมตร 186 00:15:23,833 --> 00:15:25,250 ‎ถ้าเดินไปล่ะคะ 187 00:15:25,250 --> 00:15:26,375 ‎เดินเหรอ 188 00:15:26,375 --> 00:15:29,166 ‎ถ้าเลาะป่าไปก็ประมาณหกกิโลเมตรได้ 189 00:15:29,166 --> 00:15:32,791 ‎แต่คงนานน่าดู นี่พวกเธออยากรู้ไปทําไมน่ะ 190 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 ‎มาเถอะ 191 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 ‎ว้าว 192 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 ‎เจ๋งมากเลย 193 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 ‎เจ๋งสุดๆ 194 00:15:46,625 --> 00:15:48,041 ‎สุดยอดไปเลย 195 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 ‎- เข้าไปดูกันเถอะ ‎- เอาสิ 196 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 ‎หนักอย่างกับแบกศพมาเลยนะเนี่ย 197 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 ‎ที่รัก 198 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 ‎ผมไม่ได้เห็นคุณยิ้มออกมานานแล้ว 199 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 ‎เด็กๆ 200 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 ‎เด็กๆ 201 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 ‎เด็กๆ 202 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 ‎เด็กๆ 203 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 ‎มีอะไรเหรอฮะ แม่ 204 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 ‎เปล่าจ้ะ 205 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 ‎แม่คะ เราทําอะไรผิดเหรอ 206 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 ‎เปล่า 207 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 ‎แต่ว่านี่ไม่ใช่ห้องพวกหนูนะ 208 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 ‎มันอยู่สุดทางเดินนู่น 209 00:16:49,875 --> 00:16:51,750 ‎มาเร็วตินา รีบไปดูกัน! 210 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 ‎แล้วพวกนั้นล่ะคะ ‎ได้มาจากตอนพ่อไปเดินทางเหรอ 211 00:17:00,375 --> 00:17:04,666 ‎มาจากจีนน่ะ ประเทศที่อยู่ไกลแสนไกล ‎ถ้าลูกอยากเห็น พ่อเอารูปมาให้ดูได้นะ 212 00:17:04,666 --> 00:17:07,583 ‎แล้วนั่นล่ะ 213 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 ‎เด็กๆ นั่นมันทีวีไง ‎พวกเธอไม่เคยเห็นมาก่อนเหรอ 214 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 ‎โอเค 215 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 ‎มาเถอะ ได้เวลากินข้าวแล้ว 216 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 ‎จะไปไหนเนี่ย 217 00:17:24,833 --> 00:17:27,750 ‎- มาลองชิมกันว่าเป็นยังไง ‎- ต้องอร่อยอยู่แล้ว 218 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 ‎ไหนดูซิ 219 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 ‎เราอยากขอบคุณที่รับเราเป็นลูกค่ะ 220 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 ‎หลับตาสิฮะ 221 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 ‎โอเค 222 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 ‎ลืมตาได้ 223 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 ‎นี่คือมงกุฎของพระคริสต์ 224 00:17:55,166 --> 00:17:57,958 ‎พ่อจะได้ปลดปล่อยเราจากคําสาปแห่งบาป 225 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 ‎ขอบคุณมากนะ 226 00:18:00,708 --> 00:18:03,833 ‎ทีนี้แม่หลับตาสิ 227 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 ‎โอเค 228 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 ‎หนูจะสวมนี่ให้นะ 229 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 ‎ลืมตาได้ 230 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 ‎นี่คือลูกประคําศักดิ์สิทธิ์ 231 00:18:17,458 --> 00:18:21,916 ‎แม่จะได้นั่งสมาธิดูโชคชะตาเรา ‎อย่างพระแม่มารีได้ 232 00:18:21,916 --> 00:18:24,791 ‎ถ้าแม่สวมไว้ มันจะช่วยปกป้องแม่จากสิ่งชั่วร้าย 233 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 ‎มาเร็วเด็กๆ พระราชาหิวแล้ว 234 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 ‎ผมคิดถึงไข่เจียวฝีมือคุณมากเลย ที่รัก 235 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 ‎เร็วสิ เดี๋ยวจะชืดนะ 236 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 ‎เด็กๆ 237 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 ‎เป็นอะไรไป 238 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 ‎เรายังไม่ได้สวดอธิษฐานเลย 239 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 ‎พ่อลืมได้ยังไงเนี่ย 240 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 ‎มาเร็ว สวดอธิษฐานกันนะ 241 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 ‎พระเจ้า เราขอบคุณสําหรับวันนี้ ‎สําหรับอาหารมื้อนี้ 242 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 ‎ขอให้อาหารนี้ ‎ช่วยให้เราทําตามประสงค์พระองค์ได้ อาเมน 243 00:19:25,500 --> 00:19:27,041 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 244 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 ‎ทีนี้ก็กินได้แล้ว กินให้อร่อยนะ 245 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 ‎อร่อยจัง 246 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 ‎แม่ 247 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 ‎จ๊ะ 248 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 ‎ทําไมถึงรับเลี้ยงเราฮะ 249 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 ‎เพราะเราอยากทําแบบนั้นไง 250 00:19:53,708 --> 00:19:55,541 ‎ก็ใช่ แต่... 251 00:19:55,541 --> 00:19:58,208 ‎ทําไมแม่ไม่มีลูกของแม่เองล่ะ 252 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 ‎เพราะมันเป็นไปไม่ได้จ้ะ 253 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 ‎ทุกอย่างเป็นไปได้ค่ะ แม่ ‎ปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้ 254 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 ‎เอาของพวกนี้มาทําไม 255 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 ‎เพื่อไม่ให้ทูตลงทัณฑ์เข้ามาในบ้านหลังนี้ 256 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 ‎ทูตลงทัณฑ์เหรอ 257 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ 258 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ แม่ 259 00:21:49,166 --> 00:21:51,916 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ กินข้าวกันได้เลย 260 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 ‎ไม่ต้องรอพ่อเหรอครับ 261 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 ‎ไม่ต้องจ้ะ พ่อเขาตื่นไปทํางานแต่เช้าแล้ว 262 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 ‎รีบกินข้าวเช้าสิ 263 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 ‎แม่ไม่ได้สวดอธิษฐาน 264 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 ‎แม่ไม่สวดอธิษฐานจ้ะ 265 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 ‎แม่ไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ 266 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 ‎บางครั้งมันก็ยากที่จะเชื่อน่ะ 267 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 ‎"คนโง่เขลาคิดอยู่ในใจว่า 'พระเจ้าไม่มีจริง'" 268 00:22:41,833 --> 00:22:43,583 ‎ฉันรู้จักบทนั้น! 269 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 ‎บทสดุดี... 270 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 ‎ที่เก้าเหรอ 271 00:22:48,125 --> 00:22:50,708 ‎- สดุดีที่สิบสี่ ตาบ๊อง ‎- อุ๊ย 272 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 ‎เรามีวิธีใหม่ที่ช่วยให้มองเห็นพระเจ้านะคะ 273 00:22:55,375 --> 00:22:56,666 ‎แม่อยากรู้ไหม 274 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 ‎จ้ะ 275 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 ‎แม่ต้องสัญญาก่อน 276 00:23:00,791 --> 00:23:04,291 ‎ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก็ห้ามลุกจากที่นั่ง 277 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 ‎แม่สัญญาไหม 278 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 ‎แม่สัญญา 279 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 ‎ฉันอยากเห็นพระเจ้าแล้ว 280 00:23:12,166 --> 00:23:16,166 ‎ฉันมีเรื่องอยากจะถามพระองค์ เถอะนะ 281 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 ‎ได้เลย 282 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 ‎ตินา ลูกทําอะไรน่ะ 283 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 ‎แม่สัญญาแล้วนะ 284 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 ‎ลูกเป็นอะไรไหม 285 00:23:57,625 --> 00:23:59,750 ‎ผมขอให้พระองค์ประทานปาฏิหาริย์ให้แม่ 286 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 ‎พระองค์จะประทานให้แน่นอน 287 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 ‎"จงสรรเสริญพระเจ้าและมีความหวัง" 288 00:24:09,000 --> 00:24:12,541 ‎"หากเจ้าเชื่อ ‎ก็จะได้ทุกอย่างที่อธิษฐานขอ" 289 00:24:12,541 --> 00:24:14,208 ‎ฉันรู้บทนั้น! 290 00:24:14,208 --> 00:24:16,666 ‎มัทธิว... 291 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 ‎- นี่แน่ะ! ‎- เด็กๆ อย่าทําแบบนั้นสิ! 292 00:24:22,958 --> 00:24:24,375 ‎หยุดนะ! 293 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 ‎อี๋มากเลย 294 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 ‎ฝีมือใครกันนะ 295 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 ‎(โรงเรียนเอลโปโซน) 296 00:24:46,291 --> 00:24:49,375 ‎อย่างที่ทุกคนเห็น ภายในกระดูกซี่โครง 297 00:24:49,375 --> 00:24:52,125 ‎จะมีปอดอยู่สองข้าง 298 00:24:52,125 --> 00:24:55,666 ‎ซึ่งจะหดและขยายตัวตามการหายใจของเรา 299 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 ‎หากเรานํามันออก 300 00:24:57,083 --> 00:25:02,291 ‎เราก็จะเห็นอวัยวะที่สําคัญที่สุดในร่างกายมนุษย์ 301 00:25:02,291 --> 00:25:03,416 ‎กระจู๋! 302 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 ‎เด็กๆ ไม่เอาน่า 303 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 ‎เปดริโต้ 304 00:25:08,625 --> 00:25:10,125 ‎ฟังครูนะ 305 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 ‎ถ้าขืนเล่นมุกอีก ครูจะไล่ออกจากห้อง 306 00:25:13,791 --> 00:25:15,625 ‎ได้ครับ ครูฮูเลียน 307 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 ‎ผมจะไม่เล่นมุกแล้ว 308 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ครูฮูเลียน 309 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 ‎อรุณสวัสดิ์ เข้ามาสิ 310 00:25:30,625 --> 00:25:34,750 ‎เด็กๆ ให้ตายสิ เงียบก่อน 311 00:25:34,750 --> 00:25:37,333 ‎วันนี้เรามีนักเรียนใหม่สองคน 312 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 ‎นี่ติน และนี่ตินา 313 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 ‎เฮ้ ฉันรู้จักพวกนายนี่ 314 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 ‎เธอเป็นลูกๆ ของเคาท์แดร็กคูล่า 315 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 ‎เปดริโต้ เงียบซะ เงียบ! 316 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 ‎(ตรีเอกภาพ) 317 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 ‎แม่ถักเก่งจังค่ะ 318 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 ‎ตาลูกบ้าง แต่ระวังๆ ด้วยนะ 319 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 ‎นี่จ้ะ 320 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 ‎ลูกก็เก่งนะเนี่ย 321 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 ‎แม่ฮะ เราเป็นลูกของแดร็กคูล่าเหรอครับ 322 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 ‎รู้ไหมว่าแดร็กคูล่าคือใคร 323 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 ‎ทําไมเราถึงไม่เหมือนคนอื่นๆ 324 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 ‎ทําไมพระเจ้าทรงทําให้เราแปลกแยก 325 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 ‎อยากเห็นความลับไหม 326 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 ‎ค่ะ 327 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 ‎แม่ใส่ขาปลอม 328 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 ‎ใช่ แม่เองก็แปลกแยก 329 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ 330 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 ‎ตอนแม่อายุเท่าลูก 331 00:27:13,208 --> 00:27:15,500 ‎พ่อแม่ของแม่มักจะเดินทางไปเมืองนั้นเมืองนี้ 332 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 ‎เพื่อไปฉายหนัง 333 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 ‎เราอยู่กันในรถบ้าน 334 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 ‎แล้วคืนนึง 335 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 ‎แม่ก็ตื่นขึ้นมาเห็นว่าขาแม่ติดไฟ 336 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 ‎ไฟไหม้ทั่วไปหมด 337 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 ‎แม่หนีออกมาและรอดมาได้ 338 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 ‎แต่พ่อแม่ของแม่ไม่รอด 339 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 ‎พระเจ้าน่ะค่ะ แม่ พระเจ้าทรงช่วยแม่ไว้ 340 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 ‎มีใครอยู่บ้านไหม 341 00:27:56,041 --> 00:27:58,375 ‎- พ่อ ‎- พ่อ 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 ‎คุณเป็นคนแขวนไม้กางเขนไว้ที่ประตูเหรอ 343 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 ‎ผมนึกว่าคุณทําซะอีก 344 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 ‎- ฝีมือเด็กๆ สินะ ‎- แล้วมันต่างกันตรงไหนล่ะ 345 00:28:47,291 --> 00:28:49,500 ‎ถ้ามันสําคัญกับพวกแก ก็ปล่อยไปเถอะ 346 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 ‎พวกแกหมกมุ่นกับศาสนามาก 347 00:28:52,916 --> 00:28:54,625 ‎พูดถึงแต่พระเจ้าทั้งวัน 348 00:28:54,625 --> 00:28:55,666 ‎ก็ปกตินี่ 349 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 ‎พวกแกถูกแม่ชีเลี้ยงมานะ 350 00:28:58,125 --> 00:29:00,750 ‎ถ้าพวกแกพูดเรื่องฟุตบอลสิแปลก 351 00:29:00,750 --> 00:29:01,875 ‎ค่ะ 352 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 ‎คุณคิดว่าพระเจ้ามีจริงไหม 353 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 ‎ผมว่ามันมีสองทาง 354 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 ‎หนึ่งคือเราเชื่อได้ว่า ‎มันมีพระเจ้าที่ทรงแสนยานุภาพและลึกลับ 355 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 ‎ที่จะช่วยให้เราได้พบกันอีกในชาติหน้า หรือว่า... 356 00:29:31,875 --> 00:29:33,500 ‎พระเจ้าไม่มีจริง 357 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 ‎เราปั้นแต่งเรื่องขึ้นมาเพื่อจะได้ไม่ต้องโดดเดี่ยว 358 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 ‎และไม่มีอะไรสมเหตุสมผล 359 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 ‎เพราะงั้นผมเลยคิดว่า... 360 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 ‎เราไม่ควรผัดให้เป็นเรื่องของชาติหน้า 361 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 ‎ถ้าเราสนุกกันได้ในชาตินี้ 362 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 ‎นี่ หยุดนะ! เดี๋ยวเด็กๆ มาเห็นหรอก! 363 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 ‎คุณเริ่มทําตัวเหมือนแม่แล้วนะเนี่ย 364 00:30:02,125 --> 00:30:03,541 ‎บ้าจริงๆ 365 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 ‎นี่ ทําไมยังไม่นอนกันน่ะ 366 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 ‎เราไม่ง่วง ‎เราขอเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์ได้ไหมคะ 367 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 ‎ใช่ๆ มาเล่นศึกแห่งทูตสวรรค์กัน ‎แล้วพวกเราถึงจะนอน 368 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 ‎นะคะ 369 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 ‎ก็ได้ แล้วมันเล่นยังไงล่ะ 370 00:30:38,708 --> 00:30:40,000 ‎มันง่ายมากค่ะ 371 00:30:40,500 --> 00:30:43,791 ‎แม่ต้องหลับตา ‎แล้วเราจะพูดคําสอนในพระคัมภีร์ 372 00:30:44,291 --> 00:30:46,000 ‎พอเราพูดจบ 373 00:30:46,000 --> 00:30:49,333 ‎แม่ต้องนับถึงสาม ‎จากนั้นก็ลืมตาแล้วมองหาเรา 374 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 ‎แค่นั้นเหรอ 375 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 ‎แล้วแม่ต้องทํายังไง 376 00:30:54,875 --> 00:30:56,208 ‎อยู่เฉยๆ 377 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 ‎วิวรณ์ 12:7-9 378 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 ‎"แล้วก็เกิดสงครามในสวรรค์" 379 00:31:08,208 --> 00:31:12,375 ‎"มีคาเอลกับบริวารทูตสวรรค์ของท่าน ‎ทําสงครามกับมังกรตัวนั้น" 380 00:31:12,375 --> 00:31:16,041 ‎"มังกรที่ยิ่งใหญ่ มันคืองูครั้งโบราณกาล 381 00:31:16,041 --> 00:31:19,250 ‎ที่เรียกกันว่าพญามารหรือซาตาน 382 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 ‎ซึ่งหลอกลวงคนทั้งโลก" 383 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 ‎มาแล้วนะ 384 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 ‎หนึ่ง 385 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 ‎สอง 386 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 ‎และสาม! 387 00:31:37,000 --> 00:31:40,083 ‎- ออกไปซะ ซาตาน! ‎- ออกไป ซาตาน! 388 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 ‎เด็กๆ นี่อีกเกมเหรอ 389 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 ‎ไม่เอาน่า พวกเธออยู่ไหน 390 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 ‎เด็กๆ ไปไหนกัน 391 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 ‎เร็วสิ ติน จับเอาไว้แน่นๆ 392 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 ‎แม่ ขอพระองค์สิคะ 393 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 ‎บอกให้จับไว้แน่นๆ ไง! 394 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 ‎แม่! แม่จะได้เห็นพระองค์แล้ว! 395 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 ‎นั่นไง! 396 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 ‎พระองค์อยู่นั่น แม่ 397 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 398 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 ‎ค่ะ 399 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 ‎โลล่า 400 00:33:36,291 --> 00:33:40,125 ‎ให้ผมเอาเข็มขัดฟาดพวกแกซะ ‎จะได้ไม่มีเรื่องบ้าบอแบบนี้อีก 401 00:33:40,125 --> 00:33:41,500 ‎พวกแกยังเด็ก 402 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 ‎ชอบเล่นสนุกเหมือนเด็กคนอื่นๆ 403 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 ‎พวกแกแค่ต้องการเวลาปรับตัว 404 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 ‎ตินกับตินา! 405 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 ‎ใจเย็นๆ 406 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 ‎- เราขอโทษจริงๆ ค่ะ แม่ ‎- เราขอโทษจริงๆ ครับ แม่ 407 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 ‎ถ้าเราทําไม่ดีกับแม่ เราก็สมควรถูกลงโทษ 408 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 ‎กูกี! หยุดนะ! 409 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 ‎ที่สํานักชีพวกเขาจะใช้ไม้เรียวตีเรา 410 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 ‎มีครั้งนึงตอนที่เราทําบาปมหันต์ 411 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 ‎พวกเขาก็ตัดผมเรา 412 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 ‎หากไม่มีบทลงโทษก็ไม่มีการไถ่บาป 413 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 ‎เราจะไม่ลงโทษหรอก 414 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 ‎กูกี! 415 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 ‎แม่โอเคไหมคะ 416 00:35:10,791 --> 00:35:12,958 ‎(โรงเรียนเอลโปโซน) 417 00:35:12,958 --> 00:35:14,875 ‎ก่อนอื่นก็ต้องวิ่งถอยหลัง 418 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 ‎แล้วพอนายปล่อยปั๊บ ก็ยกเท้าขึ้นมา 419 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 ‎ดูนะ ทําแบบนี้ 420 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 ‎เห็นไหม ง่ายจะตาย 421 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 ‎อย่าขี้ขลาดไปหน่อยเลยน่า 422 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 ‎ฉันไม่ได้ขี้ขลาด 423 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 ‎งั้นก็ทําสิ 424 00:35:30,208 --> 00:35:34,250 ‎เพื่อนเก่าของฉัน ไอ้หนูแดร็กคูล่า! 425 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 ‎ว้าว หมวกสวยนี่ 426 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 ‎คงเข้ากับโลงศพที่พวกแกนอนเลยสิ 427 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 ‎เราไม่ได้นอนในโลงนะ โกหกแล้ว 428 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 ‎แน่ใจเหรอ 429 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 ‎จะทําอะไร อะไร... 430 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 ‎พวกนายจะทําอะไรกัน ไม่นะ! 431 00:35:56,416 --> 00:35:59,708 ‎- ไม่นะ ไม่ ‎- ไม่ อย่าทําเขานะ! 432 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 ‎- ไม่ ‎- ปล่อยฉันนะ! 433 00:36:01,000 --> 00:36:03,791 ‎บินสิ ไอ้หนูแดร็กคูล่า บินเลย! 434 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 ‎ไม่ หยุดนะ! 435 00:36:05,958 --> 00:36:08,500 ‎- บินไปเลย ‎- ไม่! หยุดนะ! 436 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 ‎(สุดยอดหนังสยองขวัญ) 437 00:36:15,875 --> 00:36:19,750 ‎ตํานานเล่าว่าเขาดื่มเลือดจากเหยื่อ 438 00:36:19,750 --> 00:36:22,000 ‎ผู้คนถึงได้เรียกว่าเขา "แดร็กคูล" 439 00:36:22,000 --> 00:36:25,250 ‎ซึ่งแปลว่ามังกรหรือปีศาจ 440 00:36:25,250 --> 00:36:27,291 ‎หรือเจาะจงกว่านั้นคือบุตรแห่งปีศาจ 441 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 ‎และจากเรื่องแดร็กคูลนั้น ‎บราม สโตเกอร์ก็ได้สร้างเป็นแดร็กคูล่า 442 00:36:31,375 --> 00:36:33,708 ‎พ่อเองจ้ะ 443 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 ‎- เราขอดูหนังได้ไหมคะ ‎- ไม่ได้นะ 444 00:36:37,083 --> 00:36:38,583 ‎ไม่ได้หรอก นี่มันหนังสยองขวัญ 445 00:36:38,583 --> 00:36:41,666 ‎พูดอะไรกัน ดูได้อยู่แล้ว ลูกรัก 446 00:36:41,666 --> 00:36:45,250 ‎เราเหนื่อยมากแล้ว เดี๋ยวพ่อกับแม่ไปนอนก่อนนะ 447 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 ‎ดูกันให้สนุกนะ ราตรีสวัสดิ์ 448 00:36:48,583 --> 00:36:49,541 ‎ฝันดีค่ะ 449 00:36:49,541 --> 00:36:50,583 ‎ฝันดีครับ 450 00:36:50,583 --> 00:36:51,833 ‎ฝันดีจ้ะ 451 00:36:51,833 --> 00:36:55,166 ‎แวมไพร์เสนอแนวคิดความลับแห่งชีวิตนิรันดร์ 452 00:36:55,166 --> 00:36:57,125 ‎ลืมเรื่องสัญลักษณ์ไปซะ... 453 00:36:57,125 --> 00:36:58,583 ‎เจ๋งดีนะ ติน 454 00:36:58,583 --> 00:37:00,291 ‎และอย่าพลาดตอนจบ 455 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 ‎หรี่เสียงทีได้ไหม 456 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 ‎เป่ายิ้งฉุบ 457 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 ‎ตาเธอ 458 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 ‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า 459 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 ‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 460 00:38:01,583 --> 00:38:04,583 ‎บัดนี้และเมื่อจะตาย 461 00:38:04,583 --> 00:38:05,500 ‎อาเมน 462 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 ‎ใส่เพิ่มอีกดีไหม 463 00:38:27,291 --> 00:38:29,708 ‎เอาสิ มันจะได้หลับสนิท 464 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 ‎ตานาย 465 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 ‎เร็วสิ ติน เดี๋ยวมีคนเห็นเราหรอก! 466 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 ‎ขี้ขลาด 467 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 ‎นี่ไง เจ้าหนู 468 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 ‎นี่คือมื้อค่ําของแก 469 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 ‎ไม่ไหวอะ 470 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ‎อีกนิดนึง 471 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 ‎นี่ 472 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 ‎มาเร็วติน เรามีเวลาไม่มากนะ 473 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 ‎อันนี้ 474 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 ‎อันนี้เล็กไป 475 00:40:06,833 --> 00:40:08,750 ‎เอาเป็น... 476 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 ‎นี่ดีกว่า 477 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 ‎แต่ฉันชอบอันนี้มากกว่า 478 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 ‎เอานี่ไป 479 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 ‎และ... 480 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 ‎เอานี่ไปด้วย 481 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 ‎ลงมือหรือยัง 482 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 ‎ยัง ฉันกลัว 483 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 ‎ดูนะ นายต้องลงมือตรงนี้ 484 00:40:50,375 --> 00:40:51,708 ‎ไม่ได้ 485 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 ‎แรงๆ สิติน ออกแรงหน่อย 486 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 ‎เลือดเลอะเต็มหน้านายเลย 487 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 ‎อย่างกับแวมไพร์แน่ะ 488 00:41:08,541 --> 00:41:12,125 ‎ส่วนเธอดูเหมือนตัวตลกเลย 489 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 ‎เอานี่ไป 490 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 ‎โดนแน่ 491 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 ‎ไม่เอาน่าทิน หยุดนะ 492 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 ‎ฉันจะช่วยเอง 493 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 ‎เหมือนหั่นสเต๊กนั่นแหละ 494 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 ‎แบบนี้ 495 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 ‎ทีนี้ก็สอดมือเข้าไปแล้วหยิบออกมา 496 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 ‎มันเป็นยังไง 497 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 ‎มัน... นุ่มดี 498 00:41:41,833 --> 00:41:43,416 ‎เหมือนฟองน้ําเหรอ 499 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 ‎ไม่ นุ่มเหมือน... 500 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 ‎เหมือนหอยทาก 501 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 ‎เหมือนหอยทากเหรอ นายนี่บ๊องจริงๆ 502 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 ‎บทสดุดี 51:1-2 503 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 ‎"โอ พระเจ้า โปรดเมตตาข้าพเจ้า 504 00:42:05,833 --> 00:42:07,708 ‎เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ 505 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 ‎เพราะพระองค์มีเมตตาเป็นล้นพ้น 506 00:42:09,958 --> 00:42:12,083 ‎โปรดลบล้างการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า 507 00:42:12,083 --> 00:42:14,416 ‎ชําระล้างความชั่วทั้งปวงของข้าพเจ้าให้หมดสิ้น 508 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 ‎และทําให้ข้าพเจ้าบริสุทธิ์จากบาป" 509 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 ‎ใส่กลับเข้าไป 510 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 ‎ระวังนะ 511 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 ‎- เธอเย็บเก่งนะ ‎- ขอบใจ 512 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 ‎ทีนี้พอแม่ตื่นขึ้นมา นายจะเห็นว่าแม่ดีใจแค่ไหน 513 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 ‎เรียบร้อย ทีนี้ก็แค่รอ 514 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 ‎การรอมันน่าเบื่อนะ ระหว่างนั้นเราจะทําอะไร 515 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 ‎อืม... 516 00:43:01,333 --> 00:43:03,750 ‎เราดูทีวีเหมือนคนอื่นๆ ได้นะ 517 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 ‎ทุกวันนี้ผู้คนไม่มีความเชื่อ 518 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 ‎พวกเขาไม่เชื่อแม้กระทั่งนักมายากล 519 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 ‎เอาละ เราจะให้คุณได้ลองคิดเรื่องนี้ครู่นึง 520 00:43:17,250 --> 00:43:18,791 ‎แล้วเราจะกลับมาค่ะ 521 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 ‎(ทูไนต์) 522 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 ‎เป็นอะไรไป ที่รัก 523 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 ‎ไม่มีอะไร 524 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 ‎เด็กๆ เอาแยมมาเล่นอีกแล้ว 525 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 ‎นั่นไม่ใช่แยม 526 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 ‎มันไม่ยอมตื่น 527 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 ‎ทําอะไรลงไป 528 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 ‎กูกีดื้อกับแม่ เราก็เลยชําระล้างมัน 529 00:44:19,291 --> 00:44:20,875 ‎ชําระล้างอะไร 530 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 ‎วิญญาณของมัน 531 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 ‎เราชําระล้างวิญญาณของมัน 532 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 ‎เราอยากให้เกียรติแม่ 533 00:44:28,916 --> 00:44:31,666 ‎แม่จะได้ภูมิใจในตัวเรา 534 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 ‎แล้วทําไมมันถึงไม่ตื่นล่ะ 535 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 ‎เพราะมันตายแล้ว 536 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 ‎ตายเหรอ 537 00:44:43,291 --> 00:44:45,625 ‎เราฆ่ามันเหรอ 538 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 ‎- ไม่... ‎- ไม่นะ 539 00:44:51,666 --> 00:44:52,750 ‎ไม่! 540 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 ‎ไม่เป็นไรนะ เด็กๆ 541 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 542 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 ‎เหม็นจริงๆ 543 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 544 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 ‎ถ้าพวกเขาผ่าคุณหรือฉัน ‎เพื่อชําระล้างจิตวิญญาณของเราล่ะ 545 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 ‎โลล่า 546 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 ‎มันแค่เรื่องเข้าใจผิดน่ะ 547 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 ‎เป็นเรื่องน่าเศร้า แต่ก็แค่เรื่องเข้าใจผิด 548 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 ‎เด็กพวกนี้มองทุกอย่างจากมุมมองที่ไร้เดียงสา 549 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาต้องการอะไร 550 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 ‎แม่ที่จะคอยสอนว่าอะไรถูกอะไรผิด 551 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 552 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 ‎อาเมน 553 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 ‎ติน! 554 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 ‎ติน เป็นอะไร 555 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 556 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 ‎เกิดอะไรขึ้น 557 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 ‎ไฟ 558 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 ‎ไฟชั่วนิรันดร์ 559 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 ‎นี่อะไร 560 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 ‎แม่ไม่อยากให้มีการสํานึกบาปในบ้านนี้อีกนะ 561 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 ‎เข้าใจไหม 562 00:48:24,208 --> 00:48:28,333 ‎แม่ฮะ ถ้าเราสวดภาวนามากพอ ‎กูกีจะฟื้นขึ้นมาไหมฮะ 563 00:48:28,333 --> 00:48:29,791 ‎ไม่ มันจะไม่ฟื้นขึ้นมา 564 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 ‎- แต่ในพระคัมภีร์บอกว่า... ‎- พอได้แล้ว! 565 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 ‎ฟังแม่นะ 566 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 ‎เรื่องนี้สําคัญมาก 567 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 ‎ลูกจะทําตามที่พระคัมภีร์บอกไม่ได้ 568 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 ‎ทําไมล่ะคะ นั่นมันพระวจนะของพระเจ้านี่ 569 00:48:45,458 --> 00:48:48,833 ‎ใช่ แต่ลูกจะรับมันมาตรงๆ ไม่ได้ 570 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 ‎ลูกเคยอ่านนิทานที่โรงเรียนใช่ไหม 571 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 ‎ฮะ 572 00:48:55,125 --> 00:48:58,041 ‎นิทานที่เกี่ยวกับพวกแม่มด 573 00:48:58,041 --> 00:49:01,166 ‎หนูน้อยหมวกแดง หมาป่า และหมูพูดได้ 574 00:49:01,708 --> 00:49:03,166 ‎แต่สัตว์พูดไม่ได้ 575 00:49:03,166 --> 00:49:04,916 ‎พวกมันพูดไม่ได้อยู่แล้ว 576 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 ‎เพราะมันเป็นเรื่องแต่ง 577 00:49:08,750 --> 00:49:10,916 ‎มันเป็นโลกในจินตนาการที่ไม่มีอยู่จริง 578 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 ‎พระคัมภีร์เป็นเรื่องแต่ง 579 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 ‎ไม่มีเทวดา ปีศาจ สวรรค์ หรือนรก 580 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 ‎ผมว่าพวกเขามีจริงนะ 581 00:49:20,291 --> 00:49:21,875 ‎หนูก็คิดแบบนั้น 582 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 ‎แล้วสักวันนึงแม่ก็จะคิดแบบนั้นเหมือนกัน 583 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 ‎ขําอะไรกันน่ะ 584 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 ‎พ่อ! 585 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 ‎มานี่สิ 586 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 ‎นี่ 587 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 ‎รู้ไหมว่าพ่อเจอใครบนเครื่องบิน ‎ในคืนวันคริสต์มาส 588 00:49:57,166 --> 00:49:58,250 ‎พระเจ้าเหรอฮะ 589 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 ‎ไม่ใช่ ซานต้าคลอส 590 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 ‎ขี่รถเลื่อน รู้ไหมว่าเขาบอกอะไรพ่อ 591 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 ‎โฮ่ๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ อะโดลโฟ! 592 00:50:06,583 --> 00:50:09,375 ‎ฉันมีของขวัญให้ลูกๆ เธอด้วย 593 00:50:12,000 --> 00:50:14,291 ‎- เจ๋งสุดๆ เลย ‎- ว้าว 594 00:50:14,291 --> 00:50:15,875 ‎และเขาก็ให้นี่พ่อมาด้วยนะ 595 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 ‎(เอ็นริเก้กับอานา ‎กายกรรมควงจานของจีน) 596 00:50:17,166 --> 00:50:20,708 ‎กายกรรมควงจานของจีน! 597 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 ‎ผมเกือบมาไม่ได้เพราะติดหิมะ 598 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 ‎ฉันยุ่งมาก 599 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 600 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 ‎เปล่า 601 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 ‎- ผมจะไปเปลี่ยนชุดนะ ‎- โอเค 602 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 ‎เป็นหนึ่งในเพลงฮิตของปี 1981 603 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 ‎ฉันแน่ใจว่าทุกคน ‎รู้ว่าฉันพูดถึงเพลงอะไรใช่ไหมคะ 604 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 ‎พร้อมไหมคะ มาเต้นกันค่ะ 605 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 ‎นกน้อยเริงระบํา เมื่อยามเพิ่งเกิดมา... 606 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 ‎มีคนง่วงแล้ว 607 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 ‎อีกนานแค่ไหนถึงจะเที่ยงคืนฮะ 608 00:51:10,375 --> 00:51:11,833 ‎อีกไม่นานหรอก ดูนะ 609 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 ‎มันคือตอนที่สองเข็มซ้อนทับกัน 610 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 ‎เจ็ด แปด เก้า... 611 00:51:21,541 --> 00:51:23,583 ‎แม่คะ กาแฟเดือดแล้ว 612 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 ‎สิบ สิบเอ็ด สิบสอง 613 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 ‎เสร็จแล้ว ตอนนี้ให้หนูทําอะไรต่อดี 614 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 ‎ถ้าอยากช่วยก็โรยน้ําตาลบนเค้กได้นะ 615 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 ‎มันอยู่ในตู้น่ะ 616 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 ‎ไม่ ไม่ใช่อันนั้น 617 00:51:49,208 --> 00:51:50,333 ‎มีอะไรคะ แม่ 618 00:51:50,333 --> 00:51:52,291 ‎นั่นเอาไว้ฆ่าแมลง 619 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 ‎ทําไมมาอยู่ตรงนี้ได้นะ 620 00:51:54,875 --> 00:51:56,166 ‎นี่ต่างหากน้ําตาล 621 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 ‎ตอนนี้เรากําลังถ่ายทอด... 622 00:52:01,541 --> 00:52:03,083 ‎องุ่นพร้อมกินแล้ว 623 00:52:03,083 --> 00:52:06,208 ‎ยอดเลย ลูกรัก ขอบคุณนะ 624 00:52:06,208 --> 00:52:07,333 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 625 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 ‎จําที่พ่อพูดได้ไหม 626 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 ‎ไม่ได้ค่ะ 627 00:52:11,375 --> 00:52:13,625 ‎หมายความว่ายังไง จําได้ไหม 628 00:52:13,625 --> 00:52:15,541 ‎- ไม่ ‎- ไม่ได้เหรอ 629 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 ‎กาแฟได้แล้ว 630 00:52:19,333 --> 00:52:21,666 ‎ยอดเลย เขยิบที่ให้แม่หน่อยสิ 631 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 ‎เรามาลองคิดดูนะ 632 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 ‎ตอนแรกมันเกิดอะไรขึ้น เราจะเห็น... 633 00:52:26,208 --> 00:52:27,375 ‎ระฆัง 634 00:52:27,375 --> 00:52:28,708 ‎ไม่ใช่ระฆัง 635 00:52:28,708 --> 00:52:30,625 ‎- มีอะไรลงไป ‎- ลูกบอล! 636 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 ‎- แล้วได้ยินเสียงอะไร ‎- ระฆัง 637 00:52:32,458 --> 00:52:34,083 ‎- และทุกๆ ครั้งที่ลั่นระฆัง... ‎- องุ่น 638 00:52:34,083 --> 00:52:35,833 ‎ใช่เลย ดีมาก 639 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 ‎- แม่ ‎- โลล่า 640 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 ‎แม่คะ 641 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 ‎โลล่า 642 00:52:43,541 --> 00:52:48,875 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 643 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 ‎มาเรีย เดโลสโดโลเรส 644 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 ‎ฉันได้ผลตรวจมาแล้วค่ะ 645 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 ‎คุณพลาดจังหวะขึ้นปีใหม่ ‎ด้วยเหตุผลที่ดีมากๆ เลย 646 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 ‎ฉันไม่เข้าใจ 647 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 ‎คุณท้องค่ะ 648 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 ‎แต่มันเป็นไปไม่ได้นี่คะ 649 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 ‎คิดซะว่าเป็นปาฏิหาริย์แล้วกัน 650 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 ‎สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ 651 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 ‎นักมายากลผู้ยิ่งใหญ่จากตะวันออก ‎คินข่านคุน ผู้มีตาทิพย์ 652 00:53:39,333 --> 00:53:42,833 ‎เผยเคล็ดลับ ‎ในการเล่นกายกรรมควงจานของจีน 653 00:53:42,833 --> 00:53:45,958 ‎ของแวววาวที่อยู่บนปลายไม้นั้นคืออะไร 654 00:53:45,958 --> 00:53:49,416 ‎เป็นนก เป็นเครื่องบิน ‎เป็นดาวเทียม หรือจานบินกันนะ 655 00:53:49,416 --> 00:53:52,916 ‎อะไรคือสิ่งที่หมุนควงอย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น 656 00:53:52,916 --> 00:53:56,541 ‎มันเป็นจาน ยอดเลย ‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน 657 00:53:56,541 --> 00:54:00,125 ‎กายกรรมควงจานของจีน 658 00:54:00,125 --> 00:54:02,833 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 659 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 ‎กายกรรมควงจานของจีน 660 00:54:07,041 --> 00:54:09,916 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 661 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 ‎เก่งมาก ยอดไปเลยจ้ะ 662 00:54:13,791 --> 00:54:15,291 ‎แม่ชอบไหมฮะ 663 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 ‎ชอบมากๆ 664 00:54:16,875 --> 00:54:18,416 ‎แล้วน้องเราล่ะคะ 665 00:54:18,416 --> 00:54:19,666 ‎ไหนดูซิ รอก่อนนะ 666 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 ‎น้องก็ชอบ 667 00:54:24,416 --> 00:54:26,750 ‎รีบไปนอนได้แล้ว ‎ลูกต้องไปพักผ่อนพรุ่งนี้จะได้มีแรง 668 00:54:26,750 --> 00:54:28,625 ‎ตอนนี้แม่เชื่อในพระเจ้าแล้วใช่ไหม 669 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 ‎ทําไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 670 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 ‎เพราะน้องเราเกิดมาได้เพราะปาฏิหาริย์ 671 00:54:34,375 --> 00:54:37,708 ‎เรื่องจริงนะ ‎ผมขอพระองค์แล้วพระองค์ก็ประทานให้ 672 00:54:37,708 --> 00:54:39,583 ‎ปาฏิหาริย์ไม่มีจริง 673 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 ‎ทุกอย่างในชีวิตมีคําอธิบายเสมอ 674 00:54:43,625 --> 00:54:45,083 ‎แม่มีตา แต่มองไม่เห็น 675 00:54:45,083 --> 00:54:46,291 ‎ไม่เห็นอะไร 676 00:54:46,291 --> 00:54:50,791 ‎ตอนพระเยซูประสูติ ‎พระแม่มารีแม่ของพระองค์ทรมานมาก 677 00:54:50,791 --> 00:54:54,750 ‎เพราะท่านรู้ว่าบุตรของท่าน ‎จะต้องตายเพื่อช่วยเราทุกคน 678 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 ‎เสียสละ 679 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 ‎ถ้าพระเจ้าอยากเสียสละน้องเราเพื่อช่วยเราล่ะ 680 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 ‎น่าเสียดายนะ ‎ผมไม่อยากให้เขาตาย ใช่ไหมแม่ 681 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 ‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 682 00:55:19,333 --> 00:55:28,083 ‎ข้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 683 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 ‎ยอห์นเห็นผู้คนที่ได้รับการไถ่บาป 684 00:55:32,583 --> 00:55:36,708 ‎และพวกเขาจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า 685 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 ‎บ้างก็ร้องเพลง... 686 00:55:39,458 --> 00:55:41,333 ‎ไอ้หนูแดร็กคูล่า 687 00:55:41,333 --> 00:55:43,000 ‎ประหม่าไหม 688 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 ‎วันนี้นายจะได้รับพระเยซูคริสต์แล้ว 689 00:55:47,291 --> 00:55:53,500 ‎ถึงแม้จะได้แค่พระวิญญาณงี่เง่าอะไรก็เถอะ 690 00:55:53,500 --> 00:55:57,208 ‎เขาพูดจาหมิ่นประมาทนะ ตินา! ‎การพูดจาหมิ่นประมาทที่ไม่อาจให้อภัย! 691 00:55:57,208 --> 00:55:59,500 ‎ไม่ต้องห่วง ติน ไม่ต้องห่วง 692 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 ‎พระเจ้าจะทําให้ทุกอย่างถูกต้อง 693 00:56:04,875 --> 00:56:11,625 ‎วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน 694 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 ‎พระเจ้าสถิตย์กับท่าน 695 00:56:17,583 --> 00:56:23,833 ‎ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ 696 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 ‎ฉันไม่เห็นเด็กๆ เลย 697 00:56:25,625 --> 00:56:32,666 ‎และพระเยซูโอรสของท่าน 698 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 ‎สันตะมารี พระมารดาพระเจ้า 699 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 ‎โปรดภาวนาเพื่อลูกทั้งหลายผู้เป็นคนบาป 700 00:56:46,750 --> 00:56:53,833 ‎บัดนี้และเมื่อจะตาย 701 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 ‎อาเมน 702 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 ‎ขอบคุณลูกๆ ของเราในวงประสานเสียง 703 00:57:00,708 --> 00:57:03,416 ‎และน้องชายน้องสาวของเราตินกับตินา 704 00:57:03,416 --> 00:57:05,875 ‎ที่มาเล่นออร์แกนให้ 705 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 ‎รับไปกิน 706 00:57:14,375 --> 00:57:17,458 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 707 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 ‎อาเมน 708 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 ‎รับไปกิน 709 00:57:23,541 --> 00:57:27,041 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 710 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 ‎อาเมน 711 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 ‎รับไปกิน 712 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 713 00:57:36,541 --> 00:57:37,625 ‎อาเมน 714 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 ‎รับไปกิน 715 00:57:41,958 --> 00:57:46,250 ‎นี่เป็นกายของพระคริสต์ ‎ที่ถูกมอบเพื่อท่านทั้งหลาย 716 00:57:46,250 --> 00:57:47,333 ‎อาเมน 717 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 ‎มาเถอะ ไปด้วยกันเถอะ 718 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 ‎มาเร็ว 719 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 ‎ฝันดีครับ แม่ 720 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 ‎ฝันดีค่ะ 721 00:58:24,166 --> 00:58:26,708 ‎เด็กคนนั้นใช่คนที่รังแกลูกหรือเปล่า 722 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 ‎เขาเรียกเราว่าไอ้หนูแดร็กคูล่า 723 00:58:30,041 --> 00:58:32,541 ‎ลูกได้มีส่วนกับการที่เขาเป็นแบบนั้นไหม 724 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 ‎ห้ามโกหกนะ 725 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 ‎การโกหกเป็นบาป 726 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 ‎ไม่ต้องห่วงนะ แม่ 727 00:58:45,416 --> 00:58:47,541 ‎เราจะสวดภาวนาให้เขา 728 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 ‎ฝันดีนะ เด็กๆ 729 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 ‎ฮัลโหลค่ะ 730 00:59:27,625 --> 00:59:32,083 ‎สวัสดีค่ะ โรงเรียนให้เบอร์คุณมา ‎ขอโทษที่รบกวนนะคะ 731 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 732 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 ‎คุณร่วมงานศีลมหาสนิทเมื่อวันก่อนด้วยใช่ไหมคะ 733 00:59:36,750 --> 00:59:37,708 ‎ค่ะ 734 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 ‎ฉันเป็นแม่ของเปโดร 735 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 ‎เด็กที่ประสบอุบัติเหตุ 736 00:59:42,500 --> 00:59:43,958 ‎เขาเป็นยังไงบ้างคะ 737 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 ‎อาการแย่มาก 738 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 ‎เขาอยู่ในโคม่า 739 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 740 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 ‎เด็กบางคนบอกว่าตอนอยู่ที่ขบวน 741 00:59:54,916 --> 00:59:58,791 ‎พวกเขาเห็นเปโดรอยู่กับลูกๆ ของคุณ... 742 00:59:58,791 --> 01:00:00,041 ‎แต่ตํารวจบอกว่า... 743 01:00:00,041 --> 01:00:03,291 ‎ใช่ๆ ตํารวจบอกว่าเขาลื่น 744 01:00:03,291 --> 01:00:05,000 ‎แล้วตกจากผาไป 745 01:00:05,000 --> 01:00:09,083 ‎แต่ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่าเรื่องมันไม่ใช่แบบนั้น 746 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 ‎ลูกฉันไม่ได้เป็นเด็กดีนักหรอก 747 01:00:11,708 --> 01:00:15,625 ‎ถ้าเขารังแกลูกคุณ ‎ฉันก็เข้าใจได้ว่าพวกแกอาจจะ... 748 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 ‎ขอโทษนะ ฉันไม่น่าโทรมาเลย 749 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 ‎คุณจินตนาการไม่ออกหรอกว่ามันยากแค่ไหน 750 01:00:25,000 --> 01:00:27,916 ‎ที่ต้องคิดว่าลูกตัวเองอาจจะตาย 751 01:00:28,833 --> 01:00:29,750 ‎ได้ทุกวินาทีน่ะ 752 01:00:29,750 --> 01:00:31,000 ‎แม่จ๋า 753 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 ‎ใครเหรอฮะ 754 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 ‎เปล่าจ้ะ 755 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 ‎(รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี) 756 01:01:22,250 --> 01:01:23,333 ‎โลล่า 757 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 ‎โลล่า 758 01:01:25,875 --> 01:01:27,041 ‎แล้วยังไงคะ 759 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 ‎มันอาจฟังดูแปลกสําหรับคุณ 760 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่า... 761 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 ‎ตินกับตินาเคยมีปัญหากับเด็กคนอื่นๆ ไหม 762 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 ‎ไม่เคยเลย 763 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 ‎พวกแกทําอะไรไม่ดีเหรอ 764 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 ‎ฉันไม่แน่ใจค่ะ 765 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 ‎แต่พวกแกอาจทําผิดพลาด ‎ซึ่งจะส่งผลร้ายแรงตามมา 766 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 ‎คุณมีหลักฐานที่ทําให้สงสัยพวกแกไหม 767 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 ‎แน่ใจนะคะว่าพวกแกไม่เคยทําอะไรรุนแรง 768 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 ‎อาจจะเกี่ยวกับการตีความพระคัมภีร์ผิดๆ 769 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 ‎ยอห์น 10:14 770 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 ‎"เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดี 771 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 ‎และรู้จักแกะของเรา 772 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 ‎และเราสละชีวิตของเราเพื่อฝูงแกะ" 773 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 ‎บางทีวิธีนําฝูงแกะของคุณ ‎มันอาจจะไม่เหมาะสมนะคะ 774 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 ‎"รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี" 775 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 ‎ความทุกข์เป็นสิ่งจําเป็น 776 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 ‎ไม่มีใครพบพระคริสต์ได้โดยไม่ต้องเจ็บปวด ‎จากการแบกกางเขนแบบเดียวกัน 777 01:02:42,666 --> 01:02:44,375 ‎ฉันแค่บอกว่าตินกับตินา... 778 01:02:44,375 --> 01:02:47,958 ‎ตินกับตินาคือแสงสว่าง 779 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 ‎พวกแกอาจจะซุกซนเหมือนเด็กทั่วไป 780 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 ‎แต่พวกแกบริสุทธิ์ ยุติธรรม และอยู่ในศีลธรรม 781 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 ‎พวกแกไม่ใช่ปัญหา 782 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 ‎คุณต่างหาก 783 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 ‎เพราะคุณตัดสินพวกแกโดยไม่รู้อะไร 784 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 ‎และนั่นคือบาป 785 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 ‎คุณไม่ควรจินตนาการเพ้อเจ้อ 786 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 ‎- ฉันไม่น่ามาเลย ‎- คุณคิดผิดแล้ว 787 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 ‎พระเจ้าพาคุณมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 788 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 ‎พระเจ้าอยู่ที่ไหน 789 01:03:21,666 --> 01:03:25,875 ‎ตอนที่ปล่อยให้เด็กทารกที่ยังไม่ลืมตาต้องตาย 790 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 ‎อยู่ไหน 791 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 ‎พระเจ้าอยู่ที่นี่ 792 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 ‎แม้ไม่เห็นแต่มีอยู่ 793 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 ‎นั่นคือปริศนาอันยิ่งใหญ่ 794 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 ‎ฉันขอโทษค่ะ 795 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 ‎คืนที่มืดมิดของจิตวิญญาณ 796 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 ‎คุณหลงไปในความมืด 797 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 ‎ค้นหา จงค้นหาต่อไป 798 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 ‎นั่นเป็นทางเดียวที่จะพบแสงสว่างได้ 799 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 ‎ความพิโรธ 800 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 ‎(มัทธิว 12) 801 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 ‎(ซามูเอล 17) 802 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 ‎ความพิโรธของพระเจ้า 803 01:07:41,583 --> 01:07:42,791 ‎บินมาเป็นไงบ้างคะ 804 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 ‎บินเหรอ ก็โอเคเหมือนทุกทีแหละ ‎ทําไมคุณถึงยังไม่นอน 805 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 ‎กลิ่นเหล้าหึ่งเลย 806 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 ‎ผมไปดื่มกับเพื่อนๆ มานิดหน่อย 807 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 ‎ที่รัก ผมจะไปนอนแล้ว ผมเหนื่อยมากเลย 808 01:07:56,958 --> 01:07:58,541 ‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ 809 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 ‎โลล่า นี่มันตีสี่แล้วนะ คุณต้องการอะไร 810 01:08:02,000 --> 01:08:05,041 ‎ช่วยมาตรงนี้แป๊บนึงได้ไหมคะ 811 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 ‎ได้สิ 812 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 ‎มีอะไร 813 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 ‎เด็กในพิธีศีลมหาสนิทอาการโคม่า 814 01:08:26,875 --> 01:08:31,500 ‎ฉันว่าตินกับตินามีส่วนกับเรื่องนี้ ‎และพวกเขากําลังเล่นเกมชั่วร้ายกัน 815 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 ‎ฉันเจอนี่ ฉันว่าเราน่าจะแจ้งตํารวจนะ 816 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 ‎นี่คือหลักฐาน 817 01:08:39,291 --> 01:08:40,583 ‎นี่อะไร 818 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 ‎ให้ตายสิ โลล่า นี่มันก็แค่ภาพวาด 819 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 ‎เด็กนั่นรังแกลูกเรา 820 01:08:51,708 --> 01:08:54,916 ‎ก็ไม่แปลกที่พวกแกจะทําแบบนั้น ‎หรือแย่กว่านั้นอีก 821 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 ‎ถ้าพวกแกไม่ใช่เด็กไร้เดียงสา ‎ที่ตีความพระคัมภีร์ผิดล่ะ 822 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 ‎ถ้ามันตรงกันข้ามล่ะ 823 01:09:02,916 --> 01:09:04,750 ‎ถ้าพวกแกใช้พระคัมภีร์ 824 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 ‎พิสูจน์ว่าการกระทําอันเลวร้ายนั่น ‎มันสมเหตุสมผลล่ะ 825 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 ‎นี่หมายถึงเรื่องหมาอีกแล้วใช่ไหม ‎คุณไม่เคยให้อภัยพวกแกเลย 826 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 ‎คนเป็นแม่ควรจะเชื่อใจและปกป้องลูกสิ 827 01:09:20,666 --> 01:09:22,125 ‎ฉันก็กําลังทําอยู่ไง 828 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 ‎ฉันกําลังปกป้องลูกชายของเรา 829 01:09:25,666 --> 01:09:26,916 ‎นี่มันไร้สาระ 830 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 ‎พอเด็กคนนั้นพ้นจากโคม่า ‎เขาจะอธิบายได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 831 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 ‎แต่ตอนนี้ผมจะไปนอนแล้ว 832 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 ‎ตินา 833 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 ‎ตินา 834 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 ‎ตินาตื่นสิ! 835 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 ‎มีอะไรเหรอ ติน 836 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 ‎พระคัมภีร์ 837 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 ‎หายไปแล้ว 838 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 ‎ติน ไม้กางเขน! 839 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 ‎แม่! 840 01:10:24,958 --> 01:10:27,833 ‎ทูตลงทัณฑ์เอาไม้กางเขนไป 841 01:10:27,833 --> 01:10:29,625 ‎และก็ขโมย... 842 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 ‎ไว้พวกลูกโตกว่านี้ค่อยเปิดหีบนี้นะ 843 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 ‎แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น ‎ห้ามพูดเรื่องศาสนาในบ้านนี้อีก 844 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 ‎ถ้าลูกทําผิดกฎ 845 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 ‎ไม่ว่าด้วยเหตุอันใดก็ตาม 846 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 ‎ลูกจะต้องกลับไปที่สํานักชี 847 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 ‎เข้าใจชัดเจนไหม 848 01:11:02,541 --> 01:11:03,625 ‎ตามนั้นนะ 849 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 ‎โปรดทราบ! เรากําลังตกหลุมอากาศ! 850 01:11:36,333 --> 01:11:40,000 ‎เรากําลังตกหลุมอากาศ! ‎สภาพอากาศแปรปรวน! 851 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 ‎ที่รัก 852 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 ‎มีอะไรเหรอ 853 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 ‎แม่ 854 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 ‎คนท้องบางคนก็เป็นแบบนี้แหละ ‎เพราะฮอร์โมน ความเครียด 855 01:12:14,833 --> 01:12:16,375 ‎ฝีมือเด็กๆ 856 01:12:17,875 --> 01:12:19,583 ‎พวกแกลงโทษที่ฉันทําแบบนั้น 857 01:12:19,583 --> 01:12:21,916 ‎คุณมองเห็นแต่ความผิดเพี้ยน 858 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 ‎- พวกแกไม่ทําอะไรแบบนี้หรอก ‎- ทําไมคุณเข้าข้างพวกแกเรื่อยเลย 859 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 ‎ทําไมถึงไม่เคยคิดบ้างเลยว่า ‎ฉันอาจจะคิดถูกน่ะ 860 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 ‎พ่อ! 861 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 ‎พ่อ ลงมาเล่นกันหน่อยได้ไหม 862 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 ‎พ่อกําลังไป 863 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 ‎หนึ่ง สอง สาม 864 01:13:05,333 --> 01:13:08,416 ‎เรากลับมาอีกครั้ง 865 01:13:08,416 --> 01:13:15,000 ‎การแข่งขันแสนสนุก ‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ 866 01:13:15,000 --> 01:13:20,833 ‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้ 867 01:13:20,833 --> 01:13:25,958 ‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน 868 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 ‎หนึ่ง สอง สาม 869 01:13:29,875 --> 01:13:33,000 ‎ขอจงตั้งใจฟัง 870 01:13:33,000 --> 01:13:38,791 ‎เพราะเรากําลังจะเริ่มรายการ 871 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 ‎สวัสดีและขอบคุณที่รับชมเราอีกครั้ง 872 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 ‎คืนนี้ฉันได้รับอนุญาตให้คุยกับทุกคนแบบเป็นกันเอง 873 01:13:54,083 --> 01:13:57,833 ‎เพราะเราจะอุทิศรายการวันนี้ให้เด็กๆ 874 01:13:57,833 --> 01:13:58,833 ‎ฮัลโหล 875 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 ‎สวัสดีค่ะ นี่โลล่า แม่ของตินกับตินา 876 01:14:04,000 --> 01:14:05,541 ‎ไม่รู้ว่าคุณจําฉันได้ไหม 877 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 ‎ฉันจําคุณได้อยู่แล้ว 878 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 ‎แค่อยากรู้ว่าลูกคุณเป็นยังไงบ้างแล้ว 879 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 ‎เขาดีขึ้นไหมคะ 880 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 ‎ลูกฉันตายเมื่อสามวันก่อน 881 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 ‎โลล่า 882 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 ‎นี่ เป็นอะไรไป 883 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 ‎เด็กนั่นตายแล้ว 884 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 ‎อย่าไปเลย ขอร้องล่ะ 885 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 ‎โทรไปลาป่วยแล้วบอกว่าคุณไปบินไม่ได้ 886 01:14:53,958 --> 01:14:55,708 ‎คุณก็รู้ว่าผมทําแบบนั้นไม่ได้ 887 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 ‎ฉันขอร้องล่ะ อย่าทิ้งฉันไว้กับพวกแกเลย 888 01:15:01,208 --> 01:15:02,916 ‎โลล่า คุณต้องพักผ่อน 889 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 ‎เพื่อตัวคุณเองและลูกนะ 890 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 ‎ตอนนี้คุณจะเข้านอนและคุณจะหลับยาว 891 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 ‎แล้วพรุ่งนี้พอคุณตื่นมา ผมก็จะกลับมาแล้วนะ 892 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 ‎คุณสัญญานะ 893 01:15:18,041 --> 01:15:19,208 ‎ผมสัญญา 894 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 ‎มาเถอะ 895 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 ‎พ่อ 896 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 ‎ทําไมแม่ไม่รักเราแล้วล่ะ 897 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 ‎หมายความว่าไง 898 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 ‎แม่มองเราแปลกๆ และก็ไม่ยอมคุยกับเรา 899 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 ‎แม่รักลูกๆ มากนะ 900 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 ‎แต่ผู้หญิงท้องจะเหนื่อยง่าย 901 01:15:49,291 --> 01:15:50,833 ‎และแม่ก็ต้องการความรักเยอะๆ 902 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 ‎ทําไมลูกไม่ทําให้แม่เห็นล่ะว่า ‎ลูกรักแม่แค่ไหนกัน 903 01:15:54,625 --> 01:15:56,208 ‎และก็รักน้องแค่ไหนด้วย 904 01:15:57,000 --> 01:15:59,083 ‎ทีนี้ก็จูบพ่อที พ่อต้องไปแล้ว 905 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 ‎- เด็กๆ ชอบหัวเราะไหม ‎- ชอบ! 906 01:16:03,166 --> 01:16:07,000 ‎พวกนั้นชอบหัวเราะด้วย แย่จริงๆ 907 01:16:07,000 --> 01:16:11,166 ‎ตอร์เกมาดากับพวกต้องฟื้นมาด่าจากหลุมศพแน่ 908 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 ‎อะโดลโฟ 909 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 ‎อะโดลโฟ 910 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 ‎ติน 911 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 ‎ติน ลูกทําอะไรน่ะ แก้มัดแม่นะ 912 01:17:03,666 --> 01:17:05,166 ‎ติน ปล่อยแม่เดี๋ยวนี้เลย 913 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ 914 01:17:10,166 --> 01:17:12,333 ‎แม่ต้องพักผ่อนและกินอาหารดีๆ 915 01:17:12,333 --> 01:17:14,416 ‎ไม่งั้นน้องเราจะไม่ได้เกิด 916 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 ‎- มันมีผงวิเศษอยู่ในนี้ด้วย ‎- อะไรนะ 917 01:17:19,500 --> 01:17:21,458 ‎และสําหรับความบันเทิงในมื้อเช้า 918 01:17:21,458 --> 01:17:24,250 ‎วันนี้แม่จะได้ชมรูเปอร์ติน! 919 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 ‎หนึ่ง สอง สาม 920 01:17:27,583 --> 01:17:30,041 ‎เรากลับมาอีกครั้ง 921 01:17:30,041 --> 01:17:33,875 ‎การแข่งขันแสนสนุก 922 01:17:33,875 --> 01:17:37,916 ‎ออกแบบเพื่อทดสอบไวพริบเธอ 923 01:17:37,916 --> 01:17:43,208 ‎ขอจงทิ้งความขุ่นเคืองใจไว้ 924 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 ‎แล้วเปลี่ยนให้ทีวีกลายเป็นของเล่นโดยพลัน 925 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 ‎กินสิคะ 926 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 ‎มันไม่ได้ผล 927 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 ‎เราต้องหาทางอื่นป้อนให้น้องเราแล้วละ 928 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 ‎นึกออกแล้ว ตินา! 929 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 ‎จะไปไหนน่ะ 930 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 ‎ตินา แก้มัดให้ที! 931 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 ‎- ดูสิ ‎- นายทําให้ฉันทึ่งได้ทุกทีเลย 932 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 ‎ที่พวกเธอทําอยู่เป็นบาปนะ พระเจ้าจะลงโทษ 933 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 ‎ศาสนาเป็นสิ่งต้องห้ามในบ้านนี้ค่ะ 934 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 ‎หนึ่ง สอง สาม 935 01:18:31,375 --> 01:18:34,541 ‎ขอจงตั้งใจฟัง 936 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 ‎เพราะเรากําลังจะเริ่มรายการ 937 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 ‎ยาพิษ 938 01:18:54,958 --> 01:18:57,500 ‎ยาพิษ ยาพิษ 939 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 ‎- ยาพิษ ‎- แม่ 940 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 ‎อย่าเข้ามานะ 941 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 ‎มันก็แค่นมใส่น้ําตาลเอง 942 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 ‎โลล่า 943 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 ‎โลล่า มันเป็นแค่เกมของเด็กๆ 944 01:19:27,125 --> 01:19:30,333 ‎แถมคุณยังเอามีดชี้หน้าพวกแกด้วย พระเจ้า 945 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 ‎- พวกแกจะวางยาฉัน ‎- พวกแกทําอาหารเช้าให้คุณ 946 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 ‎ผมผิดเอง 947 01:19:37,333 --> 01:19:39,500 ‎ผมขอให้พวกแกแสดงความรักกับคุณ 948 01:19:39,500 --> 01:19:43,333 ‎ผมเข้าใจว่าคุณกลัวว่ามันจะซ้ํารอย ‎แต่มันไม่เป็นยังงั้นหรอก 949 01:19:43,333 --> 01:19:46,375 ‎ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีและลูกอยู่กับเรานะ 950 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 ‎มาเริ่มกันใหม่ 951 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 ‎แม่กับพ่ออยู่นี่แล้ว 952 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 ‎- สวัสดี ‎- นั่นไง 953 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 ‎เขาหน้าเหมือนผมเลย 954 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 ‎สวัสดีเจ้าชาย 955 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 ‎ตายจริง 956 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 ‎มานี่สิ 957 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 ‎นี่น้องชายลูกไง 958 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 ‎เขาดูเหมือนถั่วเลย 959 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 ‎ผมขอจูบเขาได้ไหม 960 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 ‎เถอะนะ 961 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 ‎แต่ระวังด้วยนะ 962 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 ‎หวัดดีน้องชาย 963 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 ‎เมื่อไหร่เราจะทําพิธีศีลจุ่มให้เขาคะ 964 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 ‎เขาไม่ได้จะรับศีลจุ่ม 965 01:20:52,791 --> 01:20:56,416 ‎แต่เด็กที่ไม่ได้รับศีลจุ่มจะต้องไปปากนรกนะครับ 966 01:20:56,416 --> 01:20:58,416 ‎และที่นั่นก็แย่มากๆ ด้วย 967 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 ‎โลล่า เด็กๆ ต้องได้รับศีลจุ่มทุกคนนะ 968 01:21:01,541 --> 01:21:05,083 ‎เด็กคนนี้จะเลือกศาสนาของแกเอง ‎ตอนที่แกโตขึ้น 969 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 ‎โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว 970 01:21:07,666 --> 01:21:08,583 ‎ใช่เลย 971 01:21:08,583 --> 01:21:12,458 ‎ในเมื่อตอนนี้เรามีสิ่งที่คุณรักมาก ‎ที่เรียกว่าประชาธิปไตยอยู่ 972 01:21:12,458 --> 01:21:14,250 ‎ก็ให้เสียงข้างมากตัดสิน 973 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 ‎ใครอยากให้เขารับศีลจุ่มบ้าง 974 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 ‎ไม่ 975 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 ‎คณะลูกขุนตัดสินแล้ว 976 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 ‎เห็นหรือยัง 977 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 ‎ไม่! 978 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 ‎ตอนนี้ล่ะ 979 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 ‎- ค่ะ เราเห็นแล้ว ‎- สมบูรณ์แบบ 980 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 ‎สวัสดีครับทุกท่าน 981 01:21:57,708 --> 01:22:00,541 ‎จากสนามกีฬาซานติอาโกเบอร์นาเบว 982 01:22:00,541 --> 01:22:01,583 ‎ในมาดริด 983 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 ‎ในอีกไม่กี่นาที... 984 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 ‎แม่จ๋า! 985 01:22:04,625 --> 01:22:06,791 ‎แม่จ๋า มานี่เร็ว! 986 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 ‎แม่ ดูสิว่าเราทําอะไรกัน 987 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 ‎แม่จ๋า! 988 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 ‎ปาฏิหาริย์! 989 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 ‎เราเดินบนน้ําได้! 990 01:22:23,625 --> 01:22:24,791 ‎ออกจากสระได้แล้ว 991 01:22:24,791 --> 01:22:27,166 ‎โดนแดดมากไปก็ไม่ดีนะ ทาครีมกันแดดด้วย 992 01:22:27,166 --> 01:22:28,375 ‎- โลล่า ‎- อะไร 993 01:22:28,375 --> 01:22:29,625 ‎ขออีกขวดสิ 994 01:22:29,625 --> 01:22:35,625 ‎มีตากล้องในสนามมากกว่าที่คุณเห็น... 995 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 ‎ไข่เจียวเป็นยังไงบ้าง ที่รัก ‎เกมจะเริ่มแล้วนะ 996 01:22:55,333 --> 01:22:57,000 ‎ฉันก็เร่งมือเต็มที่แล้ว 997 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 ‎นี่ 998 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 ‎อะไร 999 01:23:00,208 --> 01:23:01,750 ‎ลืมอะไรไปหรือเปล่า 1000 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 ‎อูร์กีอากาได้ลูกไป ตอนนี้ซานติยานา 1001 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 ‎ส่งต่อให้อเล็กซานโก 1002 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 ‎มีการกําหนดตําแหน่งตัวผู้เล่น... 1003 01:23:35,750 --> 01:23:38,333 ‎ติน ฉันว่าแม่ไปแล้วละ 1004 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 ‎พ่อคะ เราจะทําพิธี... 1005 01:23:40,916 --> 01:23:43,708 ‎เด็กๆ พ่ออยากดูเกมนี้เงียบๆ 1006 01:23:43,708 --> 01:23:46,625 ‎กีนีคุมบอลไม่อยู่ 1007 01:23:46,625 --> 01:23:48,000 ‎ถูกคาลซ์แย่งไปแล้ว 1008 01:23:48,000 --> 01:23:50,791 ‎ลูกทุ่มของสเปนครับ 1009 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 ‎นี่ ใจเย็นๆ 1010 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 ‎นี่จ้ะ จิ๊บๆๆ 1011 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 ‎หวัดดีน้องชาย 1012 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 ‎กามาโชโดนรุมเมนิกเกขวางไว้ 1013 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 ‎และเดรมเลอร์เลี้ยงลูกส่งให้เบิร์น ฟอร์สเตอร์ 1014 01:24:43,208 --> 01:24:47,000 ‎ซาโมราอยู่ข้างๆ เลย คาลซ์รับลูกมา 1015 01:24:47,708 --> 01:24:49,625 ‎ทีมเยอรมันครองเกมได้อยู่ครับ 1016 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 ‎ใจเย็นๆ 1017 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 ‎อย่ากังวลไปเลย 1018 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 ‎นายต้องผ่อนคลายนะ 1019 01:25:10,250 --> 01:25:12,541 ‎ส่งกลับไปที่ทีมสเปน 1020 01:25:12,541 --> 01:25:14,000 ‎นั่นอูร์กีอากา 1021 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 ‎ไบรต์เนอร์ได้บอล 1022 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 ‎ถ้านายจับขาเขาไว้จะดีกว่านะ 1023 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 ‎เขาตัวหนัก 1024 01:25:21,291 --> 01:25:23,625 ‎ปฐมกาล 1-2 1025 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 ‎"แผ่นดินโลกยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง ‎อีกทั้งยังว่างเปล่า 1026 01:25:29,333 --> 01:25:31,916 ‎มีเพียงความมืดปกคลุมอยู่เหนือพื้นผิวห้วงน้ําลึก 1027 01:25:31,916 --> 01:25:35,333 ‎พระวิญญาณพระเจ้าสถิตเหนือผิวน้ํา" 1028 01:25:35,333 --> 01:25:36,375 ‎เอาหรือยัง 1029 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 ‎"เราจะประพรมน้ําที่สะอาดบนตัวพวกเจ้า ‎และเจ้าจะสะอาดจากมลติน" 1030 01:25:42,708 --> 01:25:46,875 ‎"และเราจะชําระพวกเจ้าจากรูปเคารพทั้งปวง" 1031 01:25:46,875 --> 01:25:50,250 ‎"เราจะเอาใจที่แข็งเยี่ยงหิน ‎ออกจากกายของพวกเจ้า 1032 01:25:50,250 --> 01:25:52,583 ‎และมอบใจที่เป็นเลือดเนื้อให้แก่พวกเจ้าแทน" 1033 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 ‎ตอนนี้ละ 1034 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 ‎เดรมเลอร์ 1035 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 ‎เดรมเลอร์ส่งให้คาลซ์ 1036 01:26:01,458 --> 01:26:04,875 ‎ตอนนี้ทีมเยอรมันครองเกมแล้วครับ 1037 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 ‎เร็วเข้า ขยับไป! 1038 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 ‎ยกขึ้นได้หรือยัง 1039 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 ‎ไม่ เราต้องชําระล้างเขาให้สะอาด 1040 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 ‎เดรมเลอร์ยิง 1041 01:26:29,583 --> 01:26:31,416 ‎- ไม่ๆ ‎- เข้าประตู 1042 01:26:31,416 --> 01:26:33,083 ‎อาร์โคนาดาปล่อยให้มันหลุดมือไป 1043 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 ‎เล่นกันห่วยจริงๆ 1044 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 ‎แม่ 1045 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 ‎ทําอะไรน่ะ 1046 01:26:57,166 --> 01:26:58,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 1047 01:26:58,083 --> 01:27:00,250 ‎ลูกแม่ๆ 1048 01:27:00,250 --> 01:27:02,416 ‎พวกนั้นทําอะไรลูก 1049 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 ‎แม่ 1050 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 ‎เราแค่จะทําศีลจุ่ม... 1051 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 ‎แต่พ่อบอกว่าเรา... 1052 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 ‎คุณเป็นพ่อภาษาอะไร 1053 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 ‎พวกแกเอาลูกคุณกดน้ํา คุณกลับไม่รู้อะไรเลย 1054 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 ‎- ส่งมานี่! ‎- ไม่นะ! 1055 01:27:29,041 --> 01:27:33,333 ‎- ไม่นะ พ่อ ‎- อย่านะขอร้อง 1056 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 ‎- ไม่นะ ได้โปรด ‎- ไม่ๆ 1057 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 ‎- ไม่นะ พ่อ ‎- ไม่ 1058 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 ‎ได้โปรดอย่าเลยครับ 1059 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 ‎พวกเธอไม่ใช่ลูกฉัน 1060 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 ‎ไม่! 1061 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 ‎แน่ใจเหรอ 1062 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 ‎ค่ะ 1063 01:28:31,875 --> 01:28:40,333 ‎สุขสันต์วันเกิดครบหนึ่งเดือนแด่ลูก 1064 01:28:40,333 --> 01:28:42,625 ‎เย่! 1065 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 ‎ลูกรัก 1066 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 ‎มาเร็ว นอนซะนะ 1067 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 ‎คุณโอเคไหม 1068 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 ‎เด็กๆ น่ะ 1069 01:29:03,125 --> 01:29:05,666 ‎พวกแกไม่มีครอบครัวให้ฉลองด้วยแล้ว 1070 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 ‎เราสัญญาว่าจะไม่พูดถึงมันอีกไง 1071 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 ‎สงสัยจังว่าฉันเป็นแม่ที่แย่หรือเปล่า 1072 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 ‎พวกแกต้องเกลียดฉันแน่ๆ 1073 01:29:17,666 --> 01:29:19,083 ‎อย่าทรมานตัวเองเลย 1074 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 ‎ที่คิดไปอุปการะพวกแกแต่แรก ‎มันก็ไม่เข้าท่าแล้ว 1075 01:29:22,583 --> 01:29:25,208 ‎บอกแล้วว่าดูแปลกๆ 1076 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 ‎ที่รัก ถ้าเราอยากมีความสุข ‎เราต้องมองไปที่อนาคต 1077 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 ‎และอนาคตคือเจ้าหนูน้อยคนนี้ 1078 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 ‎เขาคือสายเลือดของเรา 1079 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 ‎แด่ทารกน้อยเยซู ‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก 1080 01:29:48,625 --> 01:29:53,708 ‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด ‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์ 1081 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 ‎รับไปด้วยมันเป็นของพระองค์ มิใช่ของลูก 1082 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 ‎แด่ทารกน้อยเยซู ‎พระองค์ทรงเป็นเด็กเช่นลูก 1083 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 ‎ลูกรักพระองค์อย่างที่สุด ‎และขอมอบหัวใจแด่พระองค์ 1084 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 ‎ได้ยินไหม นั่นคือความพิโรธของพระเจ้า 1085 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 ‎ความพิโรธของพระเจ้า 1086 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 ‎วันนั้นจะมาถึง 1087 01:30:25,333 --> 01:30:28,958 ‎แล้วก็จะมีความยุติธรรม 1088 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 ‎กาลาเทีย 6:7 1089 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 ‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า" 1090 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 ‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น" 1091 01:30:44,583 --> 01:30:47,541 ‎"ท่านไม่อาจหลอกลวงพระเจ้า" 1092 01:30:47,541 --> 01:30:52,958 ‎"ใครหว่านอะไรย่อมเก็บเกี่ยวสิ่งนั้น" 1093 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 ‎ราตรีสวัสดิ์ เด็กๆ 1094 01:30:55,208 --> 01:30:58,000 ‎- ราตรีสวัสดิ์ คุณแม่อธิการ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 1095 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 ‎ฉันจะหางานทํา 1096 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 ‎เป็นช่างเย็บผ้า 1097 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 ‎ที่รัก อย่าพูดไร้สาระน่า 1098 01:31:47,291 --> 01:31:48,916 ‎แล้วใครจะดูลูกเราล่ะ 1099 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 ‎ไม่ได้ยินแกเหรอ 1100 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 ‎โลล่า 1101 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 ‎โลล่า ช่วยอุ้มลูกหน่อยได้ไหม ‎เขาร้องไห้อยู่นะ 1102 01:32:19,333 --> 01:32:20,833 ‎พ่อเขาก็อุ้มได้นี่ 1103 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 ‎คุณก็รู้ว่าผมโอ๋ลูกไม่เก่ง ‎ขอร้องล่ะ คุณช่วยอุ้มแกทีเถอะ 1104 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 ‎โลล่า แค่ให้คุณอุ้มลูกนี่ต้องให้ผมโมโหเหรอ 1105 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 ‎ขอร้องล่ะ 1106 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 ‎ขอโทษครับ 1107 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 ‎อย่าขับเร็วนักสิ 1108 01:33:01,208 --> 01:33:02,625 ‎ผมไม่ได้ขับเร็วเลย ที่รัก 1109 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 ‎ระวัง! 1110 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 ‎ทั้งสองคนโอเคไหม 1111 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 ‎นั่นอะไร 1112 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 ‎ไม่รู้ 1113 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 ‎ต้องเป็นกวางแน่ๆ แถวนี้มีเยอะเลย 1114 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 ‎ฝันดีนะ ลูกรัก 1115 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 ‎คุณเปิดประตูทิ้งไว้ 1116 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 ‎แปลกแฮะ สาบานเลยว่าผมปิดแล้วนะ 1117 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 ‎มานั่งสิ 1118 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 ‎ฉันเหนื่อย จะไปนอนแล้ว 1119 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 ‎โลล่า 1120 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 ‎เถอะนะ 1121 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 ‎การคว้าเงินล้านมันง่ายมากๆ 1122 01:36:01,958 --> 01:36:03,833 ‎มาถามผู้ชมกันดีกว่า 1123 01:36:03,833 --> 01:36:07,458 ‎มีผู้ชมคนไหนอยากลองเล่นไหมคะ ‎พูดว่า "ฉัน" เลย 1124 01:36:07,458 --> 01:36:08,958 ‎ฉัน! 1125 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 ‎แล้วใครอยากเก็บหอยนางรม พูดว่า "ฉัน" 1126 01:36:10,916 --> 01:36:12,625 ‎- ฉัน! ‎- ฉัน! 1127 01:36:12,625 --> 01:36:15,125 ‎มันเป็นศูนย์กลางของอิมเพรสชันนิสต์เลย 1128 01:36:15,125 --> 01:36:16,541 ‎ข้างหลังมีอะไร 1129 01:36:16,541 --> 01:36:19,333 ‎ฟรองซัวส์กับอเลฮานดร้า ช่วยเปิดประตูที 1130 01:36:19,333 --> 01:36:22,166 ‎ฟักทองที่น่าทึ่งนี่เอง! 1131 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 ‎ผมว่าเราน่าจะรุ่งอยู่นะ 1132 01:36:34,833 --> 01:36:36,250 ‎ไปลองแข่งกันดูไหม 1133 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 ‎โลล่า เป็นอะไรไป 1134 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 ‎ทําไมถึงถอดแหวนล่ะ 1135 01:36:54,291 --> 01:36:55,791 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 1136 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 ‎ล้อเล่นใช่ไหม โลล่า 1137 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 ‎แม่ง! 1138 01:37:12,458 --> 01:37:13,708 ‎ที่รัก 1139 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 ‎ผมอุทิศชีวิตให้คุณ 1140 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 ‎ผมให้บ้าน เสื้อผ้า อาหาร และลูกชายกับคุณ 1141 01:37:26,083 --> 01:37:27,708 ‎แล้วคุณตอบแทนผมแบบนี้เหรอ 1142 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 ‎โลล่า 1143 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 ‎ผมรักคุณมาก 1144 01:37:37,916 --> 01:37:39,750 ‎ผมรักคุณกับลูกมาก 1145 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 ‎เป็นเพราะคุณคิดว่าผมเป็นพ่อที่ไม่ดีเหรอ 1146 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 ‎คุณอาจจะพูดถูก แต่ผมเปลี่ยนได้นะ 1147 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 ‎ผมเปลี่ยนได้ และผมจะเปลี่ยน 1148 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 ‎คุณจะไปไหนน่ะ 1149 01:38:03,291 --> 01:38:04,500 ‎ไปซ่อมเสา 1150 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 ‎อะโดลโฟ ฉันเห็นแล้ว! 1151 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 ‎เผื่อหากไฟดับลง 1152 01:40:01,250 --> 01:40:05,625 ‎คุณก็ยังสามารถรับแสงแดด ‎จากระเบียงอพาร์ตเมนต์ใน... 1153 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 ‎อย่างกับใบมีดกังหันลมนั่น 1154 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 ‎มันเป็นจาน ยอดเลย ‎มันเป็นกายกรรมควงจานของจีน 1155 01:40:39,041 --> 01:40:42,875 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1156 01:40:42,875 --> 01:40:45,750 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1157 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 ‎กายกรรมควงจานของจีน... 1158 01:40:49,291 --> 01:40:50,541 ‎เด็กๆ 1159 01:40:50,541 --> 01:40:52,916 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1160 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 ‎หากเธอไม่ชอบทําการบ้าน ‎หากเพื่อนบ้านไม่น่าพิศมัย 1161 01:41:04,166 --> 01:41:07,833 ‎อย่าเบื่อไป อย่าเซ็งไป ‎มาเล่นเพลินกับกายกรรมควงจานของจีน 1162 01:41:07,833 --> 01:41:08,791 ‎เด็กๆ 1163 01:41:08,791 --> 01:41:11,416 ‎ของสุดเจ๋งนั่นมันคืออะไร ‎มันลอยได้โดยไม่ส่งเสียง 1164 01:41:11,416 --> 01:41:14,291 ‎มันเป็นจานจากเมืองจีน ‎เป็นกายกรรมควงจานของจีน 1165 01:41:14,291 --> 01:41:15,500 ‎อยู่ไหนน่ะ 1166 01:41:15,500 --> 01:41:18,666 ‎- ฉันจะขอยืม ‎- เธอยืมของฉันได้ 1167 01:41:18,666 --> 01:41:22,666 ‎เสียงกุกๆ กักๆ ทุกคนพากันควงจาน 1168 01:41:22,666 --> 01:41:26,333 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1169 01:41:26,333 --> 01:41:29,416 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1170 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 ‎กายกรรมควงจานของจีน 1171 01:41:33,625 --> 01:41:36,625 ‎ชาวฟิลิปปินส์ผอมบาง 1172 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 ‎เด็กๆ 1173 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 ‎ไม่ต้องซ่อน! 1174 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ 1175 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 ‎อันไหนเนี่ย 1176 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 ‎อะโดลโฟ ไฟดับน่ะ! 1177 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 ‎ไม่เอาน่า 1178 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 ‎ไฟฉายบ้านี่ 1179 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 ‎โลล่า 1180 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 ‎โลล่า 1181 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 ‎อะโดลโฟ 1182 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 ‎อะโดลโฟ ฉันมาแล้ว 1183 01:44:18,125 --> 01:44:20,833 ‎ฉันมาแล้ว อะโดลโฟ 1184 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 ‎อะโดลโฟ 1185 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 ‎ผ้าห่มๆ 1186 01:44:48,083 --> 01:44:52,291 ‎ผ้าห่ม 1187 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 ‎ไม่! อย่าเข้ามานะ! 1188 01:44:54,958 --> 01:44:57,125 ‎อย่าเข้ามา! 1189 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 ‎ไม่! 1190 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 ‎ไม่! 1191 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 ‎ลูกแม่ 1192 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 ‎ช่วยด้วย! 1193 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 ‎ช่วยด้วย! 1194 01:50:46,666 --> 01:50:48,291 ‎(ติน ตินา) 1195 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 ‎ไม่เป็นไรนะ 1196 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 ‎เรามีผู้คนที่ดี 1197 01:52:41,666 --> 01:52:45,375 ‎ชาวสเปนที่เราสมควรสละตนให้ 1198 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 ‎หลังจากหลายปีแห่งความกลัวและความไม่มั่นใจ 1199 01:52:49,000 --> 01:52:52,375 ‎ตอนนี้เราพูดได้อย่างเป็นทางการว่า ‎ช่วงเปลี่ยนผ่านมันจบลงแล้ว 1200 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 ‎โลล่า 1201 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 ‎โลล่า ได้ยินฉันไหม 1202 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 ‎ตํารวจบอกฉันแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 1203 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 ‎เสียใจเรื่องสามีคุณด้วย 1204 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 1205 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 ‎ตํารวจบอกว่าเขาถูกฟ้าผ่า 1206 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 ‎ฟ้าผ่าเหรอ 1207 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 ‎ดูเหมือนว่าเมื่อคืนจะมีฟ้าผ่าหลายจุด 1208 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 ‎โศกนาฏกรรม 1209 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 ‎ฉันภาวนาให้แก่วิญญาณของเขาและของคุณด้วย 1210 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 ‎ลูกฉันล่ะคะ 1211 01:53:57,250 --> 01:53:58,708 ‎เขาปลอดภัยดี 1212 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 ‎พระเจ้าทรงไม่ทอดทิ้งผู้อ่อนแอ 1213 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 ‎แล้วเด็กๆ ล่ะ 1214 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 ‎พวกแกอยู่ที่บ้านหรือเปล่า 1215 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 ‎ที่บ้านเหรอ 1216 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 ‎เปล่าเลย 1217 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 ‎เมื่อคืนตินกับตินานอนค้างที่สํานักชี 1218 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 ‎ฉันเพิ่งปลุกพวกแกเองเมื่อเช้า 1219 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 ‎แต่... 1220 01:54:27,708 --> 01:54:29,875 ‎ไม่ พวกแกไม่ได้อยู่ที่นั่น 1221 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 ‎เป็นไปไม่ได้ 1222 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 ‎เด็กๆ 1223 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 ‎บริสุทธิ์งั้นเหรอคะ 1224 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 ‎พวกแกเป็นแบบนั้นเสมอมา 1225 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 ‎พวกแกบริสุทธิ์ 1226 01:55:04,833 --> 01:55:08,375 ‎ขอจงอ่านพระวรสารนักบุญมัทธิว 1227 01:55:08,375 --> 01:55:11,041 ‎18:1-5 และ 10 1228 01:55:11,041 --> 01:55:15,791 ‎"ไม่นานหลังจากนั้น ‎เหล่าสาวกมาหาพระเยซูเพื่อถามว่า 1229 01:55:15,791 --> 01:55:19,375 ‎'ใครเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์'" 1230 01:55:19,375 --> 01:55:21,875 ‎"พระองค์เรียกเด็กเล็กๆ คนหนึ่ง 1231 01:55:21,875 --> 01:55:25,250 ‎มายืนต่อหน้าพวกเขาแล้วกล่าวว่า..." 1232 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 ‎แม่ฮะ แม่ชอบไหม 1233 01:55:27,958 --> 01:55:29,625 ‎"เปลี่ยนมาเป็นเหมือนเด็กๆ ..." 1234 01:55:29,625 --> 01:55:31,416 ‎มันสวยมากจ้ะ 1235 01:55:31,416 --> 01:55:34,000 ‎"พวกเจ้าจะเข้าสู่อาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ได้" 1236 01:55:34,000 --> 01:55:39,375 ‎"ถ้าผู้ใดก็ตามที่ถ่อมตนดังเช่นเด็กคนนี้ ‎เขาจะเป็นผู้ยิ่งใหญ่ที่สุด..." 1237 01:55:39,375 --> 01:55:40,625 ‎มานี่สิ ลูก 1238 01:55:40,625 --> 01:55:42,083 ‎"ในอาณาจักรแห่งสวรรค์" 1239 01:55:42,083 --> 01:55:45,000 ‎"และใครก็ตามรับเด็กเล็กๆ เช่นนี้ ‎ในนามของเรา..." 1240 01:55:45,000 --> 01:55:46,166 ‎ใส่ให้แม่ทีสิ 1241 01:55:46,166 --> 01:55:47,916 ‎"ก็ถือได้ว่า รับเราด้วย" 1242 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 ‎"อย่าดูหมิ่นคนหนึ่งคนใดในพวกเด็กๆ เหล่านี้" 1243 01:55:52,458 --> 01:55:55,083 ‎"เราขอบอกเจ้าว่า เหล่าทูตสวรรค์ 1244 01:55:55,083 --> 01:55:58,333 ‎เข้าเฝ้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ" 1245 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 ‎อาเมน 1246 01:56:00,291 --> 01:56:01,583 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 1247 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 ‎อาเมน 1248 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 ‎คําบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร