1 00:00:27,840 --> 00:00:29,300 ‫גם את תצופי!‬ 2 00:00:29,470 --> 00:00:30,880 ‫גם את תצופי!‬ 3 00:00:31,050 --> 00:00:32,840 ‫גם את תצופי!‬ 4 00:00:38,680 --> 00:00:40,640 ‫- ספטמבר 1989 -‬ 5 00:00:40,810 --> 00:00:42,520 ‫ראיתי אותנו.‬ 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,480 ‫כולנו היינו שם.‬ 7 00:00:46,650 --> 00:00:48,320 ‫במאגר המים.‬ 8 00:00:49,820 --> 00:00:51,570 ‫אבל היינו מבוגרים יותר.‬ 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,030 ‫בגיל של ההורים שלנו.‬ 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,530 ‫גם כמבוגר אני נאה?‬ 11 00:00:58,040 --> 00:00:59,580 ‫אתה משתפר עם הגיל.‬ 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,460 ‫מה זה אומר, לעזאזל?‬ 13 00:01:03,460 --> 00:01:05,040 ‫מה איתי?‬ 14 00:01:06,630 --> 00:01:08,130 ‫כמו עכשיו...‬ 15 00:01:08,300 --> 00:01:09,420 ‫אבל גבוה יותר.‬ 16 00:01:18,260 --> 00:01:19,100 ‫תישבעו.‬ 17 00:01:20,020 --> 00:01:23,640 ‫תישבעו שאם זה לא מת...‬ 18 00:01:24,600 --> 00:01:26,900 ‫אם זה יחזור אי-פעם...‬ 19 00:01:27,060 --> 00:01:28,070 ‫גם אנחנו נחזור.‬ 20 00:01:32,900 --> 00:01:34,070 ‫זיכרון...‬ 21 00:01:36,160 --> 00:01:37,780 ‫הוא דבר מצחיק.‬ 22 00:01:39,290 --> 00:01:40,580 ‫- דרי -‬ 23 00:01:40,740 --> 00:01:43,710 ‫אנשים רוצים להאמין שהם מה שהם בוחרים לזכור.‬ 24 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 ‫הדברים הטובים.‬ 25 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 ‫הרגעים.‬ 26 00:01:51,550 --> 00:01:53,050 ‫המקומות.‬ 27 00:01:56,140 --> 00:01:57,970 ‫האנשים שכולנו נאחזים בהם.‬ 28 00:02:00,890 --> 00:02:01,890 ‫אבל לפעמים...‬ 29 00:02:02,060 --> 00:02:04,560 ‫- נעדרת -‬ 30 00:02:04,730 --> 00:02:05,850 ‫לפעמים...‬ 31 00:02:08,190 --> 00:02:10,570 ‫אנחנו מה שהיינו רוצים לשכוח.‬ 32 00:02:18,240 --> 00:02:22,200 ‫- כעבור 27 שנה -‬ 33 00:02:31,460 --> 00:02:33,050 ‫- בית הכיף -‬ 34 00:02:33,630 --> 00:02:34,550 ‫בסדר, ילדים.‬ 35 00:02:35,590 --> 00:02:37,130 ‫היכון!‬ 36 00:02:37,590 --> 00:02:38,720 ‫צא!‬ 37 00:02:39,640 --> 00:02:42,720 ‫מי זה יהיה? הראשון שיפוצץ את הבלון שלו, ינצח!‬ 38 00:02:42,890 --> 00:02:44,930 ‫לכו תדעו מי ינצח! המשחק לוהט.‬ 39 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 ‫קדימה. קדימה.‬ 40 00:02:46,980 --> 00:02:48,310 ‫זה צמוד.‬ 41 00:02:48,400 --> 00:02:50,310 ‫מי יגיע למי שמוביל?‬ 42 00:02:50,730 --> 00:02:53,030 ‫מי יהיה המנצח הגדול הלילה?‬ 43 00:02:53,570 --> 00:02:54,820 ‫כן!‬ 44 00:02:55,780 --> 00:02:57,450 ‫מנצח, מנצח, אני שמח.‬ 45 00:02:57,610 --> 00:02:58,990 ‫תודה. -וואו.‬ 46 00:02:59,160 --> 00:03:01,910 ‫הראית להם מה זה, נכון? -נכון.‬ 47 00:03:02,830 --> 00:03:03,950 ‫כן.‬ 48 00:03:04,540 --> 00:03:06,870 ‫היי, ילדה, רוצה?‬ 49 00:03:08,540 --> 00:03:09,710 ‫תודה שנתת לי לנצח.‬ 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,130 ‫כן.‬ 51 00:03:13,460 --> 00:03:15,460 ‫מה קיבלת, ויקי? -כזה ג'נטלמן.‬ 52 00:03:15,630 --> 00:03:16,920 ‫תראי את זה!‬ 53 00:03:17,840 --> 00:03:19,340 ‫הנה פרס התנחומים שלך.‬ 54 00:03:19,510 --> 00:03:20,340 ‫- אני אוהב את דרי -‬ 55 00:03:20,840 --> 00:03:22,220 ‫תראה את זה.‬ 56 00:03:22,390 --> 00:03:23,850 ‫מעולם לא חיבבתי בונים...‬ 57 00:03:24,770 --> 00:03:26,810 ‫אבל תראה את הכובע הזה. כלומר...‬ 58 00:03:27,850 --> 00:03:28,690 ‫תודה.‬ 59 00:03:31,110 --> 00:03:34,070 ‫אז אנחנו צריכים לדבר על לוגיסטיקה.‬ 60 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 ‫כמה רומנטי.‬ 61 00:03:36,530 --> 00:03:38,030 ‫רומנטי?‬ 62 00:03:39,360 --> 00:03:40,950 ‫מה כזה פאקינג רומנטי?‬ 63 00:03:43,280 --> 00:03:44,290 ‫היי.‬ 64 00:03:45,830 --> 00:03:49,000 ‫אימא שלכם לא לימדה אתכם לענות כששואלים אתכם שאלה מזוינת?‬ 65 00:03:49,790 --> 00:03:51,170 ‫בוא, אדריאן.‬ 66 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 ‫יש לך בעיה, הומו?‬ 67 00:03:56,300 --> 00:03:59,590 ‫לי אין, אבל מג ריאן התקשרה.‬ 68 00:03:59,760 --> 00:04:01,390 ‫תחזיר לה את הפאה.‬ 69 00:04:02,140 --> 00:04:03,140 ‫בסדר. בסדר.‬ 70 00:04:03,300 --> 00:04:04,930 ‫בוא. בוא, אדריאן.‬ 71 00:04:09,690 --> 00:04:12,730 ‫דברים כאלה הם הסיבה שאני חייב לעזוב את העיירה הדפוקה הזאת.‬ 72 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 ‫מוחות קטנים.‬ 73 00:04:14,060 --> 00:04:16,400 ‫יש להם זרגים קטנים. -אני רציני.‬ 74 00:04:16,570 --> 00:04:17,900 ‫אנחנו שייכים למקום אחר.‬ 75 00:04:18,070 --> 00:04:21,950 ‫היי, תראה, אם בסוף תשנא את ניו יורק, תמיד נוכל לחזור הנה.‬ 76 00:04:22,110 --> 00:04:23,370 ‫אני פשוט רוצה להיות איתך.‬ 77 00:04:23,530 --> 00:04:25,490 ‫לא אכפת לי. ניו יורק, דרי, שיהיה.‬ 78 00:04:25,660 --> 00:04:27,160 ‫אתה חייב לומר את זה.‬ 79 00:04:27,330 --> 00:04:28,410 ‫אני לא חייב לומר כלום.‬ 80 00:04:28,580 --> 00:04:30,540 ‫תוריד את הכובע המזוין הזה.‬ 81 00:04:30,710 --> 00:04:32,460 ‫אלוהים. -בוא, נלך.‬ 82 00:04:32,630 --> 00:04:33,790 ‫שאנשים לא יחשבו...‬ 83 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 ‫שמרשים למתרוממים כמוכם להיכנס לעיירה.‬ 84 00:04:36,050 --> 00:04:37,550 ‫כן, הוא נולד פה, מטומטם.‬ 85 00:04:37,710 --> 00:04:39,880 ‫בסדר, נלך. -לא. אתה יודע מה?‬ 86 00:04:40,590 --> 00:04:41,590 ‫אוריד למענך את הכובע.‬ 87 00:04:41,760 --> 00:04:43,390 ‫אבל למה לסיים בזה?‬ 88 00:04:43,550 --> 00:04:46,310 ‫יש עוד משהו שאתה רוצה שאוריד למענך הערב?‬ 89 00:04:46,760 --> 00:04:49,680 ‫בקשות מיוחדות, גבירותיי?‬ 90 00:04:51,810 --> 00:04:52,810 ‫יא מזדיין!‬ 91 00:04:52,980 --> 00:04:54,440 ‫עזוב אותו!‬ 92 00:05:02,610 --> 00:05:03,450 ‫מה זה?‬ 93 00:05:03,610 --> 00:05:05,530 ‫תפסיק. -לא נראה לי שתזדקק לזה.‬ 94 00:05:06,160 --> 00:05:08,040 ‫תניח לו! -תכה אותו.‬ 95 00:05:08,200 --> 00:05:09,950 ‫יש לו אסתמה, חתיכת מזדיין!‬ 96 00:05:17,290 --> 00:05:18,250 ‫קדימה!‬ 97 00:05:19,210 --> 00:05:20,380 ‫תזיין לו את הצורה!‬ 98 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 ‫קדימה, תבעט בו!‬ 99 00:05:22,720 --> 00:05:24,340 ‫קדימה, תכניס לו בעיטות. -אדריאן!‬ 100 00:05:30,180 --> 00:05:31,980 ‫אני עדיין שונא את השיער המזוין שלך.‬ 101 00:05:34,520 --> 00:05:35,690 ‫אדריאן!‬ 102 00:05:37,020 --> 00:05:38,690 ‫עוף ממנו!‬ 103 00:05:40,070 --> 00:05:41,650 ‫תראה מה עשית לפרצוף המזוין שלו!‬ 104 00:05:42,820 --> 00:05:45,200 ‫היי! תעזור לי להרים אותו.‬ 105 00:05:45,360 --> 00:05:46,660 ‫אדריאן.‬ 106 00:05:46,820 --> 00:05:49,120 ‫תעזור לי להרים את המזוין הזה עכשיו.‬ 107 00:05:55,870 --> 00:05:57,290 ‫תן לי את הכובע, כריס.‬ 108 00:05:57,670 --> 00:06:00,340 ‫הוא שלי! -אמרתי שתיתן לי את הכובע המזוין!‬ 109 00:06:02,460 --> 00:06:03,920 ‫אדריאן!‬ 110 00:06:05,380 --> 00:06:06,510 ‫אתה אוהב את זה?‬ 111 00:06:06,680 --> 00:06:08,470 ‫ברוך הבא אל דרי, בן זונה.‬ 112 00:06:10,260 --> 00:06:11,890 ‫לא! אדריאן!‬ 113 00:06:12,060 --> 00:06:13,520 ‫לא!‬ 114 00:06:15,890 --> 00:06:16,900 ‫בוא נעוף מפה.‬ 115 00:06:17,730 --> 00:06:19,150 ‫בואו! -לא!‬ 116 00:06:25,400 --> 00:06:26,740 ‫אדריאן!‬ 117 00:06:27,820 --> 00:06:28,870 ‫הצילו!‬ 118 00:06:30,330 --> 00:06:31,910 ‫הצילו!‬ 119 00:06:33,080 --> 00:06:34,200 ‫מישהו!‬ 120 00:06:38,170 --> 00:06:39,920 ‫שמישהו פאקינג יעזור לי!‬ 121 00:06:58,480 --> 00:07:00,110 ‫אדריאן.‬ 122 00:07:09,660 --> 00:07:11,120 ‫לא!‬ 123 00:07:15,540 --> 00:07:17,000 ‫אדריאן!‬ 124 00:07:25,130 --> 00:07:28,050 ‫כולנו צפים כאן למטה!‬ 125 00:07:31,550 --> 00:07:33,010 ‫העניין הוא...‬ 126 00:07:33,760 --> 00:07:36,430 ‫שלפעמים מה שהיינו רוצים לשכוח...‬ 127 00:07:38,020 --> 00:07:40,440 ‫מה שניסינו להותיר בעבר...‬ 128 00:07:42,020 --> 00:07:43,650 ‫מסרב להישאר שם.‬ 129 00:07:46,190 --> 00:07:47,320 ‫ניידות, נא להגיב.‬ 130 00:07:47,490 --> 00:07:49,990 ‫אני מקבלת דיווחים על גופה מפורקת.‬ 131 00:07:50,160 --> 00:07:52,320 ‫אמרי שנית. אמרת, "מפורקת"?‬ 132 00:07:52,490 --> 00:07:53,490 ‫חיובי.‬ 133 00:07:53,660 --> 00:07:56,080 ‫הזירה ליד הכניסה הדרומית לשטחי הפסטיבל.‬ 134 00:07:56,500 --> 00:07:57,750 ‫קיבלתי. בדרך.‬ 135 00:07:57,910 --> 00:08:00,080 ‫יש הנחיות בנוגע לתנועה? -חיובי.‬ 136 00:08:00,250 --> 00:08:03,040 ‫המפקד אמר למנוע את התנועה אל גשר רחוב דרי.‬ 137 00:08:03,210 --> 00:08:05,880 ‫לפעמים זה חוזר לקחת אותך.‬ 138 00:08:32,240 --> 00:08:34,200 ‫- אני אוהב את דרי -‬ 139 00:08:49,630 --> 00:08:53,050 ‫- בואו הביתה -‬ 140 00:09:03,940 --> 00:09:06,940 ‫- זה חלק 2 -‬ 141 00:09:16,780 --> 00:09:17,790 ‫- החדר בעליית הגג -‬ 142 00:09:17,950 --> 00:09:19,160 ‫- פנים עליית הגג -‬ 143 00:09:24,750 --> 00:09:26,670 ‫מר דנברו? זקוקים לך בסט.‬ 144 00:09:30,550 --> 00:09:31,380 ‫הכול בסדר?‬ 145 00:09:31,630 --> 00:09:33,340 ‫נלך מכאן.‬ 146 00:09:33,510 --> 00:09:34,640 ‫- האחים וורנר -‬ 147 00:09:34,800 --> 00:09:36,510 ‫אצליח. אצליח. -לא!‬ 148 00:09:36,680 --> 00:09:38,060 ‫היי! להתרחק מהדלת!‬ 149 00:09:38,180 --> 00:09:39,520 ‫בחייך. לא צפית ב"אינדיאנה ג'ונס"?‬ 150 00:09:39,600 --> 00:09:41,350 ‫תיזהר.‬ 151 00:09:41,520 --> 00:09:42,810 ‫היי. אתה חבר צוות?‬ 152 00:09:42,980 --> 00:09:44,730 ‫אני התסריטאי.‬ 153 00:09:54,450 --> 00:09:55,780 ‫הבעל שלך פה.‬ 154 00:09:55,950 --> 00:09:57,370 ‫היי! העמודים אצלך?‬ 155 00:09:58,120 --> 00:09:59,540 ‫כולם, להתרחק מהמנוף.‬ 156 00:10:00,580 --> 00:10:03,580 ‫ידידי, סרט זקוק לסוף.‬ 157 00:10:04,290 --> 00:10:06,080 ‫אתה יודע את זה, נכון? -כן.‬ 158 00:10:06,250 --> 00:10:09,250 ‫אמרת שאתה זקוק ליום נוסף כדי לסיים את העמודים...‬ 159 00:10:09,420 --> 00:10:10,590 ‫ואז נצלם. הלילה.‬ 160 00:10:10,750 --> 00:10:11,710 ‫זה בעוד 17 שעות...‬ 161 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 ‫כולם, להירגע, טוב?‬ 162 00:10:13,010 --> 00:10:13,920 ‫אני רגוע.‬ 163 00:10:14,010 --> 00:10:15,970 ‫אני רוצה שתהיה מרוצה מהסרט.‬ 164 00:10:16,140 --> 00:10:17,430 ‫אתה מבין? אני בצד שלך.‬ 165 00:10:17,600 --> 00:10:19,560 ‫זה נהדר. כי בספר שלי, הסוף...‬ 166 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 ‫נוראי.‬ 167 00:10:21,140 --> 00:10:23,810 ‫עם כל הכבוד, אנשים מתו על הספר שלך. מתו.‬ 168 00:10:23,980 --> 00:10:25,140 ‫הם שנאו את הסוף.‬ 169 00:10:25,640 --> 00:10:27,190 ‫אמרת שאהבת את הסוף.‬ 170 00:10:27,350 --> 00:10:28,480 ‫זה היה שקר.‬ 171 00:10:28,980 --> 00:10:31,070 ‫חייבים להשתפר, בסדר? -כן.‬ 172 00:10:31,230 --> 00:10:33,690 ‫אודרה, ההערות שלי אצלך. את מוכנה...?‬ 173 00:10:34,240 --> 00:10:36,490 ‫תודה רבה. תחזיר אותי לאחת, בבקשה.‬ 174 00:10:36,950 --> 00:10:38,160 ‫ביי.‬ 175 00:10:38,320 --> 00:10:40,240 ‫ההערות שלו אצלך?‬ 176 00:10:40,410 --> 00:10:41,910 ‫הוא לא טועה.‬ 177 00:10:42,410 --> 00:10:43,500 ‫גם את שונאת את הסיומות שלי?‬ 178 00:10:44,080 --> 00:10:45,500 ‫לא את כולן.‬ 179 00:10:45,660 --> 00:10:46,670 ‫אבל זה...‬ 180 00:10:46,830 --> 00:10:48,040 ‫בסדר. -פשוט...‬ 181 00:10:48,920 --> 00:10:51,170 ‫מה? אתה רוצה שאמשיך לשקר לך...‬ 182 00:10:51,340 --> 00:10:53,130 ‫רק כי אני אשתך? -את אשתי?‬ 183 00:10:53,300 --> 00:10:54,760 ‫לא. לא. אבל את יודעת מה?‬ 184 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 ‫שמונה שנים את סתם מתחנפת אליי?‬ 185 00:10:56,930 --> 00:10:58,180 ‫כנראה חשבתי שאת אדם אחר.‬ 186 00:10:58,340 --> 00:11:01,010 ‫לא התחנפתי סתם.‬ 187 00:11:01,180 --> 00:11:04,520 ‫כולם רוצים סוף טוב. כולם רוצים סגירת מעגל.‬ 188 00:11:04,680 --> 00:11:06,350 ‫אבל זה לא ככה בחיים.‬ 189 00:11:06,520 --> 00:11:08,600 ‫אני חושבת שמה שפיטר והאולפן רוצים...‬ 190 00:11:08,770 --> 00:11:10,980 ‫האולפן? מתי נהפכת לעובדת החברה?‬ 191 00:11:11,150 --> 00:11:12,650 ‫אלוהים, את אמנית.‬ 192 00:11:12,820 --> 00:11:15,440 ‫בחייך. מה רע בלעשות את זה כפי שכתוב? כפי שרציתי.‬ 193 00:11:15,570 --> 00:11:17,280 ‫מה רע בלהיות האישה שאני רוצה שתהיי?‬ 194 00:11:17,950 --> 00:11:19,620 ‫לך תזדיין, ביל.‬ 195 00:11:19,780 --> 00:11:22,620 ‫על הנייר. התפקיד, כלומר. לא את.‬ 196 00:11:29,830 --> 00:11:30,960 ‫הלו?‬ 197 00:11:31,130 --> 00:11:33,590 ‫ביל דנברו? מדבר מייק.‬ 198 00:11:33,750 --> 00:11:34,760 ‫איזה מייק?‬ 199 00:11:35,840 --> 00:11:37,170 ‫מייק הנלון.‬ 200 00:11:37,970 --> 00:11:39,130 ‫מדרי.‬ 201 00:11:46,850 --> 00:11:48,390 ‫אתה צריך לחזור הביתה.‬ 202 00:11:54,900 --> 00:11:57,650 ‫אדי, אני כל הזמן אומרת לך לא להפחיד אותי ככה.‬ 203 00:11:57,820 --> 00:12:00,410 ‫ואתה לא מקשיב לי. -בסדר. מיירה, בבקשה. לא עכשיו.‬ 204 00:12:00,570 --> 00:12:02,030 ‫אסור לך להיות שם בחוץ.‬ 205 00:12:02,950 --> 00:12:05,410 ‫אדי, לא בטוח לנהוג כשהרחובות חלקלקים ככה.‬ 206 00:12:05,580 --> 00:12:07,540 ‫מתוקה, הגשם פסק לפני שלוש שעות.‬ 207 00:12:07,710 --> 00:12:08,790 ‫טוב? יהיה בסדר.‬ 208 00:12:08,960 --> 00:12:11,210 ‫היי, שמוק! מבין מה זה תנועה זורמת?‬ 209 00:12:11,380 --> 00:12:12,590 ‫מה אם תטוס במטוס-ים?‬ 210 00:12:12,750 --> 00:12:14,300 ‫לא אטוס במטוס-ים.‬ 211 00:12:14,460 --> 00:12:16,260 ‫תפקידי להעריך סיכונים.‬ 212 00:12:16,420 --> 00:12:17,920 ‫אז בבקשה, תבטחי בי כשאני אומר...‬ 213 00:12:18,090 --> 00:12:20,800 ‫שסטטיסטית, יש סיכוי גבוה יותר שאקלע לתאונה...‬ 214 00:12:20,970 --> 00:12:23,050 ‫כי אני מדבר איתך בטלפון!‬ 215 00:12:23,220 --> 00:12:26,350 ‫בסדר? אני חייב לסיים. נדבר בקרוב. ביי.‬ 216 00:12:28,680 --> 00:12:30,020 ‫אדוארד קספברק מדבר.‬ 217 00:12:30,190 --> 00:12:32,520 ‫לא אמרת, "בסדר, ביי, אני אוהב אותך", כמו תמיד.‬ 218 00:12:32,690 --> 00:12:34,770 ‫תקשיבי לי. אני לא יכול! אני אאחר ל...‬ 219 00:12:34,940 --> 00:12:36,280 ‫- שיחה ממתינה דרי, מיין -‬ 220 00:12:36,440 --> 00:12:37,280 ‫פגישה הזאת.‬ 221 00:12:37,440 --> 00:12:38,650 ‫תגיד, "אני אוהב אותך", אדי.‬ 222 00:12:38,820 --> 00:12:40,110 ‫בסדר, אני אוהב אותך, אימא'לה.‬ 223 00:12:40,780 --> 00:12:41,610 ‫מה?‬ 224 00:12:42,410 --> 00:12:43,240 ‫מיירה.‬ 225 00:12:43,410 --> 00:12:44,280 ‫ביי.‬ 226 00:12:45,450 --> 00:12:46,910 ‫הלו? מי זה?‬ 227 00:12:47,080 --> 00:12:48,370 ‫זה אני. מייק.‬ 228 00:12:48,540 --> 00:12:49,790 ‫איזה מייק?‬ 229 00:12:52,580 --> 00:12:54,000 ‫אדי! אתה בסדר?‬ 230 00:12:54,170 --> 00:12:55,670 ‫כן, בסדר גמור.‬ 231 00:13:01,470 --> 00:13:05,010 ‫גבר, מה הקטע? היית בסדר לפני איזה חמש שניות.‬ 232 00:13:05,180 --> 00:13:06,390 ‫מי זה היה? מי התקשר?‬ 233 00:13:07,350 --> 00:13:09,310 ‫ריץ'? ריץ'? דבר אליי.‬ 234 00:13:09,850 --> 00:13:11,390 ‫אתה מופיע בעוד שתי דקות. אתה בסדר?‬ 235 00:13:11,560 --> 00:13:13,190 ‫כי אתה נראה לא בסדר.‬ 236 00:13:15,440 --> 00:13:16,570 ‫בסדר. -אתה בסדר? טוב.‬ 237 00:13:16,730 --> 00:13:18,030 ‫ואנחנו הולכים. אנחנו הולכים.‬ 238 00:13:18,190 --> 00:13:19,280 ‫שישים שניות.‬ 239 00:13:19,440 --> 00:13:21,990 ‫אפילו מהר יותר. בסדר. אולי תביא לו מים?‬ 240 00:13:22,150 --> 00:13:23,950 ‫בורבון. -בורבון. בטח.‬ 241 00:13:24,110 --> 00:13:24,950 ‫וסוכריית מנטה.‬ 242 00:13:25,620 --> 00:13:26,660 ‫ההצגה מתחילה.‬ 243 00:13:26,830 --> 00:13:28,290 ‫לא נראה לי שאני מסוגל.‬ 244 00:13:28,450 --> 00:13:30,450 ‫זה מה שאתה עושה. אתה קוטל. קטלני. -זה היה מהיר.‬ 245 00:13:30,620 --> 00:13:32,410 ‫בסדר. אפשר להתחיל, ו...‬ 246 00:13:32,580 --> 00:13:33,710 ‫היי! לאן הולכים?‬ 247 00:13:33,870 --> 00:13:35,170 ‫מפה. כל הכבוד.‬ 248 00:13:35,330 --> 00:13:36,420 ‫בסדר.‬ 249 00:13:37,040 --> 00:13:39,340 ‫היי. איך אני נראה?‬ 250 00:13:39,510 --> 00:13:41,130 ‫הידיים שלך רועדות, ריץ'.‬ 251 00:13:41,300 --> 00:13:42,590 ‫שיט.‬ 252 00:13:42,760 --> 00:13:46,890 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה את ריצ'י טוזייר!‬ 253 00:13:53,600 --> 00:13:55,310 ‫בסדר. מה שלומנו הערב?‬ 254 00:13:58,150 --> 00:14:02,320 ‫אז החברה שלי תפסה אותי מאונן מול עמוד הפייסבוק של החברה שלה.‬ 255 00:14:05,030 --> 00:14:06,620 ‫אז עכשיו אני במאוננים אנונימיים.‬ 256 00:14:08,120 --> 00:14:12,710 ‫ונעמדתי בפגישה הראשונה ואמרתי, "שמי ריצ'י פה-מלוכלך".‬ 257 00:14:12,870 --> 00:14:14,620 ‫פה-מלוכלך. -שתוק, ריצ'י.‬ 258 00:14:14,790 --> 00:14:16,500 ‫סוטה מזוין. -שתוק, ריצ'י.‬ 259 00:14:16,670 --> 00:14:17,710 ‫נקבה!‬ 260 00:14:17,880 --> 00:14:19,500 ‫פה-מלוכלך.‬ 261 00:14:22,260 --> 00:14:23,800 ‫שכחתי את הבדיחה.‬ 262 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 ‫אתה על הפנים!‬ 263 00:14:29,350 --> 00:14:30,350 ‫- הנסקום ושות' -‬ 264 00:14:30,470 --> 00:14:32,640 ‫תודה, גבירותיי ורבותיי, שאפשרתם לנו להציג את הפרזנטציה.‬ 265 00:14:32,770 --> 00:14:36,560 ‫זה יכלול יותר מ-90 דונמים...‬ 266 00:14:36,730 --> 00:14:39,730 ‫של חללים למסחר ולמגורים.‬ 267 00:14:39,900 --> 00:14:41,360 ‫מגדלי משרדים מודרניים.‬ 268 00:14:41,480 --> 00:14:46,200 ‫מה שאני באמת רוצה זה להבין איך ניצור אפילו עוד אפשרויות קמעוניות.‬ 269 00:14:46,950 --> 00:14:50,200 ‫אם נציב פה קירות ובכל המקום כאן...‬ 270 00:14:50,370 --> 00:14:51,620 ‫תיפטר מהם.‬ 271 00:14:53,580 --> 00:14:56,040 ‫עם כל הכבוד, מר הנסקום...‬ 272 00:14:56,460 --> 00:14:59,500 ‫בן, בבקשה. ועם כל הכבוד לך...‬ 273 00:14:59,670 --> 00:15:02,920 ‫אני נעשה קלאוסטרופובי רק מלהסתכל בדגם הזה. אתה לא?‬ 274 00:15:03,800 --> 00:15:07,090 ‫תראה. אם תוסיף עוד קירות, ירגישו שם כמו בכלא.‬ 275 00:15:07,260 --> 00:15:08,550 ‫ומה אנשים רוצים לעשות בכלא?‬ 276 00:15:08,720 --> 00:15:10,260 ‫לברוח ממנו. נכון?‬ 277 00:15:10,800 --> 00:15:13,430 ‫זה אמור להיות מקום שמקרב בין אנשים.‬ 278 00:15:14,140 --> 00:15:15,350 ‫שטח למפגש.‬ 279 00:15:20,150 --> 00:15:22,070 ‫- רלי -‬ 280 00:15:23,030 --> 00:15:24,490 ‫מועדון.‬ 281 00:15:25,650 --> 00:15:28,860 ‫ואם, בזמן שהאנשים שם...‬ 282 00:15:29,030 --> 00:15:30,950 ‫- מיין -‬ 283 00:15:33,080 --> 00:15:34,410 ‫תסלחו לי לרגע.‬ 284 00:15:40,420 --> 00:15:41,750 ‫הלו? -בן?‬ 285 00:15:42,540 --> 00:15:45,090 ‫זה מייק הנלון. מדרי.‬ 286 00:16:03,070 --> 00:16:04,280 ‫שפשוט אזמין את זה?‬ 287 00:16:04,980 --> 00:16:06,490 ‫בטוח שתוכל לקחת חופש?‬ 288 00:16:06,650 --> 00:16:08,030 ‫קיץ עכשיו, למה לא?‬ 289 00:16:09,530 --> 00:16:11,530 ‫בסדר, אנחנו בדרך לבואנוס איירס.‬ 290 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 ‫- מיין -‬ 291 00:16:25,920 --> 00:16:27,300 ‫מדבר סטאנלי אוריס.‬ 292 00:16:28,800 --> 00:16:29,930 ‫זה מייק.‬ 293 00:16:30,470 --> 00:16:31,510 ‫סליחה?‬ 294 00:16:31,680 --> 00:16:33,010 ‫מייק הנלון.‬ 295 00:16:33,890 --> 00:16:35,180 ‫מדרי.‬ 296 00:16:37,430 --> 00:16:38,640 ‫מייק.‬ 297 00:16:39,100 --> 00:16:41,100 ‫אלוהים, סליחה. כן, היי.‬ 298 00:16:41,730 --> 00:16:43,610 ‫אני לא יודע למה אני לא...‬ 299 00:16:46,610 --> 00:16:48,400 ‫כמה זמן עבר?‬ 300 00:16:48,570 --> 00:16:49,990 ‫הרבה.‬ 301 00:16:51,820 --> 00:16:53,070 ‫עשרים ושבע שנים.‬ 302 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 ‫זה חזר, נכון?‬ 303 00:17:01,830 --> 00:17:03,000 ‫לכן אתה מתקשר אליי?‬ 304 00:17:03,170 --> 00:17:04,840 ‫זה מתחיל מחדש, סטאן.‬ 305 00:17:05,420 --> 00:17:07,250 ‫קורים דברים רעים.‬ 306 00:17:07,840 --> 00:17:10,590 ‫התקשרת לאחרים? כלומר, מה אם הם לא יבואו?‬ 307 00:17:10,760 --> 00:17:12,640 ‫הבטחנו, אתה זוכר?‬ 308 00:17:13,720 --> 00:17:15,140 ‫מתי תוכל להגיע הנה?‬ 309 00:17:18,720 --> 00:17:20,640 ‫כן, אצטרך לעשות כמה דברים...‬ 310 00:17:20,810 --> 00:17:22,350 ‫מחר.‬ 311 00:17:23,440 --> 00:17:24,810 ‫אין לנו הרבה זמן.‬ 312 00:17:27,070 --> 00:17:28,070 ‫אסמס לך כל מה שאתה צריך.‬ 313 00:17:29,440 --> 00:17:30,650 ‫נתראה בקרוב, סטאן הגבר.‬ 314 00:18:06,360 --> 00:18:10,230 ‫אתה נשבע?‬ 315 00:18:18,330 --> 00:18:19,740 ‫אני נשבע, ביל.‬ 316 00:19:04,120 --> 00:19:06,170 ‫- דרי, מיין -‬ 317 00:19:07,250 --> 00:19:08,670 ‫הבטחת, בברלי.‬ 318 00:19:08,830 --> 00:19:10,500 ‫אני מצטערת כל כך, מייק.‬ 319 00:19:10,670 --> 00:19:12,960 ‫אני אפילו לא ממש זוכרת.‬ 320 00:19:13,460 --> 00:19:16,680 ‫לא תהית למה את לא מסוגלת לזכור דברים שמרבית האנשים אמורים...‬ 321 00:19:17,470 --> 00:19:21,010 ‫למשל, מאיפה באו, מי הם...‬ 322 00:19:21,180 --> 00:19:22,850 ‫למה יש לך הצלקת ההיא על היד?‬ 323 00:19:25,980 --> 00:19:27,600 ‫אף אחד אחר גם לא זכר.‬ 324 00:19:28,230 --> 00:19:31,440 ‫אדי, בן, סטאן, ריצ'י...‬ 325 00:19:31,610 --> 00:19:32,570 ‫ביל.‬ 326 00:19:32,730 --> 00:19:33,980 ‫ביל.‬ 327 00:19:34,990 --> 00:19:36,740 ‫את חייבת לחזור.‬ 328 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 ‫כולכם חייבים.‬ 329 00:19:41,450 --> 00:19:43,040 ‫מתי?‬ 330 00:20:00,430 --> 00:20:01,850 ‫את בסדר? מה קורה?‬ 331 00:20:02,010 --> 00:20:06,020 ‫אמצע הלילה. את אורזת?‬ 332 00:20:06,180 --> 00:20:07,640 ‫לא רציתי להעיר אותך, מותק.‬ 333 00:20:07,810 --> 00:20:10,190 ‫אני יודעת שהשבוע הזה היה ממש מתיש.‬ 334 00:20:10,350 --> 00:20:13,980 ‫בדיוק קיבלתי שיחת טלפון מחבר ותיק מדרי.‬ 335 00:20:16,190 --> 00:20:17,740 ‫אני חייבת לחזור לשם.‬ 336 00:20:18,820 --> 00:20:20,360 ‫ממש קשה להסביר למה.‬ 337 00:20:20,530 --> 00:20:21,530 ‫זה בסדר.‬ 338 00:20:23,490 --> 00:20:26,120 ‫את לא צריכה להסביר את עצמך. תירגעי.‬ 339 00:20:26,870 --> 00:20:28,210 ‫אני בוטח בך.‬ 340 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 ‫תודה.‬ 341 00:20:32,880 --> 00:20:36,800 ‫אני פשוט לא מבין למה את משקרת לי.‬ 342 00:20:41,300 --> 00:20:42,640 ‫שמעתי אותך.‬ 343 00:20:43,850 --> 00:20:45,810 ‫אמרת את השם מייק.‬ 344 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 ‫כן, החבר שלי.‬ 345 00:20:47,640 --> 00:20:49,310 ‫תבין, בזמנו היינו חבורה...‬ 346 00:20:49,480 --> 00:20:51,730 ‫והבטחנו זה לזה משהו בילדות.‬ 347 00:20:51,900 --> 00:20:54,690 ‫את יודעת שבמערכת יחסים, אמון זה הכול.‬ 348 00:20:54,860 --> 00:20:57,740 ‫את יודעת שמבחינתי זה הכול, נכון?‬ 349 00:20:58,110 --> 00:20:59,990 ‫אני יודעת. זה לא...‬ 350 00:21:00,150 --> 00:21:01,990 ‫מה? כמו בפעם הקודמת?‬ 351 00:21:02,160 --> 00:21:03,780 ‫מעולם לא בגדתי בך.‬ 352 00:21:03,950 --> 00:21:06,620 ‫את שקרנית ממש גרועה, בב.‬ 353 00:21:06,790 --> 00:21:08,830 ‫את לא הולכת לשום מקום, בסדר?‬ 354 00:21:09,290 --> 00:21:11,750 ‫אני רוצה שאת תישארי פה...‬ 355 00:21:11,920 --> 00:21:14,590 ‫ואת תראי לי מה תעשי עם מייק.‬ 356 00:21:14,750 --> 00:21:15,590 ‫בסדר?‬ 357 00:21:15,710 --> 00:21:17,130 ‫אתה מכאיב לי, מתוק.‬ 358 00:21:17,460 --> 00:21:20,380 ‫אף אחד לא יאהב אותך כמוני. את יודעת את זה, נכון?‬ 359 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 ‫אני מצטערת.‬ 360 00:21:30,350 --> 00:21:31,890 ‫אל תקשי כאן עוד יותר! -לא.‬ 361 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 ‫בלעדיי את כלום! את יודעת את זה, נכון?‬ 362 00:22:01,630 --> 00:22:03,180 ‫תגידי לי שאני טועה!‬ 363 00:23:04,150 --> 00:23:06,110 ‫- באוורס -‬ 364 00:23:17,920 --> 00:23:19,170 ‫אלוהים אדירים.‬ 365 00:23:19,630 --> 00:23:20,630 ‫בחורים.‬ 366 00:23:21,420 --> 00:23:23,210 ‫לשמוק הקטן יש ביצים, חייבים להודות.‬ 367 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 ‫רחוק מספיק, באוורס!‬ 368 00:23:25,010 --> 00:23:26,220 ‫עדיין לא סיימתי.‬ 369 00:23:26,380 --> 00:23:27,510 ‫לא סיימתי. ממש לא סיימתי.‬ 370 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 ‫על הברכיים. -אני לא יכול. לא!‬ 371 00:23:28,890 --> 00:23:30,430 ‫אני חייב להרוג את כולם! זין!‬ 372 00:23:31,390 --> 00:23:32,850 ‫להרוג את כולם! תפסיקו!‬ 373 00:23:33,180 --> 00:23:35,230 ‫תאזקו את ערמת החרא העלובה הזאת! -לך תזדיין!‬ 374 00:23:36,190 --> 00:23:37,190 ‫לך תזדיין!‬ 375 00:23:37,350 --> 00:23:41,270 ‫הנרי באוורס, אתה עצור באשמת רצח אוסקר באוורס.‬ 376 00:23:41,440 --> 00:23:43,400 ‫אתה מבין, חתיכת חרא?‬ 377 00:23:44,690 --> 00:23:46,400 ‫יש לך זכות להיוועץ בעורך דין.‬ 378 00:23:46,570 --> 00:23:52,280 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה. כל אשר תאמר יירשם ועלול לשמש כראיה נגדך.‬ 379 00:24:33,870 --> 00:24:34,870 ‫באוורס!‬ 380 00:24:35,490 --> 00:24:38,080 ‫באוורס, פאקינג תירגע!‬ 381 00:24:47,010 --> 00:24:49,630 ‫מישהו צריך תוספת קלוזפין היום, נכון?‬ 382 00:24:51,220 --> 00:24:53,010 ‫תישאר בחדר המזוין שלך.‬ 383 00:25:53,820 --> 00:25:54,870 ‫הוקסטטר.‬ 384 00:25:59,250 --> 00:26:00,410 ‫הסכין שלי.‬ 385 00:26:06,420 --> 00:26:08,960 ‫- ג'ייד אוף דה אוריינט -‬ 386 00:26:15,800 --> 00:26:17,350 ‫זהירות.‬ 387 00:26:17,510 --> 00:26:18,850 ‫מכאן.‬ 388 00:26:19,010 --> 00:26:20,470 ‫תודה רבה.‬ 389 00:26:24,310 --> 00:26:25,350 ‫היי.‬ 390 00:26:26,110 --> 00:26:28,150 ‫מייק, אתה נראה טוב. -ביל.‬ 391 00:26:28,320 --> 00:26:29,650 ‫היי. מה שלומך?‬ 392 00:26:30,570 --> 00:26:31,400 ‫ביל.‬ 393 00:26:32,740 --> 00:26:33,860 ‫לא ידעתי אם אתם...‬ 394 00:26:34,030 --> 00:26:35,070 ‫אחרי כל הזמן הזה... -כן.‬ 395 00:26:35,240 --> 00:26:36,070 ‫אבל ברור שאתה באת.‬ 396 00:26:36,240 --> 00:26:38,330 ‫אתה יודע, שבועה זו שבועה.‬ 397 00:26:38,490 --> 00:26:40,200 ‫לוזרים...‬ 398 00:26:41,410 --> 00:26:42,540 ‫חייבים לדבוק יחד, נכון?‬ 399 00:26:43,160 --> 00:26:44,210 ‫הלוזרים.‬ 400 00:26:44,370 --> 00:26:46,580 ‫אתה זוכר את זה. זה טוב.‬ 401 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 ‫מה עוד אתה זוכר?‬ 402 00:26:49,550 --> 00:26:52,920 ‫אני אלרגי לסויה, כל דבר עם ביצה, גלוטן...‬ 403 00:26:53,090 --> 00:26:56,760 ‫ואם אוכל קשיו, אוכל למות, על אמת.‬ 404 00:26:58,100 --> 00:26:59,720 ‫לא ייאמן.‬ 405 00:27:15,150 --> 00:27:16,860 ‫יש סיסמה או משהו?‬ 406 00:27:19,740 --> 00:27:20,580 ‫אני מצטערת.‬ 407 00:27:21,790 --> 00:27:23,160 ‫הילד החדש.‬ 408 00:27:24,410 --> 00:27:25,250 ‫בן?‬ 409 00:27:26,170 --> 00:27:27,210 ‫כן.‬ 410 00:27:29,460 --> 00:27:31,630 ‫אלוהים. -אלוהים.‬ 411 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 ‫עבר כל כך הרבה זמן.‬ 412 00:27:38,050 --> 00:27:40,050 ‫אל תיקח ללב, בן ממדעי החברה.‬ 413 00:27:40,220 --> 00:27:41,060 ‫גם את, בברלי.‬ 414 00:27:41,810 --> 00:27:43,060 ‫תחזיק מעמד, הילד החדש.‬ 415 00:27:45,270 --> 00:27:46,270 ‫וואו.‬ 416 00:27:47,140 --> 00:27:49,100 ‫שניכם נראים מדהים.‬ 417 00:27:49,270 --> 00:27:51,230 ‫מה, לעזאזל, קרה לי?‬ 418 00:27:52,780 --> 00:27:53,980 ‫מה קורה, אחי? -היי, אחי.‬ 419 00:27:54,150 --> 00:27:55,950 ‫אני ריצ'י. היי. -כן. אני בן.‬ 420 00:27:57,530 --> 00:27:59,110 ‫היי. -היי.‬ 421 00:28:01,700 --> 00:28:03,990 ‫מושב זה של מועדון הלוזרים נפתח באופן רשמי.‬ 422 00:28:04,160 --> 00:28:05,330 ‫תראו את החבר'ה האלה.‬ 423 00:28:08,710 --> 00:28:09,750 ‫בן.‬ 424 00:28:16,510 --> 00:28:18,010 ‫אז רגע, אדי, התחתנת?‬ 425 00:28:18,180 --> 00:28:19,390 ‫כן, למה זה כזה מצחיק, שמוק?‬ 426 00:28:19,550 --> 00:28:20,680 ‫מה? כאילו, עם אישה?‬ 427 00:28:21,100 --> 00:28:22,350 ‫לך תזדיין, אחי.‬ 428 00:28:22,810 --> 00:28:23,810 ‫לך תזדיין אתה!‬ 429 00:28:23,970 --> 00:28:25,430 ‫מה איתך, פה-מלוכלך? אתה נשוי?‬ 430 00:28:25,600 --> 00:28:27,480 ‫אין סיכוי שריצ'י נשוי.‬ 431 00:28:27,640 --> 00:28:28,690 ‫לא, התחתנתי.‬ 432 00:28:28,850 --> 00:28:30,230 ‫ריצ'י, אני לא מאמינה. -מתי?‬ 433 00:28:30,400 --> 00:28:31,610 ‫לא שמעת את זה? -לא.‬ 434 00:28:31,770 --> 00:28:32,940 ‫לא ידעת שהתחתנתי? -לא.‬ 435 00:28:33,110 --> 00:28:36,070 ‫כן, לא. אני ואימא שלך ממש, ממש מאושרים עכשיו.‬ 436 00:28:36,320 --> 00:28:37,650 ‫כן, ממש מאושרים.‬ 437 00:28:37,820 --> 00:28:38,900 ‫הוא לגמרי נפל בפח.‬ 438 00:28:40,320 --> 00:28:41,320 ‫לך תזדיין.‬ 439 00:28:41,490 --> 00:28:44,200 ‫היא מתוקה מאוד. לפעמים היא מניחה עליי יד...‬ 440 00:28:44,370 --> 00:28:46,410 ‫ולוחשת לי, היא אומרת...‬ 441 00:28:49,920 --> 00:28:52,000 ‫הבנו. אימא שלי הייתה ענקית, שמנה.‬ 442 00:28:52,790 --> 00:28:55,750 ‫קורע. היסטרי.‬ 443 00:28:57,840 --> 00:28:59,220 ‫כן, זה שעון יפה.‬ 444 00:28:59,380 --> 00:29:01,680 ‫רגע, בואו נדבר על הפיל שעזב את החדר...‬ 445 00:29:01,840 --> 00:29:02,930 ‫בן.‬ 446 00:29:03,100 --> 00:29:04,220 ‫מה, לעזאזל, אחי?‬ 447 00:29:04,390 --> 00:29:06,520 ‫בסדר. ברור שרזיתי קצת.‬ 448 00:29:06,680 --> 00:29:08,270 ‫רזית קצת? -כן, באמת רזית "קצת".‬ 449 00:29:08,430 --> 00:29:10,390 ‫אתה חתיך! -נכון.‬ 450 00:29:10,520 --> 00:29:13,650 ‫לא, אתה כמו כל שחקני הכדורגל הברזילאים באדם אחד.‬ 451 00:29:13,810 --> 00:29:16,030 ‫תניח לו. אתה מביך אותו.‬ 452 00:29:16,190 --> 00:29:17,860 ‫בסדר, טוב. בבקשה, בחייכם.‬ 453 00:29:18,030 --> 00:29:19,610 ‫סטאנלי יבוא או מה?‬ 454 00:29:19,780 --> 00:29:21,070 ‫שמישהו יציל אותי.‬ 455 00:29:23,200 --> 00:29:24,450 ‫סטאן.‬ 456 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 ‫סטאן...‬ 457 00:29:27,620 --> 00:29:29,460 ‫סטאן אוריס. אורין.‬ 458 00:29:29,960 --> 00:29:32,000 ‫סטאנלי אורין. לא, הוא חתיכת נקבה מזוינת.‬ 459 00:29:32,170 --> 00:29:33,210 ‫הוא לא יבוא.‬ 460 00:29:33,380 --> 00:29:35,040 ‫למה שסטאנלי יציל אותך, בכלל?‬ 461 00:29:35,380 --> 00:29:37,960 ‫לא הייתי זה שביצע בך ניתוח‬ 462 00:29:38,130 --> 00:29:39,510 ‫אחרי שבאוורס חתך אותך? -כן!‬ 463 00:29:39,670 --> 00:29:40,670 ‫לא ייאמן! זה נכון.‬ 464 00:29:40,840 --> 00:29:42,720 ‫בבקשה תגיד לי שנעשית רופא, אדס.‬ 465 00:29:42,890 --> 00:29:46,310 ‫לא, נעשיתי אנליסט סיכונים.‬ 466 00:29:46,470 --> 00:29:47,470 ‫זה נשמע ממש מעניין.‬ 467 00:29:47,640 --> 00:29:48,890 ‫מה זה כולל?‬ 468 00:29:49,060 --> 00:29:52,020 ‫כן, אז אני עובד בשביל חברת ביטוח גדולה, ו...‬ 469 00:30:00,780 --> 00:30:02,400 ‫לך תזדיין, אחי. לך תזדיין.‬ 470 00:30:02,570 --> 00:30:04,410 ‫העבודה הזאת הומצאה לפני הכיף?‬ 471 00:30:05,240 --> 00:30:06,990 ‫זה ממש לא מצחיק. -זה מצחיק.‬ 472 00:30:07,950 --> 00:30:09,950 ‫על מה, לעזאזל, אתה צוחק?‬ 473 00:30:10,410 --> 00:30:12,160 ‫אני מציעה הרמת כוסית...‬ 474 00:30:13,920 --> 00:30:15,170 ‫לחיי הלוזרים.‬ 475 00:30:21,470 --> 00:30:22,930 ‫נפשוט חולצות ונתנשק!‬ 476 00:30:30,430 --> 00:30:31,640 ‫הנה זה בא. -תודה.‬ 477 00:30:31,810 --> 00:30:33,350 ‫תודה.‬ 478 00:30:33,520 --> 00:30:36,440 ‫כאילו, רוגן-מארש, חצי-מהארון-של-אשתי-רוגן-מארש?‬ 479 00:30:36,610 --> 00:30:38,150 ‫זה ענק.‬ 480 00:30:38,860 --> 00:30:41,740 ‫זה הקו שלנו. שלי ושל בעלי, טום.‬ 481 00:30:42,110 --> 00:30:43,200 ‫כמה זמן את נשואה?‬ 482 00:30:43,360 --> 00:30:44,910 ‫היי, צפינו בסרט שלך...‬ 483 00:30:45,070 --> 00:30:46,280 ‫דרך אגב. -באמת?‬ 484 00:30:46,450 --> 00:30:47,780 ‫אלוהים! הוא היה כזה טוב. -אלוהים.‬ 485 00:30:47,950 --> 00:30:49,580 ‫הא היה מפחיד כל כך.‬ 486 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 ‫והסוף היה דפוק?‬ 487 00:30:53,410 --> 00:30:55,040 ‫כן, דפוק. מצטערת.‬ 488 00:30:55,210 --> 00:30:56,330 ‫זה בסדר.‬ 489 00:31:02,420 --> 00:31:05,010 ‫מה? -כלום. זה פשוט מוזר.‬ 490 00:31:05,180 --> 00:31:06,220 ‫כן.‬ 491 00:31:06,390 --> 00:31:11,140 ‫פשוט, המון זיכרונות, אנשים שאני אפילו לא זוכר ששכחתי.‬ 492 00:31:13,520 --> 00:31:15,020 ‫כלומר, זה מוזר, נכון?‬ 493 00:31:15,730 --> 00:31:17,610 ‫כעת משכולנו כאן...‬ 494 00:31:17,770 --> 00:31:20,360 ‫הכול חוזר מהר יותר ויותר.‬ 495 00:31:20,520 --> 00:31:21,530 ‫כלומר, הכול.‬ 496 00:31:22,860 --> 00:31:23,820 ‫כן.‬ 497 00:31:23,990 --> 00:31:25,700 ‫כן, כשמייק התקשר אליי, הקאתי.‬ 498 00:31:26,990 --> 00:31:28,620 ‫זה משונה? כאילו, נלחצתי.‬ 499 00:31:28,780 --> 00:31:30,160 ‫נעשיתי חולה והקאתי.‬ 500 00:31:32,160 --> 00:31:34,870 ‫עכשיו אני בסדר. אני חש הקלה פה איתכם.‬ 501 00:31:35,540 --> 00:31:36,790 ‫למה כולם מביטים בי ככה?‬ 502 00:31:37,250 --> 00:31:38,880 ‫כשמייק התקשר, עשיתי תאונת דרכים.‬ 503 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 ‫ברצינות? -כן.‬ 504 00:31:40,210 --> 00:31:41,460 ‫שיט, אחי, אני מבין אותך.‬ 505 00:31:41,630 --> 00:31:45,130 ‫כלומר, הלב שלי עמד לצאת מהחזה.‬ 506 00:31:46,340 --> 00:31:48,260 ‫חשבתי שרק אני. -זה היה כאילו...‬ 507 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 ‫פחד.‬ 508 00:31:53,140 --> 00:31:56,060 ‫זה פחד. מה שהרגשתם.‬ 509 00:31:56,230 --> 00:31:58,520 ‫למה כולנו הרגשנו ככה, מייק?‬ 510 00:32:00,060 --> 00:32:02,900 ‫אתה זוכר משהו שאנחנו לא, נכון, מייק?‬ 511 00:32:04,610 --> 00:32:06,740 ‫משהו קורה לך כשאתה עוזב את העיירה הזאת.‬ 512 00:32:07,780 --> 00:32:09,370 ‫ככל שאתה מתרחק יותר, כך זה מיטשטש יותר.‬ 513 00:32:10,120 --> 00:32:12,280 ‫אבל אני, מעולם לא עזבתי.‬ 514 00:32:13,540 --> 00:32:14,370 ‫אז כן.‬ 515 00:32:16,080 --> 00:32:17,210 ‫אני זוכר.‬ 516 00:32:18,620 --> 00:32:20,630 ‫אני זוכר הכול.‬ 517 00:32:24,090 --> 00:32:24,920 ‫פניווייז.‬ 518 00:32:27,170 --> 00:32:28,630 ‫הליצן המזוין.‬ 519 00:32:29,340 --> 00:32:31,050 ‫לעזאזל. -פניווייז.‬ 520 00:32:31,720 --> 00:32:33,350 ‫מייק, אמרת שאתה רוצה שנעזור במשהו.‬ 521 00:32:33,510 --> 00:32:34,720 ‫במה מדובר?‬ 522 00:32:35,270 --> 00:32:38,270 ‫יש פה הד בדרי שחוזר אחת ל-27 שנים.‬ 523 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 ‫על מה אתה מדבר?‬ 524 00:32:39,600 --> 00:32:41,110 ‫חכו. תקשיבו.‬ 525 00:32:41,270 --> 00:32:42,940 ‫בזמנו חשבנו שעצרנו את זה.‬ 526 00:32:43,110 --> 00:32:44,610 ‫חשבנו שזה גמור, אבל...‬ 527 00:32:46,150 --> 00:32:46,990 ‫מייק.‬ 528 00:32:47,900 --> 00:32:50,700 ‫לפני שבוע, גבר, אדריאן מלון, נשחט.‬ 529 00:32:50,860 --> 00:32:53,410 ‫ילדה, ליסה אלברכט, לפני כמה לילות, נעלמה.‬ 530 00:32:53,580 --> 00:32:54,660 ‫אלוהים.‬ 531 00:32:54,830 --> 00:32:56,580 ‫כבר היו אחרים ויהיו עוד.‬ 532 00:32:56,750 --> 00:32:58,120 ‫אני לא רוצה לשמוע על זה.‬ 533 00:32:58,290 --> 00:33:00,250 ‫עוד מוות. עוד כאב. -תירגע.‬ 534 00:33:00,420 --> 00:33:01,460 ‫נזמין משקה נוסף.‬ 535 00:33:01,630 --> 00:33:03,000 ‫תן לו להסביר.‬ 536 00:33:03,170 --> 00:33:04,550 ‫תסביר לנו, מייק.‬ 537 00:33:04,880 --> 00:33:06,260 ‫ההד הזה...‬ 538 00:33:07,550 --> 00:33:09,220 ‫אולי שינינו את זה...‬ 539 00:33:09,380 --> 00:33:10,590 ‫כמו שזה שינה אותנו.‬ 540 00:33:10,760 --> 00:33:12,510 ‫אבל לא עצרנו את זה.‬ 541 00:33:12,680 --> 00:33:14,560 ‫כי זה בדיוק קפץ בחזרה.‬ 542 00:33:16,810 --> 00:33:18,060 ‫נשבענו.‬ 543 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 ‫לכן החזרתי אתכם. לכן אתם פה.‬ 544 00:33:22,560 --> 00:33:24,230 ‫כדי לחסל את זה.‬ 545 00:33:24,400 --> 00:33:25,770 ‫לנצח.‬ 546 00:33:28,070 --> 00:33:29,490 ‫החרא הזה נעשה אפל מהר.‬ 547 00:33:30,030 --> 00:33:31,030 ‫תודה, מייק.‬ 548 00:33:34,740 --> 00:33:36,870 ‫עוגיית המזל שלי פשוט אומרת "הצליח".‬ 549 00:33:38,790 --> 00:33:40,120 ‫לא מבינים פה בעוגיות מזל.‬ 550 00:33:40,290 --> 00:33:41,420 ‫בשלי כתוב, "כנראה".‬ 551 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 ‫מוכן לעביר את זה לכאן?‬ 552 00:33:47,250 --> 00:33:48,510 ‫מה יצא לך, מייקי?‬ 553 00:33:54,220 --> 00:33:55,300 ‫רגע, מה?‬ 554 00:33:55,470 --> 00:33:57,060 ‫לזה התכוונתי.‬ 555 00:33:57,220 --> 00:33:59,350 ‫"כנראה. הצליח. לא. לעמוד. בזה."‬ 556 00:33:59,520 --> 00:34:01,020 ‫זה מסר.‬ 557 00:34:01,190 --> 00:34:02,940 ‫לא, "כנראה בזה לא הצליח".‬ 558 00:34:03,100 --> 00:34:05,110 ‫למה כנראה בזה לא הצליח?‬ 559 00:34:05,270 --> 00:34:07,860 ‫הצליח מה? -כנראה לא הצליח בזה.‬ 560 00:34:08,030 --> 00:34:09,530 ‫"בזה" הולך בהתחלה. שם.‬ 561 00:34:09,690 --> 00:34:10,860 ‫"בזה כנראה לא הצליח."‬ 562 00:34:11,030 --> 00:34:13,360 ‫בזה כנראה לא הצליח. -זה כנראה...‬ 563 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 ‫לא. כנראה בזה לא הצליח.‬ 564 00:34:14,700 --> 00:34:16,160 ‫כשכתוב "בזה", הכוונה לזה?‬ 565 00:34:16,320 --> 00:34:18,370 ‫כן. בסדר. -זאת הכוונה? "בזה" הוא זה?‬ 566 00:34:18,530 --> 00:34:19,580 ‫איפה זה הולך?‬ 567 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 ‫לזה התכוונתי.‬ 568 00:34:20,910 --> 00:34:22,540 ‫בזה... בזה לא... -אני לא יודע מה זה אומר!‬ 569 00:34:22,750 --> 00:34:25,040 ‫התעסקת עם עוגיות מזל, מייק? -לא.‬ 570 00:34:25,210 --> 00:34:26,290 ‫תן לו לדבר, אחי.‬ 571 00:34:26,460 --> 00:34:28,710 ‫זה לא אני. זה מה שזה עושה.‬ 572 00:34:28,800 --> 00:34:29,960 ‫אני צריך את המשאף המזוין שלי!‬ 573 00:34:30,050 --> 00:34:31,760 ‫מה קרה לך, אחי? למה קראת לנו?‬ 574 00:34:31,920 --> 00:34:33,380 ‫זה לא מצחיק! -זה ממש לא מצחיק!‬ 575 00:34:33,550 --> 00:34:35,130 ‫בברלי? -זה ממש לא מצחיק.‬ 576 00:34:45,940 --> 00:34:47,480 ‫- סטאנלי -‬ 577 00:34:58,580 --> 00:35:01,830 ‫- כנראה סטאנלי לא הצליח לעמוד בזה -‬ 578 00:35:05,000 --> 00:35:06,130 ‫למה כתוב שם "סטאנלי"?‬ 579 00:35:07,540 --> 00:35:09,090 ‫שמישהו פאקינג יענה לי!‬ 580 00:35:10,840 --> 00:35:11,960 ‫לעזאזל.‬ 581 00:35:13,420 --> 00:35:14,630 ‫לעזאזל.‬ 582 00:35:22,810 --> 00:35:24,640 ‫מה זה, לעזאזל, אחי?‬ 583 00:35:25,230 --> 00:35:26,650 ‫אלוהים.‬ 584 00:35:42,790 --> 00:35:43,620 ‫לעזאזל.‬ 585 00:35:45,790 --> 00:35:46,710 ‫היי!‬ 586 00:35:46,870 --> 00:35:48,710 ‫עוגיית המזל הזאת מביטה בי!‬ 587 00:35:48,880 --> 00:35:49,710 ‫לעזאזל!‬ 588 00:35:53,050 --> 00:35:55,050 ‫אני לא רוצה להיות פה. אני לא מסוגל לעשות את זה.‬ 589 00:35:55,220 --> 00:35:57,010 ‫אני רוצה ללכת הביתה! אני לא רוצה להיות פה!‬ 590 00:36:00,220 --> 00:36:01,060 ‫לעזאזל!‬ 591 00:36:03,140 --> 00:36:04,350 ‫היי! לעזאזל עם זה.‬ 592 00:36:08,940 --> 00:36:10,270 ‫אדי!‬ 593 00:36:27,920 --> 00:36:28,750 ‫זין!‬ 594 00:36:29,170 --> 00:36:30,170 ‫זה לא אמיתי!‬ 595 00:36:31,540 --> 00:36:33,380 ‫זה לא אמיתי! לא אמיתי!‬ 596 00:36:34,550 --> 00:36:36,630 ‫זה לא אמיתי! זה לא אמיתי!‬ 597 00:36:36,800 --> 00:36:39,090 ‫זה לא אמיתי! זה לא אמיתי!‬ 598 00:36:39,260 --> 00:36:41,850 ‫זה לא אמיתי! זה לא אמיתי!‬ 599 00:36:42,760 --> 00:36:44,350 ‫הכול בסדר?‬ 600 00:36:46,430 --> 00:36:48,770 ‫כן. אפשר לקבל חשבון?‬ 601 00:36:54,280 --> 00:36:55,530 ‫זה מה שפניווייז עושה, נכון?‬ 602 00:36:55,690 --> 00:36:57,400 ‫הוא משחק בנו. אז סביר להניח שסטאנלי בסדר.‬ 603 00:36:57,570 --> 00:36:58,860 ‫היי, מייק. המספר של סטאן עליך?‬ 604 00:36:59,030 --> 00:37:00,360 ‫כן.‬ 605 00:37:00,530 --> 00:37:01,740 ‫היי, ריצ'י.‬ 606 00:37:05,620 --> 00:37:06,830 ‫איך אתה יודע את שמי?‬ 607 00:37:07,120 --> 00:37:08,960 ‫הכיף רק מתחיל.‬ 608 00:37:09,920 --> 00:37:11,040 ‫נכון?‬ 609 00:37:15,960 --> 00:37:17,460 ‫מה שהוא אמר, זה...?‬ 610 00:37:17,920 --> 00:37:19,300 ‫תקשיב. אתה חושב שזה מצחיק?‬ 611 00:37:19,470 --> 00:37:20,590 ‫כן?‬ 612 00:37:20,760 --> 00:37:23,180 ‫אתה חושב שזה משחק, כן?‬ 613 00:37:23,350 --> 00:37:24,510 ‫אז לך תזדיין, טוב?‬ 614 00:37:24,680 --> 00:37:27,560 ‫ריץ', תיזהר, אחי. -לך תזדיין! אני לא פוחד ממך!‬ 615 00:37:29,020 --> 00:37:30,480 ‫"הכיף רק מתחיל."‬ 616 00:37:30,640 --> 00:37:32,730 ‫זאת שורה מהמופע שלך, אחי. אני מעריץ.‬ 617 00:37:32,900 --> 00:37:35,400 ‫אלה ההורים שלך? -כן.‬ 618 00:37:36,940 --> 00:37:38,030 ‫רוצה להצטלם?‬ 619 00:37:38,190 --> 00:37:40,490 ‫אתה בסדר, דין? בוא. -אני בסדר ככה.‬ 620 00:37:40,650 --> 00:37:42,740 ‫בסדר, מגניב. הוא ילד טוב.‬ 621 00:37:43,570 --> 00:37:46,580 ‫אלוהים, ריצ'י. אתה לא זוכר שורה מהמופע שלך?‬ 622 00:37:46,740 --> 00:37:48,790 ‫אני לא כותב את החומרים שלי.‬ 623 00:37:48,950 --> 00:37:51,040 ‫פאקינג ידעתי! פאקינג ידעתי!‬ 624 00:37:51,710 --> 00:37:55,790 ‫שלום, גברת אוריס. שמי בברלי מארש.‬ 625 00:37:55,960 --> 00:37:59,010 ‫סליחה על הטלפון, אבל אני חברה ותיקה של בעלך.‬ 626 00:37:59,170 --> 00:38:00,550 ‫שיקרת לנו. זה לא בסדר.‬ 627 00:38:00,670 --> 00:38:04,600 ‫כן, המילים הראשונות שלך היו אמורות להיות, "היי, אחי. רוצה לבוא לדרי ושירצחו אותך?"‬ 628 00:38:04,760 --> 00:38:05,850 ‫כי אז הייתי מסרב.‬ 629 00:38:06,140 --> 00:38:06,970 ‫חבר'ה.‬ 630 00:38:07,100 --> 00:38:08,470 ‫פאקינג מלכודת, אחי.‬ 631 00:38:11,480 --> 00:38:13,270 ‫הוא מת.‬ 632 00:38:15,110 --> 00:38:16,110 ‫מתי זה קרה?‬ 633 00:38:16,940 --> 00:38:17,980 ‫אתמול.‬ 634 00:38:19,240 --> 00:38:21,780 ‫זה היה נורא, איך שהוא מת.‬ 635 00:38:23,320 --> 00:38:24,450 ‫חתך את הוורידים.‬ 636 00:38:24,620 --> 00:38:26,700 ‫באמבטיה. -באמבטיה.‬ 637 00:38:29,290 --> 00:38:31,830 ‫אני מצטערת. אני חייבת לסיים.‬ 638 00:38:32,830 --> 00:38:35,170 ‫כולנו מצטערים מאוד, פטי.‬ 639 00:38:35,330 --> 00:38:36,420 ‫תודה.‬ 640 00:38:40,050 --> 00:38:40,880 ‫סטאנלי.‬ 641 00:38:42,470 --> 00:38:44,840 ‫פניווייז ידע. הוא ידע לפנינו.‬ 642 00:38:45,010 --> 00:38:46,350 ‫חייבים לעצור אותו. יש לי תוכנית.‬ 643 00:38:46,510 --> 00:38:48,260 ‫יש לי תוכנית. להסתלק מפה...‬ 644 00:38:48,430 --> 00:38:50,430 ‫לפני שהסוף יהיה גרוע יותר מאשר בספרים של ביל.‬ 645 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 ‫מי איתי?‬ 646 00:38:52,230 --> 00:38:53,390 ‫הבטחנו זה לזה.‬ 647 00:38:53,560 --> 00:38:54,770 ‫אז נפר את ההבטחה.‬ 648 00:38:55,150 --> 00:38:56,440 ‫ריצ'י, אנשים נוספים ימותו.‬ 649 00:38:56,610 --> 00:38:58,690 ‫אנשים נוספים מתים בכל יום!‬ 650 00:38:58,860 --> 00:39:00,440 ‫אנחנו לא חייבים כלום לעיירה הזאת!‬ 651 00:39:00,610 --> 00:39:03,360 ‫בנוסף, רק לפני שעתיים נזכרתי בכך שגדלתי פה.‬ 652 00:39:03,530 --> 00:39:06,160 ‫אז אני לגמרי עוזב. זין על הדבר הזה.‬ 653 00:39:06,320 --> 00:39:08,160 ‫אני מצטער, אחי, אני עם ריצ'י.‬ 654 00:39:08,830 --> 00:39:10,200 ‫אדס, בבקשה. -תקשיב.‬ 655 00:39:10,290 --> 00:39:12,580 ‫מה? נישאר, נמות, זהו זה?‬ 656 00:39:13,330 --> 00:39:15,500 ‫אחזור לאכסניה, אארוז את הדברים שלי...‬ 657 00:39:15,670 --> 00:39:17,040 ‫ואנהג הביתה.‬ 658 00:39:17,210 --> 00:39:18,420 ‫אני מצטער, אחי. בהצלחה.‬ 659 00:39:18,590 --> 00:39:20,090 ‫לא, אדי. בבקשה. בבקשה, אדי!‬ 660 00:39:20,460 --> 00:39:21,880 ‫אדי, חכה!‬ 661 00:39:24,630 --> 00:39:25,760 ‫את בסדר?‬ 662 00:39:28,180 --> 00:39:29,350 ‫גם אני אחזור אל ה"טאון האוס".‬ 663 00:39:29,510 --> 00:39:30,970 ‫אתה בא? -כן.‬ 664 00:39:32,980 --> 00:39:34,730 ‫היית צריך לומר לנו, מייקי.‬ 665 00:39:35,190 --> 00:39:37,100 ‫ביל. בבקשה, אחי.‬ 666 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 ‫אני מתחנן. בבקשה.‬ 667 00:39:38,650 --> 00:39:40,020 ‫פשוט תקשיב לי, אחי. בבקשה.‬ 668 00:39:40,190 --> 00:39:41,690 ‫מה תגיד?‬ 669 00:39:43,740 --> 00:39:45,950 ‫מה תוכל להגיד שישנה כהוא זה?‬ 670 00:39:46,110 --> 00:39:47,280 ‫כולם עזבו.‬ 671 00:39:48,410 --> 00:39:50,620 ‫בוא. תן לי להראות לך משהו.‬ 672 00:39:50,780 --> 00:39:54,160 ‫דבר אחד. ואם תרצה לעזוב, תוכל לעזוב.‬ 673 00:39:54,330 --> 00:39:55,830 ‫רק תן לי להראות לך את זה קודם. בבקשה.‬ 674 00:40:02,170 --> 00:40:05,050 ‫לפסקיו! איזה מין שם זה?‬ 675 00:40:05,220 --> 00:40:06,550 ‫אימא שלי חובטת טוב יותר ממך!‬ 676 00:40:06,720 --> 00:40:07,930 ‫כמה פעמים צריך...‬ 677 00:40:08,090 --> 00:40:10,640 ‫היא אפילו לא משחקת בייסבול! אתה עגלה!‬ 678 00:40:14,180 --> 00:40:16,600 ‫אימא, עוד כמה זמן?‬ 679 00:40:16,770 --> 00:40:21,520 ‫ויקטוריה, באנו לצפות במשחק. אנחנו נצפה במשחק.‬ 680 00:41:20,170 --> 00:41:21,830 ‫שלום, ויקי.‬ 681 00:41:23,040 --> 00:41:25,090 ‫לא ככה החברים שלך קוראים לך?‬ 682 00:41:25,250 --> 00:41:26,210 ‫ויקי?‬ 683 00:41:27,590 --> 00:41:29,010 ‫איך ידעתי את זה?‬ 684 00:41:29,430 --> 00:41:32,090 ‫אז גם אני בטח חבר שלך.‬ 685 00:41:33,220 --> 00:41:35,890 ‫אם אתה חבר שלי, למה אתה מתחבא בחושך?‬ 686 00:41:38,600 --> 00:41:40,730 ‫אתה לא חבר שלי. אתה מפחיד.‬ 687 00:41:50,150 --> 00:41:51,570 ‫למה אתה בוכה?‬ 688 00:41:54,240 --> 00:41:57,330 ‫אנשים תמיד לועגים לי על המראה שלי.‬ 689 00:41:59,330 --> 00:42:02,170 ‫חשבתי שאם לא תראי את פניי...‬ 690 00:42:02,670 --> 00:42:05,920 ‫אז אולי תרצי להיות חברה שלי.‬ 691 00:42:07,170 --> 00:42:08,510 ‫לא משנה.‬ 692 00:42:09,210 --> 00:42:14,600 ‫הו, פניווייז הזקן והטפשון, לעולם לא יהיו לך חברים.‬ 693 00:42:14,760 --> 00:42:16,310 ‫גם לי אנשים לועגים.‬ 694 00:42:18,060 --> 00:42:19,140 ‫באמת?‬ 695 00:42:20,980 --> 00:42:22,270 ‫בגלל זה.‬ 696 00:42:24,190 --> 00:42:25,650 ‫נכון שזה מטופש?‬ 697 00:42:26,860 --> 00:42:28,690 ‫הדבר הקטן הזה?‬ 698 00:42:29,320 --> 00:42:31,650 ‫אוכל להעיף אותו בצ'יק.‬ 699 00:42:33,110 --> 00:42:34,110 ‫באמת?‬ 700 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 ‫כן!‬ 701 00:42:35,780 --> 00:42:37,790 ‫"פו" אחד וזה ייעלם!‬ 702 00:42:41,790 --> 00:42:45,000 ‫תצטרכי להיות קרובה מספיק כדי לראות את הפנים שלי.‬ 703 00:42:45,880 --> 00:42:47,210 ‫אני לא יודע, ויקי.‬ 704 00:42:47,380 --> 00:42:49,800 ‫לא, זה בסדר. לא אלעג. אני מבטיחה.‬ 705 00:42:51,720 --> 00:42:52,840 ‫מבטיחה-מבטיחה?‬ 706 00:42:54,720 --> 00:42:56,300 ‫אז בסדר.‬ 707 00:42:56,470 --> 00:42:58,140 ‫פשוט תתקרבי קצת...‬ 708 00:42:58,310 --> 00:43:00,850 ‫ונעיף אותו בשלוש!‬ 709 00:43:03,640 --> 00:43:05,810 ‫אחת...‬ 710 00:43:08,320 --> 00:43:10,570 ‫שתיים...‬ 711 00:43:21,700 --> 00:43:22,870 ‫אתה אמור לומר "שלוש".‬ 712 00:43:55,450 --> 00:43:57,070 ‫מה, לעזאזל?‬ 713 00:44:13,090 --> 00:44:14,590 ‫גדול!‬ 714 00:44:17,180 --> 00:44:18,720 ‫היי, הוקסטטר.‬ 715 00:44:18,890 --> 00:44:20,260 ‫סע!‬ 716 00:44:23,850 --> 00:44:25,810 ‫- דרי טאון האוס אין חדרים פנויים -‬ 717 00:44:38,660 --> 00:44:40,870 ‫נארגן את הדברים שלנו ונעוף מפה.‬ 718 00:44:41,030 --> 00:44:42,200 ‫השארת הכול פה?‬ 719 00:44:42,370 --> 00:44:43,490 ‫לא, שלי במכונית.‬ 720 00:44:58,300 --> 00:45:00,800 ‫ספרי לי. -לספר מה?‬ 721 00:45:01,390 --> 00:45:03,850 ‫מה שאת פוחדת לספר לי עכשיו.‬ 722 00:45:08,140 --> 00:45:09,310 ‫בב.‬ 723 00:45:09,480 --> 00:45:11,020 ‫ב"ג'ייד" כשדיברת בטלפון עם...‬ 724 00:45:11,190 --> 00:45:12,190 ‫תפסיק.‬ 725 00:45:14,230 --> 00:45:16,740 ‫היא אמרה לך שהיא מצאה אותו באמבטיה...‬ 726 00:45:17,240 --> 00:45:18,820 ‫אבל, בב, ראיתי אותך.‬ 727 00:45:18,990 --> 00:45:21,320 ‫שמעתי את זה. את אמרת את זה ראשונה.‬ 728 00:45:22,450 --> 00:45:23,660 ‫השיחה שלכם...‬ 729 00:45:23,830 --> 00:45:25,700 ‫דברו מהר, בסדר? חייבים לזוז.‬ 730 00:45:25,870 --> 00:45:27,960 ‫אדוארדו, קדימה! זזים!‬ 731 00:45:28,120 --> 00:45:29,750 ‫יש משהו שאת לא מספרת לנו.‬ 732 00:45:30,830 --> 00:45:32,840 ‫ידעת איך סטאנלי מת. ידעת.‬ 733 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 ‫רגע, מה?‬ 734 00:45:36,300 --> 00:45:38,050 ‫אני לא מסוגלת לעשות את זה.‬ 735 00:45:38,880 --> 00:45:41,590 ‫היא ידעה איך סטאנלי ימות, זה מה שבדיוק אמרת?‬ 736 00:45:41,760 --> 00:45:43,850 ‫אי אפשר פשוט להפנות לזה עורף.‬ 737 00:45:44,010 --> 00:45:45,640 ‫איך ידעת איפה הוא התאבד?‬ 738 00:45:46,430 --> 00:45:47,310 ‫בב.‬ 739 00:45:48,520 --> 00:45:49,770 ‫דברי איתי.‬ 740 00:45:49,940 --> 00:45:53,480 ‫פשוט תדברי איתי. כמו פעם. בחייך, איך ידעת?‬ 741 00:45:54,320 --> 00:45:55,610 ‫כי ראיתי את זה.‬ 742 00:45:57,440 --> 00:45:59,360 ‫ראיתי איך כולנו מתים.‬ 743 00:46:01,030 --> 00:46:03,660 ‫בסדר, אביא את תיק הרחצה שלי, ואז נלך.‬ 744 00:46:05,910 --> 00:46:06,910 ‫מה פספסתי?‬ 745 00:46:21,180 --> 00:46:22,300 ‫הספרייה?‬ 746 00:46:26,470 --> 00:46:27,680 ‫וואו.‬ 747 00:46:28,180 --> 00:46:30,430 ‫המקום הזה לא היה גדול יותר?‬ 748 00:46:42,570 --> 00:46:44,950 ‫יו! מייק, לאן אתה הולך?‬ 749 00:47:10,310 --> 00:47:12,640 ‫מייק, אתה גר פה?‬ 750 00:47:12,810 --> 00:47:14,850 ‫כן. תרגיש בבית.‬ 751 00:47:15,810 --> 00:47:17,610 ‫רוצה מים? -כן, בטח.‬ 752 00:47:31,540 --> 00:47:33,830 ‫תבין, זיכרון, זה העניין.‬ 753 00:47:34,000 --> 00:47:35,330 ‫זה המפתח.‬ 754 00:47:35,500 --> 00:47:36,630 ‫זה המפתח לכול.‬ 755 00:47:36,790 --> 00:47:40,800 ‫אם זה באמת רוצה שנחזור הנה...‬ 756 00:47:41,300 --> 00:47:43,470 ‫לא נראה לך שהכי חכם להסתלק מדרי?‬ 757 00:47:43,630 --> 00:47:46,050 ‫לא. זה רוצה שנחזור.‬ 758 00:47:46,220 --> 00:47:47,300 ‫ברור שכן!‬ 759 00:47:47,470 --> 00:47:49,970 ‫אבל זה לא שאני יודע מה שאני יודע. -מה אתה יודע?‬ 760 00:47:50,140 --> 00:47:51,310 ‫איך להרוג את זה!‬ 761 00:47:52,770 --> 00:47:53,930 ‫קראתי כל ספר.‬ 762 00:47:54,100 --> 00:47:56,940 ‫דיברתי עם כל אדם בעיר שכוחת האל הזאת...‬ 763 00:47:57,100 --> 00:48:00,150 ‫כלומר, כל מי שהסכים לדבר איתי, והרשימה לא ארוכה.‬ 764 00:48:00,940 --> 00:48:03,780 ‫אבל לא היה די בכך. הייתי חייב לדעת איך הכול התחיל.‬ 765 00:48:04,450 --> 00:48:07,070 ‫איך זה התחיל.‬ 766 00:48:11,700 --> 00:48:13,370 ‫וזה התחיל...‬ 767 00:48:15,580 --> 00:48:16,790 ‫פה.‬ 768 00:48:18,880 --> 00:48:21,050 ‫במה אני מביט, מייק? -זה פריט אומנות.‬ 769 00:48:21,880 --> 00:48:23,710 ‫שוקופיווה, תחילת המאה ה-18.‬ 770 00:48:25,090 --> 00:48:26,380 ‫איך השגת אותו?‬ 771 00:48:26,720 --> 00:48:28,260 ‫מצאתי אותו ב...‬ 772 00:48:28,430 --> 00:48:30,600 ‫לא, הם נתנו לי אותו.‬ 773 00:48:30,760 --> 00:48:31,760 ‫גנבתי אותו.‬ 774 00:48:31,930 --> 00:48:33,810 ‫גנבת אותו?‬ 775 00:48:33,970 --> 00:48:36,190 ‫מאינדיאנים-אמריקנים?‬ 776 00:48:36,350 --> 00:48:38,600 ‫זה מורכב. -כן, נכון.‬ 777 00:48:39,560 --> 00:48:40,900 ‫הם סייעו לי במסע שלי.‬ 778 00:48:41,070 --> 00:48:42,270 ‫זה יפה כל כך.‬ 779 00:48:42,860 --> 00:48:45,610 ‫הם הראו לי דברים. חיזיון.‬ 780 00:48:47,700 --> 00:48:49,070 ‫לעזאזל.‬ 781 00:48:49,240 --> 00:48:51,030 ‫אני מרגיש די מוזר.‬ 782 00:48:51,200 --> 00:48:52,120 ‫חם.‬ 783 00:48:52,280 --> 00:48:53,540 ‫אני מזיע?‬ 784 00:48:53,700 --> 00:48:55,660 ‫אני צריך שתראה מה שהראו לי, ביל.‬ 785 00:49:00,630 --> 00:49:02,800 ‫הם חיים מחוץ לדרי.‬ 786 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 ‫מעבר להישג היד של זה.‬ 787 00:49:05,130 --> 00:49:07,130 ‫הם עברו לשם לפני המון שנים.‬ 788 00:49:08,130 --> 00:49:09,680 ‫הקדוש שלהם...‬ 789 00:49:10,050 --> 00:49:12,220 ‫הקדוש מכולם...‬ 790 00:49:13,430 --> 00:49:14,680 ‫הוא אימץ אותי.‬ 791 00:49:17,060 --> 00:49:18,440 ‫האכיל אותי במטורין הקדוש שלהם.‬ 792 00:49:19,810 --> 00:49:22,480 ‫התחלתי להגיב.‬ 793 00:49:22,690 --> 00:49:24,900 ‫על כל היצורים החיים לציית לחוקים...‬ 794 00:49:25,570 --> 00:49:27,030 ‫של הצורה שהם מאכלסים.‬ 795 00:49:32,990 --> 00:49:34,620 ‫כשישבתי שם והבטתי אל העמק...‬ 796 00:49:35,330 --> 00:49:37,450 ‫ראיתי את זה מגיע.‬ 797 00:49:41,920 --> 00:49:45,090 ‫ידעתי שיום אחד אאלץ לגרום לכולכם לראות.‬ 798 00:49:45,250 --> 00:49:46,260 ‫מייק...‬ 799 00:49:48,760 --> 00:49:50,430 ‫הכנסת לי משהו למשקה?‬ 800 00:49:53,510 --> 00:49:54,510 ‫זה שורש.‬ 801 00:49:56,310 --> 00:49:59,100 ‫סיממת אותי? -לא, זה שורש עם סגולות.‬ 802 00:49:59,270 --> 00:50:01,230 ‫זו מיקרו מנה של מה שהשוקופיווה נתנו לי...‬ 803 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 ‫למה עשית את זה?‬ 804 00:50:02,560 --> 00:50:04,270 ‫...כדי לפקוח את עיניי.‬ 805 00:50:04,440 --> 00:50:06,110 ‫אני לא מרגיש טוב.‬ 806 00:50:06,280 --> 00:50:08,940 ‫אני צריך שתביט...‬ 807 00:50:09,320 --> 00:50:10,400 ‫ותראה.‬ 808 00:50:10,570 --> 00:50:12,360 ‫אני לא מרגיש טוב.‬ 809 00:50:12,530 --> 00:50:13,820 ‫פקח עיניים.‬ 810 00:50:14,120 --> 00:50:15,530 ‫פקח עיניים.‬ 811 00:50:15,830 --> 00:50:17,370 ‫הם הראו לי את העבר.‬ 812 00:50:24,670 --> 00:50:26,840 ‫הראו לי איך שזה הופיע בפניהם.‬ 813 00:50:39,930 --> 00:50:41,600 ‫הם הראו לי את הכאב שלהם.‬ 814 00:50:45,310 --> 00:50:48,030 ‫הראו לי איך לעצור את זה!‬ 815 00:50:57,910 --> 00:51:00,540 ‫זה נגמר. אתה בסדר.‬ 816 00:51:00,700 --> 00:51:03,370 ‫אתה בסדר. ראית את זה?‬ 817 00:51:03,830 --> 00:51:05,000 ‫את הטקס?‬ 818 00:51:05,170 --> 00:51:06,840 ‫טקס הצ'וד?‬ 819 00:51:07,000 --> 00:51:08,920 ‫ידעתי שתראה את זה.‬ 820 00:51:09,800 --> 00:51:12,630 ‫ראיתי את כל הדבר המזוין, מייק.‬ 821 00:51:12,800 --> 00:51:14,930 ‫ככה נהרוג את זה.‬ 822 00:51:21,390 --> 00:51:22,980 ‫איך נעשה את זה?‬ 823 00:51:23,600 --> 00:51:26,270 ‫כולם כבר סירבו.‬ 824 00:51:26,940 --> 00:51:28,570 ‫אבל איתך...‬ 825 00:51:30,780 --> 00:51:32,070 ‫הם יקשיבו.‬ 826 00:51:33,240 --> 00:51:35,860 ‫זה לא יצליח אם לא נשתתף כולנו.‬ 827 00:51:39,330 --> 00:51:42,290 ‫בסדר. אז מה זאת אומרת, ראית את כולנו מתים?‬ 828 00:51:42,450 --> 00:51:45,620 ‫כן, כי אני חייב לדבר בכנות. ממש דפוק להצניח דבר כזה על מישהו.‬ 829 00:51:46,750 --> 00:51:48,540 ‫בכל לילה מאז דרי...‬ 830 00:51:51,010 --> 00:51:52,340 ‫אני סובלת מסיוטים.‬ 831 00:51:53,840 --> 00:51:56,970 ‫אנשים שסובלים. אנשים שגוססים.‬ 832 00:51:57,550 --> 00:52:00,220 ‫אנשים... -אז את חווה סיוטים. אני חווה סיוטים.‬ 833 00:52:00,390 --> 00:52:01,560 ‫אנשים, הם חווים סיוטים.‬ 834 00:52:01,720 --> 00:52:04,310 ‫אבל זה לא אומר שהחזיונות שלך הם אמת.‬ 835 00:52:07,020 --> 00:52:09,900 ‫ראיתי כל אחד מאיתנו...‬ 836 00:52:10,110 --> 00:52:12,400 ‫ראית כל אחד מאיתנו מה?‬ 837 00:52:17,410 --> 00:52:19,490 ‫במקום שסטאנלי גמר בו.‬ 838 00:52:21,580 --> 00:52:23,160 ‫זה הסוף שלנו.‬ 839 00:52:24,160 --> 00:52:28,130 ‫אז איך זה שאף אחד אחר לא רואה את החרא הזה? למה היא שונה כל כך?‬ 840 00:52:28,290 --> 00:52:29,290 ‫אורות המתים.‬ 841 00:52:30,590 --> 00:52:32,960 ‫אורות המתים.‬ 842 00:52:46,440 --> 00:52:49,770 ‫היא היחידה מאיתנו שנלכדה באותו יום באורות המתים.‬ 843 00:52:51,230 --> 00:52:52,520 ‫זה נגע בכולנו.‬ 844 00:52:52,690 --> 00:52:53,730 ‫השתנינו.‬ 845 00:52:53,900 --> 00:52:57,700 ‫עמוק בפנים. כמו זיהום. או וירוס.‬ 846 00:52:58,200 --> 00:53:01,950 ‫וירוס. אתה מבין. שגדל אט-אט.‬ 847 00:53:02,120 --> 00:53:05,120 ‫הווירוס הזה, הוא גדל כבר 27 שנים.‬ 848 00:53:05,290 --> 00:53:07,290 ‫כל הזמן הזה, שלח גרורות.‬ 849 00:53:07,460 --> 00:53:09,880 ‫הוא הרג את סטאן ראשון כי... -הוא היה הכי חלש.‬ 850 00:53:10,040 --> 00:53:11,380 ‫אלוהים אדירים, ריץ'.‬ 851 00:53:11,540 --> 00:53:13,130 ‫אני רק אומר מה שכולם חושבים, אחי.‬ 852 00:53:13,630 --> 00:53:14,840 ‫כלומר, ריץ', בחייך.‬ 853 00:53:15,010 --> 00:53:17,630 ‫מה שבברלי רואה, זה יקרה.‬ 854 00:53:18,130 --> 00:53:19,640 ‫זה מה שיקרה לכולנו, בסוף...‬ 855 00:53:19,800 --> 00:53:20,800 ‫אלא אם נעצור את זה.‬ 856 00:53:20,970 --> 00:53:22,640 ‫איך אנחנו אמורים לעשות את זה?‬ 857 00:53:23,680 --> 00:53:24,890 ‫טקס הצ'וד.‬ 858 00:53:26,640 --> 00:53:27,690 ‫השוקופיווה.‬ 859 00:53:28,310 --> 00:53:31,610 ‫הראשונים שנלחמו בזה, יש להם פתגם.‬ 860 00:53:31,770 --> 00:53:34,860 ‫"על כל היצורים החיים לציית לחוקים של הצורה שהם מאכלסים".‬ 861 00:53:35,030 --> 00:53:36,150 ‫טקס שבטי?‬ 862 00:53:37,820 --> 00:53:39,570 ‫אתה צוחק עליי, אחי?‬ 863 00:53:39,740 --> 00:53:40,740 ‫חייבת להיות דרך אחרת.‬ 864 00:53:40,910 --> 00:53:42,990 ‫בסדר? זה חוזר, מה, אחת ל-27 שנים?‬ 865 00:53:43,620 --> 00:53:45,450 ‫בואו נדחה את זה ונעשה את זה אז.‬ 866 00:53:45,620 --> 00:53:47,120 ‫רגע, נהיה בני 70, מטומטם.‬ 867 00:53:47,290 --> 00:53:48,790 ‫זה לא עובד ככה.‬ 868 00:53:50,460 --> 00:53:52,080 ‫אף אחד מאיתנו לא ישרוד 20 שנים נוספות...‬ 869 00:53:53,130 --> 00:53:54,500 ‫ואיך שזה קורה...‬ 870 00:53:57,130 --> 00:53:59,720 ‫אז אם לא ננצח את זה במחזור הזה...‬ 871 00:53:59,880 --> 00:54:01,140 ‫נמות.‬ 872 00:54:01,300 --> 00:54:02,470 ‫מוות נוראי.‬ 873 00:54:02,640 --> 00:54:04,140 ‫כן, לא הייתי זקוק ל"נוראי".‬ 874 00:54:04,470 --> 00:54:05,970 ‫אני לא אמרתי את זה. היא אמרה. לא אני.‬ 875 00:54:06,140 --> 00:54:07,350 ‫בסדר, חבר'ה. תראו.‬ 876 00:54:07,520 --> 00:54:10,140 ‫ראיתי את מה שהוא מדבר עליו...‬ 877 00:54:11,560 --> 00:54:13,360 ‫והכול נכון.‬ 878 00:54:14,400 --> 00:54:16,030 ‫זאת הדרך היחידה.‬ 879 00:54:17,780 --> 00:54:19,190 ‫אם אנחנו רוצים שהטקס יצליח...‬ 880 00:54:19,360 --> 00:54:20,570 ‫חייבים לזכור.‬ 881 00:54:22,070 --> 00:54:23,950 ‫לזכור מה?‬ 882 00:54:24,120 --> 00:54:25,280 ‫- ילדה נעדרת -‬ 883 00:54:29,410 --> 00:54:30,960 ‫עדיף שאראה לכם.‬ 884 00:54:32,540 --> 00:54:34,000 ‫אין הרבה זמן.‬ 885 00:54:36,670 --> 00:54:37,920 ‫המחזור שלו יסתיים בקרוב.‬ 886 00:54:38,090 --> 00:54:39,670 ‫- חלקי גופה נמצאו בישימון -‬ 887 00:54:39,760 --> 00:54:41,010 ‫וברגע שהוא יסתיים...‬ 888 00:54:41,260 --> 00:54:42,260 ‫הלך עלינו.‬ 889 00:55:05,450 --> 00:55:06,700 ‫הישימון.‬ 890 00:55:07,280 --> 00:55:08,830 ‫לכאן באנו.‬ 891 00:55:09,870 --> 00:55:11,500 ‫אחרי מלחמת האבנים.‬ 892 00:55:12,920 --> 00:55:13,920 ‫המועדון.‬ 893 00:55:14,920 --> 00:55:15,960 ‫בנית אותו למעננו.‬ 894 00:55:16,130 --> 00:55:17,880 ‫כן, הפתח אמור להיות בסביבה.‬ 895 00:55:18,050 --> 00:55:19,960 ‫זה נכון! אני זוכר את זה!‬ 896 00:55:23,090 --> 00:55:24,300 ‫את בסדר?‬ 897 00:55:27,720 --> 00:55:28,970 ‫מה? -כלום, פשוט...‬ 898 00:55:30,470 --> 00:55:31,640 ‫לא השתנית.‬ 899 00:55:32,730 --> 00:55:33,980 ‫זה דבר טוב.‬ 900 00:55:38,730 --> 00:55:41,150 ‫אתם יודעים מה? אני חושב שהדלת הייתה יותר...‬ 901 00:55:42,400 --> 00:55:43,530 ‫בסביבות...‬ 902 00:55:49,870 --> 00:55:50,910 ‫מצאתי.‬ 903 00:55:51,790 --> 00:55:52,870 ‫אני בסדר!‬ 904 00:55:53,540 --> 00:55:54,620 ‫בואו למטה.‬ 905 00:56:11,850 --> 00:56:13,180 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 906 00:56:13,350 --> 00:56:14,560 ‫איך בנית את זה?‬ 907 00:56:15,770 --> 00:56:16,940 ‫מתי בנית את זה?‬ 908 00:56:17,860 --> 00:56:19,440 ‫פה ושם, אני מניח.‬ 909 00:56:20,070 --> 00:56:22,740 ‫זה כבר היה חפור, אז פשוט חיזקתי את הקירות...‬ 910 00:56:23,860 --> 00:56:25,320 ‫והשגתי קרשים לדלת התקרה...‬ 911 00:56:25,490 --> 00:56:26,490 ‫וזה די ממצה את זה.‬ 912 00:56:27,240 --> 00:56:28,620 ‫טוב לפעם ראשונה, נכון?‬ 913 00:56:31,790 --> 00:56:33,200 ‫זה דבר מגניב.‬ 914 00:56:33,370 --> 00:56:35,790 ‫מה קורה כששמים את היד על העמוד האחר, פרופסור?‬ 915 00:56:35,960 --> 00:56:38,460 ‫תראו, זאת בדיוק הסיבה שיש תקנות בטיחות...‬ 916 00:56:38,630 --> 00:56:39,630 ‫ומדוע יש היתרים.‬ 917 00:56:39,790 --> 00:56:41,380 ‫זאת מלכודת מוות. אתה מבין?‬ 918 00:56:41,550 --> 00:56:43,380 ‫טוב, זאת עבודה בהתהוות. בסדר, אדי?‬ 919 00:56:43,460 --> 00:56:44,720 ‫רק שתדע, אם אפצע, אתבע אותך.‬ 920 00:56:44,840 --> 00:56:46,930 ‫ובנוסף, מה זה? מתג הפעלה לבתולת ברזל?‬ 921 00:56:47,090 --> 00:56:48,140 ‫זה פנס.‬ 922 00:56:48,300 --> 00:56:50,800 ‫מה זה, רתמה לסוס? מתי יש סוסים למטה...‬ 923 00:56:50,970 --> 00:56:52,100 ‫זה מגניב.‬ 924 00:56:52,260 --> 00:56:54,560 ‫זה עלה שלושה דולר, אז תיזהר, בבקשה.‬ 925 00:56:54,730 --> 00:56:56,640 ‫יש לי כזה. היי, סטאן, אתה רואה את זה?‬ 926 00:56:56,810 --> 00:56:59,900 ‫כן, טוב, אפשר לא? -אפשר לא מה? כן, רגע.‬ 927 00:57:00,060 --> 00:57:03,150 ‫להיות מעולה ולכייף ולהעלות על נס את קסם כדור המטקות?‬ 928 00:57:04,240 --> 00:57:05,070 ‫וואו.‬ 929 00:57:05,900 --> 00:57:07,490 ‫כל הכבוד, אהבל. שברת את הדבר שלו.‬ 930 00:57:07,660 --> 00:57:09,740 ‫אני שברתי אותו? -כן, עם הפרצוף שלך.‬ 931 00:57:10,200 --> 00:57:11,030 ‫מה?‬ 932 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 ‫לא אכניס את היד המזוינת שלי לשם.‬ 933 00:57:20,580 --> 00:57:21,880 ‫יה. זה כזה מגניב.‬ 934 00:57:22,840 --> 00:57:24,670 ‫אלוהים.‬ 935 00:57:25,210 --> 00:57:28,090 ‫איך זה שאנחנו לא זוכרים שזה היה פה?‬ 936 00:57:28,550 --> 00:57:30,180 ‫היי, לוזרים.‬ 937 00:57:32,720 --> 00:57:34,560 ‫זמן לצוף.‬ 938 00:57:40,150 --> 00:57:41,440 ‫לעזאזל, ריצ'י.‬ 939 00:57:41,610 --> 00:57:43,820 ‫גבר! -זוכרים שהוא אמר את הזבל הזה?‬ 940 00:57:43,980 --> 00:57:45,530 ‫והיה רוקד ריקוד קטן.‬ 941 00:57:48,200 --> 00:57:49,700 ‫אני היחיד שזוכר את זה?‬ 942 00:57:50,030 --> 00:57:51,950 ‫אתה תהיה ככה כל הזמן שאנחנו בבית?‬ 943 00:57:53,200 --> 00:57:55,080 ‫בסדר. אני פשוט מנסה להוסיף קלילות לעניין.‬ 944 00:57:55,240 --> 00:57:56,450 ‫אלך לחפש מי יזיין אותי.‬ 945 00:57:59,210 --> 00:58:00,620 ‫מסריח פה כל כך.‬ 946 00:58:02,210 --> 00:58:04,210 ‫- לשימוש הלוזרים סטאן -‬ 947 00:58:04,380 --> 00:58:05,920 ‫היי, חבר'ה?‬ 948 00:58:07,590 --> 00:58:10,760 ‫כתוב פה "סטאן".‬ 949 00:58:12,010 --> 00:58:13,800 ‫"לשימוש הלוזרים בלבד."‬ 950 00:58:16,640 --> 00:58:17,470 ‫ביל.‬ 951 00:58:26,820 --> 00:58:28,030 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 952 00:58:28,610 --> 00:58:30,780 ‫כדי שלא ייתקעו לכם עכבישים בשיער פה למטה.‬ 953 00:58:30,950 --> 00:58:32,620 ‫סטאנלי, אנחנו לא פוחדים מעכבישים מזוינים.‬ 954 00:58:36,080 --> 00:58:37,240 ‫הועמדתי על טעותי.‬ 955 00:58:38,410 --> 00:58:39,410 ‫זאת פעם ראשונה.‬ 956 00:58:40,040 --> 00:58:41,040 ‫אחת-אפס.‬ 957 00:58:41,870 --> 00:58:43,210 ‫היי, ריץ', עשר הדקות שלך הסתיימו.‬ 958 00:58:43,460 --> 00:58:44,540 ‫על מה אתה מדבר?‬ 959 00:58:44,710 --> 00:58:46,460 ‫הערסל. עשר דקות לאדם, זה הכלל.‬ 960 00:58:46,630 --> 00:58:47,840 ‫אני לא רואה שום שלט.‬ 961 00:58:48,010 --> 00:58:49,470 ‫אתה ככה עכשיו? באמת? לא.‬ 962 00:58:49,630 --> 00:58:51,630 ‫למה שיהיה שלט אם זה היה הסכם שבע"פ?‬ 963 00:58:51,800 --> 00:58:54,390 ‫ואני זוכר שהסכמת לכלל המזוין!‬ 964 00:58:55,850 --> 00:58:58,430 ‫אני רואה לך את הכוס! -עשר דקות לאדם.‬ 965 00:58:58,600 --> 00:59:00,640 ‫תחזור לפינה המטומטמת שלך!‬ 966 00:59:01,520 --> 00:59:05,110 ‫זיינתי את אימא שלך! -לא נכון! תחזור בך!‬ 967 00:59:06,150 --> 00:59:07,900 ‫אתה ממש טוב בזה, ילד חדש.‬ 968 00:59:09,030 --> 00:59:10,190 ‫את באמת חושבת ככה?‬ 969 00:59:11,900 --> 00:59:14,030 ‫יש תוכנית קיץ בבר הרבור.‬ 970 00:59:14,200 --> 00:59:15,910 ‫לומדים שם הכול על אדריכלות.‬ 971 00:59:16,330 --> 00:59:17,790 ‫חשבתי להירשם. -אני אעשה את זה.‬ 972 00:59:18,700 --> 00:59:20,700 ‫אעשה הכול כדי לעוף מדרי.‬ 973 00:59:21,620 --> 00:59:23,620 ‫כשאסיים בי"ס, אסע לפלורידה.‬ 974 00:59:23,790 --> 00:59:25,290 ‫מה יש בפלורידה, מייק?‬ 975 00:59:26,630 --> 00:59:27,840 ‫אני לא יודע.‬ 976 00:59:28,000 --> 00:59:30,050 ‫זה פשוט מקום שתמיד רציתי לבקר בו.‬ 977 00:59:30,210 --> 00:59:31,970 ‫סטאן, אתה צריך לנסוע עם מייק לפלורידה.‬ 978 00:59:32,130 --> 00:59:33,220 ‫גם ככה אתה מתנהג כמו בן 80.‬ 979 00:59:33,470 --> 00:59:35,300 ‫ילך לך עם כל הסבתות.‬ 980 00:59:39,010 --> 00:59:40,930 ‫אתם חושבים שעדיין נהיה חברים?‬ 981 00:59:43,270 --> 00:59:44,600 ‫כשנתבגר?‬ 982 00:59:44,770 --> 00:59:46,480 ‫מה?‬ 983 00:59:46,940 --> 00:59:48,190 ‫למה שלא נהיה?‬ 984 00:59:49,480 --> 00:59:51,860 ‫ההורים שלכם מבלים עם החברים שלהם מחטיבת הביניים?‬ 985 00:59:53,570 --> 00:59:56,280 ‫הדברים אולי יהיו שונים.‬ 986 00:59:57,700 --> 00:59:59,370 ‫כולנו אולי נהיה שונים.‬ 987 01:00:01,000 --> 01:00:03,250 ‫תמיד נישאר חברים.‬ 988 01:00:04,290 --> 01:00:08,630 ‫לא נראה לי שזה פשוט ייעלם כי נתבגר.‬ 989 01:00:10,670 --> 01:00:11,960 ‫כן, סטאן. בחייך.‬ 990 01:00:14,550 --> 01:00:16,010 ‫אתה לא צריך להיות כזה...‬ 991 01:00:16,890 --> 01:00:18,470 ‫עצוב.‬ 992 01:00:22,680 --> 01:00:24,310 ‫הוא היה זקן טרם זמנו.‬ 993 01:00:24,890 --> 01:00:25,980 ‫כן.‬ 994 01:00:27,150 --> 01:00:28,730 ‫מעניין איך הוא היה כמבוגר.‬ 995 01:00:29,860 --> 01:00:31,530 ‫בטח כמו שהיה בילדות.‬ 996 01:00:35,150 --> 01:00:36,160 ‫הטוב מכולם.‬ 997 01:00:37,740 --> 01:00:38,570 ‫קח.‬ 998 01:00:40,490 --> 01:00:42,450 ‫בסדר, מייק. מה אנחנו עושים פה?‬ 999 01:00:43,830 --> 01:00:45,160 ‫הטקס.‬ 1000 01:00:45,330 --> 01:00:47,540 ‫כדי לבצע אותו, צריך קורבן.‬ 1001 01:00:47,710 --> 01:00:49,250 ‫קורבן? אני מציע את אדי.‬ 1002 01:00:49,420 --> 01:00:50,340 ‫רגע, מה?‬ 1003 01:00:50,500 --> 01:00:52,170 ‫כי אתה קטן. תעלה על מנגל.‬ 1004 01:00:52,500 --> 01:00:54,470 ‫אני 1.75 מטר, הגובה הממוצע במרבית העולם.‬ 1005 01:00:54,630 --> 01:00:57,010 ‫זה לא קורבן מהסוג הזה, חבר'ה.‬ 1006 01:00:57,970 --> 01:00:59,140 ‫מייק?‬ 1007 01:01:00,100 --> 01:01:01,930 ‫העבר קבור.‬ 1008 01:01:02,100 --> 01:01:04,020 ‫אבל תצטרכו להוציא אותו מהקבר.‬ 1009 01:01:04,180 --> 01:01:06,100 ‫פיסה אחר פיסה.‬ 1010 01:01:06,270 --> 01:01:07,520 ‫וכל הפיסות...‬ 1011 01:01:07,690 --> 01:01:09,190 ‫הפריטים האלה...‬ 1012 01:01:10,310 --> 01:01:11,690 ‫הם הסיבה שאנחנו פה.‬ 1013 01:01:13,820 --> 01:01:15,280 ‫הם מה שאתם תקריבו.‬ 1014 01:01:16,950 --> 01:01:19,110 ‫ומשום שסטאן לא כאן כדי למצוא את שלו...‬ 1015 01:01:19,280 --> 01:01:22,530 ‫חשבתי שכולנו צריכים למצוא פה את הפריט שלו, ביחד.‬ 1016 01:01:25,290 --> 01:01:26,870 ‫נראה לי שביל עשה את זה.‬ 1017 01:01:32,130 --> 01:01:34,130 ‫בסדר, מייק, איפה מוצאים את הפריטים שלנו?‬ 1018 01:01:34,300 --> 01:01:35,880 ‫כן, אני חייב לדבר בכנות. עם כל הכבוד.‬ 1019 01:01:36,050 --> 01:01:38,180 ‫זה ממש מטומטם, טוב?‬ 1020 01:01:38,340 --> 01:01:39,720 ‫למה צריכים פריטים? טוב?‬ 1021 01:01:39,890 --> 01:01:42,600 ‫כבר נזכרנו בכול. הצלת בב, הבסת זה...‬ 1022 01:01:42,760 --> 01:01:44,560 ‫כלומר, התעדכנו בכול!‬ 1023 01:01:44,720 --> 01:01:45,890 ‫זה לא הכול.‬ 1024 01:01:47,640 --> 01:01:49,520 ‫נלחמנו. אבל מה קרה אחרי זה?‬ 1025 01:01:50,900 --> 01:01:52,570 ‫לפני הבית בניבולט.‬ 1026 01:01:53,940 --> 01:01:55,070 ‫תחשבו.‬ 1027 01:01:57,360 --> 01:02:00,240 ‫אנחנו לא מסוגלים להיזכר, נכון?‬ 1028 01:02:00,410 --> 01:02:02,120 ‫תבינו, יש עוד לסיפור שלנו.‬ 1029 01:02:02,280 --> 01:02:03,490 ‫מה שקרה בקיץ ההוא.‬ 1030 01:02:04,660 --> 01:02:06,200 ‫והחורים ההם...‬ 1031 01:02:06,370 --> 01:02:07,830 ‫כמו דפים שנקרעו מספר.‬ 1032 01:02:08,620 --> 01:02:10,210 ‫זה מה שאתם צריכים למצוא.‬ 1033 01:02:11,040 --> 01:02:12,250 ‫אנחנו צריכים להתפצל.‬ 1034 01:02:13,000 --> 01:02:14,750 ‫כל אחד צריך למצוא את הפריט שלו.‬ 1035 01:02:15,210 --> 01:02:16,800 ‫לבד. זה חשוב.‬ 1036 01:02:17,170 --> 01:02:18,170 ‫כשתמצאו...‬ 1037 01:02:19,590 --> 01:02:21,090 ‫תיפגשו איתי הלילה בספרייה.‬ 1038 01:02:21,260 --> 01:02:22,510 ‫כן, אני חייב לומר...‬ 1039 01:02:22,680 --> 01:02:24,720 ‫סטטיסטית, בתרחישי הישרדות...‬ 1040 01:02:24,890 --> 01:02:26,390 ‫נצליח הרבה יותר כקבוצה.‬ 1041 01:02:26,560 --> 01:02:28,390 ‫כן, יהיה מטומטם להתפצל, אחי.‬ 1042 01:02:28,560 --> 01:02:30,270 ‫בסדר, חייבים ללכת ביחד. טוב?‬ 1043 01:02:30,440 --> 01:02:31,810 ‫היינו ביחד באותו קיץ, נכון?‬ 1044 01:02:32,230 --> 01:02:33,610 ‫לא.‬ 1045 01:02:34,860 --> 01:02:37,740 ‫לא כל הקיץ.‬ 1046 01:02:38,610 --> 01:02:39,780 ‫תחזור בך.‬ 1047 01:02:40,650 --> 01:02:41,490 ‫ביל!‬ 1048 01:02:43,280 --> 01:02:44,700 ‫אתם סתם חבורת לוזרים.‬ 1049 01:02:45,450 --> 01:02:46,490 ‫לך תזדיין!‬ 1050 01:02:46,660 --> 01:02:48,080 ‫חתיכת... -תפסיקו!‬ 1051 01:02:50,040 --> 01:02:52,580 ‫היינו מאוחדים כשפגענו בזה.‬ 1052 01:02:52,750 --> 01:02:54,880 ‫בגלל זה אנחנו עדיין בחיים.‬ 1053 01:02:55,040 --> 01:02:57,420 ‫כן? אז אני מתכוון להישאר בחיים.‬ 1054 01:03:06,810 --> 01:03:08,430 ‫בטח מחר כבר נהיה שוב יחד.‬ 1055 01:03:11,770 --> 01:03:13,310 ‫לא נראה לי.‬ 1056 01:03:13,480 --> 01:03:15,310 ‫כדאי שנהיה אם אנחנו רוצים לעצור את זה.‬ 1057 01:03:17,230 --> 01:03:18,610 ‫אולי ריצ'י צדק.‬ 1058 01:03:20,610 --> 01:03:24,200 ‫אולי עדיף שלא נעשה כלום בנוגע לזה, או אולי אנחנו לא מסוגלים.‬ 1059 01:03:24,370 --> 01:03:26,120 ‫אל תיתן להם להשפיע עליך.‬ 1060 01:03:26,620 --> 01:03:28,240 ‫מאוחר מדי.‬ 1061 01:03:32,160 --> 01:03:33,460 ‫כדאי שתלכי.‬ 1062 01:03:35,210 --> 01:03:37,000 ‫לפני שאבא שלך יראה.‬ 1063 01:04:11,660 --> 01:04:12,660 ‫כן?‬ 1064 01:04:14,330 --> 01:04:15,460 ‫סליחה.‬ 1065 01:04:15,620 --> 01:04:16,960 ‫- קרש -‬ 1066 01:04:17,130 --> 01:04:19,090 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1067 01:04:19,250 --> 01:04:20,550 ‫חשבתי שצלצלתי אצל מארש.‬ 1068 01:04:20,710 --> 01:04:22,380 ‫מארש?‬ 1069 01:04:23,220 --> 01:04:24,550 ‫אלווין מארש?‬ 1070 01:04:25,220 --> 01:04:26,550 ‫אבא שלי.‬ 1071 01:04:27,470 --> 01:04:29,100 ‫גדלתי פה.‬ 1072 01:04:35,690 --> 01:04:37,060 ‫יקירתי...‬ 1073 01:04:37,230 --> 01:04:40,480 ‫לא אני זאת שאמורה לומר לך...‬ 1074 01:04:40,650 --> 01:04:42,820 ‫אבל אבא שלך מת.‬ 1075 01:04:44,450 --> 01:04:47,530 ‫אני מצטערת כל כך. לא ידעת?‬ 1076 01:04:50,530 --> 01:04:52,540 ‫מזמן לא דיברנו.‬ 1077 01:04:53,540 --> 01:04:55,620 ‫תיכנסי?‬ 1078 01:04:55,790 --> 01:04:57,750 ‫תני לי להציע לך משהו לשתות.‬ 1079 01:04:57,920 --> 01:05:00,750 ‫לא, זה בסדר. אני חייבת ללכת.‬ 1080 01:05:00,920 --> 01:05:03,300 ‫זה המעט שאוכל לעשות.‬ 1081 01:05:05,970 --> 01:05:07,470 ‫בטח. בסדר.‬ 1082 01:05:19,690 --> 01:05:22,020 ‫זה כפי שאת זוכרת?‬ 1083 01:05:22,190 --> 01:05:24,070 ‫נקי יותר.‬ 1084 01:05:24,240 --> 01:05:28,240 ‫תרגישי חופשי להביט סביב בזמן שארתיח מים.‬ 1085 01:05:28,410 --> 01:05:29,870 ‫באמת, זה בסדר. את לא חייבת.‬ 1086 01:05:30,030 --> 01:05:32,530 ‫אל תהיי מנומסת כל כך.‬ 1087 01:06:01,110 --> 01:06:02,610 ‫היום יום ההולדת שלה.‬ 1088 01:06:07,070 --> 01:06:08,650 ‫אני עדיין מריח את הבושם שלה.‬ 1089 01:06:12,120 --> 01:06:14,410 ‫ולולא את, היא הייתה חיה.‬ 1090 01:06:16,500 --> 01:06:18,080 ‫אימא הייתה חולה.‬ 1091 01:06:18,250 --> 01:06:21,170 ‫אתה יודע שזאת הסיבה שהיא עשתה את מה שעשתה.‬ 1092 01:06:21,830 --> 01:06:23,960 ‫היא עשתה את מה שעשתה...‬ 1093 01:06:24,130 --> 01:06:28,010 ‫כי היא התביישה להיות אימא שלך.‬ 1094 01:06:29,880 --> 01:06:31,220 ‫את נראית כמוה.‬ 1095 01:06:34,010 --> 01:06:36,390 ‫אבל את ממש לא כמוה.‬ 1096 01:06:39,180 --> 01:06:40,560 ‫בואי הנה.‬ 1097 01:06:43,230 --> 01:06:45,150 ‫אמרתי שתבואי הנה!‬ 1098 01:06:48,030 --> 01:06:49,280 ‫תעצמי עיניים.‬ 1099 01:07:05,130 --> 01:07:07,210 ‫את יודעת שלעולם לא אפגע בך.‬ 1100 01:07:07,960 --> 01:07:09,050 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 1101 01:07:19,020 --> 01:07:21,140 ‫אני מצטערת. אני מצטערת.‬ 1102 01:07:21,730 --> 01:07:24,610 ‫תמיד תהיי הילדה הקטנה שלי, נכון?‬ 1103 01:07:25,480 --> 01:07:26,820 ‫תמיד.‬ 1104 01:08:37,090 --> 01:08:39,260 ‫"שיערך אש חורפית...‬ 1105 01:08:40,260 --> 01:08:42,390 ‫"גחלי ינואר...‬ 1106 01:08:43,060 --> 01:08:45,520 ‫"גם לבי בוער שם."‬ 1107 01:09:02,450 --> 01:09:05,500 ‫הנה. אני מתנצלת.‬ 1108 01:09:05,660 --> 01:09:10,340 ‫חם פה נורא בעונה הזאת.‬ 1109 01:09:10,920 --> 01:09:11,920 ‫זה בסדר.‬ 1110 01:09:12,090 --> 01:09:15,630 ‫את מרגישה שאת יכולה למות.‬ 1111 01:09:16,470 --> 01:09:19,300 ‫אבל את יודעת מה אומרים על דרי.‬ 1112 01:09:19,680 --> 01:09:23,600 ‫"כל מי שמת פה, לא מת באמת."‬ 1113 01:09:36,320 --> 01:09:39,660 ‫אבל תגידי לי, איך ההרגשה, לחזור לדרי?‬ 1114 01:09:41,910 --> 01:09:43,490 ‫טובה. משונה.‬ 1115 01:09:43,950 --> 01:09:45,700 ‫משונה?‬ 1116 01:09:45,870 --> 01:09:47,120 ‫אלוהים.‬ 1117 01:09:47,290 --> 01:09:49,540 ‫משונה כיצד?‬ 1118 01:09:53,590 --> 01:09:56,380 ‫הכנסתי עוגיות לתנור לפני שהגעת.‬ 1119 01:09:56,550 --> 01:09:57,930 ‫תישארי שם.‬ 1120 01:09:58,090 --> 01:10:00,180 ‫אני באמת... לא רוצה להטריח... אני...‬ 1121 01:10:00,340 --> 01:10:03,060 ‫לא. אני עומדת על כך.‬ 1122 01:10:08,440 --> 01:10:10,350 ‫גברת קרש, זאת המשפחה שלך?‬ 1123 01:10:10,520 --> 01:10:11,650 ‫כן, יקירתי.‬ 1124 01:10:11,810 --> 01:10:16,110 ‫אבי הגיע לארץ הזאת עם 14 דולרים בכיסו.‬ 1125 01:10:16,280 --> 01:10:21,200 ‫הוא לא ביקש נדבה כפי שבימינו עושה מי שבא לכאן.‬ 1126 01:10:21,370 --> 01:10:22,780 ‫את יודעת במה הוא עסק?‬ 1127 01:10:22,950 --> 01:10:24,990 ‫במה הוא עסק, גברת קרש?‬ 1128 01:10:25,160 --> 01:10:27,960 ‫אבי הצטרף לקרקס.‬ 1129 01:10:36,130 --> 01:10:38,880 ‫- פניווייז הדגול הליצן המרקד -‬ 1130 01:10:45,600 --> 01:10:48,480 ‫תמיד הייתי הילדה הקטנה של אבא.‬ 1131 01:10:49,640 --> 01:10:50,730 ‫מה איתך?‬ 1132 01:10:54,820 --> 01:10:58,280 ‫את עדיין הילדה הקטנה שלו, בברלי?‬ 1133 01:11:01,450 --> 01:11:02,870 ‫כן?‬ 1134 01:11:15,290 --> 01:11:17,460 ‫אסור לשקר לאבא שלנו!‬ 1135 01:11:24,180 --> 01:11:25,010 ‫הצילו!‬ 1136 01:11:25,180 --> 01:11:28,270 ‫תברחי.‬ 1137 01:11:28,810 --> 01:11:30,850 ‫תברחי.‬ 1138 01:11:33,400 --> 01:11:37,400 ‫עדיין לא שינית כלום.‬ 1139 01:11:40,280 --> 01:11:44,280 ‫לא שינית את העתיד שלהם.‬ 1140 01:11:47,410 --> 01:11:52,000 ‫לא הצלת אף אחד מהם.‬ 1141 01:11:56,170 --> 01:11:58,000 ‫עצמי עיניים, בב.‬ 1142 01:11:58,710 --> 01:11:59,710 ‫לך תזדיין!‬ 1143 01:11:59,880 --> 01:12:01,880 ‫אם את לא מאמינה...‬ 1144 01:12:04,890 --> 01:12:06,510 ‫עצמי אותן...‬ 1145 01:12:07,640 --> 01:12:09,390 ‫ותראי!‬ 1146 01:12:26,280 --> 01:12:27,700 ‫- קפיטול -‬ 1147 01:12:27,870 --> 01:12:30,410 ‫- תודה על הזיכרונות דרי! -‬ 1148 01:12:31,080 --> 01:12:33,080 ‫- להשכרה -‬ 1149 01:12:51,100 --> 01:12:53,770 ‫- לוחם רחוב -‬ 1150 01:12:56,900 --> 01:12:58,440 ‫- לא סחיר -‬ 1151 01:13:09,530 --> 01:13:10,870 ‫קדימה, אתה. קדימה.‬ 1152 01:13:13,250 --> 01:13:15,160 ‫קן, כלבה קטנה... -יש!‬ 1153 01:13:15,790 --> 01:13:18,960 ‫אתה ממש טוב. -המשחק הסתיים.‬ 1154 01:13:22,090 --> 01:13:23,630 ‫אני חייב ללכת. -היי!‬ 1155 01:13:27,800 --> 01:13:29,260 ‫אולי שוב?‬ 1156 01:13:29,800 --> 01:13:31,060 ‫נשחק עוד קצת, אתה יודע?‬ 1157 01:13:31,220 --> 01:13:32,220 ‫לך תזדיין.‬ 1158 01:13:32,680 --> 01:13:33,720 ‫רק אם אתה רוצה.‬ 1159 01:13:38,270 --> 01:13:40,310 ‫גבר, למה אתה מתנהג מוזר?‬ 1160 01:13:40,810 --> 01:13:42,400 ‫אני לא בן הזוג המזוין שלך.‬ 1161 01:13:43,570 --> 01:13:45,820 ‫אני לא... -מה לעזאזל קורה פה?‬ 1162 01:13:46,280 --> 01:13:48,530 ‫לא אמרתם לי שהעיר מלאה בנושכי כריות.‬ 1163 01:13:49,410 --> 01:13:50,950 ‫ריצ'י טוזייר המזוין?‬ 1164 01:13:51,120 --> 01:13:53,580 ‫מה? אתה מנסה לזיין את האחיין הקטן שלי?‬ 1165 01:13:55,910 --> 01:13:57,290 ‫עוף מפה, יא הומו!‬ 1166 01:14:01,710 --> 01:14:03,090 ‫זוז כבר!‬ 1167 01:14:26,280 --> 01:14:27,700 ‫רוצה נשיקה, ריצ'י?‬ 1168 01:14:30,160 --> 01:14:31,240 ‫- פול בניין -‬ 1169 01:14:59,140 --> 01:15:01,060 ‫זה לא אמיתי.‬ 1170 01:15:03,810 --> 01:15:05,980 ‫זה לא אמיתי.‬ 1171 01:15:15,030 --> 01:15:17,450 ‫נראה לי שעשיתי במכנסיים.‬ 1172 01:15:31,630 --> 01:15:33,010 ‫פסטיבל ימי התעלה. -לעזאזל.‬ 1173 01:15:33,180 --> 01:15:34,180 ‫מופע הסיום הערב.‬ 1174 01:15:34,930 --> 01:15:36,640 ‫אני מקווה שנתראה שם, חתיך.‬ 1175 01:15:39,390 --> 01:15:41,890 ‫- באהבה לזכר ריצ'רד טוזייר -‬ 1176 01:15:43,650 --> 01:15:44,650 ‫התגעגעת אליי, ריצ'י?‬ 1177 01:15:45,110 --> 01:15:46,610 ‫לעזאזל!‬ 1178 01:15:50,280 --> 01:15:52,360 ‫כי אני התגעגעתי אליך.‬ 1179 01:15:53,490 --> 01:15:57,370 ‫אף אחד כבר לא רוצה לשחק עם הליצן.‬ 1180 01:15:58,370 --> 01:16:00,200 ‫תשחק איתי משחק, טוב?‬ 1181 01:16:00,870 --> 01:16:02,000 ‫אולי "לוחם רחוב"?‬ 1182 01:16:02,160 --> 01:16:04,460 ‫כן. אתה אוהב אותו, נכון?‬ 1183 01:16:07,090 --> 01:16:10,670 ‫או אולי "אמת או חובה"?‬ 1184 01:16:11,470 --> 01:16:12,510 ‫אלוהים.‬ 1185 01:16:12,680 --> 01:16:14,510 ‫אבל לא תרצה...‬ 1186 01:16:14,680 --> 01:16:18,260 ‫שמישהו יבחר ב"אמת", נכון, ריצ'י?‬ 1187 01:16:18,430 --> 01:16:22,390 ‫לא תרצה שאף אחד יידע מה אתה מסתיר.‬ 1188 01:16:25,690 --> 01:16:28,570 ‫"אני יודע את הסוד שלך‬ 1189 01:16:28,730 --> 01:16:32,030 ‫"הסוד הקטן והמטונף שלך‬ 1190 01:16:32,190 --> 01:16:34,780 ‫"אני יודע את הסוד שלך‬ 1191 01:16:35,530 --> 01:16:38,910 ‫"הסוד הקטן והמטונף שלך"‬ 1192 01:16:39,080 --> 01:16:40,240 ‫לספר להם, ריצ'י?‬ 1193 01:16:41,250 --> 01:16:43,540 ‫זה לא קורה. זה לא אמיתי.‬ 1194 01:16:45,040 --> 01:16:47,330 ‫זה לא אמיתי. זה לא קורה. זה לא אמיתי.‬ 1195 01:16:52,840 --> 01:16:54,630 ‫תחזור לשחק!‬ 1196 01:16:54,800 --> 01:16:58,260 ‫תחזור לשחק עם הליצן!‬ 1197 01:17:05,560 --> 01:17:07,940 ‫אני מצטער כל כך. -תיזהר, מטומטם!‬ 1198 01:17:10,770 --> 01:17:11,980 ‫מצטער.‬ 1199 01:17:28,710 --> 01:17:31,750 ‫- רוז יד שנייה קונים ומוכרים טובין -‬ 1200 01:17:38,260 --> 01:17:39,430 ‫אלוהים!‬ 1201 01:17:39,600 --> 01:17:41,310 ‫אפשר לעזור לך? -היי.‬ 1202 01:17:42,140 --> 01:17:43,680 ‫כן, רציתי לבדוק בנוגע ל...‬ 1203 01:17:45,980 --> 01:17:46,980 ‫קלף בייסבול?‬ 1204 01:17:48,480 --> 01:17:49,480 ‫כדור הבאולינג?‬ 1205 01:17:49,860 --> 01:17:50,860 ‫לא, ה...‬ 1206 01:17:51,020 --> 01:17:52,360 ‫בנג'ו?‬ 1207 01:17:53,150 --> 01:17:54,490 ‫בונה?‬ 1208 01:17:55,110 --> 01:17:56,320 ‫אופניים מזוינים.‬ 1209 01:17:56,950 --> 01:17:59,280 ‫אם אתה מתכוון לדבר ככה...‬ 1210 01:18:01,370 --> 01:18:02,830 ‫צא מפה.‬ 1211 01:18:02,990 --> 01:18:03,990 ‫אני מצטער.‬ 1212 01:18:04,160 --> 01:18:06,910 ‫נוכל פשוט להתחיל מחדש ולהעמיד פנים שרק נכנסתי?‬ 1213 01:18:08,460 --> 01:18:09,670 ‫איך לעזור לך?‬ 1214 01:18:09,830 --> 01:18:11,710 ‫תודה. כן. אני רוצה לקנות את האופניים.‬ 1215 01:18:12,670 --> 01:18:14,710 ‫אתה לא ויליאם דנברו, הסופר?‬ 1216 01:18:14,880 --> 01:18:16,260 ‫כן, זה...‬ 1217 01:18:16,420 --> 01:18:17,630 ‫זה אני.‬ 1218 01:18:17,800 --> 01:18:20,300 ‫האופניים האלה היו שלי.‬ 1219 01:18:20,760 --> 01:18:23,390 ‫טוב, עכשיו הם שלי.‬ 1220 01:18:24,220 --> 01:18:26,930 ‫אבל אתה הסופר המפורסם. אם אתה רוצה אותם, יש לך כסף.‬ 1221 01:18:28,230 --> 01:18:30,060 ‫בסדר. כמה?‬ 1222 01:18:34,320 --> 01:18:35,150 ‫שלוש מאות.‬ 1223 01:18:36,820 --> 01:18:38,110 ‫יש לך כסף לזה.‬ 1224 01:18:39,150 --> 01:18:40,280 ‫אביא אותם.‬ 1225 01:18:40,450 --> 01:18:43,120 ‫כנראה זה מחיר מציאה.‬ 1226 01:18:48,080 --> 01:18:49,790 ‫- ויליאם דנברו האשדות השחורים -‬ 1227 01:18:53,710 --> 01:18:55,250 ‫רוצה שאחתום לך עליו?‬ 1228 01:18:55,420 --> 01:18:56,420 ‫לא.‬ 1229 01:18:56,590 --> 01:18:58,090 ‫לא אהבתי את הסוף.‬ 1230 01:19:03,680 --> 01:19:05,220 ‫שלושה גדולים.‬ 1231 01:19:05,390 --> 01:19:07,180 ‫הם שלך.‬ 1232 01:19:07,350 --> 01:19:09,140 ‫אני לא יודע כמה מהר הם ייסעו.‬ 1233 01:19:10,190 --> 01:19:11,900 ‫הם שם כבר הרבה שנים.‬ 1234 01:19:13,360 --> 01:19:15,070 ‫אתה יודע מה, אדון?‬ 1235 01:19:16,360 --> 01:19:18,440 ‫הם היו מהירים מספיק כדי לנצח את השטן.‬ 1236 01:19:26,040 --> 01:19:27,120 ‫קדימה.‬ 1237 01:19:34,840 --> 01:19:35,920 ‫כן, גם אני התגעגעתי אליכם.‬ 1238 01:19:43,260 --> 01:19:44,390 ‫כן!‬ 1239 01:19:55,400 --> 01:19:57,570 ‫הי-הו, סילבר!‬ 1240 01:19:57,860 --> 01:19:59,690 ‫לדרך!‬ 1241 01:20:22,590 --> 01:20:24,180 ‫ביי, בילי!‬ 1242 01:20:33,270 --> 01:20:35,850 ‫- רחוב ג'קסון רחוב ויצ'הם -‬ 1243 01:20:56,460 --> 01:20:57,750 ‫אני יודע שאתה שם למטה.‬ 1244 01:20:57,920 --> 01:21:00,170 ‫אני יודע שאתה יכול לשמוע אותי.‬ 1245 01:21:02,420 --> 01:21:03,720 ‫יש משהו שאני חייב לדעת.‬ 1246 01:21:06,510 --> 01:21:08,050 ‫מבין כל הילדים בעיירה שיכולת לקחת...‬ 1247 01:21:08,220 --> 01:21:10,060 ‫למה את ג'ורג'י?‬ 1248 01:21:15,520 --> 01:21:17,610 ‫תגיד משהו!‬ 1249 01:21:20,020 --> 01:21:21,030 ‫למה אותו?‬ 1250 01:21:21,190 --> 01:21:23,320 ‫למה אותו? למה אותו? למה אותו?‬ 1251 01:21:43,670 --> 01:21:45,130 ‫למה?‬ 1252 01:21:49,470 --> 01:21:54,020 ‫כי לא היית איתו, בילי.‬ 1253 01:22:09,490 --> 01:22:10,990 ‫בילי, אל תלך.‬ 1254 01:22:12,830 --> 01:22:13,830 ‫הלו?‬ 1255 01:22:16,540 --> 01:22:17,580 ‫בילי.‬ 1256 01:22:22,170 --> 01:22:23,250 ‫אני עדיין פה.‬ 1257 01:22:26,550 --> 01:22:28,180 ‫עזור לי.‬ 1258 01:22:29,300 --> 01:22:30,300 ‫ג'ורג'י.‬ 1259 01:22:36,270 --> 01:22:37,310 ‫ג'ורג'י?‬ 1260 01:22:38,520 --> 01:22:39,900 ‫עזור לי, בילי.‬ 1261 01:22:41,020 --> 01:22:42,150 ‫אחוז ביד שלי.‬ 1262 01:22:42,940 --> 01:22:43,770 ‫אחוז ביד שלי.‬ 1263 01:22:44,530 --> 01:22:47,110 ‫אני תופס אותך, חבר. בוא. -הוא בא.‬ 1264 01:22:48,110 --> 01:22:49,110 ‫אחוז ביד שלי!‬ 1265 01:22:49,280 --> 01:22:51,070 ‫תפסתי אותך. בוא. -בילי, בבקשה. הוא בא.‬ 1266 01:22:51,240 --> 01:22:52,320 ‫אחוז ביד שלי. -בילי!‬ 1267 01:22:52,490 --> 01:22:53,870 ‫קדימה, אחוז ביד שלי!‬ 1268 01:23:16,520 --> 01:23:18,060 ‫אני שונא אותך!‬ 1269 01:23:19,060 --> 01:23:20,690 ‫אני שונא אותך.‬ 1270 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 ‫עם מי אתה מדבר?‬ 1271 01:23:24,730 --> 01:23:25,860 ‫זוז!‬ 1272 01:23:26,030 --> 01:23:28,110 ‫זוז! זוז!‬ 1273 01:23:28,280 --> 01:23:30,110 ‫אם תשמע קולות מהביוב הזה, תתרחק ממנו.‬ 1274 01:23:31,990 --> 01:23:34,160 ‫אתה שומע קולות מהביוב?‬ 1275 01:23:34,740 --> 01:23:35,740 ‫לא.‬ 1276 01:23:35,910 --> 01:23:38,450 ‫לא. פשוט תתרחק מהביוב הזה.‬ 1277 01:23:41,710 --> 01:23:43,170 ‫אני שומע קולות רק באמבטיה.‬ 1278 01:23:45,340 --> 01:23:47,420 ‫אתה יודע. מהביוב.‬ 1279 01:23:49,260 --> 01:23:50,930 ‫אילו מין קולות?‬ 1280 01:23:51,840 --> 01:23:52,890 ‫ילדים.‬ 1281 01:23:54,140 --> 01:23:55,720 ‫ובפעמים אחרות, כמו...‬ 1282 01:23:56,390 --> 01:23:57,430 ‫כמו ליצן?‬ 1283 01:24:03,650 --> 01:24:04,940 ‫תקשיב לי. תקשיב לי טוב.‬ 1284 01:24:05,110 --> 01:24:07,230 ‫אתה חייב לעזוב את העיירה הזאת.‬ 1285 01:24:07,650 --> 01:24:08,980 ‫בסדר? תגיד להוריך. תמציא סיבה.‬ 1286 01:24:09,070 --> 01:24:10,950 ‫תמציא שקר מזוין. לא אכפת לי מה תעשה.‬ 1287 01:24:11,110 --> 01:24:12,950 ‫פשוט תסתלק מהעיירה. שלא יחזירו אותך לעולם.‬ 1288 01:24:13,110 --> 01:24:14,110 ‫אתה מבין?‬ 1289 01:24:14,280 --> 01:24:17,200 ‫תעזוב את דרי ואל תחזור לדרי. אתה מבין אותי?‬ 1290 01:24:17,620 --> 01:24:18,790 ‫אני אמור להיות בפסטיבל.‬ 1291 01:24:18,950 --> 01:24:21,330 ‫תגיד לי שאתה מבין!‬ 1292 01:24:26,590 --> 01:24:28,630 ‫אני אמור להיות בפסטיבל.‬ 1293 01:24:28,800 --> 01:24:30,380 ‫אני חייב ללכת.‬ 1294 01:24:33,220 --> 01:24:34,510 ‫רק תיזהר!‬ 1295 01:24:39,520 --> 01:24:42,520 ‫- ברוכים הבאים תלמידי סמסטר הקיץ של דרי -‬ 1296 01:24:49,690 --> 01:24:51,690 ‫- תיכון דרי -‬ 1297 01:25:17,140 --> 01:25:18,800 ‫קדימה, בואו נעוף מפה.‬ 1298 01:25:19,890 --> 01:25:21,850 ‫תתעורר, תחת-שמן.‬ 1299 01:25:24,730 --> 01:25:26,350 ‫לוזר מזוין.‬ 1300 01:25:50,880 --> 01:25:52,960 ‫תירגע. זאת רק אני.‬ 1301 01:25:54,340 --> 01:25:55,930 ‫מה אתה והחברים הקטנים שלך זוממים פה?‬ 1302 01:25:57,680 --> 01:26:00,140 ‫הם ממש לא חברים שלי.‬ 1303 01:26:00,300 --> 01:26:01,890 ‫לא, התכוונתי לחברים האמיתיים שלך.‬ 1304 01:26:02,060 --> 01:26:04,060 ‫ג'ואי. ג'ונתן. דוני. דני.‬ 1305 01:26:08,850 --> 01:26:10,310 ‫את מעשנת בבי"ס?‬ 1306 01:26:11,820 --> 01:26:13,570 ‫מחבוא סודי.‬ 1307 01:26:14,610 --> 01:26:15,820 ‫אל תספר לאף אחד.‬ 1308 01:26:23,950 --> 01:26:25,120 ‫אתה בסדר, ילד חדש?‬ 1309 01:26:25,540 --> 01:26:26,910 ‫כן, לא, אני בסדר.‬ 1310 01:26:28,620 --> 01:26:31,040 ‫אני מניח שאני פשוט מודאג...‬ 1311 01:26:33,050 --> 01:26:35,840 ‫שלא נהיה אותו הדבר אחרי המלחמה.‬ 1312 01:26:37,300 --> 01:26:39,130 ‫כל עוד אנחנו נוכל להמשיך לבלות יחד, למי אכפת?‬ 1313 01:26:41,300 --> 01:26:42,300 ‫את רצינית?‬ 1314 01:26:45,470 --> 01:26:47,730 ‫כן, כמובן, טמבל.‬ 1315 01:26:52,650 --> 01:26:53,820 ‫אתה ואני.‬ 1316 01:26:59,660 --> 01:27:00,910 ‫אלוהים!‬ 1317 01:27:02,950 --> 01:27:04,160 ‫התכוונתי, כידיד.‬ 1318 01:27:06,120 --> 01:27:07,660 ‫באמת חשבת שאוכל לחבב מישהו‬ 1319 01:27:07,830 --> 01:27:11,580 ‫שמן ודוחה ומגעיל כמוך?‬ 1320 01:27:13,340 --> 01:27:16,170 ‫לא משנה כמה שירים מטומטמים תכתוב.‬ 1321 01:27:24,100 --> 01:27:26,020 ‫"שיערך אש חורפית.‬ 1322 01:27:32,480 --> 01:27:33,940 ‫"גחלי ינואר.‬ 1323 01:27:36,690 --> 01:27:38,990 ‫"גם לבי בוער שם."‬ 1324 01:27:47,830 --> 01:27:48,660 ‫- שמנטוז -‬ 1325 01:28:04,600 --> 01:28:05,720 ‫זאת לא בברלי האמיתית.‬ 1326 01:28:05,890 --> 01:28:06,720 ‫- בברלי מארש -‬ 1327 01:28:06,810 --> 01:28:08,810 ‫בברלי בחיים לא תגיד משהו כזה.‬ 1328 01:28:09,220 --> 01:28:10,520 ‫היא בחיים לא תגיד משהו כזה.‬ 1329 01:28:26,490 --> 01:28:27,620 ‫נשק אותי, שמן.‬ 1330 01:28:38,300 --> 01:28:42,970 ‫אף אחד לא רוצה לנשק את השמן.‬ 1331 01:28:43,680 --> 01:28:44,680 ‫עזוב אותי.‬ 1332 01:28:45,140 --> 01:28:46,850 ‫לבד?‬ 1333 01:28:47,010 --> 01:28:50,980 ‫תמיד היית לבד.‬ 1334 01:28:51,140 --> 01:28:53,440 ‫זה לא נכון. יש לי חברי אמת.‬ 1335 01:28:54,440 --> 01:28:57,440 ‫ביל. אדי. מייק. סטאנלי. ריצ'י. בברלי. הם חברי אמת.‬ 1336 01:28:58,320 --> 01:29:01,940 ‫נשק אותי כאילו זו הפעם האחרונה.‬ 1337 01:29:09,410 --> 01:29:10,950 ‫ילד, מה אתה עושה?‬ 1338 01:29:27,680 --> 01:29:29,100 ‫חבר'ה?‬ 1339 01:29:30,060 --> 01:29:31,060 ‫היי.‬ 1340 01:29:32,810 --> 01:29:34,020 ‫היי.‬ 1341 01:29:35,850 --> 01:29:37,440 ‫אז מה ראית שם?‬ 1342 01:29:38,060 --> 01:29:39,940 ‫משהו שאני מתחרטת שראיתי.‬ 1343 01:29:43,740 --> 01:29:44,990 ‫אז מה? אנחנו פשוט...‬ 1344 01:29:48,370 --> 01:29:51,660 ‫נהרוג את זה ואז פשוט נשכח הכול שוב?‬ 1345 01:29:52,370 --> 01:29:54,160 ‫אני מקווה שכן. אתה לא?‬ 1346 01:29:54,580 --> 01:29:55,790 ‫אני לא יודע.‬ 1347 01:29:57,170 --> 01:29:59,460 ‫אני מניח שאני רוצה להיאחז בדברים הטובים, את יודעת?‬ 1348 01:30:01,090 --> 01:30:04,760 ‫בחייך. בטח יש משהו מהעבר שלך שאת לא רוצה לשכוח שוב.‬ 1349 01:30:06,840 --> 01:30:08,840 ‫אני זוכרת שפחדתי עד מוות.‬ 1350 01:30:09,800 --> 01:30:11,010 ‫קר.‬ 1351 01:30:12,430 --> 01:30:14,930 ‫אני זוכרת אתכם בתחתונים ההדוקים שלכם.‬ 1352 01:30:15,100 --> 01:30:17,730 ‫בסדר. בבקשה תשכחי את הרגע הזה.‬ 1353 01:30:19,520 --> 01:30:21,520 ‫אני זוכרת את זה.‬ 1354 01:30:24,070 --> 01:30:26,530 ‫אני זוכרת את הילד שכתב לי את זה.‬ 1355 01:30:29,070 --> 01:30:30,820 ‫לא ממש אותו, אלא...‬ 1356 01:30:33,160 --> 01:30:35,160 ‫איך שהוא גרם לי להרגיש.‬ 1357 01:30:38,330 --> 01:30:40,170 ‫ונשיקה.‬ 1358 01:30:45,380 --> 01:30:50,300 ‫זה עדיין מטושטש, אבל אני חושבת שככל שאנחנו פה יותר, כך זה מתבהר יותר.‬ 1359 01:30:51,100 --> 01:30:53,220 ‫כך אני רואה את הרגע ההוא יותר.‬ 1360 01:30:53,390 --> 01:30:54,680 ‫כך אני רואה יותר את...‬ 1361 01:30:55,890 --> 01:30:56,730 ‫ביל.‬ 1362 01:30:59,690 --> 01:31:00,850 ‫אני חושבת.‬ 1363 01:31:03,230 --> 01:31:05,860 ‫אני לא יודעת. אתה זוכר...?‬ 1364 01:31:08,570 --> 01:31:09,860 ‫בב...‬ 1365 01:31:11,490 --> 01:31:13,370 ‫זוזו. זוזו. -מה קרה?‬ 1366 01:31:13,530 --> 01:31:14,950 ‫אני עוזב.‬ 1367 01:31:15,700 --> 01:31:18,330 ‫מה? אתה לא יכול לעזוב, אחי. אם נתפצל, נמות.‬ 1368 01:31:18,500 --> 01:31:20,790 ‫כן, אסתכן. גם ככה נמות.‬ 1369 01:31:21,580 --> 01:31:22,840 ‫ריץ'.‬ 1370 01:31:25,750 --> 01:31:27,210 ‫ריץ'.‬ 1371 01:31:29,090 --> 01:31:31,550 ‫היי, ילדים! זה הבונה החופר!‬ 1372 01:31:31,720 --> 01:31:36,270 ‫בואו לבקר. זה היום האחרון של הפסטיבל פה בימי התעלה.‬ 1373 01:31:39,600 --> 01:31:40,730 ‫מטומטם!‬ 1374 01:31:54,910 --> 01:31:55,910 ‫שלום?‬ 1375 01:32:08,130 --> 01:32:09,130 ‫אפשר לעזור?‬ 1376 01:32:09,590 --> 01:32:12,550 ‫כן, הרופא שלי הזמין תרופות לקספברק.‬ 1377 01:32:13,140 --> 01:32:14,300 ‫קספברק?‬ 1378 01:32:14,470 --> 01:32:15,470 ‫זה משאף.‬ 1379 01:32:18,180 --> 01:32:20,180 ‫אדי קספברק?‬ 1380 01:32:20,350 --> 01:32:21,810 ‫זה אני.‬ 1381 01:32:23,190 --> 01:32:24,190 ‫אני זוכר אותך.‬ 1382 01:32:24,900 --> 01:32:25,730 ‫כן.‬ 1383 01:32:26,440 --> 01:32:27,730 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 1384 01:32:28,610 --> 01:32:30,740 ‫היא מתה לפני כמה שנים. עצוב מאוד. סרטן הכבד.‬ 1385 01:32:30,900 --> 01:32:31,900 ‫מה זה?‬ 1386 01:32:32,240 --> 01:32:34,110 ‫מה זה מה? -זה.‬ 1387 01:32:35,700 --> 01:32:36,870 ‫טוב.‬ 1388 01:32:37,530 --> 01:32:38,700 ‫בסדר.‬ 1389 01:32:38,870 --> 01:32:40,870 ‫לא, זה לא יתפוצץ. זאת שומה.‬ 1390 01:32:41,040 --> 01:32:42,920 ‫זה אולי לא סרטני.‬ 1391 01:32:43,460 --> 01:32:44,290 ‫סרטני?‬ 1392 01:32:46,750 --> 01:32:47,960 ‫אבל אולי כן.‬ 1393 01:32:48,500 --> 01:32:50,170 ‫תישאר פה.‬ 1394 01:32:50,340 --> 01:32:52,090 ‫אביא לך משהו.‬ 1395 01:32:54,050 --> 01:32:55,180 ‫בסדר.‬ 1396 01:33:04,900 --> 01:33:06,980 ‫באת בשביל הכדורים לפה המסריח שלך?‬ 1397 01:33:08,610 --> 01:33:10,070 ‫הפה שלי בסדר.‬ 1398 01:33:10,690 --> 01:33:11,740 ‫תודה.‬ 1399 01:33:12,740 --> 01:33:14,610 ‫זה לא מה שאבא שלי אמר.‬ 1400 01:33:15,410 --> 01:33:17,160 ‫הוא אמר שיש לך גידול.‬ 1401 01:33:19,950 --> 01:33:21,080 ‫על הזין.‬ 1402 01:33:22,620 --> 01:33:24,750 ‫אבל לא לוקחים כדורים ל...‬ 1403 01:33:26,960 --> 01:33:28,090 ‫רגע, מה אבא שלך אמר?‬ 1404 01:33:29,090 --> 01:33:30,170 ‫הנה.‬ 1405 01:33:31,800 --> 01:33:33,010 ‫אני מקווה שיהיה לך שיפור בזין.‬ 1406 01:33:35,130 --> 01:33:36,340 ‫תודה.‬ 1407 01:33:38,050 --> 01:33:41,060 ‫על המשאף, לא הדבר לפין.‬ 1408 01:33:41,220 --> 01:33:43,230 ‫אדי!‬ 1409 01:33:46,480 --> 01:33:48,360 ‫אדי'לה!‬ 1410 01:33:51,900 --> 01:33:53,030 ‫אימא?‬ 1411 01:33:57,620 --> 01:33:58,740 ‫- חיסונים -‬ 1412 01:33:59,280 --> 01:34:00,740 ‫אדי'לה!‬ 1413 01:34:04,370 --> 01:34:05,580 ‫אימא?‬ 1414 01:34:08,710 --> 01:34:10,840 ‫אדי, בוא תעזור לי! מהר!‬ 1415 01:34:27,980 --> 01:34:29,310 ‫אדי!‬ 1416 01:34:29,480 --> 01:34:30,690 ‫אימא?‬ 1417 01:34:30,860 --> 01:34:31,980 ‫אדי?‬ 1418 01:34:32,150 --> 01:34:33,150 ‫אדי, תעזור לי!‬ 1419 01:34:33,730 --> 01:34:34,990 ‫מהר, תעזור לי!‬ 1420 01:34:35,150 --> 01:34:36,450 ‫אימא?‬ 1421 01:34:37,200 --> 01:34:39,410 ‫אדי'לה, תעזור לי, מהר!‬ 1422 01:34:56,420 --> 01:34:57,420 ‫אדי?‬ 1423 01:34:58,680 --> 01:34:59,890 ‫מה לעזאזל היא עושה פה?‬ 1424 01:35:00,340 --> 01:35:01,680 ‫למה אתה מתעכב כל כך?‬ 1425 01:35:01,850 --> 01:35:03,680 ‫אני לא יודע. למה את פה?‬ 1426 01:35:13,190 --> 01:35:14,190 ‫אימא!‬ 1427 01:35:14,980 --> 01:35:16,530 ‫הוא בא! אתה חייב להוציא אותי מפה!‬ 1428 01:35:16,690 --> 01:35:17,650 ‫מי בא?‬ 1429 01:35:17,820 --> 01:35:18,820 ‫אדי.‬ 1430 01:35:20,070 --> 01:35:21,990 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1431 01:35:28,960 --> 01:35:29,790 ‫אימא.‬ 1432 01:35:29,960 --> 01:35:30,960 ‫אתה חייב להוציא אותי מפה.‬ 1433 01:35:31,580 --> 01:35:33,250 ‫הוא בא! הוא יהרוג אותי!‬ 1434 01:35:33,420 --> 01:35:34,500 ‫אדי!‬ 1435 01:35:34,880 --> 01:35:37,720 ‫הצילו! בבקשה, הצילו! הוא ידביק אותי!‬ 1436 01:35:38,260 --> 01:35:39,760 ‫אדי! הוא ידביק אותי!‬ 1437 01:35:39,930 --> 01:35:40,760 ‫אדי!‬ 1438 01:35:41,640 --> 01:35:42,800 ‫תעזור לי!‬ 1439 01:35:44,260 --> 01:35:45,140 ‫תעזור לי, אדי!‬ 1440 01:35:45,310 --> 01:35:46,270 ‫הוא בא, אדי!‬ 1441 01:35:47,180 --> 01:35:48,480 ‫אדי, מהר!‬ 1442 01:35:49,140 --> 01:35:51,060 ‫הוא ידביק אותי, אדי!‬ 1443 01:35:53,940 --> 01:35:54,940 ‫אלוהים! אדי!‬ 1444 01:35:56,190 --> 01:35:57,230 ‫מהר, אדי!‬ 1445 01:36:03,320 --> 01:36:04,450 ‫אדי!‬ 1446 01:36:12,710 --> 01:36:14,380 ‫אני לא מצליח! -אדי! אדי!‬ 1447 01:36:14,540 --> 01:36:16,170 ‫אני מצטער, אני לא מצליח.‬ 1448 01:36:17,170 --> 01:36:19,670 ‫ידעתי שתעזוב אותי, אדי!‬ 1449 01:36:22,260 --> 01:36:23,390 ‫אדי, תעזור לי!‬ 1450 01:36:29,180 --> 01:36:30,350 ‫אדי!‬ 1451 01:36:35,440 --> 01:36:36,610 ‫למה כל החרא הזה פה?‬ 1452 01:36:37,780 --> 01:36:39,490 ‫למה הווילון עדיין שם?‬ 1453 01:36:40,240 --> 01:36:41,280 ‫בסדר, טוב.‬ 1454 01:36:41,450 --> 01:36:43,070 ‫תעשה את זה, אדס?‬ 1455 01:36:43,820 --> 01:36:44,990 ‫זה רק זיכרון.‬ 1456 01:36:45,160 --> 01:36:46,370 ‫זה רק זיכרון. אתה בסדר.‬ 1457 01:36:46,530 --> 01:36:48,700 ‫תנשום עמוק. תנשום עמוק.‬ 1458 01:36:49,700 --> 01:36:51,790 ‫בסדר. תעשה את זה?‬ 1459 01:37:01,470 --> 01:37:03,260 ‫לעזאזל! לעזאזל! זין!‬ 1460 01:37:09,640 --> 01:37:11,060 ‫תפסיק! תפסיק!‬ 1461 01:37:31,750 --> 01:37:32,870 ‫נכון!‬ 1462 01:37:33,960 --> 01:37:35,460 ‫לך תזדיין!‬ 1463 01:37:35,920 --> 01:37:38,000 ‫לך תזדיין!‬ 1464 01:37:51,430 --> 01:37:52,730 ‫מה, לעזאזל?‬ 1465 01:37:58,110 --> 01:37:59,110 ‫מה?‬ 1466 01:37:59,270 --> 01:38:00,900 ‫תדחוף, אל תמשוך, מטומטם.‬ 1467 01:38:01,980 --> 01:38:02,990 ‫תודה.‬ 1468 01:38:17,460 --> 01:38:19,630 ‫אלוהים. מה קרה לך?‬ 1469 01:38:19,790 --> 01:38:21,000 ‫כלום. אני בסדר.‬ 1470 01:38:21,170 --> 01:38:22,920 ‫אני בסדר. הכול בסדר.‬ 1471 01:38:24,720 --> 01:38:25,970 ‫היי, מה נשמע? איפה כולם?‬ 1472 01:38:26,130 --> 01:38:28,760 ‫ריצ'י רוצה לעזוב. בן למעלה, משכנע אותו להישאר.‬ 1473 01:38:28,930 --> 01:38:30,260 ‫אדי פשוט פוחד.‬ 1474 01:38:30,930 --> 01:38:31,930 ‫גם אני, ביל.‬ 1475 01:38:32,100 --> 01:38:33,600 ‫אתה לא?‬ 1476 01:38:33,770 --> 01:38:35,140 ‫כולנו פוחדים.‬ 1477 01:38:35,310 --> 01:38:36,390 ‫זה מה שמדאיג אותי.‬ 1478 01:38:36,560 --> 01:38:37,900 ‫כי זה מה שזה רוצה.‬ 1479 01:38:38,060 --> 01:38:39,360 ‫נוכל לעשות את זה, אבל...‬ 1480 01:38:39,520 --> 01:38:40,560 ‫חייבים לדבוק יחד.‬ 1481 01:39:39,080 --> 01:39:40,500 ‫אנחנו אמורים לברוח?‬ 1482 01:39:40,670 --> 01:39:42,250 ‫כאן דרי. די התחלתי להתרגל לזה.‬ 1483 01:40:07,530 --> 01:40:10,860 ‫- גם איתו לא תהיה? -‬ 1484 01:40:11,530 --> 01:40:12,530 ‫מה זה אומר?‬ 1485 01:40:14,240 --> 01:40:15,580 ‫לעזאזל. זה הילד.‬ 1486 01:40:16,580 --> 01:40:17,410 ‫מה?‬ 1487 01:40:18,120 --> 01:40:20,120 ‫זה הילד מהמקום.‬ 1488 01:40:20,290 --> 01:40:21,290 ‫המקום הסיני.‬ 1489 01:40:21,460 --> 01:40:22,460 ‫ראיתי אותו בדרך לכאן.‬ 1490 01:40:22,630 --> 01:40:24,000 ‫הוא גר בבית הישן שלי.‬ 1491 01:40:24,750 --> 01:40:26,420 ‫הוא הלך ליריד ו...‬ 1492 01:40:30,010 --> 01:40:31,380 ‫הוא הולך ליריד. אני חייב לעזור לו.‬ 1493 01:40:31,470 --> 01:40:35,390 ‫בסדר. תקשיב לי. נלך יחד. אביא את ריצ'י ובן ונלך.‬ 1494 01:40:35,550 --> 01:40:37,890 ‫אין זמן. לא אוכל לתת לזה לקרות שוב.‬ 1495 01:40:38,060 --> 01:40:39,350 ‫אתה לא אשם במה שקרה בעבר.‬ 1496 01:40:39,520 --> 01:40:40,520 ‫בשום דבר מזה.‬ 1497 01:40:40,680 --> 01:40:42,190 ‫הלוואי שזה היה נכון, בב.‬ 1498 01:40:44,940 --> 01:40:46,650 ‫ביל! בב!‬ 1499 01:40:47,520 --> 01:40:49,240 ‫מה זה? מה קרה?‬ 1500 01:40:49,610 --> 01:40:50,740 ‫ביל בדיוק עזב?‬ 1501 01:40:50,900 --> 01:40:51,900 ‫לא יכולתי לעצור בעדו.‬ 1502 01:40:52,070 --> 01:40:53,110 ‫כולם עוזבים.‬ 1503 01:40:53,280 --> 01:40:54,820 ‫זה בסדר. הוא ביל. הוא יחזור.‬ 1504 01:40:54,990 --> 01:40:56,580 ‫הוא יחזור.‬ 1505 01:40:56,910 --> 01:40:58,910 ‫לפחות שכנעתי את ריצ'י להישאר.‬ 1506 01:41:01,620 --> 01:41:02,790 ‫זין.‬ 1507 01:41:20,100 --> 01:41:21,480 ‫ואז המצורע, הוא הקיא עליי.‬ 1508 01:41:22,270 --> 01:41:23,850 ‫"היי, זה מייק הנלון. אולי תחזור למיין?"‬ 1509 01:41:27,310 --> 01:41:29,020 ‫זמנך הגיע, אדי.‬ 1510 01:41:30,690 --> 01:41:31,530 ‫מה?‬ 1511 01:41:34,240 --> 01:41:35,240 ‫למה?‬ 1512 01:41:35,700 --> 01:41:37,030 ‫למה עשית את זה?‬ 1513 01:41:37,620 --> 01:41:40,120 ‫כי הוא אומר שזמנך הגיע.‬ 1514 01:41:40,290 --> 01:41:41,950 ‫מי אומר שזמני הגיע?‬ 1515 01:41:43,830 --> 01:41:45,540 ‫אתה יודע, אדי.‬ 1516 01:41:46,170 --> 01:41:47,330 ‫אתה יודע.‬ 1517 01:41:47,920 --> 01:41:49,250 ‫זמן לצוף.‬ 1518 01:41:56,010 --> 01:41:57,510 ‫לאן הוא הלך?‬ 1519 01:42:00,560 --> 01:42:03,180 ‫תחזיר לי את הסכין המזוינת שלי!‬ 1520 01:42:21,080 --> 01:42:23,120 ‫תשנה תספורת כבר. עברו איזה 30 שנה.‬ 1521 01:42:24,580 --> 01:42:25,410 ‫חבר'ה!‬ 1522 01:42:27,210 --> 01:42:28,330 ‫לעזאזל.‬ 1523 01:42:30,130 --> 01:42:31,130 ‫אדס?‬ 1524 01:42:33,300 --> 01:42:35,010 ‫אלוהים, אדס. מה הקטע?‬ 1525 01:42:35,800 --> 01:42:37,300 ‫באוורס בחדר שלי.‬ 1526 01:42:39,800 --> 01:42:41,220 ‫הפגיעה קשה? -לא.‬ 1527 01:42:56,360 --> 01:42:59,070 ‫אני אחרוט את כל השם שלי בגבינת הקוטג' הזו!‬ 1528 01:43:00,780 --> 01:43:01,620 ‫ה‬ 1529 01:43:06,250 --> 01:43:07,540 ‫אחד גמור!‬ 1530 01:43:08,830 --> 01:43:10,210 ‫איזה כיף!‬ 1531 01:43:18,050 --> 01:43:19,390 ‫- דרי פסטיבל ימי התעלה -‬ 1532 01:43:37,700 --> 01:43:38,900 ‫היי!‬ 1533 01:43:39,070 --> 01:43:40,820 ‫היי, ילד! ילד!‬ 1534 01:43:43,200 --> 01:43:44,290 ‫אני מצטער.‬ 1535 01:43:44,450 --> 01:43:45,450 ‫היי!‬ 1536 01:43:45,790 --> 01:43:46,620 ‫סליחה.‬ 1537 01:43:46,790 --> 01:43:48,000 ‫היי! היי!‬ 1538 01:43:52,540 --> 01:43:53,380 ‫זין.‬ 1539 01:44:04,100 --> 01:44:05,100 ‫זין!‬ 1540 01:44:22,490 --> 01:44:23,910 ‫ילד! היי, ילד!‬ 1541 01:44:24,990 --> 01:44:26,120 ‫זין.‬ 1542 01:44:26,740 --> 01:44:27,620 ‫ילד?‬ 1543 01:44:32,040 --> 01:44:33,040 ‫זין.‬ 1544 01:44:44,800 --> 01:44:45,800 ‫ילד?‬ 1545 01:44:46,310 --> 01:44:47,350 ‫היי!‬ 1546 01:44:56,270 --> 01:44:57,110 ‫ילד.‬ 1547 01:45:03,490 --> 01:45:05,200 ‫ילד? היי! היי!‬ 1548 01:45:05,740 --> 01:45:06,580 ‫ילד!‬ 1549 01:45:07,700 --> 01:45:08,830 ‫זין.‬ 1550 01:45:09,830 --> 01:45:10,660 ‫לעזאזל.‬ 1551 01:45:11,750 --> 01:45:12,580 ‫היי.‬ 1552 01:45:13,080 --> 01:45:14,080 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1553 01:45:14,250 --> 01:45:15,920 ‫היי.‬ 1554 01:45:16,090 --> 01:45:18,420 ‫לא, באתי לעזור.‬ 1555 01:45:18,590 --> 01:45:19,960 ‫תפסיק לעקוב אחריי!‬ 1556 01:45:20,380 --> 01:45:23,220 ‫אוציא אותך מפה.‬ 1557 01:45:29,100 --> 01:45:30,100 ‫לא.‬ 1558 01:45:32,430 --> 01:45:33,520 ‫בבקשה!‬ 1559 01:45:39,730 --> 01:45:41,570 ‫הפעם אני פה. פשוט תיקח אותי.‬ 1560 01:45:47,580 --> 01:45:48,580 ‫בן זונה!‬ 1561 01:46:00,090 --> 01:46:01,090 ‫הצילו!‬ 1562 01:46:05,220 --> 01:46:08,720 ‫הצילו!‬ 1563 01:46:35,290 --> 01:46:36,710 ‫אני צריך לחזור לשם.‬ 1564 01:46:37,080 --> 01:46:38,670 ‫נטשתי אותם. אני צריך לחזור.‬ 1565 01:46:38,830 --> 01:46:40,500 ‫על מה אתה מדבר? זין על זה.‬ 1566 01:46:40,670 --> 01:46:41,750 ‫זין עליהם.‬ 1567 01:46:43,260 --> 01:46:45,760 ‫יש לי הופעות ברינו המזוינת, אחי.‬ 1568 01:46:53,220 --> 01:46:55,270 ‫- סטאנלי אוריס -‬ 1569 01:46:55,430 --> 01:46:58,230 ‫כשאני חושב על המשמעות של מה שבדיוק קראתי...‬ 1570 01:46:58,400 --> 01:47:00,770 ‫המילה "לשנות" עולה הרבה...‬ 1571 01:47:00,940 --> 01:47:03,610 ‫ומשמעותה "להיהפך ל... טרנספורמציה".‬ 1572 01:47:04,740 --> 01:47:06,740 ‫שזה הגיוני, אני מניח, כי...‬ 1573 01:47:06,900 --> 01:47:09,370 ‫היום אני אמור להיהפך לגבר.‬ 1574 01:47:12,700 --> 01:47:13,910 ‫אבל זה מוזר.‬ 1575 01:47:15,250 --> 01:47:20,250 ‫לכל אחד, אני חושב, יש זיכרונות שהוא גאה בהם יותר מבאחרים, נכון?‬ 1576 01:47:21,840 --> 01:47:25,340 ‫ואולי בגלל זה שינוי הוא מפחיד כל כך.‬ 1577 01:47:27,760 --> 01:47:29,890 ‫כי הדברים שהיינו רוצים להשאיר מאחור...‬ 1578 01:47:31,470 --> 01:47:33,890 ‫בוקר טוב, מייק. -מה שלומך?‬ 1579 01:47:34,060 --> 01:47:35,680 ‫...הלחישות שהיינו רוצים להשתיק...‬ 1580 01:47:36,020 --> 01:47:39,100 ‫זה אבא שלו. זה שהצית את האש.‬ 1581 01:47:41,690 --> 01:47:44,530 ‫...הסיוטים שהכי היינו רוצים להתעורר מהם...‬ 1582 01:47:47,320 --> 01:47:49,950 ‫הזיכרונות שהיינו רוצים לשנות...‬ 1583 01:47:51,370 --> 01:47:52,950 ‫- ר -‬ 1584 01:47:54,660 --> 01:47:57,370 ‫הסודות שאנחנו מרגישים שאנחנו חייבים לשמור...‬ 1585 01:47:59,710 --> 01:48:02,170 ‫מהם הכי קשה להתרחק.‬ 1586 01:48:06,260 --> 01:48:07,760 ‫הדברים הטובים?‬ 1587 01:48:09,010 --> 01:48:11,800 ‫התמונות במוח שמתפוגגות הכי מהר?‬ 1588 01:48:13,350 --> 01:48:16,600 ‫התחושה היא שאלה הם החלקים בך שהכי קל לאבד.‬ 1589 01:48:18,680 --> 01:48:21,270 ‫אולי אני לא רוצה לשכוח.‬ 1590 01:48:23,560 --> 01:48:26,690 ‫אולי אם זו המהות של היום...‬ 1591 01:48:29,030 --> 01:48:30,490 ‫תשכחו מזה, נכון?‬ 1592 01:48:31,240 --> 01:48:32,700 ‫תודה, סטאנלי.‬ 1593 01:48:32,870 --> 01:48:34,370 ‫היום אני אמור להיהפך גבר...‬ 1594 01:48:34,530 --> 01:48:37,290 ‫אבל אני לא מרגיש שונה.‬ 1595 01:48:39,500 --> 01:48:40,870 ‫אני יודע שאני לוזר.‬ 1596 01:48:41,710 --> 01:48:43,210 ‫ולא משנה מה...‬ 1597 01:48:44,040 --> 01:48:45,710 ‫תמיד פאקינג אהיה כזה.‬ 1598 01:49:06,190 --> 01:49:08,030 ‫תודה שבאת, סטאנלי.‬ 1599 01:49:48,320 --> 01:49:49,530 ‫- שני מסוממים מתו בשרפה בשדרת הריסון -‬ 1600 01:49:49,690 --> 01:49:51,900 ‫מייק! הצילו!‬ 1601 01:49:53,650 --> 01:49:54,990 ‫עזור לנו!‬ 1602 01:49:55,160 --> 01:49:58,120 ‫בבקשה, מייקי! הצילו! -עזור לנו!‬ 1603 01:49:58,280 --> 01:50:00,540 ‫בבקשה, מייקי, עזור לנו!‬ 1604 01:50:01,450 --> 01:50:02,580 ‫מייקי!‬ 1605 01:50:28,230 --> 01:50:30,730 ‫היית צריך להישרף, מייק.‬ 1606 01:50:37,360 --> 01:50:38,950 ‫בדיוק כמו ההורים המסוממים שלך.‬ 1607 01:50:39,990 --> 01:50:41,830 ‫אתה כבר רואה אותם?‬ 1608 01:50:42,240 --> 01:50:43,080 ‫נעשים פריכים?‬ 1609 01:50:44,790 --> 01:50:46,750 ‫מטוגנים כמו...‬ 1610 01:50:59,010 --> 01:51:01,100 ‫אפשר לומר שהיה צריך להחזיר לו מזמן.‬ 1611 01:51:01,680 --> 01:51:03,470 ‫מבין? כי אנחנו בספרייה.‬ 1612 01:51:04,020 --> 01:51:05,020 ‫לא.‬ 1613 01:51:09,980 --> 01:51:11,190 ‫מייק?‬ 1614 01:51:11,360 --> 01:51:13,360 ‫היי. -היי. אלוהים.‬ 1615 01:51:19,660 --> 01:51:20,660 ‫אתה בסדר?‬ 1616 01:51:20,820 --> 01:51:22,870 ‫לא, אני לא בסדר. בדיוק הרגתי מישהו.‬ 1617 01:51:24,080 --> 01:51:25,450 ‫דיברתי אל מייק.‬ 1618 01:51:27,790 --> 01:51:29,170 ‫איפה ביל?‬ 1619 01:51:35,460 --> 01:51:37,470 ‫ביל, אנחנו בספרייה. איפה אתה?‬ 1620 01:51:37,630 --> 01:51:40,050 ‫הוא לקח ילד קטן, מייק.‬ 1621 01:51:40,220 --> 01:51:42,970 ‫הוא לקח ילד קטן ממש מולי.‬ 1622 01:51:43,810 --> 01:51:45,430 ‫לא.‬ 1623 01:51:45,600 --> 01:51:48,440 ‫תראה, תחזור הנה לספרייה. נוכל לדבר על התוכנית.‬ 1624 01:51:48,600 --> 01:51:50,650 ‫אני הולך להרוג את זה. -לא.‬ 1625 01:51:50,810 --> 01:51:54,480 ‫אני לא רוצה שאתם תיהרגו יחד איתי.‬ 1626 01:51:54,650 --> 01:51:55,860 ‫ביל! ביל!‬ 1627 01:52:00,820 --> 01:52:02,030 ‫הוא הולך להילחם בזה לבד.‬ 1628 01:52:02,450 --> 01:52:04,330 ‫מה? -לבד.‬ 1629 01:52:04,990 --> 01:52:07,200 ‫מדובר בקבוצה. הטקס ייכשל ללא הקבוצה.‬ 1630 01:52:07,790 --> 01:52:09,620 ‫זה יעבוד רק אם נבצע אותו יחד.‬ 1631 01:52:13,130 --> 01:52:14,670 ‫מייק, הוא אמר לך הוא הולך?‬ 1632 01:52:15,800 --> 01:52:19,170 ‫אם הוא רוצה להרוג את פניווייז, הוא יכול ללכת רק למקום אחד.‬ 1633 01:52:19,340 --> 01:52:21,180 ‫המקום שבו צריך לבצע את הטקס.‬ 1634 01:52:21,340 --> 01:52:23,390 ‫לא נאהב את זה, נכון?‬ 1635 01:52:24,930 --> 01:52:25,930 ‫זין.‬ 1636 01:52:55,500 --> 01:52:56,750 ‫ביל!‬ 1637 01:52:57,420 --> 01:52:59,380 ‫לא, חבר'ה, לא!‬ 1638 01:52:59,550 --> 01:53:01,470 ‫אני התחלתי את כל זה.‬ 1639 01:53:01,630 --> 01:53:04,220 ‫אני אשם שכולכם פה.‬ 1640 01:53:04,680 --> 01:53:07,890 ‫הקללה הזאת, הדבר המזוין הזה שנמצא בתוך כולכם.‬ 1641 01:53:08,060 --> 01:53:11,600 ‫זה התחיל לגדול ביום שבו אילצתי אתכם ללכת לישימון...‬ 1642 01:53:11,770 --> 01:53:16,150 ‫כי עניין אותי רק למצוא את ג'ורג'י.‬ 1643 01:53:17,690 --> 01:53:20,860 ‫עכשיו אני אכנס לשם, ואני לא יודע מה יקרה...‬ 1644 01:53:21,030 --> 01:53:23,530 ‫אבל לא אוכל לבקש מכם לעשות את זה.‬ 1645 01:53:25,870 --> 01:53:26,870 ‫טוב...‬ 1646 01:53:27,370 --> 01:53:28,660 ‫גם אנחנו לא מבקשים ממך.‬ 1647 01:53:29,410 --> 01:53:31,660 ‫בב... -לא עשינו את זה לבד אז, ביל...‬ 1648 01:53:32,290 --> 01:53:34,080 ‫אז לא נעשה את זה לבד עכשיו.‬ 1649 01:53:34,920 --> 01:53:36,960 ‫לוזרים דבקים זה בזה.‬ 1650 01:53:42,680 --> 01:53:45,260 ‫אז מישהו רוצה לומר משהו?‬ 1651 01:53:47,300 --> 01:53:50,220 ‫ריצ'י אמר את זה הכי טוב כשהיינו פה לאחרונה.‬ 1652 01:53:50,390 --> 01:53:51,230 ‫באמת?‬ 1653 01:53:53,440 --> 01:53:55,650 ‫"אני לא רוצה למות"? -לא זה.‬ 1654 01:53:56,310 --> 01:53:57,770 ‫"יש לכם מזל שלא מודדים בולבולים"?‬ 1655 01:53:59,360 --> 01:54:00,730 ‫לא.‬ 1656 01:54:03,030 --> 01:54:04,360 ‫"בואו נהרוג את הליצן המזוין הזה"?‬ 1657 01:54:08,490 --> 01:54:10,830 ‫בואו נהרוג את הליצן המזוין הזה.‬ 1658 01:54:37,350 --> 01:54:38,770 ‫אני מת על מה שהוא עשה עם המקום.‬ 1659 01:54:39,690 --> 01:54:40,770 ‫ביפ-ביפ, ריצ'י.‬ 1660 01:54:40,940 --> 01:54:42,030 ‫בסדר.‬ 1661 01:55:01,300 --> 01:55:03,170 ‫היי. זה המרתף, נכון?‬ 1662 01:55:09,140 --> 01:55:10,050 ‫בן?‬ 1663 01:55:11,600 --> 01:55:13,100 ‫לא! היי! בן!‬ 1664 01:55:13,270 --> 01:55:14,310 ‫בן!‬ 1665 01:55:14,480 --> 01:55:15,480 ‫בן? מה קרה?‬ 1666 01:55:17,900 --> 01:55:18,810 ‫בן!‬ 1667 01:55:18,980 --> 01:55:20,060 ‫בסדר. טוב.‬ 1668 01:55:20,230 --> 01:55:21,520 ‫בן!‬ 1669 01:55:27,950 --> 01:55:29,950 ‫אין סיכוי שזה טוב, נכון?‬ 1670 01:55:31,240 --> 01:55:32,910 ‫הצילו! היי!‬ 1671 01:55:47,550 --> 01:55:48,550 ‫זה סטאן.‬ 1672 01:55:48,720 --> 01:55:50,890 ‫- בבית -‬ 1673 01:55:52,510 --> 01:55:53,510 ‫לא ייתכן שזה אמיתי.‬ 1674 01:55:59,520 --> 01:56:00,900 ‫אלוהים. -לעזאזל.‬ 1675 01:56:10,030 --> 01:56:12,070 ‫באשמתך אני לא בחיים, ביל.‬ 1676 01:56:13,240 --> 01:56:14,240 ‫לא.‬ 1677 01:56:15,790 --> 01:56:17,660 ‫- בבית סוף סו -‬ 1678 01:56:18,750 --> 01:56:19,920 ‫בברלי!‬ 1679 01:56:42,060 --> 01:56:44,060 ‫ריצ'י, מה קורה לי?‬ 1680 01:57:04,080 --> 01:57:06,500 ‫אתה בטח פאקינג צוחק עליי.‬ 1681 01:57:13,050 --> 01:57:14,050 ‫זין!‬ 1682 01:57:15,850 --> 01:57:17,720 ‫לעזאזל, תעיפו אותו ממני.‬ 1683 01:57:17,890 --> 01:57:18,810 ‫אלוהים!‬ 1684 01:57:34,660 --> 01:57:35,660 ‫אדי.‬ 1685 01:57:36,990 --> 01:57:37,830 ‫אתה בסדר?‬ 1686 01:57:44,710 --> 01:57:45,750 ‫הנה הוא.‬ 1687 01:57:49,840 --> 01:57:50,670 ‫תורידו אותו ממני!‬ 1688 01:57:52,720 --> 01:57:53,930 ‫תורידו אותו ממני!‬ 1689 01:57:55,470 --> 01:57:56,470 ‫ריצ'י!‬ 1690 01:57:56,640 --> 01:57:58,850 ‫ריצ'י! -ריצ'י! היי!‬ 1691 01:58:01,680 --> 01:58:03,020 ‫תורידו אותו ממני! -אני רוצה הביתה.‬ 1692 01:58:04,730 --> 01:58:06,270 ‫תביא את הסכין!‬ 1693 01:58:06,440 --> 01:58:08,070 ‫לעזאזל, אדי, תביא את הסכין!‬ 1694 01:58:08,230 --> 01:58:10,610 ‫ביל! תוריד אותו ממני, ביל! מהר!‬ 1695 01:58:13,240 --> 01:58:14,150 ‫אדי, תביא את הסכין!‬ 1696 01:58:15,910 --> 01:58:16,950 ‫זין!‬ 1697 01:58:37,800 --> 01:58:38,800 ‫מה?‬ 1698 01:58:50,650 --> 01:58:52,110 ‫כולם בסדר?‬ 1699 01:58:53,320 --> 01:58:54,320 ‫אתה בסדר?‬ 1700 01:58:55,570 --> 01:58:57,620 ‫הוא היה יכול למות, אחי.‬ 1701 01:58:57,780 --> 01:58:58,870 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 1702 01:58:59,030 --> 01:59:00,410 ‫אני לא רואה.‬ 1703 01:59:00,580 --> 01:59:03,910 ‫ג'ורג'י מת. הילד מת. סטאנלי מת.‬ 1704 01:59:04,460 --> 01:59:05,790 ‫אתה רוצה שגם ריצ'י ימות?‬ 1705 01:59:05,870 --> 01:59:06,870 ‫אתה רוצה שגם ריצ'י ימות?‬ 1706 01:59:07,000 --> 01:59:09,040 ‫אני לא רוצה שגם ריצ'י ימות. אני לא.‬ 1707 01:59:13,960 --> 01:59:15,720 ‫בבקשה אל תכעס, ביל.‬ 1708 01:59:19,850 --> 01:59:21,680 ‫פשוט פחדתי.‬ 1709 01:59:24,310 --> 01:59:26,980 ‫זה מה שהוא רוצה, נכון?‬ 1710 01:59:29,560 --> 01:59:31,480 ‫אל תיתן לו את זה.‬ 1711 01:59:44,160 --> 01:59:45,660 ‫המון זיכרונות, נכון?‬ 1712 01:59:48,290 --> 01:59:49,120 ‫כולם רעים.‬ 1713 02:00:02,220 --> 02:00:03,060 ‫אלוהים.‬ 1714 02:00:05,140 --> 02:00:06,640 ‫מים אפורים.‬ 1715 02:00:45,010 --> 02:00:46,310 ‫לעזאזל. זה המקום.‬ 1716 02:00:48,520 --> 02:00:49,560 ‫כאן זה קרה.‬ 1717 02:01:05,410 --> 02:01:06,990 ‫לא.‬ 1718 02:01:17,380 --> 02:01:18,510 ‫בבי.‬ 1719 02:01:28,020 --> 02:01:29,020 ‫בב, מה קרה?‬ 1720 02:01:34,560 --> 02:01:35,560 ‫חשבתי ששמעתי משהו.‬ 1721 02:01:38,480 --> 02:01:39,490 ‫בב!‬ 1722 02:01:40,030 --> 02:01:41,490 ‫זמן לשקוע!‬ 1723 02:01:45,120 --> 02:01:46,370 ‫בב!‬ 1724 02:01:48,700 --> 02:01:49,540 ‫חבר'ה.‬ 1725 02:01:52,790 --> 02:01:54,380 ‫בסדר, חבר'ה. בחייכם.‬ 1726 02:01:58,960 --> 02:01:59,960 ‫היי, חבר'ה.‬ 1727 02:02:01,010 --> 02:02:03,050 ‫חבר'ה, בחייכם. בבקשה, בחייכם.‬ 1728 02:02:03,220 --> 02:02:04,720 ‫אני לא רוצה לצאת מפה לבד.‬ 1729 02:02:08,760 --> 02:02:10,350 ‫את בסדר?‬ 1730 02:02:10,520 --> 02:02:12,140 ‫בא לי לבכות.‬ 1731 02:02:12,850 --> 02:02:15,350 ‫מייק. לאן ממשיכים מכאן?‬ 1732 02:02:22,650 --> 02:02:24,240 ‫מהמעמקים שמהם זה הזדחל.‬ 1733 02:02:24,410 --> 02:02:26,070 ‫מתחת, למצוא אמונה.‬ 1734 02:02:26,240 --> 02:02:27,530 ‫מהמעמקים שמהם זה הזדחל.‬ 1735 02:02:27,700 --> 02:02:28,950 ‫מתחת, למצוא אמונה.‬ 1736 02:02:29,120 --> 02:02:30,240 ‫הוא בסדר?‬ 1737 02:02:30,410 --> 02:02:32,540 ‫לדעתי בשלב הזה, הכול יחסי.‬ 1738 02:02:32,710 --> 02:02:33,830 ‫מה יש בצד השני?‬ 1739 02:02:34,500 --> 02:02:36,710 ‫אני לא יודע. אף אחד לא יודע.‬ 1740 02:02:41,550 --> 02:02:42,550 ‫מייק.‬ 1741 02:02:47,890 --> 02:02:49,970 ‫מייק, לא. -בסדר.‬ 1742 02:02:50,140 --> 02:02:51,270 ‫נתראה שם למטה. -מייק!‬ 1743 02:02:51,430 --> 02:02:52,310 ‫חכה!‬ 1744 02:02:58,770 --> 02:03:00,860 ‫נישאר יחד. -בסדר.‬ 1745 02:03:03,990 --> 02:03:05,030 ‫חבר'ה, אני לא מסוגל.‬ 1746 02:03:07,410 --> 02:03:09,490 ‫אני לא. ראיתם מה קרה שם למעלה.‬ 1747 02:03:09,660 --> 02:03:11,660 ‫עמדתי לתת לכם למות.‬ 1748 02:03:11,830 --> 02:03:13,620 ‫פאקינג קפאתי.‬ 1749 02:03:13,790 --> 02:03:15,750 ‫אם תיתנו לי לרדת לשם איתכם...‬ 1750 02:03:15,920 --> 02:03:17,250 ‫אגרום למוות של כולנו.‬ 1751 02:03:17,420 --> 02:03:18,500 ‫היי. תן לי את זה.‬ 1752 02:03:18,630 --> 02:03:20,920 ‫ריצ'י. -תן לי את זה. עזוב, חתיכת חרא.‬ 1753 02:03:21,340 --> 02:03:22,880 ‫פשוט תן לי להביא...‬ 1754 02:03:24,550 --> 02:03:25,550 ‫תפסתי. -תפסיק.‬ 1755 02:03:26,470 --> 02:03:27,800 ‫תקשיב לי.‬ 1756 02:03:27,970 --> 02:03:29,600 ‫עבר עליך משהו. בסדר.‬ 1757 02:03:29,760 --> 02:03:32,260 ‫אבל מי הרג ליצן פסיכוטי לפני שמלאו לו 14?‬ 1758 02:03:34,100 --> 02:03:34,930 ‫אני.‬ 1759 02:03:35,100 --> 02:03:37,350 ‫מי דקר את באוורס בסכין שהוא שלף לעצמו מהפרצוף?‬ 1760 02:03:37,520 --> 02:03:38,730 ‫גם אני.‬ 1761 02:03:38,900 --> 02:03:40,650 ‫מי התחתן עם אישה שמשקלה גבוה פי עשרה ממשקלו?‬ 1762 02:03:43,280 --> 02:03:44,780 ‫אני. -כן.‬ 1763 02:03:48,070 --> 02:03:49,410 ‫אתה אמיץ מכפי שאתה חושב.‬ 1764 02:03:50,410 --> 02:03:51,410 ‫בסדר. תודה, ריץ'.‬ 1765 02:03:53,120 --> 02:03:54,370 ‫מצטער.‬ 1766 02:03:57,000 --> 02:03:58,080 ‫היי. הנה.‬ 1767 02:03:58,250 --> 02:03:59,250 ‫קח את זה.‬ 1768 02:03:59,420 --> 02:04:01,040 ‫זה הורג מפלצות.‬ 1769 02:04:03,300 --> 02:04:05,510 ‫באמת? -כן.‬ 1770 02:04:05,670 --> 02:04:07,010 ‫אם אתה מאמין בזה.‬ 1771 02:04:08,720 --> 02:04:09,800 ‫תודה, בב.‬ 1772 02:04:28,070 --> 02:04:30,160 ‫אתם בסדר? -כן.‬ 1773 02:04:35,080 --> 02:04:37,290 ‫אתה מסוגל לעבור? -זאת הדרך היחידה. מכאן.‬ 1774 02:04:37,450 --> 02:04:38,870 ‫זה פה בפנים!‬ 1775 02:04:42,790 --> 02:04:43,960 ‫מכאן.‬ 1776 02:04:44,130 --> 02:04:45,920 ‫זה צר, אבל נוכל לעבור.‬ 1777 02:05:01,600 --> 02:05:03,190 ‫כאן זה הסתתר.‬ 1778 02:05:24,170 --> 02:05:27,880 ‫אז כל זה נמצא מתחת לדרי מאז ומעולם?‬ 1779 02:05:28,420 --> 02:05:30,130 ‫לא מאז ומעולם.‬ 1780 02:05:30,300 --> 02:05:31,590 ‫רק כמה מיליוני שנים.‬ 1781 02:06:07,710 --> 02:06:10,630 ‫ניתן לתקוף את זה רק בצורתו האמיתית.‬ 1782 02:06:10,970 --> 02:06:12,010 ‫הטקס יראה לנו את זה.‬ 1783 02:06:12,170 --> 02:06:13,590 ‫ומהי צורתו האמיתית?‬ 1784 02:06:13,760 --> 02:06:15,140 ‫נקווה שגור כלבים.‬ 1785 02:06:15,640 --> 02:06:17,220 ‫פומרניאן או...‬ 1786 02:06:17,850 --> 02:06:18,850 ‫אשתוק.‬ 1787 02:06:20,020 --> 02:06:20,890 ‫זה אור.‬ 1788 02:06:24,940 --> 02:06:26,770 ‫אור שיש לכבות באמצעות חושך.‬ 1789 02:06:39,990 --> 02:06:41,000 ‫הפריטים שלכם.‬ 1790 02:06:42,750 --> 02:06:44,040 ‫תכניסו אותם לאש.‬ 1791 02:06:45,040 --> 02:06:46,880 ‫יש לשרוף את העבר עם ההווה.‬ 1792 02:06:55,430 --> 02:06:58,510 ‫זאת הסירה שבניתי עם...‬ 1793 02:07:01,060 --> 02:07:02,430 ‫ג'ורג'י.‬ 1794 02:07:07,190 --> 02:07:09,270 ‫זה המשאף שלי.‬ 1795 02:07:14,860 --> 02:07:15,780 ‫קדימה, אחי.‬ 1796 02:07:18,530 --> 02:07:20,580 ‫משהו שאני מתחרטת שלא שמרתי.‬ 1797 02:07:26,420 --> 02:07:28,750 ‫זה עמוד מספר המחזור שלי.‬ 1798 02:07:29,380 --> 02:07:31,300 ‫שרק אדם אחד חתם עליו.‬ 1799 02:07:32,210 --> 02:07:34,260 ‫סביר להניח שהייתי צריך לשכוח אותו...‬ 1800 02:07:35,720 --> 02:07:37,800 ‫אבל לא יכולתי, כי שמרתי אותו בארנק...‬ 1801 02:07:39,800 --> 02:07:41,180 ‫במשך 27 שנים.‬ 1802 02:07:47,520 --> 02:07:49,190 ‫זה אסימון מקולנוע קפיטול.‬ 1803 02:07:49,360 --> 02:07:50,690 ‫הבאת אסימון אמיתי?‬ 1804 02:07:50,770 --> 02:07:52,320 ‫כן. זה מה שהיינו אמורים לעשות, מטומטם.‬ 1805 02:07:52,440 --> 02:07:54,280 ‫יש לך מושג כמה זמן ייקח לו להישרף?‬ 1806 02:07:54,440 --> 02:07:55,740 ‫כן, אבל כך גם המשאף שלך, אחי.‬ 1807 02:07:55,900 --> 02:07:56,820 ‫חבר'ה, בחייכם.‬ 1808 02:07:56,990 --> 02:07:59,200 ‫האדים הרעילים והפלסטיק וכל מיני, אז...‬ 1809 02:08:02,120 --> 02:08:03,120 ‫תסתכלי טוב, בב.‬ 1810 02:08:04,700 --> 02:08:06,000 ‫את רואה את זה?‬ 1811 02:08:06,660 --> 02:08:07,960 ‫עם זה פגעת בבאוורס.‬ 1812 02:08:09,960 --> 02:08:10,960 ‫מלחמת האבנים.‬ 1813 02:08:13,590 --> 02:08:15,260 ‫היום שבו הקשרים האלה נוצרו.‬ 1814 02:08:16,470 --> 02:08:17,840 ‫גם זה לא יישרף.‬ 1815 02:08:23,510 --> 02:08:24,520 ‫אה, רגע.‬ 1816 02:08:28,270 --> 02:08:29,400 ‫אסור לשכוח מסטאן...‬ 1817 02:08:30,310 --> 02:08:31,400 ‫שוב.‬ 1818 02:08:36,610 --> 02:08:37,650 ‫בסדר.‬ 1819 02:08:38,570 --> 02:08:39,450 ‫אחזו ידיים.‬ 1820 02:08:41,070 --> 02:08:41,910 ‫קדימה.‬ 1821 02:08:49,670 --> 02:08:51,710 ‫טקס הצ'וד.‬ 1822 02:08:51,880 --> 02:08:53,630 ‫זה קרב רצונות.‬ 1823 02:08:54,670 --> 02:08:56,260 ‫הצעד הראשון היה האיחוד שלנו.‬ 1824 02:08:57,380 --> 02:09:00,880 ‫השני היה איסוף הסמלים.‬ 1825 02:09:02,970 --> 02:09:04,760 ‫זה הצעד האחרון.‬ 1826 02:09:07,890 --> 02:09:08,810 ‫מה...‬ 1827 02:09:17,740 --> 02:09:19,110 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1828 02:09:19,610 --> 02:09:20,740 ‫אל תביטו בהם!‬ 1829 02:09:20,910 --> 02:09:22,110 ‫אלה אורות המתים? -אל תביטו בזה!‬ 1830 02:09:22,700 --> 02:09:23,530 ‫בסדר.‬ 1831 02:09:23,700 --> 02:09:25,870 ‫להפוך אור לחושך. להפוך אור לחושך. תגידו את זה!‬ 1832 02:09:26,040 --> 02:09:27,040 ‫להגיד מה? -תגידו את זה!‬ 1833 02:09:27,620 --> 02:09:29,200 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1834 02:09:31,170 --> 02:09:32,630 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1835 02:09:32,790 --> 02:09:34,080 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1836 02:09:34,250 --> 02:09:36,000 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1837 02:09:52,600 --> 02:09:54,730 ‫להפוך אור לחושך. מייק, מה קורה, אחי?‬ 1838 02:09:54,900 --> 02:09:56,360 ‫תמשיכו לחזור על זה!‬ 1839 02:09:56,520 --> 02:09:57,650 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1840 02:10:00,990 --> 02:10:03,240 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1841 02:10:03,410 --> 02:10:05,490 ‫להפוך אור לחושך!‬ 1842 02:10:15,500 --> 02:10:17,380 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1843 02:10:17,460 --> 02:10:19,260 ‫זה עובד? הצלחנו?‬ 1844 02:10:22,420 --> 02:10:23,630 ‫מה זה? זה חלק מזה?‬ 1845 02:10:23,800 --> 02:10:24,970 ‫מייק, זה אמור לקרות?‬ 1846 02:10:25,140 --> 02:10:26,430 ‫מה? לא. -תמשיכו להגיד!‬ 1847 02:10:26,600 --> 02:10:28,100 ‫מה? -תמשיכו להגיד!‬ 1848 02:10:28,260 --> 02:10:29,270 ‫להפוך אור לחושך!‬ 1849 02:10:29,430 --> 02:10:30,810 ‫להפוך אור לחושך. -קדימה!‬ 1850 02:10:30,980 --> 02:10:32,730 ‫להפוך אור לחושך.‬ 1851 02:10:39,440 --> 02:10:40,730 ‫היי! היי!‬ 1852 02:10:45,160 --> 02:10:46,320 ‫לעזאזל!‬ 1853 02:10:49,200 --> 02:10:50,490 ‫לזוז!‬ 1854 02:11:00,210 --> 02:11:02,130 ‫בב. בב.‬ 1855 02:11:03,550 --> 02:11:04,470 ‫ריצ'י.‬ 1856 02:11:04,630 --> 02:11:05,880 ‫אתה בסדר?‬ 1857 02:11:06,050 --> 02:11:07,300 ‫אני לא שומע כלום. -הוא בסדר.‬ 1858 02:11:07,720 --> 02:11:09,050 ‫אתה בסדר? -כן. לא.‬ 1859 02:11:09,220 --> 02:11:10,560 ‫רגע, איפה מייק? -מייק!‬ 1860 02:11:10,720 --> 02:11:11,890 ‫מייק! -מייק!‬ 1861 02:11:12,060 --> 02:11:13,980 ‫אני פה! -היי, חבר'ה.‬ 1862 02:11:14,140 --> 02:11:16,060 ‫הצלחנו? הצלחנו?‬ 1863 02:11:16,230 --> 02:11:18,770 ‫שמנו את הסמלים בדבר. זה טוב, נכון?‬ 1864 02:11:18,940 --> 02:11:20,020 ‫הצלחנו, נכון?‬ 1865 02:11:22,650 --> 02:11:24,110 ‫לעזאזל! לעזאזל!‬ 1866 02:11:24,280 --> 02:11:27,030 ‫זה עבד, מייקי? זה עבד?‬ 1867 02:11:29,450 --> 02:11:32,620 ‫תגיד להם למה הטקס הקטן והמטופש שלך לא עבד.‬ 1868 02:11:34,160 --> 02:11:35,620 ‫תגיד להם שהכול רק...‬ 1869 02:11:35,960 --> 02:11:37,630 ‫מה המילה, אדס?‬ 1870 02:11:37,790 --> 02:11:38,880 ‫גזיבו?‬ 1871 02:11:40,460 --> 02:11:41,750 ‫מייק, על מה הוא מדבר?‬ 1872 02:11:42,210 --> 02:11:43,050 ‫מייקי?‬ 1873 02:11:44,970 --> 02:11:49,430 ‫מייקי, לא הראית להם את הצד הרביעי, נכון?‬ 1874 02:11:51,100 --> 02:11:55,640 ‫לא רצית שהם ידעו מה באמת קרה לשוקופיווה המסכנים?‬ 1875 02:12:06,450 --> 02:12:08,490 ‫זין, מייקי. שיקרת לנו שוב?‬ 1876 02:12:08,860 --> 02:12:11,780 ‫לא, אבל הם לא האמינו!‬ 1877 02:12:11,950 --> 02:12:13,990 ‫הם לא האמינו שיוכלו להרוג את זה! לכן זה לא עבד אז!‬ 1878 02:12:14,160 --> 02:12:15,500 ‫אתה צוחק עליי, מייק?‬ 1879 02:12:15,910 --> 02:12:17,250 ‫פגענו בו. -זין!‬ 1880 02:12:17,410 --> 02:12:18,920 ‫לך תזדיין, מייקי!‬ 1881 02:12:19,080 --> 02:12:22,130 ‫הייתי צריך משהו, כל דבר, כדי שניזכר.‬ 1882 02:12:22,290 --> 02:12:23,590 ‫כל דבר כדי שנאמין!‬ 1883 02:12:23,750 --> 02:12:24,840 ‫לעזאזל עם זה! -זין!‬ 1884 02:12:33,890 --> 02:12:34,890 ‫אורות המתים!‬ 1885 02:12:35,060 --> 02:12:36,270 ‫אל תביטו בהם!‬ 1886 02:12:41,310 --> 02:12:42,820 ‫במשך 27 שנים...‬ 1887 02:12:43,980 --> 02:12:46,150 ‫חלמתי עליכם.‬ 1888 02:12:48,240 --> 02:12:50,910 ‫חשקתי בכם.‬ 1889 02:12:51,070 --> 02:12:53,490 ‫התגעגעתי אליכם!‬ 1890 02:12:53,660 --> 02:12:55,490 ‫מייק! זוז לאחור!‬ 1891 02:12:55,660 --> 02:12:59,710 ‫חיכיתי לרגע הזה ממש.‬ 1892 02:12:59,870 --> 02:13:02,420 ‫מייקי! אתה חייב לזוז, מייקי!‬ 1893 02:13:02,540 --> 02:13:04,250 ‫מצטער. אני מצטער, חבר'ה. -מייק, בחייך, אחי!‬ 1894 02:13:04,380 --> 02:13:05,460 ‫אני מצטער. אני מצטער כל כך.‬ 1895 02:13:05,630 --> 02:13:07,880 ‫זמן לצוף!‬ 1896 02:13:10,630 --> 02:13:12,050 ‫לעזאזל! -מצטער.‬ 1897 02:13:14,510 --> 02:13:16,060 ‫מייק, קדימה, קום! תקים אותו!‬ 1898 02:13:16,220 --> 02:13:17,890 ‫זוזו! -רוצו!‬ 1899 02:13:17,980 --> 02:13:18,810 ‫אוי, לעזאזל!‬ 1900 02:13:18,890 --> 02:13:20,270 ‫רוצו! זוזו!‬ 1901 02:13:30,650 --> 02:13:31,950 ‫זוזו!‬ 1902 02:13:36,330 --> 02:13:37,240 ‫זוזו!‬ 1903 02:13:50,510 --> 02:13:51,880 ‫זוזי!‬ 1904 02:13:56,760 --> 02:13:58,560 ‫לאן הוא הלך? -אל תדאגי. נמצא דרך החוצה.‬ 1905 02:14:20,000 --> 02:14:21,710 ‫לעזאזל! -הוא יכול לראות אותנו?‬ 1906 02:14:23,620 --> 02:14:25,330 ‫אלוהים! -לעזאזל.‬ 1907 02:14:26,090 --> 02:14:27,090 ‫אוי, לעזאזל.‬ 1908 02:14:28,000 --> 02:14:30,050 ‫לא ייאמן! לא ייאמן! רוצו!‬ 1909 02:14:30,210 --> 02:14:31,590 ‫אוי, לעזאזל!‬ 1910 02:14:33,050 --> 02:14:34,680 ‫לעזאזל. אתה בטח צוחק עליי.‬ 1911 02:14:36,850 --> 02:14:37,680 ‫- מפחיד מאוד -‬ 1912 02:14:38,260 --> 02:14:39,100 ‫- מפחיד -‬ 1913 02:14:39,680 --> 02:14:40,640 ‫- בכלל לא מפחיד -‬ 1914 02:14:41,350 --> 02:14:43,100 ‫אנחנו לכודים. -לאן נלך?‬ 1915 02:15:13,170 --> 02:15:14,300 ‫לעזאזל עם זה!‬ 1916 02:15:15,260 --> 02:15:17,180 ‫בסדר. "בכלל לא מפחיד". בסדר?‬ 1917 02:15:17,340 --> 02:15:18,470 ‫לא.‬ 1918 02:15:19,260 --> 02:15:21,430 ‫חכה. למה? -הסימונים הפוכים. הוא משחק בנו.‬ 1919 02:15:21,970 --> 02:15:22,850 ‫אתה בטוח?‬ 1920 02:15:23,020 --> 02:15:24,100 ‫תבטח בי. -משוכנע?‬ 1921 02:15:24,270 --> 02:15:25,390 ‫כן! -בסדר!‬ 1922 02:15:30,150 --> 02:15:31,190 ‫איפה הנעל שלי?‬ 1923 02:15:44,290 --> 02:15:46,420 ‫מה הקטע? אמרת לי לבטוח בך!‬ 1924 02:15:48,830 --> 02:15:49,960 ‫הוא לא משחק בנו.‬ 1925 02:15:50,130 --> 02:15:51,750 ‫בואו נלך ל"בכלל לא מפחיד". -בסדר.‬ 1926 02:15:58,640 --> 02:16:00,050 ‫בסדר. נלך.‬ 1927 02:16:02,720 --> 02:16:04,270 ‫לעזאזל.‬ 1928 02:16:06,730 --> 02:16:08,400 ‫אין סיכוי שאפול שוב בפח הזה.‬ 1929 02:16:08,560 --> 02:16:10,770 ‫כן. הדבר הזה מפלצת מזוינת.‬ 1930 02:16:10,940 --> 02:16:12,150 ‫ריצ'י, תושיב אותו.‬ 1931 02:16:12,320 --> 02:16:14,690 ‫אני מכיר את הצעדים שלך, בן זונה.‬ 1932 02:16:17,240 --> 02:16:18,240 ‫ריץ'?‬ 1933 02:16:19,110 --> 02:16:20,320 ‫זה עזב, אחי.‬ 1934 02:16:20,620 --> 02:16:21,780 ‫כן. חכה. -בסדר.‬ 1935 02:16:21,950 --> 02:16:23,040 ‫בסדר.‬ 1936 02:16:24,660 --> 02:16:25,660 ‫שב.‬ 1937 02:16:26,870 --> 02:16:27,870 ‫הא עשה את זה.‬ 1938 02:16:28,370 --> 02:16:29,330 ‫זה חמוד.‬ 1939 02:16:29,830 --> 02:16:31,460 ‫כלב טוב. -זה ממש חמוד.‬ 1940 02:16:31,630 --> 02:16:32,630 ‫כלב טוב.‬ 1941 02:16:32,800 --> 02:16:34,550 ‫אתה כלב טוב? -כלב טוב.‬ 1942 02:16:39,510 --> 02:16:40,340 ‫לעזאזל!‬ 1943 02:16:40,510 --> 02:16:42,550 ‫בפעם הבאה פשוט נלך על "מפחיד" רגיל.‬ 1944 02:16:42,720 --> 02:16:43,890 ‫בפעם הבאה?‬ 1945 02:16:56,780 --> 02:16:59,490 ‫איבדתי אותה, בילי.‬ 1946 02:17:01,450 --> 02:17:03,530 ‫היא פשוט צפה לה משם.‬ 1947 02:17:06,370 --> 02:17:08,830 ‫אני לא כועס עליך.‬ 1948 02:17:10,580 --> 02:17:13,000 ‫אתה אשם במה שקרה, נכון?‬ 1949 02:17:15,630 --> 02:17:19,470 ‫לא באמת היית חולה עד כדי כך באותו בוקר, נכון?‬ 1950 02:17:21,140 --> 02:17:21,970 ‫לא.‬ 1951 02:17:24,100 --> 02:17:27,020 ‫סתם העמדתי פנים...‬ 1952 02:17:27,180 --> 02:17:29,440 ‫כי לא רציתי לשחק איתך.‬ 1953 02:17:32,980 --> 02:17:34,770 ‫פשוט לא רציתי.‬ 1954 02:17:36,020 --> 02:17:38,530 ‫אתה שיקרת ואני מתי.‬ 1955 02:17:39,490 --> 02:17:42,530 ‫אתה שיקרת ואני מתי.‬ 1956 02:17:43,070 --> 02:17:45,950 ‫אתה שיקרת ואני מתי!‬ 1957 02:17:46,120 --> 02:17:48,790 ‫אתה שיקרת ואני מתי!‬ 1958 02:17:48,950 --> 02:17:51,000 ‫אתה שיקרת ואני מתי!‬ 1959 02:17:51,170 --> 02:17:53,170 ‫זה קרה בגללי, ג'ורג'י. בגללי.‬ 1960 02:17:53,330 --> 02:17:54,710 ‫לא. זה לא...‬ 1961 02:18:02,970 --> 02:18:04,050 ‫שיקרת ומתי!‬ 1962 02:18:04,550 --> 02:18:05,930 ‫שיקרת ומתי!‬ 1963 02:18:06,100 --> 02:18:07,720 ‫שיקרת ומתי!‬ 1964 02:18:07,890 --> 02:18:09,980 ‫אתה שיקרת ואני מתי!‬ 1965 02:18:42,420 --> 02:18:44,390 ‫את שם, חראית קטנה? אני מריחה אותך.‬ 1966 02:18:45,800 --> 02:18:47,720 ‫יש לך ריח של לויס ליין.‬ 1967 02:18:48,760 --> 02:18:49,930 ‫הנה ג'וני!‬ 1968 02:19:30,220 --> 02:19:31,720 ‫כל ההצלחה הזאת...‬ 1969 02:19:31,890 --> 02:19:33,310 ‫כל כפיפות הבטן...‬ 1970 02:19:33,480 --> 02:19:38,190 ‫אבל עמוק בפנים, עדיין סתם לוזר קטן ושמן, שמן, דובון...‬ 1971 02:19:39,820 --> 02:19:43,070 ‫שתמיד ידע שהוא ימות לבד.‬ 1972 02:19:49,870 --> 02:19:52,040 ‫זונה! -בב!‬ 1973 02:19:55,000 --> 02:19:56,040 ‫בברלי!‬ 1974 02:19:57,000 --> 02:19:57,830 ‫בבי.‬ 1975 02:19:58,420 --> 02:20:00,420 ‫פשוט תפתחי לי את הדלת, בסדר?‬ 1976 02:20:01,250 --> 02:20:03,130 ‫בברלי, את שומעת אותי?‬ 1977 02:20:04,840 --> 02:20:06,590 ‫בואי לאבא עכשיו.‬ 1978 02:20:07,300 --> 02:20:08,390 ‫בב, אל תקשיבי!‬ 1979 02:20:10,430 --> 02:20:11,260 ‫בב!‬ 1980 02:20:12,810 --> 02:20:14,520 ‫את עדיין הילדה הקטנה שלי, בבי?‬ 1981 02:20:16,600 --> 02:20:18,150 ‫בברלי, אני אוהב אותך!‬ 1982 02:20:19,520 --> 02:20:20,360 ‫בן!‬ 1983 02:20:20,520 --> 02:20:22,520 ‫את עדיין הילדה הקטנה שלי, בבי?‬ 1984 02:20:23,110 --> 02:20:24,860 ‫את עדיין הילדה הקטנה שלי?‬ 1985 02:20:25,030 --> 02:20:26,070 ‫כבר לא!‬ 1986 02:20:29,280 --> 02:20:30,570 ‫חתיכת...‬ 1987 02:20:31,410 --> 02:20:33,160 ‫"שיערך אש חורפית.‬ 1988 02:20:34,620 --> 02:20:36,750 ‫"גחלי ינואר.‬ 1989 02:20:36,910 --> 02:20:38,670 ‫"גם לבי...‬ 1990 02:20:41,670 --> 02:20:42,710 ‫"גם לבי..."‬ 1991 02:20:44,960 --> 02:20:45,800 ‫לא!‬ 1992 02:20:52,260 --> 02:20:53,470 ‫בן!‬ 1993 02:20:54,600 --> 02:20:55,890 ‫בן!‬ 1994 02:21:18,040 --> 02:21:19,160 ‫"גחלי ינואר."‬ 1995 02:21:21,170 --> 02:21:22,960 ‫"גם לבי בוער שם."‬ 1996 02:21:24,800 --> 02:21:26,130 ‫זה היית אתה.‬ 1997 02:21:41,310 --> 02:21:42,730 ‫מגיע לנו למות.‬ 1998 02:21:42,900 --> 02:21:44,020 ‫לא.‬ 1999 02:21:44,610 --> 02:21:48,650 ‫היית האח הגדול הכי טוב בעולם.‬ 2000 02:21:48,820 --> 02:21:51,530 ‫לא! הרגנו את אחינו הקטן!‬ 2001 02:21:52,950 --> 02:21:54,490 ‫הוא אהב אותך.‬ 2002 02:21:54,990 --> 02:21:57,700 ‫ורק כי לא התחשק לך לשחק ביום גשום...‬ 2003 02:21:58,910 --> 02:22:00,500 ‫רק פעם אחת...‬ 2004 02:22:03,210 --> 02:22:04,960 ‫זה לא אומר שזו אשמתנו.‬ 2005 02:22:16,510 --> 02:22:17,930 ‫וזאת מעולם...‬ 2006 02:22:20,600 --> 02:22:22,020 ‫מעולם...‬ 2007 02:22:25,020 --> 02:22:26,020 ‫לא הייתה.‬ 2008 02:23:00,390 --> 02:23:01,390 ‫ביל.‬ 2009 02:23:03,100 --> 02:23:04,270 ‫התגעגעת אליי?‬ 2010 02:23:05,900 --> 02:23:07,770 ‫אני יודע מה אתה.‬ 2011 02:23:07,940 --> 02:23:09,070 ‫לכן אני לא פוחד.‬ 2012 02:23:15,860 --> 02:23:17,830 ‫טוב, אני יודע מה אתה.‬ 2013 02:23:19,910 --> 02:23:21,330 ‫מטורף.‬ 2014 02:23:27,920 --> 02:23:28,920 ‫היי, פרצוף תחת!‬ 2015 02:23:36,140 --> 02:23:37,640 ‫רוצה לשחק "אמת או חובה"?‬ 2016 02:23:37,800 --> 02:23:38,800 ‫הנה אמת.‬ 2017 02:23:38,970 --> 02:23:40,100 ‫אתה נקבה מדולדלת!‬ 2018 02:23:41,020 --> 02:23:41,850 ‫כן, נכון!‬ 2019 02:23:42,020 --> 02:23:44,230 ‫בוא נרקוד. ייפי-קיי-יה...‬ 2020 02:24:17,720 --> 02:24:19,800 ‫זה הורג מפלצות.‬ 2021 02:24:20,890 --> 02:24:22,810 ‫אם אתה מאמין בזה.‬ 2022 02:24:22,970 --> 02:24:24,480 ‫אם אתה מאמין בזה.‬ 2023 02:24:25,480 --> 02:24:26,850 ‫אם אתה מאמין בזה.‬ 2024 02:24:27,980 --> 02:24:29,360 ‫אם אתה מאמין בזה.‬ 2025 02:24:31,690 --> 02:24:34,400 ‫ביפ-ביפ, בן זונה!‬ 2026 02:24:53,380 --> 02:24:54,460 ‫לא ייאמן!‬ 2027 02:24:58,880 --> 02:25:00,010 ‫ריץ'!‬ 2028 02:25:00,590 --> 02:25:01,470 ‫ריץ'!‬ 2029 02:25:01,640 --> 02:25:03,100 ‫היי, ריץ', תתעורר!‬ 2030 02:25:03,260 --> 02:25:04,520 ‫היי.‬ 2031 02:25:04,680 --> 02:25:06,060 ‫כן! הנה הוא, חבר!‬ 2032 02:25:06,230 --> 02:25:07,690 ‫היי, ריצ'י, תקשיב!‬ 2033 02:25:07,850 --> 02:25:09,020 ‫נראה לי שפגעתי בו, אחי!‬ 2034 02:25:11,440 --> 02:25:12,770 ‫נראה לי שהרגתי את זה!‬ 2035 02:25:12,940 --> 02:25:14,320 ‫כן! נראה לי שהרגתי את זה על אמת!‬ 2036 02:25:19,200 --> 02:25:20,200 ‫אדי.‬ 2037 02:25:22,910 --> 02:25:23,910 ‫ריצ'י.‬ 2038 02:25:27,160 --> 02:25:28,160 ‫ריצ'י.‬ 2039 02:25:33,130 --> 02:25:34,130 ‫לא!‬ 2040 02:25:35,750 --> 02:25:36,590 ‫אדי.‬ 2041 02:25:42,300 --> 02:25:43,180 ‫לא!‬ 2042 02:25:56,480 --> 02:25:57,570 ‫אדי!‬ 2043 02:26:04,070 --> 02:26:05,370 ‫אדס!‬ 2044 02:26:06,450 --> 02:26:08,040 ‫אדס! אדס! -אדי!‬ 2045 02:26:08,790 --> 02:26:10,120 ‫אדס, בחייך, אחי.‬ 2046 02:26:11,830 --> 02:26:12,830 ‫זהירות! זהירות!‬ 2047 02:26:23,640 --> 02:26:25,800 ‫צאו לשחק, לוזרים!‬ 2048 02:26:27,430 --> 02:26:28,930 ‫הוא פצוע. ממש קשה.‬ 2049 02:26:29,100 --> 02:26:30,100 ‫חייבים להוציא אותו.‬ 2050 02:26:30,270 --> 02:26:31,520 ‫איך נעשה את זה, ריצ'י?‬ 2051 02:26:35,610 --> 02:26:37,110 ‫כמעט הרגתי את זה.‬ 2052 02:26:38,480 --> 02:26:39,490 ‫המצורע.‬ 2053 02:26:40,610 --> 02:26:42,240 ‫הידיים שלי סביב צווארו.‬ 2054 02:26:42,910 --> 02:26:44,910 ‫והרגשתי שהוא נחנק.‬ 2055 02:26:46,370 --> 02:26:48,120 ‫הקטנתי אותו.‬ 2056 02:26:53,540 --> 02:26:54,580 ‫הוא נראה חלש כל כך.‬ 2057 02:26:57,630 --> 02:26:59,130 ‫הוא נראה חלש כל כך.‬ 2058 02:27:00,300 --> 02:27:01,130 ‫השוקופיווה.‬ 2059 02:27:02,930 --> 02:27:05,510 ‫על כל היצורים החיים לציית לחוקים של הצורה שהם מאכלסים.‬ 2060 02:27:06,890 --> 02:27:07,850 ‫חבר'ה!‬ 2061 02:27:08,510 --> 02:27:10,350 ‫יש מעבר. מפה.‬ 2062 02:27:11,730 --> 02:27:12,890 ‫המנהרה.‬ 2063 02:27:13,940 --> 02:27:15,770 ‫פניווייז חייב להקטין את עצמו...‬ 2064 02:27:15,940 --> 02:27:18,690 ‫כדי לעבור מבעד לכניסה למערה, נכון?‬ 2065 02:27:19,150 --> 02:27:21,690 ‫אז אם נגיע לשם, נכריח אותו להצטמק.‬ 2066 02:27:21,860 --> 02:27:22,740 ‫כן.‬ 2067 02:27:22,900 --> 02:27:25,660 ‫נקטין אותו. נקטין מספיק כדי להרוג אותו.‬ 2068 02:27:28,120 --> 02:27:31,330 ‫אני מריח את סירחון הפחד שלכם!‬ 2069 02:27:32,910 --> 02:27:34,790 ‫זוזו! לזוז! -קדימה! קדימה!‬ 2070 02:27:35,080 --> 02:27:36,580 ‫זה צר. תיזהרו!‬ 2071 02:27:51,100 --> 02:27:53,350 ‫אני צריך מנוחה קטנה. תודה.‬ 2072 02:27:55,600 --> 02:27:56,440 ‫היי.‬ 2073 02:27:57,020 --> 02:27:58,230 ‫היי, ריצ'י?‬ 2074 02:27:58,400 --> 02:27:59,400 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ 2075 02:27:59,570 --> 02:28:01,070 ‫מה? מה קורה, חבר?‬ 2076 02:28:04,280 --> 02:28:05,280 ‫זיינתי את אימא שלך.‬ 2077 02:28:10,030 --> 02:28:11,580 ‫לוזרים החוצה!‬ 2078 02:28:14,580 --> 02:28:15,580 ‫זוזו. זוזו!‬ 2079 02:28:27,090 --> 02:28:27,930 ‫תפסתי אתכם!‬ 2080 02:28:31,100 --> 02:28:34,270 ‫ילדים קטנים ומטונפים שכמותכם.‬ 2081 02:28:35,890 --> 02:28:37,390 ‫יש לך תוכנית חלופית? מה נעשה עכשיו?‬ 2082 02:28:37,560 --> 02:28:39,150 ‫תמותו. זה מה שתעשו.‬ 2083 02:28:40,190 --> 02:28:41,400 ‫מייק?‬ 2084 02:28:44,150 --> 02:28:45,650 ‫יש יותר מדרך אחת להקטין מישהו.‬ 2085 02:28:49,160 --> 02:28:50,370 ‫נגרום לו לחשוב שהוא קטן.‬ 2086 02:28:51,450 --> 02:28:53,290 ‫מה? -נגרום לו לחשוב שהוא קטן.‬ 2087 02:28:54,290 --> 02:28:56,210 ‫אני? קטן?‬ 2088 02:28:57,830 --> 02:29:00,830 ‫אני אוכל העולמות.‬ 2089 02:29:01,000 --> 02:29:02,000 ‫לא מבחינתנו.‬ 2090 02:29:04,920 --> 02:29:06,170 ‫אתה סתם ליצן.‬ 2091 02:29:11,550 --> 02:29:12,760 ‫אתה זקנה חלשה.‬ 2092 02:29:15,810 --> 02:29:18,310 ‫אוכל העולמות.‬ 2093 02:29:18,480 --> 02:29:19,690 ‫ילד חסר ראש!‬ 2094 02:29:21,810 --> 02:29:22,980 ‫מתחזה!‬ 2095 02:29:24,780 --> 02:29:26,110 ‫אתה חקיין!‬ 2096 02:29:28,450 --> 02:29:29,450 ‫חקיין!‬ 2097 02:29:30,280 --> 02:29:32,370 ‫אתה בריון מזוין!‬ 2098 02:29:33,200 --> 02:29:34,700 ‫אתה סתם ליצן מזוין!‬ 2099 02:29:34,870 --> 02:29:35,910 ‫אוכל העולמות!‬ 2100 02:29:36,080 --> 02:29:37,910 ‫ליצן! ליצן טיפש ומזוין!‬ 2101 02:29:39,160 --> 02:29:40,750 ‫ליצן!‬ 2102 02:29:42,500 --> 02:29:43,920 ‫מצורע!‬ 2103 02:29:44,630 --> 02:29:45,960 ‫אתה ליצן!‬ 2104 02:29:46,510 --> 02:29:47,760 ‫אתה ליצן!‬ 2105 02:29:47,920 --> 02:29:49,090 ‫ציור!‬ 2106 02:29:49,260 --> 02:29:51,300 ‫אתה ליצן! -אני כבר לא פוחד ממך!‬ 2107 02:29:51,470 --> 02:29:54,640 ‫מומיה טיפשה ומזוינת!‬ 2108 02:29:54,810 --> 02:29:55,810 ‫אתה ליצן!‬ 2109 02:29:57,350 --> 02:29:59,390 ‫ליצן! ליצן! -ליצן מזוין!‬ 2110 02:30:01,150 --> 02:30:03,230 ‫ליצן! -ליצן!‬ 2111 02:30:03,400 --> 02:30:05,520 ‫אתה ליצן מזוין!‬ 2112 02:30:05,690 --> 02:30:07,070 ‫אתה ליצן!‬ 2113 02:30:07,230 --> 02:30:09,150 ‫מומיה טיפשה! -ליצן!‬ 2114 02:30:10,450 --> 02:30:11,950 ‫ליצן, בן זונה!‬ 2115 02:30:12,110 --> 02:30:15,200 ‫אני אוכל העולמות!‬ 2116 02:30:19,910 --> 02:30:21,080 ‫ליצן!‬ 2117 02:30:22,000 --> 02:30:23,670 ‫ליצן! -אתה סתם ליצן!‬ 2118 02:30:23,830 --> 02:30:24,670 ‫ליצן!‬ 2119 02:30:24,840 --> 02:30:26,420 ‫אני אוכל העולמות!‬ 2120 02:30:26,590 --> 02:30:27,420 ‫ליצן!‬ 2121 02:30:32,680 --> 02:30:34,600 ‫אף אחד לא חושש ממך.‬ 2122 02:30:35,430 --> 02:30:36,720 ‫אף אחד לא פוחד ממך.‬ 2123 02:30:38,470 --> 02:30:40,600 ‫ליצן! ליצן! -מתחזה.‬ 2124 02:30:41,850 --> 02:30:45,190 ‫ליצן. ליצן. ליצן.‬ 2125 02:30:48,030 --> 02:30:48,900 ‫ליצן.‬ 2126 02:30:49,070 --> 02:30:49,990 ‫ליצן.‬ 2127 02:30:52,240 --> 02:30:53,320 ‫ליצן.‬ 2128 02:30:54,490 --> 02:30:55,990 ‫עם לב מפוחד שפועם.‬ 2129 02:31:43,960 --> 02:31:46,210 ‫תראו אתכם.‬ 2130 02:31:47,710 --> 02:31:52,510 ‫התבגרתם.‬ 2131 02:32:56,150 --> 02:32:56,990 ‫אדי. אדי.‬ 2132 02:33:00,820 --> 02:33:02,790 ‫אדי. הרגנו את פניווייז, אחי.‬ 2133 02:33:05,160 --> 02:33:06,160 ‫אדי?‬ 2134 02:33:19,260 --> 02:33:20,180 ‫ריצ'י.‬ 2135 02:33:20,970 --> 02:33:21,970 ‫הוא מת.‬ 2136 02:33:22,140 --> 02:33:24,060 ‫הוא בסדר. סתם פצוע. צריך להוציא אותו מפה.‬ 2137 02:33:24,220 --> 02:33:25,770 ‫הוא פצוע. בן.‬ 2138 02:33:25,930 --> 02:33:27,480 ‫ביל, הוא בסדר. חייבים להוציא אותו מפה.‬ 2139 02:33:27,560 --> 02:33:28,390 ‫בב.‬ 2140 02:33:29,600 --> 02:33:30,940 ‫ריצ'י.‬ 2141 02:33:34,070 --> 02:33:34,900 ‫מה?‬ 2142 02:33:35,320 --> 02:33:36,990 ‫מותק, הוא מת.‬ 2143 02:33:40,700 --> 02:33:42,660 ‫חייבים ללכת. בוא, ריצ'י.‬ 2144 02:33:42,830 --> 02:33:44,120 ‫חייבים ללכת.‬ 2145 02:33:44,490 --> 02:33:46,000 ‫בוא, חבר. בוא.‬ 2146 02:33:50,080 --> 02:33:51,290 ‫שחרר אותו, אחי. שחרר אותו.‬ 2147 02:33:51,460 --> 02:33:52,380 ‫תפסתי.‬ 2148 02:33:53,460 --> 02:33:55,880 ‫אפשר לעזור לו, חבר'ה! אפשר לעזור לו!‬ 2149 02:33:57,090 --> 02:33:58,260 ‫זוז! זוז! קום!‬ 2150 02:33:58,420 --> 02:34:00,430 ‫חבר'ה, עדיין אפשר לעזור לו!‬ 2151 02:34:12,310 --> 02:34:14,150 ‫לא! אדי!‬ 2152 02:34:20,650 --> 02:34:21,660 ‫קדימה! זוז!‬ 2153 02:34:26,700 --> 02:34:27,700 ‫קדימה! זוזו!‬ 2154 02:34:30,620 --> 02:34:31,620 ‫לזוז!‬ 2155 02:34:38,090 --> 02:34:39,550 ‫זוזו! -רוצו!‬ 2156 02:34:39,970 --> 02:34:40,970 ‫רוצו!‬ 2157 02:34:55,190 --> 02:34:56,400 ‫אדי! -לא!‬ 2158 02:34:56,570 --> 02:34:57,570 ‫אדי!‬ 2159 02:34:59,490 --> 02:35:01,610 ‫חייבים להיכנס לשם ולהביא אותו!‬ 2160 02:35:01,780 --> 02:35:03,360 ‫הוא עדיין בפנים!‬ 2161 02:35:14,170 --> 02:35:15,380 ‫אדי!‬ 2162 02:35:16,170 --> 02:35:17,130 ‫אדי!‬ 2163 02:35:23,130 --> 02:35:26,930 ‫- אסור לקפוץ או לצלול -‬ 2164 02:36:16,940 --> 02:36:17,980 ‫אתם יודעים מה?‬ 2165 02:36:18,560 --> 02:36:20,980 ‫אדי היה שונא את זה, חבר'ה.‬ 2166 02:36:21,860 --> 02:36:24,740 ‫מה? שאנחנו מתנקים במים מלוכלכים?‬ 2167 02:36:25,030 --> 02:36:25,860 ‫כן.‬ 2168 02:36:26,320 --> 02:36:28,990 ‫הוא היה אומר לנו שנחטוף איזה סטרפטוקוקוס.‬ 2169 02:36:30,080 --> 02:36:31,370 ‫כן.‬ 2170 02:36:31,540 --> 02:36:32,750 ‫אבל הוא היה מצחיק אותנו.‬ 2171 02:36:32,910 --> 02:36:34,120 ‫כן.‬ 2172 02:36:34,660 --> 02:36:36,370 ‫הוא היה דואג לנו.‬ 2173 02:36:38,290 --> 02:36:40,090 ‫כפי שעשה תמיד.‬ 2174 02:36:44,170 --> 02:36:45,670 ‫נכון, ריצ'י?‬ 2175 02:36:48,760 --> 02:36:49,600 ‫היי.‬ 2176 02:37:22,170 --> 02:37:23,170 ‫תודה.‬ 2177 02:37:23,710 --> 02:37:26,220 ‫אני בלי משקפיים, אז אני לא יודע מי אתם, אבל תודה.‬ 2178 02:37:29,260 --> 02:37:30,720 ‫אני באמת לא מוצא את המשקפיים.‬ 2179 02:37:30,890 --> 02:37:32,100 ‫ברצינות?‬ 2180 02:37:32,260 --> 02:37:33,600 ‫משקפיים? -לכו לשם.‬ 2181 02:37:33,760 --> 02:37:35,020 ‫כאן באיזה מקום?‬ 2182 02:37:41,270 --> 02:37:42,730 ‫אני לא רואה אותם. -אני רואה אותם. שם.‬ 2183 02:37:42,900 --> 02:37:43,730 ‫איפה?‬ 2184 02:37:43,900 --> 02:37:44,980 ‫תראה. ממש...‬ 2185 02:37:45,150 --> 02:37:46,150 ‫אם פשוט תעשה, כאילו...‬ 2186 02:37:47,360 --> 02:37:48,650 ‫התמזל מזלכם?‬ 2187 02:38:50,800 --> 02:38:51,800 ‫היי, חבר'ה.‬ 2188 02:38:53,800 --> 02:38:54,720 ‫תראו.‬ 2189 02:39:04,480 --> 02:39:05,900 ‫שום דבר לא נשאר לנצח.‬ 2190 02:39:19,620 --> 02:39:23,830 ‫- דרי קוראת לכם -‬ 2191 02:39:26,420 --> 02:39:28,050 ‫אני לא יכול לחזור ככה הביתה, חבר'ה.‬ 2192 02:39:28,880 --> 02:39:29,880 ‫אימא שלי תהרוג אותי.‬ 2193 02:39:30,340 --> 02:39:32,550 ‫אחי, נעדרת 24 שעות רצופות.‬ 2194 02:39:32,720 --> 02:39:34,510 ‫הפרצוף שלך בוודאות כבר על קרטון חלב.‬ 2195 02:39:35,050 --> 02:39:37,430 ‫בנוסף, הקיא הזה מסריח יותר מנעלי הבית של אימא שלך.‬ 2196 02:39:37,600 --> 02:39:38,560 ‫שתוק, ריצ'י.‬ 2197 02:39:38,720 --> 02:39:42,100 ‫דבר ראשון, לנעלי הבית של אימא שלי יש ריח של פוטפורי, מטומטם.‬ 2198 02:39:42,270 --> 02:39:43,440 ‫לא נכון.‬ 2199 02:39:43,600 --> 02:39:46,310 ‫כן נכון. ובנוסף, מאיפה אתה בכלל יודע איזה ריח יש להם?‬ 2200 02:39:46,480 --> 02:39:48,730 ‫אפשר להיות בשקט, בבקשה, עד שנגיע הביתה?‬ 2201 02:39:49,230 --> 02:39:52,110 ‫"פוטפורי" זה "סיר רקוב" בצרפתית.‬ 2202 02:39:52,280 --> 02:39:53,650 ‫ידעתי שיש בזה משהו רקוב.‬ 2203 02:39:53,820 --> 02:39:56,070 ‫- סיוט ברחוב אלם 5 -‬ 2204 02:40:04,580 --> 02:40:06,080 ‫- אלה היו חבריו, ואמו טעתה:‬ 2205 02:40:06,250 --> 02:40:07,750 ‫- הם לא היו חברים גרועים.‬ 2206 02:40:07,920 --> 02:40:10,050 ‫- אולי, הוא חשב, אין דבר כזה, חברים טובים או גרועים -‬ 2207 02:40:11,960 --> 02:40:13,510 ‫- מייק הנלון -‬ 2208 02:40:15,590 --> 02:40:17,260 ‫מייק? -היי.‬ 2209 02:40:18,010 --> 02:40:19,350 ‫רציתי לשמוע מה איתך.‬ 2210 02:40:20,350 --> 02:40:22,600 ‫לראות אם למדת איך לסיים ספר, לשם שינוי.‬ 2211 02:40:25,230 --> 02:40:26,730 ‫בדיוק סיימתי את הפרק הראשון.‬ 2212 02:40:28,900 --> 02:40:32,070 ‫ונראה לי שהפעם אני יודע לאן אני מתקדם.‬ 2213 02:40:32,900 --> 02:40:33,740 ‫יופי.‬ 2214 02:40:33,900 --> 02:40:37,030 ‫אפשר לשאול אותך שאלה? -בטח.‬ 2215 02:40:38,660 --> 02:40:40,330 ‫למה אנחנו לא שוכחים?‬ 2216 02:40:41,450 --> 02:40:42,580 ‫בשונה מהפעם הקודמת?‬ 2217 02:40:43,410 --> 02:40:45,080 ‫אולי כי זה מת.‬ 2218 02:40:48,330 --> 02:40:51,800 ‫או אולי כי יש לנו יותר שאנחנו רוצים לזכור מאשר לשכוח.‬ 2219 02:40:52,300 --> 02:40:53,710 ‫אני אוהב את זה.‬ 2220 02:40:57,800 --> 02:40:58,800 ‫החלטת מה אתה רוצה לעשות?‬ 2221 02:40:58,970 --> 02:41:00,220 ‫בנוגע לעזיבת דרי?‬ 2222 02:41:00,390 --> 02:41:02,430 ‫אני כבר 27 שנים בתא הזה.‬ 2223 02:41:04,140 --> 02:41:05,350 ‫רואה רק מה שזה רצה אראה.‬ 2224 02:41:05,520 --> 02:41:08,440 ‫- שני מקומיים מתו בשריפה מקצר ילד שרד -‬ 2225 02:41:09,560 --> 02:41:11,980 ‫הגיע הזמן שאראה את השמיים לשם שינוי.‬ 2226 02:41:13,150 --> 02:41:14,610 ‫לך על זה, מייקי.‬ 2227 02:41:15,440 --> 02:41:16,530 ‫קיבלת את המכתב?‬ 2228 02:41:18,200 --> 02:41:19,200 ‫איזה מכתב?‬ 2229 02:41:19,660 --> 02:41:21,490 ‫תדע כשתראה אותו.‬ 2230 02:41:22,450 --> 02:41:24,450 ‫חכה. בדיוק הגיע דואר.‬ 2231 02:41:24,620 --> 02:41:26,000 ‫כולנו קיבלנו מכתב.‬ 2232 02:41:27,670 --> 02:41:28,670 ‫- ביל דנברו -‬ 2233 02:41:28,830 --> 02:41:29,670 ‫פטרישיה אוריס?‬ 2234 02:41:30,750 --> 02:41:31,750 ‫פשוט...‬ 2235 02:41:32,960 --> 02:41:34,130 ‫פשוט תקרא אותו.‬ 2236 02:41:34,460 --> 02:41:35,460 ‫בסדר.‬ 2237 02:41:35,670 --> 02:41:37,720 ‫ותתקשר אליי. מתי שבא לך.‬ 2238 02:41:38,680 --> 02:41:39,720 ‫בסדר.‬ 2239 02:41:39,890 --> 02:41:40,970 ‫וביל...‬ 2240 02:41:46,770 --> 02:41:48,390 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 2241 02:41:48,940 --> 02:41:50,310 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 2242 02:41:50,940 --> 02:41:53,150 ‫בסדר. נתראה.‬ 2243 02:42:05,540 --> 02:42:08,290 ‫- ההיסטוריה של דרי הישנה -‬ 2244 02:42:12,790 --> 02:42:15,460 ‫- נעדר -‬ 2245 02:42:20,340 --> 02:42:21,760 ‫לוזרים יקרים...‬ 2246 02:42:22,890 --> 02:42:24,760 ‫אני יודע איך זה ודאי נראה...‬ 2247 02:42:24,930 --> 02:42:26,430 ‫אבל זה לא מכתב התאבדות.‬ 2248 02:42:28,640 --> 02:42:30,940 ‫אתם בטח תוהים למה עשיתי את מה שעשיתי.‬ 2249 02:42:32,350 --> 02:42:35,020 ‫זה כי ידעתי שאני פוחד מדי לחזור.‬ 2250 02:42:35,480 --> 02:42:37,190 ‫ושאם לא נהיה יחד...‬ 2251 02:42:37,570 --> 02:42:40,240 ‫אם כל מי שחי לא יתאחד...‬ 2252 02:42:40,860 --> 02:42:42,570 ‫ידעתי שכולנו נמות.‬ 2253 02:42:43,240 --> 02:42:46,870 ‫אז ביצעתי את הצעד ההגיוני היחיד.‬ 2254 02:42:47,540 --> 02:42:49,160 ‫הסרתי את עצמי מהלוח.‬ 2255 02:42:51,500 --> 02:42:52,960 ‫זה הצליח?‬ 2256 02:42:54,170 --> 02:42:56,630 ‫אם אתם קוראים את זה, אתם יודעים את התשובה.‬ 2257 02:42:59,300 --> 02:43:01,010 ‫כל חיי חייתי בפחד.‬ 2258 02:43:03,090 --> 02:43:05,850 ‫פחדתי מהדבר הבא.‬ 2259 02:43:07,260 --> 02:43:09,100 ‫פחדתי ממה שאולי אשאיר מאחור.‬ 2260 02:43:10,140 --> 02:43:11,890 ‫- ר + א -‬ 2261 02:43:12,060 --> 02:43:13,100 ‫אל תעשו את זה.‬ 2262 02:43:15,150 --> 02:43:17,270 ‫תהיו מי שאתם רוצים להיות.‬ 2263 02:43:18,610 --> 02:43:20,070 ‫תהיו גאים.‬ 2264 02:43:20,990 --> 02:43:22,450 ‫ישנת טוב?‬ 2265 02:43:22,610 --> 02:43:23,780 ‫כן.‬ 2266 02:43:24,950 --> 02:43:26,490 ‫חלמתי חלום יפהפה.‬ 2267 02:43:27,280 --> 02:43:29,620 ‫ואם תמצאו מישהו ששווה להיאחז בו...‬ 2268 02:43:31,120 --> 02:43:33,710 ‫אל תיתנו לו לעזוב לעולם.‬ 2269 02:43:42,420 --> 02:43:44,010 ‫לכו בדרככם שלכם.‬ 2270 02:43:48,810 --> 02:43:50,180 ‫לאן שהיא תיקח אתכם.‬ 2271 02:43:56,860 --> 02:43:59,780 ‫תראו במכתב הזה הבטחה.‬ 2272 02:44:03,030 --> 02:44:04,950 ‫הבטחה שאני מבקש מכם שתבטיחו.‬ 2273 02:44:06,240 --> 02:44:07,240 ‫לי.‬ 2274 02:44:08,530 --> 02:44:09,700 ‫זה לזה.‬ 2275 02:44:11,870 --> 02:44:13,160 ‫שבועה.‬ 2276 02:44:17,250 --> 02:44:19,040 ‫תבינו, העניין בלהיות לוזר הוא...‬ 2277 02:44:21,920 --> 02:44:23,760 ‫שאין לך מה להפסיד.‬ 2278 02:44:26,760 --> 02:44:27,600 ‫אז...‬ 2279 02:44:28,760 --> 02:44:29,680 ‫היו נאמנים.‬ 2280 02:44:30,600 --> 02:44:31,600 ‫היו אמיצים.‬ 2281 02:44:32,890 --> 02:44:33,890 ‫עמדו.‬ 2282 02:44:34,850 --> 02:44:35,850 ‫האמינו.‬ 2283 02:44:36,900 --> 02:44:39,020 ‫ולעולם אל תשכחו...‬ 2284 02:44:40,440 --> 02:44:41,530 ‫אנחנו לוזרים...‬ 2285 02:44:43,110 --> 02:44:44,820 ‫וכך נהיה תמיד.‬ 2286 02:48:48,650 --> 02:48:53,690 ‫- באהבה לזכר וורן אפלבי היקר שלנו -‬ 2287 02:48:59,330 --> 02:49:04,540 ‫- זה חלק 2 -‬ 2288 02:49:05,580 --> 02:49:07,580 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬