1 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 TEOFANIA (DO GREGO ANTIGO THEOPHÁNEIA) 2 00:00:38,416 --> 00:00:42,916 MANIFESTAÇÃO NATURAL OU SOBRENATURAL DE DEUS. 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Senhor, olha para nós do Teu trono no Céu 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,666 e escuta as nossas orações com benevolência. 5 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, aceita María de los Dolores como sua legítima esposa 6 00:00:59,208 --> 00:01:03,375 e promete ser-lhe fiel, na alegria e na tristeza, 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 na saúde e na doença, 8 00:01:05,416 --> 00:01:09,666 para amar e respeitar até que a morte vos separe? 9 00:01:09,666 --> 00:01:10,750 Sim, aceito. 10 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, aceita Adolfo como seu legítimo esposo 11 00:01:16,791 --> 00:01:20,750 e promete ser-lhe fiel, na alegria e na tristeza, 12 00:01:20,750 --> 00:01:23,000 na saúde e na doença, 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 para amar e respeitar até que a morte vos separe? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,291 Sim, aceito. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Que o Senhor, na sua bondade, 16 00:01:40,500 --> 00:01:44,916 fortaleça o consentimento que manifestaram perante a Igreja 17 00:01:44,916 --> 00:01:46,916 e que vos abençoe. 18 00:01:47,666 --> 00:01:51,583 Que ninguém separe quem Deus uniu. 19 00:01:52,083 --> 00:01:54,541 Ámen. 20 00:01:54,541 --> 00:01:56,333 Pode beijar a noiva. 21 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 ESPANHA, 1981 22 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 Estás pronta? 23 00:02:32,916 --> 00:02:34,916 Ou melhor, estão prontos? 24 00:02:34,916 --> 00:02:36,000 Sim. 25 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Toma. 26 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Obrigada. 27 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Acho que já sei. 28 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 Luis e Marta. 29 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Demasiado comuns. 30 00:02:47,291 --> 00:02:48,916 Comuns? Está bem. 31 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio e Candelaria. 32 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 São horríveis. 33 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 Gosto de nomes com significado. 34 00:02:56,125 --> 00:02:57,750 Com significado? 35 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 E que tal Adão e Eva? 36 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Não sejas parvo. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 Vais ser a melhor mãe do mundo. 38 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Viva os noivos! 39 00:03:16,083 --> 00:03:17,541 Viva! 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Viva os noivos! 41 00:03:20,375 --> 00:03:21,291 Viva! 42 00:03:21,291 --> 00:03:22,875 Cuidado, por favor! 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 O que se passa? 44 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Não se mexam! 45 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Silêncio! 46 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silêncio! 47 00:03:48,291 --> 00:03:50,500 Ontem, às 18h25, 48 00:03:50,500 --> 00:03:53,958 aconteceu o episódio mais dramático do nosso país 49 00:03:53,958 --> 00:03:56,541 desde a instauração da democracia. 50 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, o que se passou? 51 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 Houve algumas complicações. 52 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Lamento muito. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 Não. 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,666 Tenho de a informar 55 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 que sofreu danos internos severos. 56 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 O quê? 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Receio que não possa ter filhos. 58 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 Não. 59 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 Lamento muito. 60 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 Porquê eu? 61 00:05:00,125 --> 00:05:01,791 - Porquê eu? - Pronto. 62 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Por minha culpa. 63 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 Por minha culpa. 64 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Por minha tão grande culpa. 65 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 Ámen. 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 Lola, pareces um fantasma. 67 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Olha para ti. 68 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Passaram quase seis meses. 69 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Preciso que estejas bem. 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Farei o que for preciso. 71 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Seja o que for. 72 00:07:07,291 --> 00:07:10,125 - Porque não voltamos para a vila? - Nem pensar. 73 00:07:10,125 --> 00:07:12,791 - Esta casa... - Esta casa não é o problema. 74 00:07:15,083 --> 00:07:17,500 Tive uma infância maravilhosa nesta casa. 75 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 E os nossos filhos também terão. 76 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Querida. 77 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Há um convento aqui perto. 78 00:07:34,583 --> 00:07:36,666 Vivem crianças órfãs lá. 79 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 - Podíamos... - Não. 80 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 Vamos amá-los como se fossem nossos. 81 00:07:44,041 --> 00:07:45,125 - Querida. - Não. 82 00:07:45,125 --> 00:07:48,666 - Um prego arranca outro. - O que dizes? Não. 83 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 Lola. 84 00:08:06,583 --> 00:08:08,250 Não consigo continuar assim. 85 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Não consigo. 86 00:08:19,666 --> 00:08:21,833 TVE APRESENTA 87 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 TODAS AS QUINTAS, DAS 7 ÀS 8 HORAS 88 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 Se te sentes triste e sozinho 89 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Não te preocupes Rapidamente vai passar 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Este país está descontrolado. 91 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 Os jovens de hoje não têm os valores essenciais. 92 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 Estão perdidos. 93 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Madre-superiora. 94 00:09:13,125 --> 00:09:14,500 A senhora está bem? 95 00:09:16,666 --> 00:09:18,625 A minha esposa cresceu num convento. 96 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Este lugar sagrado foi construído no século XV depois de Cristo. 97 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 O nosso estilo de vida e a nossa doutrina são tradicionais. 98 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Damos abrigo e educação a crianças abandonadas. 99 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Filhos de mães solteiras, 100 00:09:41,791 --> 00:09:43,458 filhos de prostitutas 101 00:09:43,458 --> 00:09:48,000 e crianças com deficiências físicas e deficiências mentais. 102 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Certo. 103 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 A papelada demora muito? 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,625 Trataremos disso quando recebermos a doação. 105 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Aqui está ela. 106 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Onde está a sua esposa? 107 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 É uma música divinal, não acha? 108 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Eles tocam como anjos. 109 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 E apenas têm sete anos. 110 00:11:03,666 --> 00:11:05,500 São crianças que estão a tocar? 111 00:11:05,500 --> 00:11:07,916 Querida, já tratámos de tudo. 112 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Gostava de os conhecer. 113 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 Tin, Tina! 114 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Venham cá. 115 00:11:20,541 --> 00:11:25,458 Abandonaram-nos às portas do convento com poucas semanas de vida. 116 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 São... 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 ... crianças especiais. 118 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Certo. Mas Tin e Tina não são nomes espanhóis, pois não? 119 00:11:35,583 --> 00:11:39,375 Não. Demos-lhes esses nomes por causa do Santo Agostinho, 120 00:11:39,375 --> 00:11:41,041 o santo da nossa ordem. 121 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Crianças. 122 00:11:52,708 --> 00:11:56,791 Este é o Sr. Adolfo e a sua esposa. 123 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 Lola. 124 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Olá. - Olá. 125 00:12:01,250 --> 00:12:02,541 Olá. 126 00:12:02,541 --> 00:12:04,208 Tocam órgão lindamente. 127 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 Praticamos todos os dias. 128 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 É a ira de Deus! 129 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Meninos, é só uma tempestade. 130 00:12:14,833 --> 00:12:17,875 Lola, vamos tratar do que viemos fazer. 131 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Podem continuar a tocar, meninos. 132 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Não te vás embora, por favor. 133 00:12:25,333 --> 00:12:27,791 Por favor. Fica connosco. 134 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 Podemos brincar a muitas coisas. 135 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 Adorava. 136 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 Mas não posso. 137 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 Tin, não fiques triste. 138 00:12:44,541 --> 00:12:46,958 Já te disse que ninguém gosta de nós. 139 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Um segundo. 140 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 Lola, não, por favor. 141 00:12:57,875 --> 00:13:00,833 Sei em que estás a pensar, mas eles são grandes. 142 00:13:00,833 --> 00:13:02,416 E um pouco estranhos. 143 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 Eles precisam de amor. 144 00:13:06,125 --> 00:13:07,625 E nós também. 145 00:13:09,375 --> 00:13:11,208 Vamos amar-nos uns aos outros. 146 00:13:12,666 --> 00:13:14,208 Vamos ser uma família. 147 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Tens a certeza? 148 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terror no supermercado Horror na mercearia 149 00:13:35,500 --> 00:13:38,333 - Não gostam desta música? - É música satânica. 150 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Está bem. 151 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Querem cantar uma canção? 152 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Sim, uma canção! 153 00:13:47,916 --> 00:13:49,333 Qual vamos cantar? 154 00:13:49,333 --> 00:13:52,041 Vá lá, devem conhecer muitas. 155 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Todos juntos, cantamos alegremente 156 00:14:00,833 --> 00:14:05,500 Glória e louvor ao nosso Senhor 157 00:14:05,500 --> 00:14:08,208 Glória ao Pai 158 00:14:08,208 --> 00:14:10,666 Glória ao Filho 159 00:14:10,666 --> 00:14:14,833 Glória ao Espírito do Amor 160 00:14:19,041 --> 00:14:20,958 Muito bonita, meninos. 161 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 É uma canção muito bonita. 162 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Como estás? 163 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 Vejam, meninos. 164 00:14:38,583 --> 00:14:39,833 Este é o Kuki. 165 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Querem dizer-lhe olá? 166 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 O que se passa? Têm medo? 167 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuki, basta! 168 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Vamos. Ele porta-se bem. 169 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 Chama-se Kuki e vocês vão cuidar bem dele. 170 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Já chega. Está tudo bem. 171 00:15:03,083 --> 00:15:05,875 Vejam! O pai pilota um daqueles. 172 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 - A sério? - Sim. 173 00:15:07,833 --> 00:15:09,125 Que fixe! 174 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Já viste Deus no céu? 175 00:15:12,791 --> 00:15:15,208 Ainda não tive o prazer de o conhecer. 176 00:15:16,208 --> 00:15:17,791 Não demoramos a chegar. 177 00:15:17,791 --> 00:15:20,125 Pois não. O convento fica perto daqui. 178 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Quão perto? 179 00:15:21,541 --> 00:15:23,833 Fica a cerca de 15 km. 180 00:15:23,833 --> 00:15:25,250 E a pé? 181 00:15:25,250 --> 00:15:26,375 A pé? 182 00:15:26,375 --> 00:15:29,166 Atravessando a floresta, seria cerca de 6 km. 183 00:15:29,166 --> 00:15:32,791 Mas seria uma caminhada longa. Porque perguntam? 184 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 Vamos. 185 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Que fixe! 186 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 É espetacular! 187 00:15:46,625 --> 00:15:48,041 É incrível! 188 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 - Vamos ver a casa. - Está bem! 189 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 Parece que têm um cadáver aqui dentro. 190 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Querida. 191 00:16:06,000 --> 00:16:08,500 Não te via a sorrir há muito tempo. 192 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Meninos. 193 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Meninos. 194 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Meninos. 195 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Meninos! 196 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 O que se passa, mamã? 197 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Nada. 198 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mamã, fizemos algo de errado? 199 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 Não. 200 00:16:45,083 --> 00:16:47,291 Mas o vosso quarto não é aqui. 201 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 É no final do corredor. 202 00:16:49,875 --> 00:16:51,750 Vamos, Tina! Vamos ver! 203 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 E aquelas? São de outra viagem de avião? 204 00:17:00,375 --> 00:17:04,666 São da China, que fica muito longe daqui. Se quiserem, mostro-vos fotos. 205 00:17:04,666 --> 00:17:07,583 E aquilo? É de outra viagem? 206 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Aquilo é uma televisão. Nunca tinham visto uma? 207 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Certo. 208 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 É hora de jantar. 209 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Aonde vão? 210 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 - Vamos ver como ficou. - Deve estar deliciosa. 211 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Vamos lá ver. 212 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Queremos agradecer-vos por nos terem adotado. 213 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 Fecha os olhos. 214 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Está bem. 215 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Podes abrir. 216 00:17:53,541 --> 00:17:57,958 É a coroa de Cristo, para nos libertares da maldição do pecado. 217 00:17:59,791 --> 00:18:00,708 Muito obrigado. 218 00:18:00,708 --> 00:18:03,833 Agora tu, mamã. Fecha os olhos. 219 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Está bem. 220 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Deixa-me pôr-te isto. 221 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Podes abrir. 222 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Isto é o Santo Rosário, 223 00:18:17,458 --> 00:18:21,916 para que, como Maria, medites sobre os mistérios da nossa fé. 224 00:18:21,916 --> 00:18:24,791 Quando o usares, ele proteger-te-á do mal. 225 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 Vamos lá. O rei tem fome. 226 00:18:39,583 --> 00:18:42,375 Tinha saudades da tua tortilha, querida! 227 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 Comam, senão fica fria. 228 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Meninos. 229 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 O que se passa? 230 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Não deste graças. 231 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Como pude esquecer? 232 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Vá lá. Vamos dar graças. 233 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Obrigado, Senhor, por este dia e por esta comida. 234 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Que nos permita seguir a tua vontade. Por Jesus Cristo, nosso Senhor. Ámen. 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,041 - Ámen. - Ámen. 236 00:19:30,291 --> 00:19:32,125 Já podemos comer. Bom apetite. 237 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 Que boa! 238 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Mamã? 239 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Sim? 240 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Porque nos adotaram? 241 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Porque queríamos. 242 00:19:53,708 --> 00:19:55,541 Sim, mas... 243 00:19:55,541 --> 00:19:58,208 Porque não têm filhos vossos? 244 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Porque é impossível. 245 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Tudo é possível, mamã. Os milagres acontecem. 246 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Porque trouxeram isto tudo? 247 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Para o anjo exterminador não entrar nesta casa. 248 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 O anjo exterminador? 249 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Bom dia, mamã. 250 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Bom dia, mamã. 251 00:21:49,166 --> 00:21:51,916 Bom dia. Podem comer. 252 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Não esperamos pelo papá? 253 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 Não. O pai acordou muito cedo para ir trabalhar. 254 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 Tomem o pequeno-almoço. 255 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Não deste graças. 256 00:22:21,750 --> 00:22:25,416 - Não vou dar graças. - Não acreditas em Deus, pois não? 257 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 Às vezes, é difícil acreditar. 258 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 "Diz o tolo no seu coração: 'Deus não existe.'" 259 00:22:42,416 --> 00:22:43,583 Eu sei esse! 260 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Salmo... 261 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 ... nove? 262 00:22:48,125 --> 00:22:50,708 - Salmo 14, totó! - Bolas! 263 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 Nós temos uma forma de ver Deus. 264 00:22:55,375 --> 00:22:56,666 Queres saber qual é? 265 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Sim. 266 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 Tens de nos prometer 267 00:23:00,791 --> 00:23:04,291 que, aconteça o que acontecer, não te vais levantar. 268 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Prometes? 269 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Prometo. 270 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Eu quero ver Deus. 271 00:23:12,166 --> 00:23:16,166 Quero pedir-lhe algo, por favor. 272 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Está bem. 273 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, o que estás a fazer? 274 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 Tu prometeste! 275 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Estás bem? 276 00:23:57,625 --> 00:24:01,666 Pedi-lhe um milagre para ti. De certeza que o concederá. 277 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Louvemos Deus e tenhamos esperança. 278 00:24:09,000 --> 00:24:12,541 E, se tiverem fé, tudo o que pedirem, receberão." 279 00:24:12,541 --> 00:24:14,208 Eu sei esse. 280 00:24:14,208 --> 00:24:16,666 Mateus... 281 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Toma! - Isso não se faz, meninos. 282 00:24:22,958 --> 00:24:24,375 Para! 283 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Que nojo! 284 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Quem fez isso? 285 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 ESCOLA EL POZÓN 286 00:24:46,291 --> 00:24:49,375 Como podem ver, dentro da caixa torácica, 287 00:24:49,375 --> 00:24:52,125 temos os dois pulmões 288 00:24:52,125 --> 00:24:55,666 que se contraem e expandem quando respiramos. 289 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 Se os retirarmos, 290 00:24:57,083 --> 00:25:02,291 podemos ver o órgão mais importante do corpo humano... 291 00:25:02,291 --> 00:25:03,416 A pila! 292 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Meninos, por favor. 293 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Pedrito, preste atenção. 294 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Mais uma piada e expulso-o. 295 00:25:13,791 --> 00:25:15,625 Prometo, Prof. Julián. 296 00:25:16,125 --> 00:25:17,666 Acabaram-se as piadas. 297 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Bom dia, Prof. Julián. 298 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 Bom dia. Entrem. 299 00:25:30,625 --> 00:25:34,750 Meninos, por amor de Deus, acalmem-se. 300 00:25:34,750 --> 00:25:37,958 Hoje, dois alunos novos vão juntar-se a nós. 301 00:25:38,708 --> 00:25:42,125 Ele chama-se Tin e ela chama-se Tina. 302 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Eu conheço-vos. 303 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 São os filhos do Conde Drácula. 304 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito. Silêncio, meninos! Silêncio! 305 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 A SANTÍSSIMA TRINDADE 306 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 Tens muito jeito, mamã! 307 00:26:10,208 --> 00:26:11,416 É a tua vez. 308 00:26:12,000 --> 00:26:13,208 Mas tem cuidado. 309 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 Toma. 310 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Nada mal. 311 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Mamã, nós somos filhos do Drácula? 312 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 Sabem quem é o Drácula? 313 00:26:34,125 --> 00:26:38,625 Porque não somos como os outros? Porque é que Deus nos fez tão estranhos? 314 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 Querem saber um segredo? 315 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Sim. 316 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Tens uma perna falsa! 317 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 Eu também sou estranha. 318 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 O que te aconteceu? 319 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 Quando eu tinha a vossa idade, 320 00:27:13,208 --> 00:27:15,916 os meus pais viajavam de cidade em cidade, 321 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 para projetar filmes. 322 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Vivíamos numa caravana. 323 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 Uma noite, 324 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 acordei e a minha perna estava a arder. 325 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Havia fogo por todo o lado. 326 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Eu consegui fugir e sobreviver. 327 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 Mas os meus pais não. 328 00:27:51,083 --> 00:27:53,875 Foi Deus, mamã. Deus salvou-te. 329 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 Está alguém em casa? 330 00:27:56,041 --> 00:27:58,375 - Papá! - Papá! 331 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Pregaste todos os crucifixos sobre as portas? 332 00:28:42,166 --> 00:28:43,708 Pensei que tinhas sido tu. 333 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 - Foram as crianças. - Que diferença faz? 334 00:28:47,291 --> 00:28:49,500 É importante para eles, deixa lá. 335 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 Estão obcecados com a religião. 336 00:28:52,916 --> 00:28:55,666 - Passam o dia a falar de Deus. - É normal. 337 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 Foram criados por freiras. 338 00:28:58,125 --> 00:29:00,750 Se falassem de futebol é que seria estranho. 339 00:29:00,750 --> 00:29:01,875 Está bem. 340 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Achas que Deus existe de verdade? 341 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Acho que há duas opções. 342 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Ou acreditamos que há um Deus omnipotente e misterioso 343 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 e que eu e tu nos voltaremos a ver na próxima vida... 344 00:29:31,875 --> 00:29:33,500 Ou Deus não existe. 345 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 E nós inventámos tudo para não nos sentirmos tão sozinhos. 346 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 E nada faz sentido. 347 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 É por isso que acho... 348 00:29:50,083 --> 00:29:52,750 ... que não devemos deixar para a outra vida 349 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 o que podemos fazer nesta. 350 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Para! Os meninos podem ver-nos! 351 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 Começas a agir como uma mãe. 352 00:30:02,125 --> 00:30:03,541 És um idiota. 353 00:30:19,541 --> 00:30:20,625 Então? 354 00:30:21,541 --> 00:30:23,083 O que fazem acordados? 355 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 Não temos sono. Podemos jogar à batalha dos anjos? 356 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 Vamos jogar à batalha dos anjos e, depois, dormimos. 357 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Por favor. 358 00:30:35,958 --> 00:30:36,916 Está bem. 359 00:30:37,458 --> 00:30:38,708 Como se joga a isso? 360 00:30:38,708 --> 00:30:40,000 É muito fácil. 361 00:30:40,500 --> 00:30:44,208 Tu fechas os olhos e nós recitamos um versículo da Bíblia. 362 00:30:44,208 --> 00:30:46,000 Quando acabarmos, 363 00:30:46,000 --> 00:30:49,333 contas até três, abres os olhos e procuras-nos. 364 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 É só isso? 365 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 O que tenho de fazer? 366 00:30:54,875 --> 00:30:56,208 Levanta-te. 367 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Apocalipse 12:7-9. 368 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 "E houve uma batalha no Céu. 369 00:31:08,208 --> 00:31:12,375 Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão." 370 00:31:12,375 --> 00:31:16,041 "O grande dragão, a serpente antiga, 371 00:31:16,041 --> 00:31:19,250 também chamado de Diabo ou Satanás, 372 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 que engana todo o mundo." 373 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Já vou! 374 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Um. 375 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Dois. 376 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 E três! 377 00:31:37,000 --> 00:31:40,083 - Sai daí, Satanás! - Fora, Satanás! 378 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Meninos! Mais um jogo? 379 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Vá lá. Onde estão? 380 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Onde estão, meninos? 381 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Vá lá, Tin, segura com força! 382 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 Mamã, pede-lhe uma coisa. 383 00:32:45,750 --> 00:32:47,708 Eu disse-te para segurares bem. 384 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Mamã! Estás quase a vê-lo! 385 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Ali está ele. 386 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Ele está ali, mamã. 387 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 Estás melhor? 388 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 Sim. 389 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 Lola. 390 00:33:36,291 --> 00:33:40,166 Posso ir buscar o meu cinto, dar-lhes uma sova e isto acaba aqui. 391 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 São crianças. 392 00:33:42,958 --> 00:33:45,583 Gostam de brincar, como todas as crianças. 393 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Só precisam de tempo para se adaptarem. 394 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin e Tina! 395 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Acalma-te. 396 00:34:09,500 --> 00:34:12,458 Desculpa, mamã. 397 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Se nos portámos mal contigo, merecemos um castigo. 398 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki! Para! 399 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 No convento, batiam-nos com paus. 400 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Uma vez, cometemos um pecado muito grande 401 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 e cortaram-nos o cabelo. 402 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Não há salvação sem castigo. 403 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Não vos vamos castigar. 404 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki! 405 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Estás bem, mamã? 406 00:35:13,041 --> 00:35:14,875 Primeiro, corres para trás 407 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 e, quando te largares, pões os pés para cima. 408 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 Olha, assim. 409 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Tenta. É muito fácil. 410 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Não sejas medricas. 411 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 Eu não sou medricas. 412 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 Então, vá lá. 413 00:35:30,208 --> 00:35:34,250 Meus amigos Dráculas! 414 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Que chapéus tão bonitos. 415 00:35:38,666 --> 00:35:41,708 Principalmente, para dormirem nos vossos caixões. 416 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Nós não dormimos em caixões. Isso é mentira. 417 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 De certeza? 418 00:35:51,541 --> 00:35:52,875 O que estão a fazer? 419 00:35:52,875 --> 00:35:54,208 Não! 420 00:35:54,208 --> 00:35:56,416 O que vão fazer? Não. 421 00:35:56,416 --> 00:35:59,708 - Não, por favor! Não! - Não! Não lhe façam isso! 422 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 - Não! - Larga-me! 423 00:36:01,000 --> 00:36:03,791 Voa, Drácula! Voa! 424 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 Não. Parem! 425 00:36:05,958 --> 00:36:08,500 - Voa! - Não! Parem! 426 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Diz a lenda que ele bebia o sangue das suas vítimas, 427 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 por isso, começaram a chamar-lhe Dracul, 428 00:36:22,208 --> 00:36:27,291 que significa dragão ou Diabo, ou, mais especificamente, filho do Diabo. 429 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 A partir desse Dracul, Bram Stoker criou o Drácula. 430 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 Papá. 431 00:36:32,333 --> 00:36:33,708 Sou eu. 432 00:36:34,750 --> 00:36:37,083 - Podemos ver o filme, por favor? - Não. 433 00:36:37,083 --> 00:36:38,750 Não. É um filme de terror. 434 00:36:38,750 --> 00:36:41,666 Como assim? Claro que podem, querida. 435 00:36:41,666 --> 00:36:45,250 Nós estamos cansados e vamos já dormir. 436 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Divirtam-se muito. Boa noite. 437 00:36:48,583 --> 00:36:51,833 Boa noite. 438 00:36:51,833 --> 00:36:55,166 O vampirismo oferece o segredo da vida eterna. 439 00:36:55,166 --> 00:36:57,125 Esqueçam o simbolismo. 440 00:36:57,125 --> 00:36:58,583 Que fixe, Tin. 441 00:36:58,583 --> 00:37:00,291 E não percam o final. 442 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Baixa o volume, por favor. 443 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Pedra, papel, tesoura. 444 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 É a tua vez. 445 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Santa Maria, mãe de Deus, 446 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 rogai por nós, pecadores, 447 00:38:01,583 --> 00:38:04,583 agora e na hora da nossa morte. 448 00:38:04,583 --> 00:38:05,500 Ámen. 449 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Ponho mais? 450 00:38:27,291 --> 00:38:29,708 Sim. Para ele dormir melhor. 451 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 É a tua vez. 452 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Depressa, Tin. Vão ver-nos! 453 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Medricas. 454 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Toma, rapaz. 455 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Toma a tua comida. 456 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 Não aguento. 457 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Um pouco mais. 458 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Aqui. 459 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Vá lá, Tin. Não temos muito tempo. 460 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Esta. 461 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 É muito pequena. 462 00:40:06,833 --> 00:40:08,750 Usa... 463 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 ... esta. 464 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Mas eu gosto mais desta. 465 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Usa esta. 466 00:40:18,083 --> 00:40:19,291 E... 467 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 ... leva isto também. 468 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Já está? 469 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 Não, tenho medo. 470 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Olha. Tens de começar por aqui. 471 00:40:50,375 --> 00:40:51,708 Não consigo. 472 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Força, Tin. Força. 473 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Tens a cara cheia de sangue. 474 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 Pareces um vampiro. 475 00:41:08,541 --> 00:41:12,125 E tu pareces um palhaço de circo. 476 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Toma! 477 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 Vais ver! 478 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Vá lá, Tin. Para. 479 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Vou ajudar-te. 480 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 É como cortar um bife. 481 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Assim. 482 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Agora, mete a mão e tira-o. 483 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Como é? 484 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 É mole. 485 00:41:41,833 --> 00:41:43,416 Como uma esponja? 486 00:41:44,375 --> 00:41:47,375 Não. É mole... 487 00:41:47,875 --> 00:41:49,458 ... como um caracol. 488 00:41:49,458 --> 00:41:52,625 Como um caracol? És tão tolo. 489 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Salmo 51:1-2. 490 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 "Tem misericórdia de mim, Deus, 491 00:42:05,833 --> 00:42:09,958 segundo a tua benignidade, segundo a tua compaixão, 492 00:42:09,958 --> 00:42:12,083 apaga as minhas transgressões. 493 00:42:12,083 --> 00:42:16,416 Lava toda a minha iniquidade e purifica-me do meu pecado." 494 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Põe-no de volta. 495 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Com cuidado. 496 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Coses muito bem. - Obrigada. 497 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 Vais ver como a mãe vai ficar feliz quando acordar. 498 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Já está. Agora, temos de esperar. 499 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Esperar é aborrecido. O que fazemos até lá? 500 00:42:59,916 --> 00:43:03,958 Bom, podemos ver televisão como todos fazem. 501 00:43:08,708 --> 00:43:11,041 Atualmente, as pessoas não acreditam em nada. 502 00:43:11,041 --> 00:43:13,291 Nem sequer acreditam em mágicos. 503 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 Vou dar-vos alguns minutos para pensarem nesta frase. 504 00:43:17,250 --> 00:43:18,791 Volto já. 505 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 O que foi, querida? 506 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 Nada. 507 00:43:41,958 --> 00:43:45,083 Os meninos estiveram a brincar com a compota de novo. 508 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Aquilo não é compota. 509 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Ele não acorda. 510 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 O que fizeram? 511 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 O Kuki portou-se mal com a mãe, por isso, purificámo-lo. 512 00:44:19,291 --> 00:44:20,875 O que purificaram? 513 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 A alma dele. 514 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Purificámos a alma dele. 515 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Queríamos honrar-te, mãe, 516 00:44:28,916 --> 00:44:31,666 para te orgulhares de nós. 517 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Porque não acorda? 518 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 Porque está morto. 519 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Morto? 520 00:44:43,291 --> 00:44:45,625 Matámo-lo? 521 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 - Não. - Não. 522 00:44:51,666 --> 00:44:52,750 Não! 523 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Está tudo bem, meninos. 524 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 Foi um acidente. 525 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 Que fedor. 526 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Estás melhor? 527 00:46:07,791 --> 00:46:11,291 E se eles te cortam ou a mim para purificar as nossas almas? 528 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Lola. 529 00:46:13,625 --> 00:46:15,041 Foi um mal-entendido. 530 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 Trágico, mas foi um mal-entendido. 531 00:46:20,083 --> 00:46:22,750 Eles veem a vida de uma forma mais inocente. 532 00:46:24,333 --> 00:46:25,958 Sabes do que precisam? 533 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 De uma mãe que lhes ensine o que está certo e o que está errado. 534 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 535 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Ámen. 536 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 537 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 Tin, o que tens? 538 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 Estás bem? 539 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 O que se passa? 540 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 O fogo. 541 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 O fogo eterno. 542 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 O que é isto? 543 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Não quero mais penitências nesta casa. 544 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Perceberam? 545 00:48:24,208 --> 00:48:28,333 Mamã, se rezarmos muito, o Kuki vai ressuscitar? 546 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 Não, ele não vai ressuscitar. 547 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Mas a Bíblia diz... - Chega! 548 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Prestem atenção. 549 00:48:36,375 --> 00:48:37,625 Isto é muito importante. 550 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Não podem fazer tudo o que a Bíblia diz. 551 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Porquê? É a palavra de Deus. 552 00:48:45,458 --> 00:48:48,833 Sim, mas não podemos interpretá-la literalmente. 553 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 Já leram histórias na escola, certo? 554 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Sim. 555 00:48:55,125 --> 00:48:58,041 Há histórias sobre bruxas, 556 00:48:58,041 --> 00:49:01,625 sobre o capuchinho vermelho, sobre lobos e porcos que falam. 557 00:49:01,625 --> 00:49:04,916 - Mas os animais não falam. - Claro que não. 558 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Porque é fantasia. 559 00:49:08,750 --> 00:49:11,041 É um mundo imaginário que não existe. 560 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 A Bíblia é uma fantasia. 561 00:49:14,333 --> 00:49:17,708 Não há anjos nem demónios. Não há Céu nem Inferno. 562 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 Eu acho que há. 563 00:49:20,291 --> 00:49:21,875 Eu também. 564 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 E tu, um dia, também acreditarás. 565 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 Qual é a piada? 566 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 Papá! 567 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Venham cá! 568 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Escutem. 569 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Sabem quem vi do avião na noite de Natal? 570 00:49:57,166 --> 00:49:58,250 Deus? 571 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 Não. O Pai Natal. 572 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 Com o trenó. Sabem o que me disse? 573 00:50:05,208 --> 00:50:06,583 Feliz Natal, Adolfo! 574 00:50:06,583 --> 00:50:09,375 Tenho um presente para os teus filhos. 575 00:50:12,500 --> 00:50:14,291 - Que fixe! - Que fixe! 576 00:50:14,291 --> 00:50:15,875 E também me deu isto. 577 00:50:17,250 --> 00:50:20,708 Prato giratório chinês! 578 00:50:27,916 --> 00:50:29,958 Quase não vinha por causa da neve. 579 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 Estou muito ocupada. 580 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Estás bem? 581 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Sim. 582 00:50:36,875 --> 00:50:38,541 - Vou mudar de roupa. - Está bem. 583 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 É um dos maiores êxitos de 1981. 584 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 De certeza que sabem a que canção me refiro, certo? 585 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Estão prontos? Vamos dançar. 586 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Passarinhos a bailar Mal acabam de nascer 587 00:51:04,500 --> 00:51:06,333 Tanto sono. 588 00:51:08,791 --> 00:51:12,125 - Falta muito para a meia-noite? - Já falta pouco. Olha. 589 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 Quando os dois ponteiros estiverem aqui. 590 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Sete, oito, nove... 591 00:51:21,541 --> 00:51:23,583 Mamã, o café está pronto. 592 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Dez, onze, doze. 593 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Já acabei. O que faço agora? 594 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 Se quiseres, podes polvilhar o bolo com açúcar. 595 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 Está no armário. 596 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 Com isso, não! 597 00:51:49,208 --> 00:51:50,416 O que foi, mamã? 598 00:51:50,416 --> 00:51:52,291 Isso é para matar insetos. 599 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 Não sei porque está aqui. 600 00:51:54,875 --> 00:51:56,250 Isto é açúcar. 601 00:52:01,625 --> 00:52:03,083 Já tenho aqui as uvas. 602 00:52:03,083 --> 00:52:06,208 Ótimo, querida. Obrigado. 603 00:52:06,208 --> 00:52:07,333 De nada. 604 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Lembram-se do que eu disse? 605 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 Não. 606 00:52:11,375 --> 00:52:13,625 Como assim? Não te lembras? 607 00:52:13,625 --> 00:52:15,541 - Não. - Tu também não? 608 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 O café está pronto. 609 00:52:19,333 --> 00:52:21,666 Perfeito. Arranjem espaço para a mãe. 610 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 Vamos repetir. 611 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 Primeiro, o que acontece? O que desce? 612 00:52:26,208 --> 00:52:27,375 O carrilhão. 613 00:52:27,375 --> 00:52:28,708 Não, nada disso. 614 00:52:28,708 --> 00:52:30,625 - O que desce? - A bola! 615 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 - E o que ouvimos? - O carrilhão! 616 00:52:32,458 --> 00:52:34,083 - E por cada badalada... - Uma uva. 617 00:52:34,083 --> 00:52:35,833 Exatamente. Muito bem. 618 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 - Mamã! - Lola! 619 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Mamã! 620 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 621 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 María de los Dolores. 622 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Já tenho os resultados da análise. 623 00:53:00,208 --> 00:53:03,416 A vossa véspera de Ano Novo foi interrompida por um bom motivo. 624 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 Não entendo. 625 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Está grávida. 626 00:53:15,041 --> 00:53:16,416 Mas isso é impossível. 627 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 Pense nisso como um milagre. 628 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Feliz Ano Novo. 629 00:53:35,750 --> 00:53:39,416 Um mágico do oriente Kin Khan Kun, o adivinho com sensatez 630 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Ensinou-me o seu grande segredo O prato giratório chinês 631 00:53:42,833 --> 00:53:45,958 O que é aquilo brilhante No topo do pauzinho? 632 00:53:45,958 --> 00:53:49,416 É um pássaro, um avião Um satélite ou um óvni? 633 00:53:49,416 --> 00:53:52,916 O que é aquilo que gira Como as pás de um moinho? 634 00:53:52,916 --> 00:53:56,541 É um prato, não vês? É o prato giratório chinês 635 00:53:56,541 --> 00:54:00,125 Prato giratório chinês 636 00:54:00,125 --> 00:54:02,833 Não crês? Que robustez! 637 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Prato giratório chinês 638 00:54:07,041 --> 00:54:09,916 Não crês? Que robustez! 639 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Muito bem. Estiveram lindamente. 640 00:54:13,791 --> 00:54:15,291 Gostaste, mamã? 641 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Muito. 642 00:54:16,875 --> 00:54:18,416 E o nosso irmão? 643 00:54:18,416 --> 00:54:19,666 Deixem-me ver. 644 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Ele adorou. 645 00:54:24,375 --> 00:54:26,750 É hora de irem dormir. Têm de descansar. 646 00:54:26,750 --> 00:54:28,625 Já acreditas em Deus, certo? 647 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Porque achas isso? 648 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 Porque o nosso irmão vai nascer graças a um milagre. 649 00:54:34,375 --> 00:54:37,708 É verdade. Eu pedi-Lhe e o meu desejo foi concedido. 650 00:54:37,708 --> 00:54:39,583 Os milagres não existem. 651 00:54:40,541 --> 00:54:42,625 Tudo na vida tem uma explicação. 652 00:54:43,625 --> 00:54:46,291 - Tu tens olhos, mas não vês. - O quê? 653 00:54:46,291 --> 00:54:50,791 Quando Jesus nasceu, a sua mãe, a Virgem Maria, sofreu muito, 654 00:54:50,791 --> 00:54:54,750 porque sabia que o filho tinha de morrer para nos salvar a todos. 655 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 Sacrifício. 656 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 E se Deus quiser sacrificar o nosso irmão para nos salvar? 657 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Isso seria uma pena. Eu não quero que ele morra. Certo, mãe? 658 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 Eu vou louvar o Senhor 659 00:55:19,333 --> 00:55:23,666 Eu vou louvar 660 00:55:23,666 --> 00:55:28,083 Eu vou louvar o Senhor 661 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 João viu o número dos redimidos 662 00:55:32,583 --> 00:55:36,708 E todos louvaram o Senhor 663 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Alguns cantaram... 664 00:55:39,458 --> 00:55:41,333 Dráculas. 665 00:55:41,333 --> 00:55:43,000 Estão nervosos? 666 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Hoje, vão receber Jesus Cristo. 667 00:55:47,291 --> 00:55:50,291 Apesar, de provavelmente, preferirem 668 00:55:50,291 --> 00:55:53,500 receber o idiota do Espírito Santo. 669 00:55:53,500 --> 00:55:57,208 Ele blasfemou, Tina! A blasfémia imperdoável! 670 00:55:57,208 --> 00:55:59,500 Não te preocupes, Tin. 671 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 Deus fará justiça. 672 00:56:05,041 --> 00:56:12,041 Ave, Maria, cheia de graça 673 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 O Senhor é convosco 674 00:56:17,583 --> 00:56:23,833 Bendita sois entre as mulheres 675 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Não vejo os meninos. 676 00:56:25,625 --> 00:56:32,666 E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus 677 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Ave, Maria, cheia de graça 678 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Rogai por nós, pecadores 679 00:56:46,750 --> 00:56:53,833 Agora e na hora da nossa morte 680 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Ámen 681 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Muito obrigado aos meninos do coro. 682 00:57:00,708 --> 00:57:03,416 E também aos irmãos Tin e Tina 683 00:57:03,416 --> 00:57:05,875 que tocaram o órgão. 684 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Toma e come. 685 00:57:14,375 --> 00:57:17,458 Este é o corpo de Cristo que te dará a vida eterna. 686 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 Ámen. 687 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Toma e coma. 688 00:57:23,541 --> 00:57:27,041 Este é o corpo de Cristo que te dará a vida eterna. 689 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Ámen. 690 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 Toma e come. 691 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 Este é o corpo de Cristo que te dará a vida eterna. 692 00:57:36,541 --> 00:57:37,625 Ámen. 693 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 Toma e come. 694 00:57:41,958 --> 00:57:46,250 Este é o corpo de Cristo que te dará a vida eterna. 695 00:57:46,250 --> 00:57:47,333 Ámen. 696 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Vá lá. Vamos juntos. 697 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 Vá lá. 698 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Boa noite, mamã. 699 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Boa noite. 700 00:58:24,041 --> 00:58:26,875 Aquele rapaz é o que se mete com vocês na escola? 701 00:58:27,375 --> 00:58:29,125 Ele chama-nos Dráculas. 702 00:58:30,041 --> 00:58:32,541 E vocês tiveram algo que ver com o que se passou? 703 00:58:35,458 --> 00:58:36,916 Não podem mentir-me. 704 00:58:38,625 --> 00:58:40,041 Mentir é pecado. 705 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Não te preocupes, mamã. 706 00:58:45,416 --> 00:58:47,666 Vamos rezar muito por ele. 707 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Boa noite, meninos. 708 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 Está lá? 709 00:59:27,625 --> 00:59:32,083 Olá. O hospital deu-me o seu número. Desculpe incomodá-la. 710 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Não me incomoda. 711 00:59:34,125 --> 00:59:36,833 A senhora esteve presente nas comunhões, certo? 712 00:59:36,833 --> 00:59:37,833 Sim. 713 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 Eu sou a mãe do Pedro. 714 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 O menino que teve o acidente. 715 00:59:42,500 --> 00:59:43,958 Como está ele? 716 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 Mal. 717 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 Está em coma. 718 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 Lamento muito. 719 00:59:52,416 --> 00:59:55,000 Alguns meninos disseram que, durante a procissão, 720 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 o Pedro ficou para trás com os seus filhos. 721 00:59:58,791 --> 01:00:00,041 A Guarda Civil... 722 01:00:00,041 --> 01:00:05,000 Sim. A Guarda Civil diz que ele escorregou e caiu sobre as pedras. 723 01:00:05,000 --> 01:00:09,500 Mas, não sei, tenho o pressentimento de que não foi isso que se passou. 724 01:00:09,500 --> 01:00:11,708 O meu filho não é um santo. 725 01:00:11,708 --> 01:00:15,625 Se ele se metia com os seus filhos, eu entendo que eles... 726 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Desculpe. Não lhe devia ter ligado. 727 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 Não imagina o quão difícil é pensar 728 01:00:25,000 --> 01:00:27,916 que, a qualquer momento, o seu filho... 729 01:00:28,791 --> 01:00:29,750 ... pode morrer. 730 01:00:29,750 --> 01:00:31,000 Mamã. 731 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Quem era? 732 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 Ninguém. 733 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 AQUELE QUE POUPA A VARA CORROMPE A CRIANÇA 734 01:01:22,250 --> 01:01:23,333 Lola. 735 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola. 736 01:01:25,875 --> 01:01:27,041 E então? 737 01:01:29,291 --> 01:01:31,250 Talvez isto lhe pareça estranho, 738 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 mas preciso de saber... 739 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 ... se o Tin e a Tina alguma vez tiveram problemas com outras crianças. 740 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 Não, nunca. 741 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 Fizeram alguma coisa má? 742 01:01:45,208 --> 01:01:46,458 Não tenho a certeza. 743 01:01:48,208 --> 01:01:51,958 Mas podem ter cometido um erro que terá consequências terríveis. 744 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Tem alguma prova para suspeitar deles? 745 01:01:59,583 --> 01:02:03,416 Tem a certeza de que eles nunca fizeram nada violento? 746 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Talvez alguma interpretação errada da Bíblia? 747 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 João 10:14. 748 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "Eu sou o bom pastor. 749 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Conheço as minhas ovelhas. 750 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 E darei a minha vida por elas." 751 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 Talvez a sua forma de guiar o rebanho não seja a mais adequada. 752 01:02:31,541 --> 01:02:33,541 "Aquele que poupa a vara corrompe a criança." 753 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 O sofrimento é necessário. 754 01:02:38,541 --> 01:02:42,666 Ninguém pode procurar Cristo sem sentir a dor de carregar a mesma cruz. 755 01:02:42,666 --> 01:02:47,958 - Estou só a dizer que o Tin e a Tina... - Eles são dois seres divinos. 756 01:02:49,041 --> 01:02:51,625 São marotos, como todas as crianças, 757 01:02:51,625 --> 01:02:54,541 mas são justos, puros e bondosos. 758 01:02:57,250 --> 01:02:59,250 O problema não são eles. 759 01:03:00,458 --> 01:03:01,625 É a senhora. 760 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 Porque os julga sem saber. 761 01:03:05,583 --> 01:03:07,041 E isso é pecado. 762 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 Não devia imaginar coisas. 763 01:03:11,875 --> 01:03:14,416 - Não devia ter vindo. - Estás enganada. 764 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Deus trouxe-a aqui por uma boa razão. 765 01:03:20,416 --> 01:03:25,875 Onde está Deus quando há bebés que morrem antes de nascer? 766 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 Onde? 767 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Deus está aqui. 768 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 A ausência é presença. 769 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 Esse é o grande mistério. 770 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 Desculpe. 771 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 A noite escura da alma. 772 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Está perdida na escuridão. 773 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Procure. Continue a procurar. 774 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 Só assim encontrará a luz. 775 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 A ira. 776 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MATEUS 12 777 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 A ira de Deus. 778 01:07:41,583 --> 01:07:42,916 Como correu o voo? 779 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 O voo correu bem, como sempre. Porque estás acordada? 780 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Cheiras a álcool. 781 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 Bebi uns copos com os meus colegas. 782 01:07:54,833 --> 01:07:58,541 - Amor, vou dormir. Estou muito cansado. - Podes vir aqui? 783 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, são quatro da manhã. O que queres? 784 01:08:02,000 --> 01:08:05,041 Podes vir aqui, por favor? 785 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Claro. 786 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 O que se passa? 787 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 O rapaz da comunhão está em coma. 788 01:08:26,791 --> 01:08:31,458 Acho que o Tin e a Tina são responsáveis e estão a fazer um jogo horrível. 789 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Encontrei isto e acho que devíamos chamar a polícia. 790 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 É uma prova. 791 01:08:39,291 --> 01:08:40,583 O que é isto? 792 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Por amor de Deus, Lola. São só desenhos. 793 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 Aquele rapaz metia-se com eles. 794 01:08:51,708 --> 01:08:54,916 É normal que façam coisas assim ou piores. 795 01:08:56,208 --> 01:08:59,875 E se não forem crianças inocentes que interpretam mal a Bíblia? 796 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 E se forem o oposto? 797 01:09:02,916 --> 01:09:04,750 E se eles usaram a Bíblia 798 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 para justificar os seus atos horríveis? 799 01:09:11,416 --> 01:09:15,416 Isto é tudo por causa do cão, certo? Nunca os perdoarás. 800 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Uma mãe deve confiar nos seus filhos e protegê-los. 801 01:09:20,666 --> 01:09:22,250 É isso que estou a fazer. 802 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Estou a proteger o nosso filho. 803 01:09:25,666 --> 01:09:27,083 Isto são disparates. 804 01:09:28,750 --> 01:09:32,166 Quando o rapaz sair do coma, contará o que aconteceu. 805 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 Agora, vou dormir. 806 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 Tina. 807 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Tina. 808 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, acorda! 809 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 O que foi, Tin? 810 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 A Bíblia. 811 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Desapareceu! 812 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin. Os crucifixos! 813 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Mamã! 814 01:10:24,958 --> 01:10:29,458 O anjo exterminador levou os crucifixos e roubou a nossa... 815 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Quando forem mais velhos, podem abrir este baú. 816 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 Até lá, não haverá mais religião nesta casa. 817 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Se, por alguma razão, 818 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 esta regra for quebrada, 819 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 vocês voltarão para o convento. 820 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Fui suficientemente clara? 821 01:11:02,541 --> 01:11:03,625 Pronto. 822 01:11:33,583 --> 01:11:36,333 Atenção! Estamos a passar por um poço de ar! 823 01:11:36,333 --> 01:11:40,000 Estamos a passar por um poço de ar! Turbulência! 824 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Querida. 825 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 O que se passa? 826 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Mamã. 827 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Isto acontece a algumas grávidas. As hormonas, o stress. 828 01:12:14,833 --> 01:12:16,375 Foram os meninos. 829 01:12:17,708 --> 01:12:21,916 - Estão a castigar-me pelo que lhes fiz. - Vês perversão em todo o lado. 830 01:12:22,416 --> 01:12:25,791 - Eles são incapazes de fazer algo assim. - Ficas sempre do lado deles. 831 01:12:27,791 --> 01:12:31,916 Porque nunca consideras a possibilidade remota de eu ter razão? 832 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Papá! 833 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Papá! Podes descer, por favor? 834 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Já vou! 835 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 Um, dois, três 836 01:13:05,333 --> 01:13:08,416 Estamos de volta 837 01:13:08,416 --> 01:13:11,375 Este é um concurso divertido 838 01:13:11,375 --> 01:13:15,000 Para testar a vossa inteligência 839 01:13:15,000 --> 01:13:20,833 Por favor, deixem o mau humor para trás 840 01:13:20,833 --> 01:13:25,958 E transformem a televisão num brinquedo 841 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Um, dois, três 842 01:13:29,875 --> 01:13:33,000 Por favor, prestem atenção 843 01:13:33,000 --> 01:13:38,541 Porque o concurso vai começar 844 01:13:45,500 --> 01:13:50,666 Boa noite e obrigada por estarem connosco mais uma vez. 845 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Esta noite, vou tratar-vos informalmente, 846 01:13:54,083 --> 01:13:57,833 porque o programa de hoje é dedicado às crianças. 847 01:13:57,833 --> 01:13:58,833 Está lá? 848 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Olá. Fala a Lola. A Mãe do Tin e da Tina. 849 01:14:03,916 --> 01:14:05,625 Não sei se se lembra de mim. 850 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Claro que me lembro de si. 851 01:14:09,125 --> 01:14:11,625 Liguei para saber como está o seu filho. 852 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 Está melhor? 853 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 O meu filho morreu há três dias. 854 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 Lola? 855 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 O que se passa? 856 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 O rapaz morreu. 857 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Não vás, por favor. 858 01:14:51,833 --> 01:14:55,708 - Diz que não podes ir, que estás doente. - Não posso fazer isso. 859 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Suplico-te. Não me deixes sozinha com eles. 860 01:15:01,208 --> 01:15:02,916 Lola, tens de descansar. 861 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 Por ti e pelo bebé. 862 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Vai para a cama e dorme muitas horas. 863 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 Amanhã, quando acordares, estarei aqui. 864 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Prometes? 865 01:15:18,041 --> 01:15:19,208 Sim. 866 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 Vá lá. 867 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Papá. 868 01:15:32,041 --> 01:15:34,208 Porque é que a mamã já não nos ama? 869 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 Como assim? 870 01:15:39,625 --> 01:15:42,291 Ela olha-nos de lado e não fala connosco. 871 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 A mamã ama-vos muito. 872 01:15:45,250 --> 01:15:49,125 Só que as mulheres grávidas cansam-se facilmente. 873 01:15:49,125 --> 01:15:51,041 E ela precisa de muito carinho. 874 01:15:52,083 --> 01:15:56,208 Amanhã, mostrem-lhe o quanto gostam dela. E ao vosso irmãozinho também. 875 01:15:57,000 --> 01:15:58,958 Deem-me um beijo. Tenho de ir. 876 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Meninos, gostam de se rir? - Sim! 877 01:16:03,166 --> 01:16:07,000 Eles gostam de se rir. Que horror! 878 01:16:07,000 --> 01:16:11,166 O Torquemada e os seus homens devem estar a revirar-se nas campas. 879 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Adolfo. 880 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 881 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 Tin. 882 01:16:55,958 --> 01:16:58,083 Tin, o que estás a fazer? Solta-me. 883 01:17:03,666 --> 01:17:05,333 Tin, solta-me imediatamente. 884 01:17:08,166 --> 01:17:12,333 Bom dia, mamã! Tens de descansar e alimentar-te bem. 885 01:17:12,333 --> 01:17:14,416 Ou o nosso irmão não nascerá. 886 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Tem um pó mágico. - O quê? 887 01:17:19,500 --> 01:17:24,250 E, como entretenimento do pequeno-almoço, apresento-vos Rupertín! 888 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Um, dois, três 889 01:17:27,583 --> 01:17:30,041 Estamos de volta 890 01:17:30,625 --> 01:17:33,875 - Está muito bom. - Este é um concurso divertido 891 01:17:33,875 --> 01:17:37,916 Para testar a vossa inteligência 892 01:17:37,916 --> 01:17:43,208 Por favor, deixem o mau humor para trás 893 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 E transformem a televisão num brinquedo 894 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Vá lá. 895 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Não bebe. 896 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Bom, temos de arranjar outra forma de alimentar o nosso irmão. 897 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Já sei, Tina! 898 01:18:04,041 --> 01:18:05,000 Aonde vais? 899 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Tina, solta-me! 900 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Olha. - Estás sempre a surpreender-me. 901 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 O que estão a fazer é pecado. E Deus vai castigar-vos. 902 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 A religião é proibida nesta casa. 903 01:18:28,500 --> 01:18:31,375 Um, dois, três 904 01:18:31,375 --> 01:18:34,541 Por favor, prestem atenção 905 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Porque o concurso vai começar 906 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Veneno. 907 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Veneno. 908 01:18:55,958 --> 01:18:57,500 Veneno! 909 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 - Veneno. - Mamã. 910 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Afastem-se! 911 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Era só leite com açúcar. 912 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 Lola. 913 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Lola, foi só uma brincadeira. 914 01:19:27,125 --> 01:19:30,416 Tu estavas a ameaçá-los com uma faca, por amor de Deus. 915 01:19:30,916 --> 01:19:34,416 - Eles tentaram envenenar-me. - Fizeram-te o pequeno-almoço. 916 01:19:34,916 --> 01:19:35,875 A culpa foi minha. 917 01:19:37,333 --> 01:19:39,458 Eu pedi-lhes para vos dar carinho. 918 01:19:39,458 --> 01:19:43,333 Entendo que tivesses medo de perder o bebé de novo, mas calma. 919 01:19:43,333 --> 01:19:46,375 Correu tudo bem e o bebé está aqui connosco. 920 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 Vamos recomeçar. 921 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 A mamã e o papá estão aqui. 922 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Olá. - Aqui está. 923 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 Ele é parecido comigo. 924 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Olá, príncipe. 925 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Meu Deus! 926 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Venham cá. 927 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 É o vosso irmãozinho. 928 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 Parece um amendoim. 929 01:20:29,125 --> 01:20:30,875 Posso dar-lhe um beijo? 930 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Vá lá. 931 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Mas com cuidado. 932 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Olá, maninho. 933 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 Quando vamos batizá-lo? 934 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Não vamos batizá-lo. 935 01:20:52,791 --> 01:20:56,416 Mas as crianças que não são batizadas vão para o limbo. 936 01:20:56,416 --> 01:20:58,416 E esse lugar é horrível. 937 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 Lola, os bebés sempre foram batizados. 938 01:21:01,541 --> 01:21:05,000 Ele decidirá sobre a sua religião quando for mais velho. 939 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 Os tempos estão a mudar. 940 01:21:07,666 --> 01:21:08,583 É verdade. 941 01:21:08,583 --> 01:21:12,458 Agora que temos aquilo de que tanto gostas, a democracia, 942 01:21:12,458 --> 01:21:14,250 a maioria decide. 943 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Quem quer que ele seja batizado? 944 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Não. 945 01:21:23,583 --> 01:21:25,416 Está decidido. 946 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Já dá? 947 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 Não! 948 01:21:48,666 --> 01:21:49,666 E agora? 949 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Sim, já dá! - Perfeito. 950 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Boa noite, senhoras e senhores. 951 01:21:57,708 --> 01:22:00,541 Estamos no estádio Santiago Bernabéu, 952 01:22:00,541 --> 01:22:03,250 em Madrid, onde daqui a uns minutos... 953 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 Mamã! 954 01:22:04,625 --> 01:22:06,791 Mamã, vem cá! 955 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Mamã, olha para nós! 956 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Mamã! 957 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Um milagre! 958 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 Estamos a caminhar sobre a água! 959 01:22:23,625 --> 01:22:27,166 Saiam daí. Não podem apanhar muito sol. E ponham protetor. 960 01:22:27,166 --> 01:22:28,375 - Lola. - Diz. 961 01:22:28,375 --> 01:22:29,625 Traz-me outra. 962 01:22:29,625 --> 01:22:35,625 Há mais fotógrafos no campo do que os que conseguem ver... 963 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Como está a tortilha? O jogo vai começar. 964 01:22:55,333 --> 01:22:57,041 Estou a fazer o meu melhor. 965 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Olha. 966 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 O que foi? 967 01:23:00,208 --> 01:23:01,875 Não te esqueceste de nada? 968 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga tem a bola. Santillana. 969 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 Passa para Alexanko. 970 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 Estão a decidir as posições dos jogadores. 971 01:23:35,750 --> 01:23:38,333 Tin, acho que ela já foi. 972 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Papá, vamos batizar... 973 01:23:40,916 --> 01:23:43,708 Meninos, quero ver o jogo em paz. 974 01:23:43,708 --> 01:23:48,000 Quini não conseguiu controlar a bola. Kaltz tirou-lhe a bola. 975 01:23:48,000 --> 01:23:50,791 Lançamento para Espanha. 976 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Calma! 977 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Venham cá. 978 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Olá, maninho. 979 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho segue de perto Rummenigge. 980 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 Mais uma vez, Dremmler controla a bola e passa para Bernd Förster. 981 01:24:43,208 --> 01:24:47,000 Zamora está mesmo ao lado. Abre para Kaltz. 982 01:24:47,625 --> 01:24:49,625 A Alemanha está a dominar o jogo. 983 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Calma. 984 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 Não estejas nervoso. 985 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 Relaxa, está bem? 986 01:25:10,250 --> 01:25:12,041 O lateral-direito de Espanha. 987 01:25:12,625 --> 01:25:14,000 Aqui está Urquiaga. 988 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner recebe a bola. 989 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 É melhor segurá-lo pelos pés. 990 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 É muito pesado. 991 01:25:21,291 --> 01:25:23,625 Génesis 1:2. 992 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 "A Terra era informe e vazia, 993 01:25:29,333 --> 01:25:31,916 as trevas cobriam o abismo 994 01:25:31,916 --> 01:25:35,333 e o Espírito de Deus movia-se sobre a água." 995 01:25:35,333 --> 01:25:36,375 Agora? 996 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "Vou borrifar-te com água pura para seres purificado, 997 01:25:42,708 --> 01:25:46,875 de toda a tua imundice e de todos os teus ídolos. 998 01:25:46,875 --> 01:25:50,250 Vou arrancar-te o coração de pedra 999 01:25:50,250 --> 01:25:52,583 e dar-te-ei um coração de carne." 1000 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Agora. 1001 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Vamos. Fora! 1002 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Já posso tirá-lo? 1003 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Não. Temos de o purificar bem. 1004 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler remata... 1005 01:26:29,583 --> 01:26:31,416 - Não! - Golo. 1006 01:26:31,416 --> 01:26:33,083 Arconada deixou passar. 1007 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Está a ser um desastre. 1008 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Mamã? 1009 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 O que estão a fazer? 1010 01:26:57,166 --> 01:27:00,250 - O que se passa? - O meu bebé. 1011 01:27:00,250 --> 01:27:02,416 O que te fizeram? 1012 01:27:10,958 --> 01:27:12,125 Mamã. 1013 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 Estávamos a batizá... 1014 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Mas o papá disse que... 1015 01:27:19,750 --> 01:27:21,583 Que tipo de pai és? 1016 01:27:22,083 --> 01:27:24,208 Afogam o teu filho e tu nem reparas! 1017 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Dá-me isso! - Não! 1018 01:27:29,041 --> 01:27:33,333 - Não, pai! - Não, por favor! 1019 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 - Não, por favor! - Não! 1020 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - Não, pai! - Não! 1021 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Por favor, não. 1022 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Vocês não são meus filhos. 1023 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 Não! 1024 01:28:07,083 --> 01:28:08,458 Tens a certeza disto? 1025 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Sim. 1026 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 Hoje é dia de festa 1027 01:28:34,166 --> 01:28:36,291 Cantam as nossas almas 1028 01:28:36,291 --> 01:28:40,333 Para o nosso bebé de um mês Uma salva de palmas 1029 01:28:40,333 --> 01:28:42,625 Sim! 1030 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Fofinho! 1031 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Vá lá, toca a dormir. 1032 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 Estás bem? 1033 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 Os meninos. 1034 01:29:03,125 --> 01:29:05,666 Já não têm uma família com quem celebrar. 1035 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Prometemos não voltar a falar sobre isto. 1036 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 Questiono-me se fui má mãe. 1037 01:29:16,500 --> 01:29:19,208 - De certeza que me odeiam. - Não te tortures. 1038 01:29:20,333 --> 01:29:25,208 Não foi boa ideia adotá-los. Ponto final. Eu disse-te que eles eram estranhos. 1039 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Querida, se queremos ser felizes, temos de olhar para o futuro. 1040 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 E o futuro é este homenzinho. 1041 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 Ele é do nosso sangue. 1042 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Querido menino Jesus, és uma criança tal como eu. 1043 01:29:49,208 --> 01:29:53,708 Por isso, gosto muito de ti e dou-te o meu coração. 1044 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Toma. É teu. Não é meu. 1045 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Querido menino Jesus, és uma criança tal como eu. 1046 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 Por isso, gosto muito de ti e dou-te o meu coração. 1047 01:30:14,958 --> 01:30:16,375 Estão a ouvir? 1048 01:30:17,166 --> 01:30:19,041 É a ira de Deus. 1049 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 É a ira de Deus. 1050 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 O dia da ira chegará. 1051 01:30:25,333 --> 01:30:28,958 E, depois, justiça será feita. 1052 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Gálatas 6:7. 1053 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 "De Deus não se troça. 1054 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 Pois o que um homem semear também colherá." 1055 01:30:44,583 --> 01:30:47,541 "De Deus não se troça. 1056 01:30:47,541 --> 01:30:52,958 Pois o que um homem semear também colherá. 1057 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Boa noite, meninos. 1058 01:30:55,208 --> 01:30:58,000 - Boa noite, madre-superiora. - Boa noite. 1059 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Vou arranjar um emprego. 1060 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 Como costureira. 1061 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Não digas disparates. 1062 01:31:47,291 --> 01:31:49,000 Quem cuidará do nosso filho? 1063 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Não estás a ouvi-lo? 1064 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 Lola. 1065 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 Lola, podes pegar no bebé? Está a chorar. 1066 01:32:19,333 --> 01:32:20,833 O pai pode pegar nele. 1067 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 Sabes que não tenho jeito. Pega no teu filho, por favor. 1068 01:32:30,375 --> 01:32:33,333 Lola, tenho de me zangar para pegares no teu filho? 1069 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Suplico-te, por favor. 1070 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 Desculpem. 1071 01:32:50,958 --> 01:32:51,875 Vem cá. 1072 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 Não vás tão depressa. 1073 01:33:01,208 --> 01:33:02,625 Não estou a ir depressa. 1074 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Cuidado! 1075 01:33:24,833 --> 01:33:25,666 Estão bem? 1076 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 O que foi aquilo? 1077 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Não sei. 1078 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Deviam ser veados. Há muitos por aqui. 1079 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 Boa noite, querido. 1080 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 Deixaste a porta aberta. 1081 01:35:39,750 --> 01:35:42,541 Que estranho. Podia jurar que a tinha fechado. 1082 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Senta-te. 1083 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Estou cansada. Vou dormir. 1084 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1085 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Por favor. 1086 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 Foi muito fácil ganhar um milhão. 1087 01:36:01,958 --> 01:36:03,833 Vamos perguntar ao público. 1088 01:36:03,833 --> 01:36:07,458 Quem jogaria com aquilo? Digam "eu"! 1089 01:36:07,458 --> 01:36:08,958 Eu! 1090 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 E quem ficaria com a ostra? 1091 01:36:10,916 --> 01:36:12,625 Eu! 1092 01:36:12,625 --> 01:36:15,125 Era um centro para os impressionistas. 1093 01:36:15,125 --> 01:36:16,541 O que está lá? 1094 01:36:16,541 --> 01:36:19,333 Françoise e Alejandra, abram a porta. 1095 01:36:19,333 --> 01:36:22,166 É uma abóbora incrível! 1096 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 Acho que seríamos bons nisto. 1097 01:36:34,833 --> 01:36:36,083 Vamos tentar? 1098 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 O que tens, Lola? 1099 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 Porque estás a tirar a aliança? 1100 01:36:54,291 --> 01:36:55,666 Estás a brincar, certo? 1101 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 Estás a brincar, Lola? 1102 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Foda-se! 1103 01:37:12,458 --> 01:37:13,541 Querida. 1104 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 Dediquei-te a minha vida. 1105 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Dei-te uma casa, roupa, comida e um filho. 1106 01:37:26,083 --> 01:37:27,708 E é assim que me compensas? 1107 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Lola. 1108 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Amo-te muito. 1109 01:37:37,916 --> 01:37:39,750 Amo-vos muito aos dois. 1110 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 É porque achas que não sou bom pai? 1111 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Talvez tenhas razão, mas eu posso mudar. 1112 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 Eu posso mudar e vou mudar. 1113 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Aonde vais? 1114 01:38:03,291 --> 01:38:04,500 Compor a televisão. 1115 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 Adolfo, já dá! 1116 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Caso a luz vá abaixo, 1117 01:40:01,250 --> 01:40:05,625 vai poder apanhar sol no terraço de um apartamento... 1118 01:40:35,541 --> 01:40:39,041 É um prato, não vês? É o prato giratório chinês 1119 01:40:39,041 --> 01:40:42,875 Prato giratório chinês 1120 01:40:42,875 --> 01:40:45,750 Não crês? Que robustez! 1121 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Meninos? 1122 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Meninos? 1123 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Onde estão? 1124 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Meninos! 1125 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Não se escondam. 1126 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Isto não é um jogo. 1127 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Qual era? 1128 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, não há luz! 1129 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Vá lá. 1130 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 Maldita lanterna. 1131 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Lola! 1132 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1133 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1134 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, já vou! 1135 01:44:18,125 --> 01:44:20,833 Já vou! Adolfo! 1136 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1137 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Um cobertor! 1138 01:44:48,083 --> 01:44:52,291 Um cobertor. 1139 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 Não! Não entres! 1140 01:44:54,958 --> 01:44:57,125 Não entres! 1141 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 Não! 1142 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 Não! 1143 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 O meu bebé. 1144 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Socorro! 1145 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Ajudem-nos, por favor! 1146 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Está tudo bem. 1147 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Temos um grande povo. 1148 01:52:41,666 --> 01:52:45,375 O povo espanhol, que merece todo o nosso sacrifício. 1149 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 Após anos de medo e incerteza, 1150 01:52:49,000 --> 01:52:52,375 podemos dizer que o período de transição acabou. 1151 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Lola. 1152 01:53:11,833 --> 01:53:12,833 Lola. 1153 01:53:13,625 --> 01:53:14,916 Consegue ouvir-me? 1154 01:53:19,250 --> 01:53:21,500 A polícia contou-me o que aconteceu. 1155 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 Lamento muito pelo seu marido. 1156 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 O que se passou? 1157 01:53:30,458 --> 01:53:33,750 Dizem que foi atingido por um raio. 1158 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Por um raio? 1159 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Vários raios atingiram a zona, à noite. 1160 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Uma tragédia. 1161 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 Rezei pela alma dele e pela sua também. 1162 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 E o meu bebé? 1163 01:53:57,250 --> 01:53:58,833 Está são e salvo. 1164 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 Deus aperta, mas não enforca. 1165 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 E os meninos? 1166 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Estavam em casa? 1167 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 Em casa? 1168 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 Não, senhora. 1169 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 O Tin e a Tina dormiram no convento, esta noite. 1170 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Eu acordei-os, esta manhã. 1171 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Mas... 1172 01:54:27,708 --> 01:54:29,875 Não. Eles não estavam lá. 1173 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 É impossível. 1174 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 Os meninos... 1175 01:54:48,208 --> 01:54:50,166 ... são inocentes? 1176 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 Sempre foram. 1177 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 Eles são inocentes. 1178 01:55:04,833 --> 01:55:08,375 Leitura do Santo Evangelho segundo São Mateus. 1179 01:55:08,375 --> 01:55:11,041 18:1-5, 10. 1180 01:55:11,041 --> 01:55:15,791 "Naquele momento, os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: 1181 01:55:15,791 --> 01:55:19,375 'Quem é o mais importante no Reino dos Céus?' 1182 01:55:19,375 --> 01:55:21,875 Jesus chamou uma criança, 1183 01:55:21,875 --> 01:55:25,250 colocou-a no meio deles e disse-lhes..." 1184 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Mamã, gostas? 1185 01:55:27,958 --> 01:55:29,750 "Se não forem como crianças..." 1186 01:55:29,750 --> 01:55:31,416 São muito bonitas, filho. 1187 01:55:31,416 --> 01:55:34,000 "... não entrarão no Reino dos Céus. 1188 01:55:34,000 --> 01:55:39,333 Quem se faça pequeno como uma criança é a pessoa mais importante..." 1189 01:55:39,333 --> 01:55:40,416 Filha. 1190 01:55:40,416 --> 01:55:42,083 "... no Reino dos Céus. 1191 01:55:42,083 --> 01:55:45,083 E quem receber em meu nome uma criança como esta..." 1192 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Podes pô-lo? 1193 01:55:46,166 --> 01:55:48,000 "... também me receberá. 1194 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 Não desprezem nem um só destes pequenos. 1195 01:55:52,458 --> 01:55:55,083 Pois, no Céu, os anjos deles 1196 01:55:55,083 --> 01:55:58,333 estão sempre na presença de Deus. 1197 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Ámen. 1198 01:56:00,291 --> 01:56:01,583 - Ámen. - Ámen. 1199 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Ámen. 1200 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 Legendas: Ruben Oliveira