1 00:00:16,125 --> 00:00:24,125 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| 2 00:00:26,125 --> 00:00:34,125 !ستكون عائمًا ايضًا 3 00:00:37,292 --> 00:00:39,092 "سبتمبر، عام 1989" 4 00:00:39,159 --> 00:00:40,859 .لقد رأيت كل واحد منا 5 00:00:42,025 --> 00:00:46,692 ،كنا جميعًا هناك .في الصهريج 6 00:00:48,459 --> 00:00:52,459 .لكننا كنا أكبر سنًا .كنا في عمر آبائنا 7 00:00:52,525 --> 00:00:54,525 هل لا زلت وسيمًا وانا كبيرًا؟ 8 00:00:56,692 --> 00:01:00,592 ـ كانت لديك الأفضلية ـ ماذا يعني هذا؟ 9 00:01:01,959 --> 00:01:03,059 ماذا عني؟ 10 00:01:05,192 --> 00:01:08,459 .تشبه ما أنت عليه الآن لكن أطول 11 00:01:16,959 --> 00:01:21,859 ..لنقطع عهدًا ،لنقطع عهدًا إذا لم يمت 12 00:01:23,092 --> 00:01:27,059 ،أذا عاد مجددًا .سنعود ايضًا 13 00:01:31,359 --> 00:01:35,992 .الذاكّرة شيء غريب 14 00:01:38,179 --> 00:01:39,192 "ديري" 15 00:01:39,325 --> 00:01:42,159 الناس يريدون أن يظنون .فيما اختاروا أن يتذكّرونه 16 00:01:44,425 --> 00:01:45,859 .الذكّريات الجيّدة 17 00:01:46,925 --> 00:01:48,259 .اللحظات 18 00:01:50,125 --> 00:01:51,492 .الأماكن 19 00:01:54,759 --> 00:01:56,759 .اشخاص المقربين منّا 20 00:01:59,592 --> 00:02:01,092 ..لكن احيانًا 21 00:02:03,159 --> 00:02:09,059 ،أحيانًا .إننا ما نود أن نُنسى 22 00:02:16,725 --> 00:02:21,125 "بعد 27 عام" 23 00:02:31,892 --> 00:02:37,492 .حسنًا، يا أطفال .استعدوا وانطلقوا 24 00:02:37,859 --> 00:02:41,359 أول من يفجر البالونة .سيكون الفائز 25 00:02:41,425 --> 00:02:44,692 .يمكن أن يكون ايّ أحد .لدينا مفجر بالون حقيقي هنا 26 00:02:45,425 --> 00:02:48,525 هل أنت متوتر من أجل أن تكون فائزًا؟ 27 00:02:49,259 --> 00:02:53,125 مَن سيكون الفائز الأكبر الليلة؟ !أجل 28 00:02:54,359 --> 00:02:59,059 ـ ربحت الجائزة الكبرى ـ ياللروعة، قدمت عرض كبير 29 00:02:59,092 --> 00:03:00,492 .اجل 30 00:03:03,059 --> 00:03:05,459 مرحبًا يا فتاة، هل تريدين هذه؟ 31 00:03:06,959 --> 00:03:08,559 .شكرًا للسماح ليّ بالفوز 32 00:03:11,892 --> 00:03:13,192 ماذا حصلتِ، (فيكي)؟ 33 00:03:14,725 --> 00:03:19,459 .حسنًا، إليك جائزة العزاء الخاصة بك 34 00:03:19,525 --> 00:03:22,992 أنظر إلى هذا، لم أكن معجب .أبدًا بحيوان القندس 35 00:03:23,559 --> 00:03:25,659 .لكن أنظر إلى هذه القبعة .رائع 36 00:03:26,492 --> 00:03:27,492 .شكرًا 37 00:03:29,525 --> 00:03:32,992 .إذًا، يجب أن نتحدث عن الأمور اللوجستية 38 00:03:34,159 --> 00:03:36,459 ـ كم هذا رومانسي ـ رومانسي؟ 39 00:03:37,759 --> 00:03:40,292 ما هو الرومانسي بحق الجحيم؟ 40 00:03:41,959 --> 00:03:42,992 !اسمع 41 00:03:44,259 --> 00:03:48,125 ألم تعلمك والدتك الرد عندما يسألك أحد سؤالاً؟ 42 00:03:48,359 --> 00:03:49,459 .(هيّا، (أدريان 43 00:03:51,525 --> 00:03:52,959 هل لديك مشكلة، إيها المخنث؟ 44 00:03:54,925 --> 00:03:57,759 .لا، لكن (ميغ راين) لديها 45 00:03:58,325 --> 00:04:00,092 .إنها تريد شعرها المستعار 46 00:04:00,825 --> 00:04:03,525 .(حسنًا، هيّا، (أدريان 47 00:04:08,159 --> 00:04:12,459 بسبب هذا، أنّي أود مغادرة الأماكن .التي تعج بالعقول الصغيرة 48 00:04:12,492 --> 00:04:14,592 ـ قصدك تعج بالقضبان الصغيرة ـ أنا جاد في كلامي 49 00:04:15,025 --> 00:04:16,725 .إننا ننتمي إلى مكان آخر 50 00:04:16,792 --> 00:04:20,259 ،إذا "نيويورك" لم تكن كذلك .فيمكننا دومًا العودة إلى هنا 51 00:04:20,759 --> 00:04:23,368 ،أنّي فقط أريد أن أكون معك ."فلا تهمني "نيويورك" أو "ديري 52 00:04:23,392 --> 00:04:24,325 .أيًا كان المكان 53 00:04:24,392 --> 00:04:27,125 ـ عليك أن تقول هذا ـ ليس عليّ أن أقول شيئًا 54 00:04:27,192 --> 00:04:30,625 ـ انزع القبعة اللعينة ـ هيّا 55 00:04:31,192 --> 00:04:34,525 لا نريد أن تظن الناس بأننا .نرحب بمخنثين مثلكما 56 00:04:34,592 --> 00:04:36,859 ـ إنه ولد هنا، إيها الأحمق ـ حسنًا، لنذهب 57 00:04:36,892 --> 00:04:40,692 لا، أتعرف أمرًا؟ .سأنزع هذه القبعة لأجلك 58 00:04:40,725 --> 00:04:41,825 لكن لمَ يقف الأمر عند هذا الحد؟ 59 00:04:41,892 --> 00:04:44,425 هل تريد أيّ شيء آخر انزعه لك الليلة؟ 60 00:04:45,259 --> 00:04:48,225 أيّ طلبات خاصة، يا سيّدات؟ 61 00:04:50,359 --> 00:04:52,725 ـ أحمق ـ اتركه وشأنه 62 00:05:01,192 --> 00:05:03,892 ـ ما هذا؟ لا أظن أنّك تحتاج هذا ـ توقف 63 00:05:04,725 --> 00:05:06,625 ـ اتركه وشأنه ـ اضربه 64 00:05:06,759 --> 00:05:08,559 !لديه ربو، أيها الوغد 65 00:05:15,992 --> 00:05:18,759 .هيا، اضربه 66 00:05:19,192 --> 00:05:23,059 ـ هيّا، اضربه. اضربه (ـ (أدريان 67 00:05:28,825 --> 00:05:30,925 .مع ذلك، أني أكره شعرك اللعين 68 00:05:33,025 --> 00:05:34,192 !(أدريان) 69 00:05:35,792 --> 00:05:37,359 !ابتعد عنه 70 00:05:38,525 --> 00:05:40,792 !انظر إلى ما فعلته بوجهه اللعين 71 00:05:41,425 --> 00:05:43,159 !اسمع 72 00:05:43,259 --> 00:05:44,792 ـ ساعدني في رفعه (ـ (أدريان 73 00:05:45,325 --> 00:05:47,165 .ساعدني برفع هذا اللعين الآن 74 00:05:54,359 --> 00:05:55,692 .اعطني القبعة 75 00:05:56,292 --> 00:05:58,725 ـ إنها ليّ ـ اعطني القبعة اللعينة 76 00:06:00,925 --> 00:06:02,725 !(أدريان) 77 00:06:05,159 --> 00:06:06,759 .مرحبًا بك في "ديري"، إيها الداعر 78 00:06:08,692 --> 00:06:11,992 !لا، (أدريان)! لا 79 00:06:13,762 --> 00:06:14,870 .هيّا 80 00:06:16,592 --> 00:06:18,325 !لا 81 00:06:23,992 --> 00:06:25,259 !(أدريان) 82 00:06:26,425 --> 00:06:27,425 .النجدة 83 00:06:29,025 --> 00:06:30,125 .ساعدوني 84 00:06:31,025 --> 00:06:32,125 !(تومي) 85 00:06:36,725 --> 00:06:38,792 .ليساعدني أحد 86 00:06:57,025 --> 00:06:58,159 .(أدريان) 87 00:07:08,425 --> 00:07:10,959 !لا 88 00:07:14,225 --> 00:07:15,892 !(أدريان) 89 00:07:21,525 --> 00:07:26,959 !ستعوم ايضًا 90 00:07:30,092 --> 00:07:31,725 ،في الواقع 91 00:07:32,192 --> 00:07:34,659 .احيانًا ما نريد أن ننسى 92 00:07:36,425 --> 00:07:38,525 .ما حاولنا تركه في الماضي 93 00:07:40,425 --> 00:07:41,992 .لن نبقى هناك 94 00:07:44,492 --> 00:07:48,659 إلى جميع الوحدات، حول. تلقينا .خبر العثور على جثة ممزقة 95 00:07:48,725 --> 00:07:50,759 كرري، جثة ممزقة؟ 96 00:07:51,092 --> 00:07:54,759 .أجل، عُثر عليها عند مدخل المهرجان 97 00:07:55,259 --> 00:07:58,059 مفهوم، الوحدة ستكون هنا .بأقرب وقت ممكن 98 00:07:58,159 --> 00:08:01,359 أجل، قال الشريف بإنهم ."سيغلقوا جسر "ديري 99 00:08:01,792 --> 00:08:05,125 .أحيانًا، إنه يعود من أجلكم 100 00:08:31,025 --> 00:08:33,025 "أحب ديري" 101 00:08:48,325 --> 00:08:51,125 "عودوا لدياركم" 102 00:09:02,825 --> 00:09:05,125 ||الشيء : الفصل الثاني|| 103 00:09:15,692 --> 00:09:17,825 "غرفة العلية" 104 00:09:23,159 --> 00:09:25,825 .سيّد (دينبرو)، يريدونك في الموقع 105 00:09:29,259 --> 00:09:31,925 ـ هل كل شيء بخير؟ ـ ها نحن ذا 106 00:09:33,459 --> 00:09:36,659 ـ سأمر ـ مهلاً، إلى أين تذهب؟ 107 00:09:36,725 --> 00:09:38,825 ـ هل شاهدت "أنديانا جونز"؟ ـ أنتبه 108 00:09:39,925 --> 00:09:42,659 ـ مهلاً، هل تعمل هنا؟ ـ أنا كاتب سيناريو 109 00:09:52,992 --> 00:09:56,259 ـ زوجكِ هنا ـ مرحبًا، هل انهيت الصفحات؟ 110 00:09:56,592 --> 00:09:58,525 .انتبه 111 00:09:59,159 --> 00:10:02,525 .يا صديقي، الفيلم بحاجة للنهاية 112 00:10:02,825 --> 00:10:04,825 ـ تعرف هذا، صحيح؟ ـ أجل 113 00:10:04,892 --> 00:10:07,892 قلت أنّك بحاجة ليوم .آخر لإنهاء الصفحات 114 00:10:07,992 --> 00:10:10,225 ـ سنصور الفيلم الليلة ـ كانت 17 ساعة 115 00:10:10,292 --> 00:10:12,132 ـ ليهدأ الجميع، إتفقنا؟ ـ أنا هادئ 116 00:10:12,359 --> 00:10:14,359 .أريدك أن تكون سعيدًا مع الفيلم 117 00:10:14,459 --> 00:10:18,292 ـ هل تفهم؟ أنا بصفك ..ـ هذا رائع، تريد نهاية كتابي 118 00:10:18,325 --> 00:10:19,592 .إنها نهاية فظيعة 119 00:10:19,659 --> 00:10:24,059 مع فائق احترامي، الناس يحبون .كتابك لكن تكره تلك النهاية 120 00:10:24,192 --> 00:10:27,159 ـ قلت أنّك احببت النهاية ـ تلك كانت كذبة 121 00:10:27,392 --> 00:10:29,525 ـ يجب ان تحسنها، إتفقنا؟ ـ أجل 122 00:10:29,859 --> 00:10:32,025 ،أودرا)، بحوزتكِ ملاحظاتي) هل اعطتي إياه؟ 123 00:10:32,659 --> 00:10:35,225 .شكرًا جزيلاً .أخذني إلى موقع رقم 1 رجاءً 124 00:10:35,459 --> 00:10:38,059 .وداعًا هل الملاحظات بحوزتكِ؟ 125 00:10:38,925 --> 00:10:40,292 .إنه محق 126 00:10:41,025 --> 00:10:45,092 ـ لم تعجبكِ نهاياتي ايضًا؟ ..ـ ليس كلها، لكن هذه النهاية 127 00:10:45,125 --> 00:10:46,759 ـ حسنًا ..ـ فقط 128 00:10:47,392 --> 00:10:51,759 ..ـ ماذا، تريدني أن اكذب عليك لأنّي ـ زوجتي؟ 129 00:10:51,825 --> 00:10:55,459 لا، كنتِ تمدحيني .لثمان أعوام 130 00:10:55,525 --> 00:10:59,492 ـ ظننت أنّكِ شخص مختلف ـ لم امدحك 131 00:10:59,559 --> 00:11:03,225 .الجميع يريدون نهاية سعيدة .الجميع يريدون إغلاق القصة 132 00:11:03,292 --> 00:11:06,892 ـ لكن الحياة لا تسير هكذا ـ (بيتر) يريد هذا وليس الاستوديو 133 00:11:06,992 --> 00:11:11,025 الاستوديو؟ منذ متى أنتِ تبالين؟ .أنتِ فنانة 134 00:11:11,125 --> 00:11:13,925 بحقكِ، ما الخطب في الكتابة؟ .فهذا ما أريده 135 00:11:13,992 --> 00:11:16,072 لمَ لا يمكنكِ أن تكوني الامرأة التي اريدها أن تكون؟ 136 00:11:16,292 --> 00:11:17,525 !(تبًا لك، (بيل 137 00:11:17,692 --> 00:11:21,192 ،أقصد في السيناريو .وليس في الحقيقة 138 00:11:28,292 --> 00:11:30,559 ـ مرحبًا؟ ـ (بيل دينبرو)؟ 139 00:11:31,525 --> 00:11:33,025 (ـ معك (مايك ـ مَن (مايك)؟ 140 00:11:34,292 --> 00:11:37,425 ."مايك هانلون) من "ديري) 141 00:11:45,359 --> 00:11:46,725 .عليك العودة للديار 142 00:11:53,592 --> 00:11:56,692 إدي)، أخبرك بأنّك لن تخيفني) .هكذا وأنت لا تستمع إليّ 143 00:11:56,725 --> 00:12:00,192 ـ (مايرا)، ارجوكِ، ليس الآن ـ ما كان يجب أن تكون هناك 144 00:12:01,359 --> 00:12:04,192 إدي)، ليس أمنًا القيادة) .في طرق زلقة كهذه 145 00:12:04,225 --> 00:12:07,392 عزيزتي، المطر توقف منذ ثلاث .ساعات، إتفقنا؟ كل شيء سيكون بخير 146 00:12:07,425 --> 00:12:11,325 ـ إيها الأحمق، يمكنك المرور ـ ماذا يحدث إذا زلقت؟ 147 00:12:11,359 --> 00:12:12,659 .لن يحدث 148 00:12:13,125 --> 00:12:16,792 ،عملي هو تحليل المخاطر لذا، ارجوكِ ثقي بيّ عندما اخبركِ 149 00:12:16,859 --> 00:12:19,668 من وجهة النظر الإحصائية سيكون ..هناك احتمالية كبيرة لوقوع حادث 150 00:12:19,692 --> 00:12:21,692 .لأنّي اتحدث معكِ عبر الهاتف 151 00:12:21,792 --> 00:12:24,892 .إتفقنا؟ سأنهي الاتصال .سأتصل بكِ قريبًا، وداعًا 152 00:12:27,125 --> 00:12:28,525 .(معك (إدوارد كاسبراك 153 00:12:28,625 --> 00:12:31,225 أنّك لم تقل "حسنًا، وداعًا .أحبكِ" كما تفعلها دومًا 154 00:12:31,292 --> 00:12:33,692 ،استمعي إليّ، لا يمكنني ..سأتأخر عن 155 00:12:33,759 --> 00:12:35,192 "مكالمة معلقة من ديري، ماين" 156 00:12:35,259 --> 00:12:37,225 ـ .. الاجتماع ـ قل احبكِ، (إدي) 157 00:12:37,325 --> 00:12:38,959 .حسنًا، أحبّكِ، أمي 158 00:12:39,525 --> 00:12:42,959 ـ ماذا؟ ـ (مايرا)، وداعًا 159 00:12:44,025 --> 00:12:47,092 ـ مرحبًا، مَن المتصل؟ ـ هذا أنا (مايك) 160 00:12:47,159 --> 00:12:48,225 مَن (مايك)؟ 161 00:12:51,059 --> 00:12:54,059 ـ (إدي)، أأنت بخير؟ ـ أجل، بخير 162 00:13:00,992 --> 00:13:04,825 ما الخطب؟ كنت بخير منذ 5 ثوانِ، مَن أتصل بك؟ 163 00:13:05,925 --> 00:13:10,025 ريتش)، تحدث إليّ، يجب أن تكون) مستعدًا خلال دقيقتين، أأنت بخير؟ 164 00:13:10,092 --> 00:13:11,792 .لأنّك لا تبدو بخبر 165 00:13:13,725 --> 00:13:15,135 ـ أنا بخير ـ أنت بخير؟ حسنًا 166 00:13:15,159 --> 00:13:16,425 .إدوارد)، سنمشي) 167 00:13:16,492 --> 00:13:18,892 ـ 60 ثانية ـ بهذه السرعة؟ 168 00:13:19,292 --> 00:13:21,592 ـ اجلب له زجاجة ماء "ـ اريد "بوربون 169 00:13:21,659 --> 00:13:24,092 ـ شراب "بوربون" بالتأكيد ـ ونعناع 170 00:13:25,192 --> 00:13:28,192 ـ حان وقت العرض ـ لا يمكنني فعل هذا. جلبت الماء بسرعة 171 00:13:29,059 --> 00:13:32,059 .لا بأس مهلاً (ريتش)، إلى أين تذهب؟ 172 00:13:32,659 --> 00:13:34,592 .من هذا الإتجاه، فتى مطيع، حسنًا 173 00:13:35,825 --> 00:13:39,392 ـ حسنًا، كيف أبدو؟ ـ يديك ترتعش، (ريتش) 174 00:13:39,692 --> 00:13:40,859 .سحقًا 175 00:13:41,125 --> 00:13:46,459 سيّداتي وسادتي، الرجاء رحبوا .بـ (ريتشي) بذيء اللسان 176 00:13:51,992 --> 00:13:53,792 حسنًا، كيف حالكم الليلة؟ 177 00:13:56,525 --> 00:14:01,159 إذًا، خليلتي أمسكت بي أستمني .على صفحة فيسبوك صديقتي 178 00:14:02,259 --> 00:14:05,825 .والآن سأكون مستمني مجهول 179 00:14:06,492 --> 00:14:08,725 ،لقد توقفت في الاجتماع الأول وقلت 180 00:14:08,792 --> 00:14:11,659 .اسمي (ريتشي) بذيء اللسان 181 00:14:11,792 --> 00:14:12,859 .اخرس 182 00:14:16,192 --> 00:14:17,892 ..بذيء اللسان 183 00:14:20,592 --> 00:14:22,159 .نسيت النكتة 184 00:14:23,625 --> 00:14:24,859 !أنت سيئ 185 00:14:28,225 --> 00:14:30,392 "هانسكوم & شركاه" 186 00:14:28,225 --> 00:14:31,392 شكرًا سيّداتي وسادتي للسماح .لنا بالتواجد هنا اليوم 187 00:14:31,459 --> 00:14:35,359 الآن، هذه المباني تتضمن ..أكثر من مليون قدم 188 00:14:35,425 --> 00:14:39,892 .من المساحة التجارية والسكنية .تطلعوا إلى البرج الحديث والمكاتب 189 00:14:39,959 --> 00:14:45,159 حسنًا، اتطلع حقًا إلى فهم كيف .سنوفر فرص بيع أكثر هناك 190 00:14:45,325 --> 00:14:50,025 ..ـ إذا شيدنا جدار هنا وهنا ـ لن تكون هناك جدران 191 00:14:51,925 --> 00:14:57,992 (ـ مع فائق احترامي، سيّد (هانسكوم ـ نادني (بن) مع فائق احترامي لك 192 00:14:58,159 --> 00:15:01,659 شعرت بالهلع بمجرد النظر إلى هذا النموذج، ماذا عنك؟ 193 00:15:02,259 --> 00:15:05,325 ،اسمع، إذا شيدنا جدران أكثر .ستكون مثل السجن 194 00:15:05,759 --> 00:15:09,092 وهل تعرف ماذا يريدون الناس فعله بالسجن؟ الهروب، صحيح؟ 195 00:15:09,192 --> 00:15:12,092 يجب ان يكون مكان .يجمع الناس معًا 196 00:15:12,492 --> 00:15:14,192 .أرض مشتركة 197 00:15:18,762 --> 00:15:19,769 "احب ديري" 198 00:15:21,492 --> 00:15:23,059 .بيت نادي 199 00:15:24,092 --> 00:15:27,625 ..وعندما تتواجد الناس هناك 200 00:15:27,792 --> 00:15:28,825 "ماين" 201 00:15:31,559 --> 00:15:33,392 .اعذروني للحظة واحدة 202 00:15:38,959 --> 00:15:43,592 ـ مرحبًا؟ "ـ (بن)، أنا (مايك هانلبون) من "ديري 203 00:16:01,425 --> 00:16:03,159 هل يجب عليّ حجز التذكّرة؟ 204 00:16:03,425 --> 00:16:06,659 ـ أأنت واثق أنك تود الابتعاد عن العمل؟ ـ إنه الصيف، ولمَ لا؟ 205 00:16:08,059 --> 00:16:10,559 ."حسنًا، سنذهب إلى "بوينس أيرس 206 00:16:22,685 --> 00:16:23,689 "ماين" 207 00:16:24,325 --> 00:16:26,059 .(معك (ستانلي أوريس 208 00:16:27,159 --> 00:16:29,825 (ـ معك (مايك ـ عفوًا؟ 209 00:16:30,259 --> 00:16:33,425 ."مايك هانلون) من "ديري) 210 00:16:35,959 --> 00:16:39,425 .مايك)، رباه آسف، أجل) .مرحبًا 211 00:16:40,425 --> 00:16:42,225 ..لا أعرف لماذا أنّي 212 00:16:45,192 --> 00:16:48,259 ـ كم مر من الوقت؟ ـ وقت طويل 213 00:16:50,225 --> 00:16:51,759 .سبعة وعشرون عام 214 00:16:58,125 --> 00:17:01,525 لقد عاد، صحيح؟ لهذا السبب اتصلت بيّ؟ 215 00:17:01,592 --> 00:17:05,392 لقد بدأ مجددًا، (ستان) .أشياء فظيعة تحدث 216 00:17:05,425 --> 00:17:09,259 هل اتصلت بالأخرين؟ ماذا لو لم يأتوا؟ 217 00:17:09,325 --> 00:17:13,459 لقد قطعنا عهدًا، هل تتذكّر؟ متى يمكنك القدوم هنا؟ 218 00:17:15,725 --> 00:17:20,092 ـ حسنًا، لديّ اشياء معلقة لأفعلها ـ تعال غدًا 219 00:17:21,792 --> 00:17:23,292 .ليس لدينا متسع من الوقت 220 00:17:25,525 --> 00:17:27,525 .سأوافيك بكل ما تحتاجه من معلومات 221 00:17:27,859 --> 00:17:29,659 .(أراك قريبًا، (ستانلي 222 00:18:04,859 --> 00:18:09,692 هل تقسم؟ 223 00:18:16,825 --> 00:18:18,525 .(اقسم، يا (بيل 224 00:19:02,792 --> 00:19:03,859 "ديري، ماين" 225 00:19:05,792 --> 00:19:08,859 ـ قطعتِ وعدًا، (بيفرلي) (ـ آسفة جدًا، (مايك 226 00:19:09,325 --> 00:19:11,825 .لا أتذكّر حتى 227 00:19:11,925 --> 00:19:14,425 هل تسائلتِ من قبل لمَ لا يمكنكِ أن تتذكّري شيئًا 228 00:19:14,459 --> 00:19:18,792 ما يجب معظم الناس أن تتذكّره حول نشأتهم وماذا يكونوا؟ 229 00:19:19,592 --> 00:19:21,725 لمَ لديكِ تلك الندبة على يدكِ؟ 230 00:19:24,392 --> 00:19:29,725 .لا أحد يتذكّر هذا حتى .(إدي)، (بن)، (ستان)، (ريتشي) 231 00:19:30,425 --> 00:19:32,059 (ـ (بيل ـ (بيل)؟ 232 00:19:33,859 --> 00:19:35,359 .يجب عليكِ العودة 233 00:19:37,292 --> 00:19:40,825 ـ جميعكم ـ متى؟ 234 00:19:58,892 --> 00:20:00,759 أأنتِ بخير؟ ما الذي يجري؟ 235 00:20:00,859 --> 00:20:03,625 لمَ تحزمين أشيائكِ في منتصف الليل؟ 236 00:20:04,792 --> 00:20:08,392 .لم أكن اود ايقاظك .عزيزي، هذا الأسبوع متعب جدًا 237 00:20:09,125 --> 00:20:11,992 أنّي فقط تلقيت مكالمة ."من صديق قديم من "ديري 238 00:20:14,592 --> 00:20:16,025 .يجب عليّ العودة إلى هناك 239 00:20:17,092 --> 00:20:19,692 ـ من الصعب جدًا توضيح السبب ـ حسنًا 240 00:20:21,925 --> 00:20:24,559 ليس عليكِ ان توضحي ليّ .أيّ شيء، استرخي وحسب 241 00:20:25,259 --> 00:20:27,825 ـ أنّي اثق بكِ ـ شكرًا 242 00:20:31,392 --> 00:20:35,292 .أنّي فقط لا أفهم لمَ تكذبين عليّ 243 00:20:39,825 --> 00:20:44,559 .(سمعتِ تقولين اسم (مايك 244 00:20:44,992 --> 00:20:48,025 أجل، إنه صديقي، كنا مجموعة في الماضي 245 00:20:48,092 --> 00:20:50,525 .وقطعنا عهدًا جميعًا عندما كنا صغارًا 246 00:20:50,592 --> 00:20:55,559 .لا، الثقة هي اساس علاقتنا .إنها تعني الكثير ليّ 247 00:20:55,625 --> 00:20:56,525 صحيح؟ 248 00:20:56,592 --> 00:21:00,725 ..ـ أعرف، إنه ليس ـ ماذا، مثل المرة الأخيرة؟ 249 00:21:00,792 --> 00:21:05,225 ..ـ لم أخونك ابدًا ـ أنتِ كاذبة لعينة، (بيف) 250 00:21:05,259 --> 00:21:10,092 لن تذهبي لأيّ مكان، إتفقنا؟ أريدكِ أن تبقي هنا 251 00:21:10,425 --> 00:21:13,759 وستريني ماذا كنتِ تودين فعله مع (مايك)، إتفقنا؟ 252 00:21:13,925 --> 00:21:15,325 .أنّك تؤذيني، عزيزي 253 00:21:15,925 --> 00:21:19,025 .لا أحد سيحبكِ مثلي تعرفين هذا، صحيح؟ 254 00:21:21,159 --> 00:21:22,825 .أنا آسفة 255 00:21:28,859 --> 00:21:30,925 ـ لا تعقدي الأمر ـ لا 256 00:21:57,192 --> 00:21:59,692 !أنتِ مجرد نكرة بدوني تعرفين هذا، صحيح؟ 257 00:22:00,025 --> 00:22:01,725 !اخبريني انّي مخطئ 258 00:23:02,825 --> 00:23:03,925 "باورز" 259 00:23:16,325 --> 00:23:18,992 !يا إلهي! يا رفاق 260 00:23:19,792 --> 00:23:23,392 .لديك الشجاعة للعودة إلى هنا .(لا تتقدم اكثر، (باورز 261 00:23:23,459 --> 00:23:26,725 ـ لم انتهي بعد ـ على ركبتيك 262 00:23:26,925 --> 00:23:28,425 !لا، يجب ان اقتلهم جميعًا 263 00:23:29,859 --> 00:23:32,725 !سأقتلهم كلهم !توقفوا! عليك اللعنة 264 00:23:34,425 --> 00:23:35,659 !عليكم اللعنة 265 00:23:35,759 --> 00:23:39,959 هنري باورز)، أنت رهن الاعتقال) .(بتهمة قتل (أوسكار باورز 266 00:23:40,025 --> 00:23:41,925 هل تفهم، إيها الأحمق؟ 267 00:23:43,159 --> 00:23:44,725 .لديك الحق في توكيل محامِ 268 00:23:44,959 --> 00:23:46,959 .لديك الحق في التزام الصمت 269 00:23:46,992 --> 00:23:50,992 أيّ شيء تقوله يمكن أن .يكون ضدك في المحكمة 270 00:24:32,292 --> 00:24:33,325 !(باورز) 271 00:24:34,659 --> 00:24:36,359 !باورز)، اهدأ) 272 00:24:45,359 --> 00:24:48,159 .حسنًا، سنزيد جرعتك اليوم 273 00:24:49,692 --> 00:24:51,425 .ابقى في غرفتك اللعينة 274 00:25:52,125 --> 00:25:53,725 هوكستيتر)؟) 275 00:25:57,792 --> 00:25:59,392 .سكيني 276 00:26:05,325 --> 00:26:08,959 "جايد الشرق" 277 00:26:14,259 --> 00:26:15,259 .حاذر 278 00:26:15,725 --> 00:26:18,659 .ـ من هذا الاتجاه .ـ شكرًا جزيلاً 279 00:26:22,525 --> 00:26:23,592 .مرحبًا 280 00:26:24,392 --> 00:26:28,025 ـ (مايك)، تبدو بخير ـ مرحبًا، كيف حالك؟ 281 00:26:29,192 --> 00:26:30,259 .(بيل) 282 00:26:30,859 --> 00:26:33,659 لم أكن واثقًا إنه بعد كل هذه .المدة الطويلة أن أحد سيأتي 283 00:26:33,725 --> 00:26:36,292 ـ لكن بالطبع أنت أتيت ـ الوعد يبقى وعد 284 00:26:36,925 --> 00:26:38,459 ..الفاشلون 285 00:26:39,692 --> 00:26:44,059 ـ يجب أن يبقوا معًا، صحيح؟ ـ الفاشلون؟ تتذكر هذا 286 00:26:44,259 --> 00:26:47,725 .هذا جيّد ماذا تتذكّر ايضًا؟ 287 00:26:47,825 --> 00:26:51,559 لديّ حساسية من الصويا .. والبيض والغلوتين 288 00:26:51,625 --> 00:26:55,292 .وإذا تناولت الفستق، سأموت 289 00:26:56,592 --> 00:26:58,492 .سحقًا 290 00:27:13,292 --> 00:27:15,559 هل تحتاجين كلمة مرور أو ما شابة؟ 291 00:27:18,292 --> 00:27:21,525 ـ عفوًا؟ ـ وافد جديد 292 00:27:23,092 --> 00:27:25,359 ـ (بن)؟ ـ أجل 293 00:27:27,992 --> 00:27:30,092 ـ يا إلهي ـ يا إلهي 294 00:27:31,259 --> 00:27:33,225 .لقد مر وقت طويل 295 00:27:36,392 --> 00:27:38,759 .ابقي هادئة، (بن) جدير بالثقة 296 00:27:38,859 --> 00:27:42,159 ـ وأنت ايضًا، (بيفرلي) ـ تمهل، ايها الوافد الجديد 297 00:27:45,392 --> 00:27:49,691 .ياللروعة، كلاكما تبدوان رائعان ماذا حدث ليّ بحق الجحيم؟ 298 00:27:51,224 --> 00:27:52,924 (ـ مرحبًا، أنا (بن (ـ (ريتشي 299 00:27:52,958 --> 00:27:54,358 .أجل، أنا (بن) 300 00:27:56,091 --> 00:27:57,824 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 301 00:27:59,924 --> 00:28:02,391 هل هذا أنا أم أن نادي الفاشلون بدا رسميًا؟ 302 00:28:02,458 --> 00:28:04,358 .انظروا إلى هؤلاء الرفاق 303 00:28:07,158 --> 00:28:09,358 .(هذا (بن 304 00:28:14,791 --> 00:28:18,091 ـ (إدي)، هل تزوجت؟ ـ وما المضحك في هذا، ايها الابله؟ 305 00:28:18,158 --> 00:28:20,558 ـ ماذا، تزوجت امرأة؟ ـ تبًا لك، يا اخي 306 00:28:21,191 --> 00:28:23,791 ـ تبًا لك ـ ماذا عنك يا بذيء اللسان؟ هل تزوجت؟ 307 00:28:23,924 --> 00:28:27,158 ـ محال ـ لا، لقد تزوجت 308 00:28:27,224 --> 00:28:28,624 ـ (ريتش)، لا تصدق هذا ـ متى؟ 309 00:28:28,891 --> 00:28:30,134 |ـ ألمَ تسمع هذا؟ ـ لا 310 00:28:30,158 --> 00:28:31,458 ـ أنّك لا تعرف أنّي متزوج؟ ـ لا 311 00:28:31,524 --> 00:28:33,958 .أمك وأنا سعداء جدًا الآن 312 00:28:34,724 --> 00:28:36,191 .سعداء جدًا 313 00:28:36,391 --> 00:28:39,758 ـ تمكن منك ـ تبًا لك 314 00:28:39,791 --> 00:28:43,991 .أنها جميلة ..تضع ذراعها حولي وتهمس ليّ 315 00:28:48,158 --> 00:28:52,591 نفهم هذا. امي كانت بدينة .جدًا. مضحك 316 00:28:53,124 --> 00:28:54,824 .مضحك جدًا 317 00:28:56,358 --> 00:28:57,691 .أجل، إنها جميلة 318 00:28:57,791 --> 00:29:00,924 مهلاً، دعونا نتحدث ما هو ..واضح، حول (بن) 319 00:29:01,291 --> 00:29:05,158 ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ ـ حسنًا، بوضوح أنّي فقدت بعض الوزن 320 00:29:05,191 --> 00:29:08,291 ـ أجل، فعلاً أنّك كذلك ـ أنّك تبدو مثير 321 00:29:08,301 --> 00:29:08,981 .هذا صحيح 322 00:29:08,991 --> 00:29:12,124 يبدو كأنّك مثل مجموعة لاعبي .كرة قدم برازيليون بشخص واحد 323 00:29:12,158 --> 00:29:15,958 ـ توقف، أنّك تحرجه ـ حسنًا، ارجوكم 324 00:29:16,024 --> 00:29:18,524 هيّا، هل سيأتي (ستانلي) أم ماذا؟ 325 00:29:21,424 --> 00:29:22,591 .(ستانلي) 326 00:29:24,124 --> 00:29:28,324 (ـ (ستانلي اوريس ـ أجل 327 00:29:28,391 --> 00:29:31,858 ،ستانلي يورن)، لا، إنه جبان) .لن يأتي 328 00:29:31,924 --> 00:29:33,767 لم (ستانلي) انقذك على أيّ حال؟ 329 00:29:33,791 --> 00:29:37,991 أنا الذي اجرى العملية الجراحية .عندما (باروز) جرحك 330 00:29:38,124 --> 00:29:41,258 ـ هذا صحيح ـ وهل بسبب هذا اصبحت طبيبًا؟ 331 00:29:41,324 --> 00:29:44,891 لا، انتهى بيّ الأمر .كمحلل مخاطر 332 00:29:44,958 --> 00:29:47,358 ،هذا يبدو مثيرًا ما عملك بالضبط؟ 333 00:29:47,424 --> 00:29:50,024 أجل، أنّي أعمل لصالح ..شركات تأمين كبيرة و 334 00:29:59,258 --> 00:30:01,258 .تبًا لك، صاح .تبًا لك 335 00:30:01,324 --> 00:30:03,500 هل هذا العمل يدخل ضمن خانة المرح؟ 336 00:30:03,524 --> 00:30:05,558 ـ هذا ليس مضحكًا ـ إنه مضحك 337 00:30:06,491 --> 00:30:07,791 علام تضحك بحق الجحيم؟ 338 00:30:09,291 --> 00:30:10,751 .سأقترح نخبًا 339 00:30:12,191 --> 00:30:13,524 .للفاشلين 340 00:30:29,024 --> 00:30:30,491 ـ ها نحن ذا ـ شكرًا لكِ 341 00:30:32,124 --> 00:30:36,591 أأنتِ مديرة "لوغان مارش"؟ .هذا رائع 342 00:30:37,191 --> 00:30:40,324 أنا املك هذا المجال .(مع زوجي (توم 343 00:30:40,591 --> 00:30:41,724 .أنتِ متزوجة 344 00:30:41,824 --> 00:30:44,824 ـ لقد شاهدنا فيلمك ـ حقًا؟ 345 00:30:44,958 --> 00:30:49,791 ـ بالمناسبة، كان جيّدًا ومخيفًا ـ ونهايته سيئة؟ 346 00:30:51,858 --> 00:30:54,458 ـ أجل، آسفة لقول هذا ـ لا عليكِ 347 00:31:00,891 --> 00:31:03,158 ـ ماذا؟ ـ هذا غريب وحسب 348 00:31:04,824 --> 00:31:09,724 كل تلك الذكّريات والناس الذين .حتى لا أتذكر أنّي نسيتهم 349 00:31:11,858 --> 00:31:13,658 أعني هذا غريب، صحيح؟ 350 00:31:14,158 --> 00:31:19,958 بمعنى آخر بما أننا جميعنا هنا كل .شيء عاد بسرعة، كما تعرفون جميعنا 351 00:31:21,024 --> 00:31:24,458 ـ أجل ـ أتعرفون عندما أتصل بيّ (مايك) تقيأت؟ 352 00:31:25,358 --> 00:31:28,891 أليس هذا غريب؟ .اصبت بتوتر وغثيان وتقيأت 353 00:31:30,458 --> 00:31:33,258 ،لكن الآن أشعر انّي بخير .وسعيد بالتواجد معكم هنا يا رفاق 354 00:31:33,891 --> 00:31:37,324 ـ لم يروني الجميع هكذا؟ ـ عندما اتصل بيّ (مايك)، صدمت سيارتي 355 00:31:37,558 --> 00:31:38,791 ـ حقًا؟ ـ أجل 356 00:31:39,291 --> 00:31:44,124 .أعني أن قلبي كان ينبض بقوة 357 00:31:44,591 --> 00:31:47,324 ـ اعتقدت فقط أنا ..ـ يبدو كأنه 358 00:31:48,558 --> 00:31:49,591 .خوف تام 359 00:31:51,591 --> 00:31:54,191 .إنه الخوف ما شعرت به 360 00:31:54,558 --> 00:31:56,991 لمَ جميعنا نشعر هكذا، (مايك)؟ 361 00:31:58,491 --> 00:32:01,024 أنت تتذكّر شيء لم نعد نتذكّره بعد، صحيح (مايك)؟ 362 00:32:03,058 --> 00:32:05,358 شيء يحدث لكم عندما .تغادرون هذه المدينة 363 00:32:05,891 --> 00:32:08,358 وكلما ابتعدتم، كلما بدأتم تنسون 364 00:32:08,458 --> 00:32:10,958 .لكن بالنسبة ليّ لم أغادر ابدًا 365 00:32:12,391 --> 00:32:15,391 ..إذًا، أجل، اتذكّر 366 00:32:17,158 --> 00:32:18,591 .اتذكّر كل شيء 367 00:32:22,424 --> 00:32:23,924 .(بيني وايز) 368 00:32:25,758 --> 00:32:28,658 ـ ذلك المهرج اللعين ـ سحقًا 369 00:32:28,724 --> 00:32:29,991 ..(بيني وايز) 370 00:32:30,058 --> 00:32:33,024 مايك)، قلت أنّك بحاجة لمساعدتنا) في شيء ما، ما كان هذا؟ 371 00:32:33,724 --> 00:32:37,091 "ثمة صدى هنا في "ديري .عن عودته كل 27 عام 372 00:32:37,158 --> 00:32:39,158 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ مهلاً، اسمعوا 373 00:32:39,858 --> 00:32:42,624 ،أننا اوقفناه حينها .وظننا أن كل شيء انتهى 374 00:32:44,891 --> 00:32:47,124 ..(ـ (مايك ،ـ منذ أسبوع 375 00:32:47,291 --> 00:32:52,458 رجل يدعى (أدريان ميلون) وجد مذبوحًا .(واختفاء فتاة تدعى (ليز أوبريش 376 00:32:52,658 --> 00:32:57,124 ـ لن يكونا الوحيدان فقط وسيكون هناك المزيد ـ هل تعرف ماذا حدث؟ 377 00:32:57,658 --> 00:32:59,726 ـ حسنًا، اهدأ ـ حسنًا، هذا سيكون غريبًا 378 00:32:59,728 --> 00:33:01,391 .دعوه يوضح لنا الأمر 379 00:33:03,191 --> 00:33:07,258 .هذا الصدى، قد نغيره 380 00:33:07,624 --> 00:33:10,458 يبدو كأنه غيرنا .لكننا لم نوقفه 381 00:33:11,024 --> 00:33:12,958 .لأنه عاد وحسب 382 00:33:15,291 --> 00:33:16,558 .لقد قطعنا عهدًا 383 00:33:18,158 --> 00:33:20,358 .لهذا السبب استدعيتكم هنا .لهذا السبب أنّكم هنا 384 00:33:21,124 --> 00:33:23,724 .للقضاء عليه إلى الأبد 385 00:33:26,324 --> 00:33:29,658 .هذا الشيء اصبح مظلمًا سريعًا .(شكرًا، (مايك 386 00:33:33,058 --> 00:33:34,991 .كعكتي الحظ تقول "يمكن" وحسب 387 00:33:37,391 --> 00:33:39,958 ،ربما انهم لا يعرفون ."كعكتي الحظ تقول "خمن 388 00:33:40,024 --> 00:33:41,791 .ضعوا كل الأوراق هنا 389 00:33:45,624 --> 00:33:46,624 ماذا لديك، (مايك)؟ 390 00:33:52,991 --> 00:33:54,191 ما هذا؟ 391 00:33:55,824 --> 00:33:59,091 "ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع ـ إنها رسالة 392 00:33:59,558 --> 00:34:01,848 ..أظن إنه لا يمكن أن يقطع 393 00:34:01,858 --> 00:34:03,558 ـ ماذا "يمكن أن يظن لا يقطع"؟ .ـ هذا ليس منطقي 394 00:34:03,758 --> 00:34:05,866 ـ ماذا يعني هذا؟ "ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع 395 00:34:05,868 --> 00:34:06,958 .لا أعرف ماذا يعني 396 00:34:07,024 --> 00:34:10,224 ـ بسبب "الشيء" اللعين ـ قد لا يمكنه التخمين 397 00:34:10,264 --> 00:34:11,824 ـ يمكن التخمين؟ ـ لا يمكن التخمين 398 00:34:12,924 --> 00:34:16,791 .عندما يتعلق بـ "الشيء"، فيتحدث عنه هل هذا يعني إنه "الشيء"؟ 399 00:34:16,793 --> 00:34:18,224 مهلاً (مايك)، إلى أين يذهب؟ 400 00:34:18,258 --> 00:34:19,358 .هذا ما قصدته 401 00:34:20,324 --> 00:34:21,258 ـ يمكن أن يكون هو ـ لا أعرف 402 00:34:21,324 --> 00:34:23,044 هل قمت بتغيير كعكات الحظ، (مايك)؟ 403 00:34:23,324 --> 00:34:26,391 ـ دعوه يتحدث ..ـ هذا ليس انا، هذا ما يفعله 404 00:34:26,791 --> 00:34:29,158 "ـ "الشيء ـ أين بخاخي؟ ما خطبك؟ 405 00:34:29,224 --> 00:34:32,991 لمَ تعبث معنا؟ .هذا ليس مضحكًا 406 00:34:44,858 --> 00:34:45,824 "ستانلي" 407 00:34:57,558 --> 00:35:00,524 أظن أن (ستانلي) لم" "يتمكن من قطع شريانه 408 00:35:03,224 --> 00:35:08,124 لمَ (ستانلي) موجود؟ !ليجب عليّ أحدكم 409 00:35:09,358 --> 00:35:10,724 .سحقًا 410 00:35:12,091 --> 00:35:13,191 .سحقًا 411 00:35:17,791 --> 00:35:19,058 ما هذا؟ 412 00:35:21,091 --> 00:35:24,824 ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ !ـ يا إلهي 413 00:35:41,291 --> 00:35:42,524 .سحقًا 414 00:35:44,391 --> 00:35:45,324 !مهلاً 415 00:35:45,391 --> 00:35:47,191 !كعكة الحظ تنظر إليّ 416 00:35:51,291 --> 00:35:55,391 .لا أريد التواجد هنا .اريد العودة للمنزل، لا أهتم 417 00:35:56,491 --> 00:35:59,824 ـ لا اريد التواجد هنا ـ سحقًا 418 00:36:01,791 --> 00:36:02,858 .مهلاً، اللعنة 419 00:36:07,224 --> 00:36:08,258 .(إدي) 420 00:36:27,658 --> 00:36:28,724 .هذا ليس حقيقي 421 00:36:30,091 --> 00:36:31,958 .هذا ليس حقيقي 422 00:36:32,991 --> 00:36:40,458 .هذا ليس حقيقي .هذا ليس حقيقي 423 00:36:41,191 --> 00:36:42,524 هل كل شيء بخير؟ 424 00:36:44,891 --> 00:36:46,891 أجل، هل يمكننا الحصول على فاتورة الحساب؟ 425 00:36:52,658 --> 00:36:55,924 .إنه (بيني وايز) يعبث معنا دومًا .ستانلي) بخير) 426 00:36:56,124 --> 00:36:58,291 ـ (مايك)، هل بحوزتك رقم (ستان)؟ ـ أجل 427 00:36:58,891 --> 00:37:00,291 .(ريتشي) 428 00:37:02,458 --> 00:37:05,291 كيف تعرف اسمي؟ 429 00:37:05,791 --> 00:37:09,524 المرح يبدأ للتو، صحيح؟ 430 00:37:14,191 --> 00:37:18,858 ـ ماذا قال؟ ـ اسمع، هل تظن أن هذا مضحكًا؟ 431 00:37:19,024 --> 00:37:20,658 هل تظن ان هذه لعبة؟ 432 00:37:21,991 --> 00:37:23,824 ـ تبًا لكِ، إتفقنا؟ (ـ توخى الحذر، (ريتش 433 00:37:23,958 --> 00:37:26,491 !تبًا لك !لست خائفًا منك 434 00:37:27,424 --> 00:37:30,458 ."المرح يبدأ للتو" .هذا ما تقوله في عرضك، يا صاح 435 00:37:30,524 --> 00:37:32,358 ـ أنا احد معجبيك ـ هل هذان والديك؟ 436 00:37:32,758 --> 00:37:33,758 .اجل 437 00:37:35,191 --> 00:37:37,558 ـ هل تريد التقاط صورة؟ ـ أأنت بخير، (دين)؟ 438 00:37:37,591 --> 00:37:40,824 ـ أظن أنّي بخير ـ حسنًا، أنت فتى مطيع 439 00:37:41,924 --> 00:37:44,824 يا إلهي (ريتشي)، لا تتذكّر الجملة في عرضك؟ 440 00:37:45,058 --> 00:37:46,758 أنا لا أكتب محتوى العرض .الذي اقدمه 441 00:37:47,324 --> 00:37:49,691 .عرفت هذا 442 00:37:49,958 --> 00:37:53,791 ،)مرحبًا سيّدة (أوريس (اسمي (بيفرلي مارش 443 00:37:54,358 --> 00:37:57,358 آسف للاتصال بكِ لكني .صديقة قديمة لزوجكِ 444 00:37:57,524 --> 00:37:59,191 .لقد كذبت علينا .هذا ليس مطمئن 445 00:37:59,224 --> 00:38:02,858 ،يفترض عندما اتصلت يجب أن تقول "مرحبًا بك في "ديري"، هل تريد أن تقتل؟" 446 00:38:03,091 --> 00:38:05,391 ـ وقتها سنرفض القدوم ـ يا رفاق 447 00:38:05,458 --> 00:38:06,491 .إنه فخ 448 00:38:09,791 --> 00:38:11,524 .لقد مات 449 00:38:13,624 --> 00:38:16,424 ـ متى حدث ذلك؟ ـ البارحة 450 00:38:17,491 --> 00:38:20,691 .إنه مات بطريقة فظيعة 451 00:38:21,624 --> 00:38:24,691 ـ قطع شريان معصمه في الحمام ـ في الحمام 452 00:38:27,691 --> 00:38:30,191 .آسفة، يجب ان انهي الاتصال 453 00:38:31,024 --> 00:38:34,558 ـ آسفون جدًا ـ شكرًا لكِ 454 00:38:38,324 --> 00:38:39,491 .(ستانلي) 455 00:38:40,758 --> 00:38:44,358 ـ (بيني وايز) كان يعرف هذا قبلنا ـ يجب ان نوقفه 456 00:38:44,458 --> 00:38:47,091 ـ لديّ خطة ـ لديّ خطة للخروج من "ديري" اللعينة 457 00:38:47,158 --> 00:38:50,124 .قبل ان ينتهى بنا الأمر في تابوت مَن سينضم إليّ؟ 458 00:38:50,658 --> 00:38:53,458 ـ لقد قطعنا عهدًا معًا ـ إذًا، لنحنث هذا الوعد 459 00:38:53,491 --> 00:38:54,891 .ريتشي)، الكثير من الناس سيموتون) 460 00:38:54,958 --> 00:38:58,758 ،الناس يموتون كل يوم يا رجل .اننا لا ندين لهذه المدينة بشيء 461 00:38:59,024 --> 00:39:01,824 بالإضافة أنّي تذكّرت نشأتي .هنا منذ ساعتين 462 00:39:01,858 --> 00:39:04,624 .إذًا، سأرحل .اللعنة على هذا 463 00:39:04,691 --> 00:39:06,824 .(آسف يا رجل، أنا اتفق مع (ريتشي 464 00:39:07,224 --> 00:39:10,891 ـ ارجوكم، يا رفاق ـ اسمع، ماذا، نبقى ونموت، هذا هو؟ 465 00:39:11,724 --> 00:39:15,658 ،سأعود إلى الفندق .سأحزم اشيائي واعود للمنزل 466 00:39:15,724 --> 00:39:19,924 ـ آسف يا رجل، حظًا موفقًا ـ (إدي)، ارجوك، انتظر 467 00:39:23,058 --> 00:39:24,358 أأنتِ بخير؟ 468 00:39:26,724 --> 00:39:29,258 ـ سأعود إلى الفندق، أأنت قادم؟ ـ أجل 469 00:39:31,391 --> 00:39:34,324 (ـ كان يجب أن تقول هذا، (مايكي (ـ (بيل 470 00:39:34,624 --> 00:39:37,858 .أرجوك، يا رجل، اتوسل لك .أرجوك، فقط استمع إليّ يا رجل 471 00:39:37,891 --> 00:39:38,624 .ارجوك 472 00:39:38,691 --> 00:39:39,891 ماذا ستقول؟ 473 00:39:41,924 --> 00:39:44,491 ما يمكن ان تقوله قد يشكل أيّ فرقًا؟ 474 00:39:44,558 --> 00:39:45,658 .قد رحل الجميع 475 00:39:46,724 --> 00:39:48,824 .دعني أريك شيئًا 476 00:39:49,024 --> 00:39:49,891 .شيء واحد 477 00:39:50,024 --> 00:39:52,291 ،وإذا اردت الرحيل .فلك ذلك 478 00:39:52,624 --> 00:39:54,791 لكني دعني اريك هذا .أولاً، ارجوك 479 00:40:00,558 --> 00:40:03,524 !(راب ستو) ما نوع هذا الاسم؟ 480 00:40:03,691 --> 00:40:05,958 ـ أمي تلعب افضل منك ـ ابتعد من هنا 481 00:40:06,091 --> 00:40:09,324 .ـ أنت لا تعرف تلعب حتى، توقف .ـ مهلاً، لا يجب ان تفعل هذا، هيّا 482 00:40:12,924 --> 00:40:17,924 ـ أمي، متى سنعود للمنزل؟ ـ (فيكتوريا)، لقد جئنا لمشاهدة المباراة 483 00:40:17,958 --> 00:40:19,724 .إذًا، فلنشاهدها 484 00:40:20,791 --> 00:40:28,791 !هيّا "ديري"، هيا !هيّا "ديري"، هيا 485 00:41:18,624 --> 00:41:20,358 .(مرحبًا، (فيكي 486 00:41:21,524 --> 00:41:25,058 ،أليس هذا ما ينادونكِ اصدقائكِ فيكي)؟) 487 00:41:26,024 --> 00:41:30,258 كيف عرفت هذا؟ .أظن أنّي صديقكِ ايضًا 488 00:41:31,491 --> 00:41:34,291 ،إذا أنت صديقي لم تختبئ في الظلام؟ 489 00:41:36,891 --> 00:41:39,324 .أنت لست صديقي .أنت مخيف 490 00:41:48,358 --> 00:41:49,958 لمَ تبكي؟ 491 00:41:52,691 --> 00:41:55,824 .الناس دومًا يسخرون من مظهري 492 00:41:57,724 --> 00:42:00,791 ،ظننت أنّك لو لم ترين وجهي 493 00:42:01,058 --> 00:42:04,124 .لربما كنت تودين أن تكوني صديقتي 494 00:42:05,691 --> 00:42:07,224 .لا تهتمي 495 00:42:08,124 --> 00:42:12,858 ،بيني وايز) الغبي) .لن تحظى بأيّ اصدقاء ابدًا 496 00:42:13,058 --> 00:42:17,424 ـ الناس يسخرون مني ايضًا ـ حقًا؟ 497 00:42:19,424 --> 00:42:20,691 .بسبب هذه 498 00:42:22,591 --> 00:42:24,391 أليست هذه خطيئة؟ 499 00:42:25,124 --> 00:42:26,858 .من اجل هذا الشيء الصغير 500 00:42:27,624 --> 00:42:30,224 .يمكنني إزالة هذا الشيء الآن 501 00:42:31,624 --> 00:42:37,024 ـ هل يمكنك؟ ـ أجل، نفخة واحدة وستختفي للأبد 502 00:42:40,258 --> 00:42:43,258 لكن عليكِ أن تقتربي .أكثر لتري وجهي 503 00:42:44,191 --> 00:42:45,691 .(لا اعرف، (فيكي 504 00:42:45,791 --> 00:42:48,824 .لا بأس، لن اسخر منك .أعدك 505 00:42:50,224 --> 00:42:51,691 هل تعديني حقًا؟ 506 00:42:53,324 --> 00:42:54,658 .حسنًا 507 00:42:54,824 --> 00:42:59,258 إذًا، اقتربي أكثر وسأزيلها عند العد للثلاثة، إتفقنا؟ 508 00:43:02,024 --> 00:43:05,558 .واحد 509 00:43:06,591 --> 00:43:09,824 .اثنان 510 00:43:19,958 --> 00:43:21,824 .من المفترض أن تقول ثلاثة 511 00:43:54,091 --> 00:43:55,491 ما هذا بحق الجحيم؟ 512 00:44:11,524 --> 00:44:12,991 !أجل 513 00:44:15,824 --> 00:44:18,724 .(مرحبًا، (هوكستيتر !انطلق 514 00:44:22,324 --> 00:44:24,224 "نزل ديري، لا توجد غرف شاغرة" 515 00:44:37,258 --> 00:44:40,691 ـ لنحزم اشيائنا ونرحل من هنا ـ هل تركت اشيائك هنا؟ 516 00:44:40,824 --> 00:44:43,024 .لا، اشيائي في السيارة 517 00:44:56,724 --> 00:44:59,124 ـ اخبريني ـ اخبرك ماذا؟ 518 00:44:59,791 --> 00:45:02,658 الذي تخشين أن تخبريني به الآن؟ 519 00:45:06,791 --> 00:45:10,291 ..(بيف)، عندما اتصلتِ بزوجة (ستانلي) 520 00:45:12,491 --> 00:45:14,591 أخبرتكِ إنها وجدته في ،حوض الحمام ميتًا 521 00:45:14,658 --> 00:45:19,324 لكن (بيف) رأيتكِ وسمعتكِ .تقولين هذا اولاً 522 00:45:20,791 --> 00:45:24,224 ،ايًا كان تتحدثان عنه يا رفاق .انهياه بسرعة، إتفقنا؟ يجب ان نرحل 523 00:45:24,324 --> 00:45:28,524 ـ (إدواردو)، هيّا لنذهب ـ هناك شيء لا تودين اخبارنا إياه 524 00:45:29,224 --> 00:45:31,558 .كنتِ تعرفين كيف مات (ستانلي) 525 00:45:32,791 --> 00:45:35,958 ـ مهلاً، ماذا؟ ـ لا يمكنني فعل هذا 526 00:45:37,224 --> 00:45:39,924 كانت تعرف كيف سيموت (ستانلي)؟ هل هذا ما قلته للتو؟ 527 00:45:40,258 --> 00:45:44,191 .لا يمكنكِ تجاهل هذا كيف عرفتِ بمكان انتحاره؟ 528 00:45:45,258 --> 00:45:46,258 بيف)؟) 529 00:45:46,924 --> 00:45:49,858 .تحدثي إليّ .ارجوكِ تحدثي إليّ كما اعتدنا ذلك 530 00:45:49,924 --> 00:45:51,591 كيف عرفتِ؟ 531 00:45:52,758 --> 00:45:54,458 .لأنّي رأيته 532 00:45:56,124 --> 00:45:57,758 .لقد رأيت موت جميعنا 533 00:45:59,324 --> 00:46:02,424 لا يمكنني ايجاد الحقيبة الآخرى .لكن يمكننا الذهاب 534 00:46:04,624 --> 00:46:05,791 ماذا فاتني؟ 535 00:46:19,491 --> 00:46:20,858 مكتبة؟ 536 00:46:26,591 --> 00:46:28,558 لم يكن هذا المكان أكبر؟ 537 00:46:40,258 --> 00:46:43,291 مايك)، من اين حصلت على هذا؟) 538 00:47:08,858 --> 00:47:12,958 ـ (مايك)، هل تعيش هنا؟ ـ اجل، اعتبر نفسك في منزلك 539 00:47:14,224 --> 00:47:16,491 ـ هل تريد بعض الماء؟ ـ بالطبع 540 00:47:30,124 --> 00:47:31,758 ..هذه الذكّريات 541 00:47:32,591 --> 00:47:35,324 .إنها مفتاح لكل شيء 542 00:47:35,358 --> 00:47:39,391 ،إذا كان حقًا يريد عودتنا هنا 543 00:47:39,724 --> 00:47:41,958 ألّا تظن إنه من الحكمة مغادرة "ديري"؟ 544 00:47:42,024 --> 00:47:44,458 .لا، إنه يريد عودتنا 545 00:47:44,658 --> 00:47:47,624 ،بالطبع يريد ذلك .لكنه لا يعرف ما اعرفه 546 00:47:47,658 --> 00:47:50,224 ـ ما الذي تعرفه؟ !ـ كيف قتل هذا الشيء 547 00:47:51,091 --> 00:47:55,458 قرأت كل كتاب وتحدثت مع كل .شخص في هذه المدينة اللعينة 548 00:47:55,591 --> 00:47:58,624 ،الجميع ارادوا التحدث معي .ليس فقط هذا 549 00:47:58,658 --> 00:48:02,024 .لم يكن .. لا أعرف كيف بدأ 550 00:48:02,791 --> 00:48:05,624 كيف بدأ؟ 551 00:48:09,891 --> 00:48:11,291 ..إنه بدأ 552 00:48:14,024 --> 00:48:15,124 .هنا 553 00:48:17,458 --> 00:48:19,391 ـ ما الذي أراه، (مايك)؟ ـ انها قطعة اثرية 554 00:48:20,158 --> 00:48:24,891 "ـ بداية القرن الـ 18، تعود لـ "شاكوبي ـ "شاكوبي"؟ من اين حصلت عليها؟ 555 00:48:25,158 --> 00:48:28,558 .لقد وجدتها .لم يعطوني إياها 556 00:48:29,424 --> 00:48:31,624 ـ لقد سرقتها ـ سرقتها؟ 557 00:48:32,324 --> 00:48:35,991 ـ من الهنود الحمر؟ ـ الأمر معقد 558 00:48:36,058 --> 00:48:39,458 ـ أجل ـ إنهم ساعدوني في رحلتي 559 00:48:39,758 --> 00:48:43,958 ـ جميلة جدًا ـ إنهم أروني أشياء. رؤيا 560 00:48:47,558 --> 00:48:50,558 .أشعر بالغرابة .اشعر بالحر 561 00:48:50,624 --> 00:48:54,824 ـ هل أنا اتعرق؟ (ـ أريدك أن ترى ما أروني إياه، (بيل 562 00:48:59,124 --> 00:49:02,991 ."عاشوا على الجانب الآخر من "ديري .بعيدين عن الانظار 563 00:49:03,858 --> 00:49:05,624 .انتقلوا إلى هناك منذ عدة اعوام 564 00:49:06,724 --> 00:49:09,991 ،رجلهم المقدّس .الأقدس بين الجميع 565 00:49:11,724 --> 00:49:13,158 .لقد استضافني 566 00:49:15,458 --> 00:49:17,358 .شربت شرابه المقدّس 567 00:49:18,324 --> 00:49:21,091 .وبدأت اتفاعل 568 00:49:21,158 --> 00:49:24,758 يجب على جميع الكائنات ،الحية أن تتبع قوانين الجسد 569 00:49:24,824 --> 00:49:26,158 .الذي تسكنه 570 00:49:31,491 --> 00:49:36,224 ،وعندما نظرت إلى الوادي ."رأيت قدوم "الشيء 571 00:49:40,391 --> 00:49:43,788 عرفت أنه في يوما ما .سأجعلكم ترون هذا 572 00:49:44,124 --> 00:49:45,258 مايك)؟) 573 00:49:47,124 --> 00:49:49,024 هل وضعت شيئًا في شرابي؟ 574 00:49:50,524 --> 00:49:54,058 ـ إنها جذور ..ـ أنّك قمت 575 00:49:54,258 --> 00:49:57,658 ـ هل خدرتني؟ ـ لا، إنها جذور 576 00:49:57,724 --> 00:49:59,800 إنها جرعة صغيرة مما ."اعطوني إيها "شاكوبي 577 00:49:59,824 --> 00:50:00,658 لماذا فعلت هذا؟ 578 00:50:00,758 --> 00:50:03,958 ـ لأفتح عينيك ـ لا أشعر أنّي بخير 579 00:50:04,558 --> 00:50:07,358 .أريدك أن تنظر 580 00:50:08,424 --> 00:50:12,024 ـ وسترى ـ لا أشعر حقًا أنّي بخير 581 00:50:14,158 --> 00:50:15,724 .إنهم اروني الماضي 582 00:50:22,791 --> 00:50:25,491 اروني الطريقة كيف .اكشف "الشيء" لهم 583 00:50:38,358 --> 00:50:39,924 .اروني الألم 584 00:50:43,791 --> 00:50:45,591 .اروني كيف اوقفه 585 00:50:57,924 --> 00:51:00,058 .لا بأس أأنت بخير؟ 586 00:51:00,658 --> 00:51:03,591 هل رأيت الطقوس؟ 587 00:51:03,658 --> 00:51:06,658 "ـ طقوس "تشود ـ عرفت انّك ستراها 588 00:51:08,191 --> 00:51:12,658 (ـ رأيت كل شيء، (مايك ـ هكذا سنقتله 589 00:51:19,724 --> 00:51:24,724 كيف ستفعل هذا؟ .الجميع رفض الانضمام فعلاً 590 00:51:25,491 --> 00:51:30,624 .سيستمعون إليك 591 00:51:31,624 --> 00:51:34,624 .إنه فقط ينجح مع الجميع 592 00:51:37,724 --> 00:51:40,658 حسنًا، ماذا تقصدين أنّكِ رأيتِ جميعنا نموت؟ 593 00:51:40,724 --> 00:51:44,358 ،أجل، يجب ان اكون صريحًا .ربما هذا الشيء وقع على احدهم 594 00:51:45,391 --> 00:51:47,158 ،"كل ليلة منذ أن غادرت "ديري 595 00:51:49,758 --> 00:51:51,124 .تراودني تلك الكوابيس 596 00:51:52,158 --> 00:51:55,291 .أشخاص يتألمون، أشخاص يحتضرون 597 00:51:55,824 --> 00:51:56,824 ..أشخاص 598 00:51:56,858 --> 00:51:59,758 .إذًا، تراودكِ كوابيس .أنا تراودني ايضًا. الجميع تراودهم 599 00:51:59,824 --> 00:52:02,958 .لكن هذا لا يعني ان رؤياكِ حقيقية 600 00:52:05,291 --> 00:52:08,058 ..رأيت كل واحد منا هذا الأسبوع 601 00:52:08,524 --> 00:52:10,824 رأيتِ كل واحد منا ماذا؟ 602 00:52:15,958 --> 00:52:18,624 .(سينتهي بنا المطاف مثل (ستانلي 603 00:52:19,991 --> 00:52:21,558 .هكذا سنموت 604 00:52:22,658 --> 00:52:26,191 كيف لم يرى بقيتنا هذا الهراء؟ اعني، ما الذي يجعلها مختلفة؟ 605 00:52:26,958 --> 00:52:28,291 .الأنوار الميتة 606 00:52:28,958 --> 00:52:30,791 .الأنوار الميتة 607 00:52:44,724 --> 00:52:48,391 إنها كانت الوحيد منا العالقة .في الأنوار الميتة بذلك اليوم 608 00:52:49,524 --> 00:52:52,291 .الأنوار لمستنا جميعًا .غيرتنا 609 00:52:52,624 --> 00:52:56,391 في الأعماق مثل العدوى او فيروس 610 00:52:56,724 --> 00:53:00,691 فيروس، تفهم هذا؟ ..إنه ينتشر ببطء 611 00:53:00,791 --> 00:53:05,858 ،هذا الفيروس كان ينمو لـ 27 عام .طوال هذا الوقت إنه ينتشر 612 00:53:05,958 --> 00:53:08,691 ..ـ إنه تمكن من (ستان) أولاً لأنه ـ لأنه كان الأضعف 613 00:53:08,724 --> 00:53:11,624 ـ يا إلهي، (ريتش) ـ فقط أقول ما يظنه الجميع، يا رجل 614 00:53:12,091 --> 00:53:13,158 .(بحقك، (ريتش 615 00:53:13,691 --> 00:53:16,324 ،)ما تراه (بيفرلي .سيتحقق حتمًا 616 00:53:16,558 --> 00:53:19,458 ،إنه سيصيبنا جميعًا في النهاية .إذا لم نوقفه 617 00:53:19,524 --> 00:53:21,124 وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟ 618 00:53:22,124 --> 00:53:23,658 ."طقوس "تشود 619 00:53:25,138 --> 00:53:26,491 ."شاكوبي" 620 00:53:26,724 --> 00:53:29,424 .أول من قاتلوه ،لديهم قول مأثور 621 00:53:29,991 --> 00:53:33,358 يجب ان تطيع جميع الكائنات" ."الحية قوانين الجسد الذي تسكنه 622 00:53:33,424 --> 00:53:35,024 طقوس قبلية؟ 623 00:53:36,158 --> 00:53:37,991 هل تمازحني يا رجل؟ 624 00:53:38,191 --> 00:53:41,824 .حسنًا، لا بد أن هناك طريقة أخرى هذا "الشيء" يعود كل 27 عامًا؟ 625 00:53:42,024 --> 00:53:45,591 ـ لنترك هذه الفترة ونفعلها لاحقًا ـ حينها سيكون عمرنا 70 عامًا، ايها الأبله 626 00:53:45,658 --> 00:53:46,924 .الأمر لا يعمل هكذا 627 00:53:48,791 --> 00:53:51,191 .لا أحد منا سيعيش لـ 20 سنة أخرى 628 00:53:51,858 --> 00:53:53,191 .إذا كانت الرؤية حقيقية 629 00:53:55,491 --> 00:53:58,391 ..إذا لم نكن في تلك الدائرة 630 00:53:58,458 --> 00:53:59,458 .سنموت 631 00:53:59,658 --> 00:54:00,691 .بطريقة مروعة 632 00:54:00,958 --> 00:54:04,558 "ـ اجل، ليس عليك أن تذكر "بطريقة مروعة ـ لم اقل هذا، هي من قالت هذا 633 00:54:04,591 --> 00:54:08,924 .حسنًا، اسمعوا يا رفاق .لقد رأيت الطقوس 634 00:54:08,991 --> 00:54:13,991 .وإنها حقيقية .إنها الطريقة الوحيدة 635 00:54:16,024 --> 00:54:19,258 ..ـ وإذا اردنا هذه الطقوس تنجح ـ يجب أن نتذكّر 636 00:54:20,358 --> 00:54:21,958 نتذكّر ماذا؟ 637 00:54:22,764 --> 00:54:23,738 "مفقود" 638 00:54:27,724 --> 00:54:29,158 .من الأفضل إذا اريتكم 639 00:54:30,691 --> 00:54:32,124 .ليس لدينا متسع من الوقت 640 00:54:34,958 --> 00:54:36,424 .الدائرة ستنتهي قريبًا 641 00:54:36,558 --> 00:54:37,824 "صحيفة ذا ديلي ديري" "العثور على أجزاء جثة في ارض قاحلة" 642 00:54:37,858 --> 00:54:40,624 ..ـ وعندما يحدث هذا ـ سينتهي امرنا 643 00:55:04,024 --> 00:55:07,291 ـ الأرض القاحلة ـ هنا حيث أتينا 644 00:55:08,158 --> 00:55:12,558 ـ بعد القتال بالحجر ـ بيت النادي 645 00:55:13,324 --> 00:55:17,024 ـ أنّك بنيت هذا لنا ـ لا بد أن الباب هنا في مكان ما 646 00:55:17,091 --> 00:55:18,658 .أتذكّر ذلك 647 00:55:21,624 --> 00:55:22,624 أأنتِ بخير؟ 648 00:55:25,258 --> 00:55:27,291 ـ ماذا؟ ..ـ لا شيء، فقط 649 00:55:29,024 --> 00:55:32,091 ،أنّك لم تتغير أبدًا .وهذا شيء جيّد 650 00:55:37,058 --> 00:55:39,658 أتعرفون ماذا؟ أظن في الواقع ..أن الباب كان 651 00:55:41,191 --> 00:55:42,858 ..في مكان ما 652 00:55:48,491 --> 00:55:49,758 .لقد وجدته 653 00:55:50,358 --> 00:55:52,958 !أنا بخير. انزلوا 654 00:56:10,258 --> 00:56:12,658 ما هذا؟ كيف شيّدته؟ 655 00:56:14,191 --> 00:56:17,891 ـ متى شيّدته؟ ـ اثناء وقت فراغي على ما اظن 656 00:56:18,458 --> 00:56:21,491 .كانت توجد حفرة فعلاً .فقط قمت بتشيد الجدران 657 00:56:22,258 --> 00:56:25,124 .وصنعت باب خشبي .هذا كل شيء 658 00:56:25,458 --> 00:56:27,158 تعتبر محاولة جيّدة لأول مرة، صحيح؟ 659 00:56:30,158 --> 00:56:31,791 .هذا تطور كبير 660 00:56:31,858 --> 00:56:34,158 ماذا يحدث إذا وضعت يدك على عمود آخر، إيها الاستاذ؟ 661 00:56:34,224 --> 00:56:38,124 لهذا السبب هناك قواعد .سلامة وتراخيص 662 00:56:38,191 --> 00:56:39,924 هذا المكان فخ موت، هل تعي هذا؟ 663 00:56:39,991 --> 00:56:43,291 ـ جارٍ العمل عليه، إتفقنا (إدي)؟ ـ لا عليك، أنت جدير بالثقة 664 00:56:43,324 --> 00:56:46,658 ـ ما هذا؟ هل هذا التابوت الحديدي؟ ـ إنه مصباح يدوي 665 00:56:46,691 --> 00:56:49,400 ما هذا؟ حاجز خيول؟ منذ متى لديك خيول هنا؟ 666 00:56:49,424 --> 00:56:52,558 ـ هذا رائع ـ هذا يكلف 3 دولارات، كن حذرًا معه 667 00:56:52,891 --> 00:56:56,491 ـ يعجبني هذا. هل ترى هذا، (ستانلي)؟ ـ توقف 668 00:56:56,524 --> 00:56:58,758 .توقف ماذا؟ تمهل 669 00:56:58,824 --> 00:57:01,924 توقف ماذا؟ هل تستمتع بهذه الكرة السحرية؟ 670 00:57:04,024 --> 00:57:05,958 .احسنت صنعًا، لقد كسرتها 671 00:57:06,024 --> 00:57:08,424 ـ أنا كسرتها؟ ـ اجل، كسرتها بوجهك 672 00:57:08,724 --> 00:57:11,191 ـ ماذا؟ ـ لن ادخل يدي هناك 673 00:57:19,158 --> 00:57:22,758 ـ هذا رائع ـ يا إلهي 674 00:57:23,691 --> 00:57:26,391 لمَ لا أحد منّا لا يتذكّر هذا المكان؟ 675 00:57:26,991 --> 00:57:28,491 .إيها الفاشلون 676 00:57:31,224 --> 00:57:32,691 .الجميع سيعوم 677 00:57:38,558 --> 00:57:39,724 .(اللعنة، (ريتشي 678 00:57:40,058 --> 00:57:42,191 ـ يا صاح ـ أليس "الشيء" يقول هذا؟ 679 00:57:42,558 --> 00:57:43,791 .ربما يفعلها مع رقصة 680 00:57:46,758 --> 00:57:50,558 ـ هل أنا الوحيد أتذكّره؟ ـ هل ستواصل التصرف هكذا طوال الوقت؟ 681 00:57:51,458 --> 00:57:54,724 حسنًا، أنيّ أحاول فقط تلطيف .الجو. سأذهب إلى الجحيم 682 00:57:57,691 --> 00:57:59,724 .الرائحة هنا فظيعة للغاية 683 00:58:00,751 --> 00:58:01,824 "(لأستخدام الفاشلين فقط، (ستان" 684 00:58:02,624 --> 00:58:03,891 يا رفاق؟ 685 00:58:06,358 --> 00:58:09,758 .(هذه تعود لـ (ستان 686 00:58:10,224 --> 00:58:12,891 .لأستخدام الفاشلين فقط 687 00:58:15,058 --> 00:58:16,224 .(بيل) 688 00:58:25,524 --> 00:58:26,824 ما هذا بحق الجحيم؟ 689 00:58:27,058 --> 00:58:29,291 لأبقاء العناكيب بعيدة عن .شعرك عندما تكون هنا 690 00:58:29,358 --> 00:58:31,291 .ستانلي)، لسنا خائفين من العناكيب اللعينة) 691 00:58:34,424 --> 00:58:38,124 ـ لن ارتدي هذه ـ ستكون هذه المرّة الأولى 692 00:58:38,624 --> 00:58:41,824 ـ هذا صحيح ـ (ريتش)، انتهت الـ 10 دقائق 693 00:58:41,891 --> 00:58:44,958 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ كل واحد لديه 10 دقائق في الأرجوحة 694 00:58:45,024 --> 00:58:46,862 ـ لا أرى أيّ علامة تقول هذا ـ هل تختلق هذا الآن؟ 695 00:58:46,864 --> 00:58:48,124 !حقًا؟ لا تفعل هذا 696 00:58:48,191 --> 00:58:50,058 لمَ لا تكون هناك علامة لكي نتفق؟ 697 00:58:50,124 --> 00:58:53,091 ـ لقد عقدنا اتفاقنا ـ لا اتذكر أيّ قانون اتفقنا عليه 698 00:58:54,191 --> 00:58:56,924 ـ أنّي ارى مهبلك ـ 10 دقائق لكل واحد 699 00:59:00,024 --> 00:59:02,024 ـ لقد ضاجعت امك ـ لم تفعل هذا 700 00:59:02,391 --> 00:59:04,524 !عليك اللعنة 701 00:59:04,591 --> 00:59:08,458 ـ أنت بارع في هذا، إيها الوافد الجديد ـ هل تظنين هذا؟ 702 00:59:10,258 --> 00:59:12,458 في الواقع هناك برنامج "صيفي في "بار هاربور 703 00:59:12,524 --> 00:59:14,724 .حيث يعلموكِ كل شيء عن الترميم 704 00:59:14,858 --> 00:59:16,591 ـ لقد التحقت هناك ـ سأفعل هذا 705 00:59:17,258 --> 00:59:19,158 ."سأفعل أيّ شيء لكي ارحل عن "ديري 706 00:59:19,858 --> 00:59:23,391 "ـ عندما اتخرج، سأذهب إلى "فلوريدا ـ ماذا يوجد في "فلوريدا"، (مايك)؟ 707 00:59:24,891 --> 00:59:28,624 لا أعرف، أظن إنه المكان .الذي أود الذهاب إليه 708 00:59:28,691 --> 00:59:31,658 ستان)، يجب أن تذهب مع (مايك) إلى) ،فلوريدا"، كلاكما تتصرفا كواحد عمره 80 عامًا" 709 00:59:31,724 --> 00:59:34,058 يمكنكما قضاء الوقت .مع الجدات 710 00:59:37,024 --> 00:59:39,924 هل تظنون يا رفاق أننا سنبقى أصدقاء؟ 711 00:59:41,624 --> 00:59:44,024 ـ عندما نصبح كبار؟ ـ ماذا؟ 712 00:59:45,224 --> 00:59:46,624 ولمَ لا؟ 713 00:59:47,424 --> 00:59:50,724 هل لا يزال آبائكم يقابلون أصدقائهم من المدرسة الابتدائية؟ 714 00:59:51,924 --> 00:59:54,524 .أعني، الأمور قد تتغير وقتها 715 00:59:55,958 --> 00:59:57,591 .جميعنا قد نكون مختلفين 716 00:59:59,391 --> 01:00:01,691 .سنبقى جميعنا أصدقاء 717 01:00:02,591 --> 01:00:07,591 لا أظن أن هذا سيتغر .بمجرد أن نصبح كبار 718 01:00:09,058 --> 01:00:10,624 .أجل (ستان)، بحقك 719 01:00:12,858 --> 01:00:14,324 ..لا يجب أن تكون 720 01:00:15,191 --> 01:00:16,624 .حزينًا 721 01:00:21,024 --> 01:00:24,224 ـ إنه اصبح كبيرًا مبكرًا ـ أجل 722 01:00:25,658 --> 01:00:29,991 ـ لا أحد يعرف كيف كبر؟ ـ على ما يبدو كطفل 723 01:00:33,724 --> 01:00:34,758 .الأفضل 724 01:00:35,758 --> 01:00:36,768 .تفضل 725 01:00:38,924 --> 01:00:40,684 حسنًا (مايك)، ما الذي نفعله هنا؟ 726 01:00:42,191 --> 01:00:46,191 ،ممارسة الطقوس .إنها تتطلب تضحية 727 01:00:46,258 --> 01:00:48,058 .(أقترح أن نضحي بـ (إدي 728 01:00:48,124 --> 01:00:50,724 ـ ماذا؟ ـ أنّك صغير، جسدك سيلائم الشواية 729 01:00:51,024 --> 01:00:52,967 طولي 175 سم، إنه متوسط .ارتفاع لكنه يناسبني 730 01:00:52,991 --> 01:00:55,324 إنه ليس هكذا النوع .من التضحية، يا رفاق 731 01:00:56,391 --> 01:00:57,458 مايك)؟) 732 01:00:58,291 --> 01:00:59,558 .الماضي مدفون 733 01:01:00,558 --> 01:01:03,758 .لكن علينا اخراجه .قطعة بقطعة 734 01:01:04,724 --> 01:01:07,524 ،هذه القطع، هذه القطع الأثرية 735 01:01:08,724 --> 01:01:10,058 .هي سبب تواجدنا هنا 736 01:01:12,124 --> 01:01:17,324 هي ستكون التضحيات. وبما أن ستان) غير موجود هنا للقيام بتضحيته) 737 01:01:18,124 --> 01:01:20,858 فأظن أن علينا إيجاد .قطعته الأثرية معًا 738 01:01:23,524 --> 01:01:25,424 .أظن أن (بيل) فعل هذا فعلاً 739 01:01:30,524 --> 01:01:32,758 حسنًا (مايك)، أين يمكننا إيجاد قطعنا الأثرية؟ 740 01:01:32,791 --> 01:01:34,524 ،يجب أن أكون صريحًا ،مع فائق كل الاحترام 741 01:01:34,658 --> 01:01:37,991 هذا غباء لعين، إتفقنا؟ لمَ أننا بحاجة إليهم؟ 742 01:01:38,058 --> 01:01:41,391 .أننا نتذكر كل شيء ."إنقاذ (بيف)، هزيمة "الشيء 743 01:01:41,458 --> 01:01:44,258 ـ أعني، أننا نتذكره ـ هذا كل شيء 744 01:01:46,058 --> 01:01:48,658 لقد قاتلنا، لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ 745 01:01:49,424 --> 01:01:51,224 أمام منزل شارع "نيبولتوفا"؟ 746 01:01:52,391 --> 01:01:53,458 .فكروا 747 01:01:54,291 --> 01:01:58,491 لا يمكننا أن نتذكّر، صحيح؟ 748 01:01:58,758 --> 01:02:01,991 ،حدث الكثير في قصتنا .ما حدث في ذلك الصيف 749 01:02:02,924 --> 01:02:06,224 ،إنه اشبه بالفراغات ،أشبه بصفحات ممزقة من كتاب 750 01:02:07,091 --> 01:02:10,524 .هذا ما يجب علينا إيجاده .يجب أن ننقسم 751 01:02:11,358 --> 01:02:14,458 يجب على كل واحد أن .يجد قطعته بمفرده 752 01:02:14,624 --> 01:02:19,324 هذا هو الغرض، وعندما نفعل .هذا، قابلوني في المكتبة الليلة 753 01:02:19,924 --> 01:02:22,258 أجل، يجب أن أقول من الناحية ،الإحصائية 754 01:02:22,324 --> 01:02:24,858 لدينا فرصة أفضل للنجاة .عندما نكون كمجموعة 755 01:02:24,924 --> 01:02:27,058 .أجل، التفرق سيكون امر غبي يا رجل 756 01:02:27,158 --> 01:02:30,424 يجب ان نكون معًا، إتفقنا؟ لقد كنا معًا في ذلك الصيف، صحيح؟ 757 01:02:30,624 --> 01:02:31,658 .لا 758 01:02:33,291 --> 01:02:36,191 .ليس كل الصيف 759 01:02:37,091 --> 01:02:38,224 !خذ هذه 760 01:02:39,124 --> 01:02:40,124 !(بيل) 761 01:02:41,658 --> 01:02:43,258 !أنّكم مجرد فاشلون 762 01:02:43,824 --> 01:02:46,224 ـ اغربوا من هنا ـ توقفوا 763 01:02:48,491 --> 01:02:53,324 ،"لقد كنا معًا عندما أذينا "الشيء .لهذا السبب ما زلنا أحياء 764 01:02:53,391 --> 01:02:55,858 حقًا؟ .يجب أن نبقي الأمر هكذا 765 01:03:05,358 --> 01:03:07,391 .أظن أننا سنعود معًا غدًا 766 01:03:08,391 --> 01:03:11,891 .لا أظن ذلك 767 01:03:12,124 --> 01:03:14,024 ،"إذا اردنا إيقاف "الشيء .فيجب أن نفعل ذلك 768 01:03:14,458 --> 01:03:17,524 .ربما (ريتشي) كان محقًا 769 01:03:18,824 --> 01:03:24,158 ـ ربما لا يمكننا فعل شيئًا حوله، ربما لا يمكننا ـ لا تدعهم يؤثرون عليك 770 01:03:24,958 --> 01:03:26,458 .لقد فات الأوان على هذا 771 01:03:30,458 --> 01:03:31,891 .يجب أن تذهبي 772 01:03:33,524 --> 01:03:35,691 .قبل أن يراكِ أبكِ 773 01:04:10,591 --> 01:04:13,658 ـ أجل؟ ..ـ المعذرة، أنا 774 01:04:14,324 --> 01:04:15,524 "كيرش" 775 01:04:15,558 --> 01:04:16,991 هل تلزمكِ خدمة؟ 776 01:04:17,524 --> 01:04:20,258 ـ ظننت أن الشقة تعود لـ (مارش) ـ (مارش)؟ 777 01:04:21,524 --> 01:04:27,024 ـ (ألفين مارش)؟ ـ أبي. لقد ترعرعت هنا 778 01:04:33,924 --> 01:04:37,724 .لا يجب أن اخبركِ هذا 779 01:04:37,791 --> 01:04:41,558 .لكن والدكِ مات 780 01:04:42,691 --> 01:04:45,858 آسفة جدًا، ألمَ تعلمين؟ 781 01:04:48,791 --> 01:04:51,091 .لم نتحدث مع بعضنا لفترة من الزمن 782 01:04:51,924 --> 01:04:54,291 حسنًا، لمَ لا تدخلين؟ 783 01:04:54,324 --> 01:04:58,991 ـ دعيني اقدم لكِ شيئًا لتشربينه ـ لا، لا بأس. يجب ان اذهب 784 01:04:59,258 --> 01:05:01,424 .هذا أقل ما يمكنني فعله 785 01:05:04,124 --> 01:05:05,624 .بالطبع، حسنًا 786 01:05:17,991 --> 01:05:21,724 ـ هل المكان كما تتذكرينه؟ ـ أنظف عما كان عليه 787 01:05:22,624 --> 01:05:26,591 حسنًا، خذي حريتكِ بتفقد المكان .بينما أقوم بتسخين الماء 788 01:05:26,658 --> 01:05:29,924 ـ لا بأس. ليس عليكِ أن تفعلي هذا ـ لا تكوني مهذبة جدًا 789 01:05:59,491 --> 01:06:01,524 .اليوم عيد ميلادها 790 01:06:05,591 --> 01:06:07,858 .ما زلت اشم رائحة عطرها 791 01:06:10,458 --> 01:06:13,358 ،إنها لكانت على قيد الحياة .لولاكِ 792 01:06:14,691 --> 01:06:16,291 .أمي كانت مريضة 793 01:06:16,558 --> 01:06:19,991 .لهذا السبب فعلت ما فعلته 794 01:06:20,158 --> 01:06:26,158 إنها ما فعلت ما فعلته لأنها .شعرت بالإحراج لكونها أمكِ 795 01:06:28,158 --> 01:06:29,858 .أنتِ تشبهينها 796 01:06:32,391 --> 01:06:34,891 .لكنكِ لا شيء مثلها 797 01:06:37,358 --> 01:06:38,691 .اقتربي 798 01:06:41,558 --> 01:06:43,191 !قلت اقتربي 799 01:06:46,558 --> 01:06:48,091 .اغلقي عينيكِ 800 01:07:03,424 --> 01:07:05,424 .تعرفين أنّي لن أؤذيكِ ابدًا 801 01:07:06,658 --> 01:07:07,924 تعرفين هذا، صحيح؟ 802 01:07:17,458 --> 01:07:19,258 .أنا آسفة 803 01:07:20,158 --> 01:07:23,158 ستكونين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟ 804 01:07:23,991 --> 01:07:25,091 .دومًا 805 01:08:35,591 --> 01:08:40,724 ،شعركِ كنار الشتاء" ،"جمرة يناير 806 01:08:41,491 --> 01:08:44,024 ."قلبي يحترق ايضًا" 807 01:09:01,691 --> 01:09:03,991 .أعتذر 808 01:09:04,158 --> 01:09:07,824 المكان يصبح حار جدًا هنا .في هذا الوقت من العام 809 01:09:09,291 --> 01:09:13,724 ـ لا بأس ـ تشعرين كما أنّكِ على وشك الموت 810 01:09:14,891 --> 01:09:17,624 ."لكنكِ تعرفين ماذا يقولون عن "ديري 811 01:09:17,891 --> 01:09:22,091 .لا أحد يموت هنا حقًا 812 01:09:34,591 --> 01:09:37,958 لكن اخبريني كيف هو شعور العودة إلى "ديري"؟ 813 01:09:40,424 --> 01:09:43,991 ـ شعور غريب ـ غريب؟ 814 01:09:44,258 --> 01:09:47,791 رباه! غريب كيف؟ 815 01:09:51,924 --> 01:09:56,324 لقد وضعت بعض الكعك في الفرن .قبل قدومكِ، ابقي عندكِ 816 01:09:56,358 --> 01:10:01,124 ـ لا، لا أريد ازعاجكِ حقًا ـ لا، أنّي أصرّ 817 01:10:06,724 --> 01:10:10,158 ـ سيّدة (كيرش)، هل هذه عائلتكِ؟ ـ أجل، عزيزتي 818 01:10:10,258 --> 01:10:14,724 والدي جاء إلى هذه البلاد .وفي جيبه 14 دولار فقط 819 01:10:14,791 --> 01:10:19,724 ولم يطلب المال من الحكومة .كما تفعل الناس هذه الأيام 820 01:10:19,791 --> 01:10:22,991 ـ هل تعرفين ماذا فعل؟ ـ ماذا فعل، سيّدة (كيرش)؟ 821 01:10:23,658 --> 01:10:26,624 .أبي انضم إلى السيرك 822 01:10:33,524 --> 01:10:37,058 "بيني وايز) العظيم)" 823 01:10:43,924 --> 01:10:47,058 .كنت دومًا فتاة أبي الصغيرة 824 01:10:48,024 --> 01:10:49,591 ماذا عنكِ؟ 825 01:10:53,124 --> 01:10:56,458 هل ما زلتِ فتاة والدكِ الصغيرة يا (بيفرلي)؟ 826 01:10:59,891 --> 01:11:01,558 هل لا زلتِ؟ 827 01:11:13,924 --> 01:11:16,558 !لا تعبثي مع والدكِ 828 01:11:21,991 --> 01:11:23,758 !ماذا؟ النجدة 829 01:11:24,791 --> 01:11:28,858 !اركضي !اركضي 830 01:11:31,758 --> 01:11:35,724 .لم تغيري أيّ شيء بعد 831 01:11:38,524 --> 01:11:42,358 .لم تغيري مستقبلكِ 832 01:11:45,058 --> 01:11:49,991 .لم تنقذي احد احد منهم 833 01:11:54,291 --> 01:11:58,491 (ـ اغلقي عينيكِ، (بيف ـ تبًا لك 834 01:11:58,524 --> 01:12:00,758 ،إن كنتِ لا تصدقين 835 01:12:02,891 --> 01:12:05,058 .اغلقيهما 836 01:12:05,924 --> 01:12:07,591 .وسترين ذلك 837 01:12:09,358 --> 01:12:10,358 !أجل 838 01:12:24,858 --> 01:12:25,791 "كابتول" 839 01:12:26,458 --> 01:12:28,591 "شكرًا على الذكريات، ديري" 840 01:12:29,991 --> 01:12:33,391 "للإيجار" 841 01:12:47,891 --> 01:12:49,258 "فيلم "لقد تلقيت بريدًا 842 01:12:49,891 --> 01:12:52,158 "مقاتل الشوارع" 843 01:12:55,658 --> 01:12:57,358 "لا تستخدم في المعاملات النقدية" 844 01:13:07,858 --> 01:13:09,524 .هيّا 845 01:13:11,724 --> 01:13:13,858 ـ (كين)، إيها الوغد ـ أجل 846 01:13:14,391 --> 01:13:16,758 ـ أنت بارع للغاية ـ انتهت اللعبة 847 01:13:19,724 --> 01:13:22,458 ـ حسنًا، يجب ان اذهب ـ مهلاً 848 01:13:26,258 --> 01:13:29,458 هل يمكننا اللعب مجددًا؟ مرة آخرى، هل تعلم؟ 849 01:13:29,824 --> 01:13:31,091 .تبًا لك، يا رجل 850 01:13:31,224 --> 01:13:32,591 .فقط إذا اردت ذلك 851 01:13:34,991 --> 01:13:38,758 ـ اخرس ـ لمَ تتصرف بغرابة، يا صاح؟ 852 01:13:39,291 --> 01:13:40,991 .أنا لست خليلك 853 01:13:42,191 --> 01:13:44,024 ..ـ لم أكن أعني ـ ما الذي يجري هنا؟ 854 01:13:44,824 --> 01:13:47,734 انتم ايها الأوغاد لم تخبروني أن .المدينة ملئية بالشواذ 855 01:13:47,758 --> 01:13:50,291 هل (ريتشي) اخبرك؟ .تمهل لحظة 856 01:13:50,324 --> 01:13:52,724 هل تريد مضاجعة ابن عمي؟ 857 01:13:54,324 --> 01:13:56,158 !اغرب من هنا، ايها المخنث 858 01:14:00,058 --> 01:14:01,724 !تحرك 859 01:14:24,624 --> 01:14:26,358 هل تريد قبلة، (ريتشي)؟ 860 01:14:58,124 --> 01:15:04,624 .الامر ليس حقيقياً 861 01:15:13,724 --> 01:15:15,491 .اعتقد إنني تغوطت في بنطالي 862 01:15:29,791 --> 01:15:32,691 .مهرجان "البحرية"، سيكون أداء رائع الليلة 863 01:15:33,358 --> 01:15:34,991 .آمل ان اراك هناك ايها الوسيم 864 01:15:37,824 --> 01:15:40,091 بذكرى (ريتشارد تزيير) 1976-2016 865 01:15:42,091 --> 01:15:44,558 هل اشتقت إليّ يا (ريتشي)؟ - تباً - 866 01:15:48,658 --> 01:15:51,158 لآنني اشتقت اليك 867 01:15:51,958 --> 01:15:55,958 لا احد يريد اللعب مع المهرج بعد الان 868 01:15:56,691 --> 01:15:58,558 هلاّ لعبت لعبة معي؟ 869 01:15:59,358 --> 01:16:03,124 ماذا عن "قتال الشوارع"، انت تحب تلك اللعبة صحيح؟ 870 01:16:05,591 --> 01:16:10,691 "او ربما لعبة "الحقيقة او التحدي - ربّاه - 871 01:16:11,491 --> 01:16:16,824 انت لا تريد ان يختار اي احد الحقيقة يا (ريتشي)، صحيح؟ 872 01:16:16,891 --> 01:16:21,324 لا تريد ان يكتشف اي احد ما تخفيه 873 01:16:24,158 --> 01:16:27,291 اعرف سرّك 874 01:16:27,358 --> 01:16:30,791 ...سرّك القذر 875 01:16:30,991 --> 01:16:33,624 اعرف سرّك 876 01:16:33,924 --> 01:16:37,224 ...سرّك القذر 877 01:16:37,524 --> 01:16:41,524 هل عليّ اخبارك يا (ريتشي؟ - إنهُ ليس حقيقياً - 878 01:16:43,291 --> 01:16:45,891 .الامر ليس حقيقياً، لا شيء يحدث 879 01:16:50,991 --> 01:16:53,058 عد والعب 880 01:16:53,091 --> 01:16:57,724 تعال والعب مع المهرج 881 01:17:03,924 --> 01:17:06,458 اسف 882 01:17:09,258 --> 01:17:10,324 اسف 883 01:17:36,991 --> 01:17:39,258 أيمكنني مساعدتك؟ 884 01:17:40,358 --> 01:17:42,924 ...اجل، اريد سؤالك عن 885 01:17:44,358 --> 01:17:46,358 بطاقة البيسبول؟ 886 01:17:46,891 --> 01:17:48,491 كرة البولينغ؟ 887 01:17:49,491 --> 01:17:50,658 آلة البانجو؟ 888 01:17:51,691 --> 01:17:54,558 القندس؟ - الدراجة اللعينة - 889 01:17:55,258 --> 01:17:57,591 ان اردت استخدام هذهِ الالفاظ 890 01:17:59,624 --> 01:18:02,491 .فعليك التلفظ بها في الشارع - معذرةً - 891 01:18:02,558 --> 01:18:05,958 أيمكننا البدأ من الجديد والتظاهر بأنني دخلت للتو؟ 892 01:18:06,824 --> 01:18:08,158 كيف يُمكنني مساعدتك؟ 893 01:18:08,224 --> 01:18:10,724 .شكراً، اود شراء تلك الدراجة 894 01:18:10,991 --> 01:18:15,624 أليس أنت الكاتب (ويليام دينبرو)؟ - اجل هذا انا - 895 01:18:16,391 --> 01:18:18,858 .تلك الدراجة؟ كانت لي 896 01:18:19,091 --> 01:18:21,624 .جيد، الان إنها مُلكي 897 01:18:22,524 --> 01:18:25,558 لكنك كانت مشهور، لذلك إذا كنت .ترغب بها فيمكنك تحمل نفقتها 898 01:18:26,524 --> 01:18:28,291 حسناً، كم سعرها؟ 899 01:18:33,124 --> 01:18:36,891 .ثلاثمائة دولار .بإمكانك تحمل نفقة ذلك 900 01:18:37,624 --> 01:18:41,658 .سأجلبها لك - .حسناً، اتفقنا - 901 01:18:46,658 --> 01:18:48,424 (وليام دينبرو)، المنُحدر الاسود 902 01:18:52,058 --> 01:18:56,458 أتريدني ان اوقع على هذهِ لك؟ - .كلا، لم تعجبني النهاية - 903 01:19:01,991 --> 01:19:05,024 .سمعت ذلك من قبل - كلها مُلكك - 904 01:19:05,791 --> 01:19:10,458 لا اعلم كم بسرعة ستسير بها، لكنها .كانت موضوعة هناك لفترة طويلة من الزمن 905 01:19:12,058 --> 01:19:16,858 حسناً سيدي، إنها تسير بسرعة .فائقة حتى إنها هزمت الشيطان 906 01:19:24,391 --> 01:19:25,491 !هيّا 907 01:19:33,258 --> 01:19:35,258 .اشتقت لكِ ايضاً 908 01:19:41,658 --> 01:19:42,791 !اجل 909 01:19:53,458 --> 01:19:58,624 .انلطق يا (سيلفر) 910 01:20:21,158 --> 01:20:22,824 .مرحباً (بيلي) 911 01:20:31,791 --> 01:20:33,758 " شارع "جاكسون "شارع "ويتجمان 912 01:20:54,791 --> 01:20:58,758 .اعلم إنك هناك، اعلم إنك تسمعني 913 01:21:00,791 --> 01:21:02,591 .عليّ معرفة شيء 914 01:21:03,958 --> 01:21:08,924 لماذا اخترت (جورجي) من بين كل الأطفال؟ 915 01:21:13,824 --> 01:21:16,358 .قل شيئاً 916 01:21:18,524 --> 01:21:22,224 لماذا هو؟ 917 01:21:42,091 --> 01:21:43,424 لماذا؟ 918 01:21:47,724 --> 01:21:52,691 لآنك لم تكن هناك يا (بيلي) 919 01:22:07,624 --> 01:22:09,258 .(بيلي)، لا تذهب 920 01:22:11,224 --> 01:22:12,324 مرحباً؟ 921 01:22:15,024 --> 01:22:16,424 (بيلي) 922 01:22:20,458 --> 01:22:22,091 .لا ازال هنا 923 01:22:24,758 --> 01:22:26,058 .ساعدني 924 01:22:27,891 --> 01:22:29,124 (جورجي)؟ 925 01:22:34,558 --> 01:22:35,958 (جورجي) 926 01:22:36,790 --> 01:22:38,657 ساعدني يا (بيلي) 927 01:22:39,423 --> 01:22:40,523 .امسك يدي 928 01:22:41,357 --> 01:22:45,090 امسك يدي يا صاح - إنهُ قادم - 929 01:22:46,657 --> 01:22:49,557 امسك يدي - (بيلي)، إنهُ قادم - 930 01:22:49,623 --> 01:22:52,457 هيّا امسك يدي - (بيلي) - 931 01:23:14,857 --> 01:23:16,190 !اكرهك 932 01:23:17,357 --> 01:23:18,857 !اكرهك 933 01:23:19,790 --> 01:23:21,223 الى من تتحدث؟ 934 01:23:22,857 --> 01:23:25,857 !تحرك 935 01:23:26,657 --> 01:23:29,057 إن سمعت اصواتاً من قناة .المجاري تلك، لا تذهب اليها 936 01:23:30,190 --> 01:23:33,890 أتسمع اصواتاً من قناة المجاري؟ - كلا - 937 01:23:34,323 --> 01:23:37,190 .ابتعد عنها فحسب 938 01:23:40,057 --> 01:23:42,023 .أسمع أصواتاً في حوض الاستحمام 939 01:23:43,623 --> 01:23:45,823 .الصرف الصحي 940 01:23:47,557 --> 01:23:51,190 اي نوع من الاصوات؟ - صوت اطفال - 941 01:23:52,490 --> 01:23:56,157 ...بعض الاحيان تبدو كأصوات - مهرج؟ - 942 01:24:01,957 --> 01:24:04,723 .اصغ إليّ، عليك ترك هذهِ المدينة 943 01:24:05,823 --> 01:24:09,390 اخبر والديكِ، اخلق سبباً او كذبة اياً كان 944 01:24:09,457 --> 01:24:12,290 اخرج من هذهِ المدينة ولا تعد ابداً، أتفهم؟ 945 01:24:12,590 --> 01:24:15,623 اخرج من "ديري" ولا تعد ابداً، اتفهم؟ 946 01:24:16,023 --> 01:24:19,190 عليّ الذهاب للمهرجان - .اخبرني إنك تفهم - 947 01:24:24,890 --> 01:24:28,557 .عليّ الذهاب للمهرجان 948 01:24:30,357 --> 01:24:33,023 .كن حذراً 949 01:24:38,023 --> 01:24:41,357 مرحباً بكم ايها الطلاب في مدرسة "ديري" الصيفية 950 01:24:47,957 --> 01:24:49,990 .مدرسة "ديري" الاعدادية 951 01:25:16,023 --> 01:25:17,423 .لنخرج من هنا 952 01:25:18,423 --> 01:25:20,490 .استيقظ ايها السمين 953 01:25:23,123 --> 01:25:24,890 .تباً لك ايها السافل 954 01:25:49,223 --> 01:25:51,223 .اهدأ، إنهُ انا فحسب 955 01:25:52,457 --> 01:25:54,757 ما الذي تفعلهُ مع اصدقائك هنا؟ 956 01:25:56,023 --> 01:26:00,223 .هؤلاء الرفاق بالتأكيد ليسوا اصدقائي - .اعني اصدقائك الحقيقين - 957 01:26:00,290 --> 01:26:02,323 .(جوي)، (جوناثان)، (دوني) و(داني) 958 01:26:07,157 --> 01:26:11,390 أتدخنين في المدرسة؟ - .لا احد سيكتشف ذلك - 959 01:26:13,123 --> 01:26:14,657 .لا تخبر احداً 960 01:26:22,223 --> 01:26:25,357 هل انت بخير ايها الفتى الجديد؟ - .اجل، انا بخير - 961 01:26:26,890 --> 01:26:30,390 اعتقد إنني قلق فحسب 962 01:26:31,357 --> 01:26:34,290 .بأن سيكون الامر ذاتهُ بعد الشجار 963 01:26:35,557 --> 01:26:38,157 طالما لا نزال نتسكع معاً، من يهتم؟ 964 01:26:39,723 --> 01:26:41,057 أتعنين ذلك حقاً؟ 965 01:26:43,790 --> 01:26:45,757 .بالطبع، ايها السخيف 966 01:26:50,923 --> 01:26:52,390 .انا وانت 967 01:26:57,990 --> 01:26:59,957 .ربّاه 968 01:27:01,190 --> 01:27:02,957 .اعني كأصدقاء 969 01:27:04,423 --> 01:27:09,957 هل اعتقدت حقًا أنني سأحب شخصًا سمينًا ومثير للاشمئزاز مثلك؟ 970 01:27:11,657 --> 01:27:15,123 .بغض النظر عن القصائد الغبية التي كتبتها لي 971 01:27:22,257 --> 01:27:24,090 ،شعركِ كنار الشتاء 972 01:27:30,923 --> 01:27:32,923 ،"جمرة "يناير 973 01:27:35,190 --> 01:27:37,757 .قلبي يحترق ايضاً 974 01:28:02,823 --> 01:28:07,290 .لم تكن (بيفرلي)، لن تقول ابداً اي شيء كهذا 975 01:28:07,490 --> 01:28:09,023 .لن تقول شيئاً كهذا ابداً 976 01:28:24,957 --> 01:28:26,657 .قبلني ايها الفتى السمين 977 01:28:36,690 --> 01:28:41,990 .لا احد يريد تقبيل الفتى السمين 978 01:28:42,057 --> 01:28:45,457 .اتركني لوحدي - سأفعل ذلك؟ - 979 01:28:45,523 --> 01:28:49,457 .لكن دوماً وحيداً 980 01:28:49,523 --> 01:28:52,123 .هذا ليس صحيحاً، لديّ اصدقاء حقيقين 981 01:28:52,790 --> 01:28:54,790 .(بيل)، (إدي)، (مايك)، (ستانلي)، (ريتشي) و(بيفرلي) 982 01:28:54,857 --> 01:28:56,177 .هؤلاء اصدقائي الحقيقين 983 01:28:56,690 --> 01:29:00,623 .قبلني، كأنها المرة الاخيرة 984 01:29:07,623 --> 01:29:09,823 !ماذا تفعل ايها الفتى بحق الجحيم 985 01:29:25,957 --> 01:29:29,290 .يا رفاق - .مرحباً - 986 01:29:31,257 --> 01:29:32,657 .مرحباً 987 01:29:34,157 --> 01:29:38,223 ماذا رأيتِ هناك؟ - .شيئاً تمنيت لو إنني لم اراه - 988 01:29:42,023 --> 01:29:43,523 ...ماذا اذن 989 01:29:46,357 --> 01:29:50,357 هل نقتل "الشيء" وننسى امرهُ مرة أخرى؟ 990 01:29:50,423 --> 01:29:54,257 آمل ذلك، الا تريد ذلك انت؟ - .لا اعلم - 991 01:29:54,957 --> 01:29:58,290 اريد ان احتفظ بالذكريات الجيدة فحسب 992 01:29:59,390 --> 01:30:02,923 لابد ان هناك شيءٌ من الماضي لا تريدين نسيانهُ 993 01:30:05,123 --> 01:30:09,390 .اتذكر كم كنت خائفة - يا لبرودكِ - 994 01:30:10,623 --> 01:30:16,590 اتذكر ملابسكم الداخلية البيضاء - انسي تلك اللحظة - 995 01:30:17,690 --> 01:30:19,723 اتذكر هذهِ 996 01:30:22,390 --> 01:30:24,890 اتذكر الفتى التي كتبها لي 997 01:30:27,357 --> 01:30:29,423 ...لم اعرفهُ كثيراً لكن 998 01:30:31,490 --> 01:30:33,290 .كيف جعلني اشعر 999 01:30:34,457 --> 01:30:38,257 .قُبلة 1000 01:30:41,490 --> 01:30:44,857 .أنا لا أعرف، لا يزال الامر ضبابياً 1001 01:30:44,923 --> 01:30:49,323 .لكن كلما بقينا هنا، أصبح الأمر أكثر وضوحًا 1002 01:30:49,390 --> 01:30:53,457 ...أرى اللحظة بشكل أكثر وضوحا. وأرى 1003 01:30:54,457 --> 01:30:55,657 .(بيل) 1004 01:30:57,990 --> 01:30:59,390 .اعتقد 1005 01:31:01,623 --> 01:31:04,190 ...لا اعلم، هل تتذكر 1006 01:31:06,890 --> 01:31:08,223 ..يا (بيف) 1007 01:31:09,890 --> 01:31:11,757 تحركوا - ما الخطب؟ 1008 01:31:12,157 --> 01:31:13,157 .انا رحل 1009 01:31:13,990 --> 01:31:16,790 .ماذا؟ لا يُمكنك الرحيل يا رجل إن افترقنا فسنكوت 1010 01:31:16,890 --> 01:31:17,723 .سأجازف 1011 01:31:17,757 --> 01:31:20,790 .سنموت على اي حال - (ريتش) - 1012 01:31:24,157 --> 01:31:25,557 !(ريتش) 1013 01:31:27,457 --> 01:31:30,190 القنادس" تتمنى لك صباحاً جيداً" 1014 01:31:37,890 --> 01:31:39,223 !ايها الاحمق 1015 01:31:53,257 --> 01:31:54,523 مرحباً؟ 1016 01:32:06,423 --> 01:32:11,290 كيف يُمكنني خدمتك؟ - (اجل، اتصلت لطلب وصفة دواء لشخص يدعى (كاسبراك - 1017 01:32:11,357 --> 01:32:14,123 (كاسبراك) - .الدواء عبارة عن بخاخ - 1018 01:32:16,357 --> 01:32:19,590 .(إدي كاسبراك) - .إنهُ انا - 1019 01:32:21,523 --> 01:32:24,290 .اتذكرك - .اجل - 1020 01:32:24,657 --> 01:32:27,957 كيف حال والدتك؟ - .ماتت قبل بضع سنوات - 1021 01:32:28,023 --> 01:32:30,490 .الامر حزين جدا، ماتت بسبب سرطان الكبد - ما ذلك؟ - 1022 01:32:30,557 --> 01:32:32,790 ماذا؟ - ذلك - 1023 01:32:34,323 --> 01:32:35,423 .لا بأس 1024 01:32:37,057 --> 01:32:41,757 .إنها ليست حبّة، بل إنها شامّة - .قد لا تكون سرطاناً - 1025 01:32:41,790 --> 01:32:42,923 سرطان؟ 1026 01:32:44,957 --> 01:32:46,523 .لكن قد تكون 1027 01:32:46,990 --> 01:32:50,690 .انتظر، سأجلب لك شيئاً 1028 01:32:52,323 --> 01:32:53,690 .حسناً 1029 01:33:03,157 --> 01:33:05,623 هل قدمت من اجل البخاخ الخاص بفمك الكريه؟ 1030 01:33:05,757 --> 01:33:08,857 .كلا، انفاسي لا بأس بها 1031 01:33:10,923 --> 01:33:12,657 .ابي لا يعتقد ذلك 1032 01:33:13,557 --> 01:33:15,923 .قال ان لديك ورم 1033 01:33:18,257 --> 01:33:19,690 .في قضيبك 1034 01:33:20,723 --> 01:33:22,823 .لا تأخذ دواءاً لهذا المرض 1035 01:33:25,323 --> 01:33:28,623 تمهلي، ماذا قال والدكِ؟ - تفضل - 1036 01:33:30,023 --> 01:33:31,857 اتمنى ان يتعافى قضيبك 1037 01:33:33,357 --> 01:33:34,690 .شكراً 1038 01:33:36,223 --> 01:33:39,757 .شكراً من اجل البخاخ وليس من اجل حديثكِ عن القضيب 1039 01:33:39,790 --> 01:33:42,157 (إدي) 1040 01:33:44,690 --> 01:33:46,590 (إدي بير) 1041 01:33:50,223 --> 01:33:51,723 امي؟ 1042 01:33:55,657 --> 01:33:57,190 لقاحات 1043 01:33:57,590 --> 01:33:59,823 (ادي بير) 1044 01:34:02,490 --> 01:34:03,923 امي؟ 1045 01:34:06,990 --> 01:34:09,257 (إدي)، ساعدني 1046 01:34:25,923 --> 01:34:28,923 (إدي) - امي؟ - 1047 01:34:29,157 --> 01:34:33,523 (ادي)، ساعدني بسرعة 1048 01:34:33,623 --> 01:34:37,823 امي؟ - (إدي)، تعال وساعدني - 1049 01:34:54,757 --> 01:34:58,523 (ادي) - ما الذي يفعلهُ هنا؟ - 1050 01:34:58,590 --> 01:35:02,057 ما الذي يؤخرك طوال هذهِ الفترة؟ - ما الذي تفعلهُ هنا؟ - 1051 01:35:11,490 --> 01:35:12,490 .امي 1052 01:35:13,423 --> 01:35:15,223 .إنهُ قادم عليك اخراجي من هنا 1053 01:35:15,290 --> 01:35:16,890 من هو قادم؟ - (إدي) - 1054 01:35:18,323 --> 01:35:19,890 ما ذلك بحق الجحيم؟ 1055 01:35:27,223 --> 01:35:31,790 امي - (ادي)، اخرجني من هنا، سيقتلني - 1056 01:35:31,890 --> 01:35:33,023 (إدي) 1057 01:35:33,657 --> 01:35:34,857 .ساعدني من فضلك 1058 01:35:36,490 --> 01:35:38,957 .(إدي)، إنهُ سيُعديني 1059 01:35:39,823 --> 01:35:41,090 ساعدني 1060 01:35:42,790 --> 01:35:45,023 ساعدني! إنهُ قادم يا (إدي) 1061 01:35:45,590 --> 01:35:47,123 (إدي) 1062 01:35:47,590 --> 01:35:49,390 .سيُعديني 1063 01:35:52,523 --> 01:35:53,557 !ربّاه 1064 01:35:54,657 --> 01:35:55,957 !اسرع 1065 01:36:01,823 --> 01:36:03,523 (إدي) 1066 01:36:10,857 --> 01:36:11,957 لا يُمكنني 1067 01:36:12,690 --> 01:36:15,423 معذرةً، لا استطيع يا امي 1068 01:36:15,490 --> 01:36:18,790 لا تتركني هنا يا (إدي) 1069 01:36:20,790 --> 01:36:22,557 ساعدني 1070 01:36:27,523 --> 01:36:29,457 (إدي) 1071 01:36:33,923 --> 01:36:38,023 ما الذي كانت تفعلهُ هنا؟ لماذا لا تزال تلك الستارة هناك؟ 1072 01:36:38,290 --> 01:36:41,457 حسناً 1073 01:36:42,323 --> 01:36:46,057 إنها ذكرى فحسب، لا شيء سيحدث لي، تنفس بعمق 1074 01:36:46,290 --> 01:36:47,623 تنفس بعمق 1075 01:36:48,123 --> 01:36:50,423 .بإمكاني فعل ذلك 1076 01:36:59,657 --> 01:37:02,723 !لا تفعل ذلك! ما هذا الهراء 1077 01:37:03,857 --> 01:37:05,023 !توقف 1078 01:37:30,090 --> 01:37:31,323 !هكذا 1079 01:37:32,290 --> 01:37:37,223 !تباً لك 1080 01:37:49,690 --> 01:37:51,290 ما الخطب؟ تباً 1081 01:37:53,457 --> 01:37:55,990 .دعني اخرج 1082 01:37:56,390 --> 01:37:59,557 ماذا؟ - ادفع الباب، لا تسحبها ايها الاحمق - 1083 01:38:00,190 --> 01:38:01,490 .شكراً 1084 01:38:15,690 --> 01:38:19,157 ربّاه، ماذا حدث لك؟ - .لا شيء، انا بخير - 1085 01:38:19,357 --> 01:38:20,957 .انا بخير، كل شيء بخير 1086 01:38:22,957 --> 01:38:25,333 مرحباً، كيف حالك؟ اين الجميع؟ - يريد (ريتش) الرحيل - 1087 01:38:25,357 --> 01:38:29,190 .(بن) في الاعلى يحاول ان يقنعهُ بالبقاء - إنهُ خائف فحسب - 1088 01:38:29,223 --> 01:38:31,557 انا خائفة ايضاً يا (بيل)، الست خائفاً؟ 1089 01:38:31,890 --> 01:38:35,023 .جميعنا خائفين، وهذا ما يُقلقني 1090 01:38:35,090 --> 01:38:36,523 "لأن هذا ما يريدهُ "الشيء 1091 01:38:36,557 --> 01:38:39,523 .بإمكاننا إنجاح ذلك، لكن علينا البقاء معاً 1092 01:39:37,257 --> 01:39:41,190 أعلينا الهرب؟ - نحن في "ديري"، اعتدت على ذلك - 1093 01:40:06,157 --> 01:40:09,157 .لن تتواجد من اجلهِ ايضاً 1094 01:40:10,190 --> 01:40:11,423 ماذا يعني ذلك؟ 1095 01:40:12,490 --> 01:40:15,590 تباً، إنهُ الفتى - ماذا؟ - 1096 01:40:15,657 --> 01:40:19,590 الفتى من المطعم الصيني 1097 01:40:19,623 --> 01:40:22,423 التقيت بهِ في طريقي الى هنا .إنهُ يعيش في منزلي القديم 1098 01:40:22,557 --> 01:40:24,890 قال إنهُ ذاهب الى المهرجان 1099 01:40:28,390 --> 01:40:29,766 إنهُ ذاهب الى المهرجان، سأساعدهُ 1100 01:40:29,790 --> 01:40:33,490 .حسناً، سنذهب معاً سأستدعي (ريتشي) و(بن) 1101 01:40:33,557 --> 01:40:34,799 وسنذهب معاً - لا يوجد هناك وقت - 1102 01:40:34,823 --> 01:40:37,823 لا يُمكنني ان ادع الامر يحدث مجدداً - ما حدث مسبقاً، لم يكن الامر خطائك - 1103 01:40:37,857 --> 01:40:40,757 لا شيء مما حدث كان خطائك - اتمنى ان ذلك صحيحاً يا (بيف) - 1104 01:40:43,223 --> 01:40:44,823 !(بيل)! (بيف) 1105 01:40:45,790 --> 01:40:49,190 ماذا حدث؟ (بيل) غادر؟ 1106 01:40:49,557 --> 01:40:51,757 لم اتمكن من ايقافهُ، الجميع يغادر 1107 01:40:51,823 --> 01:40:54,657 لا بأس إنهُ (بيل)، سيعود 1108 01:40:55,090 --> 01:40:57,523 على الاقل اقنعت (ريتشي) بالبقاء 1109 01:40:59,923 --> 01:41:01,090 .تباً 1110 01:41:18,057 --> 01:41:20,323 ومن ثم تقيأ عليّ 1111 01:41:20,590 --> 01:41:22,557 ماذا عن عودتك، (ماين)؟ 1112 01:41:25,657 --> 01:41:27,490 حان وقتك يا (إدي) 1113 01:41:29,323 --> 01:41:30,490 ماذا؟ 1114 01:41:32,690 --> 01:41:35,657 لماذا فعلت هذا؟ 1115 01:41:35,857 --> 01:41:39,623 لأنهُ قال قد حان وقتط - من؟ - 1116 01:41:42,090 --> 01:41:45,923 الان تعلم يا (إدي) 1117 01:41:46,257 --> 01:41:48,023 .حان وقت لتطفو 1118 01:41:54,290 --> 01:41:55,857 اين ذهبت؟ 1119 01:41:58,890 --> 01:42:01,990 اعد إليّ سكيني اللعين 1120 01:42:19,257 --> 01:42:22,490 مرت 30 سنة منذ ان قطعت تلك الشامة يا رجل 1121 01:42:23,123 --> 01:42:24,257 !يا رفاق 1122 01:42:25,623 --> 01:42:27,090 .تباً 1123 01:42:28,423 --> 01:42:29,557 (إد)؟ 1124 01:42:31,390 --> 01:42:33,090 ربّاه (إد)، ما الخطب؟ 1125 01:42:34,057 --> 01:42:36,023 (باورز) كان في غرفتي 1126 01:42:38,023 --> 01:42:39,357 أيبدو الجُرح سيئاً؟ 1127 01:42:54,657 --> 01:42:57,857 سأنقش اسمي على جسد هذا الوغد 1128 01:42:59,390 --> 01:43:00,590 !توقف 1129 01:43:04,523 --> 01:43:08,890 !اجل 1130 01:43:37,290 --> 01:43:39,790 ايها الصبيّ 1131 01:43:41,623 --> 01:43:46,357 اسف 1132 01:43:51,290 --> 01:43:52,290 .تباً 1133 01:44:02,390 --> 01:44:03,390 .تباً 1134 01:44:20,790 --> 01:44:22,557 ايها الصبيّ 1135 01:44:24,923 --> 01:44:26,123 ايها الصبي 1136 01:44:30,323 --> 01:44:38,390 تباً 1137 01:44:43,057 --> 01:45:04,657 !ايها الصبي 1138 01:45:06,057 --> 01:45:09,290 تباً 1139 01:45:10,223 --> 01:45:12,690 مرحباً - ما الذي تفعلهُ هنا؟ - 1140 01:45:14,323 --> 01:45:18,523 قدمت لمساعدتك - توقف عن ملاحقتي - 1141 01:45:18,590 --> 01:45:20,990 سأخرجك من هنا 1142 01:45:27,523 --> 01:45:28,690 كلا 1143 01:45:31,123 --> 01:45:32,657 من فضلك 1144 01:45:37,990 --> 01:45:40,390 انا هنا هذهِ المرة، لذا خُذني 1145 01:45:44,990 --> 01:45:47,190 كلا، يا ابن العاهرة 1146 01:45:49,090 --> 01:45:50,557 ايها اللعين 1147 01:45:58,423 --> 01:45:59,523 !المساعدة 1148 01:46:25,023 --> 01:46:26,157 !كلا 1149 01:46:33,590 --> 01:46:35,157 عليّ العودة 1150 01:46:35,223 --> 01:46:37,123 غادرتهم للتو، كان عليّ العودة 1151 01:46:37,157 --> 01:46:40,190 كلا، ما الذي تفعلهُ؟ تباً لهم 1152 01:46:41,457 --> 01:46:44,223 لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل 1153 01:46:51,223 --> 01:46:52,857 آمين 1154 01:46:53,457 --> 01:46:56,523 التفكير في ما قرأتهُ للتو 1155 01:46:56,623 --> 01:46:58,457 "الكلمة التي تظهر غالباً "ميشاين 1156 01:46:58,490 --> 01:47:02,057 "والتي تعني "تحول/ تغيير 1157 01:47:02,823 --> 01:47:07,490 وهو ما يبدو منطقيًا، لأنني اليوم من المفترض أن أصبح رجلاً 1158 01:47:10,923 --> 01:47:12,257 لكن الامر مضحك على الرغم من ذلك 1159 01:47:13,423 --> 01:47:16,790 الجميع على ما اعتقد لديه ذكريات 1160 01:47:16,857 --> 01:47:18,857 تجعلهم فخورين بنفسهم اكثر من غيرهم، صحيح؟ 1161 01:47:20,057 --> 01:47:23,823 ولهذا ربما ان سبب التغيير هو الخوف 1162 01:47:25,923 --> 01:47:28,490 لأن الاشياء التي نرغب بتركها ورائنا 1163 01:47:29,757 --> 01:47:31,657 صباح الخير (مايك) - كيف حالك؟ - 1164 01:47:32,357 --> 01:47:34,590 الهمسات التي نتمنى ان تكون صمتاً 1165 01:47:34,657 --> 01:47:37,857 مات والديهِ بسبب حريق اشتعل بالمنزل 1166 01:47:40,090 --> 01:47:42,690 الكوابيس التي نريد ان نستيقظ منها 1167 01:47:45,557 --> 01:47:48,023 الذكريات التي نتمنى بتغييرها 1168 01:47:53,190 --> 01:47:55,757 الاسرار التي نشعر ان علينا ابقائها اسراراً 1169 01:47:57,957 --> 01:48:00,457 الذكريات التي من الصعب نسيانها 1170 01:48:04,623 --> 01:48:06,323 والذكريات الجميلة 1171 01:48:07,257 --> 01:48:10,290 إنها الصور في عقولنا التي تتلاشى بشكل أسرع 1172 01:48:11,690 --> 01:48:15,057 هذهِ الاجزاء منك هي الاجزاء الاسهل خسارتها 1173 01:48:16,890 --> 01:48:19,557 ربما لا تريد نسيانها 1174 01:48:21,890 --> 01:48:25,557 ربما هذهِ الاشياء هي التي يتمحور حولها الحاضر 1175 01:48:27,257 --> 01:48:30,523 انسوا امرها، أليس كذلك؟ - شكراً (ستانلي) - 1176 01:48:30,857 --> 01:48:35,790 اليوم من المفترض ان اكون رجلاً، لكنني لا اشعر بأختلاف 1177 01:48:37,790 --> 01:48:41,290 اعلم إنني فاشل، واياً ما يحدث 1178 01:48:42,223 --> 01:48:44,623 سأبقى هكذا دوماً 1179 01:49:04,423 --> 01:49:06,623 شكراً لقدومك يا (ستانلي) 1180 01:49:46,623 --> 01:49:50,123 "توفي شخصان في حريق بمنطقة "هاريسون 1181 01:49:52,057 --> 01:49:56,457 المساعدة! من فضلك يا (مايك)! ساعدني 1182 01:49:57,423 --> 01:50:00,223 (مايك) من فضلك - اتصل بالمساعدة - 1183 01:50:00,323 --> 01:50:02,523 .(مايكي)، ساعدنا 1184 01:50:26,390 --> 01:50:29,223 كان عليك إن تحترق يا (مايك) 1185 01:50:35,490 --> 01:50:37,757 مثلما احترق والداك 1186 01:50:38,157 --> 01:50:40,390 أرأيتهم جيداً؟ 1187 01:50:40,757 --> 01:50:45,457 .مُقرمشين 1188 01:50:57,090 --> 01:51:02,057 استغرق الامر طويلاً، أتفهم؟ لأننا في مكتبة 1189 01:51:08,290 --> 01:51:09,423 (مايك) 1190 01:51:13,757 --> 01:51:14,890 ربّاه 1191 01:51:17,657 --> 01:51:21,357 انت بخير؟ - كلا، قتلت رجل للتو - 1192 01:51:22,423 --> 01:51:24,057 كنت اتحدث مع (مايك) 1193 01:51:26,123 --> 01:51:27,290 اين (بيل)؟ 1194 01:51:33,757 --> 01:51:36,090 (بيل) تعال للمكتبة، جميعنا بأنتظار قدومك 1195 01:51:36,157 --> 01:51:41,490 قتلَ الصبي امامي 1196 01:51:42,057 --> 01:51:46,823 كلا، تعال للمكتبة ولنفكر بشيء ما 1197 01:51:46,857 --> 01:51:49,123 سأذهب لأقتلهُ - لا تذهب وحدك - 1198 01:51:49,190 --> 01:51:53,490 لا اريدهُ ان يقتلك انت ايضاً - !(بيل) - 1199 01:51:59,090 --> 01:52:01,257 سيقاتلهُ لوحدهُ - ماذا؟ - 1200 01:52:01,323 --> 01:52:02,323 لوحده 1201 01:52:02,990 --> 01:52:08,157 الطقوس لا تعمل بدون المجموعة كلها .أنها لا تعمل إلا عندما نفعل ذلك معا 1202 01:52:11,357 --> 01:52:13,590 (مايك)، هل أخبرك أين ذهب؟ 1203 01:52:14,190 --> 01:52:17,690 إذا كنت تريد قتل (بيني وايز) فستذهب إلى مكان واحد فقط 1204 01:52:17,723 --> 01:52:19,857 الى نفس المكان الذي تتم فيهِ الطقوس 1205 01:52:19,923 --> 01:52:21,790 لن يعجبنا ذلك، صحيح؟ 1206 01:52:23,557 --> 01:52:24,557 !تباً 1207 01:52:53,790 --> 01:52:56,357 (بيل) - كلا - 1208 01:52:56,390 --> 01:52:57,557 .كلا يا رفاق 1209 01:52:58,090 --> 01:53:02,657 انا بدأت الامر كلهُ، إنها غلطتي إنكم جميعاً هنا 1210 01:53:02,923 --> 01:53:06,623 هذهِ اللعنة إنها مجنونة 1211 01:53:06,690 --> 01:53:10,057 لاحقتكم لأنني جعلتكم تذهبون الى المجاري معي 1212 01:53:10,123 --> 01:53:15,057 لأن كل ما كان يُهمني هو إيجاد (جورجي) 1213 01:53:16,057 --> 01:53:20,757 سأدخل الى هناك ولا اعلم ماذا سيحدث لكن لا يُمكنني ان اطلب منكم 1214 01:53:21,190 --> 01:53:22,390 .من يريد فعل هذا 1215 01:53:25,657 --> 01:53:29,690 نحن لا نطلب منك ايضاً - لم تكن وحيداً حينها يا (بيل) - 1216 01:53:30,523 --> 01:53:34,990 ولن تكون وحيداً الان - الفاشلون يبقون معاً - 1217 01:53:40,590 --> 01:53:43,690 هل سيقول احد شيئاً ما؟ 1218 01:53:45,423 --> 01:53:49,690 (ريتشي) قال افضل جملة اخر مرة - حقاً؟ - 1219 01:53:51,823 --> 01:53:53,690 لا اريد الموت؟ - ليست تلك - 1220 01:53:54,490 --> 01:53:57,130 انت محظوظ لأننا لا نقيس طول الاعضاء الذكرية؟ 1221 01:53:57,657 --> 01:53:58,857 ليست تلك 1222 01:54:01,257 --> 01:54:03,890 هل نحن ذاهبون لقتل ذلك المهرج اللعين؟ - اجل - 1223 01:54:06,790 --> 01:54:09,023 .لنقتل المهرج اللعين 1224 01:54:35,823 --> 01:54:39,457 احب بما يفعلهُ بهذا المكان - كن متأهباً يا (ريتشي) - 1225 01:54:59,557 --> 01:55:01,323 هناك قبو، صحيح؟ 1226 01:55:07,090 --> 01:55:08,557 (بن) 1227 01:55:09,357 --> 01:55:11,657 تباً، كلا - (بن) - 1228 01:55:11,690 --> 01:55:12,823 !(بن) 1229 01:55:12,923 --> 01:55:14,523 (بن)، ما الخطب؟ 1230 01:55:16,190 --> 01:55:19,623 !(بن) 1231 01:55:26,490 --> 01:55:28,457 لا يُمكن ان يكون هذا جيداً، صحيح؟ 1232 01:55:29,723 --> 01:55:31,157 !المساعدة 1233 01:55:46,257 --> 01:55:47,523 إنهُ (ستان) 1234 01:55:50,857 --> 01:55:52,290 !لا يُمكن ان يكون الامر حقيقياً 1235 01:55:58,357 --> 01:55:59,957 ربّاه 1236 01:56:11,623 --> 01:56:12,690 .كلا 1237 01:56:13,990 --> 01:56:15,857 في المنزل اخيراً 1238 01:56:17,223 --> 01:56:18,557 (بيفرلي) 1239 01:56:40,257 --> 01:56:42,623 (ريتشي)، ما الذي يحدث لي؟ 1240 01:57:02,423 --> 01:57:05,223 !لابد انك تمازحني 1241 01:57:11,357 --> 01:57:13,223 !تباً 1242 01:57:14,890 --> 01:57:17,557 !ابتعد عني 1243 01:57:32,990 --> 01:57:36,823 (إدي)، هل انت بخير؟ 1244 01:57:43,323 --> 01:57:44,823 .ها هو 1245 01:57:47,857 --> 01:57:53,457 ابعدهُ عني 1246 01:57:53,590 --> 01:57:56,257 (ريتشي) 1247 01:57:56,290 --> 01:57:57,290 يا رفاق 1248 01:58:00,590 --> 01:58:02,023 اريد الذهاب للمنزل 1249 01:58:02,957 --> 01:58:04,857 اجلب السكيّنة 1250 01:58:04,923 --> 01:58:08,523 تباً يا (إدي)، اجلب السكينة - ابعدوهُ عني من فضلكم - 1251 01:58:11,190 --> 01:58:12,590 (إدي)، اجلب السكينة 1252 01:58:36,190 --> 01:58:37,323 ماذا؟ 1253 01:58:48,590 --> 01:58:50,223 الجميع بخير؟ 1254 01:58:51,590 --> 01:58:52,590 انت بخير 1255 01:58:53,990 --> 01:58:57,623 كاد ان يموت يا رجل، انت تعرف ذلك صحيح؟ 1256 01:58:58,490 --> 01:59:02,190 (جورجي) ميت، والصبيّ و(ستانلي) 1257 01:59:02,257 --> 01:59:04,323 أتريد ان يموت (ريتشي) ايضاً؟ 1258 01:59:04,357 --> 01:59:07,590 أتريدهُ ان يموت ايضاً؟ - ...كلا - 1259 01:59:12,123 --> 01:59:14,057 من فضلك لا تكن غاضباً يا (بيل) 1260 01:59:18,123 --> 01:59:19,757 كنت خائفاً 1261 01:59:21,257 --> 01:59:25,290 هذا ما يريدهُ 1262 01:59:27,757 --> 01:59:30,057 لذا لا تجعل الامر سهلاً بالنسبة لهُ 1263 01:59:42,490 --> 01:59:44,323 يا لها من ذكريات 1264 01:59:46,690 --> 01:59:48,323 ذكريات سيئة 1265 02:00:00,490 --> 02:00:02,057 !يا رجل 1266 02:00:03,290 --> 02:00:04,690 مياه المجاري 1267 02:00:43,257 --> 02:00:45,257 تباً، هذا هنا 1268 02:00:46,523 --> 02:00:48,323 هذا المكان الذي حدث فيه الامر 1269 02:01:03,857 --> 02:01:07,023 كلا 1270 02:01:15,690 --> 02:01:17,257 (بيف) 1271 02:01:26,523 --> 02:01:27,923 (بيف)، ما الخطب؟ 1272 02:01:32,957 --> 02:01:34,423 اعتقد إنني سمعت شيئاً 1273 02:01:36,623 --> 02:01:40,323 (بيف) - حان وقت الغوص - 1274 02:01:43,357 --> 02:01:44,523 (بيف) 1275 02:01:47,357 --> 02:01:48,790 يا رفاق؟ 1276 02:01:51,223 --> 02:01:52,823 حسناً يا رفاق، هيّا 1277 02:01:57,423 --> 02:02:01,390 !يا رفاق، بحقكم! من فضلكم 1278 02:02:01,423 --> 02:02:03,557 لا اريد الخروج من هنا لوحدي 1279 02:02:06,357 --> 02:02:08,057 شكراً - انتِ بخير؟ - 1280 02:02:08,990 --> 02:02:13,757 اعتقد انني سأبكي - (مايك)، اين نذهب من هنا؟ - 1281 02:02:20,890 --> 02:02:27,490 من خلال الاختباء في الأعماق يجب أن نجد الإيمان 1282 02:02:27,557 --> 02:02:30,823 أهي بخير؟ - .في هذه المرحلة ، هذا السؤال كامن - 1283 02:02:30,857 --> 02:02:35,590 ما الذي يوجد على الجانب الاخر؟ - لا اعلم، لا احد يعلم - 1284 02:02:39,457 --> 02:02:40,757 (مايك) 1285 02:02:46,923 --> 02:02:50,590 حسناً، اراكم هناك - (مايك) - 1286 02:02:56,257 --> 02:02:59,390 لنبقى معاً - حسناً - 1287 02:03:02,657 --> 02:03:04,123 لا يُمكنني فعل هذا 1288 02:03:05,723 --> 02:03:10,190 لا يُمكنني، لقد رأيتم ما حدث في .الاعلى سأدعكم تموتون فحسب 1289 02:03:10,257 --> 02:03:15,657 تجمدت، ان تركتموني انزل فسأتسبب بقتلكم جميعاً 1290 02:03:15,723 --> 02:03:18,657 اعطني هذهِ - (ريتشي)، دعها - 1291 02:03:19,590 --> 02:03:21,057 ..دعني 1292 02:03:22,890 --> 02:03:25,690 حسناً - توقف، اصغ إليّ - 1293 02:03:26,190 --> 02:03:30,690 انا بخير، لكن من قتل مهرج مجنون قبل سن الـ13؟ 1294 02:03:32,423 --> 02:03:33,423 .انا 1295 02:03:33,490 --> 02:03:36,033 من طعن (باورز) بسكين خرج من وجهه؟ 1296 02:03:36,057 --> 02:03:36,990 .انا ايضاً 1297 02:03:37,023 --> 02:03:39,463 من تزوج امرأة تفوق حجمة عشر مرات؟ 1298 02:03:41,557 --> 02:03:42,957 انا - اجل - 1299 02:03:46,290 --> 02:03:50,257 انت اشجع مما تظن - لا اعتقد ذلك يا (ريتشي) - 1300 02:03:51,457 --> 02:03:52,657 .اسف 1301 02:03:55,490 --> 02:03:59,390 تفضل، خذ هذا إنهُ يقتل وحوشاً 1302 02:04:01,523 --> 02:04:05,457 حقاً؟ - اجل، ان كنت تؤمن بذلك - 1303 02:04:06,990 --> 02:04:08,423 شكراً (بيف) 1304 02:04:26,590 --> 02:04:28,590 انتم بخير؟ - اجل - 1305 02:04:33,423 --> 02:04:36,857 هل يتناسب جسدك مع المكان؟ - إنهُ الطريق الوحيد، من هنا - 1306 02:04:40,857 --> 02:04:43,857 من هنا، إنهُ ضيق لكن يُمكننا العبور 1307 02:04:59,923 --> 02:05:01,457 .هنا كان مختبئاً 1308 02:05:22,523 --> 02:05:25,190 "هذا المكان كلهُ موجود تحت مدينة "ديري 1309 02:05:25,557 --> 02:05:27,790 منذ الازل؟ - كلا، ليس منذ الازل - 1310 02:05:28,590 --> 02:05:30,523 منذ بعض ملايين سنة فحسب 1311 02:06:05,857 --> 02:06:08,890 يمكننا مهاجمة "الشيء" في شكله الحقيقي فقط 1312 02:06:09,390 --> 02:06:12,323 الطقوس سترينا - ما هو شكلهُ الحقيقي؟ - 1313 02:06:12,390 --> 02:06:17,390 .اتمنى ان يكون كلباً صغيراً، سأصمت 1314 02:06:18,490 --> 02:06:19,790 ..ضوئهُ 1315 02:06:23,290 --> 02:06:25,690 يجب أن يتم اخراجهُ من الظلام 1316 02:06:38,357 --> 02:06:42,490 ضعوا قطعكم الاثرية في النار 1317 02:06:43,023 --> 02:06:44,890 يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر 1318 02:06:53,490 --> 02:06:57,390 هذا قارب صغير صنعتهُ معًا 1319 02:06:59,423 --> 02:07:00,857 انا و(جورجي) 1320 02:07:05,523 --> 02:07:08,157 مستنشقي 1321 02:07:13,490 --> 02:07:14,990 بحقك يا صاح 1322 02:07:16,890 --> 02:07:19,923 شيء اتمنى لو انني استطيع الاحتفاظ بهِ 1323 02:07:24,423 --> 02:07:29,690 هذه صفحة من كتابي السنوي .شخص واحد فقط وقع عليه 1324 02:07:30,423 --> 02:07:33,023 ...كان من المفترض ان انسى، لكن 1325 02:07:34,090 --> 02:07:36,523 .لكنني لم استطيع، احتفظت بها في قلبي 1326 02:07:38,157 --> 02:07:40,257 .لمدة 27 سنة 1327 02:07:45,690 --> 02:07:49,290 هذهِ عملة من المسرح الوطني - عُملّة؟ - 1328 02:07:49,357 --> 02:07:52,790 هذا ما كان لديّ لجلبهُ - أتعلم كم تستغرق حتى تحترق؟ - 1329 02:07:52,857 --> 02:07:55,257 كذلك المستنشق خاصتك - يا رفاق، بحقكم - 1330 02:07:55,323 --> 02:07:57,823 .أبخرة سامة وبلاستيكية 1331 02:08:00,523 --> 02:08:04,057 انظري عن قرب يا (بيف)، أترين؟ 1332 02:08:05,123 --> 02:08:09,523 ضربتي (باورز) بها - شجار الصخور - 1333 02:08:11,890 --> 02:08:16,423 حينها بدأت صداقتنا - لن تحترق ايضاً - 1334 02:08:21,790 --> 02:08:22,923 انتظر 1335 02:08:26,490 --> 02:08:29,623 نسينا (ستان)، مرة اخرى 1336 02:08:34,990 --> 02:08:40,190 حسناً، امسكوا ايديكم هيّا 1337 02:08:48,057 --> 02:08:51,557 طقوس (تشود) هي عبارة معركة الإرادة 1338 02:08:52,957 --> 02:08:54,723 كانت الخطوة الأولى اجتماعنا 1339 02:08:55,657 --> 02:08:59,123 .الخطوة الثانية هي جمع القطع الأثرية 1340 02:09:01,357 --> 02:09:02,857 هذهِ الخطوة الاخيرة 1341 02:09:06,623 --> 02:09:07,990 ماذا؟ 1342 02:09:16,657 --> 02:09:19,457 ما ذلك بحق الجحيم؟ لا تنظروا إليهِ 1343 02:09:19,523 --> 02:09:21,003 اضواء الموت - لا تنظروا إليهِ - 1344 02:09:21,157 --> 02:09:24,490 حسناً - !حول الضوء إلى الظلام، قولوها - 1345 02:09:24,557 --> 02:09:25,857 ماذا؟ - قولوها - 1346 02:09:25,890 --> 02:09:37,890 !حول الضوء إلى الظلام 1347 02:09:50,890 --> 02:09:53,433 !حول الضوء الى ظلام (مايك)، ماذا يحدث؟ 1348 02:09:53,457 --> 02:09:54,823 !استمروا 1349 02:09:54,857 --> 02:10:04,223 !حول الضوء إلى الظلام 1350 02:10:06,623 --> 02:10:09,657 !استمروا 1351 02:10:13,690 --> 02:10:17,190 هل نجحنا؟ 1352 02:10:20,590 --> 02:10:22,157 ما هذا؟ 1353 02:10:22,190 --> 02:10:25,090 (مايك)، أمن المفترض ان يحدث هذا؟ - استمروا - 1354 02:10:25,190 --> 02:10:26,890 ماذا؟ - استمروا - 1355 02:10:26,923 --> 02:10:30,323 حول الضوء إلى الظلام - هيّا، لا تتوقفوا - 1356 02:10:30,357 --> 02:10:33,090 استمروا، الامر ينجح - ماذا يحدث؟ - 1357 02:10:43,590 --> 02:10:44,957 تباً 1358 02:10:47,690 --> 02:10:48,957 ابتعدوا 1359 02:10:59,223 --> 02:11:02,457 (بيف) 1360 02:11:02,790 --> 02:11:05,190 انتِ بخير؟ - لا يُمكنني سماع اي شيء - 1361 02:11:05,257 --> 02:11:06,557 اجل، انت بخير؟ 1362 02:11:06,623 --> 02:11:08,923 اين (مايك)؟ - (مايك) - 1363 02:11:08,990 --> 02:11:10,390 !(مايك) 1364 02:11:10,523 --> 02:11:13,223 انا هنا - هل نجحنا؟ - 1365 02:11:13,290 --> 02:11:16,523 هل نجحنا؟ وضعنا القطع الاثرية هنا 1366 02:11:16,590 --> 02:11:18,190 صحيح؟ نجحنا 1367 02:11:21,323 --> 02:11:24,057 تباً - هل نجح الامر يا (مايكي)؟ - 1368 02:11:24,123 --> 02:11:25,690 هل نجح؟ 1369 02:11:27,490 --> 02:11:31,357 اخبرهم لِمّ لم تنجح طقوسك السخيفة 1370 02:11:31,923 --> 02:11:35,757 اخبرهم انها فحسب..كيف تقولها؟ 1371 02:11:36,257 --> 02:11:37,390 حكايات خيالية 1372 02:11:38,657 --> 02:11:41,590 (مايك)، عمّاذا يتحدث؟ - (مايكي)؟ - 1373 02:11:42,590 --> 02:11:47,623 لم تخبرهم بالحقيقة الكاملة، صحيح يا (مايك)؟ 1374 02:11:49,357 --> 02:11:55,890 أنت لا تريدهم أن يعرفوا ما "حدث بالفعل لأولئك شعب "شاكوبي 1375 02:12:04,957 --> 02:12:08,923 تباً (مايك)، هل كذبت علينا مجدداً؟ - كلا - 1376 02:12:08,957 --> 02:12:12,357 لم يظنوا أنه سيقتلهم، لهذا السبب لم تنجح الطقوس حينها 1377 02:12:12,423 --> 02:12:15,523 أتمازحني يا (مايك)؟ 1378 02:12:15,590 --> 02:12:17,057 تباً لك يا (مايكي) 1379 02:12:17,357 --> 02:12:22,057 كنت بحاجة إلى شيء، كان من المفترض .أننا نتذكر ، كان من المفترض أن نصدق 1380 02:12:22,123 --> 02:12:23,557 .تباً 1381 02:12:32,123 --> 02:12:34,423 اضواء الموت، لا تنظروا إليهم 1382 02:12:39,757 --> 02:12:44,157 حلمت بكم لمدة 27 سنة 1383 02:12:46,357 --> 02:12:48,957 .حننتُ لكم 1384 02:12:49,323 --> 02:12:52,123 .اشتقت لكم 1385 02:12:52,190 --> 02:12:53,723 .(مايك)، تراجع 1386 02:12:53,790 --> 02:12:58,757 .انتظرت لهذهِ اللحظة 1387 02:12:59,423 --> 02:13:01,557 تحرك يا (مايكي) - معذرةً - 1388 02:13:01,623 --> 02:13:03,123 .انا اسف يا رفاق 1389 02:13:03,190 --> 02:13:06,557 اسف - حان الوقت لتطفو - 1390 02:13:08,890 --> 02:13:10,957 تباً - معذرةً - 1391 02:13:12,490 --> 02:13:14,423 انهض يا (مايك) 1392 02:13:16,657 --> 02:13:17,690 تباً 1393 02:13:29,057 --> 02:13:30,390 هيّا 1394 02:13:34,590 --> 02:13:35,757 (بيل) 1395 02:13:48,590 --> 02:13:50,323 اذهبوا 1396 02:13:54,857 --> 02:13:57,190 اين (بيل)؟ - لا تقلقي، سنجد مخرجاً - 1397 02:14:18,090 --> 02:14:20,323 تباً، أيمكنهُ رؤيتنا؟ 1398 02:14:21,257 --> 02:14:23,190 إنهُ يرانا 1399 02:14:24,157 --> 02:14:25,423 تباً 1400 02:14:26,590 --> 02:14:30,123 اهرب بحياتك - تباً - 1401 02:14:31,357 --> 02:14:33,590 تباً، انت تمازحني 1402 02:14:35,457 --> 02:14:36,457 مخيف جداً 1403 02:14:36,890 --> 02:14:37,957 مخيف 1404 02:14:38,257 --> 02:14:39,257 لا يُخيف على الاطلاق 1405 02:14:39,423 --> 02:14:41,423 إنهُ ليس هنا - اين هو؟ - 1406 02:14:49,957 --> 02:14:51,257 كلا 1407 02:15:11,523 --> 02:15:15,023 "حسناً، لنختار "لا يُخيف على الاطلاق 1408 02:15:15,290 --> 02:15:19,657 كلا، سيكون العكس إنهُ يتلاعب بنا 1409 02:15:20,257 --> 02:15:21,257 هل انت متأكد؟ 1410 02:15:21,323 --> 02:15:23,623 ثق بي - حسناً - 1411 02:15:28,523 --> 02:15:30,323 اين حذائي؟ 1412 02:15:42,523 --> 02:15:45,157 قلت إنك تثق بي 1413 02:15:46,823 --> 02:15:49,157 "إنهُ لا يتلاعب بنا، لنأخذ "لا يخيف على الاطلاق 1414 02:15:49,223 --> 02:15:50,390 حسناً 1415 02:15:56,690 --> 02:15:58,157 حسناً، لنذهب 1416 02:16:01,057 --> 02:16:02,890 .تباً 1417 02:16:04,890 --> 02:16:08,857 لن ينطلي عليّ الامر مرةً اخرى - هذا الشيء عبارة عن وحش - 1418 02:16:09,157 --> 02:16:12,590 لنرى - اعرف تحركاتك ايها اللعين الصغير - 1419 02:16:15,490 --> 02:16:20,157 (ريتشي)، لقد غادر - اجل، حسناً انتظر - 1420 02:16:20,223 --> 02:16:21,557 لا بأس 1421 02:16:22,857 --> 02:16:26,557 اجلس - لقد فعل ذلك - 1422 02:16:26,823 --> 02:16:29,857 لطيف، فتى مطيع - إنهُ لطيف للغاية - 1423 02:16:29,923 --> 02:16:31,157 فتى مطيع 1424 02:16:37,790 --> 02:16:41,190 تباً، المرة القادمة سنختار "مخيف" فحسب 1425 02:16:41,257 --> 02:16:42,390 المرة القادمة؟ 1426 02:16:54,923 --> 02:16:57,323 فقدت القارب الصغير يا (بيلي) 1427 02:16:58,990 --> 02:17:01,990 ابحر فحسب 1428 02:17:04,523 --> 02:17:07,723 لست غاضباً 1429 02:17:08,757 --> 02:17:11,823 الامر غلطتك ما حدث، صحيح؟ 1430 02:17:13,923 --> 02:17:17,123 لم تكن مريضاً حقاً ذلك اليوم، صحيح؟ 1431 02:17:19,757 --> 02:17:23,356 ...كلا 1432 02:17:24,389 --> 02:17:27,856 .كنت أتظاهر فقط لأني لم أرغب في اللعب معك 1433 02:17:31,222 --> 02:17:33,056 لم ارغب بفعل ذلك 1434 02:17:34,122 --> 02:17:49,122 .انت كذبت وانا مُتْ 1435 02:17:49,622 --> 02:17:51,456 مُت من اجلي يا (جورجي) 1436 02:17:51,522 --> 02:17:53,256 كلا، كان الامر 1437 02:18:01,056 --> 02:18:08,422 .انت كذبت وانا مُتْ 1438 02:18:40,889 --> 02:18:42,922 !ايتها الوقحة، انا اشتم رائحتك 1439 02:18:43,989 --> 02:18:46,089 رائحتكِ كرائحة (لويس لاين) 1440 02:18:47,089 --> 02:18:48,556 هنا (جوني) 1441 02:19:28,489 --> 02:19:31,822 كل ذلك النجاح، كل ذلك المال 1442 02:19:31,856 --> 02:19:36,889 .لكن داخلك لا يزال ذلك السمين الفاشل المثير للشفقة 1443 02:19:38,022 --> 02:19:41,889 علمت دوماً بأنك ستموت وحيداً 1444 02:19:43,456 --> 02:19:45,389 كلا 1445 02:19:48,289 --> 02:19:50,389 عاهرة - المساعدة - 1446 02:19:53,189 --> 02:19:54,622 (بيفرلي) 1447 02:19:55,356 --> 02:19:59,056 (بيفي)، افتحي الباب لي فحسب، حسناً؟ 1448 02:19:59,556 --> 02:20:03,189 (بيفرلي)، أتسمعيني؟ - كلا - 1449 02:20:03,256 --> 02:20:07,022 تعالي الى والدكِ - (بيف)، لا تصغي إليّهِ - 1450 02:20:09,122 --> 02:20:13,056 (بيف) - هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ - 1451 02:20:15,056 --> 02:20:18,856 (بيفيرلي)، انا احبكِ - (بن)؟ - 1452 02:20:18,922 --> 02:20:23,556 هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ 1453 02:20:23,622 --> 02:20:25,156 ليس بعد الان 1454 02:20:29,722 --> 02:20:31,889 ،شعركِ كنار الشتاء 1455 02:20:33,056 --> 02:20:34,822 جمرة يناير 1456 02:20:35,456 --> 02:20:43,022 ...قلبي - !(بن) - 1457 02:20:45,489 --> 02:20:46,789 (بن) 1458 02:20:47,689 --> 02:20:49,022 (بيف) 1459 02:20:50,689 --> 02:20:54,189 (بن) 1460 02:21:16,256 --> 02:21:21,322 "جمرة "يناير - قلبي يحترق ايضاً - 1461 02:21:23,156 --> 02:21:24,489 .كان هذا انت 1462 02:21:39,656 --> 02:21:42,156 تستحق الموت - كلا - 1463 02:21:42,856 --> 02:21:47,222 .كنت افضل اخ كبير في العالم 1464 02:21:47,256 --> 02:21:49,889 !كلا، قتلنا اخينا الصغير 1465 02:21:51,256 --> 02:21:52,489 .لقد احبك 1466 02:21:53,322 --> 02:21:56,156 ...وفقط لأنك لم ترد اللعب تحت المطر 1467 02:21:57,289 --> 02:21:59,489 ...لمرة فحسب 1468 02:22:01,289 --> 02:22:03,722 ..ليست غلطتنا 1469 02:22:14,822 --> 02:22:16,289 ...لم تكن ابداً 1470 02:22:18,722 --> 02:22:20,256 ...ما فعلناه 1471 02:22:23,256 --> 02:22:24,756 .غلطتنا 1472 02:22:58,656 --> 02:22:59,922 (بيل) 1473 02:23:01,356 --> 02:23:02,456 هل اشتفت إلي؟ 1474 02:23:04,122 --> 02:23:07,689 .اعلم ماهيتك، لهذا لستُ خائفاً منك 1475 02:23:14,089 --> 02:23:16,822 .انا ايضاً اعلم ماهيتك 1476 02:23:18,322 --> 02:23:20,289 .رجل مجنون 1477 02:23:24,089 --> 02:23:25,422 !توقف 1478 02:23:26,289 --> 02:23:27,989 !ايها الحثالة 1479 02:23:34,356 --> 02:23:37,122 أتريد لعب لعبة "الحقيقة ام التحدي"؟ ...أليك الحقيقة 1480 02:23:37,156 --> 02:23:40,289 انت لعين، اجل هذا صحيح 1481 02:23:40,356 --> 02:23:42,956 !لنرقص يا ابن العاهرة 1482 02:24:15,989 --> 02:24:18,556 هذهِ تقتل وحوش 1483 02:24:19,022 --> 02:24:27,856 ان كنت تؤمن بذلك 1484 02:24:29,956 --> 02:24:33,389 خذ هذهِ، ايها اللعين 1485 02:24:51,922 --> 02:24:53,389 تباً 1486 02:24:57,189 --> 02:24:59,822 كلا يا (ريتش) 1487 02:24:59,856 --> 02:25:02,256 (ريتش)، استيقظ 1488 02:25:02,622 --> 02:25:04,389 اجل، هذا انت يا صاح 1489 02:25:04,456 --> 02:25:07,256 (ريتشي) اصغ، اعتقد إنني اصبتهُ يا رجل 1490 02:25:09,722 --> 02:25:13,022 اعتقد إنني قتلتهُ حقاً 1491 02:25:14,556 --> 02:25:17,489 كلا 1492 02:25:17,522 --> 02:25:18,822 (إدي) 1493 02:25:21,189 --> 02:25:22,489 (ريتشي) 1494 02:25:25,456 --> 02:25:28,356 (ريتشي) - كلا - 1495 02:25:31,289 --> 02:25:32,856 كلا 1496 02:25:34,356 --> 02:25:35,356 (إدي) 1497 02:25:40,322 --> 02:25:42,389 (إدي) 1498 02:25:54,956 --> 02:25:56,189 (إدي) 1499 02:26:02,189 --> 02:26:03,356 إنهُ يؤلم 1500 02:26:04,656 --> 02:26:06,456 (إدي) - إنهُ يؤلم - 1501 02:26:06,756 --> 02:26:08,322 إنهُ يؤلم - هيّا يا رجل - 1502 02:26:21,989 --> 02:26:24,456 اخرجوا والعبوا ايها الفاشلون 1503 02:26:26,089 --> 02:26:28,456 إنهُ مصاب جداً، علينا اخراجهُ من هنا 1504 02:26:28,656 --> 02:26:30,289 وكيف نفعل ذلك يا (ريتشي)؟ 1505 02:26:34,089 --> 02:26:38,222 كدت ان اقتلهُ 1506 02:26:38,856 --> 02:26:40,589 خنقته 1507 02:26:41,856 --> 02:26:46,589 شعرت أنه كان يغرق، لقد جعلتهُ صغيراً 1508 02:26:51,896 --> 02:26:58,589 كان يبدو ضعيفاً 1509 02:26:58,756 --> 02:26:59,922 "شعب "شاكوبي 1510 02:27:01,022 --> 02:27:04,156 يجب أن تتبع جميع الكائنات الحية .قوانين الجسم التي تسكنهِ 1511 02:27:05,122 --> 02:27:09,122 يا رفاق، هناك ممر هنا 1512 02:27:10,022 --> 02:27:14,722 النفق، سوف يُقلل من حجم (بيني وايز) 1513 02:27:14,789 --> 02:27:17,122 .ليمر من خلال بوابة الكهف 1514 02:27:17,456 --> 02:27:20,456 لذا علينا الذهاب الى هناك واجبارهُ ان يقلل حجمهُ 1515 02:27:20,522 --> 02:27:21,156 .اجل 1516 02:27:21,356 --> 02:27:24,522 بإمكاننا تقليص حجمهِ وقتلهِ 1517 02:27:26,489 --> 02:27:30,756 بإمكاني ان اشم رائحة خوفكم 1518 02:27:31,222 --> 02:27:35,189 هيّا - إنهُ ضيق، احذروا - 1519 02:27:49,456 --> 02:27:51,922 عليّ الارتياح قليلاً 1520 02:27:55,289 --> 02:27:59,156 (ريتشي)، هناك شيء اود اخبارك بهِ - ماذا يا صاح؟ - 1521 02:28:02,489 --> 02:28:04,056 ضاجعت والدتك 1522 02:28:13,222 --> 02:28:14,422 !هيّا 1523 02:28:25,722 --> 02:28:28,789 امسكت بكم - كلا - 1524 02:28:28,822 --> 02:28:33,822 كلا - ايها الاطفال الصغار القذرين - 1525 02:28:34,056 --> 02:28:37,822 الخطة البديلة، ما الذي سنفعلهُ الان؟ - ستموتون، هذا ما ستفعلونهُ - 1526 02:28:38,556 --> 02:28:39,556 (مايك)؟ 1527 02:28:42,256 --> 02:28:44,522 هناك طرق اخرى لجعلهِ اقل حجماً 1528 02:28:47,656 --> 02:28:50,422 اجعلوه يعتقد إنهُ صغير - ماذا؟ - 1529 02:28:50,489 --> 02:28:55,056 اجعلوه يعتقد إنهُ صغير - انا؟ صغير؟ - 1530 02:28:55,889 --> 02:29:00,456 انا آكل العالم - ليس بالنسبة لنا - 1531 02:29:03,322 --> 02:29:04,589 .انت مهرج فحسب 1532 02:29:09,889 --> 02:29:11,289 انت مثل إمرأة عجوز ضعيفة 1533 02:29:14,189 --> 02:29:18,389 !ألتهم العوالم - مُتنمر عديم الرأس - 1534 02:29:20,256 --> 02:29:21,522 مُحتال 1535 02:29:22,922 --> 02:29:28,189 !انت مُزيف 1536 02:29:28,656 --> 02:29:30,856 !انت مُتنمر لعين 1537 02:29:31,689 --> 02:29:36,722 انت مجرد مهرج لعين - مهرج لعين - 1538 02:29:37,956 --> 02:29:39,189 مُهرج 1539 02:29:40,856 --> 02:29:42,289 محتال 1540 02:29:44,856 --> 02:29:46,289 مهرج 1541 02:29:46,522 --> 02:29:48,689 غشاش - مُهرج - 1542 02:29:49,989 --> 02:29:53,322 !احمق لعين 1543 02:29:55,456 --> 02:29:58,622 !انت مُهرج 1544 02:29:59,589 --> 02:30:00,889 مهرج 1545 02:30:00,956 --> 02:30:02,756 انك مهرج 1546 02:30:05,489 --> 02:30:07,522 مهرج غبي 1547 02:30:08,356 --> 02:30:13,389 محتال، يا ابن العاهرة - ألتهم العوالم - 1548 02:30:18,622 --> 02:30:19,822 مهرج 1549 02:30:20,356 --> 02:30:25,522 مهرج فحسب - انا آكل العالم - 1550 02:30:28,889 --> 02:30:30,156 مهرج 1551 02:30:31,022 --> 02:30:32,456 مهرج غبي 1552 02:30:32,756 --> 02:30:35,622 مهرج 1553 02:30:36,789 --> 02:30:37,922 مُحتال 1554 02:30:37,989 --> 02:30:43,789 مهرج 1555 02:30:46,556 --> 02:30:47,989 مهرج 1556 02:30:50,656 --> 02:30:54,989 مهرج ضربات قلبهُ تدق بسرعة من شدة الخوف 1557 02:31:42,156 --> 02:31:44,256 انظروا إليكم 1558 02:31:46,122 --> 02:31:50,689 كلكم كبرتم 1559 02:32:54,522 --> 02:32:55,989 (إدي) 1560 02:32:59,222 --> 02:33:01,556 لقد هزمنا (بيني وايز) يا رجل 1561 02:33:03,589 --> 02:33:04,789 (إدي)؟ 1562 02:33:17,556 --> 02:33:20,789 (ريتشي) - لقد رحل - 1563 02:33:20,856 --> 02:33:22,732 لا شيء بهِ إنهُ مصاب فحسب، علينا اخراجهُ من هنا 1564 02:33:22,756 --> 02:33:23,756 إنهُ مصاب يا (بن) 1565 02:33:24,222 --> 02:33:26,956 علينا إخراجهُ من هنا يا (بيف) 1566 02:33:27,856 --> 02:33:29,089 (ريتشي) 1567 02:33:32,589 --> 02:33:35,456 ماذا؟ - اعتقد إنهُ مات - 1568 02:33:39,122 --> 02:33:42,322 علينا الذهاب يا (ريتشي) - علينا الذهاب - 1569 02:33:42,889 --> 02:33:44,489 .هيّا يا رجل، لنذهب 1570 02:33:48,789 --> 02:33:50,322 .علينا الذهاب 1571 02:33:51,656 --> 02:33:54,022 تمهلوا يا رفاق، بإمكاننا مساعدتهُ 1572 02:33:55,322 --> 02:33:58,522 خذوه - يا رفاق، لا يزال بإمكاننا مساعدتهُ - 1573 02:34:10,856 --> 02:34:14,289 كلا (إدي) 1574 02:34:19,156 --> 02:34:20,589 هيّا 1575 02:34:25,289 --> 02:34:26,689 اسرع 1576 02:34:29,456 --> 02:34:39,822 !تحركوا 1577 02:34:53,622 --> 02:34:56,156 (إدي) 1578 02:34:58,622 --> 02:35:01,722 علينا مساعدتهُ، لا يزال هناك 1579 02:35:12,522 --> 02:35:16,056 (إدي) 1580 02:35:22,056 --> 02:35:24,622 .القفز والغوص ممنوع 1581 02:36:15,322 --> 02:36:19,189 .أتعلمون ماذا؟ لكان سيكره (إدي) هذا 1582 02:36:20,089 --> 02:36:24,356 ماذا؟ نغسل انفسنا بمياه قذرة؟ - اجل - 1583 02:36:24,456 --> 02:36:27,622 .كان ليقول بأننا سنصاب ببكتيريا 1584 02:36:28,256 --> 02:36:32,156 اجل، وسنضحك عليهِ - اجل - 1585 02:36:32,922 --> 02:36:38,089 سيارقبنا دوماً 1586 02:36:42,322 --> 02:36:43,822 هل انا محق يا (ريتشي)؟ 1587 02:37:20,289 --> 02:37:21,522 .شكراً 1588 02:37:21,922 --> 02:37:25,089 لا اعلم اين نظاراتي، لذا لا اعلم اياً منكم هنا لكن شكراً 1589 02:37:27,622 --> 02:37:30,389 .حقاً لا اعلم اين هم - حقاً؟ - 1590 02:37:30,556 --> 02:37:33,622 نظارات؟ - كانا هنا في مكانٍ ما - 1591 02:37:39,589 --> 02:37:41,022 لا اراهم - إنهم هنا - 1592 02:37:41,056 --> 02:37:44,489 اين؟ - ..عليك فقط - 1593 02:37:45,289 --> 02:37:46,856 أيراهم احد؟ 1594 02:38:48,989 --> 02:38:53,089 ...يا رفاق انظروا 1595 02:39:02,622 --> 02:39:04,422 .لا شيء يدوم للأبد 1596 02:39:18,022 --> 02:39:21,622 مدينة "ديري" تناديك 1597 02:39:24,689 --> 02:39:28,489 .لا يُمكنني الذهاب للمنزل هكذا، امي ستقتلني 1598 02:39:28,589 --> 02:39:30,822 يا صاح، كنت غائباً عن المنزل لمدة يوم كامل 1599 02:39:30,889 --> 02:39:33,022 وجهك سيكون ضمن قائمة المفقودين بالفعل 1600 02:39:33,156 --> 02:39:35,456 ورائحة التقيأ على وجهك افضل من .ان يكون حذاء والدتك على وجهك 1601 02:39:35,489 --> 02:39:36,689 اخرس يا (ريتشي) 1602 02:39:36,756 --> 02:39:40,256 رائحة حذاء امي اشبه بالـ"بوتبوري"، ايها الاحمق 1603 02:39:40,422 --> 02:39:41,556 كلا، ليس كذلك 1604 02:39:41,722 --> 02:39:46,122 اجل، إنها كذلك، كيف تعرف غير ذلك؟ - أيمكنك ان تخرس الان؟ - 1605 02:39:46,189 --> 02:39:47,222 .لأنهم في الحمام خاصتي 1606 02:39:47,256 --> 02:39:50,756 "بوتبوري" مصطلح فرنسي يعني وعاء فاسد" 1607 02:39:53,156 --> 02:39:56,622 "فيلم "كابوس في شارع إيلما 1608 02:40:01,822 --> 02:40:03,298 كانوا اصدقائهُ، ووالدتهُ كانت مخطائه، لم يكونوا اصدقاء سيئين 1609 02:40:03,322 --> 02:40:04,498 اعتقد بأنهُ لم يكونوا 1610 02:40:04,522 --> 02:40:06,156 اصدقاء جيدين او سيئين 1611 02:40:06,222 --> 02:40:08,656 الذين يقفون معك عندما تتألم وعندما تكون وحيداً هم اصدقائك 1612 02:40:13,789 --> 02:40:15,789 (مايك)؟ - مرحباً - 1613 02:40:16,256 --> 02:40:17,889 .كنت ارغب بالاطمئنان عليك 1614 02:40:18,856 --> 02:40:21,256 وارى إن انتهيت من كتابة الكتاب 1615 02:40:23,622 --> 02:40:25,356 .انهيت الفصل الاول فحسب 1616 02:40:27,122 --> 02:40:30,856 واعتقد الان اعرف كيف سينتهي هذهِ المرة 1617 02:40:31,289 --> 02:40:34,256 لطيف - أيمكنني سؤالك شيئاً ما؟ - 1618 02:40:34,322 --> 02:40:35,389 بالطبع 1619 02:40:36,822 --> 02:40:40,856 لماذا تعتقد بأننا لم ننسى، كالمرة الاخيرة؟ 1620 02:40:41,689 --> 02:40:43,289 ربما لأن "الشيء" ميت 1621 02:40:46,522 --> 02:40:48,356 او ربما لدينا الكثير لنتذكرهُ 1622 02:40:48,422 --> 02:40:51,856 اكثر مما نريد نسيانهُ - اعجبت بتلك - 1623 02:40:56,056 --> 02:40:58,556 هل قررت ماذا ستفعل؟ ستغادر مدينة "ديري"؟ 1624 02:40:58,622 --> 02:41:04,256 كنت عالقاً هنا لمدة 27 سنة، ان اردت الرحيل لفعلت ذلك 1625 02:41:07,789 --> 02:41:10,356 لكن حان الوقت لرؤية العالم والتغيير 1626 02:41:11,589 --> 02:41:13,089 اذهب وافعل ذلك يا (مايك) 1627 02:41:14,189 --> 02:41:17,489 هل وصلك الخطاب؟ - اي خطاب؟ - 1628 02:41:17,922 --> 02:41:19,389 .ستعرف عندما تراه 1629 02:41:20,789 --> 02:41:24,256 انتظر، سأتحقق من البريد - كلنا تلقينا واحد - 1630 02:41:26,956 --> 02:41:32,189 (باتريشا اريس)؟ - اقرأها فحسب - 1631 02:41:32,789 --> 02:41:36,156 حسناً - واتصل بي، اي وقت - 1632 02:41:36,989 --> 02:41:38,889 هيّا - (بيل) - 1633 02:41:45,056 --> 02:41:48,356 احبك يا رجل - احبك ايضاً - 1634 02:41:49,189 --> 02:41:51,556 حسناً، اراك لاحقاً 1635 02:42:03,422 --> 02:42:06,222 تاريخ مدينة "ديري" القديمة 1636 02:42:11,589 --> 02:42:13,789 مفقود 1637 02:42:18,589 --> 02:42:20,056 اعزائي الفاشلون 1638 02:42:21,056 --> 02:42:25,089 اعرف كيف يبدو هذا، لكنها ليست رسالة إنتحار 1639 02:42:26,822 --> 02:42:29,589 ربما تتسائلون لماذا فعلت ما فعلتهُ 1640 02:42:30,556 --> 02:42:33,356 لأنني علمتُ إنني خائف جداً للعودة 1641 02:42:33,922 --> 02:42:35,456 إلّم نكن معاً 1642 02:42:35,856 --> 02:42:38,522 إن كنا جميعاً احياء، ولم نتحد 1643 02:42:39,089 --> 02:42:40,722 حينها كنت اعلم بأننا سنموت 1644 02:42:41,456 --> 02:42:45,422 لذا، قمتُ بالحركة المنطقية 1645 02:42:45,822 --> 02:42:47,789 شطبتُ نفسي من القائمة 1646 02:42:49,822 --> 02:42:51,122 أنجح الامر؟ 1647 02:42:52,322 --> 02:42:55,022 أن كنتم تقرؤن هذهِ، فأنتم تعرفون الاجابة 1648 02:42:57,522 --> 02:42:59,522 تعايشت طوال حياتي مع الخوف 1649 02:43:01,256 --> 02:43:04,289 كنت خائفاً مما سيحدث تالياً 1650 02:43:05,256 --> 02:43:07,722 خائفاً مما سأتركهُ خلفي 1651 02:43:10,389 --> 02:43:11,922 لا تكونوا مثلي 1652 02:43:13,356 --> 02:43:15,356 كونوا من تريدون 1653 02:43:16,922 --> 02:43:18,356 وكونوا فخورين بذلك 1654 02:43:19,122 --> 02:43:21,622 هل نمتِ جيداً؟ - اجل - 1655 02:43:23,089 --> 02:43:24,656 حظيتُ بحلمٍ رائع 1656 02:43:25,556 --> 02:43:28,156 وان وجدتم شخصاً يستحق الاعتماد عليهِ 1657 02:43:29,256 --> 02:43:32,122 لا تتخلوا عنهُ ابداً 1658 02:43:40,889 --> 02:43:42,722 إتبعوا طريقكم الخاص 1659 02:43:47,156 --> 02:43:48,856 .اينما يأخذكم ذلك 1660 02:43:55,022 --> 02:43:58,456 ...اعتبروا هذا الخطاب، كوعد 1661 02:44:01,256 --> 02:44:05,489 وعد اطلبهُ منكم لتتخذوه، لي 1662 02:44:06,789 --> 02:44:08,122 .لبعضكم البعض 1663 02:44:10,422 --> 02:44:11,689 .عهد 1664 02:44:15,156 --> 02:44:17,556 الامر الذي يتعلق بكونكم فاشلون 1665 02:44:20,156 --> 02:44:22,356 بأنهُ ليس لديكم شيء لتخسروه بعد الان 1666 02:44:25,089 --> 02:44:26,189 ..لذا 1667 02:44:26,956 --> 02:44:28,189 .كونوا صادقين 1668 02:44:28,922 --> 02:44:30,456 كونوا شجعاناً 1669 02:44:31,156 --> 02:44:32,456 انهضوا 1670 02:44:32,989 --> 02:44:34,556 اؤمنوا 1671 02:44:35,156 --> 02:44:37,289 ...ولا تنسوا ابداً 1672 02:44:38,556 --> 02:44:40,056 .نحن الفاشلون 1673 02:44:41,322 --> 02:44:43,456 .وسنبقى دوماً 1674 02:44:46,322 --> 02:45:43,456 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||