1 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 TEOFANIA (DAL GRECO ANTICO THEOPHÁNEIA) 2 00:00:38,416 --> 00:00:42,916 MANIFESTAZIONE NATURALE O SOPRANNATURALE DI DIO 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Signore, veglia su di noi dal tuo trono nel regno dei cieli 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,666 e ascolta con benevolenza le nostre preghiere. 5 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, vuoi tu prendere Marìa de Los Dolores come tua sposa, 6 00:00:59,208 --> 00:01:03,375 promettendo di esserle fedele nella buona e nella cattiva sorte, 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 in salute e in malattia 8 00:01:05,416 --> 00:01:09,250 e di amarla finché morte non vi separi? 9 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Sì, lo voglio. 10 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 Marìa de Los Dolores, vuoi tu prendere Adolfo come tuo sposo, 11 00:01:16,791 --> 00:01:20,750 promettendo di essergli fedele nella buona e nella cattiva sorte, 12 00:01:20,750 --> 00:01:23,000 in salute e in malattia 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 e di amarlo finché morte non vi separi? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,291 Sì, lo voglio. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Il Signore misericordioso 16 00:01:40,500 --> 00:01:44,916 confermi il consenso che avete manifestato davanti alla Chiesa 17 00:01:44,916 --> 00:01:46,916 e vi dia la sua benedizione. 18 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 L'uomo non osi separare ciò che Dio unisce. 19 00:01:52,083 --> 00:01:54,541 Amen. 20 00:01:54,541 --> 00:01:56,333 Può baciare la sposa. 21 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SPAGNA 1981 22 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Pronta? Anzi, pronti? 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,000 Sì. 24 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Tieni. 25 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Grazie. 26 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 Forse ce li ho. 27 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 Luís e Marta. 28 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Molto comuni. 29 00:02:47,291 --> 00:02:48,916 Comuni? Va bene. 30 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio e Candelaria? 31 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 Orribili. 32 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 Mi piacciono i nomi che simbolizzano qualcosa. 33 00:02:56,125 --> 00:02:57,750 Che simbolizzano qualcosa? 34 00:02:59,500 --> 00:03:01,166 Che ne dici di Adamo ed Eva? 35 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Quanto sei scemo. 36 00:03:05,625 --> 00:03:07,750 Sarai la madre migliore del mondo. 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Viva gli sposi! 38 00:03:16,083 --> 00:03:17,541 Evviva! 39 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Viva gli sposi! 40 00:03:20,375 --> 00:03:21,291 Evviva! 41 00:03:21,291 --> 00:03:22,875 Fate piano, per favore! 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Che succede? 43 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Fermi tutti! 44 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Silenzio! 45 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silenzio! 46 00:03:48,291 --> 00:03:51,375 Ieri, alle 18:25, ha avuto luogo 47 00:03:51,375 --> 00:03:53,958 l'episodio più drammatico della storia del nostro paese 48 00:03:53,958 --> 00:03:56,541 dall'instaurazione della democrazia. 49 00:04:14,458 --> 00:04:16,125 Adolfo, che è successo? 50 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 Ci sono state alcune complicazioni. 51 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Mi dispiace tanto. 52 00:04:24,125 --> 00:04:26,291 No. 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,666 Devo comunicarle che... 54 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 ci sono stati danni interni molto gravi. 55 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Cosa? 56 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Temo che non potrà più avere figli. 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 No. 58 00:04:41,875 --> 00:04:43,375 Sono davvero spiacente. 59 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 - Perché a me? - Ehi. 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,791 - Perché a me? - Calma. 61 00:05:38,416 --> 00:05:39,833 Per mia colpa. 62 00:05:40,333 --> 00:05:41,541 Mia colpa. 63 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 Mia grandissima colpa. 64 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 Amen. 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 Lola, sembri un fantasma. 66 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Guardati. 67 00:06:51,375 --> 00:06:53,083 Sono passati quasi sei mesi. 68 00:06:54,666 --> 00:06:56,333 Ho bisogno che tu stia bene. 69 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 E sono pronto a fare qualsiasi cosa. 70 00:07:00,416 --> 00:07:01,541 Qualsiasi cosa. 71 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 - Forse se torniamo al paese... - Lì non ci torniamo. 72 00:07:10,125 --> 00:07:12,791 - È che questa casa... - Il problema non è la casa. 73 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Ho avuto un'infanzia meravigliosa in questa casa. 74 00:07:19,958 --> 00:07:21,958 E sarà così anche per i nostri figli. 75 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Amore. 76 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 C'è un convento qui vicino. 77 00:07:34,583 --> 00:07:36,916 Con dentro un sacco di bambini orfani. 78 00:07:38,666 --> 00:07:40,458 - Magari potremmo andare... - No. 79 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 Li ameremo come se fossero figli nostri. 80 00:07:44,041 --> 00:07:45,125 - Amore. - No. 81 00:07:45,125 --> 00:07:46,541 Chiodo scaccia chiodo. 82 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 Che dici? No. 83 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 Lola. 84 00:08:06,583 --> 00:08:08,125 Non posso continuare così. 85 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Non posso. 86 00:08:23,125 --> 00:08:25,541 OGNI GIOVEDÍ DALLE 7 ALLE 8 87 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 Se ti senti solo e triste 88 00:08:41,666 --> 00:08:44,250 Non preoccuparti, presto passerà... 89 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Questo paese è fuori controllo. 90 00:09:03,083 --> 00:09:06,041 Ai giovani di oggi mancano i valori essenziali. 91 00:09:06,541 --> 00:09:07,458 Si sono smarriti. 92 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Madre superiora. 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,375 Si sente bene? 94 00:09:16,791 --> 00:09:18,625 Mia moglie è cresciuta in convento. 95 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 Questo luogo sacro fu costruito nel XV secolo dopo Cristo. 96 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 E abbiamo uno stile di vita e una dottrina della vecchia scuola. 97 00:09:33,333 --> 00:09:37,458 Qui offriamo riparo e istruzione ai bambini abbandonati. 98 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Figli di ragazze madri, 99 00:09:41,791 --> 00:09:43,041 prostitute, 100 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 bambini con qualche problema fisico e a volte anche mentale. 101 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Certo. 102 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 E quanto è lungo l'aspetto burocratico? 103 00:10:22,958 --> 00:10:25,625 Inizieremo non appena riceveremo la donazione. 104 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Ce l'ho qui con me. 105 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Dov'è sua moglie? 106 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Una musica celestiale, non crede? 107 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Suonano come angeli. 108 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 E hanno solo sette anni. 109 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Sono dei bambini che suonano? 110 00:11:05,500 --> 00:11:07,916 Amore, è già tutto sistemato. 111 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 Mi piacerebbe conoscerli. 112 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 Tin, Tina! 113 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Scendete un attimo. 114 00:11:20,541 --> 00:11:23,416 Li hanno abbandonati alla porta del convento, 115 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 avevano poche settimane di vita. 116 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 Sono... 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 dei bambini speciali. 118 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Non ne dubito, ma Tin e Tina non sono nomi spagnoli, giusto? 119 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 No. 120 00:11:36,666 --> 00:11:39,375 Li abbiamo chiamati così per Sant'Agostino, 121 00:11:39,375 --> 00:11:41,000 patrono del nostro ordine. 122 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Bambini. 123 00:11:52,708 --> 00:11:56,791 Questi sono il signor Adolfo e sua moglie. 124 00:11:57,291 --> 00:11:58,333 Lola. 125 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 - Ciao. - Ciao. 126 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 - Ciao. - Suonate l'organo meravigliosamente. 127 00:12:04,208 --> 00:12:06,458 Ci esercitiamo tutti i giorni. 128 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 L'ira di Dio, è l'ira di Dio! 129 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Bambini, è solo un temporale. 130 00:12:14,833 --> 00:12:17,708 Lola, facciamo ciò per cui siamo qui. 131 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Bambini, continuate pure a suonare. 132 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Non te ne andare, per favore. 133 00:12:25,333 --> 00:12:27,791 Sì, per favore. Resta qui con noi. 134 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 Possiamo fare un sacco di giochi. 135 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 Mi piacerebbe. 136 00:12:36,041 --> 00:12:37,250 Ma non posso. 137 00:12:42,250 --> 00:12:44,541 Tin, non essere triste. 138 00:12:44,541 --> 00:12:46,958 Te lo dicevo che nessuno ci vuole bene. 139 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Un secondo. 140 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 Lola, no, per favore. 141 00:12:57,875 --> 00:13:00,833 So cosa stai pensando, ma sono troppo grandi. 142 00:13:00,833 --> 00:13:02,208 E un po' strani. 143 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 Questi bambini hanno bisogno di amore. 144 00:13:06,166 --> 00:13:07,375 E anche noi. 145 00:13:09,375 --> 00:13:11,208 Potremmo darci amore a vicenda. 146 00:13:12,583 --> 00:13:14,291 Potremmo essere una famiglia. 147 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 Ne sei sicura? 148 00:13:31,791 --> 00:13:35,416 Terrore nel supermercato Orrore nell'alimentari... 149 00:13:35,416 --> 00:13:36,875 Non vi piace la musica? 150 00:13:36,875 --> 00:13:38,333 È musica satanica. 151 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Va bene. 152 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Perché non ci cantate una canzone? 153 00:13:46,875 --> 00:13:49,333 - Sì, una canzone! - Ok, quale cantiamo? 154 00:13:49,333 --> 00:13:52,041 Dai, sono sicura che ne conoscete un sacco. 155 00:13:55,875 --> 00:14:00,833 Tutti insieme, allegri cantiamo 156 00:14:00,833 --> 00:14:05,500 Gloria e lode al Signore 157 00:14:05,500 --> 00:14:08,208 Gloria al Padre 158 00:14:08,208 --> 00:14:10,666 Gloria al Figlio 159 00:14:10,666 --> 00:14:14,833 Gloria allo Spirito di Amore 160 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 Lode al Signore... 161 00:14:18,958 --> 00:14:20,958 Molto bella, bambini. 162 00:14:20,958 --> 00:14:23,083 Canzone davvero bella. 163 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Come stai? 164 00:14:36,625 --> 00:14:38,083 Guardate, bambini. 165 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Lui è Kuki. 166 00:14:40,875 --> 00:14:42,375 Vuoi salutarli? 167 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 - Tina! - Kuki! 168 00:14:46,458 --> 00:14:48,125 Che c'è? Vi mette paura? 169 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuki, basta! 170 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Andiamo. È un cane buonissimo. 171 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 Si chiama Kuki. Dovrete prendervi cura di lui. 172 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Dai, basta. Va tutto bene. 173 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Guardate! Papà pilota uno di quelli. 174 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 - Davvero? - Sì. 175 00:15:07,833 --> 00:15:09,125 Ma che bello! 176 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 E in cielo, hai visto Dio? 177 00:15:12,791 --> 00:15:14,916 Non ho ancora avuto il piacere di conoscerlo. 178 00:15:16,166 --> 00:15:17,833 Ci abbiamo messo poco, vero? 179 00:15:17,833 --> 00:15:20,125 Pochissimo. Il convento è qui vicino. 180 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Quanto vicino? 181 00:15:21,541 --> 00:15:23,833 Circa quindici chilometri. 182 00:15:23,833 --> 00:15:25,250 E a piedi? 183 00:15:25,250 --> 00:15:26,375 A piedi? 184 00:15:26,375 --> 00:15:29,166 Attraversando il bosco, saranno sei chilometri. 185 00:15:29,166 --> 00:15:32,791 Ma ci vorrebbe molto tempo. Perché volete saperlo? 186 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 Andiamo. 187 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 Wow! 188 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 È stupenda! 189 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 Che bella! 190 00:15:46,625 --> 00:15:48,041 È fantastica! 191 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 - Andiamo a vedere la casa. - Ok! 192 00:15:59,333 --> 00:16:01,666 Sembra che ci sia un morto, qui dentro. 193 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Amore. 194 00:16:05,958 --> 00:16:08,666 Era da tanto tempo che non ti vedevo sorridere. 195 00:16:14,416 --> 00:16:15,833 Bambini. 196 00:16:20,000 --> 00:16:21,083 Bambini. 197 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 Bambini. 198 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Bambini! 199 00:16:32,375 --> 00:16:34,041 Che succede, mammina? 200 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Niente. 201 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mamma, abbiamo fatto qualcosa di male? 202 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 No. 203 00:16:45,041 --> 00:16:47,458 È solo che questa non è la vostra camera. 204 00:16:48,250 --> 00:16:51,833 - È quella in fondo al corridoio. - Andiamo, Tina! Andiamo a vederla! 205 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 E quelle? Sono di un altro viaggio in aereo? 206 00:17:00,375 --> 00:17:04,666 Sono della Cina, un paese molto lontano. Posso farvi vedere delle foto. 207 00:17:04,666 --> 00:17:07,583 E quello? È di un altro viaggio? 208 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Bambini, quello è un televisore. Non ne avete mai visto la TV? 209 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Va bene. 210 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Su, la cena è pronta. 211 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Dove andate? 212 00:17:24,708 --> 00:17:27,166 - Vediamo com'è venuta. - Sarà buonissima. 213 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Vediamo. 214 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 Volevamo ringraziarvi per averci adottati come vostri figli. 215 00:17:41,375 --> 00:17:42,750 Chiudi gli occhi. 216 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Va bene. 217 00:17:51,041 --> 00:17:52,291 Aprili. 218 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 È la corona di Cristo, 219 00:17:55,166 --> 00:17:58,208 così puoi liberarci dalla maledizione del peccato. 220 00:17:59,833 --> 00:18:00,708 Grazie mille. 221 00:18:00,708 --> 00:18:03,833 Ora tu, mammina. Chiudi gli occhi. 222 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Vediamo. 223 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Aspetta che ti metto questo. 224 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Fatto. 225 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Questo è il santo rosario, 226 00:18:17,458 --> 00:18:21,916 così, come Maria, puoi meditare sui misteri della nostra fede. 227 00:18:21,916 --> 00:18:24,791 Quando la indosserai, ti proteggerà dal male. 228 00:18:25,375 --> 00:18:27,125 Forza, ché il re ha fame. 229 00:18:39,583 --> 00:18:41,791 Quanto mi mancavano le tue tortillas, amore! 230 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 Forza, se no si fredda. 231 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Bambini. 232 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 Che succede? 233 00:18:55,625 --> 00:18:57,833 Non hai detto la preghiera. 234 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Come ho potuto dimenticarlo? 235 00:19:02,250 --> 00:19:04,583 Certo, facciamo la preghiera. 236 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 Ti ringraziamo, Signore, per questo giorno e per questo cibo. 237 00:19:21,416 --> 00:19:25,500 Aiutaci a compiere la tua volontà, per Gesù Cristo, nostro Signore. 238 00:19:25,500 --> 00:19:27,041 - Amen. - Amen. 239 00:19:30,291 --> 00:19:32,000 Adesso sì. Buon appetito. 240 00:19:34,708 --> 00:19:35,666 È squisita! 241 00:19:44,875 --> 00:19:45,750 Mamma. 242 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Sì? 243 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 Perché ci avete adottati? 244 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Perché volevamo farlo. 245 00:19:53,708 --> 00:19:55,541 Sì, però... 246 00:19:55,541 --> 00:19:58,208 come mai non avete dei figli vostri? 247 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Perché è impossibile. 248 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Tutto è possibile, mamma. I miracoli esistono. 249 00:20:16,041 --> 00:20:17,916 Perché avete portato tutti questi? 250 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 Perché l'angelo sterminatore non possa entrare in questa casa. 251 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 L'angelo sterminatore? 252 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Buongiorno, mammina. 253 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Buongiorno, mammina. 254 00:21:49,166 --> 00:21:51,916 Buongiorno. Potete iniziare. 255 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Non aspettiamo papà? 256 00:22:00,958 --> 00:22:03,958 No, papà è uscito presto per andare al lavoro. 257 00:22:05,583 --> 00:22:07,125 Forza, ora fate colazione. 258 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 Non hai benedetto la colazione. 259 00:22:21,750 --> 00:22:23,666 Io non benedico la colazione. 260 00:22:23,666 --> 00:22:25,416 Tu non credi in Dio, vero? 261 00:22:33,416 --> 00:22:35,375 A volte, è difficile credere. 262 00:22:37,333 --> 00:22:41,833 "Lo stolto in cuor suo ha affermato: 'È una bugia Dio non esiste'." 263 00:22:41,833 --> 00:22:43,583 Questa la so! 264 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Salmo... 265 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 nove? 266 00:22:48,125 --> 00:22:50,708 - Salmo 14, scemino! - Cavoli. 267 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 Noi conosciamo un modo per vedere Dio. 268 00:22:55,375 --> 00:22:56,666 Vuoi sapere come? 269 00:22:57,750 --> 00:22:58,708 Va bene. 270 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 Devi prometterci 271 00:23:00,791 --> 00:23:04,416 che, qualunque cosa succeda, rimarrai seduta sulla tua sedia. 272 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Lo prometti? 273 00:23:07,583 --> 00:23:09,000 Lo prometto. 274 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 Io voglio vedere Dio. 275 00:23:12,166 --> 00:23:16,166 Voglio chiedergli una cosa. Per favore... 276 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Va bene. 277 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, che fai? 278 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 L'hai promesso. 279 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Stai bene? 280 00:23:57,625 --> 00:23:59,708 Gli ho chiesto un miracolo per te. 281 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 Sono sicuro che lo compirà. 282 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Per questo io vi dico: tutto ciò per cui pregate, 283 00:24:09,000 --> 00:24:12,541 abbiate fede di ottenerlo e vi sarà accordato." 284 00:24:12,541 --> 00:24:14,208 Questo lo so. 285 00:24:14,208 --> 00:24:16,666 Matteo, dieci... 286 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 - Prendi! - Bambini, questo non si fa! 287 00:24:22,958 --> 00:24:24,375 Smettila! 288 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Che schifo! 289 00:24:34,125 --> 00:24:35,916 Chi è stato? 290 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 SCUOLA EL POZÓN 291 00:24:46,291 --> 00:24:49,375 Come vedete, dentro la cassa toracica 292 00:24:49,375 --> 00:24:52,125 troviamo i due polmoni, 293 00:24:52,125 --> 00:24:55,666 che si contraggono e si espandono quando respiriamo. 294 00:24:55,666 --> 00:24:57,083 E se li togliamo, 295 00:24:57,083 --> 00:25:02,291 scopriamo l'organo più importante del corpo umano, ovvero il... 296 00:25:02,291 --> 00:25:03,416 Il pisello! 297 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Bambini, per favore. 298 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Pedrito, 299 00:25:08,625 --> 00:25:10,125 ascoltami bene: 300 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Un'altra battuta e ti sbatto fuori. 301 00:25:13,791 --> 00:25:15,625 Lo prometto, don Julián. 302 00:25:16,125 --> 00:25:17,458 Basta battute. 303 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Buongiorno, don Julián. 304 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 Buongiorno. Entrate. 305 00:25:30,625 --> 00:25:34,750 Bambini, per l'amor di Dio, datevi una calmata. 306 00:25:34,750 --> 00:25:37,333 Oggi si uniscono a noi due nuovi alunni. 307 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 Lui si chiama Tin e lei si chiama Tina. 308 00:25:44,291 --> 00:25:45,958 Ehi, io vi conosco. 309 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Siete i figli del Conte Dracula. 310 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito! Silenzio, bambini, silenzio! 311 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 LA SANTA TRINITÀ 312 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 Sei bravissima, mammina! 313 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 Tieni, prova tu. Ma fai attenzione. 314 00:26:15,541 --> 00:26:16,583 Prendi. 315 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Però! Ci sei portata, eh! 316 00:26:27,041 --> 00:26:30,458 Mammina, siamo i figli di Dracula? 317 00:26:31,500 --> 00:26:33,125 Sapete chi è Dracula? 318 00:26:34,125 --> 00:26:36,458 Perché non siamo come tutti gli altri? 319 00:26:36,458 --> 00:26:38,625 Perché Dio ci ha fatti così strani? 320 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 Volete vedere un segreto? 321 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Va bene. 322 00:26:55,208 --> 00:26:57,416 Hai una gamba finta! 323 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 Sono strana anch'io. 324 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Che ti è successo? 325 00:27:08,916 --> 00:27:10,708 Quando avevo la vostra età, 326 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 i miei genitori viaggiavano di continuo, 327 00:27:16,000 --> 00:27:17,833 proiettavano i film nei cinema. 328 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 Vivevamo in un camper. 329 00:27:26,416 --> 00:27:27,541 Una notte, 330 00:27:28,541 --> 00:27:31,041 mi svegliai e la mia gamba andava a fuoco. 331 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 Ero circondata dalle fiamme. 332 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 Io sono riuscita a scappare e a salvarmi. 333 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 Ma i miei genitori no. 334 00:27:51,083 --> 00:27:53,791 È stato Dio, mamma. Dio ti ha salvata. 335 00:27:54,791 --> 00:27:56,041 C'è nessuno in casa? 336 00:27:56,041 --> 00:27:58,375 - Papà! - Papà! 337 00:28:38,541 --> 00:28:41,375 Hai appeso tu quei crocifissi sulle porte? 338 00:28:42,291 --> 00:28:43,708 Pensavo l'avessi fatto tu. 339 00:28:44,833 --> 00:28:47,291 - Sono stati i bambini. - Che importa? 340 00:28:47,291 --> 00:28:49,500 Se per loro è importante, a noi che ci costa? 341 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 Sono ossessionati dalla religione. 342 00:28:52,916 --> 00:28:55,666 - Parlano tutto il giorno di Dio. - È normale. 343 00:28:56,375 --> 00:28:58,125 Sono cresciuti con le suore. 344 00:28:58,125 --> 00:29:00,750 Sarebbe strano se parlassero di calcio. 345 00:29:00,750 --> 00:29:01,875 Vero. 346 00:29:12,375 --> 00:29:15,625 Tu credi davvero che Dio esista? 347 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 Credo che abbiamo due opzioni: 348 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 quella di credere in un Dio che è onnipotente e misterioso 349 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 e che ci farà incontrare di nuovo anche dopo la morte o... 350 00:29:31,875 --> 00:29:33,500 O Dio non esiste 351 00:29:34,458 --> 00:29:37,541 e ce lo siamo inventato per non sentirci troppo soli. 352 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 E nulla ha senso. 353 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Quindi, io penso... 354 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 che non dovremmo aspettare la prossima vita 355 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 per goderci ciò che possiamo in questa. 356 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Smettila, i bambini potrebbero sentirci! 357 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 Inizi a comportarti da madre. 358 00:30:02,125 --> 00:30:03,541 Sei un idiota. 359 00:30:19,541 --> 00:30:22,875 Allora! Che ci fate ancora svegli? 360 00:30:23,750 --> 00:30:28,083 Non abbiamo sonno. Giochiamo alla battaglia degli angeli? 361 00:30:28,083 --> 00:30:31,500 Sì! Giochiamo alla battaglia degli angeli e poi dormiamo. 362 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Per favore. 363 00:30:35,958 --> 00:30:38,708 E va bene. Come si gioca? 364 00:30:38,708 --> 00:30:40,000 È facilissimo. 365 00:30:40,500 --> 00:30:44,125 Tu chiudi gli occhi e noi recitiamo un verso della Bibbia. 366 00:30:44,125 --> 00:30:46,000 Quando abbiamo finito, 367 00:30:46,000 --> 00:30:49,333 conti fino a tre, apri gli occhi e vieni a cercarci. 368 00:30:50,083 --> 00:30:51,291 Tutto qua? 369 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 E cosa devo fare? 370 00:30:54,875 --> 00:30:56,208 Mettiti in piedi. 371 00:31:02,750 --> 00:31:05,875 Apocalisse 12:7-9. 372 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 "Scoppiò quindi una guerra nel cielo 373 00:31:08,208 --> 00:31:12,375 e Michele e i suoi angeli combattevano uniti contro il gran dragone." 374 00:31:12,375 --> 00:31:16,041 "E il gran dragone non è altro che il serpente antico 375 00:31:16,041 --> 00:31:19,250 conosciuto anche come Diavolo o come Satana, 376 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 colui che inganna e seduce il mondo." 377 00:31:27,000 --> 00:31:28,041 Arrivo! 378 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Uno... 379 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Due... 380 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 E tre! 381 00:31:37,000 --> 00:31:40,083 - Vattene, Satana! - Vattene via, Satana! 382 00:32:13,875 --> 00:32:16,625 Bambini! Un altro gioco? 383 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Dai, dove siete? 384 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 Dove siete, bambini? 385 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Dai, Tin, tienilo più forte! 386 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 Mamma, chiedigli qualcosa. 387 00:32:45,750 --> 00:32:47,416 Devi stringere più forte! 388 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Mamma, stai per vederlo! 389 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Ecco che arriva! 390 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 Eccolo, mamma. 391 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 Ti senti meglio? 392 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 Sì. 393 00:33:34,958 --> 00:33:36,291 Lola. 394 00:33:36,291 --> 00:33:40,125 Prendo la cintura e gliele suono, così gli passa la voglia. 395 00:33:40,125 --> 00:33:41,500 Sono solo bambini. 396 00:33:42,958 --> 00:33:45,458 Gli piace giocare, come a tutti i bambini. 397 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 Diamogli ancora un po' di tempo per ambientarsi. 398 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin e Tina! 399 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Tranquillo. 400 00:34:09,500 --> 00:34:12,708 - Ci dispiace tanto, mamma. - Ci dispiace tanto, mamma. 401 00:34:16,458 --> 00:34:21,000 Se ci siamo comportati male con te, ci meritiamo una punizione. 402 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki! Smettila! 403 00:34:29,958 --> 00:34:32,583 Al convento ci picchiavano con i bastoni. 404 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 E una volta, avendo commesso un peccato molto grave, 405 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 ci hanno tagliato i capelli. 406 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 Non c'è salvezza senza punizione. 407 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Noi non vi puniremo. 408 00:34:48,583 --> 00:34:49,583 Kuki! 409 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Stai bene, mammina? 410 00:35:10,791 --> 00:35:12,875 SCUOLA EL POZÓN 411 00:35:12,875 --> 00:35:14,875 Prima ti dai una spinta indietro 412 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 e, quando vai avanti, alzi le gambe in alto. 413 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 Guarda, così. 414 00:35:21,708 --> 00:35:23,458 Dai, è facilissimo. 415 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Non fare il fifone. 416 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 Io non sono un fifone. 417 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 Allora, fallo. 418 00:35:30,208 --> 00:35:34,250 I miei amici, i piccoli Dracula! 419 00:35:35,666 --> 00:35:38,166 Wow! Ma che bei cappelli. 420 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 Soprattutto, per dormire nelle vostre bare. 421 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 Noi non dormiamo dentro una bara, è una bugia! 422 00:35:46,875 --> 00:35:48,166 Sei sicuro? 423 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 Che fate? Che... 424 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 Che stai facendo? No! 425 00:35:56,416 --> 00:35:59,708 - No, per favore! No! - No! Non fate così! 426 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 - No! - Lasciatemi! 427 00:36:01,000 --> 00:36:03,791 Vola, piccolo Dracula! Vola! 428 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 No, basta! 429 00:36:05,958 --> 00:36:08,500 - Vola! - No! Fermi! 430 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 I MIEI TERRORI PREFERITI 431 00:36:15,875 --> 00:36:19,750 La leggenda dice bevesse il sangue delle loro vittime, 432 00:36:19,750 --> 00:36:22,000 ecco perché iniziarono a chiamarlo "Dracul", 433 00:36:22,000 --> 00:36:25,250 che significa drago o diavolo, 434 00:36:25,250 --> 00:36:27,291 o meglio, figlio del diavolo. 435 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 E da quel Dracul, Bram Stoker creò Dracula. 436 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 Papà. 437 00:36:32,333 --> 00:36:33,708 Sono io. 438 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 - Possiamo vedere il film, per favore? - No. 439 00:36:37,083 --> 00:36:38,583 No, è un film di paura. 440 00:36:38,583 --> 00:36:41,666 Perché no? Ma sì, lasciamoglielo vedere, tesoro. 441 00:36:41,666 --> 00:36:45,250 Io e la mamma siamo davvero esausti, andiamo a dormire. 442 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Godetevi il film. Buonanotte. 443 00:36:48,583 --> 00:36:51,833 Buonanotte. 444 00:36:51,833 --> 00:36:55,166 ...il vampirismo offre il segreto della vita eterna. 445 00:36:55,166 --> 00:36:57,125 Dimenticate il simbolismo... 446 00:36:57,125 --> 00:36:58,583 Che bello, Tin! 447 00:36:58,583 --> 00:37:00,291 ...e non perdetevi in finale. 448 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Abbassa il volume, per favore. 449 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Sasso, carta, forbici. 450 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Tocca a te. 451 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Santa Maria, madre di Dio, 452 00:37:58,916 --> 00:38:01,583 prega per noi peccatori, 453 00:38:01,583 --> 00:38:04,583 adesso e nell'ora della nostra morte. 454 00:38:04,583 --> 00:38:05,500 Amen. 455 00:38:26,250 --> 00:38:27,291 Ne metto ancora? 456 00:38:27,291 --> 00:38:29,708 Sì, così dormirà meglio. 457 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Tocca a te. 458 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Muoviti, Tin! O ci scopriranno! 459 00:38:52,041 --> 00:38:53,375 Fifone. 460 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Tieni, bello. 461 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Ecco qui la tua pappa. 462 00:39:18,208 --> 00:39:19,708 Non ce la faccio. 463 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Manca poco. 464 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Qui. 465 00:39:46,416 --> 00:39:49,208 Dai, Tin. Non abbiamo molto tempo. 466 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Questo. 467 00:40:05,333 --> 00:40:06,833 È troppo piccolo. 468 00:40:06,833 --> 00:40:08,750 Meglio... 469 00:40:09,416 --> 00:40:10,458 questo. 470 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Ma a me piace di più questo. 471 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Prendi questo 472 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 e... 473 00:40:19,708 --> 00:40:21,250 portati anche questa. 474 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Hai già fatto? 475 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 No, ho paura. 476 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Guarda, devi farlo esattamente qui. 477 00:40:50,375 --> 00:40:51,708 Non ci riesco. 478 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Forte, Tin. Forte! 479 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Hai la faccia piena di sangue. 480 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 Sembri un vampiro. 481 00:41:08,541 --> 00:41:12,125 E tu mi sembri un pagliaccio uscito dal circo. 482 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Prendi questo! 483 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 Ti faccio vedere io. 484 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Basta, Tin, smettila. 485 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Ti aiuto. 486 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 È come tagliare un filetto. 487 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Così. 488 00:41:30,583 --> 00:41:32,958 Ora metti la mano dentro e tiralo fuori. 489 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Com'è? 490 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 È... morbido. 491 00:41:41,833 --> 00:41:43,416 Come una spugna? 492 00:41:44,416 --> 00:41:47,416 No. È morbido... 493 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 come una lumaca. 494 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Come una lumaca? Che scemo che sei. 495 00:41:59,291 --> 00:42:02,166 Salmo 51:1-2. 496 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 "Abbi pietà di me, o Dio, 497 00:42:05,833 --> 00:42:07,708 secondo la tua misericordia. 498 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Nella tua grande bontà, 499 00:42:09,958 --> 00:42:12,083 cancella il mio peccato, 500 00:42:12,083 --> 00:42:14,416 lavami da tutte le mie colpe 501 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 e mondami dal mio peccato." 502 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Rimettilo dentro. 503 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Stai attento. 504 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 - Sei brava a cucire. - Grazie. 505 00:42:46,958 --> 00:42:50,291 Vedrai, mamma sarà felicissima quando si sveglia. 506 00:42:52,541 --> 00:42:55,083 Fatto. Ora dobbiamo aspettare. 507 00:42:55,791 --> 00:42:58,916 Io mi annoio ad aspettare, nel frattempo che facciamo? 508 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 Beh... 509 00:43:01,333 --> 00:43:03,750 quello che fanno tutti: guardare la TV. 510 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 Oggi, non si crede in nulla. 511 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Non si crede nei prestigiatori. 512 00:43:13,791 --> 00:43:17,291 Beh, vi lasceremo qualche minuto per pensare a questa frase. 513 00:43:17,291 --> 00:43:18,833 Torno subito. 514 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 STANOTTE 515 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Amore, che succede? 516 00:43:40,250 --> 00:43:41,458 Niente. 517 00:43:41,958 --> 00:43:45,125 Sono solo i bambini che hanno giocato di nuovo con la marmellata. 518 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 Quella non è marmellata. 519 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 Non si sveglia. 520 00:44:12,666 --> 00:44:14,000 Ma che avete fatto? 521 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 Kuki si è comportato male con la mamma, per questo lo abbiamo lavato. 522 00:44:19,291 --> 00:44:20,875 In che senso, "lavato"? 523 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 La sua anima. 524 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 Gli abbiamo lavato l'anima. 525 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Volevamo onorarti, mamma, 526 00:44:28,916 --> 00:44:31,666 e che fossi orgogliosa di noi. 527 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Perché non si sveglia? 528 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 Perché è morto. 529 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Morto? 530 00:44:43,291 --> 00:44:45,625 Lo abbiamo ucciso noi? 531 00:44:47,375 --> 00:44:51,666 - No... - No... 532 00:44:51,666 --> 00:44:52,750 No! 533 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 Bambini, va tutto bene. 534 00:45:02,166 --> 00:45:03,625 È stato un incidente. 535 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 Che puzza! 536 00:46:05,625 --> 00:46:06,833 Ti senti meglio? 537 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 E se avessero deciso di tagliare noi per lavarci l'anima? 538 00:46:11,791 --> 00:46:12,833 Lola. 539 00:46:13,541 --> 00:46:15,166 È stato un fraintendimento. 540 00:46:15,666 --> 00:46:18,458 Terribile, ma solo un fraintendimento. 541 00:46:20,083 --> 00:46:22,791 Sono sicuro che le loro intenzioni erano innocenti. 542 00:46:24,333 --> 00:46:25,875 Sai di cosa hanno bisogno? 543 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 Di una madre che insegni loro qual è la differenza tra giusto e sbagliato. 544 00:46:40,875 --> 00:46:45,500 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 545 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Amen. 546 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 547 00:47:59,875 --> 00:48:01,250 Tin, che è successo? 548 00:48:01,750 --> 00:48:02,875 Ti senti bene? 549 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 Che succede? 550 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Il fuoco. 551 00:48:07,750 --> 00:48:09,166 Il fuoco eterno. 552 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 Ma cos'è questo? 553 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Niente più penitenze in questa casa. 554 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Avete capito? 555 00:48:24,208 --> 00:48:28,333 Mammina, se preghiamo tanto, Kuki resusciterà? 556 00:48:28,333 --> 00:48:29,791 No, non resusciterà. 557 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 - Però, la Bibbia dice... - Basta! 558 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Ascoltatemi bene. 559 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 È molto importante. 560 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Non dovete mettere in pratica ciò che dice la Bibbia. 561 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Perché no? È la parola di Dio. 562 00:48:45,458 --> 00:48:48,833 Sì, ma non si può interpretare alla lettera. 563 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 A scuola avrete letto dei racconti, no? 564 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Sì. 565 00:48:55,125 --> 00:48:58,041 E quei racconti narrano storie di streghe, 566 00:48:58,041 --> 00:49:01,166 di cappuccetti rossi, di lupi e porcellini parlanti. 567 00:49:01,708 --> 00:49:04,916 - Ma gli animali non parlano. - Certo che no. 568 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 È frutto della fantasia. 569 00:49:08,666 --> 00:49:10,916 È un mondo immaginario che non esiste. 570 00:49:11,625 --> 00:49:13,208 La Bibbia è fantasia. 571 00:49:14,291 --> 00:49:18,125 Non ci sono angeli, demoni, non esistono il paradiso né l'inferno. 572 00:49:18,125 --> 00:49:20,291 Io credo che invece esistano. 573 00:49:20,291 --> 00:49:21,875 Lo credo anch'io. 574 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 E, un giorno, ci crederai anche tu. 575 00:49:44,958 --> 00:49:46,541 Che c'è di così divertente? 576 00:49:47,416 --> 00:49:49,208 - Papà! - Papà! 577 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Venite qui. 578 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Ehi. 579 00:49:54,458 --> 00:49:57,166 Volete sapere chi ho visto dall'aereo la notte di Natale? 580 00:49:57,166 --> 00:49:58,250 Dio? 581 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 No. Babbo Natale. 582 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 Sulla slitta, e sapete cosa mi ha detto? 583 00:50:05,250 --> 00:50:06,583 Buon Natale, Adolfo! 584 00:50:06,583 --> 00:50:09,375 Ho un regalo per i tuoi figli! 585 00:50:12,000 --> 00:50:14,250 - Wow! Che bello! - Wow! Che bello! 586 00:50:14,250 --> 00:50:15,875 E mi ha dato anche questo. 587 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 ENRIQUE E ANNA PIATTO CINESE 588 00:50:17,166 --> 00:50:20,708 - Piatto cinese! - Piatto cinese! 589 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 Rischiavo di non tornare per la neve. 590 00:50:30,458 --> 00:50:31,916 Ho molto da fare. 591 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Stai bene? 592 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Sì. 593 00:50:36,833 --> 00:50:38,541 - Vado a cambiarmi. - Va bene. 594 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 Uno dei più grandi successi del 1981. 595 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 Sono certa che tutti sappiate di che canzone sto parlano, no? 596 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Siete pronti? Beh, balliamo. 597 00:50:57,375 --> 00:51:00,375 Questo è il ballo del qua qua E di un papero che sa... 598 00:51:04,500 --> 00:51:06,583 Stai morendo di sonno. 599 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 Manca tanto a mezzanotte? 600 00:51:10,375 --> 00:51:11,958 Manca molto poco, guarda. 601 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 Quando le due lancette arrivano qui, ok? 602 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Sette, otto, nove... 603 00:51:21,541 --> 00:51:23,583 Mammina, il caffè è pronto. 604 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Dieci, undici e dodici. 605 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Ho finito. Ora che faccio? 606 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 Metti lo zucchero sulla torta, se vuoi. 607 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 È nella credenza. 608 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 No, non quello! 609 00:51:49,208 --> 00:51:50,291 Che c'è, mamma? 610 00:51:50,291 --> 00:51:52,375 Quello è per uccidere gli insetti. 611 00:51:52,875 --> 00:51:54,875 Ma chi ce l'ha messo qui? 612 00:51:54,875 --> 00:51:56,208 Questo è lo zucchero. 613 00:51:59,708 --> 00:52:01,541 Le nostre telecamere vi mostrano... 614 00:52:01,541 --> 00:52:03,083 L'uva è pronta. 615 00:52:03,083 --> 00:52:06,208 Ottimo, tesoro. Grazie mille. 616 00:52:06,208 --> 00:52:07,333 Di niente. 617 00:52:08,625 --> 00:52:10,458 Ricordate cosa vi ho detto? 618 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 No. 619 00:52:11,375 --> 00:52:13,625 Ma come no? Tu ti ricordi? 620 00:52:13,625 --> 00:52:15,541 - No. - Nemmeno tu? 621 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 È pronto il caffè. 622 00:52:19,333 --> 00:52:21,666 Perfetto. Fate spazio alla mamma! 623 00:52:22,625 --> 00:52:23,625 Ripassiamo. 624 00:52:24,208 --> 00:52:26,208 Prima, che succede? Aspettiamo... 625 00:52:26,208 --> 00:52:27,375 Il carillon. 626 00:52:27,375 --> 00:52:28,708 Non il carillon. 627 00:52:28,708 --> 00:52:30,625 - Cosa scenderà? - La palla! 628 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 - E che suono farà? - Il carillon. 629 00:52:32,458 --> 00:52:34,083 - E a ogni rintocco... - Un acino. 630 00:52:34,083 --> 00:52:35,833 Perfetto. Molto bene. 631 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 - Mamma! - Lola! 632 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Mammina? 633 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 634 00:52:43,541 --> 00:52:48,875 PRONTO SOCCORSO 635 00:52:54,375 --> 00:52:55,958 María de los Dolores. 636 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Ho i risultati delle sue analisi. 637 00:53:00,208 --> 00:53:03,000 Non avete mangiato l'uva per un buon motivo. 638 00:53:04,750 --> 00:53:06,125 Non capisco. 639 00:53:07,166 --> 00:53:09,083 Lei è incinta. 640 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 Ma è impossibile. 641 00:53:17,875 --> 00:53:19,583 Lo consideri un miracolo. 642 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Felice anno nuovo. 643 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 Un gran mago dall'Oriente Kin Khan Kun l'indovino 644 00:53:39,333 --> 00:53:42,833 Mi mostrò il suo gran segreto Il suo super piatto cinese 645 00:53:42,833 --> 00:53:45,958 Cos'è quella cosa che brilla In cima al bastoncino? 646 00:53:45,958 --> 00:53:49,416 È un uccello, un aereo Un satellite o un disco volante? 647 00:53:49,416 --> 00:53:52,916 Cos'è quella cosa che gira Come la pala di un mulino? 648 00:53:52,916 --> 00:53:56,541 È un piatto, è grandioso È il super piatto cinese 649 00:53:56,541 --> 00:54:00,125 Il super piatto cinese 650 00:54:00,125 --> 00:54:02,833 È super, thailandese 651 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Super piatto cinese 652 00:54:07,041 --> 00:54:09,916 È super, thailandese 653 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Wow, siete stati bravissimi! 654 00:54:13,791 --> 00:54:15,291 Ti è piaciuto, mammina? 655 00:54:15,875 --> 00:54:16,875 Moltissimo. 656 00:54:16,875 --> 00:54:18,416 E al fratellino? 657 00:54:18,416 --> 00:54:19,666 Vediamo, aspetta. 658 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Lo ha adorato. 659 00:54:24,416 --> 00:54:26,750 Forza, a letto. Dovete riposare per domani. 660 00:54:26,750 --> 00:54:28,625 Adesso ci credi in Dio, vero? 661 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Perché lo pensi? 662 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 Perché il fratellino nascerà grazie a un miracolo. 663 00:54:34,375 --> 00:54:37,708 È vero. Io gliel'ho chiesto e Lui me l'ha concesso. 664 00:54:37,708 --> 00:54:39,583 I miracoli non esistono. 665 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Tutto nella vita ha una spiegazione. 666 00:54:43,625 --> 00:54:46,291 - Tu hai gli occhi, ma non vedi. - Cosa non vedo? 667 00:54:46,291 --> 00:54:50,791 Quando Gesù nacque, sua madre, la Vergine Maria, soffrì moltissimo 668 00:54:50,791 --> 00:54:54,750 perché sapeva che suo figlio sarebbe morto per salvare tutti noi. 669 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 Sacrificio. 670 00:54:57,166 --> 00:55:00,916 E se Dio volesse sacrificare il nostro fratellino per salvarci? 671 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 Sarebbe un vero peccato. Io non voglio che muoia, vero, mamma? 672 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 Io loderò il Signore 673 00:55:19,333 --> 00:55:23,666 Io loderò 674 00:55:23,666 --> 00:55:28,083 Io loderò il Signore 675 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 Giovanni video il numero dei redenti 676 00:55:32,583 --> 00:55:36,708 E tutti lodavano il Signore 677 00:55:37,291 --> 00:55:39,458 Alcuni cantavano... 678 00:55:39,458 --> 00:55:41,333 Piccoli Dracula. 679 00:55:41,333 --> 00:55:43,000 Siete nervosi? 680 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 Oggi riceveremo Gesù Cristo. 681 00:55:47,291 --> 00:55:50,250 Anche se voi preferireste di gran lunga ricevere 682 00:55:50,250 --> 00:55:53,500 il dono di quell'idiota dello Spirito Santo, vero? 683 00:55:53,500 --> 00:55:57,208 Ha bestemmiato, Tina! La bestemmia è imperdonabile! 684 00:55:57,208 --> 00:55:59,500 Tranquillo, Tin. Tranquillo. 685 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 Dio farà giustizia. 686 00:56:04,875 --> 00:56:08,458 Ave, o Maria 687 00:56:08,458 --> 00:56:12,791 Piena di grazia 688 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 Il Signore è con te 689 00:56:17,583 --> 00:56:23,833 Tu sei benedetta fra le donne... 690 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Non vedo i bambini. 691 00:56:25,625 --> 00:56:32,666 E benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù 692 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Santa Maria, Madre di Dio 693 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Prega per noi peccatori 694 00:56:46,750 --> 00:56:53,833 Adesso e nell'ora della nostra morte 695 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amen 696 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Un ringraziamento ai bambini del coro. 697 00:57:00,708 --> 00:57:03,416 E anche ai fratelli Tin e Tina, 698 00:57:03,416 --> 00:57:05,875 per averli accompagnati all'organo. 699 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Prendi e mangia. 700 00:57:14,375 --> 00:57:17,458 Questo è il corpo di Cristo, che ti darà la vita eterna. 701 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 Amen. 702 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Prendi e mangia. 703 00:57:23,541 --> 00:57:27,041 Questo è il corpo di Cristo, che ti darà la vita eterna. 704 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Amen 705 00:57:30,166 --> 00:57:32,208 Prendi e mangia. 706 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 Questo è il corpo di Cristo, che ti darà la vita eterna. 707 00:57:36,541 --> 00:57:37,625 Amen. 708 00:57:39,916 --> 00:57:41,958 Prendi e mangia. 709 00:57:41,958 --> 00:57:46,250 Questo è il corpo di Cristo, che ti darà la vita eterna. 710 00:57:46,250 --> 00:57:47,333 Amen. 711 00:58:08,791 --> 00:58:12,041 Forza, andiamo. Dai, facciamolo insieme. 712 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 Vieni. 713 00:58:16,958 --> 00:58:18,708 Buonanotte, mammina. 714 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 Buonanotte. 715 00:58:24,083 --> 00:58:26,750 Quello era il bambino che vi insulta a scuola? 716 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 Ci chiama "piccoli Dracula". 717 00:58:30,041 --> 00:58:32,541 C'entrate qualcosa con quello che gli è successo? 718 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 Non potete mentirmi. 719 00:58:38,625 --> 00:58:39,958 Mentire è peccato. 720 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Non ti preoccupare, mammina. 721 00:58:45,416 --> 00:58:47,541 Pregheremo tantissimo per lui. 722 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Buonanotte, bambini. 723 00:59:26,333 --> 00:59:27,625 Pronto? 724 00:59:27,625 --> 00:59:32,083 Salve. Ho avuto il suo numero dalla scuola. Scusi se la disturbo. 725 00:59:32,083 --> 00:59:33,583 Nessun disturbo. 726 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 Lei era alla comunione l'altro giorno, vero? 727 00:59:36,750 --> 00:59:37,708 Sì. 728 00:59:38,333 --> 00:59:39,916 Sono la madre di Pedro. 729 00:59:40,625 --> 00:59:43,958 - Il bambino che ha avuto l'incidente. - Come sta? 730 00:59:45,458 --> 00:59:46,416 Male. 731 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 È in coma. 732 00:59:50,000 --> 00:59:51,375 Mi dispiace tantissimo. 733 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 Alcuni dei bambini dicono che, durante la processione, 734 00:59:54,916 --> 00:59:58,791 hanno visto Pedro restare indietro con i suoi figli... 735 00:59:58,791 --> 01:00:00,041 Ma la polizia dice... 736 01:00:00,041 --> 01:00:03,291 Sì, lo so, la polizia dice che è scivolato 737 01:00:03,291 --> 01:00:05,000 e che è caduto dai sassi. 738 01:00:05,000 --> 01:00:09,083 Solo che io ho la sensazione che non sia andata in questo modo. 739 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 Il mio Pedro non è un santo, sa? 740 01:00:11,708 --> 01:00:15,625 E se insultava i suoi figli, potrei capire se loro... 741 01:00:17,625 --> 01:00:20,333 Mi scusi. Non avrei dovuto chiamare. 742 01:00:21,083 --> 01:00:25,000 Ma non ha idea di cosa voglia dire pensare 743 01:00:25,000 --> 01:00:27,916 che, da un momento all'altro, tuo figlio 744 01:00:28,833 --> 01:00:29,750 potrebbe morire. 745 01:00:29,750 --> 01:00:31,000 Mammina. 746 01:00:33,625 --> 01:00:34,625 Chi era? 747 01:00:36,041 --> 01:00:37,041 Nessuno. 748 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 RISPARMIA LA VERGA E VIZIERAI IL BAMBINO 749 01:01:22,250 --> 01:01:23,333 Lola. 750 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola. 751 01:01:25,875 --> 01:01:27,041 E allora? 752 01:01:29,291 --> 01:01:31,125 Forse le sembrerà strano, 753 01:01:32,375 --> 01:01:34,000 ma ho bisogno di sapere... 754 01:01:36,125 --> 01:01:40,166 se Tin e Tina sono mai stati coinvolti in qualche litigio con altri bambini. 755 01:01:40,750 --> 01:01:42,000 No, mai. 756 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 Hanno fatto qualcosa di male? 757 01:01:45,208 --> 01:01:46,375 Non ne sono sicura. 758 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 Ma potrebbero aver commesso un errore con gravissime conseguenze. 759 01:01:52,458 --> 01:01:54,833 Ha qualche prova per sospettare di loro? 760 01:01:59,583 --> 01:02:00,958 Lei è proprio sicura 761 01:02:00,958 --> 01:02:03,416 che non abbiano mai fatto niente di violento? 762 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Magari perché hanno frainteso la Bibbia? 763 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 Giovanni 10:14. 764 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "Io sono un buon pastore, 765 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 conosco le mie pecore. 766 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 E senza alcun indugio darei la mia vita per ognuna di esse." 767 01:02:26,208 --> 01:02:29,958 Forse allora il modo in cui lei guida il suo gregge non è il più appropriato. 768 01:02:31,791 --> 01:02:34,125 "Risparmia la verga e vizierai il bambino." 769 01:02:34,791 --> 01:02:36,875 La sofferenza è un atto necessario. 770 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Nessuno può trovare Cristo senza provare il dolore che lui ha provato sulla croce. 771 01:02:42,666 --> 01:02:44,375 Dico solo che Tin e Tina... 772 01:02:44,375 --> 01:02:47,958 Tin e Tina sono creature piene di luce. 773 01:02:49,041 --> 01:02:51,125 Dispettosi, come tutti i bambini. 774 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 Ma sono giusti, puri e virtuosi. 775 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Il problema non sono loro. 776 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 È lei. 777 01:03:02,458 --> 01:03:04,583 Che li giudica senza sapere. 778 01:03:05,083 --> 01:03:06,833 E questo è un peccato. 779 01:03:08,291 --> 01:03:10,583 Non si immagini ciò che non esiste. 780 01:03:11,875 --> 01:03:14,583 - Non sarei dovuta venire. - Si sbaglia. 781 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 Dio l'ha portata qui per qualche buona ragione. 782 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Dov'è Dio 783 01:03:21,666 --> 01:03:25,875 quando permette che dei bambini muoiano ancor prima di essere nati? 784 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 Dove? 785 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Dio è qui. 786 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 L'assenza è presenza. 787 01:03:52,750 --> 01:03:54,500 È questo il grande mistero. 788 01:04:02,291 --> 01:04:03,500 Mi dispiace. 789 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 La notte oscura dell'anima. 790 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 Lei si è persa dentro le tenebre. 791 01:04:17,791 --> 01:04:21,125 Cerchi. Continui a cercare. 792 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 Solo così troverà la luce. 793 01:05:56,625 --> 01:05:57,708 L'ira. 794 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 MATTEO 12 795 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 SAMUELE 17 796 01:06:32,125 --> 01:06:34,458 L'ira di Dio. 797 01:07:41,583 --> 01:07:42,833 Com'è andato il volo? 798 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 Il volo? È andato bene, come sempre. Ma che ci fai sveglia? 799 01:07:48,708 --> 01:07:49,875 Puzzi di alcol. 800 01:07:50,916 --> 01:07:53,458 Ah, sì, ho bevuto qualcosa con dei colleghi. 801 01:07:54,833 --> 01:07:58,541 - Amore, io vado a letto, sono distrutto. - Puoi venire giù un momento? 802 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, sono le quattro di notte. Che vuoi? 803 01:08:02,000 --> 01:08:05,041 Puoi venire giù un momento, per favore? 804 01:08:06,875 --> 01:08:08,000 Sì, certo. 805 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 Che succede? 806 01:08:21,333 --> 01:08:23,541 Il bambino della comunione è in coma. 807 01:08:26,875 --> 01:08:31,500 Credo che Tin e Tina siano responsabili e stiano giocando a un gioco mostruoso. 808 01:08:34,041 --> 01:08:37,625 Ho trovato questo, e credo che dovremmo chiamare la polizia. 809 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 È una prova. 810 01:08:39,291 --> 01:08:40,583 Ma che cos'è? 811 01:08:46,375 --> 01:08:48,875 Santo cielo, Lola, sono solo disegni. 812 01:08:49,666 --> 01:08:51,708 Quel bambino li bullizzava. 813 01:08:51,708 --> 01:08:54,916 È normale che facciano cose del genere, forse anche peggio. 814 01:08:56,208 --> 01:08:59,833 E se non fossero bambini innocenti che fraintendono la Bibbia? 815 01:09:00,708 --> 01:09:02,916 E se fossero l'esatto opposto? 816 01:09:02,916 --> 01:09:04,750 Se usassero la Bibbia per... 817 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 giustificare le loro terribili azioni? 818 01:09:11,333 --> 01:09:12,958 È ancora per il cane, vero? 819 01:09:13,750 --> 01:09:15,416 Non li perdonerai mai. 820 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 Una madre deve fidarsi dei suoi figli e proteggerli. 821 01:09:20,666 --> 01:09:22,250 È quello che sto facendo. 822 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 Sto proteggendo nostro figlio. 823 01:09:25,666 --> 01:09:26,916 È una stronzata. 824 01:09:28,666 --> 01:09:32,208 Quando il bambino uscirà dal coma, racconterà cos'è successo. 825 01:09:32,708 --> 01:09:34,208 E ora vado a dormire. 826 01:09:55,583 --> 01:09:56,750 Tina. 827 01:09:57,416 --> 01:09:58,333 Tina. 828 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, svegliati! 829 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Che c'è, Tin? 830 01:10:04,375 --> 01:10:05,541 La Bibbia. 831 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Non c'è più! 832 01:10:17,000 --> 01:10:19,791 Tin. I crocifissi! 833 01:10:23,500 --> 01:10:24,958 Mamma! 834 01:10:24,958 --> 01:10:27,875 L'angelo sterminatore ha tolto tutti i crocifissi 835 01:10:27,875 --> 01:10:29,666 e ci ha rubato la... 836 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 Quando sarete grandi, potrete aprire questo baule. 837 01:10:41,750 --> 01:10:44,750 Ma fino ad allora, non ci sarà più religione in questa casa. 838 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Se per qualsiasi motivo... 839 01:10:50,083 --> 01:10:51,833 infrangerete questa regola, 840 01:10:52,458 --> 01:10:54,750 allora tornerete al convento. 841 01:10:57,958 --> 01:11:00,041 Sono stata sufficientemente chiara? 842 01:11:02,541 --> 01:11:03,625 Bene, allora. 843 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Attenzione! Stiamo entrando in un vuoto d'aria! 844 01:11:36,333 --> 01:11:40,000 Stiamo entrando in un vuoto d'aria! Turbolenza! 845 01:11:43,750 --> 01:11:45,041 Tesoro. 846 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 Che succede? 847 01:11:50,958 --> 01:11:51,958 Mammina. 848 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 Capita alle donne incinte. Gli ormoni, lo stress... 849 01:12:14,833 --> 01:12:16,375 Sono stati i bambini. 850 01:12:17,875 --> 01:12:21,916 - Mi puniscono per ciò che gli ho fatto. - Vedi perversione dove non ce n'è. 851 01:12:22,416 --> 01:12:25,875 - I bambini non ne sono in grado. - Perché sei sempre dalla loro parte? 852 01:12:27,750 --> 01:12:31,916 Perché non prendi mai in considerazione la remota possibilità che abbia ragione? 853 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Papino! 854 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Papino! Vieni a continuare a giocare con noi, per favore? 855 01:12:41,708 --> 01:12:42,875 Vengo subito! 856 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 UN, DUE, TRE 857 01:13:05,333 --> 01:13:08,416 E siamo qui un'altra volta 858 01:13:08,416 --> 01:13:15,000 Questa è una gara divertente Disegnata per provare il vostro ingegno 859 01:13:15,000 --> 01:13:20,833 Per favore, allontanate il malumore 860 01:13:20,833 --> 01:13:25,958 E trasformate in un giocattolo Il vostro televisore 861 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 Un, due, tre 862 01:13:29,875 --> 01:13:33,000 Per favore, prestate attenzione 863 01:13:33,000 --> 01:13:38,791 Perché stiamo per iniziare lo spettacolo 864 01:13:45,708 --> 01:13:50,625 Buonasera e grazie a tutti per essere di nuovo qui con noi. 865 01:13:50,625 --> 01:13:54,083 Stasera, mi permetto di trattarvi tutti in modo informale. 866 01:13:54,083 --> 01:13:57,833 Perché dedicheremo il programma di oggi esclusivamente ai bambini... 867 01:13:57,833 --> 01:13:58,833 Pronto? 868 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Salve. Sono Lola, la madre di Tin e Tina. 869 01:14:04,000 --> 01:14:05,541 Non so se si ricorda. 870 01:14:06,500 --> 01:14:08,125 Certo che mi ricordo. 871 01:14:09,125 --> 01:14:11,750 Volevo solo sapere come stava suo figlio. 872 01:14:12,791 --> 01:14:14,041 Sta meglio? 873 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 Mio figlio è morto tre giorni fa. 874 01:14:31,791 --> 01:14:32,791 Lola? 875 01:14:41,166 --> 01:14:42,458 Ehi, che succede? 876 01:14:45,916 --> 01:14:47,416 Il bambino è morto. 877 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Non andartene, per favore. 878 01:14:51,833 --> 01:14:53,958 Chiamali, digli che non vai perché stai male. 879 01:14:53,958 --> 01:14:55,708 Sai che non posso farlo. 880 01:14:58,375 --> 01:15:01,208 Ti supplico. Non lasciarmi sola con loro. 881 01:15:01,208 --> 01:15:02,916 Lola, devi riposare. 882 01:15:04,083 --> 01:15:05,916 Per il bene tuo e del bambino. 883 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 Quindi ora ti metti a letto e ti fai una bella dormita. 884 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 E domani, al tuo risveglio, io sarò qui, ok? 885 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Me lo prometti? 886 01:15:18,041 --> 01:15:19,208 Te lo prometto. 887 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 Dai. 888 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Papino. 889 01:15:32,041 --> 01:15:34,291 Perché la mamma non ci vuole più bene? 890 01:15:36,541 --> 01:15:37,916 Ma cosa dite? 891 01:15:39,625 --> 01:15:41,875 Ci guarda sempre male e non ci parla. 892 01:15:42,375 --> 01:15:44,000 La mamma vi ama moltissimo. 893 01:15:45,250 --> 01:15:48,791 È soltanto che una donna incinta si stanca facilmente 894 01:15:49,291 --> 01:15:50,958 e ha bisogno di molto amore. 895 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Perché domani non le dimostrate quanto volete bene a lei 896 01:15:54,625 --> 01:15:56,208 e al vostro fratellino? 897 01:15:56,916 --> 01:15:59,083 Datemi un bacio, ché devo andarmene. 898 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 - Bambini, vi piace ridere? - Sì! 899 01:16:03,166 --> 01:16:07,000 A loro piace ridere. Che aberrazione! 900 01:16:07,000 --> 01:16:11,166 Torquemada e i suoi uomini devono tornare alle loro tombe. 901 01:16:32,583 --> 01:16:33,833 Adolfo. 902 01:16:48,250 --> 01:16:49,458 Adolfo! 903 01:16:53,708 --> 01:16:54,625 Tin. 904 01:16:56,041 --> 01:16:58,083 Tin, che fai? Slegami! 905 01:17:03,625 --> 01:17:05,291 Tin, slegami immediatamente. 906 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 Buongiorno, supermamma! 907 01:17:10,166 --> 01:17:12,333 Devi riposarti e mangiare bene, 908 01:17:12,333 --> 01:17:14,416 o il fratellino non nascerà. 909 01:17:16,791 --> 01:17:19,500 - Ci ho messo un ingrediente magico. - Che? 910 01:17:19,500 --> 01:17:21,458 E per rallegrarvi la colazione, 911 01:17:21,458 --> 01:17:24,250 oggi qui per voi c'è Rupertin! 912 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 Un, due, tre 913 01:17:27,583 --> 01:17:30,041 E siamo qui un'altra volta 914 01:17:30,041 --> 01:17:33,875 Questa è una gara divertente 915 01:17:33,875 --> 01:17:37,916 Disegnata per provare il vostro ingegno 916 01:17:37,916 --> 01:17:43,208 Per favore, allontanate il malumore 917 01:17:43,791 --> 01:17:48,875 E trasformate in un giocattolo Il vostro televisore 918 01:17:50,541 --> 01:17:51,625 Andiamo. 919 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Non funziona. 920 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Allora niente, dovremo nutrire il nostro fratellino in un altro modo. 921 01:18:01,333 --> 01:18:02,458 Ci sono, Tina! 922 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Dove vai? 923 01:18:06,166 --> 01:18:07,500 Tina, slegami! 924 01:18:14,791 --> 01:18:17,708 - Guarda. - Non smetti mai di sorprendermi. 925 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Quello che state facendo è un peccato. E Dio vi punirà. 926 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 La religione è proibita in questa casa. 927 01:18:28,000 --> 01:18:31,375 Un, due, tre 928 01:18:31,375 --> 01:18:34,541 Per favore, prestate attenzione 929 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Perché stiamo per iniziare lo spettacolo 930 01:18:53,208 --> 01:18:54,208 Veleno. 931 01:18:54,958 --> 01:18:55,958 Veleno. 932 01:18:55,958 --> 01:18:57,500 Veleno, veleno! 933 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 - Veleno. - Mammina. 934 01:19:01,500 --> 01:19:02,916 Non vi avvicinate! 935 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 Era latte con lo zucchero. 936 01:19:11,166 --> 01:19:12,166 Lola. 937 01:19:24,916 --> 01:19:27,125 Lola, i bambini stavano solo giocando 938 01:19:27,125 --> 01:19:30,333 e tu li hai minacciati con un coltello, per l'amor di Dio. 939 01:19:31,041 --> 01:19:34,208 - Mi volevano avvelenare. - Ti volevano solo dare la colazione. 940 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 È stata colpa mia. 941 01:19:37,291 --> 01:19:39,500 Ho chiesto loro di dimostrarti amore. 942 01:19:39,500 --> 01:19:43,333 Capisco la tua paura che potesse accadere di nuovo, ma non è successo nulla. 943 01:19:43,333 --> 01:19:46,375 È andato tutto bene e il piccolo è qui con noi. 944 01:19:47,958 --> 01:19:49,166 Ripartiamo da capo. 945 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Ecco mamma e papà. 946 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 - Ciao. - Eccoci qua. 947 01:20:03,708 --> 01:20:05,041 È identico a me. 948 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Ciao, principe. 949 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Oh, mamma mia. 950 01:20:17,375 --> 01:20:18,458 Venite qui. 951 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 È il vostro fratellino. 952 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 Assomiglia a una nocciolina. 953 01:20:29,125 --> 01:20:30,291 Posso dargli un bacio? 954 01:20:33,750 --> 01:20:34,791 Dai. 955 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 Però fai piano. 956 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Ciao, fratellino. 957 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 Quando lo battezzeremo? 958 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 Non lo battezzeremo. 959 01:20:52,791 --> 01:20:56,416 Ma i bambini non battezzati finiscono nel limbo, 960 01:20:56,416 --> 01:20:58,416 che è un posto terribile. 961 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 Lola, i bambini vengono battezzati da sempre. 962 01:21:01,541 --> 01:21:05,083 Beh, il nostro deciderà la sua religione quando sarà maggiorenne. 963 01:21:05,958 --> 01:21:07,666 I tempi stanno cambiando. 964 01:21:07,666 --> 01:21:08,583 Esatto. 965 01:21:08,583 --> 01:21:12,458 E visto che siamo nella tua tanto amata democrazia, 966 01:21:12,458 --> 01:21:14,250 decide la maggioranza. 967 01:21:14,916 --> 01:21:16,875 Chi vuole che lo battezziamo? 968 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 No. 969 01:21:23,583 --> 01:21:25,833 Il popolo ha deciso. 970 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Ora si vede? 971 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 No! 972 01:21:48,166 --> 01:21:49,166 Adesso? 973 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 - Sì, ora si vede! - Perfetto. 974 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Buonasera, signore e signori, 975 01:21:57,708 --> 01:22:01,583 dallo Stadio Santiago Bernabéu di Madrid, 976 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 dove tra pochi minuti... 977 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 Mammina! 978 01:22:04,625 --> 01:22:06,791 Mammina, vieni! 979 01:22:08,083 --> 01:22:10,583 Mammina, guarda che stiamo facendo! 980 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Mammina! 981 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 Un miracolo! 982 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 Camminiamo sull'acqua! 983 01:22:23,625 --> 01:22:24,791 Dai, ora uscite. 984 01:22:24,791 --> 01:22:27,166 Non state troppo al sole e mettetevi la crema. 985 01:22:27,166 --> 01:22:28,375 - Lola. - Cosa? 986 01:22:28,375 --> 01:22:29,625 Portamene un'altra. 987 01:22:29,625 --> 01:22:35,625 Ci sono più fotografi in campo di quanto riusciate a vedere... 988 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 Come va con la tortilla, amore? La partita sta per iniziare. 989 01:22:55,333 --> 01:22:57,000 Faccio del mio meglio, ok? 990 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Ehi! 991 01:22:59,041 --> 01:23:00,208 Cosa? 992 01:23:00,208 --> 01:23:01,750 Non dimentichi qualcosa? 993 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga prende la palla. Ora Santillana... 994 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 passa ad Alexanko. 995 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 Stanno definendo i posti dei giocatori... 996 01:23:35,750 --> 01:23:38,333 Tin, è appena andata via. 997 01:23:39,208 --> 01:23:40,916 Papino? Noi andiamo a batte... 998 01:23:40,916 --> 01:23:43,708 Bambini, voglio vedere la partita in pace. 999 01:23:43,708 --> 01:23:46,625 ...Quini non è riuscito a controllare la palla. 1000 01:23:46,625 --> 01:23:48,000 L'ha intercettata Kaltz. 1001 01:23:48,000 --> 01:23:50,791 Rimessa in gioco per la squadra spagnola. 1002 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Ehi, piano! 1003 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Qui, si mangia. 1004 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Ciao, fratellino. 1005 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho è alle calcagna di Rummenigge. 1006 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 E di nuovo, Dremmler controlla la palla e la passa a Bernd Förster. 1007 01:24:43,208 --> 01:24:47,000 Zamora è proprio accanto a lui. Kaltz riceve la palla. 1008 01:24:47,666 --> 01:24:49,625 La squadra tedesca sta dominando. 1009 01:24:55,000 --> 01:24:56,333 Tranquille. 1010 01:25:05,833 --> 01:25:07,541 Non devi essere nervoso. 1011 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 Devi stare tranquillo. Va bene? 1012 01:25:10,250 --> 01:25:12,541 ...e indietro alla squadra spagnola. 1013 01:25:12,541 --> 01:25:14,000 Ecco Urquiaga. 1014 01:25:14,500 --> 01:25:17,000 Breitner riceve. 1015 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 Forse è meglio se lo tieni per i piedi. 1016 01:25:20,250 --> 01:25:21,291 È pesante. 1017 01:25:21,291 --> 01:25:23,625 Genesi 1-2. 1018 01:25:26,541 --> 01:25:29,333 "La terra era informe e deserta 1019 01:25:29,333 --> 01:25:31,916 e le tenebre ricoprivano l'abisso, 1020 01:25:31,916 --> 01:25:35,333 e lo Spirito di Dio aleggiava sulle acque." 1021 01:25:35,333 --> 01:25:36,375 Vado? 1022 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "Vi aspergerò con acqua pura e sarete purificati. 1023 01:25:42,708 --> 01:25:46,875 Vi purificherò dalle vostre sozzure e dai vostri idoli. 1024 01:25:46,875 --> 01:25:50,250 Toglierò da dentro di voi il cuore di pietra 1025 01:25:50,250 --> 01:25:52,666 e lo sostituirò con un cuore di carne." 1026 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Adesso. 1027 01:25:57,916 --> 01:25:59,000 Dremmler. 1028 01:26:00,125 --> 01:26:01,458 Dremmler a Kaltz. 1029 01:26:01,458 --> 01:26:04,875 Sta dominando la squadra tedesca. 1030 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Forza. Fuori! 1031 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Lo tiro fuori? 1032 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 No. Dobbiamo purificarlo bene. 1033 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler tira. 1034 01:26:29,583 --> 01:26:31,416 - No, no! - Ed è goal. 1035 01:26:31,416 --> 01:26:33,083 Ad Arconada è scivolata la palla. 1036 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Ma che schifo di partita. 1037 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Mammina? 1038 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 Ma che state facendo? 1039 01:26:57,166 --> 01:26:58,083 Che succede? 1040 01:26:58,083 --> 01:27:00,250 Il mio bambino... 1041 01:27:00,250 --> 01:27:02,416 Che ti hanno fatto, amore mio? 1042 01:27:10,958 --> 01:27:12,958 Mammina. 1043 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 Lo stavamo solo batte... 1044 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 Ma papino aveva detto che... 1045 01:27:19,541 --> 01:27:21,583 E tu che razza di padre sei? 1046 01:27:22,083 --> 01:27:24,166 Che ti annegano il figlio e non te ne accorgi? 1047 01:27:27,666 --> 01:27:29,041 - Dammela! - No! 1048 01:27:29,041 --> 01:27:33,333 - No, papà! - No, per favore! 1049 01:27:34,125 --> 01:27:37,166 - No, per favore! - No! 1050 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 - No, papà! - No! 1051 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 No, per favore. 1052 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 Voi due non siete figli miei. 1053 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 No! 1054 01:28:07,083 --> 01:28:08,291 Ne sei sicura? 1055 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 Sì. 1056 01:28:31,875 --> 01:28:36,291 Tanti auguri a te 1057 01:28:36,291 --> 01:28:40,333 Oggi compi un mese, tanti auguri a te! 1058 01:28:40,333 --> 01:28:42,625 Evviva! 1059 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Tesorino! 1060 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Forza, è ora di dormire. 1061 01:28:53,875 --> 01:28:54,958 Stai bene? 1062 01:28:59,500 --> 01:29:00,625 I bambini. 1063 01:29:03,125 --> 01:29:05,666 Non hanno più una famiglia con cui festeggiare. 1064 01:29:06,875 --> 01:29:09,541 Avevamo detto che non ne avremmo mai più parlato. 1065 01:29:12,750 --> 01:29:14,666 Forse sono stata una pessima madre. 1066 01:29:16,458 --> 01:29:17,666 Di sicuro mi odiano. 1067 01:29:17,666 --> 01:29:19,083 Basta tormentarti. 1068 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 Adottarli non è stata una buona idea, punto. 1069 01:29:22,583 --> 01:29:25,208 Te lo avevo detto che mi sembravano strani. 1070 01:29:30,166 --> 01:29:35,000 Tesoro, se vogliamo essere felici, dobbiamo guardare al futuro. 1071 01:29:35,500 --> 01:29:37,708 E il nostro futuro è quell'ometto lì. 1072 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 Che è sangue del nostro sangue. 1073 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Caro Gesù della mia vita, tu sei un bambino come me. 1074 01:29:48,625 --> 01:29:53,708 È per questo che ti amo tanto e che ti do tutto il mio cuore. 1075 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Prendilo. Esso è tuo, non mio. 1076 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Caro Gesù della mia vita, tu sei un bambino come me. 1077 01:30:04,916 --> 01:30:09,833 È per questo che ti amo tanto e che ti do tutto il mio cuore. 1078 01:30:14,958 --> 01:30:18,833 Ascoltate. È l'ira di Dio. 1079 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 È l'ira di Dio. 1080 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Il giorno dell'ira arriverà 1081 01:30:25,333 --> 01:30:28,958 e allora ci sarà giustizia. 1082 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Galati 6:7. 1083 01:30:37,208 --> 01:30:39,291 "Nessuno può farsi beffe di Dio, 1084 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 perché tutto ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà." 1085 01:30:44,583 --> 01:30:47,541 "Nessuno può farsi beffe di Dio, 1086 01:30:47,541 --> 01:30:52,958 perché tutto ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà." 1087 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Buonanotte, bambini. 1088 01:30:55,208 --> 01:30:58,000 Buonanotte, madre Asunción. 1089 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 Cercherò un lavoro. 1090 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 Come sarta. 1091 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Tesoro, non dire sciocchezze. 1092 01:31:47,291 --> 01:31:48,916 E al bambino chi ci bada? 1093 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Non lo senti? 1094 01:32:13,958 --> 01:32:15,000 Lola. 1095 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 Lola, puoi prendere il bambino, ché sta piangendo? 1096 01:32:19,333 --> 01:32:20,833 Può prenderlo anche il padre. 1097 01:32:25,375 --> 01:32:28,791 Sai che non so farlo, te lo chiedo per favore, prendi tuo figlio. 1098 01:32:30,375 --> 01:32:33,375 Lola, mi devo arrabbiare per fartelo prendere in braccio? 1099 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 Te lo chiedo per favore. 1100 01:32:39,791 --> 01:32:40,791 Scusate. 1101 01:33:00,208 --> 01:33:02,625 - Vai troppo veloce. - Non sto andando veloce. 1102 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Attento! 1103 01:33:24,791 --> 01:33:25,666 State bene? 1104 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 Ma che cos'era? 1105 01:33:28,666 --> 01:33:29,625 Non lo so. 1106 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 Sarà stato un cervo. Qui intorno è pieno. 1107 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 Buonanotte, amore mio. 1108 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 Hai lasciato la porta aperta. 1109 01:35:39,750 --> 01:35:42,375 Che strano. Ero sicuro di averla chiusa. 1110 01:35:43,666 --> 01:35:44,875 Vieni, siediti. 1111 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 Sono stanca, vado a dormire. 1112 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1113 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Per favore. 1114 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 Era facilissimo vincere un milione. 1115 01:36:01,958 --> 01:36:03,833 Chiediamo al pubblico. 1116 01:36:03,833 --> 01:36:07,458 Chi tra il pubblico giocherebbe? Dite: "Io". 1117 01:36:07,458 --> 01:36:08,958 Io! 1118 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 E chi terrebbe l'ostrica? Dite: "Io!" 1119 01:36:10,916 --> 01:36:12,625 - Io! - Io! 1120 01:36:12,625 --> 01:36:15,125 Era il centro degli Impressionisti. 1121 01:36:15,125 --> 01:36:16,541 Cosa c'è dietro? 1122 01:36:16,541 --> 01:36:19,333 Per favore, Françoise e Alejandra, aprite la porta. 1123 01:36:19,333 --> 01:36:22,166 Questa zucca impressionante! 1124 01:36:32,000 --> 01:36:34,208 Secondo me, saremmo bravissimi. 1125 01:36:34,833 --> 01:36:36,250 Facciamo domanda? 1126 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 Lola, che cos'hai? 1127 01:36:48,000 --> 01:36:49,833 Perché ti sei tolta l'anello? 1128 01:36:54,291 --> 01:36:55,791 È uno scherzo, vero? 1129 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 È uno scherzo, Lola? 1130 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Cazzo! 1131 01:37:12,458 --> 01:37:13,708 Tesoro. 1132 01:37:15,250 --> 01:37:17,083 Io dedicato la mia vita a te. 1133 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 Ti ho dato una casa, da vestire, da mangiare e un figlio. 1134 01:37:26,083 --> 01:37:27,708 E tu mi ripaghi così? 1135 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Lola. 1136 01:37:36,375 --> 01:37:37,916 Io ti amo tanto. 1137 01:37:37,916 --> 01:37:39,750 Vi amo moltissimo. 1138 01:37:45,000 --> 01:37:47,375 È perché pensi che non sia stato un buon padre? 1139 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 Forse hai ragione, ma posso cambiare, Lola. 1140 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 Posso cambiare e lo farò. 1141 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Dove vai? 1142 01:38:03,291 --> 01:38:04,500 Ad aggiustarlo. 1143 01:39:56,416 --> 01:39:57,958 Adolfo, adesso si vede! 1144 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 In caso di blackout, 1145 01:40:01,250 --> 01:40:05,625 potrete godervi il sole sulla terrazza di un appartamento a... 1146 01:40:34,166 --> 01:40:35,458 ...come la pala di un mulino? 1147 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 È un piatto, è grandioso È il super piatto cinese 1148 01:40:39,041 --> 01:40:42,875 Il super piatto cinese 1149 01:40:42,875 --> 01:40:45,750 È super, thailandese 1150 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Super piatto cinese... 1151 01:40:49,291 --> 01:40:50,541 Bambini? 1152 01:40:50,541 --> 01:40:52,916 È super, thailandese 1153 01:41:01,166 --> 01:41:04,166 Se non ti piacciono i compiti Se i tuoi vicini non sono il massimo 1154 01:41:04,166 --> 01:41:07,833 Non annoiarti, non esser scortese Gioca con il super piatto cinese... 1155 01:41:07,833 --> 01:41:08,791 Bambini? 1156 01:41:08,791 --> 01:41:11,416 Cos'è quella cosa bellissima? Vola e non fa rumore 1157 01:41:11,416 --> 01:41:14,291 È un piatto dalla Cina È il super piatto cinese 1158 01:41:14,291 --> 01:41:15,500 Dove siete? 1159 01:41:15,500 --> 01:41:18,666 - Prendo in prestito il tuo - Prendi in prestito il mio 1160 01:41:18,666 --> 01:41:22,666 Che frastuono, che fracasso Tutti a girare il piatto 1161 01:41:22,666 --> 01:41:26,333 Il super piatto cinese 1162 01:41:26,333 --> 01:41:29,416 È super, thailandese 1163 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Il super piatto cinese 1164 01:41:33,625 --> 01:41:36,625 È super, thailandese 1165 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Bambini! 1166 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Non vi nascondete! 1167 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 Questo non è un gioco, ok? 1168 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Qual era? 1169 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, è saltata la luce! 1170 01:42:55,500 --> 01:42:57,208 Dai, forza. 1171 01:42:59,625 --> 01:43:01,000 Maledetta torcia. 1172 01:43:23,875 --> 01:43:25,208 Lola! 1173 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Lola! 1174 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1175 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, arrivo! 1176 01:44:18,125 --> 01:44:20,833 Sto arrivando! Adolfo! 1177 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1178 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 Una coperta! 1179 01:44:48,083 --> 01:44:50,333 Una coperta. 1180 01:44:50,333 --> 01:44:52,291 Una coperta! 1181 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 No! Non entrare! 1182 01:44:54,958 --> 01:44:57,125 Non entrare! 1183 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 No! 1184 01:45:37,791 --> 01:45:41,416 No! 1185 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Il mio bambino. 1186 01:47:09,250 --> 01:47:11,458 Aiuto! 1187 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Per favore, aiuto! 1188 01:52:06,875 --> 01:52:08,125 Tranquillo. 1189 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 Abbiamo un grande popolo. 1190 01:52:41,666 --> 01:52:45,375 Il popolo spagnolo, che si merita ogni nostro sacrificio. 1191 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 Dopo anni di paura e incertezza, 1192 01:52:49,000 --> 01:52:52,375 ora possiamo ufficialmente dire che la transizione è terminata. 1193 01:53:10,208 --> 01:53:11,166 Lola. 1194 01:53:11,833 --> 01:53:14,500 Lola. Mi sente? 1195 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 La polizia mi ha raccontato. 1196 01:53:22,541 --> 01:53:24,791 Sono desolata per suo marito. 1197 01:53:27,583 --> 01:53:28,625 Che è successo? 1198 01:53:30,458 --> 01:53:33,625 Mi hanno detto che è stato colpito da un fulmine. 1199 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Un fulmine? 1200 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 A quanto pare, ieri notte ne sono caduti molti, in zona. 1201 01:53:47,333 --> 01:53:48,875 Una tragedia. 1202 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 Ho pregato per la sua anima. E ho pregato anche per lei. 1203 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 Il mio bambino? 1204 01:53:57,250 --> 01:53:58,708 È sano e salvo. 1205 01:54:00,833 --> 01:54:03,333 Dio chiude una porta, ma apre una finestra. 1206 01:54:10,750 --> 01:54:11,958 E i bambini? 1207 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Erano in casa. 1208 01:54:15,708 --> 01:54:16,916 In casa? 1209 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 No, signora. 1210 01:54:19,541 --> 01:54:22,708 Tin e Tina hanno dormito tutta la notte nel convento. 1211 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 Li ho svegliati io stessa questa mattina. 1212 01:54:26,875 --> 01:54:27,708 Ma... 1213 01:54:27,708 --> 01:54:29,875 No. Non erano lì. 1214 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 È impossibile. 1215 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 I bambini... 1216 01:54:48,208 --> 01:54:49,750 sono innocenti? 1217 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 Lo sono sempre stati. 1218 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 Sono innocenti. 1219 01:55:04,833 --> 01:55:11,041 Passiamo alla Lettura dal Vangelo secondo Matteo, 18:1-5, 10. 1220 01:55:11,041 --> 01:55:15,791 "In quell'ora i discepoli si accostarono a Gesù e gli chiesero: 1221 01:55:15,791 --> 01:55:19,375 'Chi è dunque il più grande nel regno dei cieli?' 1222 01:55:19,375 --> 01:55:21,875 E Gesù, chiamato a sé un piccolo fanciullo, 1223 01:55:21,875 --> 01:55:25,250 lo pose in mezzo a loro tre e disse..." 1224 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Mammina, ti piacciono? 1225 01:55:27,958 --> 01:55:29,625 "...come piccoli fanciulli..." 1226 01:55:29,625 --> 01:55:31,416 Sono bellissimi, figliolo. 1227 01:55:31,416 --> 01:55:34,000 "...non entrerete affatto nel regno dei cieli. 1228 01:55:34,000 --> 01:55:39,375 Chi pertanto si abbasserà come questo piccolo fanciullo è lui il maggiore..." 1229 01:55:39,375 --> 01:55:40,625 Vieni, figlia mia. 1230 01:55:40,625 --> 01:55:42,083 "...nel regno dei cieli. 1231 01:55:42,083 --> 01:55:45,000 E chiunque accoglie un bambino come questo nel nome Mio..." 1232 01:55:45,000 --> 01:55:46,166 Me lo metti? 1233 01:55:46,166 --> 01:55:47,916 "...riceve Me. 1234 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 Guardatevi dal disprezzare qualcuno di questi piccoli, 1235 01:55:52,458 --> 01:55:55,083 perché io vi dico che i loro angeli, nei cieli, 1236 01:55:55,083 --> 01:55:58,333 vedono continuamente la faccia del Padre mio che è nei cieli." 1237 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Amen. 1238 01:56:00,291 --> 01:56:01,583 - Amen. - Amen. 1239 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Amen. 1240 01:59:20,041 --> 01:59:25,041 Sottotitoli: Eva Marano