1
00:00:11,252 --> 00:00:16,252
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:27,776 --> 00:00:29,402
ستطفو أيضًا!
3
00:00:29,569 --> 00:00:30,987
ستطفو أيضًا!
4
00:00:31,154 --> 00:00:32,948
ستطفو أيضًا!
5
00:00:38,787 --> 00:00:40,747
"سبتمبر 1989"
6
00:00:40,914 --> 00:00:42,624
لقد رأيتنا جميعًا.
7
00:00:43,583 --> 00:00:45,585
كنا جميعًا هناك.
8
00:00:46,753 --> 00:00:48,421
في صهريج الماء.
9
00:00:49,923 --> 00:00:51,675
ولكننا كنا أكبر.
10
00:00:52,509 --> 00:00:54,135
كنا في أعمار آبائنا.
11
00:00:54,302 --> 00:00:56,638
هل لا زلت وسيمًا كبالغ؟
12
00:00:58,139 --> 00:00:59,683
سيتحسن شكلك.
13
00:01:00,308 --> 00:01:01,560
ما معنى هذا بحق الجحيم؟
14
00:01:03,562 --> 00:01:05,146
ماذا عني؟
15
00:01:06,731 --> 00:01:08,233
تشبه نفسك الآن...
16
00:01:08,400 --> 00:01:09,526
ولكن أكثر طولًا.
17
00:01:18,368 --> 00:01:19,202
عدينا.
18
00:01:20,120 --> 00:01:23,748
عدينا أنه إذا لم يمت...
19
00:01:24,708 --> 00:01:27,002
إذا عاد مجددًا...
20
00:01:27,169 --> 00:01:28,170
فسنعود أيضًا.
21
00:01:33,008 --> 00:01:34,176
الذكرى...
22
00:01:36,261 --> 00:01:37,888
إنها أمر طريف.
23
00:01:39,389 --> 00:01:40,682
"(ديري)"
24
00:01:40,849 --> 00:01:43,810
يريد أن يصدق الناس أنهم ما يختارون تذكره.
25
00:01:45,812 --> 00:01:46,813
الأشياء الجيدة.
26
00:01:48,481 --> 00:01:49,482
اللحظات.
27
00:01:51,651 --> 00:01:53,153
الأماكن.
28
00:01:56,239 --> 00:01:58,074
الأشخاص الذين نتمسك بهم جميعًا.
29
00:02:00,994 --> 00:02:01,953
ولكن أحيانًا...
30
00:02:02,037 --> 00:02:04,664
"مفقودة"
31
00:02:04,831 --> 00:02:05,957
أحيانًا...
32
00:02:08,293 --> 00:02:10,670
نكون ما نتمنى نسيانه.
33
00:02:18,345 --> 00:02:22,307
"بعد 27 سنة"
34
00:02:22,474 --> 00:02:24,809
"بيت المرح"
35
00:02:33,735 --> 00:02:34,653
حسنًا يا أولاد.
36
00:02:35,695 --> 00:02:37,239
استعدوا.
37
00:02:37,697 --> 00:02:38,823
انطلقوا!
38
00:02:39,950 --> 00:02:42,827
من سيربح؟ أول من يفقع بالونه هو الفائز!
39
00:02:42,994 --> 00:02:45,038
قد يربح أيكم! لدينا حدث
"بارن بيرنر" الأصلي يا رفاق.
40
00:02:45,205 --> 00:02:46,206
هيا.
41
00:02:47,082 --> 00:02:48,416
النهاية تقترب.
42
00:02:48,583 --> 00:02:51,002
من سيكون الفائز الأول؟
43
00:02:51,169 --> 00:02:53,505
من سيكون الرابح الأكبر الليلة؟
44
00:02:53,672 --> 00:02:54,923
أجل!
45
00:02:55,882 --> 00:02:57,551
لدينا فائز.
46
00:02:57,717 --> 00:02:59,094
- شكرًا.
- مذهل.
47
00:02:59,261 --> 00:03:00,637
لقد أبهرتهم حقًا، أليس كذلك؟
48
00:03:00,804 --> 00:03:02,013
لقد فعلت.
49
00:03:02,931 --> 00:03:04,057
أجل.
50
00:03:04,641 --> 00:03:06,977
يا فتاة، هل تريدين هذا؟
51
00:03:08,645 --> 00:03:09,813
شكرًا لأنك تركتني أربح.
52
00:03:11,106 --> 00:03:12,232
أجل.
53
00:03:13,567 --> 00:03:15,569
- علام حصلت يا "فيكي" ؟
- يا له من رجل لطيف.
54
00:03:15,735 --> 00:03:17,028
انظري لهذا!
55
00:03:17,946 --> 00:03:19,447
ها هي جائزة التعزية الخاصة بك.
56
00:03:19,614 --> 00:03:20,448
"أنا أحب (ديري)"
57
00:03:20,949 --> 00:03:22,325
انظر لهذا.
58
00:03:22,492 --> 00:03:23,952
لم أكن قط من مشجعي حيوان القندس...
59
00:03:24,870 --> 00:03:26,913
ولكن انظر لهذه القبعة. أقصد...
60
00:03:27,956 --> 00:03:28,790
شكرًا.
61
00:03:31,209 --> 00:03:34,171
حسنًا، نحتاج إلى التحدث بشأن اللوجستيات.
62
00:03:35,463 --> 00:03:36,464
يا للشاعرية.
63
00:03:36,631 --> 00:03:38,133
شاعرية؟
64
00:03:39,467 --> 00:03:41,052
ما هو الشاعري بحق الجحيم؟
65
00:03:43,388 --> 00:03:44,389
مهلًا.
66
00:03:45,932 --> 00:03:47,642
هل تعلمكم أمهاتكم الرد على الناس...
67
00:03:47,809 --> 00:03:49,102
عندما يوجهون إليكم سؤالًا؟
68
00:03:49,895 --> 00:03:51,271
بربك يا "أدريان".
69
00:03:52,981 --> 00:03:54,482
هل لديك مشكلة أيها المثلي؟
70
00:03:56,401 --> 00:03:59,696
كلا، ولكن "ميج ريان" اتصلت.
71
00:03:59,863 --> 00:04:01,489
تريد استعادة شعرها المستعار.
72
00:04:02,240 --> 00:04:03,241
حسنًا.
73
00:04:03,408 --> 00:04:05,035
هيا. هيا يا "أدريان".
74
00:04:09,789 --> 00:04:12,834
مثل تلك الأمور هي السبب
في أنه عليّ الرحيل من هذه البلدة اللعينة.
75
00:04:13,001 --> 00:04:14,002
عقول صغيرة.
76
00:04:14,169 --> 00:04:15,170
لديهم قضبان صغيرة.
77
00:04:15,337 --> 00:04:16,505
أنا جاد.
78
00:04:16,671 --> 00:04:18,006
نحن ننتمي لمكان آخر.
79
00:04:18,173 --> 00:04:19,633
إذا انتهى بك الأمر لكره "نيويورك"...
80
00:04:19,716 --> 00:04:22,052
يمكننا دائمًا الانتقال إلى هنا.
81
00:04:22,219 --> 00:04:23,470
أريد فقط أن أبقى معك.
82
00:04:23,637 --> 00:04:25,597
لا يهمني. "نيويورك"، "ديري"، أيًا كان.
83
00:04:25,764 --> 00:04:27,265
يجب أن تقول ذلك.
84
00:04:27,432 --> 00:04:28,517
ليس عليّ أن أقول أي شيء.
85
00:04:28,683 --> 00:04:30,644
انزع هذه القبعة اللعينة.
86
00:04:30,810 --> 00:04:32,562
- يا إلهي.
- هيا، لنرحل.
87
00:04:32,729 --> 00:04:33,897
لا أود أن يأخذ الناس انطباعًا
88
00:04:34,064 --> 00:04:35,982
أننا نسمح بوجود مثليين
لعناء مثلكم في البلدة.
89
00:04:36,149 --> 00:04:37,651
أجل، لقد وُلد هنا، أيها الحقير.
90
00:04:37,817 --> 00:04:39,986
- حسنًا، لنرحل.
- كلا. أتعلم شيئًا؟
91
00:04:40,695 --> 00:04:41,696
سأنزع القبعة لك.
92
00:04:41,863 --> 00:04:43,490
ولكن لم أتركها هناك؟
93
00:04:43,657 --> 00:04:46,409
هل تريدني أن أنزع أي
شيء آخر لأجلك الليلة؟
94
00:04:46,868 --> 00:04:49,788
أي طلبات خاصة أيها السيدات؟
95
00:04:51,915 --> 00:04:52,916
أيها اللعين!
96
00:04:53,083 --> 00:04:54,543
اتركه!
97
00:05:02,717 --> 00:05:03,552
ما هذا؟
98
00:05:03,718 --> 00:05:05,637
- توقف.
- لا أظنك ستحتاج هذا.
99
00:05:06,263 --> 00:05:08,139
- اتركه وشأنه!
- اضربه.
100
00:05:08,306 --> 00:05:10,058
إنه يعاني من الربو أيها اللعين!
101
00:05:17,399 --> 00:05:18,358
هيا!
102
00:05:19,317 --> 00:05:20,485
أوسعه ضربًا!
103
00:05:20,652 --> 00:05:21,653
هيا اركله!
104
00:05:22,821 --> 00:05:24,447
- أوسعه ضربًا يا "أدريان".
- "أدريان"!
105
00:05:30,287 --> 00:05:32,080
ما زلت أكره شعرك اللعين.
106
00:05:34,624 --> 00:05:35,792
"أدريان"!
107
00:05:37,127 --> 00:05:38,795
ابتعد عنه الآن!
108
00:05:40,172 --> 00:05:41,756
انظر ماذا فعلت لوجهه!
109
00:05:42,924 --> 00:05:45,302
ليساعدني أحدكم في رفعه.
110
00:05:45,468 --> 00:05:46,761
"أدريان" .
111
00:05:46,928 --> 00:05:49,222
ساعدني في رفع هذا الحقير الآن.
112
00:05:55,979 --> 00:05:57,397
أعطني القبعة يا "كريس".
113
00:05:57,772 --> 00:05:58,815
إنها لي!
114
00:05:58,982 --> 00:06:00,442
قلت، أعطني القبعة اللعينة!
115
00:06:02,569 --> 00:06:04,029
"أدريان"!
116
00:06:05,488 --> 00:06:06,615
هل يعجبك ذلك؟
117
00:06:06,781 --> 00:06:08,575
مرحبًا بك في "ديري" يا ابن العاهرة.
118
00:06:10,368 --> 00:06:11,995
كلا! "أدريان"!
119
00:06:12,162 --> 00:06:13,622
كلا!
120
00:06:15,999 --> 00:06:17,000
لنبتعد عن هنا.
121
00:06:17,834 --> 00:06:19,252
- لنذهب!
- كلا!
122
00:06:25,509 --> 00:06:26,843
"أدريان"!
123
00:06:27,928 --> 00:06:28,970
النجدة!
124
00:06:30,430 --> 00:06:32,015
ساعدوني!
125
00:06:33,183 --> 00:06:34,309
أي أحد!
126
00:06:38,271 --> 00:06:40,023
ليساعدني أحد بحق الجحيم!
127
00:06:58,583 --> 00:07:00,210
"أدريان" .
128
00:07:09,761 --> 00:07:11,221
كلا!
129
00:07:15,642 --> 00:07:17,102
"أدريان"!
130
00:07:25,235 --> 00:07:28,154
جميعنا نطفو بالأسفل!
131
00:07:31,658 --> 00:07:33,118
الأمر هو...
132
00:07:33,869 --> 00:07:36,538
أحيانًا ما نتمنى نسيانه...
133
00:07:38,123 --> 00:07:40,542
ما حاولنا تركه في الماضي...
134
00:07:42,127 --> 00:07:43,753
لن يبقى هناك.
135
00:07:46,298 --> 00:07:47,424
جميع الوحدات، يرجى الإجابة.
136
00:07:47,591 --> 00:07:50,093
أتلقى تقارير عن جسد وُجد متقطعًا.
137
00:07:50,260 --> 00:07:52,429
أعيدي. هل قلت "متقطع" ؟
138
00:07:52,596 --> 00:07:53,597
بالضبط.
139
00:07:53,763 --> 00:07:56,183
المكان في المدخل الجنوبي للمهرجان.
140
00:07:56,600 --> 00:07:57,851
تلقيت ذلك. في الطريق.
141
00:07:58,018 --> 00:08:00,187
- هل يوجد أية توجيهات للمرور؟
- هذا مؤكد.
142
00:08:00,353 --> 00:08:03,148
قال رئيس الشرطة إنه
قبالة جسر شارع "ديري".
143
00:08:03,315 --> 00:08:05,984
أحيانًا، يعود الأمر إليك.
144
00:08:32,344 --> 00:08:34,304
"أنا أحب (ديري)"
145
00:08:49,736 --> 00:08:53,156
"عد إلى البيت"
146
00:09:04,042 --> 00:09:07,045
إت: الجزء الثاني
147
00:09:16,888 --> 00:09:17,889
"الغرفة العليا"
148
00:09:18,056 --> 00:09:19,266
"داخل الغرفة العليا"
149
00:09:24,855 --> 00:09:26,773
سيد "دينبرو" ؟ يحتاجونك في الموقع.
150
00:09:30,527 --> 00:09:31,570
جيد؟
151
00:09:31,736 --> 00:09:33,446
سنذهب في هذا الاتجاه فقط.
152
00:09:34,906 --> 00:09:36,616
- أنا أغلقه.
- كلا، لا تفعل!
153
00:09:36,783 --> 00:09:38,285
ابتعد عن الباب!
154
00:09:38,451 --> 00:09:39,536
ألم تر "إنديانا جونز" قبلًا؟
155
00:09:39,703 --> 00:09:41,454
انتبه لظهرك.
156
00:09:41,621 --> 00:09:42,914
يا صاح، هل أنت من طاقم التصوير؟
157
00:09:43,081 --> 00:09:44,833
أنا الكاتب.
158
00:09:54,551 --> 00:09:55,886
لقد وصل زوجك.
159
00:09:56,052 --> 00:09:57,470
أهلًا! هل معك الصفحات؟
160
00:09:58,221 --> 00:09:59,639
الجميع، افسحوا للرافعة.
161
00:10:00,682 --> 00:10:03,685
يا صديقي، يحتاج كل فيلم إلى نهاية.
162
00:10:04,394 --> 00:10:06,188
- أنت تعلم ذلك، صحيح؟
- نعم.
163
00:10:06,354 --> 00:10:09,357
لقد ذكرت أنك بحاجة يوم آخر
للانتهاء من الصفحات...
164
00:10:09,524 --> 00:10:10,692
ونحن نصور. إنه الليلة.
165
00:10:10,859 --> 00:10:11,818
هذا يعني، قرابة 17 ساعة...
166
00:10:11,985 --> 00:10:12,944
اهدأ، حسنًا؟
167
00:10:13,111 --> 00:10:14,112
أنا هادئ.
168
00:10:14,279 --> 00:10:16,072
أريدك أن تكون راضيًا عن الفيلم.
169
00:10:16,239 --> 00:10:17,532
هل تفهم؟ أنا أقف في صفك.
170
00:10:17,699 --> 00:10:19,659
هذا رائع. لأنه في كتابي، النهاية...
171
00:10:19,826 --> 00:10:20,827
بشعة.
172
00:10:21,244 --> 00:10:23,914
مع كامل احترامي،
لقد أحب الناس كتابك. بشدة.
173
00:10:24,080 --> 00:10:25,248
لقد كرهوا النهاية.
174
00:10:25,749 --> 00:10:27,292
لقد قلت إنك أحببت النهاية.
175
00:10:27,459 --> 00:10:28,585
كانت هذه كذبة.
176
00:10:29,085 --> 00:10:31,171
- علينا أن نحسن الوضع، حسنًا؟
- أجل.
177
00:10:31,338 --> 00:10:33,798
لديك ملاحظاتي يا "أودرا". هلا...
178
00:10:34,341 --> 00:10:36,593
حسنًا، أشكرك بشدة. عد بي إلى 1 من فضلك.
179
00:10:37,052 --> 00:10:38,261
الوداع.
180
00:10:38,428 --> 00:10:40,347
هل لديك ملاحظاته؟
181
00:10:40,514 --> 00:10:42,015
إنه ليس مخطئًا.
182
00:10:42,516 --> 00:10:43,558
هل كرهتي نهاياتي أيضًا؟
183
00:10:44,184 --> 00:10:45,602
ليس جميعها.
184
00:10:45,769 --> 00:10:46,770
ولكن تلك...
185
00:10:46,937 --> 00:10:48,146
- حسنًا.
- فقط...
186
00:10:49,022 --> 00:10:51,274
ماذا؟ هل تريدني أن أستمر في الكذب عليك...
187
00:10:51,441 --> 00:10:53,235
- فقط لأنني زوجتك؟
- زوجتي؟
188
00:10:53,401 --> 00:10:54,861
كلا. لكن، أتدرين، ماذا؟
189
00:10:55,028 --> 00:10:56,863
لقد استمريت في تملقي طيلة 8 سنوات؟
190
00:10:57,030 --> 00:10:58,281
أظن أنني اعتقدت أنك شخصًا آخر.
191
00:10:58,448 --> 00:11:01,117
لم أكن أتملقك.
192
00:11:01,284 --> 00:11:04,621
يريد الجميع نهاية سعيدة.
الكل يريد النهاية.
193
00:11:04,788 --> 00:11:06,456
ولكن لا تسير الحياة هكذا.
194
00:11:06,623 --> 00:11:08,708
أعتقد أن ما يريده "بيتر"
وما يريده الاستوديو...
195
00:11:08,875 --> 00:11:11,086
استوديو؟ متى أصبحت تفكرين كرجل أعمال؟
196
00:11:11,253 --> 00:11:12,754
رباه، أنت فنانة.
197
00:11:12,921 --> 00:11:14,673
بربك. ما المشكلة في
تصوير الفيلم كما كُتب؟
198
00:11:14,840 --> 00:11:15,841
بالطريقة التي أردتها أنا.
199
00:11:16,007 --> 00:11:17,175
لم لا تكوني المرأة التي أتمنى؟
200
00:11:18,051 --> 00:11:19,719
اذهب إلى الجحيم يا "بيل".
201
00:11:19,886 --> 00:11:22,722
على الورق. قصدت الدور وليس أنت.
202
00:11:29,938 --> 00:11:31,064
مرحبًا؟
203
00:11:31,231 --> 00:11:33,692
"بيل دينبرو"؟ أنا "مايك".
204
00:11:33,859 --> 00:11:34,860
"مايك" من؟
205
00:11:35,944 --> 00:11:37,279
"مايك هانلون" .
206
00:11:38,071 --> 00:11:39,239
من "ديري".
207
00:11:46,955 --> 00:11:48,498
يجب أن تعود للبيت.
208
00:11:55,005 --> 00:11:57,757
"إدي" ، لطالما أخبرتك
أن تتوقف عن إخافتي هكذا.
209
00:11:57,924 --> 00:12:00,510
- وأنت لا تصغي إليّ أبدًا.
- حسنًا يا "مايرا". بربك، ليس الآن.
210
00:12:00,677 --> 00:12:02,137
لا ينبغي أن تكون هناك.
211
00:12:03,054 --> 00:12:05,515
"إدي" ، ليس أمانًا أن تقود
عندما يكون الطريق زلقًا هكذا.
212
00:12:05,682 --> 00:12:07,642
حبيبتي، لقد توقفت الأمطار،
من قرابة 3 ساعات.
213
00:12:07,809 --> 00:12:09,186
حسنًا؟ سيكون كل شيء على ما يرام.
214
00:12:09,352 --> 00:12:11,313
يا أحمق! ألا يعني لك
تدفق حركة المرور أي شيء؟
215
00:12:11,479 --> 00:12:12,689
ماذا إن انزلقت على الطريق؟
216
00:12:12,856 --> 00:12:14,399
أنا لن أنزلق على الطريق.
217
00:12:14,566 --> 00:12:16,359
إن وظيفتي هي تقدير الخطر.
218
00:12:16,526 --> 00:12:18,028
لذا، أرجوك أن تثقي بي عندما أخبرك...
219
00:12:18,195 --> 00:12:20,906
أنه إحصائيًا، من المرجح أكثر
أن أرتكب حادثًا...
220
00:12:21,072 --> 00:12:23,158
لأنني أتحدث معك على الهاتف!
221
00:12:23,325 --> 00:12:26,453
حسنًا؟ عليّ الذهاب.
سأتصل بك لاحقًا. الوداع.
222
00:12:28,788 --> 00:12:30,123
"إدوارد كاسبراك" يتحدث.
223
00:12:30,290 --> 00:12:32,626
لم تقل "حسنًا، الوداع، أحبك"
كما تفعل دائمًا.
224
00:12:32,792 --> 00:12:34,878
اسمعيني. لا أستطيع! سأتأخر على...
225
00:12:35,045 --> 00:12:36,379
"وضع الانتظار
(ديري)، (ماين)"
226
00:12:36,546 --> 00:12:37,380
الاجتماع.
227
00:12:37,547 --> 00:12:38,757
قل "أحبك" يا "إيدي".
228
00:12:38,924 --> 00:12:40,217
حسنًا، أحبك يا أمي.
229
00:12:40,884 --> 00:12:41,718
ماذا؟
230
00:12:42,511 --> 00:12:43,345
"مايرا" .
231
00:12:43,512 --> 00:12:44,387
الوداع.
232
00:12:45,555 --> 00:12:47,015
مرحبًا؟ من يتحدث؟
233
00:12:47,182 --> 00:12:48,475
هذا أنا. "مايك".
234
00:12:48,642 --> 00:12:49,893
"مايك" من؟
235
00:12:52,687 --> 00:12:54,105
"إيدي"! هل أنت بخير؟
236
00:12:54,272 --> 00:12:55,774
أجل، أنا بخير.
237
00:13:01,571 --> 00:13:05,116
يا صاح، ما الأمر؟ لقد كنت بخير
من قرابة 5 ثوان.
238
00:13:05,283 --> 00:13:06,493
من كان؟ من اتصل؟
239
00:13:07,452 --> 00:13:09,412
"ريتش" ؟ تحدث إليّ.
240
00:13:09,955 --> 00:13:11,498
ستكون على الهواء بعد دقيقتين.
هل أنت بخير؟
241
00:13:11,665 --> 00:13:13,291
لأنك لا تبدو بخير.
242
00:13:15,544 --> 00:13:16,670
- أنا بخير.
- أنت بخير؟ حسنًا.
243
00:13:16,837 --> 00:13:18,129
ونحن نمشي.
244
00:13:18,296 --> 00:13:19,381
60 ثانية.
245
00:13:19,548 --> 00:13:20,507
أسرع. حسنًا.
246
00:13:20,590 --> 00:13:22,092
ربما يمكنك أن تحضر له زجاجة مياه؟
247
00:13:22,259 --> 00:13:24,052
- "بوربون".
- "بوربون". بالطبع.
248
00:13:24,219 --> 00:13:25,053
ونعناع.
249
00:13:25,720 --> 00:13:26,763
حان وقت البث.
250
00:13:26,930 --> 00:13:28,390
لا أظن أنه يمكنني القيام بذلك.
251
00:13:28,557 --> 00:13:29,474
- أنت مبهر.
- كان هذا سريعًا.
252
00:13:29,641 --> 00:13:30,642
أنت مبهر.
253
00:13:30,725 --> 00:13:32,519
حسنًا. نحن جاهزون، و...
254
00:13:32,686 --> 00:13:33,812
أين تذهب؟
255
00:13:33,979 --> 00:13:35,272
من هنا يا فتى.
256
00:13:35,438 --> 00:13:36,523
حسنًا.
257
00:13:37,148 --> 00:13:39,442
حسنًا. كيف أبدو؟
258
00:13:39,609 --> 00:13:41,236
ترتعش يداك يا "ريتش".
259
00:13:41,403 --> 00:13:42,696
اللعنة.
260
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
السيدات والسادة، رحبوا بـ "ريتشي توزير"!
261
00:13:53,707 --> 00:13:55,417
حسنًا. كيف حالنا اليوم؟
262
00:13:58,253 --> 00:14:02,424
حسنًا، لقد ضبطتني صديقتي أثناء الاستمناء
أمام صفحة الفيسبوك الخاصة بصديقتها.
263
00:14:05,135 --> 00:14:06,720
والآن انضممت إلى "ماسترباتورز أنونيموس".
264
00:14:08,221 --> 00:14:09,389
وأقف في اللقاء الأول...
265
00:14:09,472 --> 00:14:12,809
وأقول "اسمي ريتشي تراشماوث".
266
00:14:12,976 --> 00:14:14,728
- "تراشماوث".
- اخرس يا "ريتشي".
267
00:14:14,895 --> 00:14:16,605
- "بيري" اللعين.
- اخرس يا "ريتشي".
268
00:14:16,771 --> 00:14:17,814
جبان!
269
00:14:17,981 --> 00:14:19,608
"تراشماوث" .
270
00:14:22,360 --> 00:14:23,904
لقد نسيت الدعابة.
271
00:14:25,071 --> 00:14:26,072
أنت بشع!
272
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
"(هانسكوم) وشركاه"
273
00:14:30,619 --> 00:14:32,662
شكرًا لكم سيداتي وسادتي
لإتاحة الفرصة لنا اليوم.
274
00:14:32,829 --> 00:14:36,666
والآن، سيتضمن هذا الأمر
أكثر من مليون متر مربع.
275
00:14:36,833 --> 00:14:39,836
من المساحة السكنية والإعلانية.
276
00:14:40,003 --> 00:14:41,630
أبراج مكتبية متطورة.
277
00:14:41,796 --> 00:14:43,924
ما أريده حقًا هو فهم...
278
00:14:44,007 --> 00:14:46,301
كيف نخلق فرصًا متنوعة أكثر.
279
00:14:47,052 --> 00:14:50,305
إذا أقمنا الحوائط هنا حتى هنا...
280
00:14:50,472 --> 00:14:51,723
كلا.
281
00:14:53,683 --> 00:14:56,144
مع كامل احترامي يا سيد "هانسكوم"...
282
00:14:56,561 --> 00:14:59,606
"بين" ، من فضلك. ومع كامل احترامي لك...
283
00:14:59,773 --> 00:15:03,026
أنا أشعر بالاختناق بمجرد النظر
إلى هذا النموذج. ألا تشعر به؟
284
00:15:03,902 --> 00:15:07,197
انظر. أقم حوائط أكثر، ليبدو كسجن.
285
00:15:07,364 --> 00:15:08,657
أتعلم ما يريد الناس فعله بالسجون؟
286
00:15:08,823 --> 00:15:10,367
الخروج. صحيح؟
287
00:15:10,909 --> 00:15:13,537
يفترض أن يوحد هذا المكان الناس.
288
00:15:14,246 --> 00:15:15,455
أرض لقاء.
289
00:15:20,252 --> 00:15:22,170
"(إيرلي)"
290
00:15:23,129 --> 00:15:24,589
نادي.
291
00:15:25,757 --> 00:15:28,969
وإذًا، أثناء وجود الناس هناك...
292
00:15:29,135 --> 00:15:31,054
"(ماين)"
293
00:15:33,181 --> 00:15:34,516
لحظة واحدة من فضلك.
294
00:15:40,522 --> 00:15:41,857
- مرحبًا؟
- "بين" ؟
295
00:15:42,649 --> 00:15:45,193
أنا "مايك هانلون". من "ديري".
296
00:16:03,170 --> 00:16:04,379
هل أحجزها فحسب؟
297
00:16:05,088 --> 00:16:06,590
متأكد أنك ستأخذ إجازة عن العمل؟
298
00:16:06,756 --> 00:16:08,133
إنه موسم الصيف، لم لا؟
299
00:16:09,634 --> 00:16:11,636
حسنًا، سنتجه إلى "بوينس ايرس".
300
00:16:23,815 --> 00:16:24,816
"(ماين)"
301
00:16:26,026 --> 00:16:27,402
"ستانلي أوريس" يتحدث.
302
00:16:28,904 --> 00:16:30,030
أنا "مايك".
303
00:16:30,572 --> 00:16:31,615
المعذرة؟
304
00:16:31,781 --> 00:16:33,116
"مايك هانلون" .
305
00:16:33,992 --> 00:16:35,285
من "ديري".
306
00:16:37,537 --> 00:16:38,747
"مايك" .
307
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
يا إلهي، آسف. نعم، مرحبًا.
308
00:16:41,833 --> 00:16:43,710
لا أعلم لم لم...
309
00:16:46,713 --> 00:16:48,507
كم مضى من الوقت؟
310
00:16:48,673 --> 00:16:50,091
وقت طويل.
311
00:16:51,927 --> 00:16:53,178
27 سنة.
312
00:16:59,809 --> 00:17:00,810
لقد عاد،أليس كذلك؟
313
00:17:01,937 --> 00:17:03,104
ألهذا تتصل بي؟
314
00:17:03,271 --> 00:17:04,940
الأمر يبدأ من جديد يا "ستان".
315
00:17:05,524 --> 00:17:07,359
تحدث أشياء سيئة.
316
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
هل اتصلت بالآخرين؟ أقصد،
ماذا إذا لم يأتوا؟
317
00:17:10,862 --> 00:17:12,739
لقد قطعنا وعدًا، أتذكر؟
318
00:17:13,823 --> 00:17:15,242
متى يمكنك القدوم إلى هنا؟
319
00:17:18,828 --> 00:17:20,747
أجل، سأحتاج إلى القيام ببعض الأشياء.
320
00:17:20,914 --> 00:17:22,457
الغد.
321
00:17:23,542 --> 00:17:24,918
ليس لدينا الكثير من الوقت.
322
00:17:27,170 --> 00:17:28,171
سأبعث رسالة بكل ما يلزم.
323
00:17:29,548 --> 00:17:30,757
أراك قريبًا يا "ستانلي".
324
00:18:06,459 --> 00:18:10,338
هل تعدني؟
325
00:18:18,430 --> 00:18:19,848
أعدك يا "بيل".
326
00:19:04,226 --> 00:19:06,269
"(ديري)، (ماين)"
327
00:19:07,354 --> 00:19:08,772
لقد قطعت وعدًا يا "بيفرلي".
328
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
أنا آسف جدًا يا "مايك".
329
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
أنا حتى لا أتذكر جيدًا.
330
00:19:13,568 --> 00:19:14,402
ألم تتساءلي يومًا...
331
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
لم لا يمكنك تذكر الأشياء
التي يسهل على الجميع تذكرها...
332
00:19:17,572 --> 00:19:21,117
عن مكان نشأتهم، أو من هم...
333
00:19:21,284 --> 00:19:22,953
سبب وجود تلك الندبة على يدك؟
334
00:19:26,081 --> 00:19:27,707
لم يتذكر أحد آخر أيضًا.
335
00:19:28,333 --> 00:19:31,545
"إيدي" و"بين" و"ستان" و"ريتشي"...
336
00:19:31,711 --> 00:19:32,671
"بيل" .
337
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
"بيل" .
338
00:19:35,090 --> 00:19:36,842
عليك الرجوع.
339
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
عليكم ذلك جميعًا.
340
00:19:41,555 --> 00:19:43,139
متى؟
341
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟
342
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
نحن في منتصف الليل. هل تحزمين أغراضك؟
343
00:20:06,288 --> 00:20:07,747
لم أرد إيقاظك يا عزيزي.
344
00:20:07,914 --> 00:20:10,292
أعلم أن هذا الأسبوع كان مرهقًا للغاية.
345
00:20:10,458 --> 00:20:14,087
لقد تلقيت مكالمة هاتفية
من صديق قديم من "ديري".
346
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
عليّ العودة إلى هناك.
347
00:20:18,925 --> 00:20:20,468
من الصعب حقًا تفسير السبب.
348
00:20:20,635 --> 00:20:21,636
لا بأس.
349
00:20:23,597 --> 00:20:26,224
لست مضطرة لشرح أفكارك إليّ. استرخ.
350
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
أنا أثق بك.
351
00:20:28,476 --> 00:20:29,728
شكرًا.
352
00:20:32,981 --> 00:20:36,902
أنا فقط لا أفهم لم تكذبين عليّ؟
353
00:20:41,406 --> 00:20:42,741
لقد سمعتك.
354
00:20:43,825 --> 00:20:45,785
لقد ذكرتي اسم "مايك".
355
00:20:46,453 --> 00:20:47,454
أجل، صديقي.
356
00:20:47,621 --> 00:20:49,289
انظر، كانت لنا مجموعة سويًا فيما مضى...
357
00:20:49,456 --> 00:20:51,708
ولقد قطعنا وعدًا عندما كنا صغارًا.
358
00:20:51,875 --> 00:20:54,669
تعلمين أن الثقة أهم شيء في العلاقة.
359
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
تعلمين أنها أهم شيء
بالنسبة لي، أليس كذلك؟
360
00:20:58,089 --> 00:20:59,966
أعلم ذلك. هذا ليس...
361
00:21:00,258 --> 00:21:02,093
ماذا؟ كالمرة الأخيرة؟
362
00:21:02,260 --> 00:21:03,887
أنا لم أخنك قط.
363
00:21:04,054 --> 00:21:06,723
أنت كاذبة سيئة للغاية يا "بيف".
364
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
لن تذهبي إلى أي مكان، مفهوم؟
365
00:21:09,392 --> 00:21:11,853
أريدك أن تبقي هنا...
366
00:21:12,020 --> 00:21:14,689
وستريني ما الذي ستفعلينه مع "مايك".
367
00:21:14,856 --> 00:21:15,690
مفهوم؟
368
00:21:15,815 --> 00:21:17,234
عزيزي أنت تؤلمني.
369
00:21:17,567 --> 00:21:20,487
لن يحبك أحد مثلما أحبك. تعلمين ذلك، صحيح؟
370
00:21:22,781 --> 00:21:23,865
أنا آسفة.
371
00:21:30,455 --> 00:21:31,998
- لا تصعبي الأمور!
- توقفي.
372
00:21:58,900 --> 00:22:01,027
أنت نكرة بدوني! تعلمين ذلك، صحيح؟
373
00:22:01,736 --> 00:22:03,280
أخبريني أنني مخطئ!
374
00:23:04,257 --> 00:23:06,218
"(باورز)"
375
00:23:18,021 --> 00:23:19,272
يا إلهي.
376
00:23:19,731 --> 00:23:20,732
يا رفاق.
377
00:23:21,525 --> 00:23:23,318
هذا الحقير لديه الجرأة، سأعترف له بذلك.
378
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
بعيد بما يكفي يا "باورز"!
379
00:23:25,111 --> 00:23:26,321
أنا لم انتهي بعد.
380
00:23:26,488 --> 00:23:27,864
أنا لم انتهي. لم انتهي أبدًا.
381
00:23:28,031 --> 00:23:29,032
- على ركبتيك.
- لا يمكنني!
382
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
عليّ قتلهم جميعًا! اللعنة!
383
00:23:31,493 --> 00:23:32,953
عليّ قتلهم جميعًا! توقفوا!
384
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
- كبل يدي هذا الحقير!
- اذهب إلى الجحيم!
385
00:23:36,289 --> 00:23:37,290
اذهب إلى الجحيم!
386
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
"هنري باورز" أنا أقبض عليك...
387
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
بتهمة قتل "أوسكار باورز".
388
00:23:41,545 --> 00:23:43,505
هل تفهم أيها الحقير؟
389
00:23:44,798 --> 00:23:46,508
لديك الحق في الاستعانة بمحامي.
390
00:23:46,675 --> 00:23:48,552
لديك الحق في التزام الصمت.
391
00:24:33,972 --> 00:24:34,973
"باورز"!
392
00:24:35,599 --> 00:24:38,185
"باورز" ، اهدأ!
393
00:24:47,110 --> 00:24:49,738
أحدهم يحتاج إلى جرعة كلوزابين
زائدة اليوم، أليس كذلك؟
394
00:24:51,323 --> 00:24:53,116
ابق في غرفتك اللعينة.
395
00:25:53,927 --> 00:25:54,970
"هوكستيتير" .
396
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
سكينتي.
397
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
"يشم اللؤلؤة "
398
00:26:15,907 --> 00:26:17,450
حذار.
399
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
من هنا.
400
00:26:19,119 --> 00:26:20,579
شكرًا جزيلًا.
401
00:26:24,416 --> 00:26:25,458
مرحبًا.
402
00:26:26,209 --> 00:26:28,253
- "مايك"، تبدو وسيمًا.
- "بيل".
403
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
مرحبًا. كيف حالك؟
404
00:26:30,672 --> 00:26:31,506
"بيل" .
405
00:26:32,841 --> 00:26:33,967
لم أكن أعلم إذا كان أيكما...
406
00:26:34,134 --> 00:26:35,177
- بعد كل هذا الوقت...
- أجل.
407
00:26:35,343 --> 00:26:36,178
ولكنكم أتيتم بالطبع.
408
00:26:36,344 --> 00:26:38,430
القسم يظل قسمًا كما تعلم.
409
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
الفشلة...
410
00:26:41,516 --> 00:26:42,642
سنبقى معًا، صحيح؟
411
00:26:43,268 --> 00:26:44,311
الفشلة.
412
00:26:44,477 --> 00:26:46,688
تتذكر ذلك. هذا جيد.
413
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
ماذا تتذكر أيضًا؟
414
00:26:49,649 --> 00:26:53,028
لديّ حساسية من الصويا،
وأي شيء يحتوي على بيض والغلوتين...
415
00:26:53,195 --> 00:26:56,865
وإذا تناولت الكاجو، قد أموت حقًا.
416
00:26:58,200 --> 00:26:59,826
اللعنة.
417
00:27:15,258 --> 00:27:16,968
هل هناك كلمة سرية أو ما شابه؟
418
00:27:19,846 --> 00:27:20,680
أنا آسفة.
419
00:27:21,890 --> 00:27:23,266
الطفل الجديد.
420
00:27:24,518 --> 00:27:25,352
"بين" ؟
421
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
أجل.
422
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
يا إلهي.
423
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
يا إلهي.
424
00:27:32,984 --> 00:27:34,986
لقد مر وقتًا طويلًا.
425
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
ابق هادئًا، "بين" من صف كرة القدم.
426
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
أنت أيضًا يا "بيفرلي".
427
00:27:41,910 --> 00:27:43,161
تظاهر بالقوة يا "بين".
428
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
مذهل.
429
00:27:47,249 --> 00:27:49,209
كلاكما بمظهر مذهل.
430
00:27:49,376 --> 00:27:51,336
ماذا حدث لي بحق الجحيم؟
431
00:27:52,879 --> 00:27:54,089
- ماذا يجري يا رجل؟
- مرحبًا.
432
00:27:54,256 --> 00:27:56,049
- أنا "ريتشي" مرحبًا.
- أجل. أنا "بين".
433
00:27:57,634 --> 00:27:59,219
- مرحبًا.
- أهلًا.
434
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
بدأ رسميًا لقاء نادي الفشلة.
435
00:28:04,266 --> 00:28:05,433
انظر لهؤلاء الرفاق.
436
00:28:08,812 --> 00:28:09,855
"بين" .
437
00:28:16,611 --> 00:28:18,113
إذاً، لحظة يا "إيدي" ، هل تزوجت؟
438
00:28:18,280 --> 00:28:19,489
أجل، لم يعتبر هذا مضحكًا جدًا؟
439
00:28:19,656 --> 00:28:20,782
ماذا؟ أن تعجب بامرأة؟
440
00:28:21,199 --> 00:28:22,450
اذهب إلى الجحيم يا صاح.
441
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
اذهب إلى الجحيم!
442
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
ماذا عنك يا "تراشماوث" ؟ هل تزوجت؟
443
00:28:25,704 --> 00:28:27,581
مستحيل أن يكون "ريتشي" متزوج.
444
00:28:27,747 --> 00:28:28,790
كلا، لقد تزوجت.
445
00:28:28,957 --> 00:28:30,333
- "ريتشي" ، أنا لا أصدق.
- متى؟
446
00:28:30,500 --> 00:28:31,710
- ألم تسمع بالأمر؟
- كلا.
447
00:28:31,877 --> 00:28:33,044
- لم تكن تعلم بزواجي؟
- كلا.
448
00:28:33,211 --> 00:28:36,173
أجل، كلا. أنا ووالدتك سعداء للغاية الآن.
449
00:28:36,423 --> 00:28:37,757
أجل، للغاية.
450
00:28:37,924 --> 00:28:39,009
لقد انطوى عليه الأمر جدًا.
451
00:28:40,427 --> 00:28:41,428
اذهب إلى الجحيم.
452
00:28:41,595 --> 00:28:44,306
إنها لطيفة للغاية.
أحيانًا تلف ذراعها حولي...
453
00:28:44,472 --> 00:28:46,516
وتهمس لي، وتذهب...
454
00:28:50,020 --> 00:28:52,105
نعلم جميعًا.
كانت أمي شخصًا سمينًا وضخمًا.
455
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
طريف. هستيري.
456
00:28:57,944 --> 00:28:59,321
نعم، إنها ساعة لطيفة.
457
00:28:59,487 --> 00:29:01,781
لحظة، لنتحدث عن الفيل
الذي لم يعد في الغرفة...
458
00:29:01,948 --> 00:29:03,033
"بين" .
459
00:29:03,200 --> 00:29:04,326
ماذا يا رجل؟
460
00:29:04,492 --> 00:29:06,620
حسنًا. من الواضح
أنني فقدت القليل من الوزن.
461
00:29:06,786 --> 00:29:08,371
- فقدت القليل من الوزن؟
- أجل، لا شك في ذلك.
462
00:29:08,538 --> 00:29:09,748
أنت جذاب!
463
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
هذا صحيح.
464
00:29:11,208 --> 00:29:13,752
لا، أنت مثل كل لاعبي
كرة القدم البرازيلية في شخص واحد.
465
00:29:13,919 --> 00:29:16,129
اتركه وشأنه. أنت تحرجه.
466
00:29:16,296 --> 00:29:17,964
حسنًا. بربكم.
467
00:29:18,131 --> 00:29:19,716
هل سيأتي "ستانلي" أم ماذا؟
468
00:29:19,883 --> 00:29:21,176
لينقذني أحد.
469
00:29:23,303 --> 00:29:24,554
"ستان" .
470
00:29:26,056 --> 00:29:27,057
"ستان"...
471
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
"ستان يوريس". "ستان بول".
472
00:29:30,060 --> 00:29:32,103
"ستانلي بول". كلا، إنه جبان.
473
00:29:32,270 --> 00:29:33,313
لن يأتي.
474
00:29:33,480 --> 00:29:35,148
لم قد ينقذك "ستانلي" على أية حال؟
475
00:29:35,482 --> 00:29:38,068
لم أكن الشخص الذي أجرى لك عملية جراحية...
476
00:29:38,235 --> 00:29:39,611
- بعدما أوسعك "باورز" ضربًا؟
- أجل!
477
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
اللعنة! هذا صحيح.
478
00:29:40,946 --> 00:29:42,822
أرجوك أخبرني أنك أصبحت طبيبًا يا "إيدز".
479
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
كلا لقد أصبحت محلل المخاطر.
480
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
يبدو هذا مشوقًا للغاية.
481
00:29:47,744 --> 00:29:48,995
ماذا يعني ذلك؟
482
00:29:49,162 --> 00:29:52,123
أجل، أعمل لدى شركة تأمين كبرى...
483
00:30:00,882 --> 00:30:02,509
اذهب إلى الجحيم يا صاح.
484
00:30:02,676 --> 00:30:04,511
هل اخترعوا هذه الوظيفة قبل المرح؟
485
00:30:05,345 --> 00:30:07,097
- هذا ليس طريفًا أبدًا.
- بلي.
486
00:30:08,056 --> 00:30:10,058
علام تضحك بحق الجحيم؟
487
00:30:10,517 --> 00:30:12,269
أقترح نخبًا...
488
00:30:14,020 --> 00:30:15,272
للفشلة.
489
00:30:21,570 --> 00:30:23,029
لننزع قمصاننا ونقبل بعضنا!
490
00:30:30,537 --> 00:30:31,746
- تفضل.
- أشكرك.
491
00:30:31,913 --> 00:30:33,456
شكرًا.
492
00:30:33,623 --> 00:30:36,543
مثل، "روجان مارش"، نصف خزانة
زوجتي من "روجان مارش"؟
493
00:30:36,710 --> 00:30:38,253
هذا ضخم.
494
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
هذا خط الإنتاج الخاص بنا.
أنا وزوجي "توم".
495
00:30:42,215 --> 00:30:43,300
كم مضى على زواجكما؟
496
00:30:43,466 --> 00:30:45,010
لقد رأينا فيلمك...
497
00:30:45,177 --> 00:30:46,386
- بالمناسبة.
- حقًا؟
498
00:30:46,553 --> 00:30:47,888
- يا إلهي! كان رائعًا.
- يا إلهي.
499
00:30:48,054 --> 00:30:49,681
كان مخيفًا للغاية.
500
00:30:50,056 --> 00:30:51,057
والنهاية كانت مزرية؟
501
00:30:53,518 --> 00:30:55,145
أجل، كانت كذلك. أنا آسفة.
502
00:30:55,312 --> 00:30:56,438
لا بأس.
503
00:31:02,527 --> 00:31:03,570
ماذا؟
504
00:31:03,737 --> 00:31:05,113
لا شيء. هذا غريب فحسب.
505
00:31:05,280 --> 00:31:06,323
أجل.
506
00:31:06,489 --> 00:31:07,908
كل هذا، كل هذه الذكريات...
507
00:31:07,991 --> 00:31:11,244
أشخاص لا أتذكر نسيانهم حتى.
508
00:31:13,622 --> 00:31:15,123
أقصد، هذا غريب، أليس كذلك؟
509
00:31:15,832 --> 00:31:17,709
والآن بما أننا جميعًا هنا.
510
00:31:17,876 --> 00:31:20,462
أتذكر كل شيء أسرع.
511
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
أقصد، كل شيء.
512
00:31:22,964 --> 00:31:23,924
أجل.
513
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
أجل، أتعلم، عندما هاتفني "مايك" ، تقيأت.
514
00:31:27,093 --> 00:31:28,720
أليس هذا غريبًا؟ أقصد، لقد توترت.
515
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
شعرت بالغثيان وتقيأت.
516
00:31:32,265 --> 00:31:34,976
أنا بخير الآن. أشعر بالارتياح
لكوني معكم يا رفاق.
517
00:31:35,644 --> 00:31:36,895
لماذا ينظر إليّ الجميع هكذا؟
518
00:31:37,354 --> 00:31:38,980
عندما هاتفني "مايك" ، صدمت سيارتي.
519
00:31:39,147 --> 00:31:40,148
- حقًا؟
- أجل.
520
00:31:40,315 --> 00:31:41,566
اللعنة يا رجل، أفهمك.
521
00:31:41,733 --> 00:31:45,237
أقصد أن قلبي كان ينبض بشدة.
522
00:31:46,446 --> 00:31:48,365
- ظننت أنه أنا فقط.
- كان الأمر...
523
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
مرعبًا.
524
00:31:53,245 --> 00:31:56,164
إنه الخوف. ما شعرت به.
525
00:31:56,331 --> 00:31:58,625
لم شعرنا جميعًا هكذا يا "مايك" ؟
526
00:32:00,168 --> 00:32:03,004
أنت تتذكر شيئًا لا نتذكره نحن،
أليس كذلك يا "مايك" ؟
527
00:32:04,714 --> 00:32:06,842
يحدث لك شيء عندما تغادر هذه البلدة.
528
00:32:07,884 --> 00:32:09,469
كلما ابتعدت، كلما ازداد الأمر خطورة.
529
00:32:10,220 --> 00:32:12,389
ولكن بالنسبة لي، لم أغادر قط.
530
00:32:13,640 --> 00:32:14,474
لذا، أجل.
531
00:32:16,184 --> 00:32:17,310
أتذكر.
532
00:32:18,728 --> 00:32:20,730
أتذكر كل شيء.
533
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
"بيني وايز" .
534
00:32:27,279 --> 00:32:28,738
المهرج اللعين.
535
00:32:29,447 --> 00:32:31,157
- اللعنة.
- "بيني وايز".
536
00:32:31,700 --> 00:32:33,368
"مايك" ، ذكرت أنك بحاجة
مساعدتنا في أمر ما.
537
00:32:33,451 --> 00:32:34,828
ماذا كان ذلك؟
538
00:32:35,203 --> 00:32:38,415
هناك صدى هنا في "ديري"
يصدر مرة كل 27 سنة.
539
00:32:38,498 --> 00:32:39,499
علام تتحدث؟
540
00:32:39,583 --> 00:32:41,084
لحظة. اسمعوا.
541
00:32:41,168 --> 00:32:42,961
ظننا أننا أوقفناه حينها.
542
00:32:43,044 --> 00:32:44,546
ظننا أن الأمر انتهى، ولكن...
543
00:32:46,256 --> 00:32:47,090
"مايك" .
544
00:32:47,841 --> 00:32:50,719
منذ أسبوع، يا صاح، ذبح "أدريان ميلون".
545
00:32:50,802 --> 00:32:53,430
في ليلة أخرى، فقدت فتاة
تدعى "ليزا ألبريخت".
546
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
حسنًا.
547
00:32:54,723 --> 00:32:56,766
لقد كان هناك بالفعل آخرون
وسوف يكون هناك المزيد.
548
00:32:56,850 --> 00:32:58,059
لا أريد سماع هذا الهراء.
549
00:32:58,143 --> 00:33:00,437
- موت أكثر. ألم أكثر.
- اهدأ.
550
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
لنحتسي مشروبًا آخر.
551
00:33:01,605 --> 00:33:03,064
دعه يشرح الأمر.
552
00:33:03,148 --> 00:33:04,608
اشرح لنا يا "مايك".
553
00:33:04,691 --> 00:33:06,193
هذا الصدى...
554
00:33:07,485 --> 00:33:09,196
لربما نكون غيرناه...
555
00:33:09,279 --> 00:33:10,614
تمامًا مثلما غيرنا.
556
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
لكننا لم نوقفه.
557
00:33:12,616 --> 00:33:14,492
لأنه عاد مجددًا.
558
00:33:16,745 --> 00:33:17,996
لقد أقسمنا.
559
00:33:19,539 --> 00:33:22,459
لهذا استدعيتكم. لهذا أنتم هنا.
560
00:33:22,542 --> 00:33:24,252
للقضاء عليه.
561
00:33:24,336 --> 00:33:25,712
لأجل الخير.
562
00:33:28,006 --> 00:33:29,591
حسنًا، هذا الحقير أصبح أكثر شرًا بسرعة.
563
00:33:30,217 --> 00:33:31,134
شكرًا يا "مايك".
564
00:33:34,679 --> 00:33:36,973
كعكة الحظ الخاصة بي تقول فقط "يمكن".
565
00:33:38,725 --> 00:33:40,227
لا يعرفون كيف يصنعون كعك الحظ هنا.
566
00:33:40,310 --> 00:33:41,436
خاصتي تقول "خمن" فقط.
567
00:33:41,520 --> 00:33:43,188
أتريد إلقاء هذه هنا؟
568
00:33:47,192 --> 00:33:48,235
علام حصلت يا "مايكي" ؟
569
00:33:54,157 --> 00:33:54,991
لحظة، ماذا؟
570
00:33:55,075 --> 00:33:57,244
هذا ما أتحدث عنه.
571
00:33:57,327 --> 00:33:59,538
"خمن. اقطع. ليس. ممكن. هذا" .
572
00:33:59,621 --> 00:34:01,039
إنها رسالة.
573
00:34:01,122 --> 00:34:02,958
كلا، "أظن هذا لم يتمكن من القطع".
574
00:34:03,041 --> 00:34:05,293
لم قد يظن أنه لم يستطع القطع؟
575
00:34:05,377 --> 00:34:07,921
- قطع ماذا؟
- "أظن هذا لم يتمكن من القطع".
576
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
"هذا" ستكون في الأمام. هناك.
577
00:34:09,798 --> 00:34:10,924
"لم يتمكن من التخمين" .
578
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
- لم يتمكن من التخمين.
- "هذا تمكن..."
579
00:34:13,510 --> 00:34:14,719
كلا. "لا يمكن أن تقطع."
580
00:34:14,803 --> 00:34:16,221
عندما تظهر "هذا"، هل يقصد "المهرج"؟
581
00:34:16,304 --> 00:34:18,557
- أجل. حسنًا.
- أهذا ما تعني؟ "هذا" يقصد بها "المهرج"؟
582
00:34:18,640 --> 00:34:19,641
أين ينتهي هذا؟
583
00:34:19,724 --> 00:34:20,934
هذا ما أتحدث عنه.
584
00:34:21,017 --> 00:34:22,602
- المهرج... المهرج قد...
- لا أعلم المغزى!
585
00:34:22,686 --> 00:34:24,187
هل تعبث بكعك الحظ يا "مايك" ؟
586
00:34:24,271 --> 00:34:25,230
كلا.
587
00:34:25,313 --> 00:34:26,356
دعه يتحدث يا رجل.
588
00:34:26,439 --> 00:34:28,775
هذا ليس بفعلي. هذا ما يفعله المهرج.
589
00:34:28,859 --> 00:34:29,901
أحتاج إلى جهاز الاستنشاق!
590
00:34:29,985 --> 00:34:31,778
ما خطبك يا رجل؟ لماذا اتصلت بنا؟
591
00:34:31,862 --> 00:34:33,321
- هذا ليس طريفًا!
- هذا ليس طريفًا!
592
00:34:33,405 --> 00:34:35,073
- "بيفرلي" ؟
- هذا ليس طريفًا.
593
00:34:46,042 --> 00:34:47,586
"(ستانلي)"
594
00:34:58,513 --> 00:35:01,933
"أعتقد أن (ستانلي)
لم يتمكن من قطع المهرج."
595
00:35:04,936 --> 00:35:06,062
لماذا تظهر "ستانلي" ؟
596
00:35:07,647 --> 00:35:09,191
ليجاوبني أحد!
597
00:35:10,942 --> 00:35:12,068
اللعنة.
598
00:35:13,528 --> 00:35:14,738
اللعنة.
599
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
600
00:35:25,207 --> 00:35:26,541
يا إلهي.
601
00:35:42,891 --> 00:35:43,725
اللعنة.
602
00:35:45,894 --> 00:35:46,895
انظروا!
603
00:35:46,978 --> 00:35:48,813
كعكة الحظ هذه تنظر إليّ!
604
00:35:48,897 --> 00:35:49,731
اللعنة!
605
00:35:53,151 --> 00:35:55,237
لا أريد أن أكون هنا. لا يمكنني فعل هذا.
606
00:35:55,320 --> 00:35:56,905
أريد الذهاب لبيتي! لا أريد أن أكون هنا!
607
00:36:00,325 --> 00:36:01,159
اللعنة!
608
00:36:03,245 --> 00:36:04,454
انظروا! اللعنة.
609
00:36:09,042 --> 00:36:10,252
"إيدي"!
610
00:36:28,019 --> 00:36:28,854
اللعنة!
611
00:36:29,271 --> 00:36:30,272
هذا ليس حقيقيًا!
612
00:36:31,648 --> 00:36:33,483
هذا ليس حقيقيًا! ليس حقيقيًا!
613
00:36:34,651 --> 00:36:36,820
ليس حقيقيًا!
614
00:36:36,903 --> 00:36:39,281
ليس حقيقيًا!
615
00:36:39,364 --> 00:36:41,950
ليس حقيقيًا!
616
00:36:42,868 --> 00:36:44,035
هل كل شيء على ما يرام؟
617
00:36:46,538 --> 00:36:48,498
أجل. هل يمكنك إحضار الشيك؟
618
00:36:54,337 --> 00:36:55,714
هذا ما يفعله "بيني وايز" ، صحيح؟
619
00:36:55,797 --> 00:36:57,632
إنه يعبث معنا.
على الأرجح أن "ستانلي" بخير
620
00:36:57,716 --> 00:36:59,050
"مايك"، هل لديك رقم "ستان"؟
621
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
أجل.
622
00:37:00,635 --> 00:37:01,845
مرحبًا "ريتشي".
623
00:37:05,599 --> 00:37:07,309
كيف تعرف اسمي؟
624
00:37:07,392 --> 00:37:09,060
هذه مجرد بداية المرح.
625
00:37:10,103 --> 00:37:11,146
صحيح؟
626
00:37:16,067 --> 00:37:17,360
ما قاله، هل هو...
627
00:37:18,028 --> 00:37:19,487
اسمع. هل تظن هذا طريفًا؟
628
00:37:19,571 --> 00:37:20,780
حسنًا؟
629
00:37:20,864 --> 00:37:23,241
تظن هذه لعبة، أليس كذلك؟
630
00:37:23,325 --> 00:37:24,701
حسنًا، اذهب إلى الجحيم؟
631
00:37:24,784 --> 00:37:25,869
"ريتش" ، احذر يا صاح.
632
00:37:25,952 --> 00:37:27,662
اذهب إلى الجحيم! أنا لا أخشاك!
633
00:37:29,122 --> 00:37:30,624
"هذه مجرد بداية المرح."
634
00:37:30,707 --> 00:37:32,792
المقولة من تمثيلك يا صاح. أنا أحد معجبيك.
635
00:37:32,876 --> 00:37:35,504
- هل هؤلاء والداك؟
- أجل.
636
00:37:36,922 --> 00:37:38,089
هل تريد التقاط صورة معي؟
637
00:37:38,173 --> 00:37:40,550
- هل أنت بخير يا "دين". بربك.
- أعتقد أنني بخير.
638
00:37:40,634 --> 00:37:42,844
حسنًا، رائع. إنه فتى جيد.
639
00:37:43,678 --> 00:37:46,681
يا إلهي يا "ريتشي". أنت لا تتذكر مقولة
من برنامجك الخاص؟
640
00:37:46,765 --> 00:37:48,850
أنا لا أكتب النص الذي أقوله.
641
00:37:48,934 --> 00:37:51,144
لقد كنت أعلم!
642
00:37:51,686 --> 00:37:55,857
مرحبًا سيدة "يوريس". أدعى "بيفرلي مارش".
643
00:37:55,941 --> 00:37:59,027
اعتذر عن الاتصال
لكن أنا صديقة قديمة لزوجك.
644
00:37:59,110 --> 00:38:00,737
لقد كذبت علينا. هذا ليس مقبولًا.
645
00:38:00,820 --> 00:38:02,155
أجل، أول ما كان يجب أن تقوله هو...
646
00:38:02,239 --> 00:38:04,616
"يا رجل. هل تريد المجئ
إلى (ديري) والتعرض للقتل؟"
647
00:38:04,699 --> 00:38:06,076
لأنه حينها كنت سأقول لك لا.
648
00:38:06,159 --> 00:38:06,993
يا رفاق.
649
00:38:07,077 --> 00:38:08,453
هذا فخ لعين يا رجل.
650
00:38:11,456 --> 00:38:13,250
لقد مات.
651
00:38:15,377 --> 00:38:16,211
متى حدث ذلك؟
652
00:38:16,920 --> 00:38:17,963
البارحة.
653
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
كان الأمر بشعًا، الطريقة التي مات بها.
654
00:38:23,301 --> 00:38:24,469
معصميه.
655
00:38:24,553 --> 00:38:26,680
- في حوض الاستحمام.
- في حوض الاستحمام.
656
00:38:29,391 --> 00:38:31,810
آسفة. عليّ إنهاء المكالمة.
657
00:38:32,811 --> 00:38:35,146
نحن آسفون جميعًا يا "باتي".
658
00:38:35,230 --> 00:38:36,314
أشكرك.
659
00:38:40,026 --> 00:38:40,861
"ستانلي" .
660
00:38:42,445 --> 00:38:44,906
"ستانلي" .
661
00:38:44,990 --> 00:38:46,533
علينا إيقافه. لديّ خطة.
662
00:38:46,616 --> 00:38:48,326
لديّ خطة. الخروج من هنا سريعًا...
663
00:38:48,410 --> 00:38:50,495
قبل أن ينتهي الأمر
بطريقة أسوأ من نهايات كتب "بيل".
664
00:38:50,579 --> 00:38:51,580
من معي؟
665
00:38:52,205 --> 00:38:53,206
لقد وعدنا بعضنا البعض.
666
00:38:53,290 --> 00:38:55,167
لنخلف الوعد.
667
00:38:55,250 --> 00:38:56,626
سيموت آخرون يا "ريتشي".
668
00:38:56,710 --> 00:38:58,712
يموت أشخاص كل يوم يا رجل.
669
00:38:58,795 --> 00:39:00,463
لا ندين بأي شيء لهذه البلدة!
670
00:39:00,547 --> 00:39:03,383
كما أنني تذكرت أنني نشأت هنا،
منذ قرابة ساعتين.
671
00:39:03,466 --> 00:39:06,219
لذا سأرحل من هنا.
ليذهب كل هذا إلى الجحيم.
672
00:39:06,303 --> 00:39:08,263
أنا آسف يا رجل. أنا أتفق مع "ريتشي".
673
00:39:08,805 --> 00:39:10,140
- "إيدز" ، أرجوك.
- اسمع.
674
00:39:10,223 --> 00:39:12,559
ماذا؟ نبقى ثم نموت، أهذا كل شيء؟
675
00:39:13,310 --> 00:39:15,562
سأعود إلى الحانة وسأحزم أغراضي...
676
00:39:15,645 --> 00:39:17,105
وسأقود إلى بيتي.
677
00:39:17,189 --> 00:39:18,481
أنا آسف يا رجل. حظًا موفقَا.
678
00:39:18,565 --> 00:39:20,150
كلا يا "إيدي". أرجوك. أرجوك يا "إيدي"!
679
00:39:20,233 --> 00:39:21,526
انتظر يا "إيدي"!
680
00:39:24,613 --> 00:39:25,739
هل أنت بخير؟
681
00:39:28,158 --> 00:39:29,534
سأعود إلى "تاون هاوس" أيضًا.
682
00:39:29,618 --> 00:39:31,036
- هل ستأتي؟
- أجل.
683
00:39:32,954 --> 00:39:34,706
كان ينبغي أن تخبرنا يا "مايكي".
684
00:39:35,165 --> 00:39:37,083
"بيل" ، بربك يا رجل.
685
00:39:37,459 --> 00:39:38,543
أتوسل إليك. أرجوك.
686
00:39:38,627 --> 00:39:40,086
اصغ إلي فقط يا رجل من فضلك.
687
00:39:40,170 --> 00:39:41,546
ماذا ستقول؟
688
00:39:43,632 --> 00:39:45,967
ماذا ستقول من شأنه أن يصنع أي فرق؟
689
00:39:46,051 --> 00:39:47,260
لقد رحلوا جميعًا.
690
00:39:48,303 --> 00:39:50,639
تعال. دعني أريك شيئًا.
691
00:39:50,722 --> 00:39:54,184
شيء واحد. وإذا أردت الرحيل يمكنك الرحيل.
692
00:39:54,267 --> 00:39:55,769
لكن دعني أريك هذا أولًا. أرجوك.
693
00:40:02,150 --> 00:40:05,070
"لابسكيو"! ما هذا الاسم؟
694
00:40:05,153 --> 00:40:06,613
أمي تضرب الكرة أفضل منك!
695
00:40:06,696 --> 00:40:07,739
كم مرة عليّ أن...
696
00:40:07,822 --> 00:40:10,700
إنها حتى لا تلعب البايسبول! أنت مزري!
697
00:40:14,412 --> 00:40:16,790
أمي، كم بقى من الوقت؟
698
00:40:16,873 --> 00:40:21,169
"فيكتوريا" ، لقد جئنا لمشاهدة المباراة.
سنشاهد المباراة.
699
00:41:20,228 --> 00:41:21,813
مرحبًا يا "فيكي".
700
00:41:23,023 --> 00:41:25,275
أليس هذا ما يسميكي به أصدقائك؟
701
00:41:25,358 --> 00:41:26,193
"فيكي" ؟
702
00:41:27,569 --> 00:41:29,070
كيف عرفت ذلك؟
703
00:41:29,154 --> 00:41:32,073
أظن أنني صديقك أيضًا.
704
00:41:33,116 --> 00:41:35,869
إذا كنت صديقي، لم تختبئ في الظلام؟
705
00:41:38,538 --> 00:41:40,832
أنت لست صديقي. أنت مخيف.
706
00:41:50,133 --> 00:41:51,551
لم تبكي؟
707
00:41:54,221 --> 00:41:57,307
يسخر الناس دومًا مني بسبب شكلي.
708
00:41:59,309 --> 00:42:02,145
ظننت أنه إن لم تري وجهي...
709
00:42:02,646 --> 00:42:05,899
لربما أردتي أن تكوني صديقتي.
710
00:42:07,150 --> 00:42:08,485
لا عليك.
711
00:42:09,194 --> 00:42:14,658
يا "بيني وايز" الساذج العجوز،
لن يكون لديك أي أصدقاء أبدًا.
712
00:42:14,741 --> 00:42:16,284
يسخر الناس مني أيضًا.
713
00:42:18,036 --> 00:42:19,120
صحيح؟
714
00:42:20,956 --> 00:42:22,249
بسبب هذه.
715
00:42:24,167 --> 00:42:25,752
حسنًا، أليس هذا سخيفًا؟
716
00:42:26,837 --> 00:42:28,672
هذا الشيء الصغير؟
717
00:42:29,297 --> 00:42:31,675
يمكنني إخفاء هذا فورًا.
718
00:42:33,218 --> 00:42:34,219
تستطيع ذلك؟
719
00:42:34,302 --> 00:42:35,387
أجل!
720
00:42:35,762 --> 00:42:38,139
حركة سحرية واحدة وتختفي!
721
00:42:41,768 --> 00:42:44,980
سيكون عليك الاقتراب أكثر لرؤية وجهي.
722
00:42:45,856 --> 00:42:47,315
لا أعلم يا "فيكي".
723
00:42:47,399 --> 00:42:49,901
كلا، لا بأس. لن أسخر منك. أعدك.
724
00:42:51,695 --> 00:42:52,946
وعد؟
725
00:42:54,990 --> 00:42:56,491
حسنًا!
726
00:42:56,575 --> 00:42:58,326
فقط اقتربي أكثر قليلًا
727
00:42:58,410 --> 00:43:00,871
وسنخفيها عند العد إلى 3!
728
00:43:03,707 --> 00:43:05,709
1...
729
00:43:08,420 --> 00:43:10,422
2...
730
00:43:21,683 --> 00:43:22,976
يجب أن تقولي 3.
731
00:43:55,675 --> 00:43:57,177
اللعنة.
732
00:43:59,179 --> 00:44:00,013
بوو!
733
00:44:13,318 --> 00:44:14,319
أجل!
734
00:44:17,447 --> 00:44:18,573
مرحبًا "هوكستيتر".
735
00:44:19,241 --> 00:44:20,492
لنذهب!
736
00:44:23,954 --> 00:44:25,914
"(تاون هاوس ديري) لا يوجد مكان"
737
00:44:38,760 --> 00:44:41,054
لنجمع أغراضنا ونذهب من هنا.
738
00:44:41,137 --> 00:44:42,347
هل تركت أغراضك هنا؟
739
00:44:42,430 --> 00:44:43,598
لا، لا تزال أغراضي في السيارة.
740
00:44:58,280 --> 00:45:00,615
- أخبريني.
- أخبرك بماذا؟
741
00:45:01,449 --> 00:45:03,952
أيًا ما كان الذي تخشين إخباري به الآن.
742
00:45:08,415 --> 00:45:09,332
"بيف" .
743
00:45:09,416 --> 00:45:11,251
عندما كنا في المطعم أثناء
محادثتك مع "ستانلي"...
744
00:45:11,334 --> 00:45:12,252
توقف.
745
00:45:14,212 --> 00:45:16,840
أخبرتك أنها وجدته في حوض الاستحمام...
746
00:45:17,299 --> 00:45:18,967
لكنني رأيتك يا "بيف".
747
00:45:19,050 --> 00:45:20,927
لقد سمعتها. لقد قلتها أولًا.
748
00:45:22,554 --> 00:45:23,638
أيًا كان ما تتحدثون عنه...
749
00:45:23,722 --> 00:45:25,765
أسرعوا، حسنًا؟ علينا الذهاب.
750
00:45:25,849 --> 00:45:28,018
"إدواردو" أسرع! لنذهب!
751
00:45:28,101 --> 00:45:29,853
أنت تخفين شيئًا عنا.
752
00:45:30,854 --> 00:45:32,939
لقد عرفت كيف مات "ستانلي". لقد عرفت.
753
00:45:34,399 --> 00:45:35,358
لحظة، ماذا؟
754
00:45:36,401 --> 00:45:37,611
لا يمكنني فعل ذلك.
755
00:45:38,820 --> 00:45:41,823
لقد علمت كيف سيموت "ستانلي" ،
هل هذا ما قالته للتو؟
756
00:45:41,907 --> 00:45:43,950
لا يمكنك تجاهل هذا الأمر هكذا.
757
00:45:44,034 --> 00:45:45,744
كيف عرفت أين قتل نفسه؟
758
00:45:46,828 --> 00:45:47,746
"بيف" .
759
00:45:48,580 --> 00:45:49,831
تحدثي إليّ.
760
00:45:49,915 --> 00:45:51,500
تحدثي إليّ فحسب. كما كنا نفعل.
761
00:45:51,583 --> 00:45:53,084
بربك. كيف عرفت؟
762
00:45:54,461 --> 00:45:55,712
لأنني رأيت الأمر.
763
00:45:57,797 --> 00:45:59,257
رأيتنا جميعًا نموت.
764
00:46:01,092 --> 00:46:03,553
حسنًا، سأحضر فقط حقيبة
مستحضرات النظافة خاصتي ثم نذهب.
765
00:46:06,181 --> 00:46:07,015
ماذا فاتني؟
766
00:46:21,196 --> 00:46:22,197
المكتبة؟
767
00:46:26,493 --> 00:46:27,744
مذهل.
768
00:46:28,245 --> 00:46:30,080
ألم يكن هذا المكان أكبر؟
769
00:46:42,551 --> 00:46:44,636
مهلًا! "مايك" ، إلى أين أنت ذاهب؟
770
00:47:10,412 --> 00:47:12,914
هل تعيش هنا يا "مايك" ؟
771
00:47:12,998 --> 00:47:14,749
أجل. خذ راحتك كأنك في بيتك.
772
00:47:15,709 --> 00:47:17,711
- هل تريد بعض الماء؟
- أجل، بالطبع.
773
00:47:31,808 --> 00:47:34,102
كما ترى، الذكرى هي محور الأمر.
774
00:47:34,186 --> 00:47:35,520
إنها المفتاح.
775
00:47:35,604 --> 00:47:36,688
مفتاح كل شيء.
776
00:47:36,771 --> 00:47:40,817
إذا كان المهرج يريدنا هنا ثانية حقًا...
777
00:47:41,359 --> 00:47:42,402
ألا تظن أن أكثر تصرف ذكي
778
00:47:42,485 --> 00:47:43,653
نقوم به هو الخروج من "ديري" ؟
779
00:47:43,737 --> 00:47:46,156
كلا. المهرج يريدنا مجددًا.
780
00:47:46,239 --> 00:47:47,282
بالطبع يريد ذلك!
781
00:47:47,365 --> 00:47:50,160
- لكنه لا يعرف أنني أعرف ما أعرفه.
- ماذا تعرف؟
782
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
كيفية قتله!
783
00:47:52,871 --> 00:47:54,039
لقد قرأت كل الكتب.
784
00:47:54,122 --> 00:47:57,042
تحدثت إلى كل شخص في هذه البلدة الضائعة
785
00:47:57,125 --> 00:48:00,378
جميع من قد يتحدث معي، على أي حال،
وهذه ليست قائمة طويلة.
786
00:48:00,462 --> 00:48:03,882
ولكن لم يكن ذلك كافيًا.
كان عليّ معرفة كيف بدأ هذا الأمر كله.
787
00:48:04,508 --> 00:48:07,010
كيف بدأ المهرج.
788
00:48:11,765 --> 00:48:13,183
وبدأ المهرج...
789
00:48:15,769 --> 00:48:16,728
هنا.
790
00:48:19,022 --> 00:48:20,982
- إلام أنظر يا "مايك" ؟
- إنها أداة.
791
00:48:21,816 --> 00:48:23,818
في بداية القرن الـ18 في "شوكوبيوا".
792
00:48:25,320 --> 00:48:26,446
كيف حصلت عليها؟
793
00:48:26,863 --> 00:48:28,490
وجدتها، في...
794
00:48:28,573 --> 00:48:30,075
كلا، لقد أعطوني إياها.
795
00:48:31,034 --> 00:48:31,868
لقد سرقتها.
796
00:48:32,285 --> 00:48:33,912
سرقتها؟
797
00:48:33,995 --> 00:48:35,830
من الأمريكيين الأصليين؟
798
00:48:36,456 --> 00:48:38,375
- الأمر معقد.
- أجل، إنه كذلك.
799
00:48:39,626 --> 00:48:41,002
لقد ساعدوني في رحلتي.
800
00:48:41,378 --> 00:48:42,379
جميل للغاية.
801
00:48:42,879 --> 00:48:45,549
لقد أروني أشياء. رؤية.
802
00:48:47,759 --> 00:48:49,261
اللعنة.
803
00:48:49,344 --> 00:48:51,263
أشعر بالغرابة بعض الشيء.
804
00:48:51,346 --> 00:48:52,180
الجو حار.
805
00:48:52,264 --> 00:48:53,765
هل أتعرق؟
806
00:48:53,849 --> 00:48:56,351
أحتاج أن أريك ما أروني إياه يا "بيل".
807
00:49:00,730 --> 00:49:02,274
إنهم يعيشون خارج "ديري".
808
00:49:02,983 --> 00:49:04,484
بعيدًا عن متناوله.
809
00:49:05,569 --> 00:49:06,987
لقد انتقلوا هناك منذ عدة سنوات.
810
00:49:08,238 --> 00:49:09,531
رجلهم المقدس...
811
00:49:10,198 --> 00:49:11,616
أكثرهم قدسية...
812
00:49:13,368 --> 00:49:14,619
أخذني هناك.
813
00:49:17,247 --> 00:49:18,540
علمني فنون "ماتورين" المقدسة.
814
00:49:20,000 --> 00:49:22,586
بدأت في إبداء رد الفعل.
815
00:49:22,669 --> 00:49:25,005
كل الكائنات الحية يجب أن تخضع للقوانين...
816
00:49:25,672 --> 00:49:27,132
للشكل الذي يسكنون فيه.
817
00:49:33,096 --> 00:49:34,723
عندما جلست هناك، أتفقد الوادي...
818
00:49:35,432 --> 00:49:37,309
رأيت المهرج يصل.
819
00:49:41,980 --> 00:49:45,442
كنت أعرف أنه يومًا ما،
سيكون عليّ أن أجعلكم جميعًا ترون.
820
00:49:45,525 --> 00:49:46,359
"مايك"...
821
00:49:48,820 --> 00:49:50,363
هل وضعت شيئًا في مشروبي؟
822
00:49:53,783 --> 00:49:54,618
إنه جذر.
823
00:49:56,411 --> 00:49:59,289
- هل خدرتني؟
- كلا، إنه جذر به بعض الخصائص.
824
00:49:59,372 --> 00:50:01,416
إنها مجرد جرعة ضئيلة
مما أعطوني إياه في "شوكوبايوا"
825
00:50:01,500 --> 00:50:02,501
لم فعلت ذلك؟
826
00:50:02,584 --> 00:50:04,461
لأفتح عيني.
827
00:50:04,544 --> 00:50:06,213
لا أشعر أنني على ما يرام.
828
00:50:06,296 --> 00:50:08,465
أريدك أن تنظر...
829
00:50:09,674 --> 00:50:10,509
وسترى.
830
00:50:10,967 --> 00:50:12,427
أنا لا أشعر أنني على ما يرام.
831
00:50:12,511 --> 00:50:13,678
افتح عينيك.
832
00:50:14,471 --> 00:50:15,305
افتح عينيك.
833
00:50:15,764 --> 00:50:16,848
لقد أروني الماضي.
834
00:50:24,731 --> 00:50:26,775
أروني الطريقة التي ظهر لهم بها المهرج.
835
00:50:39,788 --> 00:50:41,289
لقد أروني ألمهم.
836
00:50:45,460 --> 00:50:46,920
لقد أروني كيف أردع المهرج!
837
00:50:58,306 --> 00:50:59,224
لقد انتهي.
838
00:50:59,307 --> 00:51:00,725
لقد انتهى. أنت بخير.
839
00:51:00,809 --> 00:51:03,144
أنت بخير. هل رأيت؟
840
00:51:04,271 --> 00:51:05,188
الطقوس؟
841
00:51:05,272 --> 00:51:06,439
طقوس "شود" ؟
842
00:51:07,357 --> 00:51:08,316
عرفت أنك يجب أن تراها.
843
00:51:09,901 --> 00:51:12,487
لقد رأيت الأمر برمته يا "مايك".
844
00:51:12,904 --> 00:51:14,281
هكذا نقتل المهرج.
845
00:51:21,496 --> 00:51:23,081
كيف سنفعل ذلك؟
846
00:51:23,623 --> 00:51:26,960
رفض الجميع مسبقًا.
847
00:51:27,043 --> 00:51:28,378
لكن معك...
848
00:51:30,922 --> 00:51:32,132
سيصغون.
849
00:51:33,258 --> 00:51:35,844
لن ينجح هذا بدوننا جميعًا.
850
00:51:39,264 --> 00:51:42,475
حسنًا. ماذا تقصدين
بأنك رأيتنا جميعًا نموت؟
851
00:51:42,559 --> 00:51:43,393
لأنني سأكون صريحًا.
852
00:51:43,476 --> 00:51:45,770
هذا شيء مختل لتخبري به أحد.
853
00:51:47,022 --> 00:51:48,440
كل ليلة منذ "ديري"...
854
00:51:51,318 --> 00:51:52,444
كنت أرى تلك الكوابيس.
855
00:51:53,778 --> 00:51:56,823
أناس يتألمون. أناس يموتون.
856
00:51:57,490 --> 00:51:58,408
أناس...
857
00:51:58,491 --> 00:52:00,285
إذًا، ترين الكوابيس. أنا أراها أيضًا.
858
00:52:00,368 --> 00:52:01,494
الناس ترى الكوابيس.
859
00:52:01,578 --> 00:52:04,414
ولكن لا يعني ذلك أن ما ترينه حقيقي.
860
00:52:07,000 --> 00:52:09,294
لقد شاهدت كل شخص منا...
861
00:52:10,378 --> 00:52:12,339
لقد رأيت كل شخص منا ماذا؟
862
00:52:17,552 --> 00:52:19,596
في المكان الذي مات به "ستانلي".
863
00:52:21,640 --> 00:52:23,225
هكذا ننتهي.
864
00:52:24,226 --> 00:52:25,977
حسنًا، كيف لا يرى بقيتنا هذا الهراء؟
865
00:52:26,061 --> 00:52:27,604
أقصد، ما الذي يميزك؟
866
00:52:28,563 --> 00:52:29,397
"الديدلايتس" .
867
00:52:30,690 --> 00:52:33,068
"الديدلايتس" .
868
00:52:46,373 --> 00:52:47,707
كانت الوحيدة بيننا
869
00:52:47,791 --> 00:52:49,876
التي وجدت في "الديدلايتس" يومها.
870
00:52:51,336 --> 00:52:52,504
لقد لمسنا المهرج جميعًا.
871
00:52:53,004 --> 00:52:53,922
غيرنا.
872
00:52:54,005 --> 00:52:57,801
في أعماقنا. مثل العدوى. أو الفيروس.
873
00:52:58,301 --> 00:53:00,095
فيروس. أنت تفهم.
874
00:53:00,178 --> 00:53:01,471
ينمو ببطء.
875
00:53:02,430 --> 00:53:05,308
هذا الفيروس، إنه ينمو منذ قرابة 27 سنة.
876
00:53:05,392 --> 00:53:07,477
كل هذا الوقت، يتفشى.
877
00:53:07,561 --> 00:53:10,063
- وصل المهرج إلى "ستانلي" أولًا لأنه...
- كان أضعفنا.
878
00:53:10,146 --> 00:53:11,523
يا إلهي يا "ريتش".
879
00:53:11,606 --> 00:53:13,233
أنا فقط أقول ما يفكر به الجميع يا رجل.
880
00:53:13,692 --> 00:53:15,068
أقصد، "ريتش" ، بربك.
881
00:53:15,151 --> 00:53:17,571
ما تراه "بيفرلي" سيحدث.
882
00:53:18,154 --> 00:53:19,698
سيحدث لنا جميعًا في النهاية...
883
00:53:19,781 --> 00:53:20,949
ما لم نردع المهرج.
884
00:53:21,032 --> 00:53:22,742
كيف لنا أن نفعل ذلك بحق الجحيم؟
885
00:53:23,910 --> 00:53:24,995
طقوس "تشود".
886
00:53:26,830 --> 00:53:27,914
"الشوكوبايوا"
887
00:53:28,415 --> 00:53:31,626
أول من حاربوا المهرج، لديهم مقولة.
888
00:53:31,710 --> 00:53:35,046
"يجب أن تخضع جميع الكائنات الحية
لقوانين الشكل الذي يسكنونه."
889
00:53:35,130 --> 00:53:36,256
طقس قبلي؟
890
00:53:38,008 --> 00:53:39,634
هل تمازحني يا رجل؟
891
00:53:39,718 --> 00:53:41,011
من المؤكد أن هناك طريقة أخرى.
892
00:53:41,094 --> 00:53:43,096
حسنًا؟ يعود هذا الشيء كل 27 سنة؟
893
00:53:43,722 --> 00:53:45,724
لنهرب الآن فحسب ونواجهه لاحقًا.
894
00:53:45,807 --> 00:53:47,309
سنكون في الـ70 من عمرنا يا أحمق.
895
00:53:47,392 --> 00:53:48,768
لا يعمل المهرج هكذا.
896
00:53:50,562 --> 00:53:52,063
لن ينجو أحدنا 20 سنة أخرى.
897
00:53:53,231 --> 00:53:54,608
وكيفية حدوث الأمر...
898
00:53:57,235 --> 00:53:59,779
لذا، إن لم نهزمه هذه المرة...
899
00:53:59,863 --> 00:54:01,323
سنموت.
900
00:54:01,406 --> 00:54:02,657
ببشاعة.
901
00:54:02,741 --> 00:54:04,242
أجل، أنا لا أحتاج سماع "بشاعة" الأمر.
902
00:54:04,492 --> 00:54:06,077
أنا لم أقل ذلك. هي من قالت. وليس أنا.
903
00:54:06,161 --> 00:54:07,412
حسنًا يا رفاق، انظروا.
904
00:54:07,495 --> 00:54:10,248
لقد رأيت ما يتحدث بشأنه.
905
00:54:11,666 --> 00:54:13,335
والأمر صحيح.
906
00:54:14,503 --> 00:54:15,712
إنها الطريقة الوحيدة.
907
00:54:17,881 --> 00:54:19,299
إذا كنا نريد نجاح هذا الطقس...
908
00:54:19,716 --> 00:54:20,675
علينا أن نتذكر.
909
00:54:22,177 --> 00:54:23,261
نتذكر ماذا؟
910
00:54:24,221 --> 00:54:25,388
"طفل مفقود"
911
00:54:29,476 --> 00:54:30,852
من الأفضل أن أريك.
912
00:54:32,479 --> 00:54:33,813
ليس لدينا الكثير من الوقت.
913
00:54:36,608 --> 00:54:38,151
ستنتهي هذه الدورة قريبًا.
914
00:54:38,235 --> 00:54:39,653
"العثور على أعضاء جسدية في (بارينز)"
915
00:54:39,736 --> 00:54:41,279
وعندما تنتهي...
916
00:54:41,363 --> 00:54:42,531
سنهلك.
917
00:55:05,595 --> 00:55:07,305
"بارينز" .
918
00:55:07,389 --> 00:55:08,849
هنا حيث جئنا.
919
00:55:09,808 --> 00:55:11,184
بعد حرب الحجارة.
920
00:55:13,103 --> 00:55:14,020
النادي.
921
00:55:15,021 --> 00:55:16,064
لقد بنيت ذلك من أجلنا.
922
00:55:16,147 --> 00:55:18,066
أجل، على الأغلب أن الفقس
موجود هنا في مكان ما.
923
00:55:18,149 --> 00:55:19,943
لقد فعلت. أنا أتذكر هذا الأمر!
924
00:55:23,154 --> 00:55:24,281
هل أنت بخير؟
925
00:55:27,659 --> 00:55:29,077
- ماذا؟
- لا شيء، إنه فقط...
926
00:55:30,662 --> 00:55:31,746
أنت لم تتغير.
927
00:55:32,706 --> 00:55:33,874
هذا أمر جيد.
928
00:55:38,712 --> 00:55:41,256
أتعلمون؟ أظن أن الباب كان تقريبًا...
929
00:55:42,799 --> 00:55:43,633
حول...
930
00:55:50,182 --> 00:55:51,016
وجدته.
931
00:55:51,892 --> 00:55:52,976
أنا بخير!
932
00:55:53,643 --> 00:55:54,769
انزلوا!
933
00:56:11,870 --> 00:56:13,205
ما هذا بحق الجحيم؟
934
00:56:13,288 --> 00:56:14,581
كيف بنيته؟
935
00:56:15,790 --> 00:56:17,125
متى بنيته؟
936
00:56:17,876 --> 00:56:19,377
هنا وهناك، على ما أعتقد.
937
00:56:20,045 --> 00:56:22,839
كان قد حُفر بالفعل بفعل شيء،
لذلك كان عليّ فقط تقوية الجدران.
938
00:56:23,798 --> 00:56:25,592
ووضع بعض الأخشاب لباب السقف...
939
00:56:25,675 --> 00:56:26,593
كان هذا كل شيء تقريبًا.
940
00:56:27,260 --> 00:56:28,762
إنه رائع كأول بناء لي، أليس كذلك؟
941
00:56:31,890 --> 00:56:33,266
والآن، هذه ميزة رائعة.
942
00:56:33,350 --> 00:56:35,727
ماذا يحدث عندما تضع يدك
على العمود الآخر يا أستاذ؟
943
00:56:35,810 --> 00:56:38,563
حسنًا، كما ترى، هذا هو بالضبط
سبب وجود قواعد للسلامة...
944
00:56:38,647 --> 00:56:39,773
سبب أن لدينا تصريحات.
945
00:56:39,856 --> 00:56:41,525
هذا المكان فخ مميت. هل تفهم ذلك؟
946
00:56:41,608 --> 00:56:43,401
إنه عمل تحت الإنشاء. مفهوم يا "إيدي" ؟
947
00:56:43,485 --> 00:56:44,861
لعلمك، أنا أتعرض للأذى، أنت مسؤول.
948
00:56:44,945 --> 00:56:46,988
وأيضًا، ما هذا؟ مفتاح العذراء الحديدية؟
949
00:56:47,072 --> 00:56:48,240
هذا كشاف.
950
00:56:48,323 --> 00:56:50,951
ما هذا، عقبة الحصان؟
عندما يكون لديك خيولًا أسفل...
951
00:56:51,034 --> 00:56:52,202
هذا رائع.
952
00:56:52,285 --> 00:56:54,746
كلف هذا قرابة الـ3 دولارات، لذا حذاري.
953
00:56:54,829 --> 00:56:56,706
لديّ واحدة مثل هؤلاء.
"ستان" ، هل ترى ذلك؟
954
00:56:56,790 --> 00:56:58,083
حسنًا، أيمكنك التوقف؟
955
00:56:58,166 --> 00:57:00,502
التوقف عن ماذا؟ أجل، انتظر.
التوقف عن ماذا؟
956
00:57:00,585 --> 00:57:03,255
أن أكون رائعًا واستمتع بسحر مضرب الكرة؟
957
00:57:04,339 --> 00:57:05,173
مذهل.
958
00:57:06,007 --> 00:57:07,676
ليلة سعيدة أيها الغبي. لقد كسرته.
959
00:57:07,759 --> 00:57:09,845
- أنا كسرته؟
- أجل، كسرته بوجهك.
960
00:57:10,262 --> 00:57:11,096
ماذا؟
961
00:57:11,179 --> 00:57:12,889
لن أضع يدي أسفل هذا الشيء.
962
00:57:20,689 --> 00:57:21,982
يا رجل، هذا رائع للغاية.
963
00:57:22,941 --> 00:57:23,942
يا إلهي.
964
00:57:25,318 --> 00:57:27,821
كيف لا نتذكر جميعنا أن هذا كان هنا؟
965
00:57:28,655 --> 00:57:29,698
مرحبًا أيها الفشلة.
966
00:57:32,826 --> 00:57:33,994
إنه وقت الطفو.
967
00:57:40,250 --> 00:57:41,334
اللعنة يا "ريتشي".
968
00:57:41,793 --> 00:57:43,837
- يا صاح!
- تذكرون عندما كان يفعل هذا الهراء؟
969
00:57:44,254 --> 00:57:45,505
وكان يؤدي تلك الرقصة.
970
00:57:48,592 --> 00:57:49,801
هل أنا فقط من يتذكر هذا الهراء؟
971
00:57:50,093 --> 00:57:51,887
هل ستتصرف هكذا طوال
فترة بقائنا في المنزل؟
972
00:57:53,305 --> 00:57:55,223
حسنًا. مجرد محاولة لإضفاء
بعض المرح لهذا الهراء.
973
00:57:55,307 --> 00:57:56,558
سأذهب لأعتني بأموري.
974
00:57:59,394 --> 00:58:00,729
الرائحة بشعة هنا.
975
00:58:02,314 --> 00:58:04,232
"لاستخدام الفشلة
- (ستان)"
976
00:58:04,316 --> 00:58:05,483
يا رفاق؟
977
00:58:07,903 --> 00:58:10,739
مكتوب هنا "ستان".
978
00:58:12,073 --> 00:58:13,909
"لاستخدام الفشلة فقط."
979
00:58:16,745 --> 00:58:17,579
"بيل" .
980
00:58:27,297 --> 00:58:28,131
ما هذا بحق الجحيم؟
981
00:58:28,715 --> 00:58:30,884
حتى لا تعلق العناكب في شعرك وأنت بالأسفل.
982
00:58:30,967 --> 00:58:32,385
نحن لا نخشى العناكب يا "ستانلي".
983
00:58:36,056 --> 00:58:37,349
أنا أقف بشكل صحيح.
984
00:58:38,642 --> 00:58:39,518
هذه أول مرة.
985
00:58:40,310 --> 00:58:41,144
هائل.
986
00:58:41,895 --> 00:58:43,146
يا "ريتش" ، لقد مضت الـ10 دقائق.
987
00:58:43,522 --> 00:58:44,523
علام تتحدث؟
988
00:58:44,814 --> 00:58:46,608
الأرجوحة. كل منا 10 دقائق،
كانت هذه القاعدة.
989
00:58:46,691 --> 00:58:47,901
أنا لا أرى أي علامة.
990
00:58:47,984 --> 00:58:49,569
هل تتصرف هكذا الآن؟ حقًا؟ كلا.
991
00:58:49,653 --> 00:58:51,655
لم قد يوجد علامة عندما
كان اتفاقنا لفظيًا؟
992
00:58:51,738 --> 00:58:54,491
وأتذكر أنك وافقت على القاعدة اللعينة!
993
00:58:55,951 --> 00:58:58,245
- أنت جبان!
- 10 دقائق لكل منا.
994
00:58:58,328 --> 00:58:59,913
اذهب إلى ركنك الصغير الغبي!
995
00:59:00,747 --> 00:59:02,624
لقد ضاجعت أمك!
996
00:59:02,707 --> 00:59:04,751
كلا، لم تفعل. أسحب كلامك!
997
00:59:05,210 --> 00:59:06,169
تبًا لك.
998
00:59:06,253 --> 00:59:07,671
أنت بارع للغاية في هذا الأمر.
999
00:59:07,754 --> 00:59:09,047
لقد ضاجعت أمك حقًا.
1000
00:59:09,130 --> 00:59:10,298
حقًا؟
1001
00:59:12,008 --> 00:59:14,219
هناك بالفعل برنامج صيفي في بار "هاربور".
1002
00:59:14,302 --> 00:59:16,012
يعلمك كل شيء تقريبًا عن الهندسة.
1003
00:59:16,429 --> 00:59:17,889
- كنت أفكر في التقديم.
- سأفعل ذلك.
1004
00:59:18,932 --> 00:59:20,600
سأفعل أي شيء لأغادر "ديري".
1005
00:59:21,685 --> 00:59:23,520
عندما أتخرج سأذهب إلى "فلوريدا".
1006
00:59:23,895 --> 00:59:25,230
لم "فلوريدا" يا "مايك"؟
1007
00:59:26,648 --> 00:59:27,691
لا أدري.
1008
00:59:28,024 --> 00:59:30,068
أظن أنه مجرد مكان
لطالما أردت الذهاب إليه.
1009
00:59:30,443 --> 00:59:32,070
"ستان"، عليك الذهاب
لـ"فلوريدا" مع "مايك".
1010
00:59:32,153 --> 00:59:33,196
بالفعل تتصرف ككبار السن.
1011
00:59:33,530 --> 00:59:35,282
ستساعد كل الجدات في التنظيف.
1012
00:59:39,119 --> 00:59:41,037
يا رفاق، هل تعتقدون أننا سنظل أصدقاء؟
1013
00:59:43,290 --> 00:59:44,332
عندما نكبر؟
1014
00:59:44,875 --> 00:59:45,917
ماذا؟
1015
00:59:47,043 --> 00:59:48,170
لم لا؟
1016
00:59:49,588 --> 00:59:51,965
هل لا يزال أهلكم يرافقون أصدقائهم
من المدرسة المتوسطة؟
1017
00:59:53,633 --> 00:59:55,760
أقصد، أن الأمور قد تكون مختلفة حينها.
1018
00:59:57,804 --> 00:59:58,930
قد نتغير جميعًا.
1019
01:00:01,099 --> 01:00:03,226
سنبقى أصدقاء دومًا.
1020
01:00:04,269 --> 01:00:08,732
لا أعتقد ذلك، كما تعلمون،
تتغير الأمور عندما نكبر.
1021
01:00:10,775 --> 01:00:12,068
يا "ستان" بربك.
1022
01:00:14,571 --> 01:00:15,780
لا تكن...
1023
01:00:17,032 --> 01:00:18,074
حزينًا للغاية.
1024
01:00:22,787 --> 01:00:24,164
لقد أصابه النضج مبكرًا.
1025
01:00:24,998 --> 01:00:26,082
أجل.
1026
01:00:27,209 --> 01:00:28,835
وأتساءل كيف كان عندما كبر.
1027
01:00:29,961 --> 01:00:31,379
على الأغلب مثلما كان عندما كان طفلًا.
1028
01:00:35,300 --> 01:00:36,259
الأفضل.
1029
01:00:37,844 --> 01:00:38,678
هنا.
1030
01:00:40,639 --> 01:00:42,140
حسنًا يا "مايك". ماذا نفعل هنا؟
1031
01:00:43,934 --> 01:00:45,227
الطقس.
1032
01:00:45,310 --> 01:00:47,646
تحتاج تأديته إلى تقديم أضحية.
1033
01:00:47,729 --> 01:00:49,314
أضحية؟ أنا أرشح "إيدي".
1034
01:00:49,397 --> 01:00:50,440
لحظة، ماذا؟
1035
01:00:50,524 --> 01:00:52,275
لأنك ضئيل. ستناسب المشواة.
1036
01:00:52,609 --> 01:00:54,402
طولي 5.9.
وهذا يعتبر الطول المتوسط عالميًا.
1037
01:00:54,486 --> 01:00:56,905
إنها ليست هذا النوع من التضحية، يا رجال.
1038
01:00:58,073 --> 01:00:59,241
"مايك" ؟
1039
01:01:00,033 --> 01:01:01,201
دُفن الماضي.
1040
01:01:02,202 --> 01:01:03,370
لكن علينا التنقيب عنه.
1041
01:01:04,287 --> 01:01:05,580
قطعة قطعة.
1042
01:01:06,373 --> 01:01:07,749
وهذه القطع...
1043
01:01:07,832 --> 01:01:09,251
هذا الآثار...
1044
01:01:10,418 --> 01:01:11,753
هي سبب وجودنا هنا.
1045
01:01:13,922 --> 01:01:15,382
إنها ما ستضحون به.
1046
01:01:17,050 --> 01:01:18,760
وبما أن "ستان" ليس معنا ليجد قطعه...
1047
01:01:19,761 --> 01:01:22,013
فكرت أنه يجب أن نتجمع جميعًا لنجد أثره.
1048
01:01:25,392 --> 01:01:26,601
أعتقد أن "بيل" فعل ذلك لتوه.
1049
01:01:32,107 --> 01:01:34,359
حسنًا يا "مايك" ، إذا أين نجد تذكاراتنا؟
1050
01:01:34,442 --> 01:01:36,152
عليّ أن أكون صادقًا يا رجل.
مع كامل احترامي.
1051
01:01:36,236 --> 01:01:38,321
هذا في منتهى الغباء، حسنًا؟
1052
01:01:38,405 --> 01:01:39,865
لم نحتاج تذكارات؟
1053
01:01:39,948 --> 01:01:42,701
نتذكر كل شيء بالفعل.
إنقاذ "بيف" وهزيمة المهرج...
1054
01:01:43,034 --> 01:01:44,661
أقصد أننا نتذكر بالفعل.
1055
01:01:44,744 --> 01:01:45,996
هذا ليس كل شيء.
1056
01:01:47,747 --> 01:01:50,041
لقد حاربنا. لكن ماذا حدث بعد ذلك؟
1057
01:01:51,126 --> 01:01:52,460
قبل البيت فوق "نيبولت".
1058
01:01:54,045 --> 01:01:55,172
فكروا.
1059
01:01:57,382 --> 01:01:59,926
لا يمكننا التذكر، صحيح؟
1060
01:02:00,468 --> 01:02:01,845
هناك بقية لقصتنا.
1061
01:02:02,345 --> 01:02:03,513
ما حدث ذلك الصيف.
1062
01:02:04,723 --> 01:02:05,974
وهذه المساحات الفارغة...
1063
01:02:06,433 --> 01:02:07,809
كالصفحات المفقودة من كتاب.
1064
01:02:08,727 --> 01:02:10,145
هذا ما عليكم العثور عليه.
1065
01:02:11,146 --> 01:02:12,355
نحتاج إلى التفرق.
1066
01:02:13,064 --> 01:02:14,608
كل منكم بحاجة لإيجاد أثره.
1067
01:02:15,317 --> 01:02:16,902
بمفرده. هذا مهم.
1068
01:02:17,444 --> 01:02:18,278
وعندما تجدوه...
1069
01:02:19,654 --> 01:02:20,947
قابلوني في المكتبة الليلة.
1070
01:02:21,364 --> 01:02:22,616
أجل، عليّ القول...
1071
01:02:22,699 --> 01:02:24,951
إحصائيًا، نريد سيناريوهات
البقاء على قيد الحياة ...
1072
01:02:25,035 --> 01:02:26,494
سنفعل ذلك أفضل بكثير كمجموعة.
1073
01:02:26,578 --> 01:02:28,538
أجل، التفرق فكرة غبية يا رجل.
1074
01:02:28,622 --> 01:02:30,457
حسنًا، علينا الذهاب معًا. حسنا؟
1075
01:02:30,540 --> 01:02:31,917
كنا معًا هذا الصيف، صحيح؟
1076
01:02:32,334 --> 01:02:33,251
كلا.
1077
01:02:34,961 --> 01:02:37,589
ليس الصيف بأكمله.
1078
01:02:38,715 --> 01:02:39,883
اسحب كلامك.
1079
01:02:40,759 --> 01:02:41,593
"بيل"!
1080
01:02:43,386 --> 01:02:44,804
أنتم مجموعة من الفشلة ليس إلا.
1081
01:02:45,555 --> 01:02:46,681
اذهب بعيدًا!
1082
01:02:46,765 --> 01:02:47,933
- اللعنة...
- توقف!
1083
01:02:50,143 --> 01:02:52,812
كنا جميعًا سويًا عندما أذينا المهرج.
1084
01:02:52,896 --> 01:02:55,106
لهذا ما زلنا على قيد الحياة.
1085
01:02:55,190 --> 01:02:57,317
حسنًا، أخطط لإبقاء الأمر هكذا.
1086
01:03:07,118 --> 01:03:08,537
أراهن أنه غدًا سنعود جميعًا سويًا.
1087
01:03:11,873 --> 01:03:13,416
لا أظن ذلك.
1088
01:03:13,834 --> 01:03:15,418
إذا كنا سنردع المهرج، من الأفضل أن نفعل.
1089
01:03:17,295 --> 01:03:18,713
ربما كان "ريتشي" محقًا.
1090
01:03:20,715 --> 01:03:24,386
ربما علينا ألا نفعل شيئًا للمهرج،
أو أننا لا نقدر.
1091
01:03:24,469 --> 01:03:26,221
حسنًا، لا تدعهم يؤثرون عليك.
1092
01:03:26,721 --> 01:03:28,265
لقد تأخر هذا الكلام.
1093
01:03:32,310 --> 01:03:33,520
عليك الذهاب.
1094
01:03:35,313 --> 01:03:36,815
قبل أن يرى والدك.
1095
01:04:12,017 --> 01:04:13,018
أجل؟
1096
01:04:14,394 --> 01:04:15,645
آسفة.
1097
01:04:15,729 --> 01:04:17,147
"(كيرش)"
1098
01:04:17,230 --> 01:04:19,149
هل لي أن أساعدك؟
1099
01:04:19,232 --> 01:04:20,692
ظننت أنني طرقت باب "مارش".
1100
01:04:20,775 --> 01:04:22,068
"مارش" ؟
1101
01:04:23,320 --> 01:04:24,613
"ألفين مارش" ؟
1102
01:04:25,447 --> 01:04:26,907
والدي.
1103
01:04:27,657 --> 01:04:28,867
لقد نشأت هنا.
1104
01:04:35,707 --> 01:04:37,334
عزيزتي...
1105
01:04:37,417 --> 01:04:39,711
ليس من شأني أن أخبرك بهذا...
1106
01:04:40,795 --> 01:04:42,797
ولكن أباك مات.
1107
01:04:44,466 --> 01:04:47,010
أنا آسفة للغاية. أنت لم تعلمي؟
1108
01:04:50,555 --> 01:04:52,140
لم نتحدث منذ فترة.
1109
01:04:53,558 --> 01:04:55,727
حسنًا، ألا تريدين الدخول؟
1110
01:04:55,810 --> 01:04:57,854
اسمحي لي أن أقدم لك شيئًا للشرب.
1111
01:04:57,938 --> 01:05:00,482
كلا، لا بأس. عليّ الذهاب.
1112
01:05:01,024 --> 01:05:02,984
هذا أقل شيء أقدمه لك.
1113
01:05:05,987 --> 01:05:07,197
بالطبع. حسنًا.
1114
01:05:19,793 --> 01:05:21,461
هل الشقة كما تتذكرينها؟
1115
01:05:22,462 --> 01:05:23,547
أكثر نظافة.
1116
01:05:24,381 --> 01:05:28,343
حسنًا، لا تترددي في تفقد المكان
بينما أغلي الماء.
1117
01:05:28,426 --> 01:05:30,053
لا بأس حقًا. لست مضطرة لفعل ذلك.
1118
01:05:30,136 --> 01:05:31,596
لا تكوني بهذا الأدب.
1119
01:06:01,251 --> 01:06:02,669
اليوم عيد ميلادها.
1120
01:06:07,340 --> 01:06:08,758
ما زلت أشم عطرها.
1121
01:06:12,179 --> 01:06:14,514
وكانت لتظل على قيد الحياة لولاك.
1122
01:06:16,600 --> 01:06:18,226
أمي كانت مريضة.
1123
01:06:18,310 --> 01:06:21,229
تعلم أن ذلك سبب قيامها بما فعلته.
1124
01:06:21,938 --> 01:06:23,815
فعلت ما فعلت...
1125
01:06:24,316 --> 01:06:27,485
لأنها كانت تخجل من كونها أمك.
1126
01:06:30,030 --> 01:06:31,323
تشبهينها.
1127
01:06:34,117 --> 01:06:36,244
ولكنك لست مثلها أبدًا.
1128
01:06:39,164 --> 01:06:40,457
اقتربي
1129
01:06:43,335 --> 01:06:45,170
قلت اقتربي!
1130
01:06:48,215 --> 01:06:49,382
اغلقي عينيك.
1131
01:07:05,273 --> 01:07:07,234
تعرفين أنني لن أذيك أبدًا.
1132
01:07:08,235 --> 01:07:09,152
تعرفين ذلك، صحيح؟
1133
01:07:19,120 --> 01:07:20,789
أنا آسفة.
1134
01:07:21,873 --> 01:07:24,417
ستبقين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟
1135
01:07:25,585 --> 01:07:26,920
دومًا.
1136
01:08:37,365 --> 01:08:39,159
"شعرك مثل نار الشتاء...
1137
01:08:40,535 --> 01:08:41,953
"جمر يناير...
1138
01:08:43,455 --> 01:08:45,332
"يحترق قلبي هناك أيضا."
1139
01:09:02,599 --> 01:09:05,310
هاك. أعتذر حقًا.
1140
01:09:05,936 --> 01:09:09,272
يصبح الجو حارًا للغاية
في هذا الوقت من السنة.
1141
01:09:11,149 --> 01:09:12,108
لا بأس.
1142
01:09:12,192 --> 01:09:15,111
حينها تشعرين أنك على وشك الموت.
1143
01:09:16,571 --> 01:09:18,823
ولكنك تعلمين ما يقولونه عن "ديري".
1144
01:09:19,783 --> 01:09:23,161
"لا أحد ممن يموتون يموت حقًا."
1145
01:09:36,424 --> 01:09:39,261
ولكن أخبريني، ما شعورك
حيال عودتك إلى "ديري" ؟
1146
01:09:42,097 --> 01:09:43,431
شعور جيد وغريب.
1147
01:09:44,099 --> 01:09:45,433
غريب؟
1148
01:09:45,892 --> 01:09:47,435
يا إلهي.
1149
01:09:47,519 --> 01:09:49,145
غريب، كيف؟
1150
01:09:53,650 --> 01:09:56,486
وضعت بعض البسكويت في الفرن قبل مجيئك.
1151
01:09:56,570 --> 01:09:58,029
ابق مكانك.
1152
01:09:58,113 --> 01:10:00,282
أنا حقًا...
لا أريد أن أفرض نفسي... يجب أن
1153
01:10:00,365 --> 01:10:02,450
كلا، أنا أصر.
1154
01:10:08,540 --> 01:10:10,500
سيدة "كيرش" ، هل هذه عائلتك؟
1155
01:10:10,584 --> 01:10:11,835
أجل يا عزيزتي.
1156
01:10:11,918 --> 01:10:16,256
وصل أبي إلى هذه البلدة
وهو يحمل 14 دولارًا في جيبه.
1157
01:10:16,339 --> 01:10:21,011
ولم يتسول كما يفعل الناس هنا هذه الأيام.
1158
01:10:21,469 --> 01:10:23,013
أتعلمين ماذا فعل؟
1159
01:10:23,096 --> 01:10:25,098
ماذا فعل يا سيدة "كيرش" ؟
1160
01:10:25,182 --> 01:10:27,851
انضم والدي إلى السيرك.
1161
01:10:36,234 --> 01:10:38,987
"(بيني وايز) العظيم
المهرج الراقص"
1162
01:10:45,744 --> 01:10:48,246
لقد كنت دائمًا فتاته الصغيرة المدللة.
1163
01:10:49,748 --> 01:10:50,832
ماذا عنك؟
1164
01:10:54,878 --> 01:10:57,756
هل ما زلت فتاته الصغيرة يا "بيفرلي" ؟
1165
01:11:01,551 --> 01:11:03,053
هل ما زلت؟
1166
01:11:15,398 --> 01:11:17,400
لا يجب أن تكذبي على والدنا!
1167
01:11:24,241 --> 01:11:25,075
النجدة!
1168
01:11:26,535 --> 01:11:28,370
اجري.
1169
01:11:28,828 --> 01:11:30,247
اجري.
1170
01:11:33,500 --> 01:11:36,962
لم تغيري أي شيء بعد.
1171
01:11:40,423 --> 01:11:43,760
لم تغيري مستقبلهم.
1172
01:11:46,763 --> 01:11:51,101
لم تنقذي أيًا منهم.
1173
01:11:56,147 --> 01:11:57,899
أغمضي عينيك يا "بيف".
1174
01:11:58,817 --> 01:11:59,901
اذهب إلى الجحيم!
1175
01:11:59,985 --> 01:12:01,903
إذا لم تصدقي...
1176
01:12:04,823 --> 01:12:06,491
أغمضي عينيك...
1177
01:12:07,784 --> 01:12:09,244
وانظري!
1178
01:12:26,386 --> 01:12:27,679
"العاصمة"
1179
01:12:27,971 --> 01:12:30,515
"شكرًا على الذكريات يا (ديري)!"
1180
01:12:32,100 --> 01:12:33,768
"للإيجار"
1181
01:12:51,203 --> 01:12:53,872
"محارب الشارع"
1182
01:12:57,000 --> 01:12:58,502
"لقيمة غير مالية"
1183
01:13:00,754 --> 01:13:03,006
"وصلتك رسالة"
1184
01:13:09,638 --> 01:13:10,972
بربك أنت.
1185
01:13:13,266 --> 01:13:15,268
- "كين" ، أيها الحقير...
- أجل!
1186
01:13:16,102 --> 01:13:17,020
أنت بارع للغاية.
1187
01:13:17,103 --> 01:13:18,355
انتهت اللعبة.
1188
01:13:22,192 --> 01:13:23,735
- عليّ الذهاب.
- مهلًا!
1189
01:13:27,906 --> 01:13:29,366
ما رأيك أن نلعب مرة أخرى؟
1190
01:13:29,908 --> 01:13:31,159
نلعب أكثر، ما رأيك؟
1191
01:13:31,493 --> 01:13:32,327
اذهب للجحيم يا رجل.
1192
01:13:32,953 --> 01:13:33,787
إذا كنت ترغب.
1193
01:13:36,790 --> 01:13:37,791
اخرس.
1194
01:13:38,375 --> 01:13:40,210
يا صاح، لم تتصرف بغرابة؟
1195
01:13:41,002 --> 01:13:42,003
أنا لست حبيبك.
1196
01:13:43,839 --> 01:13:45,257
- أنا لم...
- ماذا يحدث هنا؟
1197
01:13:46,383 --> 01:13:48,635
أنتم لم تخبروني أن بلدتكم
مليئة بالمثليين جنسيًا.
1198
01:13:49,511 --> 01:13:51,054
"ريتشي توزير" اللعين؟
1199
01:13:51,221 --> 01:13:53,682
ماذا؟ هل تحاول مضاجعة ابن عمي الصغير؟
1200
01:13:56,059 --> 01:13:57,394
اخرج من هنا أيها المختل!
1201
01:14:01,815 --> 01:14:03,191
تحرك!
1202
01:14:26,256 --> 01:14:27,549
هل تريد قبلة يا "ريتشي" ؟
1203
01:14:30,343 --> 01:14:31,344
"(بول بونيان)"
1204
01:14:59,122 --> 01:15:01,166
هذا ليس حقيقيًا.
1205
01:15:04,002 --> 01:15:05,921
هذا ليس حقيقيًا.
1206
01:15:15,388 --> 01:15:16,973
أعتقد أنني تبولت في ملابسي.
1207
01:15:31,696 --> 01:15:32,697
مهرجان أيام القناة.
1208
01:15:32,781 --> 01:15:34,282
- العرض الختامي الليلة.
- اللعنة.
1209
01:15:35,033 --> 01:15:36,409
أتمنى رؤيتك هناك أيها الوسيم.
1210
01:15:39,538 --> 01:15:40,872
"في حب ذكرى (ريتشارد توزير)"
1211
01:15:40,956 --> 01:15:41,998
"1976-2016
الخدمة الجنائزية"
1212
01:15:43,792 --> 01:15:44,751
هل افتقدتني يا "ريتشي" ؟
1213
01:15:45,043 --> 01:15:45,877
اللعنة!
1214
01:15:50,382 --> 01:15:52,425
لأنني افتقدتك.
1215
01:15:53,969 --> 01:15:57,055
لم يعد يريد أحد اللعب مع المهرج.
1216
01:15:58,431 --> 01:16:00,183
العب معي لعبة، موافق؟
1217
01:16:01,017 --> 01:16:02,185
ماذا عن محارب الشارع؟
1218
01:16:02,269 --> 01:16:04,688
نعم بالتأكيد. تعجبك هذه، أليس كذلك؟
1219
01:16:07,274 --> 01:16:10,443
أو ماذا عن الحقيقة أو التحدي؟
1220
01:16:11,570 --> 01:16:12,654
يا إلهي.
1221
01:16:12,737 --> 01:16:14,698
أنت لن ترغب...
1222
01:16:14,781 --> 01:16:18,535
أن يعرف أي أحد "الحقيقة"،
أليس كذلك يا "ريتشي"؟
1223
01:16:18,618 --> 01:16:22,497
لن ترغب أبدًا في أن يعرف أحد ما تخبئه.
1224
01:16:26,001 --> 01:16:28,795
"أعرف سرك
1225
01:16:29,045 --> 01:16:32,132
"سرك الصغير القذر
1226
01:16:32,382 --> 01:16:34,885
"أنا أعلم سرك
1227
01:16:35,635 --> 01:16:38,805
"سرك الصغير القذر"
1228
01:16:39,264 --> 01:16:40,348
هل أخبرهم يا "ريتشي" ؟
1229
01:16:41,391 --> 01:16:43,226
هذا لا يحدث حقًا. هذا ليس حقيقيًا.
1230
01:16:45,145 --> 01:16:47,189
هذا ليس حقيقيًا. هذا لا يحدث حقًا.
1231
01:16:52,861 --> 01:16:54,321
عد والعب!
1232
01:16:54,905 --> 01:16:57,741
عد والعب مع المهرج!
1233
01:17:00,118 --> 01:17:00,952
مرحبًا!
1234
01:17:04,623 --> 01:17:07,626
- أنا آسف.
- انتبه أيها الأحمق!
1235
01:17:10,962 --> 01:17:12,130
المعذرة.
1236
01:17:28,813 --> 01:17:31,858
"بضائع (روز) المستخدمة،
المشتراة والمباعة"
1237
01:17:38,365 --> 01:17:39,658
رباه!
1238
01:17:39,741 --> 01:17:41,409
- أيمكنني مساعدتك؟
- مرحبًا.
1239
01:17:42,118 --> 01:17:43,787
أجل، أريد رؤية...
1240
01:17:46,081 --> 01:17:47,082
كارت البايسبول؟
1241
01:17:48,583 --> 01:17:49,584
كرة البولينج؟
1242
01:17:49,960 --> 01:17:50,961
كلا، الـ...
1243
01:17:51,044 --> 01:17:52,170
البانجو؟
1244
01:17:53,421 --> 01:17:54,589
القندس؟
1245
01:17:55,215 --> 01:17:56,424
الدراجة اللعينة.
1246
01:17:57,092 --> 01:17:59,094
إذا كنت تريد استخدام هذه اللغة...
1247
01:18:01,471 --> 01:18:03,014
اخرج إلى الشارع.
1248
01:18:03,098 --> 01:18:04,099
أنا آسف.
1249
01:18:04,182 --> 01:18:07,018
أيمكننا التظاهر بأنني دخلت المتجر لتوي؟
1250
01:18:08,562 --> 01:18:09,729
كيف يمكنني مساعدتك؟
1251
01:18:09,938 --> 01:18:11,815
شكرًا، أجل. أريد شراء الدراجة.
1252
01:18:12,774 --> 01:18:14,693
ألست أنت "ويليام دينبرو" الكاتب؟
1253
01:18:14,985 --> 01:18:16,361
أجل، هذا...
1254
01:18:16,444 --> 01:18:17,737
هذا أنا.
1255
01:18:18,029 --> 01:18:20,240
هذه الدراجة كانت لي.
1256
01:18:20,740 --> 01:18:23,076
حسنًا، إنها لي الآن.
1257
01:18:24,244 --> 01:18:26,997
ولكنك الكاتب الكبير. إذا كنت تريدها،
يمكنك تحمل ثمنها.
1258
01:18:28,331 --> 01:18:29,749
حسنًا، كم سعرها؟
1259
01:18:34,421 --> 01:18:35,255
300.
1260
01:18:36,923 --> 01:18:38,216
يمكنك تحمل سعرها.
1261
01:18:39,259 --> 01:18:40,385
سآخذها.
1262
01:18:40,552 --> 01:18:42,929
أظن أن هذه صفقة.
1263
01:18:48,185 --> 01:18:50,145
"(ويليام دينبرو) العليقة السوداء"
1264
01:18:53,815 --> 01:18:55,358
هل تريدني أن أوقعه لك؟
1265
01:18:55,525 --> 01:18:56,610
كلا.
1266
01:18:56,693 --> 01:18:58,195
لم تعجبني النهاية.
1267
01:19:03,783 --> 01:19:05,327
300 دولار.
1268
01:19:05,493 --> 01:19:06,620
إنها لك.
1269
01:19:07,454 --> 01:19:09,247
لا أعرف مدى سرعتها.
1270
01:19:10,165 --> 01:19:11,750
لقد ظلت هنا لسنوات عدة.
1271
01:19:13,460 --> 01:19:14,711
أتعلم شيئًا يا سيد؟
1272
01:19:16,463 --> 01:19:18,089
كانت سريعة بما يكفي لتهزم الشيطان.
1273
01:19:26,139 --> 01:19:27,224
هيا.
1274
01:19:34,940 --> 01:19:36,024
أجل، لقد افتقدتك أيضًا.
1275
01:19:43,406 --> 01:19:44,449
أجل!
1276
01:19:55,460 --> 01:19:57,295
مرحي يا "سيلفر"!
1277
01:19:57,963 --> 01:19:59,506
بعيدًا!
1278
01:20:22,988 --> 01:20:24,197
الوداع يا "بيلي"!
1279
01:20:33,373 --> 01:20:35,584
"شارع (جاكسون)
شارع (ويتشم)"
1280
01:20:56,605 --> 01:20:58,023
أعلم أنك بالأسفل.
1281
01:20:58,106 --> 01:21:00,275
أعلم أنه يمكنك سماعي.
1282
01:21:02,527 --> 01:21:03,820
هناك شيء عليّ معرفته.
1283
01:21:06,615 --> 01:21:08,241
كان يمكنك أخذ كل الأطفال في هذه البلدة...
1284
01:21:08,325 --> 01:21:10,076
لم اخترت "جورجي" ؟
1285
01:21:15,957 --> 01:21:17,501
قل شيئًا!
1286
01:21:20,128 --> 01:21:21,296
لم اخترته؟
1287
01:21:21,379 --> 01:21:23,423
لم اخترته؟
1288
01:21:43,693 --> 01:21:44,903
لماذا؟
1289
01:21:49,574 --> 01:21:53,662
لأنك لم تكن هناك يا "بيلي".
1290
01:22:09,386 --> 01:22:10,929
لا ترحل يا "بيلي".
1291
01:22:12,931 --> 01:22:13,932
مرحبًا؟
1292
01:22:16,726 --> 01:22:17,686
"بيلي" .
1293
01:22:22,274 --> 01:22:23,358
ما زلت هنا.
1294
01:22:26,611 --> 01:22:28,238
ساعدني.
1295
01:22:29,573 --> 01:22:30,407
"جورجي" .
1296
01:22:36,371 --> 01:22:37,539
"جورجي" ؟
1297
01:22:38,623 --> 01:22:40,000
ساعدني يا "بيلي".
1298
01:22:41,126 --> 01:22:42,210
خذ يدي.
1299
01:22:43,044 --> 01:22:43,879
خذ يدي.
1300
01:22:44,629 --> 01:22:45,672
سأساعدك يا صديقي. هيا.
1301
01:22:45,755 --> 01:22:46,715
إنه قادم.
1302
01:22:48,216 --> 01:22:49,176
خذ يدي!
1303
01:22:49,259 --> 01:22:51,094
- سأساعدك. هيا.
- "بيلي" ، أرجوك. إنه قادم.
1304
01:22:51,178 --> 01:22:52,387
- خذ يدي.
- "بيلي"!
1305
01:22:52,470 --> 01:22:53,889
هيا، خذ يدي!
1306
01:23:16,620 --> 01:23:17,913
أنا أكرهك!
1307
01:23:19,122 --> 01:23:20,373
أنا أكرهك!
1308
01:23:21,625 --> 01:23:22,626
إلى من تتحدث؟
1309
01:23:24,753 --> 01:23:25,962
تحرك!
1310
01:23:26,046 --> 01:23:27,297
تحرك!
1311
01:23:28,340 --> 01:23:30,217
إذا سمعت أي صوت من تلك
المجاري، ابتعد عنه.
1312
01:23:32,093 --> 01:23:33,929
هل تسمع أي أصوات تصدر منها؟
1313
01:23:34,846 --> 01:23:35,931
كلا.
1314
01:23:36,014 --> 01:23:38,558
كلا. فقط ابق بعيدًا عن تلك المجاري.
1315
01:23:41,811 --> 01:23:43,271
أنا أسمع الأصوات في حوض الاستحمام.
1316
01:23:45,941 --> 01:23:47,651
كما تعلم. من المصرف.
1317
01:23:49,361 --> 01:23:50,904
أي نوع من الأصوات؟
1318
01:23:51,947 --> 01:23:52,989
أطفال.
1319
01:23:54,241 --> 01:23:55,742
وأوقات أخرى، مثل...
1320
01:23:56,493 --> 01:23:57,536
مثل مهرج؟
1321
01:24:03,625 --> 01:24:05,126
استمع إليّ، استمع بحرص.
1322
01:24:05,210 --> 01:24:06,920
يجب أن تخرج من هذه البلدة.
1323
01:24:07,754 --> 01:24:09,005
حسنًا؟ أخبر والديك. اختلق سببًا.
1324
01:24:09,297 --> 01:24:11,091
اختلق كذبة لعينة. لا يهمني ما ستفعل.
1325
01:24:11,174 --> 01:24:13,176
اخرج من هذه البلدة فحسب.
ولا تدعهم يعيدوك هنا أبدًا.
1326
01:24:13,260 --> 01:24:14,219
هل تفهم؟
1327
01:24:14,302 --> 01:24:16,304
غادر "ديري" ولا تعد إليها أبدًا!
1328
01:24:16,388 --> 01:24:17,305
هل تفهمني؟
1329
01:24:17,806 --> 01:24:18,890
يجب أن أكون في المهرجان.
1330
01:24:19,182 --> 01:24:20,809
قل لي أنك تفهم!
1331
01:24:26,648 --> 01:24:28,191
يجب أن أكون في المهرجان.
1332
01:24:28,942 --> 01:24:29,985
عليّ أن أرحل.
1333
01:24:33,321 --> 01:24:34,531
احترس فحسب.
1334
01:24:39,619 --> 01:24:42,747
"مرحبًا بكم في (ديري)
تلاميذ المدرسة الصيفية"
1335
01:24:49,546 --> 01:24:51,798
"مدرسة (ديري) الثانوية"
1336
01:25:17,199 --> 01:25:18,783
هيا، لنرحل من هنا.
1337
01:25:20,076 --> 01:25:21,578
استيقظ أيها السمين.
1338
01:25:24,873 --> 01:25:26,333
فاشل لعين.
1339
01:25:51,107 --> 01:25:52,567
على مهلك. إنه أنا.
1340
01:25:54,236 --> 01:25:56,029
علام تنوي أن تفعل أنت وأصدقائك هنا؟
1341
01:25:57,864 --> 01:26:00,200
هؤلاء الصبية بالقطع ليسوا أصدقائي.
1342
01:26:00,283 --> 01:26:01,993
كلا، قصدت أصدقائك الحقيقيين.
1343
01:26:02,077 --> 01:26:03,912
"جوي" و"جوناثان" و"دوني" و"داني".
1344
01:26:08,959 --> 01:26:10,418
هل تدخنون في المدرسة؟
1345
01:26:11,920 --> 01:26:13,129
مخبأ سري.
1346
01:26:14,714 --> 01:26:15,841
لا تخبر أحدًا.
1347
01:26:24,015 --> 01:26:25,225
هل أنت بخير أيها الطفل الجديد؟
1348
01:26:25,642 --> 01:26:27,018
أجل، لا، أنا بخير.
1349
01:26:28,645 --> 01:26:30,939
أظن أنني قلق فحسب...
1350
01:26:33,108 --> 01:26:35,652
من أننا لن نكون نفسنا بعد الشجار.
1351
01:26:37,279 --> 01:26:39,239
طالما سنظل نتسكع سويًا، من يهتم؟
1352
01:26:41,408 --> 01:26:42,409
هل تعنين ذلك حقًا؟
1353
01:26:45,579 --> 01:26:47,163
بالطبع يا أحمق.
1354
01:26:52,669 --> 01:26:53,920
أنت وأنا.
1355
01:26:59,759 --> 01:27:01,011
يا إلهي.
1356
01:27:02,929 --> 01:27:04,181
قصدت كأصدقاء.
1357
01:27:06,224 --> 01:27:07,934
هل ظننت حقًا أنني سأعجب بشخص...
1358
01:27:08,018 --> 01:27:11,271
سمين ومقزز مثلك؟
1359
01:27:13,440 --> 01:27:16,276
لا يهم كم القصائد الغبية التي تكتبها...
1360
01:27:24,159 --> 01:27:25,702
"شعرك مثل نار الشتاء.
1361
01:27:32,751 --> 01:27:34,044
"جمر يناير.
1362
01:27:36,880 --> 01:27:39,007
"قلبي يحترق هناك أيضًا."
1363
01:27:47,891 --> 01:27:48,725
"أيها السمين"
1364
01:28:04,699 --> 01:28:05,951
هذه ليست "بيفرلي" الحقيقية.
1365
01:28:06,034 --> 01:28:06,868
"(بيفرلي مارش)"
1366
01:28:06,952 --> 01:28:08,703
"بيفرلي" لم تكن لتقول ذلك.
1367
01:28:09,329 --> 01:28:10,539
لم تكن لتقول ذلك أبدًا.
1368
01:28:26,638 --> 01:28:27,722
قبلني أيها الفتي السمين.
1369
01:28:38,483 --> 01:28:42,946
لا يريد أحدًا أن يقبل الفتى السمين.
1370
01:28:43,780 --> 01:28:44,781
دعني وحيدًا فحسب.
1371
01:28:45,240 --> 01:28:46,491
وحيدًا؟
1372
01:28:47,242 --> 01:28:50,662
لطالما كنت وحيدًا.
1373
01:28:51,246 --> 01:28:53,456
هذا ليس صحيحًا. لديّ أصدقاء حقيقيون.
1374
01:28:54,499 --> 01:28:56,585
"بيل" و"إيدي" و"مايك" و"ستانلي"
و"ريتشي" و"بيفرلي".
1375
01:28:56,668 --> 01:28:57,544
هم أصدقائي الحقيقيون.
1376
01:28:58,461 --> 01:29:02,007
قبلني كما لو كانت المرة الأخيرة.
1377
01:29:09,514 --> 01:29:10,557
ماذا تفعل يا فتي؟
1378
01:29:27,741 --> 01:29:28,783
يا رفاق.
1379
01:29:30,118 --> 01:29:31,119
مرحبًا.
1380
01:29:33,038 --> 01:29:34,122
مرحبًا.
1381
01:29:36,041 --> 01:29:37,542
إذًا، ماذا رأيت بالخارج؟
1382
01:29:38,126 --> 01:29:39,711
شيئًا أتمنى لو لم أراه.
1383
01:29:43,798 --> 01:29:44,966
إذًا، ما، نحن...
1384
01:29:48,345 --> 01:29:51,765
نقتل المهرج، وننسى كل شيء مرة أخيرة؟
1385
01:29:52,390 --> 01:29:53,975
أتمنى ذلك. ألا تتمنى ذلك أيضًا؟
1386
01:29:54,726 --> 01:29:55,852
لا أدري.
1387
01:29:57,229 --> 01:29:59,564
أعتقد أنني أريد تذكر
الأشياء الجيدة، هل تفهميني؟
1388
01:30:01,149 --> 01:30:02,901
بربك. من المؤكد أن هناك شيء من الماضي
1389
01:30:02,984 --> 01:30:04,528
لا تريدين نسيانه مرة أخرى.
1390
01:30:06,947 --> 01:30:08,782
أتذكر كوني مرتعبة.
1391
01:30:09,866 --> 01:30:11,034
باردة.
1392
01:30:12,494 --> 01:30:15,205
أتذكركم يا رفاق بملابسكم
الداخلية الضيقة البيضاء.
1393
01:30:15,288 --> 01:30:17,582
حسنًا. أرجوك حاولي نسيان هذه اللحظة.
1394
01:30:19,584 --> 01:30:20,836
أتذكر هذه.
1395
01:30:24,130 --> 01:30:26,174
أتذكر الفتى الذي كتبها من أجلي.
1396
01:30:29,135 --> 01:30:30,345
ليس شخصه، ليس كثيرًا...
1397
01:30:33,223 --> 01:30:34,599
ولكن ما جعلني أشعر به.
1398
01:30:38,395 --> 01:30:39,771
وقبلة.
1399
01:30:45,443 --> 01:30:46,528
ما زالت مشوشة في ذهني.
1400
01:30:46,611 --> 01:30:50,240
ولكنما كلما مكثت هنا أطول، أراها أوضح.
1401
01:30:51,157 --> 01:30:52,659
وكلما تمكنت من رؤية هذه اللحظة.
1402
01:30:53,451 --> 01:30:54,703
كلما تمكنت من رؤية...
1403
01:30:55,996 --> 01:30:56,830
"بيل" .
1404
01:30:59,749 --> 01:31:00,792
أعتقد.
1405
01:31:03,378 --> 01:31:05,297
لا أدري. هل تتذكر...
1406
01:31:08,758 --> 01:31:09,885
"بيف"...
1407
01:31:11,553 --> 01:31:13,471
- تحركوا.
- ما المشكلة؟
1408
01:31:13,889 --> 01:31:15,015
سأرحل.
1409
01:31:15,765 --> 01:31:18,435
ماذا؟ لا يمكنك الرحيل يا صاح.
إذا افترقنا سنموت جميعًا.
1410
01:31:18,518 --> 01:31:20,729
حسنًا، سأجرب حظي. سنموت على أية حال.
1411
01:31:21,730 --> 01:31:22,856
"ريتش" .
1412
01:31:25,901 --> 01:31:27,194
"ريتش" .
1413
01:31:29,196 --> 01:31:31,781
مرحبًا يا أطفال، أنا "بورو القندس"!
1414
01:31:31,865 --> 01:31:36,328
انزل بالأسفل. إنه آخر يوم
في مهرجان أيام القناة.
1415
01:31:39,748 --> 01:31:40,790
سافل!
1416
01:31:54,971 --> 01:31:55,972
مرحبًا؟
1417
01:32:08,276 --> 01:32:09,277
هل يمكنني مساعدتك؟
1418
01:32:09,653 --> 01:32:12,572
أجل، لديّ وصفة طبية تحوي "كاسبراك".
1419
01:32:13,198 --> 01:32:14,616
"كاسبراك" ؟
1420
01:32:14,699 --> 01:32:15,575
إنه جهاز استنشاق.
1421
01:32:18,245 --> 01:32:19,579
"إيدي كاسبراك" ؟
1422
01:32:20,580 --> 01:32:21,790
هذا أنا.
1423
01:32:23,250 --> 01:32:24,292
أنا أتذكرك.
1424
01:32:24,960 --> 01:32:25,836
أجل.
1425
01:32:26,503 --> 01:32:27,546
كيف حال والدتك؟
1426
01:32:28,588 --> 01:32:31,007
لقد ماتت منذ بضعة سنوات.
أمر محزن. كانت مريضة بسرطان الكبد.
1427
01:32:31,091 --> 01:32:32,008
ما هذا؟
1428
01:32:32,342 --> 01:32:34,094
- ماذا تقصد؟
- هذا.
1429
01:32:35,929 --> 01:32:36,930
حسنًا.
1430
01:32:37,639 --> 01:32:38,640
حسنًا.
1431
01:32:38,932 --> 01:32:40,600
لا، لن تبرز. إنها شامة.
1432
01:32:40,934 --> 01:32:42,978
قد لا يكون سرطان.
1433
01:32:43,520 --> 01:32:44,396
سرطان؟
1434
01:32:46,815 --> 01:32:47,899
ولكن قد يكون سرطان أيضًا.
1435
01:32:48,733 --> 01:32:50,068
ابق هنا.
1436
01:32:50,694 --> 01:32:51,987
سأحضر لك شيئًا.
1437
01:32:54,114 --> 01:32:55,198
حسنًا.
1438
01:33:05,083 --> 01:33:06,835
هل جئت لتأخذ أقراص لرائحة الفم الكريهة؟
1439
01:33:08,670 --> 01:33:10,088
إن رائحة فمي جيدة.
1440
01:33:10,714 --> 01:33:11,756
شكرًا.
1441
01:33:12,757 --> 01:33:14,301
هذا ليس ما قاله والدي.
1442
01:33:15,468 --> 01:33:17,220
قال أن لديك ورم.
1443
01:33:20,015 --> 01:33:21,141
على عضوك الذكري.
1444
01:33:22,684 --> 01:33:24,019
ولكن لا تؤخذ الأقراص لعلاج...
1445
01:33:27,022 --> 01:33:28,190
لحظة، ماذا قال والدك؟
1446
01:33:29,149 --> 01:33:30,233
تفضل.
1447
01:33:31,860 --> 01:33:32,944
أتمنى أن يتحسن عضوك الذكري.
1448
01:33:35,155 --> 01:33:36,239
شكرًا.
1449
01:33:38,116 --> 01:33:40,952
على جهاز الاستنشاق،
ليس على أمر العضو الذكري.
1450
01:33:41,411 --> 01:33:42,913
"إيدي"!
1451
01:33:46,541 --> 01:33:47,876
"إيدي بير"!
1452
01:33:52,005 --> 01:33:53,173
أمي؟
1453
01:33:57,719 --> 01:33:58,887
"اللقاحات"
1454
01:33:59,387 --> 01:34:00,889
"إيدي بير"!
1455
01:34:04,392 --> 01:34:05,435
أمي؟
1456
01:34:08,855 --> 01:34:10,649
"إيدي" ، تعال وساعدني! بسرعة!
1457
01:34:27,916 --> 01:34:29,459
"إيدي"!
1458
01:34:29,543 --> 01:34:30,877
أمي؟
1459
01:34:30,961 --> 01:34:32,170
"إيدي" ؟
1460
01:34:32,254 --> 01:34:33,255
"إيدي" ، ساعدني!
1461
01:34:33,797 --> 01:34:35,090
بسرعة، ساعدني!
1462
01:34:35,173 --> 01:34:36,299
أمي؟
1463
01:34:37,342 --> 01:34:39,386
"إيدي بير" ، تعال وساعدني بسرعة!
1464
01:34:56,695 --> 01:34:57,529
"إيدي" ؟
1465
01:34:58,738 --> 01:34:59,906
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
1466
01:35:00,407 --> 01:35:01,741
ماذا يؤخرك هكذا؟
1467
01:35:01,825 --> 01:35:03,577
لا أعلم. ماذا تفعلين هنا؟
1468
01:35:13,295 --> 01:35:14,254
أمي!
1469
01:35:15,213 --> 01:35:16,923
إنه قادم! عليك إخراجي من هنا!
1470
01:35:17,007 --> 01:35:17,883
- من قادم؟
- "إيدي".
1471
01:35:20,218 --> 01:35:21,636
ما هذا بحق الجحيم؟
1472
01:35:29,019 --> 01:35:29,853
أمي.
1473
01:35:29,936 --> 01:35:31,730
عليك إخراجي من هنا.
1474
01:35:31,813 --> 01:35:33,440
إنه قادم! سيقتلني!
1475
01:35:33,523 --> 01:35:34,566
"إيدي"!
1476
01:35:34,941 --> 01:35:37,819
ساعدني! أرجوك ساعدني! سيصيبني بالعدوى!
1477
01:35:38,320 --> 01:35:39,946
"إيدي"! سيصيبني بالعدوى!
1478
01:35:40,030 --> 01:35:40,864
"إيدي"!
1479
01:35:41,698 --> 01:35:42,741
ساعدني!
1480
01:35:44,326 --> 01:35:45,368
ساعدني يا "إيدي"!
1481
01:35:45,619 --> 01:35:46,453
إنه قادم يا "إيدي"!
1482
01:35:47,412 --> 01:35:48,455
أسرع يا "إيدي"!
1483
01:35:49,206 --> 01:35:50,790
سيصيبني بالعدوى يا "إيدي"!
1484
01:35:54,211 --> 01:35:55,045
يا إلهي! "إيدي"!
1485
01:35:56,379 --> 01:35:57,339
أسرع يا "إيدي"!
1486
01:36:03,178 --> 01:36:04,221
"إيدي"!
1487
01:36:12,604 --> 01:36:14,523
- لا أستطيع!
- "إيدي"!
1488
01:36:14,606 --> 01:36:16,233
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك.
1489
01:36:17,275 --> 01:36:19,486
كنت أعلم أنك ستتركني يا "إيدي"!
1490
01:36:22,614 --> 01:36:23,573
ساعدني يا "إيدي"!
1491
01:36:29,246 --> 01:36:30,413
"إيدي"!
1492
01:36:35,752 --> 01:36:36,711
ما هذا الهراء الذي يحدث؟
1493
01:36:37,838 --> 01:36:39,256
لم لا تزال هذه الستارة هنا؟
1494
01:36:40,298 --> 01:36:41,550
حسنًا، لا بأس.
1495
01:36:41,633 --> 01:36:42,843
هل ستفعل ذلك يا "إيدز" ؟
1496
01:36:44,094 --> 01:36:45,220
إنها مجرد ذكرى.
1497
01:36:45,303 --> 01:36:46,596
إنها مجرد ذكرى. أنت بخير.
1498
01:36:46,847 --> 01:36:48,515
تنفس بعمق.
1499
01:36:49,933 --> 01:36:51,685
حسنًا. هل ستفعل ذلك؟
1500
01:37:01,611 --> 01:37:03,321
اللعنة!
1501
01:37:05,699 --> 01:37:06,783
توقف!
1502
01:37:10,745 --> 01:37:11,830
توقف!
1503
01:37:31,725 --> 01:37:32,851
هذا صحيح!
1504
01:37:34,019 --> 01:37:35,312
اذهب إلى الجحيم!
1505
01:37:36,104 --> 01:37:37,731
اذهب إلى الجحيم!
1506
01:37:51,494 --> 01:37:52,662
ما هذا بحق الجحيم؟
1507
01:37:58,210 --> 01:37:59,211
ماذا؟
1508
01:37:59,294 --> 01:38:01,004
ادفع، لا تشد أيها الأحمق.
1509
01:38:02,005 --> 01:38:02,964
شكرًا.
1510
01:38:17,562 --> 01:38:19,356
يا إلهي. ماذا حدث لك؟
1511
01:38:19,773 --> 01:38:20,982
لا شيء. أنا بخير.
1512
01:38:21,066 --> 01:38:22,484
أنا بخير. كل شيء بخير.
1513
01:38:24,694 --> 01:38:25,779
أهلًا، كيف حالك؟ أين الجميع؟
1514
01:38:26,071 --> 01:38:28,823
"ريتشي" يريد الذهاب. "بين" بالأعلى
يحاول إقناعه بالبقاء.
1515
01:38:28,907 --> 01:38:30,367
إنه خائف فحسب.
1516
01:38:30,992 --> 01:38:31,910
وكذلك أنا يا "بيل".
1517
01:38:32,285 --> 01:38:33,578
ألست خائفًا؟
1518
01:38:33,870 --> 01:38:34,996
نحن جميعًا خائفون.
1519
01:38:35,455 --> 01:38:36,373
هذا ما يقلقني.
1520
01:38:36,790 --> 01:38:37,999
لأن هذا ما يريده المهرج.
1521
01:38:38,208 --> 01:38:39,292
سننجح في هذا...
1522
01:38:39,376 --> 01:38:40,669
ولكن علينا أن نبقى سويًا.
1523
01:39:39,102 --> 01:39:40,645
هل ينبغي علينا الركض؟
1524
01:39:40,729 --> 01:39:42,355
هذه هي "ديري". لقد تعودت على هذه الأمور.
1525
01:40:07,631 --> 01:40:10,967
لن تكون هناك لتسانده أيضًا؟
1526
01:40:11,801 --> 01:40:12,636
ما معنى هذا؟
1527
01:40:14,262 --> 01:40:15,388
اللعنة. إنه الطفل.
1528
01:40:16,681 --> 01:40:17,516
ماذا؟
1529
01:40:17,599 --> 01:40:20,060
إنه ذلك الطفل من المكان.
1530
01:40:20,143 --> 01:40:21,269
المكان الصيني.
1531
01:40:21,353 --> 01:40:22,521
رأيته في طريقي إلى هنا.
1532
01:40:22,604 --> 01:40:23,980
إنه يعيش في بيتي القديم.
1533
01:40:24,731 --> 01:40:26,316
كان ذاهبًا إلى المهرجان، و...
1534
01:40:30,111 --> 01:40:31,488
إنه ذاهب إلى المهرجان. عليّ مساعدته
1535
01:40:31,571 --> 01:40:33,281
حسنًا. اسمعني. سنذهب سويًا.
1536
01:40:33,365 --> 01:40:35,325
سأحضر "ريتشي" و"بين" ثم سنذهب.
1537
01:40:35,408 --> 01:40:38,078
لا يوجد وقت كافي. لا يمكنني
أن أدع ذلك يحدث مجددًا.
1538
01:40:38,161 --> 01:40:39,538
ما حدث في الماضي لم يكن خطؤك.
1539
01:40:39,621 --> 01:40:40,497
لم يكن أيًا منه خطؤك.
1540
01:40:40,580 --> 01:40:42,123
أتمنى لو كان هذا صحيحًا يا "بيف".
1541
01:40:44,918 --> 01:40:46,127
"بيل"! "بيف"!
1542
01:40:47,587 --> 01:40:48,880
ما هذا؟ ماذا حدث؟
1543
01:40:49,631 --> 01:40:50,924
هل غادر "بيل" لتوه؟
1544
01:40:51,007 --> 01:40:52,133
لم أتمكن من إيقافه.
1545
01:40:52,217 --> 01:40:53,301
الكل يرحل.
1546
01:40:53,385 --> 01:40:55,011
لا بأس. إنه "بيل". سيعود.
1547
01:40:55,095 --> 01:40:56,221
سيعود.
1548
01:40:56,972 --> 01:40:58,849
على الأقل أقنعت "ريتشي" بالبقاء.
1549
01:41:01,643 --> 01:41:02,644
اللعنة.
1550
01:41:20,245 --> 01:41:21,580
وعندها تقيأ عليّ المجذوم.
1551
01:41:22,330 --> 01:41:23,957
أنا "مايك هانلون"، لم لا تعود إلى "ماين"؟
1552
01:41:27,460 --> 01:41:28,962
لقد حان وقتك يا "إيدي".
1553
01:41:30,797 --> 01:41:31,631
ماذا؟
1554
01:41:34,301 --> 01:41:35,218
لماذا؟
1555
01:41:35,719 --> 01:41:37,137
لم فعلت ذلك؟
1556
01:41:37,679 --> 01:41:40,307
لأنه يقول إنه حان وقتك.
1557
01:41:40,390 --> 01:41:41,766
من قال إنه حان وقتي؟
1558
01:41:43,894 --> 01:41:45,395
أنت تعلم يا "إيدي".
1559
01:41:46,313 --> 01:41:47,314
أنت تعلم.
1560
01:41:48,106 --> 01:41:49,107
حان وقت الطفو.
1561
01:41:56,156 --> 01:41:57,407
أين ذهب؟
1562
01:42:00,702 --> 01:42:02,621
والآن أعد لي سكينتي اللعينة!
1563
01:42:21,056 --> 01:42:23,225
لا ينبغي أن تقطع هذا البوري.
لقد مر قرابة 30 سنة يا رجل.
1564
01:42:24,684 --> 01:42:25,519
يا رفاق!
1565
01:42:27,395 --> 01:42:28,355
اللعنة.
1566
01:42:30,148 --> 01:42:31,107
"إيدز" ؟
1567
01:42:33,401 --> 01:42:34,819
يا إلهي يا "إيدز". ما هذا بحق الجحيم؟
1568
01:42:35,862 --> 01:42:37,322
"باورز" في غرفتي.
1569
01:42:39,866 --> 01:42:41,034
- هل الأمر سيئ؟
- كلا.
1570
01:42:56,466 --> 01:42:59,177
سأنحت اسمي كله على بطنك السمين!
1571
01:43:00,637 --> 01:43:01,471
"ه"
1572
01:43:06,434 --> 01:43:07,519
أنهيت واحدًا!
1573
01:43:08,979 --> 01:43:10,063
أجل!
1574
01:43:18,446 --> 01:43:19,406
"(ديري)
مهرجان أيام القناة"
1575
01:43:37,799 --> 01:43:38,842
مرحبًا!
1576
01:43:39,134 --> 01:43:40,927
مهلًا أيها الطفل!
1577
01:43:43,430 --> 01:43:44,347
أنا آسف.
1578
01:43:44,431 --> 01:43:45,307
مهلًا!
1579
01:43:45,891 --> 01:43:46,725
المعذرة.
1580
01:43:46,808 --> 01:43:47,809
مهلًا!
1581
01:43:53,064 --> 01:43:53,899
اللعنة.
1582
01:44:04,117 --> 01:44:05,076
اللعنة!
1583
01:44:22,511 --> 01:44:23,929
مهلًا أيها الطفل!
1584
01:44:25,055 --> 01:44:26,056
اللعنة.
1585
01:44:26,765 --> 01:44:27,724
أيها الطفل؟
1586
01:44:32,103 --> 01:44:33,021
اللعنة.
1587
01:44:44,824 --> 01:44:45,784
أيها الطفل؟
1588
01:44:46,576 --> 01:44:47,452
مهلًا!
1589
01:44:56,378 --> 01:44:57,212
أيها الطفل.
1590
01:45:03,552 --> 01:45:05,220
أيها الطفل؟ مهلًا!
1591
01:45:05,971 --> 01:45:06,805
أيها الطفل!
1592
01:45:07,806 --> 01:45:08,807
اللعنة.
1593
01:45:09,891 --> 01:45:10,767
اللعنة.
1594
01:45:11,685 --> 01:45:12,519
مهلًا.
1595
01:45:13,103 --> 01:45:14,104
ماذا تفعل هنا؟
1596
01:45:14,646 --> 01:45:15,689
مهلًا.
1597
01:45:16,189 --> 01:45:18,483
كلا، أنا هنا لمساعدتك.
1598
01:45:18,608 --> 01:45:20,068
توقف عن ملاحقتي!
1599
01:45:20,318 --> 01:45:22,487
سأخرجك من هنا.
1600
01:45:29,244 --> 01:45:30,161
كلا.
1601
01:45:32,706 --> 01:45:33,623
أرجوك.
1602
01:45:39,838 --> 01:45:41,673
أنا هنا هذه المرة. خذني.
1603
01:45:47,762 --> 01:45:48,680
ابن العاهرة!
1604
01:46:00,317 --> 01:46:01,318
النجدة!
1605
01:46:05,238 --> 01:46:06,323
النجدة!
1606
01:46:07,824 --> 01:46:08,825
النجدة!
1607
01:46:35,435 --> 01:46:36,645
عليّ العودة إلى هناك.
1608
01:46:37,103 --> 01:46:38,897
لقد تركتهم في موقف حرج.
عليّ أن أعود هناك.
1609
01:46:38,980 --> 01:46:40,899
علام تتحدث بحق الجحيم؟ اللعنة.
1610
01:46:40,982 --> 01:46:41,858
اللعنة عليهم.
1611
01:46:43,318 --> 01:46:45,487
لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل.
1612
01:46:53,328 --> 01:46:55,247
"(ستانلي أوريس)"
1613
01:46:55,330 --> 01:46:57,832
بالتفكير في معنى ما قرأته...
1614
01:46:58,458 --> 01:47:00,085
كلمة "تغيير" تظهر كثيرًا...
1615
01:47:00,168 --> 01:47:03,463
والتي تعني "تغيير وتحويل".
1616
01:47:04,840 --> 01:47:06,132
وهذا منطقي، على ما أعتقد...
1617
01:47:06,216 --> 01:47:08,885
لأنه اليوم ينبغي أن أصبح رجلًا.
1618
01:47:12,681 --> 01:47:13,890
على الرغم من ذلك، الأمر طريف.
1619
01:47:15,267 --> 01:47:20,146
أعتقد أنه لدى الجميع ذكريات
يفخرون بها أكثر من غيرها، صحيح؟
1620
01:47:21,815 --> 01:47:25,110
وربما لهذا السبب يعد التغيير مخيفًا.
1621
01:47:27,821 --> 01:47:29,865
لأن الأشياء التي نتمنى نسيانها...
1622
01:47:31,533 --> 01:47:34,035
- صباح الخير يا "مايك".
- كيف حالك؟
1623
01:47:34,119 --> 01:47:36,162
الهمسات التي نتمنى إخراسها...
1624
01:47:36,246 --> 01:47:38,915
إن أباه هو الشخص الذي أضرم النيران.
1625
01:47:41,877 --> 01:47:44,171
الكوابيس التي نتمنى بشدة
الاستيقاظ منها...
1626
01:47:47,424 --> 01:47:49,342
الذكريات التي نتمنى
أن نقدر على تغييرها...
1627
01:47:51,469 --> 01:47:52,679
"ر"
1628
01:47:54,890 --> 01:47:57,142
الأسرار التي نشعر أن علينا حفظها...
1629
01:47:59,769 --> 01:48:01,563
وأكثرهم صعوبة في النسيان.
1630
01:48:06,234 --> 01:48:07,569
الأشياء الجيدة؟
1631
01:48:09,070 --> 01:48:11,573
الصور في أذهاننا التي تتلاشى أسرع؟
1632
01:48:13,617 --> 01:48:16,286
هذه الأجزاء منك يكون نسيانها أسهل.
1633
01:48:18,788 --> 01:48:20,832
ربما لا أريد أن أنسى.
1634
01:48:23,668 --> 01:48:26,796
ربما إن كان هذا محور اليوم...
1635
01:48:29,090 --> 01:48:30,383
أن ننساه، صحيح؟
1636
01:48:31,384 --> 01:48:32,761
شكرًا يا "ستانلي".
1637
01:48:32,844 --> 01:48:34,513
اليوم ينبغي أن أصبح رجلًا...
1638
01:48:34,596 --> 01:48:37,390
ولكنني لا أشعر بأي فرق.
1639
01:48:39,601 --> 01:48:40,685
أعرف أنني فاشل.
1640
01:48:41,811 --> 01:48:43,021
ومهما كان...
1641
01:48:44,022 --> 01:48:45,649
سأظل هكذا دائمًا.
1642
01:49:06,211 --> 01:49:07,754
شكرًا لإلقائك كلمة يا "ستانلي".
1643
01:49:48,420 --> 01:49:49,504
"العثور على مدمنين في
حريق طريق (هاريسون)"
1644
01:49:49,588 --> 01:49:51,047
"مايك"! النجدة!
1645
01:49:53,884 --> 01:49:54,968
ساعدنا!
1646
01:49:55,468 --> 01:49:58,096
- أرجوك يا "مايكي" ساعدنا!
- ساعدنا!
1647
01:49:58,597 --> 01:50:00,348
أرجوك يا "مايكي" ساعدنا!
1648
01:50:01,057 --> 01:50:02,392
"مايكي"!
1649
01:50:28,293 --> 01:50:30,420
كان ينبغي أن تحترق يا "مايك".
1650
01:50:37,427 --> 01:50:39,012
تمامًا مثل والديك المدمنين.
1651
01:50:40,138 --> 01:50:41,640
هل يمكنك رؤيتهم بعد؟
1652
01:50:42,349 --> 01:50:43,183
يتقرمشون؟
1653
01:50:44,851 --> 01:50:46,520
مثل الطعام المقلي اللعين...
1654
01:50:59,074 --> 01:51:00,784
أعتقد أنه يمكنك القول
إنه طال انتظار الأمر.
1655
01:51:01,785 --> 01:51:03,411
هل تفهم؟ لأننا في مكتبة.
1656
01:51:04,204 --> 01:51:05,121
كلا.
1657
01:51:10,043 --> 01:51:11,294
"مايك" ؟
1658
01:51:11,378 --> 01:51:13,129
- مهلًا.
- مهلًا. يا إلهي.
1659
01:51:19,719 --> 01:51:20,720
هل أنتم بخير؟
1660
01:51:20,804 --> 01:51:22,973
كلا أنا لست بخير. لقد قتلت رجلًا لتوي.
1661
01:51:24,057 --> 01:51:25,392
كنت أتحدث مع "مايك".
1662
01:51:27,853 --> 01:51:29,062
أين "بيل" ؟
1663
01:51:35,527 --> 01:51:37,571
"بيل" نحن جميعًا في المكتبة. أين أنت؟
1664
01:51:37,863 --> 01:51:40,156
لقد قتل طفلًا صغيرًا يا "مايك".
1665
01:51:40,240 --> 01:51:43,076
لقد قتل طفلًا صغيرًا أمام عيناي.
1666
01:51:43,994 --> 01:51:45,120
كلا.
1667
01:51:45,704 --> 01:51:48,582
فقط تعال إلى المكتبة لنتحدث عن الخطة.
1668
01:51:48,665 --> 01:51:50,792
- سأذهب لقتله.
- كلا.
1669
01:51:50,876 --> 01:51:54,629
لا أريد لأي منكم أن يُقتل معي.
1670
01:51:54,713 --> 01:51:55,922
"بيل"!
1671
01:52:00,886 --> 01:52:02,137
سيحارب المهرج بمفرده.
1672
01:52:02,512 --> 01:52:03,889
- ماذا؟
- بمفرده.
1673
01:52:05,056 --> 01:52:06,016
الأمر يتعلق بالمجموعة.
1674
01:52:06,099 --> 01:52:07,309
لا يعمل الطقس بدون المجموعة.
1675
01:52:07,934 --> 01:52:09,352
أن نفعله سويًا هو ما سيجعله ينجح.
1676
01:52:13,481 --> 01:52:14,774
هل أخبرك أين سيذهب يا "مايك" ؟
1677
01:52:15,901 --> 01:52:18,987
إذا أراد قتل "بيني وايز" حقًا،
فهناك مكان واحد يذهب إليه.
1678
01:52:19,446 --> 01:52:21,239
نفس المكان الذي يجب تنفيذ الطقس فيه.
1679
01:52:21,323 --> 01:52:23,283
لن يعجبنا الأمر، أليس كذلك؟
1680
01:52:25,202 --> 01:52:26,036
اللعنة.
1681
01:52:55,565 --> 01:52:56,816
"بيل"!
1682
01:52:57,567 --> 01:52:59,611
كلا يا رفاق، كلا!
1683
01:52:59,694 --> 01:53:01,571
لقد بدأت كل هذا.
1684
01:53:02,239 --> 01:53:04,241
إنه خطأي أنكم هنا جميعًا.
1685
01:53:04,741 --> 01:53:07,994
هذه اللعنة،
هذا الشيء الموجود بداخلكم جميعًا
1686
01:53:08,078 --> 01:53:11,665
بدأ يوم دفعتكم إلى النزول إلى "بارينز"...
1687
01:53:11,748 --> 01:53:16,169
لأن كل ما كان يهمني هو أن أجد "جورجي".
1688
01:53:17,796 --> 01:53:21,049
والآن، سأدخل هناك ولا أعلم ماذا سيحدث...
1689
01:53:21,132 --> 01:53:23,593
ولكن لا يمكنني أن أطلب منكم القيام بذلك.
1690
01:53:26,137 --> 01:53:26,972
حسنًا...
1691
01:53:27,514 --> 01:53:28,765
نحن لا نسألك أيضًا.
1692
01:53:29,641 --> 01:53:31,643
- "بيف"...
- لم نفعل ذلك وحدنا حينها يا "بيل"...
1693
01:53:32,310 --> 01:53:33,937
لذا لن نفعل ذلك وحدنا الآن.
1694
01:53:34,980 --> 01:53:36,565
يتحد الفشلة سويًا.
1695
01:53:42,529 --> 01:53:45,073
إذًا، هل يريد أيكم قول شيء؟
1696
01:53:47,367 --> 01:53:49,911
"ريتشي" قال أفضل ما قيل
عندما جئنا هنا آخر مرة.
1697
01:53:50,495 --> 01:53:51,329
هل فعلت؟
1698
01:53:53,540 --> 01:53:55,167
- "لا أريد أن أموت" ؟
- ليس هذا.
1699
01:53:56,376 --> 01:53:57,752
"لحسن حظك لا نقيس القضبان" ؟
1700
01:53:59,462 --> 01:54:00,630
كلا.
1701
01:54:03,133 --> 01:54:04,384
"لنقتل هذا المهرج اللعين" ؟
1702
01:54:08,638 --> 01:54:10,223
لنقتل هذا المهرج اللعين.
1703
01:54:37,584 --> 01:54:38,877
تعجبني التغييرات التي أجراها.
1704
01:54:39,836 --> 01:54:40,879
توقف عن المزاح يا "ريتشي".
1705
01:54:40,962 --> 01:54:41,963
حسنًا.
1706
01:55:01,358 --> 01:55:02,901
مهلًا، هذا هو القبو، أليس كذلك؟
1707
01:55:09,032 --> 01:55:09,950
"بين" ؟
1708
01:55:11,660 --> 01:55:13,328
كلا! مهلًا يا "بين"!
1709
01:55:13,411 --> 01:55:14,329
"بين"!
1710
01:55:14,412 --> 01:55:15,580
"بين" ما المشكلة؟
1711
01:55:17,999 --> 01:55:18,959
"بين"!
1712
01:55:19,042 --> 01:55:19,960
حسنًا. لا بأس.
1713
01:55:20,043 --> 01:55:21,002
"بين"!
1714
01:55:28,301 --> 01:55:29,761
حسنًا، هذا ليس جيدًا، صحيح؟
1715
01:55:31,346 --> 01:55:32,597
النجدة!
1716
01:55:47,904 --> 01:55:48,738
إنه "ستان".
1717
01:55:48,822 --> 01:55:50,907
"البيت"
1718
01:55:52,784 --> 01:55:53,618
هذا ليس حقيقيًا.
1719
01:55:59,624 --> 01:56:01,001
- يا إلهي.
- اللعنة.
1720
01:56:10,135 --> 01:56:12,179
كنت لأبقى حيًا لولاك يا "بيل".
1721
01:56:13,305 --> 01:56:14,264
كلا.
1722
01:56:15,891 --> 01:56:17,767
"البيت أخيرًا"
1723
01:56:19,060 --> 01:56:19,978
"بيفرلي"!
1724
01:56:42,209 --> 01:56:44,002
"ريتشي" ، ماذا يحدث لي؟
1725
01:57:04,356 --> 01:57:06,608
لا بد أنك تمزح.
1726
01:57:13,281 --> 01:57:14,199
اللعنة!
1727
01:57:15,951 --> 01:57:17,786
اللعنة، أبعده عني.
1728
01:57:17,994 --> 01:57:18,912
يا إلهي!
1729
01:57:34,803 --> 01:57:35,762
"إيدي" .
1730
01:57:37,097 --> 01:57:37,931
هل أنت بخير؟
1731
01:57:45,021 --> 01:57:45,856
ها هو ذا.
1732
01:57:49,901 --> 01:57:50,735
أبعده عني!
1733
01:57:52,612 --> 01:57:53,613
أبعده عني!
1734
01:57:55,574 --> 01:57:56,491
"ريتشي"!
1735
01:57:56,575 --> 01:57:58,702
- "ريتشي"!
- "ريتشي"! مهلًا!
1736
01:58:01,621 --> 01:58:03,123
- أبعده عني!
- أريد الذهاب إلى البيت.
1737
01:58:04,791 --> 01:58:06,459
أحضر السكين!
1738
01:58:06,543 --> 01:58:08,170
اللعنة يا "إيدي" ، أحضر السكين!
1739
01:58:08,253 --> 01:58:10,005
"بيل"! أبعده عني يا "بيل"! بسرعة!
1740
01:58:13,175 --> 01:58:14,217
أحضر السكين يا "إيدي"!
1741
01:58:15,969 --> 01:58:17,012
اللعنة!
1742
01:58:37,866 --> 01:58:38,950
ماذا؟
1743
01:58:50,754 --> 01:58:52,130
هل جميعكم بخير؟
1744
01:58:53,465 --> 01:58:54,424
هل أنت بخير؟
1745
01:58:55,634 --> 01:58:57,677
كان من الممكن أن تموت يا رجل.
1746
01:58:57,761 --> 01:58:58,970
هل تعلم ذلك؟
1747
01:58:59,054 --> 01:59:00,347
لا يمكنني الرؤية.
1748
01:59:00,680 --> 01:59:03,975
مات "جورجي". مات الطفل. مات "ستانلي".
1749
01:59:04,476 --> 01:59:05,810
هل ترغب في موت "ريتشي" أيضًا؟
1750
01:59:05,894 --> 01:59:07,020
هل ترغب في موت "ريتشي" أيضًا؟
1751
01:59:07,103 --> 01:59:09,147
لا أرغب في موت "ريتشي". لا أريد ذلك.
1752
01:59:14,027 --> 01:59:15,695
أرجوك لا تغضب يا "بيل".
1753
01:59:19,908 --> 01:59:21,493
كنت خائفًا لا أكثر.
1754
01:59:24,579 --> 01:59:26,790
هذا ما يريده، صحيح؟
1755
01:59:29,709 --> 01:59:31,211
لا تشعره بالنصر.
1756
01:59:44,307 --> 01:59:45,600
الكثير من الذكريات، صحيح؟
1757
01:59:48,395 --> 01:59:49,229
كلها سيئة.
1758
02:00:02,284 --> 02:00:03,159
يا إلهي.
1759
02:00:05,203 --> 02:00:06,705
مياه رمادية.
1760
02:00:45,076 --> 02:00:46,411
اللعنة. هذا هو.
1761
02:00:48,622 --> 02:00:49,664
هنا حيث حدث الأمر.
1762
02:01:05,639 --> 02:01:07,015
كلا.
1763
02:01:07,474 --> 02:01:08,642
كلا.
1764
02:01:17,442 --> 02:01:18,527
"بيفي" .
1765
02:01:28,286 --> 02:01:29,120
"بيف" ، ماذا هناك؟
1766
02:01:34,668 --> 02:01:35,502
ظننت أنني سمعت شيئًا.
1767
02:01:38,588 --> 02:01:39,422
"بيف"!
1768
02:01:40,048 --> 02:01:41,466
وقت الغرق!
1769
02:01:45,136 --> 02:01:46,304
"بيف"!
1770
02:01:48,807 --> 02:01:49,641
يا رفاق.
1771
02:01:52,936 --> 02:01:54,354
حسنًا، هيا يا رفاق.
1772
02:01:59,150 --> 02:02:00,068
يا رفاق.
1773
02:02:01,152 --> 02:02:03,113
يا رفاق بربكم. أرجوكم هيا.
1774
02:02:03,196 --> 02:02:04,823
لا أريد الخروج من هنا وحدي.
1775
02:02:08,827 --> 02:02:10,412
هل أنت بخير؟
1776
02:02:10,829 --> 02:02:12,205
أشعر برغبة في البكاء.
1777
02:02:12,914 --> 02:02:15,167
"مايك". إلى أين نذهب من هنا؟
1778
02:02:22,799 --> 02:02:24,426
في الأعماق هو المكان الذي تسلل منه.
1779
02:02:24,509 --> 02:02:26,178
في الأعماق، تجد الإيمان.
1780
02:02:26,261 --> 02:02:27,179
لقد تسلل من الأعماق.
1781
02:02:28,013 --> 02:02:29,055
في الأعماق، تجد الإيمان.
1782
02:02:29,139 --> 02:02:30,432
هل هو بخير؟
1783
02:02:30,515 --> 02:02:32,726
أعتقد أنه في هذه اللحظة، هذا سؤال نسبي.
1784
02:02:32,809 --> 02:02:33,935
ماذا يوجد في الجانب الآخر؟
1785
02:02:34,561 --> 02:02:36,813
لا أعرف. لا يعرف أحد.
1786
02:02:41,359 --> 02:02:42,360
"مايك" .
1787
02:02:47,991 --> 02:02:49,659
- "مايك" ، لا تفعل.
- حسنًا.
1788
02:02:50,160 --> 02:02:51,453
- أراك بالأسفل.
- "مايك"!
1789
02:02:51,536 --> 02:02:52,412
انتظر!
1790
02:02:58,877 --> 02:03:00,587
- لنبقى سويًا.
- حسنًا.
1791
02:03:04,299 --> 02:03:05,133
لا يمكنني فعل ذلك.
1792
02:03:07,469 --> 02:03:09,679
لا أقدر. رأيتم ما حدث هناك.
1793
02:03:09,763 --> 02:03:11,264
كنت سأتركك تموت.
1794
02:03:11,932 --> 02:03:13,225
لقد تجمدت.
1795
02:03:13,850 --> 02:03:15,477
إذا تركتوني أنزل إلى هناك معكم...
1796
02:03:16,019 --> 02:03:17,437
سأتسبب في قتلنا جميعًا.
1797
02:03:17,521 --> 02:03:18,688
مهلًا. أعطني هذا.
1798
02:03:18,813 --> 02:03:21,024
- "ريتشي".
- أعطني هذا. أفلته أيها الغبي.
1799
02:03:21,399 --> 02:03:22,442
دعني فقط...
1800
02:03:24,486 --> 02:03:25,487
- أمسكتها.
- توقف.
1801
02:03:26,530 --> 02:03:27,989
اسمعني.
1802
02:03:28,073 --> 02:03:29,783
لقد مررت بلحظة صعبة. حسنًا.
1803
02:03:29,866 --> 02:03:31,993
ولكن من الذي قتل مهرجًا مختلًا
قبل بلوغ الـ14 من عمره؟
1804
02:03:34,204 --> 02:03:35,038
أنا.
1805
02:03:35,163 --> 02:03:37,457
من طعن "باورز" بسكين
كان قد سحبها من وجهه؟
1806
02:03:37,791 --> 02:03:38,917
أنا أيضًا.
1807
02:03:39,000 --> 02:03:40,669
من تزوج من امرأة 10 أضعاف وزنه؟
1808
02:03:43,338 --> 02:03:44,714
- أنا.
- أجل.
1809
02:03:48,176 --> 02:03:49,511
أنت أكثر شجاعة مما تعتقد.
1810
02:03:50,637 --> 02:03:51,513
حسنًا. شكرًا يا "ريتش".
1811
02:03:53,265 --> 02:03:54,349
آسف.
1812
02:03:57,018 --> 02:03:58,270
مهلًا. تفضل.
1813
02:03:58,353 --> 02:03:59,354
خذها.
1814
02:03:59,437 --> 02:04:00,814
إنها تقتل الوحوش.
1815
02:04:03,400 --> 02:04:04,734
- حقًا؟
- أجل.
1816
02:04:05,735 --> 02:04:06,987
إذا آمنت بذلك.
1817
02:04:08,780 --> 02:04:09,781
شكرًا يا "بيف".
1818
02:04:28,300 --> 02:04:30,051
- هل أنتم بخير يا رفاق؟
- أجل.
1819
02:04:35,265 --> 02:04:37,601
- هل يمكنكم المرور من خلال هذا؟
- إنه الطريق الوحيد.
1820
02:04:37,684 --> 02:04:38,894
بالداخل!
1821
02:04:42,856 --> 02:04:44,024
من خلال هذا.
1822
02:04:44,107 --> 02:04:45,901
إنه ضيق، لكن يمكننا المرور من خلاله.
1823
02:05:01,708 --> 02:05:03,210
هنا حيث يضرب المهرج.
1824
02:05:24,231 --> 02:05:27,984
إذًا، كان هذا المكان أسفل "ديري"
منذ الأزل؟
1825
02:05:28,527 --> 02:05:29,694
ليس تمامًا.
1826
02:05:30,362 --> 02:05:31,696
منذ بضعة ملايين من السنين فقط.
1827
02:06:07,774 --> 02:06:10,360
يمكن مهاجمته فقط في شكله الحقيقي.
1828
02:06:11,111 --> 02:06:12,112
سيرينا الطقس هذا.
1829
02:06:12,487 --> 02:06:13,780
وما هو شكله الحقيقي؟
1830
02:06:14,155 --> 02:06:15,115
أتمنى أن يكون دمية.
1831
02:06:15,699 --> 02:06:17,284
كجرو صغير أو...
1832
02:06:18,118 --> 02:06:18,952
سأخرس.
1833
02:06:20,161 --> 02:06:20,996
إنه نور.
1834
02:06:25,083 --> 02:06:26,877
نور يجب أن يخمد بواسطة الظلام.
1835
02:06:40,265 --> 02:06:41,099
آثاركم.
1836
02:06:42,809 --> 02:06:44,102
ضعوها في النار.
1837
02:06:44,936 --> 02:06:46,563
يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر.
1838
02:06:55,822 --> 02:06:58,491
هذا هو القارب الذي بنيت...
1839
02:07:01,119 --> 02:07:02,370
مع "جورجي".
1840
02:07:07,292 --> 02:07:09,377
هذا جهاز الاستنشاق خاصتي.
1841
02:07:15,050 --> 02:07:15,884
بربك يا صاح.
1842
02:07:18,678 --> 02:07:20,680
شيئًا تمنيت لو تمسكت به.
1843
02:07:26,561 --> 02:07:28,563
هذه صفحة من كتابي السنوي.
1844
02:07:29,606 --> 02:07:30,899
والتي وقعها شخص واحد.
1845
02:07:32,317 --> 02:07:33,902
على الأغلب كان عليّ نسيان الأمر...
1846
02:07:35,779 --> 02:07:37,864
ولكنني لم أقدر، لأنني احتفظت
بها في محفظتي...
1847
02:07:39,866 --> 02:07:41,243
لمدة 27 سنة.
1848
02:07:47,415 --> 02:07:49,376
هذا تذكار من مسرح "كابيتول".
1849
02:07:49,459 --> 02:07:50,752
هل أحضرت تذكار حقيقي؟
1850
02:07:50,877 --> 02:07:52,212
أجل. هذا ما كان ينبغي أن نفعل.
1851
02:07:52,420 --> 02:07:54,381
هل لديك فكرة كم سيستغرق إحراق هذا؟
1852
02:07:54,464 --> 02:07:55,841
ولكن كذلك جهاز الاستنشاق خاصتك.
1853
02:07:55,924 --> 02:07:56,883
يا رفاق، بربكم.
1854
02:07:56,967 --> 02:07:59,261
جميع الأبخرة السامة والبلاستيك
والقرف، لذلك...
1855
02:08:02,264 --> 02:08:03,223
انظري عن قرب يا "بيف".
1856
02:08:04,766 --> 02:08:05,851
هل ترينه؟
1857
02:08:06,768 --> 02:08:08,061
هذا حين ضربتي "باورز".
1858
02:08:10,105 --> 02:08:11,064
حرب الحجارة.
1859
02:08:13,650 --> 02:08:15,402
يوم زيفت هذه القيود.
1860
02:08:16,570 --> 02:08:17,821
هذا لن يحترق أيضًا.
1861
02:08:23,577 --> 02:08:24,578
مهلًا.
1862
02:08:28,415 --> 02:08:29,499
لم أتمكن من نسيان "ستان"...
1863
02:08:30,333 --> 02:08:31,418
مرة أخرى.
1864
02:08:36,673 --> 02:08:37,549
حسنًا.
1865
02:08:38,508 --> 02:08:39,342
أمسكوا أيدي بعضكم.
1866
02:08:41,136 --> 02:08:42,012
هيا.
1867
02:08:49,769 --> 02:08:51,021
طقس "تشود".
1868
02:08:51,813 --> 02:08:53,148
إنها حرب الإرادات.
1869
02:08:54,733 --> 02:08:56,234
كانت أول خطوة هي جمع شملنا.
1870
02:08:57,319 --> 02:09:00,447
والثانية كانت جمع التذكارات.
1871
02:09:03,033 --> 02:09:04,367
هذه هي الخطوة الأخيرة.
1872
02:09:08,079 --> 02:09:08,914
ما...
1873
02:09:17,923 --> 02:09:19,216
هذا بحق الجحيم؟
1874
02:09:19,966 --> 02:09:20,800
لا تنظر لهم!
1875
02:09:20,884 --> 02:09:22,344
- هل هذه "ديدلايتس" ؟
- لا تنظر إليها!
1876
02:09:22,469 --> 02:09:23,428
حسنًا.
1877
02:09:23,512 --> 02:09:26,139
حولي النور إلى ظلام. رددوا!
1878
02:09:26,223 --> 02:09:27,140
- نقول ماذا؟
- قولوها!
1879
02:09:27,641 --> 02:09:29,267
حولي النور إلى ظلام.
1880
02:09:31,228 --> 02:09:32,729
حولي النور إلى ظلام.
1881
02:09:32,812 --> 02:09:34,272
حولي النور إلى ظلام.
1882
02:09:34,356 --> 02:09:35,607
حولي النور إلى ظلام.
1883
02:09:35,690 --> 02:09:36,608
حولي النور إلى ظلام.
1884
02:09:37,609 --> 02:09:39,819
- حولي النور إلى ظلام.
- حولي النور إلى ظلام.
1885
02:09:52,624 --> 02:09:54,960
حولي النور إلى ظلام.
"مايك" ، ماذا يحدث يا رجل؟
1886
02:09:55,043 --> 02:09:56,503
استمروا في الترديد!
1887
02:09:56,586 --> 02:09:57,629
حولي النور إلى ظلام.
1888
02:10:01,132 --> 02:10:03,134
حولي النور إلى ظلام!
1889
02:10:03,635 --> 02:10:05,428
حولي النور إلى ظلام!
1890
02:10:15,564 --> 02:10:17,524
حولي النور إلى ظلام!
1891
02:10:17,607 --> 02:10:19,109
هل تعمل؟ هل نجحنا؟
1892
02:10:22,529 --> 02:10:23,738
ما هذا؟ هل هو جزء من الطقس؟
1893
02:10:24,030 --> 02:10:25,073
هل من الطبيعي حدوث ذلك؟
1894
02:10:25,156 --> 02:10:26,533
- ماذا؟ كلا.
- استمروا في الترديد!
1895
02:10:26,616 --> 02:10:28,326
- ماذا؟
- استمروا في الترديد!
1896
02:10:28,410 --> 02:10:29,411
حولي النور إلى ظلام!
1897
02:10:29,494 --> 02:10:30,829
- حولي النور إلى ظلام.
- هيا!
1898
02:10:30,912 --> 02:10:32,747
حولي النور إلى ظلام.
1899
02:10:39,754 --> 02:10:40,839
مهلًا!
1900
02:10:45,343 --> 02:10:46,344
اللعنة.
1901
02:10:49,431 --> 02:10:50,515
تحركوا!
1902
02:11:00,233 --> 02:11:02,027
"بيف" .
1903
02:11:03,778 --> 02:11:04,654
"ريتشي" .
1904
02:11:04,738 --> 02:11:05,906
هل أنت بخير؟
1905
02:11:05,989 --> 02:11:07,365
- لا أسمع شيء البتة.
- إنه بخير.
1906
02:11:07,782 --> 02:11:09,075
- هل كلكم بخير؟
- أجل. كلا.
1907
02:11:09,159 --> 02:11:10,744
- لحظة، أين "مايك"؟
- "مايك"!
1908
02:11:10,827 --> 02:11:12,162
- "مايك"!
- "مايك"!
1909
02:11:12,245 --> 02:11:13,872
- أنا هنا!
- يا رفاق.
1910
02:11:14,331 --> 02:11:15,790
هل نجحنا؟
1911
02:11:16,333 --> 02:11:19,085
وضعنا التذكارات في هذا الشيء.
هذا جيد، صحيح؟
1912
02:11:19,169 --> 02:11:20,128
لقد نجحنا، صحيح؟
1913
02:11:22,881 --> 02:11:24,132
اللعنة!
1914
02:11:24,382 --> 02:11:27,010
هل نجحت يا "مايكي" ؟ هل نجحت؟
1915
02:11:29,471 --> 02:11:32,724
أخبرهم لم لم ينجح طقسك الأبله.
1916
02:11:33,850 --> 02:11:35,435
أخبرهم أنه...
1917
02:11:36,102 --> 02:11:37,521
ما هي الكلمة الصحيحة يا "إيدز" ؟
1918
02:11:37,938 --> 02:11:38,939
وهمي؟
1919
02:11:40,482 --> 02:11:41,858
"مايك" ، علام يتحدث؟
1920
02:11:42,317 --> 02:11:43,151
"مايكي" ؟
1921
02:11:44,986 --> 02:11:48,990
"مايكي" ، أنت لم تريهم
الجانب الرابع، أليس كذلك؟
1922
02:11:51,117 --> 02:11:52,452
لم تردهم أن يعرفوا
1923
02:11:52,536 --> 02:11:55,747
ما حدث حقًا للمسكين "شوكوبايوا" ؟
1924
02:12:06,591 --> 02:12:08,593
اللعنة يا "مايكي". هل كذبت علينا مجددًا؟
1925
02:12:09,010 --> 02:12:11,972
كلا، لكنهم لم يصدقوا!
1926
02:12:12,055 --> 02:12:14,099
لم يصدقوا أنه يمكنهم قتل المهرج!
لهذا لم ينجح الأمر!
1927
02:12:14,182 --> 02:12:15,600
هل تعبث معي يا "مايك" ؟
1928
02:12:16,017 --> 02:12:17,269
- لقد آذيناه.
- اللعنة!
1929
02:12:17,352 --> 02:12:18,645
اذهب إلى الجحيم يا "مايكي".
1930
02:12:19,187 --> 02:12:22,065
لقد كنت بحاجة أي شيء يساعدنا على التذكر.
1931
02:12:22,440 --> 02:12:23,692
أي شيء يجعلنا نؤمن!
1932
02:12:23,775 --> 02:12:24,943
- اللعنة!
- اللعنة!
1933
02:12:33,994 --> 02:12:34,995
"ديدلايتس"!
1934
02:12:35,078 --> 02:12:36,079
لا تنظروا إليها!
1935
02:12:41,459 --> 02:12:42,836
لمدة 27 سنة...
1936
02:12:44,087 --> 02:12:45,714
حلمت بكم.
1937
02:12:48,175 --> 02:12:50,385
اشتهيتكم.
1938
02:12:51,094 --> 02:12:53,555
لقد افتقدتكم!
1939
02:12:53,638 --> 02:12:55,682
"مايك"! تحرك!
1940
02:12:55,765 --> 02:12:59,811
في انتظار هذه اللحظة.
1941
02:12:59,895 --> 02:13:02,439
"مايكي"! عليك التحرك يا "مايكي"!
1942
02:13:02,522 --> 02:13:04,274
- أنا آسف يا رفاق.
- "مايك" ، تحرك يا رجل!
1943
02:13:04,357 --> 02:13:05,525
أنا آسف. أنا آسف بشدة.
1944
02:13:05,609 --> 02:13:08,028
وقت الطفو!
1945
02:13:10,363 --> 02:13:12,157
- اللعنة!
- آسف.
1946
02:13:14,367 --> 02:13:16,203
هيا انهض يا "مايك"! أنهضه!
1947
02:13:16,286 --> 02:13:18,121
- هيا!
- اركضوا!
1948
02:13:18,205 --> 02:13:19,039
اللعنة!
1949
02:13:19,122 --> 02:13:20,457
اركضوا! هيا!
1950
02:13:30,675 --> 02:13:31,968
هيا!
1951
02:13:36,348 --> 02:13:37,265
هيا!
1952
02:13:50,612 --> 02:13:51,821
هيا!
1953
02:13:56,785 --> 02:13:58,662
- أين ذهب؟
- لا تقلقوا. سنجد طريقة للخروج.
1954
02:14:20,225 --> 02:14:21,810
- اللعنة!
- أيمكنه رؤيتنا؟
1955
02:14:23,645 --> 02:14:25,188
- يا إلهي!
- اللعنة.
1956
02:14:26,106 --> 02:14:27,107
اللعنة.
1957
02:14:28,024 --> 02:14:30,110
اللعنة! اركضوا!
1958
02:14:30,193 --> 02:14:31,486
اللعنة!
1959
02:14:33,071 --> 02:14:34,614
اللعنة. لا بد أن هذا مزاح.
1960
02:14:36,950 --> 02:14:37,784
"مخيف جدًا"
1961
02:14:38,368 --> 02:14:39,202
"مخيف"
1962
02:14:39,786 --> 02:14:40,745
"ليس مخيفًا على الإطلاق"
1963
02:14:41,246 --> 02:14:42,205
لقد حوصرنا
1964
02:14:42,289 --> 02:14:43,498
أين نذهب؟
1965
02:15:13,278 --> 02:15:14,404
اللعنة!
1966
02:15:15,238 --> 02:15:17,324
حسنًا. "ليس مخيفًا على الإطلاق." حسنًا؟
1967
02:15:17,407 --> 02:15:18,575
كلا.
1968
02:15:19,326 --> 02:15:20,160
لحظة. لماذا؟
1969
02:15:20,243 --> 02:15:21,203
لقد تبدلوا. هو يعبث بنا.
1970
02:15:22,078 --> 02:15:23,038
متأكد؟
1971
02:15:23,121 --> 02:15:24,122
- ثق بي.
- متأكد؟
1972
02:15:24,206 --> 02:15:25,373
- أجل!
- حسنًا.
1973
02:15:30,253 --> 02:15:31,296
أين حذائي؟
1974
02:15:44,267 --> 02:15:46,520
ماذا؟ لقد قلت لي أن أثق بك!
1975
02:15:48,563 --> 02:15:50,023
إنه لا يعبث معنا.
1976
02:15:50,106 --> 02:15:51,733
- لنفتح "ليس مخيفًا على الإطلاق."
- حسنًا.
1977
02:15:58,615 --> 02:16:00,033
لا بأس به. هيا بنا.
1978
02:16:02,702 --> 02:16:04,246
اللعنة.
1979
02:16:06,831 --> 02:16:08,458
لن يخدعني هذا الهراء مجددًا أبدًا.
1980
02:16:08,542 --> 02:16:10,752
أجل. هذا الشيء وحش لعين.
1981
02:16:10,836 --> 02:16:11,962
"ريتشي" ، اجعله يجلس.
1982
02:16:12,045 --> 02:16:14,673
أعرف كل حيلك أيها الحقير.
1983
02:16:17,300 --> 02:16:18,218
"ريتش" ؟
1984
02:16:19,094 --> 02:16:20,554
لقد رحل يا رجل.
1985
02:16:20,637 --> 02:16:21,847
- أجل. انتظر.
- حسنًا.
1986
02:16:21,930 --> 02:16:23,014
حسنًا.
1987
02:16:24,641 --> 02:16:25,475
اجلس.
1988
02:16:26,852 --> 02:16:27,853
لقد فعلها.
1989
02:16:28,353 --> 02:16:29,312
هذا لطيف.
1990
02:16:29,813 --> 02:16:31,398
- يا لك من جرو ذكي.
- هذا لطيف للغاية.
1991
02:16:31,481 --> 02:16:32,691
يا لك من جرو ذكي.
1992
02:16:32,774 --> 02:16:34,526
- هل أنت جرو ذكي؟
- جرو ذكي.
1993
02:16:39,030 --> 02:16:40,323
اللعنة!
1994
02:16:40,407 --> 02:16:42,617
في المرة القادمة،
سنختار "المخيف" التقليدي.
1995
02:16:42,701 --> 02:16:43,869
المرة القادمة؟
1996
02:16:56,756 --> 02:16:58,967
لقد أضعته يا "بيلي".
1997
02:17:01,428 --> 02:17:03,513
لقد طفوت فحسب.
1998
02:17:06,349 --> 02:17:08,935
لست غاضبًا منك.
1999
02:17:10,562 --> 02:17:13,106
ما حدث كان خطؤك، أليس كذلك؟
2000
02:17:15,609 --> 02:17:19,446
لم تكن مريضًا بالفعل هذا الصباح، صحيح؟
2001
02:17:21,239 --> 02:17:22,073
كلا.
2002
02:17:24,159 --> 02:17:27,078
لقد تظاهرت بذلك فحسب...
2003
02:17:27,162 --> 02:17:29,539
لأنني لم أرد أن ألعب معك.
2004
02:17:32,959 --> 02:17:34,753
لم أرغب في ذلك فحسب.
2005
02:17:36,004 --> 02:17:38,590
أنت كذبت وأنا مت.
2006
02:17:39,466 --> 02:17:42,511
أنت كذبت وأنا مت.
2007
02:17:43,053 --> 02:17:46,014
أنت كذبت وأنا مت!
2008
02:17:46,097 --> 02:17:48,850
أنت كذبت وأنا مت!
2009
02:17:48,934 --> 02:17:51,061
أنت كذبت وأنا مت!
2010
02:17:51,144 --> 02:17:53,146
لقد حدث ذلك بسببي يا "جورجي" ، أنا.
2011
02:17:53,230 --> 02:17:54,397
كلا
2012
02:18:02,948 --> 02:18:04,032
كذبت ومت!
2013
02:18:04,533 --> 02:18:05,992
كذبت ومت!
2014
02:18:06,076 --> 02:18:07,786
كذبت ومت!
2015
02:18:07,869 --> 02:18:09,955
أنت كذبت وأنا مت!
2016
02:18:42,529 --> 02:18:44,364
هل أنت بالداخل أيها الحقيرة؟ أشتم رائحتك.
2017
02:18:45,782 --> 02:18:47,701
رائحتك كرائحة "لويس لين".
2018
02:18:48,743 --> 02:18:49,911
ها هو "جوني"!
2019
02:19:30,202 --> 02:19:31,786
كل هذا النجاح...
2020
02:19:31,870 --> 02:19:33,371
كل هذه التمارين...
2021
02:19:33,455 --> 02:19:38,293
ولكن في أعماقك،
ما زلت فاشلًا سمينًا حقيرًا...
2022
02:19:39,920 --> 02:19:43,173
الذي لطالما عرف أنه سيموت وحده.
2023
02:19:45,258 --> 02:19:46,760
كلا!
2024
02:19:50,055 --> 02:19:52,015
- ساقطة!
- "بيف"!
2025
02:19:54,893 --> 02:19:56,019
"بيفرلي"!
2026
02:19:56,978 --> 02:19:57,812
"بيفي" .
2027
02:19:58,396 --> 02:20:00,524
افتحي لي الباب فحسب، موافقة؟
2028
02:20:01,233 --> 02:20:03,193
"بيفرلي" ، أيمكنك سماعي؟
2029
02:20:04,569 --> 02:20:06,571
تعالي إلى والدك الآن.
2030
02:20:07,280 --> 02:20:08,365
"بيف" لا تصدقي!
2031
02:20:10,534 --> 02:20:11,368
"بيف"!
2032
02:20:12,452 --> 02:20:14,621
هل ما زلت فتاتي الصغيرة يا "بيفي" ؟
2033
02:20:16,581 --> 02:20:18,250
"بيفرلي" ، أنا أحبك!
2034
02:20:19,584 --> 02:20:20,418
"بين"!
2035
02:20:20,502 --> 02:20:22,629
هل ما زلت فتاتي الصغير يا "بيفرلي" ؟
2036
02:20:23,088 --> 02:20:25,048
هل ما زلت فتاتي الصغيرة؟
2037
02:20:25,131 --> 02:20:26,049
ليس بعد الآن!
2038
02:20:29,261 --> 02:20:30,554
أيها...
2039
02:20:31,388 --> 02:20:33,265
"شعرك كنار الشتاء.
2040
02:20:34,724 --> 02:20:36,935
"جمر يناير.
2041
02:20:37,018 --> 02:20:38,645
"قلبي...
2042
02:20:41,648 --> 02:20:42,691
قلبي..."
2043
02:20:44,943 --> 02:20:45,777
كلا!
2044
02:20:52,284 --> 02:20:53,451
"بين"!
2045
02:20:54,578 --> 02:20:55,704
"بين"!
2046
02:21:18,018 --> 02:21:19,269
"جمر يناير."
2047
02:21:21,146 --> 02:21:22,939
"قلبي هناك أيضًا."
2048
02:21:24,774 --> 02:21:25,984
لقد كان أنت.
2049
02:21:41,416 --> 02:21:42,834
نستحق أن نموت.
2050
02:21:42,918 --> 02:21:43,877
كلا.
2051
02:21:44,503 --> 02:21:48,715
لقد كنت أفضل أخ كبير على الإطلاق.
2052
02:21:48,798 --> 02:21:51,676
كلا! لقد قتلنا أخانا الصغير!
2053
02:21:53,011 --> 02:21:54,346
لقد أحبك.
2054
02:21:54,971 --> 02:21:57,891
وفقط لأنك لم ترد اللعب في يوم ممطر...
2055
02:21:58,892 --> 02:22:00,602
مرة واحدة فقط...
2056
02:22:03,188 --> 02:22:05,065
لا يعني هذا أن ذلك كان خطؤنا.
2057
02:22:16,618 --> 02:22:17,911
ولم تكن مطلقًا...
2058
02:22:20,539 --> 02:22:21,748
أبدًا...
2059
02:22:25,001 --> 02:22:25,919
كذلك.
2060
02:23:00,495 --> 02:23:01,371
"بيل" .
2061
02:23:03,081 --> 02:23:03,957
هل تفتقدني؟
2062
02:23:05,876 --> 02:23:07,878
أعرف ماهيتك.
2063
02:23:07,961 --> 02:23:09,171
لهذا أنا لست خائفًا.
2064
02:23:15,969 --> 02:23:17,888
حسنًا، أنا أعرف ماهيتك.
2065
02:23:20,015 --> 02:23:21,433
رجل مجنون.
2066
02:23:28,023 --> 02:23:29,024
مهلًا يا قبيح!
2067
02:23:36,114 --> 02:23:37,657
تريد لعب الحقيقة أم التحدي؟
2068
02:23:37,741 --> 02:23:38,867
هاك إحدى الحقائق.
2069
02:23:38,950 --> 02:23:40,202
أنت سافل قذر!
2070
02:23:40,994 --> 02:23:42,037
أجل، هذا صحيح!
2071
02:23:42,120 --> 02:23:44,206
لنرقص!
2072
02:24:17,697 --> 02:24:19,908
هذا يقتل الوحوش.
2073
02:24:20,867 --> 02:24:22,994
إذا آمنت بذلك.
2074
02:24:23,078 --> 02:24:24,454
إذا آمنت بذلك.
2075
02:24:25,455 --> 02:24:26,957
إذا آمنت بذلك.
2076
02:24:27,958 --> 02:24:29,543
إذا آمنت بذلك.
2077
02:24:31,795 --> 02:24:34,798
بييب بييب، أيها الحقير!
2078
02:24:53,692 --> 02:24:54,568
اللعنة!
2079
02:24:58,989 --> 02:24:59,990
"ريتش"!
2080
02:25:00,574 --> 02:25:01,658
"ريتش"!
2081
02:25:01,741 --> 02:25:03,159
استيقظ يا "ريتش"!
2082
02:25:03,243 --> 02:25:04,411
يا رجل.
2083
02:25:04,494 --> 02:25:06,121
أجل! ها هو يا رجل!
2084
02:25:06,204 --> 02:25:07,747
اسمع يا "ريتش"!
2085
02:25:07,831 --> 02:25:08,999
أظن أنني قتلته يا رجل!
2086
02:25:11,418 --> 02:25:12,544
أظن أنني قتلته!
2087
02:25:12,627 --> 02:25:14,421
لقد فعلت! أظن أنني قتلته حقًا!
2088
02:25:19,301 --> 02:25:20,177
"إيدي" .
2089
02:25:22,888 --> 02:25:23,889
"ريتشي" .
2090
02:25:27,225 --> 02:25:28,143
"ريتشي" .
2091
02:25:33,231 --> 02:25:34,107
كلا!
2092
02:25:35,859 --> 02:25:36,693
"إيدي" .
2093
02:25:42,407 --> 02:25:43,283
كلا!
2094
02:25:56,546 --> 02:25:57,547
"إيدي"!
2095
02:26:04,137 --> 02:26:05,138
"إيدز"!
2096
02:26:06,306 --> 02:26:08,016
- "إيدز"!
- "إيدي"!
2097
02:26:08,600 --> 02:26:10,101
"إيدز" هيا يا رجل.
2098
02:26:11,561 --> 02:26:12,896
احذر!
2099
02:26:23,615 --> 02:26:25,909
تعالوا والعبوا أيها الفشلة!
2100
02:26:27,494 --> 02:26:28,828
لقد جرح جرحًا عميقًا.
2101
02:26:28,912 --> 02:26:30,163
علينا أن نخرجه من هنا.
2102
02:26:30,247 --> 02:26:31,873
كيف لنا أن نفعل ذلك يا "ريتشي" ؟
2103
02:26:35,710 --> 02:26:37,212
بالكاد قتلته.
2104
02:26:38,672 --> 02:26:39,589
المجذوم.
2105
02:26:40,715 --> 02:26:42,217
يداي حول عنقه.
2106
02:26:42,884 --> 02:26:45,011
وشعرت به يختنق.
2107
02:26:46,471 --> 02:26:47,931
لقد جعلته يصغر.
2108
02:26:53,436 --> 02:26:54,688
لقد بدا ضعيفًا للغاية.
2109
02:26:57,607 --> 02:26:59,234
بدا ضعيفًا للغاية.
2110
02:27:00,277 --> 02:27:01,236
"الشوكوبايوا"
2111
02:27:02,904 --> 02:27:05,615
يجب أن تخضع جميع الكائنات الحية
لقوانين الشكل الذي تسكنه.
2112
02:27:06,992 --> 02:27:07,951
يا رفاق!
2113
02:27:08,535 --> 02:27:10,453
هناك ممر. من هنا.
2114
02:27:11,746 --> 02:27:12,622
النفق.
2115
02:27:13,582 --> 02:27:15,876
يجب على "بيني وايز" أن يصغر حجمه...
2116
02:27:15,959 --> 02:27:18,879
ليدخل من مدخل الكهف، صحيح؟
2117
02:27:18,962 --> 02:27:22,007
حسنًا، إذا استطعنا العودة إلى هناك،
يمكننا إجباره أن يصغر.
2118
02:27:22,090 --> 02:27:22,924
أجل.
2119
02:27:23,008 --> 02:27:25,760
نجعله صغيرًا. صغيرًا بما يكفي لنقتله.
2120
02:27:28,221 --> 02:27:31,433
أستطيع أن أشتم عفن خوفكم!
2121
02:27:33,018 --> 02:27:34,895
- لنذهب! هيا!
- هيا!
2122
02:27:34,978 --> 02:27:36,855
إنه ضيق. احذروا!
2123
02:27:51,203 --> 02:27:53,455
أحتاج أن أرتاح قليلًا، شكرًا.
2124
02:27:55,707 --> 02:27:56,541
مرحبًا.
2125
02:27:57,125 --> 02:27:58,418
مرحبًا يا "ريتشي" ؟
2126
02:27:58,502 --> 02:27:59,461
عليّ أن أخبرك بشيء.
2127
02:27:59,544 --> 02:28:01,171
ماذا؟ ما الأمر يا صديقي؟
2128
02:28:04,216 --> 02:28:05,383
لقد ضاجعت والدتك.
2129
02:28:10,597 --> 02:28:12,224
خرج الفشلة!
2130
02:28:14,559 --> 02:28:15,685
هيا!
2131
02:28:27,197 --> 02:28:28,031
أمسكت بكم!
2132
02:28:31,201 --> 02:28:34,371
أيها الأطفال الصغار القذرون.
2133
02:28:35,997 --> 02:28:37,457
هل لديك خطة بديلة؟ ماذا نفعل الآن؟
2134
02:28:37,541 --> 02:28:39,251
تموتون. هذا ما تفعلون.
2135
02:28:40,293 --> 02:28:41,127
"مايك" ؟
2136
02:28:44,214 --> 02:28:45,757
هناك أكثر من طريقة لتقليص أحدهم.
2137
02:28:49,344 --> 02:28:50,470
أن نجعله يصدق ذلك عن نفسه.
2138
02:28:51,555 --> 02:28:53,390
- ماذا؟
- أن نجعله يصدق ذلك عن نفسه.
2139
02:28:54,391 --> 02:28:56,309
أنا؟ صغير؟
2140
02:28:57,936 --> 02:29:01,022
أنا مفترس العوالم.
2141
02:29:01,106 --> 02:29:02,107
ليس بالنسبة لنا.
2142
02:29:05,026 --> 02:29:06,278
أنت مجرد مهرج.
2143
02:29:11,658 --> 02:29:12,868
أنت امرأة عجوز ضعيفة.
2144
02:29:15,912 --> 02:29:18,498
مفترس العوالم.
2145
02:29:18,582 --> 02:29:19,791
صبي بلا رأس!
2146
02:29:21,918 --> 02:29:23,086
محتال!
2147
02:29:24,504 --> 02:29:26,173
أنت مقلد الصوت والحركة!
2148
02:29:28,425 --> 02:29:29,551
مقلد الصوت والحركة!
2149
02:29:30,385 --> 02:29:32,470
أنت متنمر حقير!
2150
02:29:33,305 --> 02:29:34,890
أنت مجرد مهرج حقير!
2151
02:29:34,973 --> 02:29:36,016
مفترس العوالم!
2152
02:29:36,099 --> 02:29:37,934
مهرج! مهرج غبي لعين!
2153
02:29:39,269 --> 02:29:40,437
مهرج!
2154
02:29:42,606 --> 02:29:43,648
مجذوب!
2155
02:29:44,733 --> 02:29:45,901
أنت مهرج!
2156
02:29:46,610 --> 02:29:48,069
أنت مهرج!
2157
02:29:48,153 --> 02:29:49,279
رسمة!
2158
02:29:49,362 --> 02:29:51,489
- أنت مهرج!
- أنا لم أعد أخشاك!
2159
02:29:51,573 --> 02:29:54,701
مومياء غبية!
2160
02:29:54,784 --> 02:29:55,911
أنت مهرج!
2161
02:29:57,454 --> 02:29:59,497
مهرج!
2162
02:30:01,249 --> 02:30:03,418
- مهرج!
- مهرج!
2163
02:30:03,502 --> 02:30:05,712
أنت مهرج لعين!
2164
02:30:05,795 --> 02:30:07,214
أنت مهرج!
2165
02:30:07,297 --> 02:30:09,257
- مومياء غبية!
- مهرج!
2166
02:30:10,717 --> 02:30:12,219
مهرج أيها اللعين!
2167
02:30:12,302 --> 02:30:15,305
أنا مفترس العوالم!
2168
02:30:20,227 --> 02:30:21,186
مهرج!
2169
02:30:22,103 --> 02:30:23,813
- مهرج!
- لست سوى مهرج!
2170
02:30:23,897 --> 02:30:24,856
مهرج!
2171
02:30:24,940 --> 02:30:26,608
أنا مفترس العوالم!
2172
02:30:26,691 --> 02:30:27,526
مهرج!
2173
02:30:33,281 --> 02:30:34,699
لا يخشاك أحد.
2174
02:30:35,534 --> 02:30:36,493
لا يخافك أحد.
2175
02:30:38,578 --> 02:30:40,705
- مهرج!
- مهرج.
2176
02:30:41,957 --> 02:30:45,293
مهرج.
2177
02:30:48,129 --> 02:30:48,964
مهرج.
2178
02:30:49,047 --> 02:30:50,090
مهرج.
2179
02:30:52,342 --> 02:30:53,343
مهرج.
2180
02:30:54,594 --> 02:30:56,096
بقلب ينبض بالخوف.
2181
02:31:44,060 --> 02:31:45,770
انظروا إليكم.
2182
02:31:47,814 --> 02:31:52,485
لقد كبرتم.
2183
02:32:56,258 --> 02:32:57,092
"إيدي" .
2184
02:33:00,929 --> 02:33:02,889
"إيدي". لقد قتلنا "بيني وايز" يا رجل.
2185
02:33:05,392 --> 02:33:06,268
"إيدي" ؟
2186
02:33:19,364 --> 02:33:20,282
"ريتشي" .
2187
02:33:21,241 --> 02:33:22,075
لقد مات.
2188
02:33:22,409 --> 02:33:24,244
إنه بخير. كلا، إنه مصاب فقط.
علينا إخراجه.
2189
02:33:24,327 --> 02:33:26,246
إنه مصاب يا "بين".
2190
02:33:26,329 --> 02:33:27,581
إنه بخير يا "بيل" علينا إخراجه.
2191
02:33:27,664 --> 02:33:28,498
"بيف" .
2192
02:33:29,708 --> 02:33:30,750
"ريتشي" .
2193
02:33:34,171 --> 02:33:35,005
ماذا؟
2194
02:33:35,422 --> 02:33:37,090
لقد مات يا عزيزي.
2195
02:33:40,802 --> 02:33:42,721
علينا الرحيل. هيا يا "ريتشي".
2196
02:33:42,804 --> 02:33:43,972
علينا الرحيل.
2197
02:33:44,598 --> 02:33:45,974
هيا يا صديقي. هيا.
2198
02:33:50,187 --> 02:33:51,438
اتركه يا رجل. اتركه.
2199
02:33:51,521 --> 02:33:52,480
حسنًا.
2200
02:33:53,231 --> 02:33:55,984
ما زال يمكننا مساعدته يا رفاق!
ما زال يمكننا مساعدته!
2201
02:33:57,194 --> 02:33:58,320
هيا! انهض!
2202
02:33:58,403 --> 02:34:00,530
ما زال يمكننا مساعدته يا رفاق!
2203
02:34:12,417 --> 02:34:14,252
كلا يا "إيدي"!
2204
02:34:20,926 --> 02:34:21,760
هيا! لنرحل!
2205
02:34:26,806 --> 02:34:27,807
هيا! لنرحل!
2206
02:34:30,894 --> 02:34:31,728
تحركوا!
2207
02:34:38,193 --> 02:34:39,653
- تحركوا!
- اركضوا!
2208
02:34:40,070 --> 02:34:41,071
اركضوا!
2209
02:34:55,293 --> 02:34:56,503
- "إيدي"!
- كلا!
2210
02:34:56,586 --> 02:34:57,587
"إيدي"!
2211
02:34:59,589 --> 02:35:01,675
علينا الدخول وإحضاره!
2212
02:35:01,758 --> 02:35:03,468
ما زال بالداخل!
2213
02:35:14,062 --> 02:35:15,480
"إيدي"!
2214
02:35:16,273 --> 02:35:17,232
"إيدي"!
2215
02:35:23,154 --> 02:35:28,076
"ممنوع القفز أو الغطس في أي وقت"
2216
02:36:16,917 --> 02:36:17,959
أتدرون شيئًا؟
2217
02:36:18,627 --> 02:36:20,962
"إيدي" كان ليكره هذا الأمر يا رفاق.
2218
02:36:21,838 --> 02:36:25,050
ماذا؟ أن ننظف أنفسنا في المياه القذرة؟
2219
02:36:25,133 --> 02:36:25,967
أجل.
2220
02:36:26,218 --> 02:36:29,095
كان سيخبرنا شيئًا عن الالتهاب العقدي.
2221
02:36:30,180 --> 02:36:31,389
أجل.
2222
02:36:31,473 --> 02:36:32,933
ولكن كان سيضحكنا على الرغم من ذلك.
2223
02:36:33,016 --> 02:36:34,518
أجل.
2224
02:36:34,601 --> 02:36:36,478
كان سيعتني بنا.
2225
02:36:38,188 --> 02:36:40,065
كما كان يفعل دائمًا.
2226
02:36:44,152 --> 02:36:45,487
أليس كذلك يا "ريتشي" ؟
2227
02:36:48,657 --> 02:36:49,491
مهلًا.
2228
02:37:22,274 --> 02:37:23,567
شكرًا.
2229
02:37:23,650 --> 02:37:24,568
أنا لا أرتدي نظاراتي.
2230
02:37:24,651 --> 02:37:26,194
لذا أنا لا أعرف من أنتم ولكن أشكركم.
2231
02:37:27,362 --> 02:37:28,738
أيها السافل.
2232
02:37:29,364 --> 02:37:30,907
أنا لا أستطيع إيجاد نظاراتي حقًا.
2233
02:37:30,991 --> 02:37:32,158
هل أنت جاد؟
2234
02:37:32,242 --> 02:37:33,702
- نظارات؟
- اذهب في هذا الاتجاه.
2235
02:37:33,785 --> 02:37:35,120
هنا في مكان ما؟
2236
02:37:41,376 --> 02:37:42,794
- لا يمكنني رؤيتهم.
- أراهم هناك.
2237
02:37:42,878 --> 02:37:43,712
أين؟
2238
02:37:43,795 --> 02:37:45,088
انظر...
2239
02:37:45,172 --> 02:37:46,131
إذا ذهبت فقط...
2240
02:37:47,048 --> 02:37:48,758
هل حالف الحظ أيكم؟
2241
02:38:50,779 --> 02:38:51,780
يا رفاق.
2242
02:38:53,740 --> 02:38:54,741
انظروا.
2243
02:39:04,417 --> 02:39:06,002
لا شيء يدوم إلى الأبد.
2244
02:39:19,724 --> 02:39:23,937
"(ديري) تحتاج إليكم"
2245
02:39:26,398 --> 02:39:27,983
لا يمكنني الذهاب إلى البيت هكذا يا رفاق.
2246
02:39:28,984 --> 02:39:29,985
ستقتلني أمي.
2247
02:39:30,318 --> 02:39:32,571
يا صاح، لقد اختفيت لمدة 24 ساعة متواصلة.
2248
02:39:32,654 --> 02:39:34,614
أنت في عداد المفقودين بالفعل.
2249
02:39:35,031 --> 02:39:37,617
كما أن رائحة هذا التقيؤ
أسوأ من نعال والدتك.
2250
02:39:37,701 --> 02:39:38,535
اخرس يا "ريتشي".
2251
02:39:38,618 --> 02:39:42,205
حسنًا ، أولًا وقبل كل شيء، رائحة نعال أمي
مثل المجففات يا أحمق.
2252
02:39:42,289 --> 02:39:43,498
كلا. ليس صحيحًا.
2253
02:39:43,582 --> 02:39:44,499
أجل، صحيح. وأيضًا،
2254
02:39:44,583 --> 02:39:46,334
كيف تعرف رائحتهم أصلًا؟
2255
02:39:46,418 --> 02:39:49,045
هل يمكننا خفض أصواتنا حتى نصل إلى البيت؟
2256
02:39:49,129 --> 02:39:52,090
"مجففات" هي حرفيًا كلمة فرنسية
تعني "وعاء فاسد".
2257
02:39:52,174 --> 02:39:53,800
كنت متأكدًا أن الأمر يتضمن شيئًا متعفن.
2258
02:39:53,884 --> 02:40:00,140
"كابوس في شارع (إلم) 5"
2259
02:40:04,561 --> 02:40:06,271
"كانت تلك أخطاء أصدقاءه ووالدته"
2260
02:40:06,354 --> 02:40:07,898
"لم يكونوا أصدقاء سيئين"
2261
02:40:07,981 --> 02:40:10,150
"ربما، كما يعتقد، لا يوجد
ما يسمى أصدقاء جيدين أو سيئين"
2262
02:40:12,068 --> 02:40:13,612
"(مايك هانلون)"
2263
02:40:15,488 --> 02:40:17,073
- مايك؟
- مرحبًا.
2264
02:40:17,991 --> 02:40:19,451
وددت أن أتفقدك فحسب.
2265
02:40:20,327 --> 02:40:22,704
لأتأكد إن كنت قد تعلمت إنهاء
كتاب بشكل جيد ولو لمرة واحدة.
2266
02:40:25,123 --> 02:40:26,917
أنهيت لتوي أول فصل.
2267
02:40:28,877 --> 02:40:32,172
وأعتقد أنني أعرف فعلًا
ماذا سأكتب هذه المرة.
2268
02:40:32,964 --> 02:40:33,798
جيد.
2269
02:40:33,882 --> 02:40:37,260
- أيمكنني سؤالك شيئًا؟
- بالطبع.
2270
02:40:38,637 --> 02:40:40,430
لم تظننا لا تنسى؟
2271
02:40:41,431 --> 02:40:42,682
كما تعلم، مثل المرة الماضية؟
2272
02:40:43,391 --> 02:40:44,851
ربما لأنه مات.
2273
02:40:48,271 --> 02:40:51,900
أو ربما لأن ما نريد تذكره
أكثر مما نريد نسيانه.
2274
02:40:52,275 --> 02:40:53,652
يعجبني هذا السبب.
2275
02:40:57,781 --> 02:40:58,865
هل قررت ما تريد فعله؟
2276
02:40:58,949 --> 02:41:00,242
بشأن مغادرة "ديري" ؟
2277
02:41:00,325 --> 02:41:02,536
لقد بقيت في هذا المكان لمدة 27 سنة.
2278
02:41:04,079 --> 02:41:05,497
فقط لأرى ما كان يريده المهرج مني.
2279
02:41:05,580 --> 02:41:08,542
"محليان يموتان في حادثة
ماس كهربائي ونجاة طفل"
2280
02:41:09,543 --> 02:41:12,087
أعتقد أنه حان الوقت أن أرى
السماء على سبيل التغيير.
2281
02:41:13,255 --> 02:41:14,714
استمتع يا "مايكي".
2282
02:41:15,549 --> 02:41:16,633
هل استلمت الخطاب؟
2283
02:41:18,301 --> 02:41:19,302
أي خطاب؟
2284
02:41:19,636 --> 02:41:21,221
ستعرف حين تراه.
2285
02:41:22,347 --> 02:41:24,391
حسنًا، انتظر. لقد وصلني البريد لتوي.
2286
02:41:24,474 --> 02:41:26,101
لقد وصلنا جميعًا.
2287
02:41:27,769 --> 02:41:28,854
"(بيل دينبرو)"
2288
02:41:28,937 --> 02:41:29,771
"باتريشيا أوريس" ؟
2289
02:41:30,856 --> 02:41:31,857
فقط...
2290
02:41:32,941 --> 02:41:33,984
اقرأه فحسب
2291
02:41:34,442 --> 02:41:35,443
حسنًا.
2292
02:41:35,527 --> 02:41:37,821
واتصل بي. في أي وقت.
2293
02:41:38,655 --> 02:41:39,614
سأفعل.
2294
02:41:39,698 --> 02:41:41,074
و، "بيل"...
2295
02:41:46,746 --> 02:41:48,039
أنا أحبك يا رجل.
2296
02:41:48,915 --> 02:41:50,167
أحبك أيضًا.
2297
02:41:50,876 --> 02:41:53,253
حسنًا. أراك قريبًا.
2298
02:42:05,640 --> 02:42:08,393
"تاريخ (ديري) القديم"
2299
02:42:12,898 --> 02:42:15,567
"مفقود"
2300
02:42:20,280 --> 02:42:21,698
أعزائي الفاشلون...
2301
02:42:22,824 --> 02:42:24,701
أعرف ما يبدو هذا...
2302
02:42:24,784 --> 02:42:26,536
ولكن هذه ليست رسالة انتحار.
2303
02:42:28,580 --> 02:42:31,041
ربما تتساءلون لماذا فعلت ما فعلت.
2304
02:42:32,292 --> 02:42:35,420
ذلك لأنني كنت أعرف أنني
كنت خائفًا جدًا من العودة.
2305
02:42:35,504 --> 02:42:37,506
وإذا لم نكن سويًا...
2306
02:42:37,589 --> 02:42:40,717
إذا لم نتحد جميعًا ونحن أحياء...
2307
02:42:40,800 --> 02:42:42,511
عرفت أننا كنا سنموت.
2308
02:42:43,178 --> 02:42:47,390
لذا أخذت الخطوة الوحيدة المنطقية.
2309
02:42:47,474 --> 02:42:49,267
لقد قتلت نفسي انسحابًا من المعركة.
2310
02:42:51,603 --> 02:42:52,771
هل نجح الأمر؟
2311
02:42:54,105 --> 02:42:56,566
حسنًا، إذا كنتم تقرؤون هذا،
فأنتم تعرفون الإجابة.
2312
02:42:59,236 --> 02:43:01,071
عشت حياتي بأكملها في خوف.
2313
02:43:03,031 --> 02:43:05,784
خائفًا مما قد يحدث.
2314
02:43:07,202 --> 02:43:09,079
خائفًا مما قد أخلفه ورائي.
2315
02:43:10,247 --> 02:43:11,915
"ر+ إ"
2316
02:43:11,998 --> 02:43:13,041
لا تفعلوا.
2317
02:43:15,085 --> 02:43:17,212
كونوا من تريدون.
2318
02:43:18,547 --> 02:43:19,798
كونوا فخورين.
2319
02:43:20,924 --> 02:43:22,384
هل نمت جيدًا؟
2320
02:43:22,467 --> 02:43:23,426
أجل.
2321
02:43:24,886 --> 02:43:26,304
رأيت حلمًا جميلًا.
2322
02:43:27,222 --> 02:43:29,683
وإذا وجدتم شخصًا يستحق أن تتمسكوا به...
2323
02:43:31,059 --> 02:43:33,645
لا تتركوه أبدًا.
2324
02:43:42,612 --> 02:43:44,114
اتبعوا طريقكم الخاص.
2325
02:43:48,827 --> 02:43:50,161
أينما يأخذكم.
2326
02:43:56,793 --> 02:43:59,921
اعتبروا هذا الخطاب بمثابة وعد.
2327
02:44:02,966 --> 02:44:04,885
وعدًا أطلب منكم أن تقطعوه.
2328
02:44:06,344 --> 02:44:07,179
لي.
2329
02:44:08,471 --> 02:44:09,806
لكل منكم.
2330
02:44:12,017 --> 02:44:13,101
حلف.
2331
02:44:17,189 --> 02:44:18,982
كما ترون، المشكلة حيال كونك فاشلًا...
2332
02:44:21,860 --> 02:44:23,695
هي أنك لا تملك شيئًا لتخسره.
2333
02:44:26,698 --> 02:44:27,532
لذا...
2334
02:44:28,700 --> 02:44:29,618
كونوا صادقين.
2335
02:44:30,619 --> 02:44:31,536
كونوا شجعانًا.
2336
02:44:32,913 --> 02:44:33,830
واجهوا.
2337
02:44:34,873 --> 02:44:35,790
آمنوا.
2338
02:44:36,917 --> 02:44:38,960
ولا تنسوا أبدًا...
2339
02:44:40,378 --> 02:44:41,463
أننا فاشلون.
2340
02:44:43,048 --> 02:44:44,758
وسنبقى كذلك.
2341
02:48:47,667 --> 02:48:54,633
"في الذكرى الجميلة
لعزيزنا (وارن أبليبي)"
2342
02:48:59,012 --> 02:49:05,602
إت: الجزء الثاني
2343
02:49:05,896 --> 02:49:09,898
ترجمة مريم جميل
تعديل التوقيت
Scooby07