1
00:00:03,366 --> 00:00:11,366
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||
2
00:00:13,366 --> 00:00:21,366
!ستكون عائمًا ايضًا
3
00:00:24,533 --> 00:00:26,333
"سبتمبر، عام 1989"
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
.لقد رأيت كل واحد منا
5
00:00:29,266 --> 00:00:33,933
،كنا جميعًا هناك
.في الصهريج
6
00:00:35,700 --> 00:00:39,700
.لكننا كنا أكبر سنًا
.كنا في عمر آبائنا
7
00:00:39,766 --> 00:00:41,766
هل لا زلت وسيمًا وانا كبيرًا؟
8
00:00:43,933 --> 00:00:47,833
ـ كانت لديك الأفضلية
ـ ماذا يعني هذا؟
9
00:00:49,200 --> 00:00:50,300
ماذا عني؟
10
00:00:52,433 --> 00:00:55,700
.تشبه ما أنت عليه الآن لكن أطول
11
00:01:04,200 --> 00:01:09,100
..لنقطع عهدًا
،لنقطع عهدًا إذا لم يمت
12
00:01:10,333 --> 00:01:14,300
،أذا عاد مجددًا
.سنعود ايضًا
13
00:01:18,600 --> 00:01:23,233
.الذاكّرة شيء غريب
14
00:01:25,420 --> 00:01:26,433
"ديري"
15
00:01:26,566 --> 00:01:29,400
الناس يريدون أن يظنون
.فيما اختاروا أن يتذكّرونه
16
00:01:31,666 --> 00:01:33,100
.الذكّريات الجيّدة
17
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
.اللحظات
18
00:01:37,366 --> 00:01:38,733
.الأماكن
19
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
.اشخاص المقربين منّا
20
00:01:46,833 --> 00:01:48,333
..لكن احيانًا
21
00:01:50,400 --> 00:01:56,300
،أحيانًا
.إننا ما نود أن نُنسى
22
00:02:03,966 --> 00:02:08,366
"بعد 27 عام"
23
00:02:19,133 --> 00:02:24,733
.حسنًا، يا أطفال
.استعدوا وانطلقوا
24
00:02:25,100 --> 00:02:28,600
أول من يفجر البالونة
.سيكون الفائز
25
00:02:28,666 --> 00:02:31,933
.يمكن أن يكون ايّ أحد
.لدينا مفجر بالون حقيقي هنا
26
00:02:32,666 --> 00:02:35,766
هل أنت متوتر من
أجل أن تكون فائزًا؟
27
00:02:36,500 --> 00:02:40,366
مَن سيكون الفائز الأكبر الليلة؟
!أجل
28
00:02:41,600 --> 00:02:46,300
ـ ربحت الجائزة الكبرى
ـ ياللروعة، قدمت عرض كبير
29
00:02:46,333 --> 00:02:47,733
.اجل
30
00:02:50,300 --> 00:02:52,700
مرحبًا يا فتاة، هل تريدين هذه؟
31
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
.شكرًا للسماح ليّ بالفوز
32
00:02:59,133 --> 00:03:00,433
ماذا حصلتِ، (فيكي)؟
33
00:03:01,966 --> 00:03:06,700
.حسنًا، إليك جائزة العزاء الخاصة بك
34
00:03:06,766 --> 00:03:10,233
أنظر إلى هذا، لم أكن معجب
.أبدًا بحيوان القندس
35
00:03:10,800 --> 00:03:12,900
.لكن أنظر إلى هذه القبعة
.رائع
36
00:03:13,733 --> 00:03:14,733
.شكرًا
37
00:03:16,766 --> 00:03:20,233
.إذًا، يجب أن نتحدث عن الأمور اللوجستية
38
00:03:21,400 --> 00:03:23,700
ـ كم هذا رومانسي
ـ رومانسي؟
39
00:03:25,000 --> 00:03:27,533
ما هو الرومانسي بحق الجحيم؟
40
00:03:29,200 --> 00:03:30,233
!اسمع
41
00:03:31,500 --> 00:03:35,366
ألم تعلمك والدتك الرد
عندما يسألك أحد سؤالاً؟
42
00:03:35,600 --> 00:03:36,700
.(هيّا، (أدريان
43
00:03:38,766 --> 00:03:40,200
هل لديك مشكلة، إيها المخنث؟
44
00:03:42,166 --> 00:03:45,000
.لا، لكن (ميغ راين) لديها
45
00:03:45,566 --> 00:03:47,333
.إنها تريد شعرها المستعار
46
00:03:48,066 --> 00:03:50,766
.(حسنًا، هيّا، (أدريان
47
00:03:55,400 --> 00:03:59,700
بسبب هذا، أنّي أود مغادرة الأماكن
.التي تعج بالعقول الصغيرة
48
00:03:59,733 --> 00:04:01,833
ـ قصدك تعج بالقضبان الصغيرة
ـ أنا جاد في كلامي
49
00:04:02,266 --> 00:04:03,966
.إننا ننتمي إلى مكان آخر
50
00:04:04,033 --> 00:04:07,500
،إذا "نيويورك" لم تكن كذلك
.فيمكننا دومًا العودة إلى هنا
51
00:04:08,000 --> 00:04:10,609
،أنّي فقط أريد أن أكون معك
."فلا تهمني "نيويورك" أو "ديري
52
00:04:10,633 --> 00:04:11,566
.أيًا كان المكان
53
00:04:11,633 --> 00:04:14,366
ـ عليك أن تقول هذا
ـ ليس عليّ أن أقول شيئًا
54
00:04:14,433 --> 00:04:17,866
ـ انزع القبعة اللعينة
ـ هيّا
55
00:04:18,433 --> 00:04:21,766
لا نريد أن تظن الناس بأننا
.نرحب بمخنثين مثلكما
56
00:04:21,833 --> 00:04:24,100
ـ إنه ولد هنا، إيها الأحمق
ـ حسنًا، لنذهب
57
00:04:24,133 --> 00:04:27,933
لا، أتعرف أمرًا؟
.سأنزع هذه القبعة لأجلك
58
00:04:27,966 --> 00:04:29,066
لكن لمَ يقف الأمر عند هذا الحد؟
59
00:04:29,133 --> 00:04:31,666
هل تريد أيّ شيء
آخر انزعه لك الليلة؟
60
00:04:32,500 --> 00:04:35,466
أيّ طلبات خاصة، يا سيّدات؟
61
00:04:37,600 --> 00:04:39,966
ـ أحمق
ـ اتركه وشأنه
62
00:04:48,433 --> 00:04:51,133
ـ ما هذا؟ لا أظن أنّك تحتاج هذا
ـ توقف
63
00:04:51,966 --> 00:04:53,866
ـ اتركه وشأنه
ـ اضربه
64
00:04:54,000 --> 00:04:55,800
!لديه ربو، أيها الوغد
65
00:05:03,233 --> 00:05:06,000
.هيا، اضربه
66
00:05:06,433 --> 00:05:10,300
ـ هيّا، اضربه. اضربه
(ـ (أدريان
67
00:05:16,066 --> 00:05:18,166
.مع ذلك، أني أكره شعرك اللعين
68
00:05:20,266 --> 00:05:21,433
!(أدريان)
69
00:05:23,033 --> 00:05:24,600
!ابتعد عنه
70
00:05:25,766 --> 00:05:28,033
!انظر إلى ما فعلته بوجهه اللعين
71
00:05:28,666 --> 00:05:30,400
!اسمع
72
00:05:30,500 --> 00:05:32,033
ـ ساعدني في رفعه
(ـ (أدريان
73
00:05:32,566 --> 00:05:34,406
.ساعدني برفع هذا اللعين الآن
74
00:05:41,600 --> 00:05:42,933
.اعطني القبعة
75
00:05:43,533 --> 00:05:45,966
ـ إنها ليّ
ـ اعطني القبعة اللعينة
76
00:05:48,166 --> 00:05:49,966
!(أدريان)
77
00:05:52,400 --> 00:05:54,000
.مرحبًا بك في "ديري"، إيها الداعر
78
00:05:55,933 --> 00:05:59,233
!لا، (أدريان)! لا
79
00:06:01,003 --> 00:06:02,111
.هيّا
80
00:06:03,833 --> 00:06:05,566
!لا
81
00:06:11,233 --> 00:06:12,500
!(أدريان)
82
00:06:13,666 --> 00:06:14,666
.النجدة
83
00:06:16,266 --> 00:06:17,366
.ساعدوني
84
00:06:18,266 --> 00:06:19,366
!(تومي)
85
00:06:23,966 --> 00:06:26,033
.ليساعدني أحد
86
00:06:44,266 --> 00:06:45,400
.(أدريان)
87
00:06:55,666 --> 00:06:58,200
!لا
88
00:07:01,466 --> 00:07:03,133
!(أدريان)
89
00:07:08,766 --> 00:07:14,200
!ستعوم ايضًا
90
00:07:17,333 --> 00:07:18,966
،في الواقع
91
00:07:19,433 --> 00:07:21,900
.احيانًا ما نريد أن ننسى
92
00:07:23,666 --> 00:07:25,766
.ما حاولنا تركه في الماضي
93
00:07:27,666 --> 00:07:29,233
.لن نبقى هناك
94
00:07:31,733 --> 00:07:35,900
إلى جميع الوحدات، حول. تلقينا
.خبر العثور على جثة ممزقة
95
00:07:35,966 --> 00:07:38,000
كرري، جثة ممزقة؟
96
00:07:38,333 --> 00:07:42,000
.أجل، عُثر عليها عند مدخل المهرجان
97
00:07:42,500 --> 00:07:45,300
مفهوم، الوحدة ستكون هنا
.بأقرب وقت ممكن
98
00:07:45,400 --> 00:07:48,600
أجل، قال الشريف بإنهم
."سيغلقوا جسر "ديري
99
00:07:49,033 --> 00:07:52,366
.أحيانًا، إنه يعود من أجلكم
100
00:08:18,266 --> 00:08:20,266
"أحب ديري"
101
00:08:35,566 --> 00:08:38,366
"عودوا لدياركم"
102
00:08:50,066 --> 00:08:52,366
||الشيء : الفصل الثاني||
103
00:09:02,933 --> 00:09:05,066
"غرفة العلية"
104
00:09:10,400 --> 00:09:13,066
.سيّد (دينبرو)، يريدونك في الموقع
105
00:09:16,500 --> 00:09:19,166
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ ها نحن ذا
106
00:09:20,700 --> 00:09:23,900
ـ سأمر
ـ مهلاً، إلى أين تذهب؟
107
00:09:23,966 --> 00:09:26,066
ـ هل شاهدت "أنديانا جونز"؟
ـ أنتبه
108
00:09:27,166 --> 00:09:29,900
ـ مهلاً، هل تعمل هنا؟
ـ أنا كاتب سيناريو
109
00:09:40,233 --> 00:09:43,500
ـ زوجكِ هنا
ـ مرحبًا، هل انهيت الصفحات؟
110
00:09:43,833 --> 00:09:45,766
.انتبه
111
00:09:46,400 --> 00:09:49,766
.يا صديقي، الفيلم بحاجة للنهاية
112
00:09:50,066 --> 00:09:52,066
ـ تعرف هذا، صحيح؟
ـ أجل
113
00:09:52,133 --> 00:09:55,133
قلت أنّك بحاجة ليوم
.آخر لإنهاء الصفحات
114
00:09:55,233 --> 00:09:57,466
ـ سنصور الفيلم الليلة
ـ كانت 17 ساعة
115
00:09:57,533 --> 00:09:59,373
ـ ليهدأ الجميع، إتفقنا؟
ـ أنا هادئ
116
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
.أريدك أن تكون سعيدًا مع الفيلم
117
00:10:01,700 --> 00:10:05,533
ـ هل تفهم؟ أنا بصفك
..ـ هذا رائع، تريد نهاية كتابي
118
00:10:05,566 --> 00:10:06,833
.إنها نهاية فظيعة
119
00:10:06,900 --> 00:10:11,300
مع فائق احترامي، الناس يحبون
.كتابك لكن تكره تلك النهاية
120
00:10:11,433 --> 00:10:14,400
ـ قلت أنّك احببت النهاية
ـ تلك كانت كذبة
121
00:10:14,633 --> 00:10:16,766
ـ يجب ان تحسنها، إتفقنا؟
ـ أجل
122
00:10:17,100 --> 00:10:19,266
،أودرا)، بحوزتكِ ملاحظاتي)
هل اعطتي إياه؟
123
00:10:19,900 --> 00:10:22,466
.شكرًا جزيلاً
.أخذني إلى موقع رقم 1 رجاءً
124
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
.وداعًا
هل الملاحظات بحوزتكِ؟
125
00:10:26,166 --> 00:10:27,533
.إنه محق
126
00:10:28,266 --> 00:10:32,333
ـ لم تعجبكِ نهاياتي ايضًا؟
..ـ ليس كلها، لكن هذه النهاية
127
00:10:32,366 --> 00:10:34,000
ـ حسنًا
..ـ فقط
128
00:10:34,633 --> 00:10:39,000
..ـ ماذا، تريدني أن اكذب عليك لأنّي
ـ زوجتي؟
129
00:10:39,066 --> 00:10:42,700
لا، كنتِ تمدحيني
.لثمان أعوام
130
00:10:42,766 --> 00:10:46,733
ـ ظننت أنّكِ شخص مختلف
ـ لم امدحك
131
00:10:46,800 --> 00:10:50,466
.الجميع يريدون نهاية سعيدة
.الجميع يريدون إغلاق القصة
132
00:10:50,533 --> 00:10:54,133
ـ لكن الحياة لا تسير هكذا
ـ (بيتر) يريد هذا وليس الاستوديو
133
00:10:54,233 --> 00:10:58,266
الاستوديو؟ منذ متى أنتِ تبالين؟
.أنتِ فنانة
134
00:10:58,366 --> 00:11:01,166
بحقكِ، ما الخطب في الكتابة؟
.فهذا ما أريده
135
00:11:01,233 --> 00:11:03,313
لمَ لا يمكنكِ أن تكوني الامرأة
التي اريدها أن تكون؟
136
00:11:03,533 --> 00:11:04,766
!(تبًا لك، (بيل
137
00:11:04,933 --> 00:11:08,433
،أقصد في السيناريو
.وليس في الحقيقة
138
00:11:15,533 --> 00:11:17,800
ـ مرحبًا؟
ـ (بيل دينبرو)؟
139
00:11:18,766 --> 00:11:20,266
(ـ معك (مايك
ـ مَن (مايك)؟
140
00:11:21,533 --> 00:11:24,666
."مايك هانلون) من "ديري)
141
00:11:32,600 --> 00:11:33,966
.عليك العودة للديار
142
00:11:40,833 --> 00:11:43,933
إدي)، أخبرك بأنّك لن تخيفني)
.هكذا وأنت لا تستمع إليّ
143
00:11:43,966 --> 00:11:47,433
ـ (مايرا)، ارجوكِ، ليس الآن
ـ ما كان يجب أن تكون هناك
144
00:11:48,600 --> 00:11:51,433
إدي)، ليس أمنًا القيادة)
.في طرق زلقة كهذه
145
00:11:51,466 --> 00:11:54,633
عزيزتي، المطر توقف منذ ثلاث
.ساعات، إتفقنا؟ كل شيء سيكون بخير
146
00:11:54,666 --> 00:11:58,566
ـ إيها الأحمق، يمكنك المرور
ـ ماذا يحدث إذا زلقت؟
147
00:11:58,600 --> 00:11:59,900
.لن يحدث
148
00:12:00,366 --> 00:12:04,033
،عملي هو تحليل المخاطر
لذا، ارجوكِ ثقي بيّ عندما اخبركِ
149
00:12:04,100 --> 00:12:06,909
من وجهة النظر الإحصائية سيكون
..هناك احتمالية كبيرة لوقوع حادث
150
00:12:06,933 --> 00:12:08,933
.لأنّي اتحدث معكِ عبر الهاتف
151
00:12:09,033 --> 00:12:12,133
.إتفقنا؟ سأنهي الاتصال
.سأتصل بكِ قريبًا، وداعًا
152
00:12:14,366 --> 00:12:15,766
.(معك (إدوارد كاسبراك
153
00:12:15,866 --> 00:12:18,466
أنّك لم تقل "حسنًا، وداعًا
.أحبكِ" كما تفعلها دومًا
154
00:12:18,533 --> 00:12:20,933
،استمعي إليّ، لا يمكنني
..سأتأخر عن
155
00:12:21,000 --> 00:12:22,433
"مكالمة معلقة من ديري، ماين"
156
00:12:22,500 --> 00:12:24,466
ـ .. الاجتماع
ـ قل احبكِ، (إدي)
157
00:12:24,566 --> 00:12:26,200
.حسنًا، أحبّكِ، أمي
158
00:12:26,766 --> 00:12:30,200
ـ ماذا؟
ـ (مايرا)، وداعًا
159
00:12:31,266 --> 00:12:34,333
ـ مرحبًا، مَن المتصل؟
ـ هذا أنا (مايك)
160
00:12:34,400 --> 00:12:35,466
مَن (مايك)؟
161
00:12:38,300 --> 00:12:41,300
ـ (إدي)، أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير
162
00:12:48,233 --> 00:12:52,066
ما الخطب؟ كنت بخير منذ 5
ثوانِ، مَن أتصل بك؟
163
00:12:53,166 --> 00:12:57,266
ريتش)، تحدث إليّ، يجب أن تكون)
مستعدًا خلال دقيقتين، أأنت بخير؟
164
00:12:57,333 --> 00:12:59,033
.لأنّك لا تبدو بخبر
165
00:13:00,966 --> 00:13:02,376
ـ أنا بخير
ـ أنت بخير؟ حسنًا
166
00:13:02,400 --> 00:13:03,666
.إدوارد)، سنمشي)
167
00:13:03,733 --> 00:13:06,133
ـ 60 ثانية
ـ بهذه السرعة؟
168
00:13:06,533 --> 00:13:08,833
ـ اجلب له زجاجة ماء
"ـ اريد "بوربون
169
00:13:08,900 --> 00:13:11,333
ـ شراب "بوربون" بالتأكيد
ـ ونعناع
170
00:13:12,433 --> 00:13:15,433
ـ حان وقت العرض
ـ لا يمكنني فعل هذا. جلبت الماء بسرعة
171
00:13:16,300 --> 00:13:19,300
.لا بأس
مهلاً (ريتش)، إلى أين تذهب؟
172
00:13:19,900 --> 00:13:21,833
.من هذا الإتجاه، فتى مطيع، حسنًا
173
00:13:23,066 --> 00:13:26,633
ـ حسنًا، كيف أبدو؟
ـ يديك ترتعش، (ريتش)
174
00:13:26,933 --> 00:13:28,100
.سحقًا
175
00:13:28,366 --> 00:13:33,700
سيّداتي وسادتي، الرجاء رحبوا
.بـ (ريتشي) بذيء اللسان
176
00:13:39,233 --> 00:13:41,033
حسنًا، كيف حالكم الليلة؟
177
00:13:43,766 --> 00:13:48,400
إذًا، خليلتي أمسكت بي أستمني
.على صفحة فيسبوك صديقتي
178
00:13:49,500 --> 00:13:53,066
.والآن سأكون مستمني مجهول
179
00:13:53,733 --> 00:13:55,966
،لقد توقفت في الاجتماع الأول وقلت
180
00:13:56,033 --> 00:13:58,900
.اسمي (ريتشي) بذيء اللسان
181
00:13:59,033 --> 00:14:00,100
.اخرس
182
00:14:03,433 --> 00:14:05,133
..بذيء اللسان
183
00:14:07,833 --> 00:14:09,400
.نسيت النكتة
184
00:14:10,866 --> 00:14:12,100
!أنت سيئ
185
00:14:15,466 --> 00:14:17,633
{\an4}"هانسكوم & شركاه"
186
00:14:15,466 --> 00:14:18,633
شكرًا سيّداتي وسادتي للسماح
.لنا بالتواجد هنا اليوم
187
00:14:18,700 --> 00:14:22,600
الآن، هذه المباني تتضمن
..أكثر من مليون قدم
188
00:14:22,666 --> 00:14:27,133
.من المساحة التجارية والسكنية
.تطلعوا إلى البرج الحديث والمكاتب
189
00:14:27,200 --> 00:14:32,400
حسنًا، اتطلع حقًا إلى فهم كيف
.سنوفر فرص بيع أكثر هناك
190
00:14:32,566 --> 00:14:37,266
..ـ إذا شيدنا جدار هنا وهنا
ـ لن تكون هناك جدران
191
00:14:39,166 --> 00:14:45,233
(ـ مع فائق احترامي، سيّد (هانسكوم
ـ نادني (بن) مع فائق احترامي لك
192
00:14:45,400 --> 00:14:48,900
شعرت بالهلع بمجرد النظر
إلى هذا النموذج، ماذا عنك؟
193
00:14:49,500 --> 00:14:52,566
،اسمع، إذا شيدنا جدران أكثر
.ستكون مثل السجن
194
00:14:53,000 --> 00:14:56,333
وهل تعرف ماذا يريدون الناس
فعله بالسجن؟ الهروب، صحيح؟
195
00:14:56,433 --> 00:14:59,333
يجب ان يكون مكان
.يجمع الناس معًا
196
00:14:59,733 --> 00:15:01,433
.أرض مشتركة
197
00:15:06,003 --> 00:15:07,010
"احب ديري"
198
00:15:08,733 --> 00:15:10,300
.بيت نادي
199
00:15:11,333 --> 00:15:14,866
..وعندما تتواجد الناس هناك
200
00:15:15,033 --> 00:15:16,066
"ماين"
201
00:15:18,800 --> 00:15:20,633
.اعذروني للحظة واحدة
202
00:15:26,200 --> 00:15:30,833
ـ مرحبًا؟
"ـ (بن)، أنا (مايك هانلبون) من "ديري
203
00:15:48,666 --> 00:15:50,400
هل يجب عليّ حجز التذكّرة؟
204
00:15:50,666 --> 00:15:53,900
ـ أأنت واثق أنك تود الابتعاد عن العمل؟
ـ إنه الصيف، ولمَ لا؟
205
00:15:55,300 --> 00:15:57,800
."حسنًا، سنذهب إلى "بوينس أيرس
206
00:16:09,926 --> 00:16:10,930
"ماين"
207
00:16:11,566 --> 00:16:13,300
.(معك (ستانلي أوريس
208
00:16:14,400 --> 00:16:17,066
(ـ معك (مايك
ـ عفوًا؟
209
00:16:17,500 --> 00:16:20,666
."مايك هانلون) من "ديري)
210
00:16:23,200 --> 00:16:26,666
.مايك)، رباه آسف، أجل)
.مرحبًا
211
00:16:27,666 --> 00:16:29,466
..لا أعرف لماذا أنّي
212
00:16:32,433 --> 00:16:35,500
ـ كم مر من الوقت؟
ـ وقت طويل
213
00:16:37,466 --> 00:16:39,000
.سبعة وعشرون عام
214
00:16:45,366 --> 00:16:48,766
لقد عاد، صحيح؟
لهذا السبب اتصلت بيّ؟
215
00:16:48,833 --> 00:16:52,633
لقد بدأ مجددًا، (ستان)
.أشياء فظيعة تحدث
216
00:16:52,666 --> 00:16:56,500
هل اتصلت بالأخرين؟
ماذا لو لم يأتوا؟
217
00:16:56,566 --> 00:17:00,700
لقد قطعنا عهدًا، هل تتذكّر؟
متى يمكنك القدوم هنا؟
218
00:17:02,966 --> 00:17:07,333
ـ حسنًا، لديّ اشياء معلقة لأفعلها
ـ تعال غدًا
219
00:17:09,033 --> 00:17:10,533
.ليس لدينا متسع من الوقت
220
00:17:12,766 --> 00:17:14,766
.سأوافيك بكل ما تحتاجه من معلومات
221
00:17:15,100 --> 00:17:16,900
.(أراك قريبًا، (ستانلي
222
00:17:52,100 --> 00:17:56,933
هل تقسم؟
223
00:18:04,066 --> 00:18:05,766
.(اقسم، يا (بيل
224
00:18:50,033 --> 00:18:51,100
"ديري، ماين"
225
00:18:53,033 --> 00:18:56,100
ـ قطعتِ وعدًا، (بيفرلي)
(ـ آسفة جدًا، (مايك
226
00:18:56,566 --> 00:18:59,066
.لا أتذكّر حتى
227
00:18:59,166 --> 00:19:01,666
هل تسائلتِ من قبل
لمَ لا يمكنكِ أن تتذكّري شيئًا
228
00:19:01,700 --> 00:19:06,033
ما يجب معظم الناس أن تتذكّره
حول نشأتهم وماذا يكونوا؟
229
00:19:06,833 --> 00:19:08,966
لمَ لديكِ تلك الندبة على يدكِ؟
230
00:19:11,633 --> 00:19:16,966
.لا أحد يتذكّر هذا حتى
.(إدي)، (بن)، (ستان)، (ريتشي)
231
00:19:17,666 --> 00:19:19,300
(ـ (بيل
ـ (بيل)؟
232
00:19:21,100 --> 00:19:22,600
.يجب عليكِ العودة
233
00:19:24,533 --> 00:19:28,066
ـ جميعكم
ـ متى؟
234
00:19:46,133 --> 00:19:48,000
أأنتِ بخير؟ ما الذي يجري؟
235
00:19:48,100 --> 00:19:50,866
لمَ تحزمين أشيائكِ
في منتصف الليل؟
236
00:19:52,033 --> 00:19:55,633
.لم أكن اود ايقاظك
.عزيزي، هذا الأسبوع متعب جدًا
237
00:19:56,366 --> 00:19:59,233
أنّي فقط تلقيت مكالمة
."من صديق قديم من "ديري
238
00:20:01,833 --> 00:20:03,266
.يجب عليّ العودة إلى هناك
239
00:20:04,333 --> 00:20:06,933
ـ من الصعب جدًا توضيح السبب
ـ حسنًا
240
00:20:09,166 --> 00:20:11,800
ليس عليكِ ان توضحي ليّ
.أيّ شيء، استرخي وحسب
241
00:20:12,500 --> 00:20:15,066
ـ أنّي اثق بكِ
ـ شكرًا
242
00:20:18,633 --> 00:20:22,533
.أنّي فقط لا أفهم لمَ تكذبين عليّ
243
00:20:27,066 --> 00:20:31,800
.(سمعتِ تقولين اسم (مايك
244
00:20:32,233 --> 00:20:35,266
أجل، إنه صديقي، كنا
مجموعة في الماضي
245
00:20:35,333 --> 00:20:37,766
.وقطعنا عهدًا جميعًا عندما كنا صغارًا
246
00:20:37,833 --> 00:20:42,800
.لا، الثقة هي اساس علاقتنا
.إنها تعني الكثير ليّ
247
00:20:42,866 --> 00:20:43,766
صحيح؟
248
00:20:43,833 --> 00:20:47,966
..ـ أعرف، إنه ليس
ـ ماذا، مثل المرة الأخيرة؟
249
00:20:48,033 --> 00:20:52,466
..ـ لم أخونك ابدًا
ـ أنتِ كاذبة لعينة، (بيف)
250
00:20:52,500 --> 00:20:57,333
لن تذهبي لأيّ مكان، إتفقنا؟
أريدكِ أن تبقي هنا
251
00:20:57,666 --> 00:21:01,000
وستريني ماذا كنتِ تودين
فعله مع (مايك)، إتفقنا؟
252
00:21:01,166 --> 00:21:02,566
.أنّك تؤذيني، عزيزي
253
00:21:03,166 --> 00:21:06,266
.لا أحد سيحبكِ مثلي
تعرفين هذا، صحيح؟
254
00:21:08,400 --> 00:21:10,066
.أنا آسفة
255
00:21:16,100 --> 00:21:18,166
ـ لا تعقدي الأمر
ـ لا
256
00:21:44,433 --> 00:21:46,933
!أنتِ مجرد نكرة بدوني
تعرفين هذا، صحيح؟
257
00:21:47,266 --> 00:21:48,966
!اخبريني انّي مخطئ
258
00:22:50,066 --> 00:22:51,166
"باورز"
259
00:23:03,566 --> 00:23:06,233
!يا إلهي! يا رفاق
260
00:23:07,033 --> 00:23:10,633
.لديك الشجاعة للعودة إلى هنا
.(لا تتقدم اكثر، (باورز
261
00:23:10,700 --> 00:23:13,966
ـ لم انتهي بعد
ـ على ركبتيك
262
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
!لا، يجب ان اقتلهم جميعًا
263
00:23:17,100 --> 00:23:19,966
!سأقتلهم كلهم
!توقفوا! عليك اللعنة
264
00:23:21,666 --> 00:23:22,900
!عليكم اللعنة
265
00:23:23,000 --> 00:23:27,200
هنري باورز)، أنت رهن الاعتقال)
.(بتهمة قتل (أوسكار باورز
266
00:23:27,266 --> 00:23:29,166
هل تفهم، إيها الأحمق؟
267
00:23:30,400 --> 00:23:31,966
.لديك الحق في توكيل محامِ
268
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
.لديك الحق في التزام الصمت
269
00:23:34,233 --> 00:23:38,233
أيّ شيء تقوله يمكن أن
.يكون ضدك في المحكمة
270
00:24:19,533 --> 00:24:20,566
!(باورز)
271
00:24:21,900 --> 00:24:23,600
!باورز)، اهدأ)
272
00:24:32,600 --> 00:24:35,400
.حسنًا، سنزيد جرعتك اليوم
273
00:24:36,933 --> 00:24:38,666
.ابقى في غرفتك اللعينة
274
00:25:39,366 --> 00:25:40,966
هوكستيتر)؟)
275
00:25:45,033 --> 00:25:46,633
.سكيني
276
00:25:52,566 --> 00:25:56,200
"جايد الشرق"
277
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
.حاذر
278
00:26:02,966 --> 00:26:05,900
.ـ من هذا الاتجاه
.ـ شكرًا جزيلاً
279
00:26:09,766 --> 00:26:10,833
.مرحبًا
280
00:26:11,633 --> 00:26:15,266
ـ (مايك)، تبدو بخير
ـ مرحبًا، كيف حالك؟
281
00:26:16,433 --> 00:26:17,500
.(بيل)
282
00:26:18,100 --> 00:26:20,900
لم أكن واثقًا إنه بعد كل هذه
.المدة الطويلة أن أحد سيأتي
283
00:26:20,966 --> 00:26:23,533
ـ لكن بالطبع أنت أتيت
ـ الوعد يبقى وعد
284
00:26:24,166 --> 00:26:25,700
..الفاشلون
285
00:26:26,933 --> 00:26:31,300
ـ يجب أن يبقوا معًا، صحيح؟
ـ الفاشلون؟ تتذكر هذا
286
00:26:31,500 --> 00:26:34,966
.هذا جيّد
ماذا تتذكّر ايضًا؟
287
00:26:35,066 --> 00:26:38,800
لديّ حساسية من الصويا
.. والبيض والغلوتين
288
00:26:38,866 --> 00:26:42,533
.وإذا تناولت الفستق، سأموت
289
00:26:43,833 --> 00:26:45,733
.سحقًا
290
00:27:00,533 --> 00:27:02,800
هل تحتاجين كلمة
مرور أو ما شابة؟
291
00:27:05,533 --> 00:27:08,766
ـ عفوًا؟
ـ وافد جديد
292
00:27:10,333 --> 00:27:12,600
ـ (بن)؟
ـ أجل
293
00:27:15,233 --> 00:27:17,333
ـ يا إلهي
ـ يا إلهي
294
00:27:18,500 --> 00:27:20,466
.لقد مر وقت طويل
295
00:27:23,633 --> 00:27:26,000
.ابقي هادئة، (بن) جدير بالثقة
296
00:27:26,100 --> 00:27:29,400
ـ وأنت ايضًا، (بيفرلي)
ـ تمهل، ايها الوافد الجديد
297
00:27:32,633 --> 00:27:36,932
.ياللروعة، كلاكما تبدوان رائعان
ماذا حدث ليّ بحق الجحيم؟
298
00:27:38,465 --> 00:27:40,165
(ـ مرحبًا، أنا (بن
(ـ (ريتشي
299
00:27:40,199 --> 00:27:41,599
.أجل، أنا (بن)
300
00:27:43,332 --> 00:27:45,065
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
301
00:27:47,165 --> 00:27:49,632
هل هذا أنا أم أن نادي
الفاشلون بدا رسميًا؟
302
00:27:49,699 --> 00:27:51,599
.انظروا إلى هؤلاء الرفاق
303
00:27:54,399 --> 00:27:56,599
.(هذا (بن
304
00:28:02,032 --> 00:28:05,332
ـ (إدي)، هل تزوجت؟
ـ وما المضحك في هذا، ايها الابله؟
305
00:28:05,399 --> 00:28:07,799
ـ ماذا، تزوجت امرأة؟
ـ تبًا لك، يا اخي
306
00:28:08,432 --> 00:28:11,032
ـ تبًا لك
ـ ماذا عنك يا بذيء اللسان؟ هل تزوجت؟
307
00:28:11,165 --> 00:28:14,399
ـ محال
ـ لا، لقد تزوجت
308
00:28:14,465 --> 00:28:15,865
ـ (ريتش)، لا تصدق هذا
ـ متى؟
309
00:28:16,132 --> 00:28:17,375
|ـ ألمَ تسمع هذا؟
ـ لا
310
00:28:17,399 --> 00:28:18,699
ـ أنّك لا تعرف أنّي متزوج؟
ـ لا
311
00:28:18,765 --> 00:28:21,199
.أمك وأنا سعداء جدًا الآن
312
00:28:21,965 --> 00:28:23,432
.سعداء جدًا
313
00:28:23,632 --> 00:28:26,999
ـ تمكن منك
ـ تبًا لك
314
00:28:27,032 --> 00:28:31,232
.أنها جميلة
..تضع ذراعها حولي وتهمس ليّ
315
00:28:35,399 --> 00:28:39,832
نفهم هذا. امي كانت بدينة
.جدًا. مضحك
316
00:28:40,365 --> 00:28:42,065
.مضحك جدًا
317
00:28:43,599 --> 00:28:44,932
.أجل، إنها جميلة
318
00:28:45,032 --> 00:28:48,165
مهلاً، دعونا نتحدث ما هو
..واضح، حول (بن)
319
00:28:48,532 --> 00:28:52,399
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
ـ حسنًا، بوضوح أنّي فقدت بعض الوزن
320
00:28:52,432 --> 00:28:55,532
ـ أجل، فعلاً أنّك كذلك
ـ أنّك تبدو مثير
321
00:28:55,542 --> 00:28:56,222
.هذا صحيح
322
00:28:56,232 --> 00:28:59,365
يبدو كأنّك مثل مجموعة لاعبي
.كرة قدم برازيليون بشخص واحد
323
00:28:59,399 --> 00:29:03,199
ـ توقف، أنّك تحرجه
ـ حسنًا، ارجوكم
324
00:29:03,265 --> 00:29:05,765
هيّا، هل سيأتي (ستانلي) أم ماذا؟
325
00:29:08,665 --> 00:29:09,832
.(ستانلي)
326
00:29:11,365 --> 00:29:15,565
(ـ (ستانلي اوريس
ـ أجل
327
00:29:15,632 --> 00:29:19,099
،ستانلي يورن)، لا، إنه جبان)
.لن يأتي
328
00:29:19,165 --> 00:29:21,008
لم (ستانلي) انقذك
على أيّ حال؟
329
00:29:21,032 --> 00:29:25,232
أنا الذي اجرى العملية الجراحية
.عندما (باروز) جرحك
330
00:29:25,365 --> 00:29:28,499
ـ هذا صحيح
ـ وهل بسبب هذا اصبحت طبيبًا؟
331
00:29:28,565 --> 00:29:32,132
لا، انتهى بيّ الأمر
.كمحلل مخاطر
332
00:29:32,199 --> 00:29:34,599
،هذا يبدو مثيرًا
ما عملك بالضبط؟
333
00:29:34,665 --> 00:29:37,265
أجل، أنّي أعمل لصالح
..شركات تأمين كبيرة و
334
00:29:46,499 --> 00:29:48,499
.تبًا لك، صاح
.تبًا لك
335
00:29:48,565 --> 00:29:50,741
هل هذا العمل يدخل
ضمن خانة المرح؟
336
00:29:50,765 --> 00:29:52,799
ـ هذا ليس مضحكًا
ـ إنه مضحك
337
00:29:53,732 --> 00:29:55,032
علام تضحك بحق الجحيم؟
338
00:29:56,532 --> 00:29:57,992
.سأقترح نخبًا
339
00:29:59,432 --> 00:30:00,765
.للفاشلين
340
00:30:16,265 --> 00:30:17,732
ـ ها نحن ذا
ـ شكرًا لكِ
341
00:30:19,365 --> 00:30:23,832
أأنتِ مديرة "لوغان مارش"؟
.هذا رائع
342
00:30:24,432 --> 00:30:27,565
أنا املك هذا المجال
.(مع زوجي (توم
343
00:30:27,832 --> 00:30:28,965
.أنتِ متزوجة
344
00:30:29,065 --> 00:30:32,065
ـ لقد شاهدنا فيلمك
ـ حقًا؟
345
00:30:32,199 --> 00:30:37,032
ـ بالمناسبة، كان جيّدًا ومخيفًا
ـ ونهايته سيئة؟
346
00:30:39,099 --> 00:30:41,699
ـ أجل، آسفة لقول هذا
ـ لا عليكِ
347
00:30:48,132 --> 00:30:50,399
ـ ماذا؟
ـ هذا غريب وحسب
348
00:30:52,065 --> 00:30:56,965
كل تلك الذكّريات والناس الذين
.حتى لا أتذكر أنّي نسيتهم
349
00:30:59,099 --> 00:31:00,899
أعني هذا غريب، صحيح؟
350
00:31:01,399 --> 00:31:07,199
بمعنى آخر بما أننا جميعنا هنا كل
.شيء عاد بسرعة، كما تعرفون جميعنا
351
00:31:08,265 --> 00:31:11,699
ـ أجل
ـ أتعرفون عندما أتصل بيّ (مايك) تقيأت؟
352
00:31:12,599 --> 00:31:16,132
أليس هذا غريب؟
.اصبت بتوتر وغثيان وتقيأت
353
00:31:17,699 --> 00:31:20,499
،لكن الآن أشعر انّي بخير
.وسعيد بالتواجد معكم هنا يا رفاق
354
00:31:21,132 --> 00:31:24,565
ـ لم يروني الجميع هكذا؟
ـ عندما اتصل بيّ (مايك)، صدمت سيارتي
355
00:31:24,799 --> 00:31:26,032
ـ حقًا؟
ـ أجل
356
00:31:26,532 --> 00:31:31,365
.أعني أن قلبي كان ينبض بقوة
357
00:31:31,832 --> 00:31:34,565
ـ اعتقدت فقط أنا
..ـ يبدو كأنه
358
00:31:35,799 --> 00:31:36,832
.خوف تام
359
00:31:38,832 --> 00:31:41,432
.إنه الخوف ما شعرت به
360
00:31:41,799 --> 00:31:44,232
لمَ جميعنا نشعر هكذا، (مايك)؟
361
00:31:45,732 --> 00:31:48,265
أنت تتذكّر شيء لم نعد
نتذكّره بعد، صحيح (مايك)؟
362
00:31:50,299 --> 00:31:52,599
شيء يحدث لكم عندما
.تغادرون هذه المدينة
363
00:31:53,132 --> 00:31:55,599
وكلما ابتعدتم، كلما بدأتم تنسون
364
00:31:55,699 --> 00:31:58,199
.لكن بالنسبة ليّ لم أغادر ابدًا
365
00:31:59,632 --> 00:32:02,632
..إذًا، أجل، اتذكّر
366
00:32:04,399 --> 00:32:05,832
.اتذكّر كل شيء
367
00:32:09,665 --> 00:32:11,165
.(بيني وايز)
368
00:32:12,999 --> 00:32:15,899
ـ ذلك المهرج اللعين
ـ سحقًا
369
00:32:15,965 --> 00:32:17,232
..(بيني وايز)
370
00:32:17,299 --> 00:32:20,265
مايك)، قلت أنّك بحاجة لمساعدتنا)
في شيء ما، ما كان هذا؟
371
00:32:20,965 --> 00:32:24,332
"ثمة صدى هنا في "ديري
.عن عودته كل 27 عام
372
00:32:24,399 --> 00:32:26,399
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ مهلاً، اسمعوا
373
00:32:27,099 --> 00:32:29,865
،أننا اوقفناه حينها
.وظننا أن كل شيء انتهى
374
00:32:32,132 --> 00:32:34,365
..(ـ (مايك
،ـ منذ أسبوع
375
00:32:34,532 --> 00:32:39,699
رجل يدعى (أدريان ميلون) وجد مذبوحًا
.(واختفاء فتاة تدعى (ليز أوبريش
376
00:32:39,899 --> 00:32:44,365
ـ لن يكونا الوحيدان فقط وسيكون هناك المزيد
ـ هل تعرف ماذا حدث؟
377
00:32:44,899 --> 00:32:46,967
ـ حسنًا، اهدأ
ـ حسنًا، هذا سيكون غريبًا
378
00:32:46,969 --> 00:32:48,632
.دعوه يوضح لنا الأمر
379
00:32:50,432 --> 00:32:54,499
.هذا الصدى، قد نغيره
380
00:32:54,865 --> 00:32:57,699
يبدو كأنه غيرنا
.لكننا لم نوقفه
381
00:32:58,265 --> 00:33:00,199
.لأنه عاد وحسب
382
00:33:02,532 --> 00:33:03,799
.لقد قطعنا عهدًا
383
00:33:05,399 --> 00:33:07,599
.لهذا السبب استدعيتكم هنا
.لهذا السبب أنّكم هنا
384
00:33:08,365 --> 00:33:10,965
.للقضاء عليه إلى الأبد
385
00:33:13,565 --> 00:33:16,899
.هذا الشيء اصبح مظلمًا سريعًا
.(شكرًا، (مايك
386
00:33:20,299 --> 00:33:22,232
.كعكتي الحظ تقول "يمكن" وحسب
387
00:33:24,632 --> 00:33:27,199
،ربما انهم لا يعرفون
."كعكتي الحظ تقول "خمن
388
00:33:27,265 --> 00:33:29,032
.ضعوا كل الأوراق هنا
389
00:33:32,865 --> 00:33:33,865
ماذا لديك، (مايك)؟
390
00:33:40,232 --> 00:33:41,432
ما هذا؟
391
00:33:43,065 --> 00:33:46,332
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع
ـ إنها رسالة
392
00:33:46,799 --> 00:33:49,089
..أظن إنه لا يمكن أن يقطع
393
00:33:49,099 --> 00:33:50,799
ـ ماذا "يمكن أن يظن لا يقطع"؟
.ـ هذا ليس منطقي
394
00:33:50,999 --> 00:33:53,107
ـ ماذا يعني هذا؟
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع
395
00:33:53,109 --> 00:33:54,199
.لا أعرف ماذا يعني
396
00:33:54,265 --> 00:33:57,465
ـ بسبب "الشيء" اللعين
ـ قد لا يمكنه التخمين
397
00:33:57,505 --> 00:33:59,065
ـ يمكن التخمين؟
ـ لا يمكن التخمين
398
00:33:59,067 --> 00:33:00,163
."لا يمكنه القطع"
399
00:34:00,165 --> 00:34:04,032
.عندما يتعلق بـ "الشيء"، فيتحدث عنه
هل هذا يعني إنه "الشيء"؟
400
00:34:04,034 --> 00:34:05,465
مهلاً (مايك)، إلى أين يذهب؟
401
00:34:05,499 --> 00:34:06,599
.هذا ما قصدته
402
00:34:07,565 --> 00:34:08,499
ـ يمكن أن يكون هو
ـ لا أعرف
403
00:34:08,565 --> 00:34:10,285
هل قمت بتغيير كعكات
الحظ، (مايك)؟
404
00:34:10,565 --> 00:34:13,632
ـ دعوه يتحدث
..ـ هذا ليس انا، هذا ما يفعله
405
00:34:14,032 --> 00:34:16,399
"ـ "الشيء
ـ أين بخاخي؟ ما خطبك؟
406
00:34:16,465 --> 00:34:20,232
لمَ تعبث معنا؟
.هذا ليس مضحكًا
407
00:34:32,099 --> 00:34:33,065
"ستانلي"
408
00:34:44,799 --> 00:34:47,765
أظن أن (ستانلي) لم"
"يتمكن من قطع شريانه
409
00:34:50,465 --> 00:34:55,365
لمَ (ستانلي) موجود؟
!ليجب عليّ أحدكم
410
00:34:56,599 --> 00:34:57,965
.سحقًا
411
00:34:59,332 --> 00:35:00,432
.سحقًا
412
00:35:05,032 --> 00:35:06,299
ما هذا؟
413
00:35:08,332 --> 00:35:12,065
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
!ـ يا إلهي
414
00:35:28,532 --> 00:35:29,765
.سحقًا
415
00:35:31,632 --> 00:35:32,565
!مهلاً
416
00:35:32,632 --> 00:35:34,432
!كعكة الحظ تنظر إليّ
417
00:35:38,532 --> 00:35:42,632
.لا أريد التواجد هنا
.اريد العودة للمنزل، لا أهتم
418
00:35:43,732 --> 00:35:47,065
ـ لا اريد التواجد هنا
ـ سحقًا
419
00:35:49,032 --> 00:35:50,099
.مهلاً، اللعنة
420
00:35:54,465 --> 00:35:55,499
.(إدي)
421
00:36:14,899 --> 00:36:15,965
.هذا ليس حقيقي
422
00:36:17,332 --> 00:36:19,199
.هذا ليس حقيقي
423
00:36:20,232 --> 00:36:27,699
.هذا ليس حقيقي
.هذا ليس حقيقي
424
00:36:28,432 --> 00:36:29,765
هل كل شيء بخير؟
425
00:36:32,132 --> 00:36:34,132
أجل، هل يمكننا الحصول
على فاتورة الحساب؟
426
00:36:39,899 --> 00:36:43,165
.إنه (بيني وايز) يعبث معنا دومًا
.ستانلي) بخير)
427
00:36:43,365 --> 00:36:45,532
ـ (مايك)، هل بحوزتك رقم (ستان)؟
ـ أجل
428
00:36:46,132 --> 00:36:47,532
.(ريتشي)
429
00:36:49,699 --> 00:36:52,532
كيف تعرف اسمي؟
430
00:36:53,032 --> 00:36:56,765
المرح يبدأ للتو، صحيح؟
431
00:37:01,432 --> 00:37:06,099
ـ ماذا قال؟
ـ اسمع، هل تظن أن هذا مضحكًا؟
432
00:37:06,265 --> 00:37:07,899
هل تظن ان هذه لعبة؟
433
00:37:09,232 --> 00:37:11,065
ـ تبًا لكِ، إتفقنا؟
(ـ توخى الحذر، (ريتش
434
00:37:11,199 --> 00:37:13,732
!تبًا لك
!لست خائفًا منك
435
00:37:14,665 --> 00:37:17,699
."المرح يبدأ للتو"
.هذا ما تقوله في عرضك، يا صاح
436
00:37:17,765 --> 00:37:19,599
ـ أنا احد معجبيك
ـ هل هذان والديك؟
437
00:37:19,999 --> 00:37:20,999
.اجل
438
00:37:22,432 --> 00:37:24,799
ـ هل تريد التقاط صورة؟
ـ أأنت بخير، (دين)؟
439
00:37:24,832 --> 00:37:28,065
ـ أظن أنّي بخير
ـ حسنًا، أنت فتى مطيع
440
00:37:29,165 --> 00:37:32,065
يا إلهي (ريتشي)، لا تتذكّر
الجملة في عرضك؟
441
00:37:32,299 --> 00:37:33,999
أنا لا أكتب محتوى العرض
.الذي اقدمه
442
00:37:34,565 --> 00:37:36,932
.عرفت هذا
443
00:37:37,199 --> 00:37:41,032
،)مرحبًا سيّدة (أوريس
(اسمي (بيفرلي مارش
444
00:37:41,599 --> 00:37:44,599
آسف للاتصال بكِ لكني
.صديقة قديمة لزوجكِ
445
00:37:44,765 --> 00:37:46,432
.لقد كذبت علينا
.هذا ليس مطمئن
446
00:37:46,465 --> 00:37:50,099
،يفترض عندما اتصلت يجب أن تقول
"مرحبًا بك في "ديري"، هل تريد أن تقتل؟"
447
00:37:50,332 --> 00:37:52,632
ـ وقتها سنرفض القدوم
ـ يا رفاق
448
00:37:52,699 --> 00:37:53,732
.إنه فخ
449
00:37:57,032 --> 00:37:58,765
.لقد مات
450
00:38:00,865 --> 00:38:03,665
ـ متى حدث ذلك؟
ـ البارحة
451
00:38:04,732 --> 00:38:07,932
.إنه مات بطريقة فظيعة
452
00:38:08,865 --> 00:38:11,932
ـ قطع شريان معصمه في الحمام
ـ في الحمام
453
00:38:14,932 --> 00:38:17,432
.آسفة، يجب ان انهي الاتصال
454
00:38:18,265 --> 00:38:21,799
ـ آسفون جدًا
ـ شكرًا لكِ
455
00:38:25,565 --> 00:38:26,732
.(ستانلي)
456
00:38:27,999 --> 00:38:31,599
ـ (بيني وايز) كان يعرف هذا قبلنا
ـ يجب ان نوقفه
457
00:38:31,699 --> 00:38:34,332
ـ لديّ خطة
ـ لديّ خطة للخروج من "ديري" اللعينة
458
00:38:34,399 --> 00:38:37,365
.قبل ان ينتهى بنا الأمر في تابوت
مَن سينضم إليّ؟
459
00:38:37,899 --> 00:38:40,699
ـ لقد قطعنا عهدًا معًا
ـ إذًا، لنحنث هذا الوعد
460
00:38:40,732 --> 00:38:42,132
.ريتشي)، الكثير من الناس سيموتون)
461
00:38:42,199 --> 00:38:45,999
،الناس يموتون كل يوم يا رجل
.اننا لا ندين لهذه المدينة بشيء
462
00:38:46,265 --> 00:38:49,065
بالإضافة أنّي تذكّرت نشأتي
.هنا منذ ساعتين
463
00:38:49,099 --> 00:38:51,865
.إذًا، سأرحل
.اللعنة على هذا
464
00:38:51,932 --> 00:38:54,065
.(آسف يا رجل، أنا اتفق مع (ريتشي
465
00:38:54,465 --> 00:38:58,132
ـ ارجوكم، يا رفاق
ـ اسمع، ماذا، نبقى ونموت، هذا هو؟
466
00:38:58,965 --> 00:39:02,899
،سأعود إلى الفندق
.سأحزم اشيائي واعود للمنزل
467
00:39:02,965 --> 00:39:07,165
ـ آسف يا رجل، حظًا موفقًا
ـ (إدي)، ارجوك، انتظر
468
00:39:10,299 --> 00:39:11,599
أأنتِ بخير؟
469
00:39:13,965 --> 00:39:16,499
ـ سأعود إلى الفندق، أأنت قادم؟
ـ أجل
470
00:39:18,632 --> 00:39:21,565
(ـ كان يجب أن تقول هذا، (مايكي
(ـ (بيل
471
00:39:21,865 --> 00:39:25,099
.أرجوك، يا رجل، اتوسل لك
.أرجوك، فقط استمع إليّ يا رجل
472
00:39:25,132 --> 00:39:25,865
.ارجوك
473
00:39:25,932 --> 00:39:27,132
ماذا ستقول؟
474
00:39:29,165 --> 00:39:31,732
ما يمكن ان تقوله
قد يشكل أيّ فرقًا؟
475
00:39:31,799 --> 00:39:32,899
.قد رحل الجميع
476
00:39:33,965 --> 00:39:36,065
.دعني أريك شيئًا
477
00:39:36,265 --> 00:39:37,132
.شيء واحد
478
00:39:37,265 --> 00:39:39,532
،وإذا اردت الرحيل
.فلك ذلك
479
00:39:39,865 --> 00:39:42,032
لكني دعني اريك هذا
.أولاً، ارجوك
480
00:39:47,799 --> 00:39:50,765
!(راب ستو)
ما نوع هذا الاسم؟
481
00:39:50,932 --> 00:39:53,199
ـ أمي تلعب افضل منك
ـ ابتعد من هنا
482
00:39:53,332 --> 00:39:56,565
.ـ أنت لا تعرف تلعب حتى، توقف
.ـ مهلاً، لا يجب ان تفعل هذا، هيّا
483
00:40:00,165 --> 00:40:05,165
ـ أمي، متى سنعود للمنزل؟
ـ (فيكتوريا)، لقد جئنا لمشاهدة المباراة
484
00:40:05,199 --> 00:40:06,965
.إذًا، فلنشاهدها
485
00:40:08,032 --> 00:40:16,032
!هيّا "ديري"، هيا
!هيّا "ديري"، هيا
486
00:41:05,865 --> 00:41:07,599
.(مرحبًا، (فيكي
487
00:41:08,765 --> 00:41:12,299
،أليس هذا ما ينادونكِ اصدقائكِ
فيكي)؟)
488
00:41:13,265 --> 00:41:17,499
كيف عرفت هذا؟
.أظن أنّي صديقكِ ايضًا
489
00:41:18,732 --> 00:41:21,532
،إذا أنت صديقي
لم تختبئ في الظلام؟
490
00:41:24,132 --> 00:41:26,565
.أنت لست صديقي
.أنت مخيف
491
00:41:35,599 --> 00:41:37,199
لمَ تبكي؟
492
00:41:39,932 --> 00:41:43,065
.الناس دومًا يسخرون من مظهري
493
00:41:44,965 --> 00:41:48,032
،ظننت أنّك لو لم ترين وجهي
494
00:41:48,299 --> 00:41:51,365
.لربما كنت تودين أن تكوني صديقتي
495
00:41:52,932 --> 00:41:54,465
.لا تهتمي
496
00:41:55,365 --> 00:42:00,099
،بيني وايز) الغبي)
.لن تحظى بأيّ اصدقاء ابدًا
497
00:42:00,299 --> 00:42:04,665
ـ الناس يسخرون مني ايضًا
ـ حقًا؟
498
00:42:06,665 --> 00:42:07,932
.بسبب هذه
499
00:42:09,832 --> 00:42:11,632
أليست هذه خطيئة؟
500
00:42:12,365 --> 00:42:14,099
.من اجل هذا الشيء الصغير
501
00:42:14,865 --> 00:42:17,465
.يمكنني إزالة هذا الشيء الآن
502
00:42:18,865 --> 00:42:24,265
ـ هل يمكنك؟
ـ أجل، نفخة واحدة وستختفي للأبد
503
00:42:27,499 --> 00:42:30,499
لكن عليكِ أن تقتربي
.أكثر لتري وجهي
504
00:42:31,432 --> 00:42:32,932
.(لا اعرف، (فيكي
505
00:42:33,032 --> 00:42:36,065
.لا بأس، لن اسخر منك
.أعدك
506
00:42:37,465 --> 00:42:38,932
هل تعديني حقًا؟
507
00:42:40,565 --> 00:42:41,899
.حسنًا
508
00:42:42,065 --> 00:42:46,499
إذًا، اقتربي أكثر وسأزيلها
عند العد للثلاثة، إتفقنا؟
509
00:42:49,265 --> 00:42:52,799
.واحد
510
00:42:53,832 --> 00:42:57,065
.اثنان
511
00:43:07,199 --> 00:43:09,065
.من المفترض أن تقول ثلاثة
512
00:43:41,332 --> 00:43:42,732
ما هذا بحق الجحيم؟
513
00:43:58,765 --> 00:44:00,232
!أجل
514
00:44:03,065 --> 00:44:05,965
.(مرحبًا، (هوكستيتر
!انطلق
515
00:44:09,565 --> 00:44:11,465
"نزل ديري، لا توجد غرف شاغرة"
516
00:44:24,499 --> 00:44:27,932
ـ لنحزم اشيائنا ونرحل من هنا
ـ هل تركت اشيائك هنا؟
517
00:44:28,065 --> 00:44:30,265
.لا، اشيائي في السيارة
518
00:44:43,965 --> 00:44:46,365
ـ اخبريني
ـ اخبرك ماذا؟
519
00:44:47,032 --> 00:44:49,899
الذي تخشين أن تخبريني به الآن؟
520
00:44:54,032 --> 00:44:57,532
..(بيف)، عندما اتصلتِ بزوجة (ستانلي)
521
00:44:59,732 --> 00:45:01,832
أخبرتكِ إنها وجدته في
،حوض الحمام ميتًا
522
00:45:01,899 --> 00:45:06,565
لكن (بيف) رأيتكِ وسمعتكِ
.تقولين هذا اولاً
523
00:45:08,032 --> 00:45:11,465
،ايًا كان تتحدثان عنه يا رفاق
.انهياه بسرعة، إتفقنا؟ يجب ان نرحل
524
00:45:11,565 --> 00:45:15,765
ـ (إدواردو)، هيّا لنذهب
ـ هناك شيء لا تودين اخبارنا إياه
525
00:45:16,465 --> 00:45:18,799
.كنتِ تعرفين كيف مات (ستانلي)
526
00:45:20,032 --> 00:45:23,199
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ لا يمكنني فعل هذا
527
00:45:24,465 --> 00:45:27,165
كانت تعرف كيف سيموت (ستانلي)؟
هل هذا ما قلته للتو؟
528
00:45:27,499 --> 00:45:31,432
.لا يمكنكِ تجاهل هذا
كيف عرفتِ بمكان انتحاره؟
529
00:45:32,499 --> 00:45:33,499
بيف)؟)
530
00:45:34,165 --> 00:45:37,099
.تحدثي إليّ
.ارجوكِ تحدثي إليّ كما اعتدنا ذلك
531
00:45:37,165 --> 00:45:38,832
كيف عرفتِ؟
532
00:45:39,999 --> 00:45:41,699
.لأنّي رأيته
533
00:45:43,365 --> 00:45:44,999
.لقد رأيت موت جميعنا
534
00:45:46,565 --> 00:45:49,665
لا يمكنني ايجاد الحقيبة الآخرى
.لكن يمكننا الذهاب
535
00:45:51,865 --> 00:45:53,032
ماذا فاتني؟
536
00:46:06,732 --> 00:46:08,099
مكتبة؟
537
00:46:13,832 --> 00:46:15,799
لم يكن هذا المكان أكبر؟
538
00:46:27,499 --> 00:46:30,532
مايك)، من اين حصلت على هذا؟)
539
00:46:56,099 --> 00:47:00,199
ـ (مايك)، هل تعيش هنا؟
ـ اجل، اعتبر نفسك في منزلك
540
00:47:01,465 --> 00:47:03,732
ـ هل تريد بعض الماء؟
ـ بالطبع
541
00:47:17,365 --> 00:47:18,999
..هذه الذكّريات
542
00:47:19,832 --> 00:47:22,565
.إنها مفتاح لكل شيء
543
00:47:22,599 --> 00:47:26,632
،إذا كان حقًا يريد عودتنا هنا
544
00:47:26,965 --> 00:47:29,199
ألّا تظن إنه من الحكمة
مغادرة "ديري"؟
545
00:47:29,265 --> 00:47:31,699
.لا، إنه يريد عودتنا
546
00:47:31,899 --> 00:47:34,865
،بالطبع يريد ذلك
.لكنه لا يعرف ما اعرفه
547
00:47:34,899 --> 00:47:37,465
ـ ما الذي تعرفه؟
!ـ كيف قتل هذا الشيء
548
00:47:38,332 --> 00:47:42,699
قرأت كل كتاب وتحدثت مع كل
.شخص في هذه المدينة اللعينة
549
00:47:42,832 --> 00:47:45,865
،الجميع ارادوا التحدث معي
.ليس فقط هذا
550
00:47:45,899 --> 00:47:49,265
.لم يكن .. لا أعرف كيف بدأ
551
00:47:50,032 --> 00:47:52,865
كيف بدأ؟
552
00:47:57,132 --> 00:47:58,532
..إنه بدأ
553
00:48:01,265 --> 00:48:02,365
.هنا
554
00:48:04,699 --> 00:48:06,632
ـ ما الذي أراه، (مايك)؟
ـ انها قطعة اثرية
555
00:48:07,399 --> 00:48:12,132
"ـ بداية القرن الـ 18، تعود لـ "شاكوبي
ـ "شاكوبي"؟ من اين حصلت عليها؟
556
00:48:12,399 --> 00:48:15,799
.لقد وجدتها
.لم يعطوني إياها
557
00:48:16,665 --> 00:48:18,865
ـ لقد سرقتها
ـ سرقتها؟
558
00:48:19,565 --> 00:48:23,232
ـ من الهنود الحمر؟
ـ الأمر معقد
559
00:48:23,299 --> 00:48:26,699
ـ أجل
ـ إنهم ساعدوني في رحلتي
560
00:48:26,999 --> 00:48:31,199
ـ جميلة جدًا
ـ إنهم أروني أشياء. رؤيا
561
00:48:34,799 --> 00:48:37,799
.أشعر بالغرابة
.اشعر بالحر
562
00:48:37,865 --> 00:48:42,065
ـ هل أنا اتعرق؟
(ـ أريدك أن ترى ما أروني إياه، (بيل
563
00:48:46,365 --> 00:48:50,232
."عاشوا على الجانب الآخر من "ديري
.بعيدين عن الانظار
564
00:48:51,099 --> 00:48:52,865
.انتقلوا إلى هناك منذ عدة اعوام
565
00:48:53,965 --> 00:48:57,232
،رجلهم المقدّس
.الأقدس بين الجميع
566
00:48:58,965 --> 00:49:00,399
.لقد استضافني
567
00:49:02,699 --> 00:49:04,599
.شربت شرابه المقدّس
568
00:49:05,565 --> 00:49:08,332
.وبدأت اتفاعل
569
00:49:08,399 --> 00:49:11,999
يجب على جميع الكائنات
،الحية أن تتبع قوانين الجسد
570
00:49:12,065 --> 00:49:13,399
.الذي تسكنه
571
00:49:18,732 --> 00:49:23,465
،وعندما نظرت إلى الوادي
."رأيت قدوم "الشيء
572
00:49:27,632 --> 00:49:31,029
عرفت أنه في يوما ما
.سأجعلكم ترون هذا
573
00:49:31,365 --> 00:49:32,499
مايك)؟)
574
00:49:34,365 --> 00:49:36,265
هل وضعت شيئًا في شرابي؟
575
00:49:37,765 --> 00:49:41,299
ـ إنها جذور
..ـ أنّك قمت
576
00:49:41,499 --> 00:49:44,899
ـ هل خدرتني؟
ـ لا، إنها جذور
577
00:49:44,965 --> 00:49:47,041
إنها جرعة صغيرة مما
."اعطوني إيها "شاكوبي
578
00:49:47,065 --> 00:49:47,899
لماذا فعلت هذا؟
579
00:49:47,999 --> 00:49:51,199
ـ لأفتح عينيك
ـ لا أشعر أنّي بخير
580
00:49:51,799 --> 00:49:54,599
.أريدك أن تنظر
581
00:49:55,665 --> 00:49:59,265
ـ وسترى
ـ لا أشعر حقًا أنّي بخير
582
00:50:01,399 --> 00:50:02,965
.إنهم اروني الماضي
583
00:50:10,032 --> 00:50:12,732
اروني الطريقة كيف
.اكشف "الشيء" لهم
584
00:50:25,599 --> 00:50:27,165
.اروني الألم
585
00:50:31,032 --> 00:50:32,832
.اروني كيف اوقفه
586
00:50:45,165 --> 00:50:47,299
.لا بأس
أأنت بخير؟
587
00:50:47,899 --> 00:50:50,832
هل رأيت الطقوس؟
588
00:50:50,899 --> 00:50:53,899
"ـ طقوس "تشود
ـ عرفت انّك ستراها
589
00:50:55,432 --> 00:50:59,899
(ـ رأيت كل شيء، (مايك
ـ هكذا سنقتله
590
00:51:06,965 --> 00:51:11,965
كيف ستفعل هذا؟
.الجميع رفض الانضمام فعلاً
591
00:51:12,732 --> 00:51:17,865
.سيستمعون إليك
592
00:51:18,865 --> 00:51:21,865
.إنه فقط ينجح مع الجميع
593
00:51:24,965 --> 00:51:27,899
حسنًا، ماذا تقصدين أنّكِ
رأيتِ جميعنا نموت؟
594
00:51:27,965 --> 00:51:31,599
،أجل، يجب ان اكون صريحًا
.ربما هذا الشيء وقع على احدهم
595
00:51:32,632 --> 00:51:34,399
،"كل ليلة منذ أن غادرت "ديري
596
00:51:36,999 --> 00:51:38,365
.تراودني تلك الكوابيس
597
00:51:39,399 --> 00:51:42,532
.أشخاص يتألمون، أشخاص يحتضرون
598
00:51:43,065 --> 00:51:44,065
..أشخاص
599
00:51:44,099 --> 00:51:46,999
.إذًا، تراودكِ كوابيس
.أنا تراودني ايضًا. الجميع تراودهم
600
00:51:47,065 --> 00:51:50,199
.لكن هذا لا يعني ان رؤياكِ حقيقية
601
00:51:52,532 --> 00:51:55,299
..رأيت كل واحد منا هذا الأسبوع
602
00:51:55,765 --> 00:51:58,065
رأيتِ كل واحد منا ماذا؟
603
00:52:03,199 --> 00:52:05,865
.(سينتهي بنا المطاف مثل (ستانلي
604
00:52:07,232 --> 00:52:08,799
.هكذا سنموت
605
00:52:09,899 --> 00:52:13,432
كيف لم يرى بقيتنا هذا الهراء؟
اعني، ما الذي يجعلها مختلفة؟
606
00:52:14,199 --> 00:52:15,532
.الأنوار الميتة
607
00:52:16,199 --> 00:52:18,032
.الأنوار الميتة
608
00:52:31,965 --> 00:52:35,632
إنها كانت الوحيد منا العالقة
.في الأنوار الميتة بذلك اليوم
609
00:52:36,765 --> 00:52:39,532
.الأنوار لمستنا جميعًا
.غيرتنا
610
00:52:39,865 --> 00:52:43,632
في الأعماق مثل العدوى او فيروس
611
00:52:43,965 --> 00:52:47,932
فيروس، تفهم هذا؟
..إنه ينتشر ببطء
612
00:52:48,032 --> 00:52:53,099
،هذا الفيروس كان ينمو لـ 27 عام
.طوال هذا الوقت إنه ينتشر
613
00:52:53,199 --> 00:52:55,932
..ـ إنه تمكن من (ستان) أولاً لأنه
ـ لأنه كان الأضعف
614
00:52:55,965 --> 00:52:58,865
ـ يا إلهي، (ريتش)
ـ فقط أقول ما يظنه الجميع، يا رجل
615
00:52:59,332 --> 00:53:00,399
.(بحقك، (ريتش
616
00:53:00,932 --> 00:53:03,565
،)ما تراه (بيفرلي
.سيتحقق حتمًا
617
00:53:03,799 --> 00:53:06,699
،إنه سيصيبنا جميعًا في النهاية
.إذا لم نوقفه
618
00:53:06,765 --> 00:53:08,365
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟
619
00:53:09,365 --> 00:53:10,899
."طقوس "تشود
620
00:53:12,379 --> 00:53:13,732
."شاكوبي"
621
00:53:13,965 --> 00:53:16,665
.أول من قاتلوه
،لديهم قول مأثور
622
00:53:17,232 --> 00:53:20,599
يجب ان تطيع جميع الكائنات"
."الحية قوانين الجسد الذي تسكنه
623
00:53:20,665 --> 00:53:22,265
طقوس قبلية؟
624
00:53:23,399 --> 00:53:25,232
هل تمازحني يا رجل؟
625
00:53:25,432 --> 00:53:29,065
.حسنًا، لا بد أن هناك طريقة أخرى
هذا "الشيء" يعود كل 27 عامًا؟
626
00:53:29,265 --> 00:53:32,832
ـ لنترك هذه الفترة ونفعلها لاحقًا
ـ حينها سيكون عمرنا 70 عامًا، ايها الأبله
627
00:53:32,899 --> 00:53:34,165
.الأمر لا يعمل هكذا
628
00:53:36,032 --> 00:53:38,432
.لا أحد منا سيعيش لـ 20 سنة أخرى
629
00:53:39,099 --> 00:53:40,432
.إذا كانت الرؤية حقيقية
630
00:53:42,732 --> 00:53:45,632
..إذا لم نكن في تلك الدائرة
631
00:53:45,699 --> 00:53:46,699
.سنموت
632
00:53:46,899 --> 00:53:47,932
.بطريقة مروعة
633
00:53:48,199 --> 00:53:51,799
"ـ اجل، ليس عليك أن تذكر "بطريقة مروعة
ـ لم اقل هذا، هي من قالت هذا
634
00:53:51,832 --> 00:53:56,165
.حسنًا، اسمعوا يا رفاق
.لقد رأيت الطقوس
635
00:53:56,232 --> 00:54:01,232
.وإنها حقيقية
.إنها الطريقة الوحيدة
636
00:54:03,265 --> 00:54:06,499
..ـ وإذا اردنا هذه الطقوس تنجح
ـ يجب أن نتذكّر
637
00:54:07,599 --> 00:54:09,199
نتذكّر ماذا؟
638
00:54:10,005 --> 00:54:10,979
"مفقود"
639
00:54:14,965 --> 00:54:16,399
.من الأفضل إذا اريتكم
640
00:54:17,932 --> 00:54:19,365
.ليس لدينا متسع من الوقت
641
00:54:22,199 --> 00:54:23,665
.الدائرة ستنتهي قريبًا
642
00:54:23,799 --> 00:54:25,065
"صحيفة ذا ديلي ديري"
"العثور على أجزاء جثة في ارض قاحلة"
643
00:54:25,099 --> 00:54:27,865
..ـ وعندما يحدث هذا
ـ سينتهي امرنا
644
00:54:51,265 --> 00:54:54,532
ـ الأرض القاحلة
ـ هنا حيث أتينا
645
00:54:55,399 --> 00:54:59,799
ـ بعد القتال بالحجر
ـ بيت النادي
646
00:55:00,565 --> 00:55:04,265
ـ أنّك بنيت هذا لنا
ـ لا بد أن الباب هنا في مكان ما
647
00:55:04,332 --> 00:55:05,899
.أتذكّر ذلك
648
00:55:08,865 --> 00:55:09,865
أأنتِ بخير؟
649
00:55:12,499 --> 00:55:14,532
ـ ماذا؟
..ـ لا شيء، فقط
650
00:55:16,265 --> 00:55:19,332
،أنّك لم تتغير أبدًا
.وهذا شيء جيّد
651
00:55:24,299 --> 00:55:26,899
أتعرفون ماذا؟ أظن في الواقع
..أن الباب كان
652
00:55:28,432 --> 00:55:30,099
..في مكان ما
653
00:55:35,732 --> 00:55:36,999
.لقد وجدته
654
00:55:37,599 --> 00:55:40,199
!أنا بخير. انزلوا
655
00:55:57,499 --> 00:55:59,899
ما هذا؟ كيف شيّدته؟
656
00:56:01,432 --> 00:56:05,132
ـ متى شيّدته؟
ـ اثناء وقت فراغي على ما اظن
657
00:56:05,699 --> 00:56:08,732
.كانت توجد حفرة فعلاً
.فقط قمت بتشيد الجدران
658
00:56:09,499 --> 00:56:12,365
.وصنعت باب خشبي
.هذا كل شيء
659
00:56:12,699 --> 00:56:14,399
تعتبر محاولة جيّدة لأول
مرة، صحيح؟
660
00:56:17,399 --> 00:56:19,032
.هذا تطور كبير
661
00:56:19,099 --> 00:56:21,399
ماذا يحدث إذا وضعت يدك
على عمود آخر، إيها الاستاذ؟
662
00:56:21,465 --> 00:56:25,365
لهذا السبب هناك قواعد
.سلامة وتراخيص
663
00:56:25,432 --> 00:56:27,165
هذا المكان فخ موت، هل تعي هذا؟
664
00:56:27,232 --> 00:56:30,532
ـ جارٍ العمل عليه، إتفقنا (إدي)؟
ـ لا عليك، أنت جدير بالثقة
665
00:56:30,565 --> 00:56:33,899
ـ ما هذا؟ هل هذا التابوت الحديدي؟
ـ إنه مصباح يدوي
666
00:56:33,932 --> 00:56:36,641
ما هذا؟ حاجز خيول؟
منذ متى لديك خيول هنا؟
667
00:56:36,665 --> 00:56:39,799
ـ هذا رائع
ـ هذا يكلف 3 دولارات، كن حذرًا معه
668
00:56:40,132 --> 00:56:43,732
ـ يعجبني هذا. هل ترى هذا، (ستانلي)؟
ـ توقف
669
00:56:43,765 --> 00:56:45,999
.توقف ماذا؟ تمهل
670
00:56:46,065 --> 00:56:49,165
توقف ماذا؟ هل تستمتع بهذه
الكرة السحرية؟
671
00:56:51,265 --> 00:56:53,199
.احسنت صنعًا، لقد كسرتها
672
00:56:53,265 --> 00:56:55,665
ـ أنا كسرتها؟
ـ اجل، كسرتها بوجهك
673
00:56:55,965 --> 00:56:58,432
ـ ماذا؟
ـ لن ادخل يدي هناك
674
00:57:06,399 --> 00:57:09,999
ـ هذا رائع
ـ يا إلهي
675
00:57:10,932 --> 00:57:13,632
لمَ لا أحد منّا لا يتذكّر
هذا المكان؟
676
00:57:14,232 --> 00:57:15,732
.إيها الفاشلون
677
00:57:18,465 --> 00:57:19,932
.الجميع سيعوم
678
00:57:25,799 --> 00:57:26,965
.(اللعنة، (ريتشي
679
00:57:27,299 --> 00:57:29,432
ـ يا صاح
ـ أليس "الشيء" يقول هذا؟
680
00:57:29,799 --> 00:57:31,032
.ربما يفعلها مع رقصة
681
00:57:33,999 --> 00:57:37,799
ـ هل أنا الوحيد أتذكّره؟
ـ هل ستواصل التصرف هكذا طوال الوقت؟
682
00:57:38,699 --> 00:57:41,965
حسنًا، أنيّ أحاول فقط تلطيف
.الجو. سأذهب إلى الجحيم
683
00:57:44,932 --> 00:57:46,965
.الرائحة هنا فظيعة للغاية
684
00:57:47,992 --> 00:57:49,065
"(لأستخدام الفاشلين فقط، (ستان"
685
00:57:49,865 --> 00:57:51,132
يا رفاق؟
686
00:57:53,599 --> 00:57:56,999
.(هذه تعود لـ (ستان
687
00:57:57,465 --> 00:58:00,132
.لأستخدام الفاشلين فقط
688
00:58:02,299 --> 00:58:03,465
.(بيل)
689
00:58:12,765 --> 00:58:14,065
ما هذا بحق الجحيم؟
690
00:58:14,299 --> 00:58:16,532
لأبقاء العناكيب بعيدة عن
.شعرك عندما تكون هنا
691
00:58:16,599 --> 00:58:18,532
.ستانلي)، لسنا خائفين من العناكيب اللعينة)
692
00:58:21,665 --> 00:58:25,365
ـ لن ارتدي هذه
ـ ستكون هذه المرّة الأولى
693
00:58:25,865 --> 00:58:29,065
ـ هذا صحيح
ـ (ريتش)، انتهت الـ 10 دقائق
694
00:58:29,132 --> 00:58:32,199
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ كل واحد لديه 10 دقائق في الأرجوحة
695
00:58:32,265 --> 00:58:34,103
ـ لا أرى أيّ علامة تقول هذا
ـ هل تختلق هذا الآن؟
696
00:58:34,105 --> 00:58:35,365
!حقًا؟ لا تفعل هذا
697
00:58:35,432 --> 00:58:37,299
لمَ لا تكون هناك علامة
لكي نتفق؟
698
00:58:37,365 --> 00:58:40,332
ـ لقد عقدنا اتفاقنا
ـ لا اتذكر أيّ قانون اتفقنا عليه
699
00:58:41,432 --> 00:58:44,165
ـ أنّي ارى مهبلك
ـ 10 دقائق لكل واحد
700
00:58:47,265 --> 00:58:49,265
ـ لقد ضاجعت امك
ـ لم تفعل هذا
701
00:58:49,632 --> 00:58:51,765
!عليك اللعنة
702
00:58:51,832 --> 00:58:55,699
ـ أنت بارع في هذا، إيها الوافد الجديد
ـ هل تظنين هذا؟
703
00:58:57,499 --> 00:58:59,699
في الواقع هناك برنامج
"صيفي في "بار هاربور
704
00:58:59,765 --> 00:59:01,965
.حيث يعلموكِ كل شيء عن الترميم
705
00:59:02,099 --> 00:59:03,832
ـ لقد التحقت هناك
ـ سأفعل هذا
706
00:59:04,499 --> 00:59:06,399
."سأفعل أيّ شيء لكي ارحل عن "ديري
707
00:59:07,099 --> 00:59:10,632
"ـ عندما اتخرج، سأذهب إلى "فلوريدا
ـ ماذا يوجد في "فلوريدا"، (مايك)؟
708
00:59:12,132 --> 00:59:15,865
لا أعرف، أظن إنه المكان
.الذي أود الذهاب إليه
709
00:59:15,932 --> 00:59:18,899
ستان)، يجب أن تذهب مع (مايك) إلى)
،فلوريدا"، كلاكما تتصرفا كواحد عمره 80 عامًا"
710
00:59:18,965 --> 00:59:21,299
يمكنكما قضاء الوقت
.مع الجدات
711
00:59:24,265 --> 00:59:27,165
هل تظنون يا رفاق أننا
سنبقى أصدقاء؟
712
00:59:28,865 --> 00:59:31,265
ـ عندما نصبح كبار؟
ـ ماذا؟
713
00:59:32,465 --> 00:59:33,865
ولمَ لا؟
714
00:59:34,665 --> 00:59:37,965
هل لا يزال آبائكم يقابلون
أصدقائهم من المدرسة الابتدائية؟
715
00:59:39,165 --> 00:59:41,765
.أعني، الأمور قد تتغير وقتها
716
00:59:43,199 --> 00:59:44,832
.جميعنا قد نكون مختلفين
717
00:59:46,632 --> 00:59:48,932
.سنبقى جميعنا أصدقاء
718
00:59:49,832 --> 00:59:54,832
لا أظن أن هذا سيتغر
.بمجرد أن نصبح كبار
719
00:59:56,299 --> 00:59:57,865
.أجل (ستان)، بحقك
720
01:00:00,099 --> 01:00:01,565
..لا يجب أن تكون
721
01:00:02,432 --> 01:00:03,865
.حزينًا
722
01:00:08,265 --> 01:00:11,465
ـ إنه اصبح كبيرًا مبكرًا
ـ أجل
723
01:00:12,899 --> 01:00:17,232
ـ لا أحد يعرف كيف كبر؟
ـ على ما يبدو كطفل
724
01:00:20,965 --> 01:00:21,999
.الأفضل
725
01:00:22,999 --> 01:00:24,009
.تفضل
726
01:00:26,165 --> 01:00:27,925
حسنًا (مايك)، ما الذي نفعله هنا؟
727
01:00:29,432 --> 01:00:33,432
،ممارسة الطقوس
.إنها تتطلب تضحية
728
01:00:33,499 --> 01:00:35,299
.(أقترح أن نضحي بـ (إدي
729
01:00:35,365 --> 01:00:37,965
ـ ماذا؟
ـ أنّك صغير، جسدك سيلائم الشواية
730
01:00:38,265 --> 01:00:40,208
طولي 175 سم، إنه متوسط
.ارتفاع لكنه يناسبني
731
01:00:40,232 --> 01:00:42,565
إنه ليس هكذا النوع
.من التضحية، يا رفاق
732
01:00:43,632 --> 01:00:44,699
مايك)؟)
733
01:00:45,532 --> 01:00:46,799
.الماضي مدفون
734
01:00:47,799 --> 01:00:50,999
.لكن علينا اخراجه
.قطعة بقطعة
735
01:00:51,965 --> 01:00:54,765
،هذه القطع، هذه القطع الأثرية
736
01:00:55,965 --> 01:00:57,299
.هي سبب تواجدنا هنا
737
01:00:59,365 --> 01:01:04,565
هي ستكون التضحيات. وبما أن
ستان) غير موجود هنا للقيام بتضحيته)
738
01:01:05,365 --> 01:01:08,099
فأظن أن علينا إيجاد
.قطعته الأثرية معًا
739
01:01:10,765 --> 01:01:12,665
.أظن أن (بيل) فعل هذا فعلاً
740
01:01:17,765 --> 01:01:19,999
حسنًا (مايك)، أين يمكننا
إيجاد قطعنا الأثرية؟
741
01:01:20,032 --> 01:01:21,765
،يجب أن أكون صريحًا
،مع فائق كل الاحترام
742
01:01:21,899 --> 01:01:25,232
هذا غباء لعين، إتفقنا؟
لمَ أننا بحاجة إليهم؟
743
01:01:25,299 --> 01:01:28,632
.أننا نتذكر كل شيء
."إنقاذ (بيف)، هزيمة "الشيء
744
01:01:28,699 --> 01:01:31,499
ـ أعني، أننا نتذكره
ـ هذا كل شيء
745
01:01:33,299 --> 01:01:35,899
لقد قاتلنا، لكن ماذا حدث بعد ذلك؟
746
01:01:36,665 --> 01:01:38,465
أمام منزل شارع "نيبولتوفا"؟
747
01:01:39,632 --> 01:01:40,699
.فكروا
748
01:01:41,532 --> 01:01:45,732
لا يمكننا أن نتذكّر، صحيح؟
749
01:01:45,999 --> 01:01:49,232
،حدث الكثير في قصتنا
.ما حدث في ذلك الصيف
750
01:01:50,165 --> 01:01:53,465
،إنه اشبه بالفراغات
،أشبه بصفحات ممزقة من كتاب
751
01:01:54,332 --> 01:01:57,765
.هذا ما يجب علينا إيجاده
.يجب أن ننقسم
752
01:01:58,599 --> 01:02:01,699
يجب على كل واحد أن
.يجد قطعته بمفرده
753
01:02:01,865 --> 01:02:06,565
هذا هو الغرض، وعندما نفعل
.هذا، قابلوني في المكتبة الليلة
754
01:02:07,165 --> 01:02:09,499
أجل، يجب أن أقول من الناحية
،الإحصائية
755
01:02:09,565 --> 01:02:12,099
لدينا فرصة أفضل للنجاة
.عندما نكون كمجموعة
756
01:02:12,165 --> 01:02:14,299
.أجل، التفرق سيكون امر غبي يا رجل
757
01:02:14,399 --> 01:02:17,665
يجب ان نكون معًا، إتفقنا؟
لقد كنا معًا في ذلك الصيف، صحيح؟
758
01:02:17,865 --> 01:02:18,899
.لا
759
01:02:20,532 --> 01:02:23,432
.ليس كل الصيف
760
01:02:24,332 --> 01:02:25,465
!خذ هذه
761
01:02:26,365 --> 01:02:27,365
!(بيل)
762
01:02:28,899 --> 01:02:30,499
!أنّكم مجرد فاشلون
763
01:02:31,065 --> 01:02:33,465
ـ اغربوا من هنا
ـ توقفوا
764
01:02:35,732 --> 01:02:40,565
،"لقد كنا معًا عندما أذينا "الشيء
.لهذا السبب ما زلنا أحياء
765
01:02:40,632 --> 01:02:43,099
حقًا؟
.يجب أن نبقي الأمر هكذا
766
01:02:52,599 --> 01:02:54,632
.أظن أننا سنعود معًا غدًا
767
01:02:55,632 --> 01:02:59,132
.لا أظن ذلك
768
01:02:59,365 --> 01:03:01,265
،"إذا اردنا إيقاف "الشيء
.فيجب أن نفعل ذلك
769
01:03:01,699 --> 01:03:04,765
.ربما (ريتشي) كان محقًا
770
01:03:06,065 --> 01:03:11,399
ـ ربما لا يمكننا فعل شيئًا حوله، ربما لا يمكننا
ـ لا تدعهم يؤثرون عليك
771
01:03:12,199 --> 01:03:13,699
.لقد فات الأوان على هذا
772
01:03:17,699 --> 01:03:19,132
.يجب أن تذهبي
773
01:03:20,765 --> 01:03:22,932
.قبل أن يراكِ أبكِ
774
01:03:57,832 --> 01:04:00,899
ـ أجل؟
..ـ المعذرة، أنا
775
01:04:01,565 --> 01:04:02,765
"كيرش"
776
01:04:02,799 --> 01:04:04,232
هل تلزمكِ خدمة؟
777
01:04:04,765 --> 01:04:07,499
ـ ظننت أن الشقة تعود لـ (مارش)
ـ (مارش)؟
778
01:04:08,765 --> 01:04:14,265
ـ (ألفين مارش)؟
ـ أبي. لقد ترعرعت هنا
779
01:04:21,165 --> 01:04:24,965
.لا يجب أن اخبركِ هذا
780
01:04:25,032 --> 01:04:28,799
.لكن والدكِ مات
781
01:04:29,932 --> 01:04:33,099
آسفة جدًا، ألمَ تعلمين؟
782
01:04:36,032 --> 01:04:38,332
.لم نتحدث مع بعضنا لفترة من الزمن
783
01:04:39,165 --> 01:04:41,532
حسنًا، لمَ لا تدخلين؟
784
01:04:41,565 --> 01:04:46,232
ـ دعيني اقدم لكِ شيئًا لتشربينه
ـ لا، لا بأس. يجب ان اذهب
785
01:04:46,499 --> 01:04:48,665
.هذا أقل ما يمكنني فعله
786
01:04:51,365 --> 01:04:52,865
.بالطبع، حسنًا
787
01:05:05,232 --> 01:05:08,965
ـ هل المكان كما تتذكرينه؟
ـ أنظف عما كان عليه
788
01:05:09,865 --> 01:05:13,832
حسنًا، خذي حريتكِ بتفقد المكان
.بينما أقوم بتسخين الماء
789
01:05:13,899 --> 01:05:17,165
ـ لا بأس. ليس عليكِ أن تفعلي هذا
ـ لا تكوني مهذبة جدًا
790
01:05:46,732 --> 01:05:48,765
.اليوم عيد ميلادها
791
01:05:52,832 --> 01:05:55,099
.ما زلت اشم رائحة عطرها
792
01:05:57,699 --> 01:06:00,599
،إنها لكانت على قيد الحياة
.لولاكِ
793
01:06:01,932 --> 01:06:03,532
.أمي كانت مريضة
794
01:06:03,799 --> 01:06:07,232
.لهذا السبب فعلت ما فعلته
795
01:06:07,399 --> 01:06:13,399
إنها ما فعلت ما فعلته لأنها
.شعرت بالإحراج لكونها أمكِ
796
01:06:15,399 --> 01:06:17,099
.أنتِ تشبهينها
797
01:06:19,632 --> 01:06:22,132
.لكنكِ لا شيء مثلها
798
01:06:24,599 --> 01:06:25,932
.اقتربي
799
01:06:28,799 --> 01:06:30,432
!قلت اقتربي
800
01:06:33,799 --> 01:06:35,332
.اغلقي عينيكِ
801
01:06:50,665 --> 01:06:52,665
.تعرفين أنّي لن أؤذيكِ ابدًا
802
01:06:53,899 --> 01:06:55,165
تعرفين هذا، صحيح؟
803
01:07:04,699 --> 01:07:06,499
.أنا آسفة
804
01:07:07,399 --> 01:07:10,399
ستكونين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟
805
01:07:11,232 --> 01:07:12,332
.دومًا
806
01:08:22,832 --> 01:08:27,965
،شعركِ كنار الشتاء"
،"جمرة يناير
807
01:08:28,732 --> 01:08:31,265
."قلبي يحترق ايضًا"
808
01:08:48,932 --> 01:08:51,232
.أعتذر
809
01:08:51,399 --> 01:08:55,065
المكان يصبح حار جدًا هنا
.في هذا الوقت من العام
810
01:08:56,532 --> 01:09:00,965
ـ لا بأس
ـ تشعرين كما أنّكِ على وشك الموت
811
01:09:02,132 --> 01:09:04,865
."لكنكِ تعرفين ماذا يقولون عن "ديري
812
01:09:05,132 --> 01:09:09,332
.لا أحد يموت هنا حقًا
813
01:09:21,832 --> 01:09:25,199
لكن اخبريني كيف هو
شعور العودة إلى "ديري"؟
814
01:09:27,665 --> 01:09:31,232
ـ شعور غريب
ـ غريب؟
815
01:09:31,499 --> 01:09:35,032
رباه! غريب كيف؟
816
01:09:39,165 --> 01:09:43,565
لقد وضعت بعض الكعك في الفرن
.قبل قدومكِ، ابقي عندكِ
817
01:09:43,599 --> 01:09:48,365
ـ لا، لا أريد ازعاجكِ حقًا
ـ لا، أنّي أصرّ
818
01:09:53,965 --> 01:09:57,399
ـ سيّدة (كيرش)، هل هذه عائلتكِ؟
ـ أجل، عزيزتي
819
01:09:57,499 --> 01:10:01,965
والدي جاء إلى هذه البلاد
.وفي جيبه 14 دولار فقط
820
01:10:02,032 --> 01:10:06,965
ولم يطلب المال من الحكومة
.كما تفعل الناس هذه الأيام
821
01:10:07,032 --> 01:10:10,232
ـ هل تعرفين ماذا فعل؟
ـ ماذا فعل، سيّدة (كيرش)؟
822
01:10:10,899 --> 01:10:13,865
.أبي انضم إلى السيرك
823
01:10:20,765 --> 01:10:24,299
"بيني وايز) العظيم)"
824
01:10:31,165 --> 01:10:34,299
.كنت دومًا فتاة أبي الصغيرة
825
01:10:35,265 --> 01:10:36,832
ماذا عنكِ؟
826
01:10:40,365 --> 01:10:43,699
هل ما زلتِ فتاة والدكِ الصغيرة
يا (بيفرلي)؟
827
01:10:47,132 --> 01:10:48,799
هل لا زلتِ؟
828
01:11:01,165 --> 01:11:03,799
!لا تعبثي مع والدكِ
829
01:11:09,232 --> 01:11:10,999
!ماذا؟ النجدة
830
01:11:12,032 --> 01:11:16,099
!اركضي
!اركضي
831
01:11:18,999 --> 01:11:22,965
.لم تغيري أيّ شيء بعد
832
01:11:25,765 --> 01:11:29,599
.لم تغيري مستقبلكِ
833
01:11:32,299 --> 01:11:37,232
.لم تنقذي احد احد منهم
834
01:11:41,532 --> 01:11:45,732
(ـ اغلقي عينيكِ، (بيف
ـ تبًا لك
835
01:11:45,765 --> 01:11:47,999
،إن كنتِ لا تصدقين
836
01:11:50,132 --> 01:11:52,299
.اغلقيهما
837
01:11:53,165 --> 01:11:54,832
.وسترين ذلك
838
01:11:56,599 --> 01:11:57,599
!أجل
839
01:12:12,099 --> 01:12:13,032
"كابتول"
840
01:12:13,699 --> 01:12:15,832
"شكرًا على الذكريات، ديري"
841
01:12:17,232 --> 01:12:20,632
"للإيجار"
842
01:12:35,132 --> 01:12:36,499
"فيلم "لقد تلقيت بريدًا
843
01:12:37,132 --> 01:12:39,399
"مقاتل الشوارع"
844
01:12:42,899 --> 01:12:44,599
"لا تستخدم في المعاملات النقدية"
845
01:12:55,099 --> 01:12:56,765
.هيّا
846
01:12:58,965 --> 01:13:01,099
ـ (كين)، إيها الوغد
ـ أجل
847
01:13:01,632 --> 01:13:03,999
ـ أنت بارع للغاية
ـ انتهت اللعبة
848
01:13:06,965 --> 01:13:09,699
ـ حسنًا، يجب ان اذهب
ـ مهلاً
849
01:13:13,499 --> 01:13:16,699
هل يمكننا اللعب مجددًا؟
مرة آخرى، هل تعلم؟
850
01:13:17,065 --> 01:13:18,332
.تبًا لك، يا رجل
851
01:13:18,465 --> 01:13:19,832
.فقط إذا اردت ذلك
852
01:13:22,232 --> 01:13:25,999
ـ اخرس
ـ لمَ تتصرف بغرابة، يا صاح؟
853
01:13:26,532 --> 01:13:28,232
.أنا لست خليلك
854
01:13:29,432 --> 01:13:31,265
..ـ لم أكن أعني
ـ ما الذي يجري هنا؟
855
01:13:32,065 --> 01:13:34,975
انتم ايها الأوغاد لم تخبروني أن
.المدينة ملئية بالشواذ
856
01:13:34,999 --> 01:13:37,532
هل (ريتشي) اخبرك؟
.تمهل لحظة
857
01:13:37,565 --> 01:13:39,965
هل تريد مضاجعة ابن عمي؟
858
01:13:41,565 --> 01:13:43,399
!اغرب من هنا، ايها المخنث
859
01:13:47,299 --> 01:13:48,965
!تحرك
860
01:14:11,865 --> 01:14:13,599
هل تريد قبلة، (ريتشي)؟
861
01:14:45,365 --> 01:14:51,865
.الامر ليس حقيقياً
862
01:15:00,965 --> 01:15:02,732
.اعتقد إنني تغوطت في بنطالي
863
01:15:17,032 --> 01:15:19,932
.مهرجان "البحرية"، سيكون أداء رائع الليلة
864
01:15:20,599 --> 01:15:22,232
.آمل ان اراك هناك ايها الوسيم
865
01:15:25,065 --> 01:15:27,332
بذكرى (ريتشارد تزيير)
1976-2016
866
01:15:29,332 --> 01:15:31,799
هل اشتقت إليّ يا (ريتشي)؟ -
تباً -
867
01:15:35,899 --> 01:15:38,399
لآنني اشتقت اليك
868
01:15:39,199 --> 01:15:43,199
لا احد يريد اللعب مع المهرج بعد الان
869
01:15:43,932 --> 01:15:45,799
هلاّ لعبت لعبة معي؟
870
01:15:46,599 --> 01:15:50,365
ماذا عن "قتال الشوارع"، انت
تحب تلك اللعبة صحيح؟
871
01:15:52,832 --> 01:15:57,932
"او ربما لعبة "الحقيقة او التحدي -
ربّاه -
872
01:15:58,732 --> 01:16:04,065
انت لا تريد ان يختار اي احد
الحقيقة يا (ريتشي)، صحيح؟
873
01:16:04,132 --> 01:16:08,565
لا تريد ان يكتشف اي احد ما تخفيه
874
01:16:11,399 --> 01:16:14,532
اعرف سرّك
875
01:16:14,599 --> 01:16:18,032
...سرّك القذر
876
01:16:18,232 --> 01:16:20,865
اعرف سرّك
877
01:16:21,165 --> 01:16:24,465
...سرّك القذر
878
01:16:24,765 --> 01:16:28,765
هل عليّ اخبارك يا (ريتشي؟ -
إنهُ ليس حقيقياً -
879
01:16:30,532 --> 01:16:33,132
.الامر ليس حقيقياً، لا شيء يحدث
880
01:16:38,232 --> 01:16:40,299
عد والعب
881
01:16:40,332 --> 01:16:44,965
تعال والعب مع المهرج
882
01:16:51,165 --> 01:16:53,699
اسف
883
01:16:56,499 --> 01:16:57,565
اسف
884
01:17:24,232 --> 01:17:26,499
أيمكنني مساعدتك؟
885
01:17:27,599 --> 01:17:30,165
...اجل، اريد سؤالك عن
886
01:17:31,599 --> 01:17:33,599
بطاقة البيسبول؟
887
01:17:34,132 --> 01:17:35,732
كرة البولينغ؟
888
01:17:36,732 --> 01:17:37,899
آلة البانجو؟
889
01:17:38,932 --> 01:17:41,799
القندس؟ -
الدراجة اللعينة -
890
01:17:42,499 --> 01:17:44,832
ان اردت استخدام هذهِ الالفاظ
891
01:17:46,865 --> 01:17:49,732
.فعليك التلفظ بها في الشارع -
معذرةً -
892
01:17:49,799 --> 01:17:53,199
أيمكننا البدأ من الجديد
والتظاهر بأنني دخلت للتو؟
893
01:17:54,065 --> 01:17:55,399
كيف يُمكنني مساعدتك؟
894
01:17:55,465 --> 01:17:57,965
.شكراً، اود شراء تلك الدراجة
895
01:17:58,232 --> 01:18:02,865
أليس أنت الكاتب (ويليام دينبرو)؟ -
اجل هذا انا -
896
01:18:03,632 --> 01:18:06,099
.تلك الدراجة؟ كانت لي
897
01:18:06,332 --> 01:18:08,865
.جيد، الان إنها مُلكي
898
01:18:09,765 --> 01:18:12,799
لكنك كانت مشهور، لذلك إذا كنت
.ترغب بها فيمكنك تحمل نفقتها
899
01:18:13,765 --> 01:18:15,532
حسناً، كم سعرها؟
900
01:18:20,365 --> 01:18:24,132
.ثلاثمائة دولار
.بإمكانك تحمل نفقة ذلك
901
01:18:24,865 --> 01:18:28,899
.سأجلبها لك -
.حسناً، اتفقنا -
902
01:18:33,899 --> 01:18:35,665
(وليام دينبرو)، المنُحدر الاسود
903
01:18:39,299 --> 01:18:43,699
أتريدني ان اوقع على هذهِ لك؟ -
.كلا، لم تعجبني النهاية -
904
01:18:49,232 --> 01:18:52,265
.سمعت ذلك من قبل -
كلها مُلكك -
905
01:18:53,032 --> 01:18:57,699
لا اعلم كم بسرعة ستسير بها، لكنها
.كانت موضوعة هناك لفترة طويلة من الزمن
906
01:18:59,299 --> 01:19:04,099
حسناً سيدي، إنها تسير بسرعة
.فائقة حتى إنها هزمت الشيطان
907
01:19:11,632 --> 01:19:12,732
!هيّا
908
01:19:20,499 --> 01:19:22,499
.اشتقت لكِ ايضاً
909
01:19:28,899 --> 01:19:30,032
!اجل
910
01:19:40,699 --> 01:19:45,865
.انلطق يا (سيلفر)
911
01:20:08,399 --> 01:20:10,065
.مرحباً (بيلي)
912
01:20:19,032 --> 01:20:20,999
" شارع "جاكسون
"شارع "ويتجمان
913
01:20:42,032 --> 01:20:45,999
.اعلم إنك هناك، اعلم إنك تسمعني
914
01:20:48,032 --> 01:20:49,832
.عليّ معرفة شيء
915
01:20:51,199 --> 01:20:56,165
لماذا اخترت (جورجي) من بين كل الأطفال؟
916
01:21:01,065 --> 01:21:03,599
.قل شيئاً
917
01:21:05,765 --> 01:21:09,465
لماذا هو؟
918
01:21:29,332 --> 01:21:30,665
لماذا؟
919
01:21:34,965 --> 01:21:39,932
لآنك لم تكن هناك يا (بيلي)
920
01:21:54,865 --> 01:21:56,499
.(بيلي)، لا تذهب
921
01:21:58,465 --> 01:21:59,565
مرحباً؟
922
01:22:02,265 --> 01:22:03,665
(بيلي)
923
01:22:07,699 --> 01:22:09,332
.لا ازال هنا
924
01:22:11,999 --> 01:22:13,299
.ساعدني
925
01:22:15,132 --> 01:22:16,365
(جورجي)؟
926
01:22:21,799 --> 01:22:23,199
(جورجي)
927
01:22:24,031 --> 01:22:25,898
ساعدني يا (بيلي)
928
01:22:26,664 --> 01:22:27,764
.امسك يدي
929
01:22:28,598 --> 01:22:32,331
امسك يدي يا صاح -
إنهُ قادم -
930
01:22:33,898 --> 01:22:36,798
امسك يدي -
(بيلي)، إنهُ قادم -
931
01:22:36,864 --> 01:22:39,698
هيّا امسك يدي -
(بيلي) -
932
01:23:02,098 --> 01:23:03,431
!اكرهك
933
01:23:04,598 --> 01:23:06,098
!اكرهك
934
01:23:07,031 --> 01:23:08,464
الى من تتحدث؟
935
01:23:10,098 --> 01:23:13,098
!تحرك
936
01:23:13,898 --> 01:23:16,298
إن سمعت اصواتاً من قناة
.المجاري تلك، لا تذهب اليها
937
01:23:17,431 --> 01:23:21,131
أتسمع اصواتاً من قناة المجاري؟ -
كلا -
938
01:23:21,564 --> 01:23:24,431
.ابتعد عنها فحسب
939
01:23:27,298 --> 01:23:29,264
.أسمع أصواتاً في حوض الاستحمام
940
01:23:30,864 --> 01:23:33,064
.الصرف الصحي
941
01:23:34,798 --> 01:23:38,431
اي نوع من الاصوات؟ -
صوت اطفال -
942
01:23:39,731 --> 01:23:43,398
...بعض الاحيان تبدو كأصوات -
مهرج؟ -
943
01:23:49,198 --> 01:23:51,964
.اصغ إليّ، عليك ترك هذهِ المدينة
944
01:23:53,064 --> 01:23:56,631
اخبر والديكِ، اخلق سبباً او كذبة اياً كان
945
01:23:56,698 --> 01:23:59,531
اخرج من هذهِ المدينة ولا تعد ابداً، أتفهم؟
946
01:23:59,831 --> 01:24:02,864
اخرج من "ديري" ولا تعد ابداً، اتفهم؟
947
01:24:03,264 --> 01:24:06,431
عليّ الذهاب للمهرجان -
.اخبرني إنك تفهم -
948
01:24:12,131 --> 01:24:15,798
.عليّ الذهاب للمهرجان
949
01:24:17,598 --> 01:24:20,264
.كن حذراً
950
01:24:25,264 --> 01:24:28,598
مرحباً بكم ايها الطلاب
في مدرسة "ديري" الصيفية
951
01:24:35,198 --> 01:24:37,231
.مدرسة "ديري" الاعدادية
952
01:25:03,264 --> 01:25:04,664
.لنخرج من هنا
953
01:25:05,664 --> 01:25:07,731
.استيقظ ايها السمين
954
01:25:10,364 --> 01:25:12,131
.تباً لك ايها السافل
955
01:25:36,464 --> 01:25:38,464
.اهدأ، إنهُ انا فحسب
956
01:25:39,698 --> 01:25:41,998
ما الذي تفعلهُ مع اصدقائك هنا؟
957
01:25:43,264 --> 01:25:47,464
.هؤلاء الرفاق بالتأكيد ليسوا اصدقائي -
.اعني اصدقائك الحقيقين -
958
01:25:47,531 --> 01:25:49,564
.(جوي)، (جوناثان)، (دوني) و(داني)
959
01:25:54,398 --> 01:25:58,631
أتدخنين في المدرسة؟ -
.لا احد سيكتشف ذلك -
960
01:26:00,364 --> 01:26:01,898
.لا تخبر احداً
961
01:26:09,464 --> 01:26:12,598
هل انت بخير ايها الفتى الجديد؟ -
.اجل، انا بخير -
962
01:26:14,131 --> 01:26:17,631
اعتقد إنني قلق فحسب
963
01:26:18,598 --> 01:26:21,531
.بأن سيكون الامر ذاتهُ بعد الشجار
964
01:26:22,798 --> 01:26:25,398
طالما لا نزال نتسكع معاً، من يهتم؟
965
01:26:26,964 --> 01:26:28,298
أتعنين ذلك حقاً؟
966
01:26:31,031 --> 01:26:32,998
.بالطبع، ايها السخيف
967
01:26:38,164 --> 01:26:39,631
.انا وانت
968
01:26:45,231 --> 01:26:47,198
.ربّاه
969
01:26:48,431 --> 01:26:50,198
.اعني كأصدقاء
970
01:26:51,664 --> 01:26:57,198
هل اعتقدت حقًا أنني سأحب
شخصًا سمينًا ومثير للاشمئزاز مثلك؟
971
01:26:58,898 --> 01:27:02,364
.بغض النظر عن القصائد الغبية التي كتبتها لي
972
01:27:09,498 --> 01:27:11,331
،شعركِ كنار الشتاء
973
01:27:18,164 --> 01:27:20,164
،"جمرة "يناير
974
01:27:22,431 --> 01:27:24,998
.قلبي يحترق ايضاً
975
01:27:50,064 --> 01:27:54,531
.لم تكن (بيفرلي)، لن تقول ابداً اي شيء كهذا
976
01:27:54,731 --> 01:27:56,264
.لن تقول شيئاً كهذا ابداً
977
01:28:12,198 --> 01:28:13,898
.قبلني ايها الفتى السمين
978
01:28:23,931 --> 01:28:29,231
.لا احد يريد تقبيل الفتى السمين
979
01:28:29,298 --> 01:28:32,698
.اتركني لوحدي -
سأفعل ذلك؟ -
980
01:28:32,764 --> 01:28:36,698
.لكن دوماً وحيداً
981
01:28:36,764 --> 01:28:39,364
.هذا ليس صحيحاً، لديّ اصدقاء حقيقين
982
01:28:40,031 --> 01:28:42,031
.(بيل)، (إدي)، (مايك)، (ستانلي)، (ريتشي) و(بيفرلي)
983
01:28:42,098 --> 01:28:43,418
.هؤلاء اصدقائي الحقيقين
984
01:28:43,931 --> 01:28:47,864
.قبلني، كأنها المرة الاخيرة
985
01:28:54,864 --> 01:28:57,064
!ماذا تفعل ايها الفتى بحق الجحيم
986
01:29:13,198 --> 01:29:16,531
.يا رفاق -
.مرحباً -
987
01:29:18,498 --> 01:29:19,898
.مرحباً
988
01:29:21,398 --> 01:29:25,464
ماذا رأيتِ هناك؟ -
.شيئاً تمنيت لو إنني لم اراه -
989
01:29:29,264 --> 01:29:30,764
...ماذا اذن
990
01:29:33,598 --> 01:29:37,598
هل نقتل "الشيء" وننسى امرهُ مرة أخرى؟
991
01:29:37,664 --> 01:29:41,498
آمل ذلك، الا تريد ذلك انت؟ -
.لا اعلم -
992
01:29:42,198 --> 01:29:45,531
اريد ان احتفظ بالذكريات الجيدة فحسب
993
01:29:46,631 --> 01:29:50,164
لابد ان هناك شيءٌ من
الماضي لا تريدين نسيانهُ
994
01:29:52,364 --> 01:29:56,631
.اتذكر كم كنت خائفة -
يا لبرودكِ -
995
01:29:57,864 --> 01:30:03,831
اتذكر ملابسكم الداخلية البيضاء -
انسي تلك اللحظة -
996
01:30:04,931 --> 01:30:06,964
اتذكر هذهِ
997
01:30:09,631 --> 01:30:12,131
اتذكر الفتى التي كتبها لي
998
01:30:14,598 --> 01:30:16,664
...لم اعرفهُ كثيراً لكن
999
01:30:18,731 --> 01:30:20,531
.كيف جعلني اشعر
1000
01:30:21,698 --> 01:30:25,498
.قُبلة
1001
01:30:28,731 --> 01:30:32,098
.أنا لا أعرف، لا يزال الامر ضبابياً
1002
01:30:32,164 --> 01:30:36,564
.لكن كلما بقينا هنا، أصبح الأمر أكثر وضوحًا
1003
01:30:36,631 --> 01:30:40,698
...أرى اللحظة بشكل أكثر وضوحا. وأرى
1004
01:30:41,698 --> 01:30:42,898
.(بيل)
1005
01:30:45,231 --> 01:30:46,631
.اعتقد
1006
01:30:48,864 --> 01:30:51,431
...لا اعلم، هل تتذكر
1007
01:30:54,131 --> 01:30:55,464
..يا (بيف)
1008
01:30:57,131 --> 01:30:58,998
تحركوا -
ما الخطب؟
1009
01:30:59,398 --> 01:31:00,398
.انا رحل
1010
01:31:01,231 --> 01:31:04,031
.ماذا؟ لا يُمكنك الرحيل يا رجل إن افترقنا فسنكوت
1011
01:31:04,131 --> 01:31:04,964
.سأجازف
1012
01:31:04,998 --> 01:31:08,031
.سنموت على اي حال -
(ريتش) -
1013
01:31:11,398 --> 01:31:12,798
!(ريتش)
1014
01:31:14,698 --> 01:31:17,431
القنادس" تتمنى لك صباحاً جيداً"
1015
01:31:25,131 --> 01:31:26,464
!ايها الاحمق
1016
01:31:40,498 --> 01:31:41,764
مرحباً؟
1017
01:31:53,664 --> 01:31:58,531
كيف يُمكنني خدمتك؟ -
(اجل، اتصلت لطلب وصفة دواء لشخص يدعى (كاسبراك -
1018
01:31:58,598 --> 01:32:01,364
(كاسبراك) -
.الدواء عبارة عن بخاخ -
1019
01:32:03,598 --> 01:32:06,831
.(إدي كاسبراك) -
.إنهُ انا -
1020
01:32:08,764 --> 01:32:11,531
.اتذكرك -
.اجل -
1021
01:32:11,898 --> 01:32:15,198
كيف حال والدتك؟ -
.ماتت قبل بضع سنوات -
1022
01:32:15,264 --> 01:32:17,731
.الامر حزين جدا، ماتت بسبب سرطان الكبد -
ما ذلك؟ -
1023
01:32:17,798 --> 01:32:20,031
ماذا؟ -
ذلك -
1024
01:32:21,564 --> 01:32:22,664
.لا بأس
1025
01:32:24,298 --> 01:32:28,998
.إنها ليست حبّة، بل إنها شامّة -
.قد لا تكون سرطاناً -
1026
01:32:29,031 --> 01:32:30,164
سرطان؟
1027
01:32:32,198 --> 01:32:33,764
.لكن قد تكون
1028
01:32:34,231 --> 01:32:37,931
.انتظر، سأجلب لك شيئاً
1029
01:32:39,564 --> 01:32:40,931
.حسناً
1030
01:32:50,398 --> 01:32:52,864
هل قدمت من اجل البخاخ الخاص بفمك الكريه؟
1031
01:32:52,998 --> 01:32:56,098
.كلا، انفاسي لا بأس بها
1032
01:32:58,164 --> 01:32:59,898
.ابي لا يعتقد ذلك
1033
01:33:00,798 --> 01:33:03,164
.قال ان لديك ورم
1034
01:33:05,498 --> 01:33:06,931
.في قضيبك
1035
01:33:07,964 --> 01:33:10,064
.لا تأخذ دواءاً لهذا المرض
1036
01:33:12,564 --> 01:33:15,864
تمهلي، ماذا قال والدكِ؟ -
تفضل -
1037
01:33:17,264 --> 01:33:19,098
اتمنى ان يتعافى قضيبك
1038
01:33:20,598 --> 01:33:21,931
.شكراً
1039
01:33:23,464 --> 01:33:26,998
.شكراً من اجل البخاخ وليس من اجل حديثكِ عن القضيب
1040
01:33:27,031 --> 01:33:29,398
(إدي)
1041
01:33:31,931 --> 01:33:33,831
(إدي بير)
1042
01:33:37,464 --> 01:33:38,964
امي؟
1043
01:33:42,898 --> 01:33:44,431
لقاحات
1044
01:33:44,831 --> 01:33:47,064
(ادي بير)
1045
01:33:49,731 --> 01:33:51,164
امي؟
1046
01:33:54,231 --> 01:33:56,498
(إدي)، ساعدني
1047
01:34:13,164 --> 01:34:16,164
(إدي) -
امي؟ -
1048
01:34:16,398 --> 01:34:20,764
(ادي)، ساعدني بسرعة
1049
01:34:20,864 --> 01:34:25,064
امي؟ -
(إدي)، تعال وساعدني -
1050
01:34:41,998 --> 01:34:45,764
(ادي) -
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
1051
01:34:45,831 --> 01:34:49,298
ما الذي يؤخرك طوال هذهِ الفترة؟ -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -
1052
01:34:58,731 --> 01:34:59,731
.امي
1053
01:35:00,664 --> 01:35:02,464
.إنهُ قادم عليك اخراجي من هنا
1054
01:35:02,531 --> 01:35:04,131
من هو قادم؟ -
(إدي) -
1055
01:35:05,564 --> 01:35:07,131
ما ذلك بحق الجحيم؟
1056
01:35:14,464 --> 01:35:19,031
امي -
(ادي)، اخرجني من هنا، سيقتلني -
1057
01:35:19,131 --> 01:35:20,264
(إدي)
1058
01:35:20,898 --> 01:35:22,098
.ساعدني من فضلك
1059
01:35:23,731 --> 01:35:26,198
.(إدي)، إنهُ سيُعديني
1060
01:35:27,064 --> 01:35:28,331
ساعدني
1061
01:35:30,031 --> 01:35:32,264
ساعدني! إنهُ قادم يا (إدي)
1062
01:35:32,831 --> 01:35:34,364
(إدي)
1063
01:35:34,831 --> 01:35:36,631
.سيُعديني
1064
01:35:39,764 --> 01:35:40,798
!ربّاه
1065
01:35:41,898 --> 01:35:43,198
!اسرع
1066
01:35:49,064 --> 01:35:50,764
(إدي)
1067
01:35:58,098 --> 01:35:59,198
لا يُمكنني
1068
01:35:59,931 --> 01:36:02,664
معذرةً، لا استطيع يا امي
1069
01:36:02,731 --> 01:36:06,031
لا تتركني هنا يا (إدي)
1070
01:36:08,031 --> 01:36:09,798
ساعدني
1071
01:36:14,764 --> 01:36:16,698
(إدي)
1072
01:36:21,164 --> 01:36:25,264
ما الذي كانت تفعلهُ هنا؟
لماذا لا تزال تلك الستارة هناك؟
1073
01:36:25,531 --> 01:36:28,698
حسناً
1074
01:36:29,564 --> 01:36:33,298
إنها ذكرى فحسب، لا شيء
سيحدث لي، تنفس بعمق
1075
01:36:33,531 --> 01:36:34,864
تنفس بعمق
1076
01:36:35,364 --> 01:36:37,664
.بإمكاني فعل ذلك
1077
01:36:46,898 --> 01:36:49,964
!لا تفعل ذلك! ما هذا الهراء
1078
01:36:51,098 --> 01:36:52,264
!توقف
1079
01:37:17,331 --> 01:37:18,564
!هكذا
1080
01:37:19,531 --> 01:37:24,464
!تباً لك
1081
01:37:36,931 --> 01:37:38,531
ما الخطب؟ تباً
1082
01:37:40,698 --> 01:37:43,231
.دعني اخرج
1083
01:37:43,631 --> 01:37:46,798
ماذا؟ -
ادفع الباب، لا تسحبها ايها الاحمق -
1084
01:37:47,431 --> 01:37:48,731
.شكراً
1085
01:38:02,931 --> 01:38:06,398
ربّاه، ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء، انا بخير -
1086
01:38:06,598 --> 01:38:08,198
.انا بخير، كل شيء بخير
1087
01:38:10,198 --> 01:38:12,574
مرحباً، كيف حالك؟ اين الجميع؟ -
يريد (ريتش) الرحيل -
1088
01:38:12,598 --> 01:38:16,431
.(بن) في الاعلى يحاول ان يقنعهُ بالبقاء -
إنهُ خائف فحسب -
1089
01:38:16,464 --> 01:38:18,798
انا خائفة ايضاً يا (بيل)، الست خائفاً؟
1090
01:38:19,131 --> 01:38:22,264
.جميعنا خائفين، وهذا ما يُقلقني
1091
01:38:22,331 --> 01:38:23,764
"لأن هذا ما يريدهُ "الشيء
1092
01:38:23,798 --> 01:38:26,764
.بإمكاننا إنجاح ذلك، لكن علينا البقاء معاً
1093
01:39:24,498 --> 01:39:28,431
أعلينا الهرب؟ -
نحن في "ديري"، اعتدت على ذلك -
1094
01:39:53,398 --> 01:39:56,398
.لن تتواجد من اجلهِ ايضاً
1095
01:39:57,431 --> 01:39:58,664
ماذا يعني ذلك؟
1096
01:39:59,731 --> 01:40:02,831
تباً، إنهُ الفتى -
ماذا؟ -
1097
01:40:02,898 --> 01:40:06,831
الفتى من المطعم الصيني
1098
01:40:06,864 --> 01:40:09,664
التقيت بهِ في طريقي الى هنا
.إنهُ يعيش في منزلي القديم
1099
01:40:09,798 --> 01:40:12,131
قال إنهُ ذاهب الى المهرجان
1100
01:40:15,631 --> 01:40:17,007
إنهُ ذاهب الى المهرجان، سأساعدهُ
1101
01:40:17,031 --> 01:40:20,731
.حسناً، سنذهب معاً سأستدعي (ريتشي) و(بن)
1102
01:40:20,798 --> 01:40:22,040
وسنذهب معاً -
لا يوجد هناك وقت -
1103
01:40:22,064 --> 01:40:25,064
لا يُمكنني ان ادع الامر يحدث مجدداً -
ما حدث مسبقاً، لم يكن الامر خطائك -
1104
01:40:25,098 --> 01:40:27,998
لا شيء مما حدث كان خطائك -
اتمنى ان ذلك صحيحاً يا (بيف) -
1105
01:40:30,464 --> 01:40:32,064
!(بيل)! (بيف)
1106
01:40:33,031 --> 01:40:36,431
ماذا حدث؟ (بيل) غادر؟
1107
01:40:36,798 --> 01:40:38,998
لم اتمكن من ايقافهُ، الجميع يغادر
1108
01:40:39,064 --> 01:40:41,898
لا بأس إنهُ (بيل)، سيعود
1109
01:40:42,331 --> 01:40:44,764
على الاقل اقنعت (ريتشي) بالبقاء
1110
01:40:47,164 --> 01:40:48,331
.تباً
1111
01:41:05,298 --> 01:41:07,564
ومن ثم تقيأ عليّ
1112
01:41:07,831 --> 01:41:09,798
ماذا عن عودتك، (ماين)؟
1113
01:41:12,898 --> 01:41:14,731
حان وقتك يا (إدي)
1114
01:41:16,564 --> 01:41:17,731
ماذا؟
1115
01:41:19,931 --> 01:41:22,898
لماذا فعلت هذا؟
1116
01:41:23,098 --> 01:41:26,864
لأنهُ قال قد حان وقتط -
من؟ -
1117
01:41:29,331 --> 01:41:33,164
الان تعلم يا (إدي)
1118
01:41:33,498 --> 01:41:35,264
.حان وقت لتطفو
1119
01:41:41,531 --> 01:41:43,098
اين ذهبت؟
1120
01:41:46,131 --> 01:41:49,231
اعد إليّ سكيني اللعين
1121
01:42:06,498 --> 01:42:09,731
مرت 30 سنة منذ ان قطعت تلك الشامة يا رجل
1122
01:42:10,364 --> 01:42:11,498
!يا رفاق
1123
01:42:12,864 --> 01:42:14,331
.تباً
1124
01:42:15,664 --> 01:42:16,798
(إد)؟
1125
01:42:18,631 --> 01:42:20,331
ربّاه (إد)، ما الخطب؟
1126
01:42:21,298 --> 01:42:23,264
(باورز) كان في غرفتي
1127
01:42:25,264 --> 01:42:26,598
أيبدو الجُرح سيئاً؟
1128
01:42:41,898 --> 01:42:45,098
سأنقش اسمي على جسد هذا الوغد
1129
01:42:46,631 --> 01:42:47,831
!توقف
1130
01:42:51,764 --> 01:42:56,131
!اجل
1131
01:43:24,531 --> 01:43:27,031
ايها الصبيّ
1132
01:43:28,864 --> 01:43:33,598
اسف
1133
01:43:38,531 --> 01:43:39,531
.تباً
1134
01:43:49,631 --> 01:43:50,631
.تباً
1135
01:44:08,031 --> 01:44:09,798
ايها الصبيّ
1136
01:44:12,164 --> 01:44:13,364
ايها الصبي
1137
01:44:17,564 --> 01:44:25,631
تباً
1138
01:44:30,298 --> 01:44:51,898
!ايها الصبي
1139
01:44:53,298 --> 01:44:56,531
تباً
1140
01:44:57,464 --> 01:44:59,931
مرحباً -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -
1141
01:45:01,564 --> 01:45:05,764
قدمت لمساعدتك -
توقف عن ملاحقتي -
1142
01:45:05,831 --> 01:45:08,231
سأخرجك من هنا
1143
01:45:14,764 --> 01:45:15,931
كلا
1144
01:45:18,364 --> 01:45:19,898
من فضلك
1145
01:45:25,231 --> 01:45:27,631
انا هنا هذهِ المرة، لذا خُذني
1146
01:45:32,231 --> 01:45:34,431
كلا، يا ابن العاهرة
1147
01:45:36,331 --> 01:45:37,798
ايها اللعين
1148
01:45:45,664 --> 01:45:46,764
!المساعدة
1149
01:46:12,264 --> 01:46:13,398
!كلا
1150
01:46:20,831 --> 01:46:22,398
عليّ العودة
1151
01:46:22,464 --> 01:46:24,364
غادرتهم للتو، كان عليّ العودة
1152
01:46:24,398 --> 01:46:27,431
كلا، ما الذي تفعلهُ؟ تباً لهم
1153
01:46:28,698 --> 01:46:31,464
لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل
1154
01:46:38,464 --> 01:46:40,098
آمين
1155
01:46:40,698 --> 01:46:43,764
التفكير في ما قرأتهُ للتو
1156
01:46:43,864 --> 01:46:45,698
"الكلمة التي تظهر غالباً "ميشاين
1157
01:46:45,731 --> 01:46:49,298
"والتي تعني "تحول/ تغيير
1158
01:46:50,064 --> 01:46:54,731
وهو ما يبدو منطقيًا، لأنني
اليوم من المفترض أن أصبح رجلاً
1159
01:46:58,164 --> 01:46:59,498
لكن الامر مضحك على الرغم من ذلك
1160
01:47:00,664 --> 01:47:04,031
الجميع على ما اعتقد لديه ذكريات
1161
01:47:04,098 --> 01:47:06,098
تجعلهم فخورين بنفسهم اكثر من غيرهم، صحيح؟
1162
01:47:07,298 --> 01:47:11,064
ولهذا ربما ان سبب التغيير هو الخوف
1163
01:47:13,164 --> 01:47:15,731
لأن الاشياء التي نرغب بتركها ورائنا
1164
01:47:16,998 --> 01:47:18,898
صباح الخير (مايك) -
كيف حالك؟ -
1165
01:47:19,598 --> 01:47:21,831
الهمسات التي نتمنى ان تكون صمتاً
1166
01:47:21,898 --> 01:47:25,098
مات والديهِ بسبب حريق اشتعل بالمنزل
1167
01:47:27,331 --> 01:47:29,931
الكوابيس التي نريد ان نستيقظ منها
1168
01:47:32,798 --> 01:47:35,264
الذكريات التي نتمنى بتغييرها
1169
01:47:40,431 --> 01:47:42,998
الاسرار التي نشعر ان علينا ابقائها اسراراً
1170
01:47:45,198 --> 01:47:47,698
الذكريات التي من الصعب نسيانها
1171
01:47:51,864 --> 01:47:53,564
والذكريات الجميلة
1172
01:47:54,498 --> 01:47:57,531
إنها الصور في عقولنا التي تتلاشى بشكل أسرع
1173
01:47:58,931 --> 01:48:02,298
هذهِ الاجزاء منك هي الاجزاء الاسهل خسارتها
1174
01:48:04,131 --> 01:48:06,798
ربما لا تريد نسيانها
1175
01:48:09,131 --> 01:48:12,798
ربما هذهِ الاشياء هي التي يتمحور حولها الحاضر
1176
01:48:14,498 --> 01:48:17,764
انسوا امرها، أليس كذلك؟ -
شكراً (ستانلي) -
1177
01:48:18,098 --> 01:48:23,031
اليوم من المفترض ان اكون رجلاً، لكنني لا اشعر بأختلاف
1178
01:48:25,031 --> 01:48:28,531
اعلم إنني فاشل، واياً ما يحدث
1179
01:48:29,464 --> 01:48:31,864
سأبقى هكذا دوماً
1180
01:48:51,664 --> 01:48:53,864
شكراً لقدومك يا (ستانلي)
1181
01:49:33,864 --> 01:49:37,364
"توفي شخصان في حريق بمنطقة "هاريسون
1182
01:49:39,298 --> 01:49:43,698
المساعدة! من فضلك يا (مايك)! ساعدني
1183
01:49:44,664 --> 01:49:47,464
(مايك) من فضلك -
اتصل بالمساعدة -
1184
01:49:47,564 --> 01:49:49,764
.(مايكي)، ساعدنا
1185
01:50:13,631 --> 01:50:16,464
كان عليك إن تحترق يا (مايك)
1186
01:50:22,731 --> 01:50:24,998
مثلما احترق والداك
1187
01:50:25,398 --> 01:50:27,631
أرأيتهم جيداً؟
1188
01:50:27,998 --> 01:50:32,698
.مُقرمشين
1189
01:50:44,331 --> 01:50:49,298
استغرق الامر طويلاً، أتفهم؟
لأننا في مكتبة
1190
01:50:55,531 --> 01:50:56,664
(مايك)
1191
01:51:00,998 --> 01:51:02,131
ربّاه
1192
01:51:04,898 --> 01:51:08,598
انت بخير؟ -
كلا، قتلت رجل للتو -
1193
01:51:09,664 --> 01:51:11,298
كنت اتحدث مع (مايك)
1194
01:51:13,364 --> 01:51:14,531
اين (بيل)؟
1195
01:51:20,998 --> 01:51:23,331
(بيل) تعال للمكتبة، جميعنا بأنتظار قدومك
1196
01:51:23,398 --> 01:51:28,731
قتلَ الصبي امامي
1197
01:51:29,298 --> 01:51:34,064
كلا، تعال للمكتبة ولنفكر بشيء ما
1198
01:51:34,098 --> 01:51:36,364
سأذهب لأقتلهُ -
لا تذهب وحدك -
1199
01:51:36,431 --> 01:51:40,731
لا اريدهُ ان يقتلك انت ايضاً -
!(بيل) -
1200
01:51:46,331 --> 01:51:48,498
سيقاتلهُ لوحدهُ -
ماذا؟ -
1201
01:51:48,564 --> 01:51:49,564
لوحده
1202
01:51:50,231 --> 01:51:55,398
الطقوس لا تعمل بدون المجموعة كلها
.أنها لا تعمل إلا عندما نفعل ذلك معا
1203
01:51:58,598 --> 01:52:00,831
(مايك)، هل أخبرك أين ذهب؟
1204
01:52:01,431 --> 01:52:04,931
إذا كنت تريد قتل (بيني وايز)
فستذهب إلى مكان واحد فقط
1205
01:52:04,964 --> 01:52:07,098
الى نفس المكان الذي تتم فيهِ الطقوس
1206
01:52:07,164 --> 01:52:09,031
لن يعجبنا ذلك، صحيح؟
1207
01:52:10,798 --> 01:52:11,798
!تباً
1208
01:52:41,031 --> 01:52:43,598
(بيل) -
كلا -
1209
01:52:43,631 --> 01:52:44,798
.كلا يا رفاق
1210
01:52:45,331 --> 01:52:49,898
انا بدأت الامر كلهُ، إنها غلطتي إنكم جميعاً هنا
1211
01:52:50,164 --> 01:52:53,864
هذهِ اللعنة إنها مجنونة
1212
01:52:53,931 --> 01:52:57,298
لاحقتكم لأنني جعلتكم تذهبون الى المجاري معي
1213
01:52:57,364 --> 01:53:02,298
لأن كل ما كان يُهمني هو إيجاد (جورجي)
1214
01:53:03,298 --> 01:53:07,998
سأدخل الى هناك ولا اعلم ماذا
سيحدث لكن لا يُمكنني ان اطلب منكم
1215
01:53:08,431 --> 01:53:09,631
.من يريد فعل هذا
1216
01:53:12,898 --> 01:53:16,931
نحن لا نطلب منك ايضاً -
لم تكن وحيداً حينها يا (بيل) -
1217
01:53:17,764 --> 01:53:22,231
ولن تكون وحيداً الان -
الفاشلون يبقون معاً -
1218
01:53:27,831 --> 01:53:30,931
هل سيقول احد شيئاً ما؟
1219
01:53:32,664 --> 01:53:36,931
(ريتشي) قال افضل جملة اخر مرة -
حقاً؟ -
1220
01:53:39,064 --> 01:53:40,931
لا اريد الموت؟ -
ليست تلك -
1221
01:53:41,731 --> 01:53:44,371
انت محظوظ لأننا لا نقيس طول الاعضاء الذكرية؟
1222
01:53:44,898 --> 01:53:46,098
ليست تلك
1223
01:53:48,498 --> 01:53:51,131
هل نحن ذاهبون لقتل ذلك المهرج اللعين؟ -
اجل -
1224
01:53:54,031 --> 01:53:56,264
.لنقتل المهرج اللعين
1225
01:54:23,064 --> 01:54:26,698
احب بما يفعلهُ بهذا المكان -
كن متأهباً يا (ريتشي) -
1226
01:54:46,798 --> 01:54:48,564
هناك قبو، صحيح؟
1227
01:54:54,331 --> 01:54:55,798
(بن)
1228
01:54:56,598 --> 01:54:58,898
تباً، كلا -
(بن) -
1229
01:54:58,931 --> 01:55:00,064
!(بن)
1230
01:55:00,164 --> 01:55:01,764
(بن)، ما الخطب؟
1231
01:55:03,431 --> 01:55:06,864
!(بن)
1232
01:55:13,731 --> 01:55:15,698
لا يُمكن ان يكون هذا جيداً، صحيح؟
1233
01:55:16,964 --> 01:55:18,398
!المساعدة
1234
01:55:33,498 --> 01:55:34,764
إنهُ (ستان)
1235
01:55:38,098 --> 01:55:39,531
!لا يُمكن ان يكون الامر حقيقياً
1236
01:55:45,598 --> 01:55:47,198
ربّاه
1237
01:55:55,464 --> 01:55:55,064
لن تكون هناك حياة لو لم تكن لأجلك يا (بيل)
1238
01:55:58,864 --> 01:55:59,931
.كلا
1239
01:56:01,231 --> 01:56:03,098
في المنزل اخيراً
1240
01:56:04,464 --> 01:56:05,798
(بيفرلي)
1241
01:56:27,498 --> 01:56:29,864
(ريتشي)، ما الذي يحدث لي؟
1242
01:56:49,664 --> 01:56:52,464
!لابد انك تمازحني
1243
01:56:58,598 --> 01:57:00,464
!تباً
1244
01:57:02,131 --> 01:57:04,798
!ابتعد عني
1245
01:57:20,231 --> 01:57:24,064
(إدي)، هل انت بخير؟
1246
01:57:30,564 --> 01:57:32,064
.ها هو
1247
01:57:35,098 --> 01:57:40,698
ابعدهُ عني
1248
01:57:40,831 --> 01:57:43,498
(ريتشي)
1249
01:57:43,531 --> 01:57:44,531
يا رفاق
1250
01:57:47,831 --> 01:57:49,264
اريد الذهاب للمنزل
1251
01:57:50,198 --> 01:57:52,098
اجلب السكيّنة
1252
01:57:52,164 --> 01:57:55,764
تباً يا (إدي)، اجلب السكينة -
ابعدوهُ عني من فضلكم -
1253
01:57:58,431 --> 01:57:59,831
(إدي)، اجلب السكينة
1254
01:58:23,431 --> 01:58:24,564
ماذا؟
1255
01:58:35,831 --> 01:58:37,464
الجميع بخير؟
1256
01:58:38,831 --> 01:58:39,831
انت بخير
1257
01:58:41,231 --> 01:58:44,864
كاد ان يموت يا رجل، انت تعرف ذلك صحيح؟
1258
01:58:45,731 --> 01:58:49,431
(جورجي) ميت، والصبيّ و(ستانلي)
1259
01:58:49,498 --> 01:58:51,564
أتريد ان يموت (ريتشي) ايضاً؟
1260
01:58:51,598 --> 01:58:54,831
أتريدهُ ان يموت ايضاً؟ -
...كلا -
1261
01:58:59,364 --> 01:59:01,298
من فضلك لا تكن غاضباً يا (بيل)
1262
01:59:05,364 --> 01:59:06,998
كنت خائفاً
1263
01:59:08,498 --> 01:59:12,531
هذا ما يريدهُ
1264
01:59:14,998 --> 01:59:17,298
لذا لا تجعل الامر سهلاً بالنسبة لهُ
1265
01:59:29,731 --> 01:59:31,564
يا لها من ذكريات
1266
01:59:33,931 --> 01:59:35,564
ذكريات سيئة
1267
01:59:47,731 --> 01:59:49,298
!يا رجل
1268
01:59:50,531 --> 01:59:51,931
مياه المجاري
1269
02:00:30,498 --> 02:00:32,498
تباً، هذا هنا
1270
02:00:33,764 --> 02:00:35,564
هذا المكان الذي حدث فيه الامر
1271
02:00:51,098 --> 02:00:54,264
كلا
1272
02:01:02,931 --> 02:01:04,498
(بيف)
1273
02:01:13,764 --> 02:01:15,164
(بيف)، ما الخطب؟
1274
02:01:20,198 --> 02:01:21,664
اعتقد إنني سمعت شيئاً
1275
02:01:23,864 --> 02:01:27,564
(بيف) -
حان وقت الغوص -
1276
02:01:30,598 --> 02:01:31,764
(بيف)
1277
02:01:34,598 --> 02:01:36,031
يا رفاق؟
1278
02:01:38,464 --> 02:01:40,064
حسناً يا رفاق، هيّا
1279
02:01:44,664 --> 02:01:48,631
!يا رفاق، بحقكم! من فضلكم
1280
02:01:48,664 --> 02:01:50,798
لا اريد الخروج من هنا لوحدي
1281
02:01:53,598 --> 02:01:55,298
شكراً -
انتِ بخير؟ -
1282
02:01:56,231 --> 02:02:00,998
اعتقد انني سأبكي -
(مايك)، اين نذهب من هنا؟ -
1283
02:02:08,131 --> 02:02:14,731
من خلال الاختباء في الأعماق
يجب أن نجد الإيمان
1284
02:02:14,798 --> 02:02:18,064
أهي بخير؟ -
.في هذه المرحلة ، هذا السؤال كامن -
1285
02:02:18,098 --> 02:02:22,831
ما الذي يوجد على الجانب الاخر؟ -
لا اعلم، لا احد يعلم -
1286
02:02:26,698 --> 02:02:27,998
(مايك)
1287
02:02:34,164 --> 02:02:37,831
حسناً، اراكم هناك -
(مايك) -
1288
02:02:43,498 --> 02:02:46,631
لنبقى معاً -
حسناً -
1289
02:02:49,898 --> 02:02:51,364
لا يُمكنني فعل هذا
1290
02:02:52,964 --> 02:02:57,431
لا يُمكنني، لقد رأيتم ما حدث في
.الاعلى سأدعكم تموتون فحسب
1291
02:02:57,498 --> 02:03:02,898
تجمدت، ان تركتموني انزل
فسأتسبب بقتلكم جميعاً
1292
02:03:02,964 --> 02:03:05,898
اعطني هذهِ -
(ريتشي)، دعها -
1293
02:03:06,831 --> 02:03:08,298
..دعني
1294
02:03:10,131 --> 02:03:12,931
حسناً -
توقف، اصغ إليّ -
1295
02:03:13,431 --> 02:03:17,931
انا بخير، لكن من قتل مهرج مجنون قبل سن الـ13؟
1296
02:03:19,664 --> 02:03:20,664
.انا
1297
02:03:20,731 --> 02:03:23,274
من طعن (باورز) بسكين خرج من وجهه؟
1298
02:03:23,298 --> 02:03:24,231
.انا ايضاً
1299
02:03:24,264 --> 02:03:26,704
من تزوج امرأة تفوق حجمة عشر مرات؟
1300
02:03:28,798 --> 02:03:30,198
انا -
اجل -
1301
02:03:33,531 --> 02:03:37,498
انت اشجع مما تظن -
لا اعتقد ذلك يا (ريتشي) -
1302
02:03:38,698 --> 02:03:39,898
.اسف
1303
02:03:42,731 --> 02:03:46,631
تفضل، خذ هذا
إنهُ يقتل وحوشاً
1304
02:03:48,764 --> 02:03:52,698
حقاً؟ -
اجل، ان كنت تؤمن بذلك -
1305
02:03:54,231 --> 02:03:55,664
شكراً (بيف)
1306
02:04:13,831 --> 02:04:15,831
انتم بخير؟ -
اجل -
1307
02:04:20,664 --> 02:04:24,098
هل يتناسب جسدك مع المكان؟ -
إنهُ الطريق الوحيد، من هنا -
1308
02:04:28,098 --> 02:04:31,098
من هنا، إنهُ ضيق لكن يُمكننا العبور
1309
02:04:47,164 --> 02:04:48,698
.هنا كان مختبئاً
1310
02:05:09,764 --> 02:05:12,431
"هذا المكان كلهُ موجود تحت مدينة "ديري
1311
02:05:12,798 --> 02:05:15,031
منذ الازل؟ -
كلا، ليس منذ الازل -
1312
02:05:15,831 --> 02:05:17,764
منذ بعض ملايين سنة فحسب
1313
02:05:53,098 --> 02:05:56,131
يمكننا مهاجمة "الشيء" في شكله الحقيقي فقط
1314
02:05:56,631 --> 02:05:59,564
الطقوس سترينا -
ما هو شكلهُ الحقيقي؟ -
1315
02:05:59,631 --> 02:06:04,631
.اتمنى ان يكون كلباً صغيراً، سأصمت
1316
02:06:05,731 --> 02:06:07,031
..ضوئهُ
1317
02:06:10,531 --> 02:06:12,931
يجب أن يتم اخراجهُ من الظلام
1318
02:06:25,598 --> 02:06:29,731
ضعوا قطعكم الاثرية في النار
1319
02:06:30,264 --> 02:06:32,131
يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر
1320
02:06:40,731 --> 02:06:44,631
هذا قارب صغير صنعتهُ معًا
1321
02:06:46,664 --> 02:06:48,098
انا و(جورجي)
1322
02:06:52,764 --> 02:06:55,398
مستنشقي
1323
02:07:00,731 --> 02:07:02,231
بحقك يا صاح
1324
02:07:04,131 --> 02:07:07,164
شيء اتمنى لو انني استطيع الاحتفاظ بهِ
1325
02:07:11,664 --> 02:07:16,931
هذه صفحة من كتابي السنوي
.شخص واحد فقط وقع عليه
1326
02:07:17,664 --> 02:07:20,264
...كان من المفترض ان انسى، لكن
1327
02:07:21,331 --> 02:07:23,764
.لكنني لم استطيع، احتفظت بها في قلبي
1328
02:07:25,398 --> 02:07:27,498
.لمدة 27 سنة
1329
02:07:32,931 --> 02:07:36,531
هذهِ عملة من المسرح الوطني -
عُملّة؟ -
1330
02:07:36,598 --> 02:07:40,031
هذا ما كان لديّ لجلبهُ -
أتعلم كم تستغرق حتى تحترق؟ -
1331
02:07:40,098 --> 02:07:42,498
كذلك المستنشق خاصتك -
يا رفاق، بحقكم -
1332
02:07:42,564 --> 02:07:45,064
.أبخرة سامة وبلاستيكية
1333
02:07:47,764 --> 02:07:51,298
انظري عن قرب يا (بيف)، أترين؟
1334
02:07:52,364 --> 02:07:56,764
ضربتي (باورز) بها -
شجار الصخور -
1335
02:07:59,131 --> 02:08:03,664
حينها بدأت صداقتنا -
لن تحترق ايضاً -
1336
02:08:09,031 --> 02:08:10,164
انتظر
1337
02:08:13,731 --> 02:08:16,864
نسينا (ستان)، مرة اخرى
1338
02:08:22,231 --> 02:08:27,431
حسناً، امسكوا ايديكم هيّا
1339
02:08:35,298 --> 02:08:38,798
طقوس (تشود) هي عبارة معركة الإرادة
1340
02:08:40,198 --> 02:08:41,964
كانت الخطوة الأولى اجتماعنا
1341
02:08:42,898 --> 02:08:46,364
.الخطوة الثانية هي جمع القطع الأثرية
1342
02:08:48,598 --> 02:08:50,098
هذهِ الخطوة الاخيرة
1343
02:08:53,864 --> 02:08:55,231
ماذا؟
1344
02:09:03,898 --> 02:09:06,698
ما ذلك بحق الجحيم؟ لا تنظروا إليهِ
1345
02:09:06,764 --> 02:09:08,244
اضواء الموت -
لا تنظروا إليهِ -
1346
02:09:08,398 --> 02:09:11,731
حسناً -
!حول الضوء إلى الظلام، قولوها -
1347
02:09:11,798 --> 02:09:13,098
ماذا؟ -
قولوها -
1348
02:09:13,131 --> 02:09:25,131
!حول الضوء إلى الظلام
1349
02:09:38,131 --> 02:09:40,674
!حول الضوء الى ظلام
(مايك)، ماذا يحدث؟
1350
02:09:40,698 --> 02:09:42,064
!استمروا
1351
02:09:42,098 --> 02:09:51,464
!حول الضوء إلى الظلام
1352
02:09:53,864 --> 02:09:56,898
!استمروا
1353
02:10:00,931 --> 02:10:04,431
هل نجحنا؟
1354
02:10:07,831 --> 02:10:09,398
ما هذا؟
1355
02:10:09,431 --> 02:10:12,331
(مايك)، أمن المفترض ان يحدث هذا؟ -
استمروا -
1356
02:10:12,431 --> 02:10:14,131
ماذا؟ -
استمروا -
1357
02:10:14,164 --> 02:10:17,564
حول الضوء إلى الظلام -
هيّا، لا تتوقفوا -
1358
02:10:17,598 --> 02:10:20,331
استمروا، الامر ينجح -
ماذا يحدث؟ -
1359
02:10:30,831 --> 02:10:32,198
تباً
1360
02:10:34,931 --> 02:10:36,198
ابتعدوا
1361
02:10:46,464 --> 02:10:49,698
(بيف)
1362
02:10:50,031 --> 02:10:52,431
انتِ بخير؟ -
لا يُمكنني سماع اي شيء -
1363
02:10:52,498 --> 02:10:53,798
اجل، انت بخير؟
1364
02:10:53,864 --> 02:10:56,164
اين (مايك)؟ -
(مايك) -
1365
02:10:56,231 --> 02:10:57,631
!(مايك)
1366
02:10:57,764 --> 02:11:00,464
انا هنا -
هل نجحنا؟ -
1367
02:11:00,531 --> 02:11:03,764
هل نجحنا؟ وضعنا القطع الاثرية هنا
1368
02:11:03,831 --> 02:11:05,431
صحيح؟ نجحنا
1369
02:11:08,564 --> 02:11:11,298
تباً -
هل نجح الامر يا (مايكي)؟ -
1370
02:11:11,364 --> 02:11:12,931
هل نجح؟
1371
02:11:14,731 --> 02:11:18,598
اخبرهم لِمّ لم تنجح طقوسك السخيفة
1372
02:11:19,164 --> 02:11:22,998
اخبرهم انها فحسب..كيف تقولها؟
1373
02:11:23,498 --> 02:11:24,631
حكايات خيالية
1374
02:11:25,898 --> 02:11:28,831
(مايك)، عمّاذا يتحدث؟ -
(مايكي)؟ -
1375
02:11:29,831 --> 02:11:34,864
لم تخبرهم بالحقيقة الكاملة، صحيح يا (مايك)؟
1376
02:11:36,598 --> 02:11:43,131
أنت لا تريدهم أن يعرفوا ما
"حدث بالفعل لأولئك شعب "شاكوبي
1377
02:11:52,198 --> 02:11:56,164
تباً (مايك)، هل كذبت علينا مجدداً؟ -
كلا -
1378
02:11:56,198 --> 02:11:59,598
لم يظنوا أنه سيقتلهم، لهذا
السبب لم تنجح الطقوس حينها
1379
02:11:59,664 --> 02:12:02,764
أتمازحني يا (مايك)؟
1380
02:12:02,831 --> 02:12:04,298
تباً لك يا (مايكي)
1381
02:12:04,598 --> 02:12:09,298
كنت بحاجة إلى شيء، كان من المفترض
.أننا نتذكر ، كان من المفترض أن نصدق
1382
02:12:09,364 --> 02:12:10,798
.تباً
1383
02:12:19,364 --> 02:12:21,664
اضواء الموت، لا تنظروا إليهم
1384
02:12:26,998 --> 02:12:31,398
حلمت بكم لمدة 27 سنة
1385
02:12:33,598 --> 02:12:36,198
.حننتُ لكم
1386
02:12:36,564 --> 02:12:39,364
.اشتقت لكم
1387
02:12:39,431 --> 02:12:40,964
.(مايك)، تراجع
1388
02:12:41,031 --> 02:12:45,998
.انتظرت لهذهِ اللحظة
1389
02:12:46,664 --> 02:12:48,798
تحرك يا (مايكي) -
معذرةً -
1390
02:12:48,864 --> 02:12:50,364
.انا اسف يا رفاق
1391
02:12:50,431 --> 02:12:53,798
اسف -
حان الوقت لتطفو -
1392
02:12:56,131 --> 02:12:58,198
تباً -
معذرةً -
1393
02:12:59,731 --> 02:13:01,664
انهض يا (مايك)
1394
02:13:03,898 --> 02:13:04,931
تباً
1395
02:13:16,298 --> 02:13:17,631
هيّا
1396
02:13:21,831 --> 02:13:22,998
(بيل)
1397
02:13:35,831 --> 02:13:37,564
اذهبوا
1398
02:13:42,098 --> 02:13:44,431
اين (بيل)؟ -
لا تقلقي، سنجد مخرجاً -
1399
02:14:05,331 --> 02:14:07,564
تباً، أيمكنهُ رؤيتنا؟
1400
02:14:08,498 --> 02:14:10,431
إنهُ يرانا
1401
02:14:11,398 --> 02:14:12,664
تباً
1402
02:14:13,831 --> 02:14:17,364
اهرب بحياتك -
تباً -
1403
02:14:18,598 --> 02:14:20,831
تباً، انت تمازحني
1404
02:14:22,698 --> 02:14:23,698
مخيف جداً
1405
02:14:24,131 --> 02:14:25,198
مخيف
1406
02:14:25,498 --> 02:14:26,498
لا يُخيف على الاطلاق
1407
02:14:26,664 --> 02:14:28,664
إنهُ ليس هنا -
اين هو؟ -
1408
02:14:37,198 --> 02:14:38,498
كلا
1409
02:14:58,764 --> 02:15:02,264
"حسناً، لنختار "لا يُخيف على الاطلاق
1410
02:15:02,531 --> 02:15:06,898
كلا، سيكون العكس إنهُ يتلاعب بنا
1411
02:15:07,498 --> 02:15:08,498
هل انت متأكد؟
1412
02:15:08,564 --> 02:15:10,864
ثق بي -
حسناً -
1413
02:15:15,764 --> 02:15:17,564
اين حذائي؟
1414
02:15:29,764 --> 02:15:32,398
قلت إنك تثق بي
1415
02:15:34,064 --> 02:15:36,398
"إنهُ لا يتلاعب بنا، لنأخذ "لا يخيف على الاطلاق
1416
02:15:36,464 --> 02:15:37,631
حسناً
1417
02:15:43,931 --> 02:15:45,398
حسناً، لنذهب
1418
02:15:48,298 --> 02:15:50,131
.تباً
1419
02:15:52,131 --> 02:15:56,098
لن ينطلي عليّ الامر مرةً اخرى -
هذا الشيء عبارة عن وحش -
1420
02:15:56,398 --> 02:15:59,831
لنرى -
اعرف تحركاتك ايها اللعين الصغير -
1421
02:16:02,731 --> 02:16:07,398
(ريتشي)، لقد غادر -
اجل، حسناً انتظر -
1422
02:16:07,464 --> 02:16:08,798
لا بأس
1423
02:16:10,098 --> 02:16:13,798
اجلس -
لقد فعل ذلك -
1424
02:16:14,064 --> 02:16:17,098
لطيف، فتى مطيع -
إنهُ لطيف للغاية -
1425
02:16:17,164 --> 02:16:18,398
فتى مطيع
1426
02:16:25,031 --> 02:16:28,431
تباً، المرة القادمة سنختار "مخيف" فحسب
1427
02:16:28,498 --> 02:16:29,631
المرة القادمة؟
1428
02:16:42,164 --> 02:16:44,564
فقدت القارب الصغير يا (بيلي)
1429
02:16:46,231 --> 02:16:49,231
ابحر فحسب
1430
02:16:51,764 --> 02:16:54,964
لست غاضباً
1431
02:16:55,998 --> 02:16:59,064
الامر غلطتك ما حدث، صحيح؟
1432
02:17:01,164 --> 02:17:04,364
لم تكن مريضاً حقاً ذلك اليوم، صحيح؟
1433
02:17:06,998 --> 02:17:10,597
...كلا
1434
02:17:11,630 --> 02:17:15,097
.كنت أتظاهر فقط لأني لم أرغب في اللعب معك
1435
02:17:18,463 --> 02:17:20,297
لم ارغب بفعل ذلك
1436
02:17:21,363 --> 02:17:36,363
.انت كذبت وانا مُتْ
1437
02:17:36,863 --> 02:17:38,697
مُت من اجلي يا (جورجي)
1438
02:17:38,763 --> 02:17:40,497
كلا، كان الامر
1439
02:17:48,297 --> 02:17:55,663
.انت كذبت وانا مُتْ
1440
02:18:28,130 --> 02:18:30,163
!ايتها الوقحة، انا اشتم رائحتك
1441
02:18:31,230 --> 02:18:33,330
رائحتكِ كرائحة (لويس لاين)
1442
02:18:34,330 --> 02:18:35,797
هنا (جوني)
1443
02:19:15,730 --> 02:19:19,063
كل ذلك النجاح، كل ذلك المال
1444
02:19:19,097 --> 02:19:24,130
.لكن داخلك لا يزال ذلك السمين الفاشل المثير للشفقة
1445
02:19:25,263 --> 02:19:29,130
علمت دوماً بأنك ستموت وحيداً
1446
02:19:30,697 --> 02:19:32,630
كلا
1447
02:19:35,530 --> 02:19:37,630
عاهرة -
المساعدة -
1448
02:19:40,430 --> 02:19:41,863
(بيفرلي)
1449
02:19:42,597 --> 02:19:46,297
(بيفي)، افتحي الباب لي فحسب، حسناً؟
1450
02:19:46,797 --> 02:19:50,430
(بيفرلي)، أتسمعيني؟ -
كلا -
1451
02:19:50,497 --> 02:19:54,263
تعالي الى والدكِ -
(بيف)، لا تصغي إليّهِ -
1452
02:19:56,363 --> 02:20:00,297
(بيف) -
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ -
1453
02:20:02,297 --> 02:20:06,097
(بيفيرلي)، انا احبكِ -
(بن)؟ -
1454
02:20:06,163 --> 02:20:10,797
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟
1455
02:20:10,863 --> 02:20:12,397
ليس بعد الان
1456
02:20:16,963 --> 02:20:19,130
،شعركِ كنار الشتاء
1457
02:20:20,297 --> 02:20:22,063
جمرة يناير
1458
02:20:22,697 --> 02:20:30,263
...قلبي -
!(بن) -
1459
02:20:32,730 --> 02:20:34,030
(بن)
1460
02:20:34,930 --> 02:20:36,263
(بيف)
1461
02:20:37,930 --> 02:20:41,430
(بن)
1462
02:21:03,497 --> 02:21:08,563
"جمرة "يناير -
قلبي يحترق ايضاً -
1463
02:21:10,397 --> 02:21:11,730
.كان هذا انت
1464
02:21:26,897 --> 02:21:29,397
تستحق الموت -
كلا -
1465
02:21:30,097 --> 02:21:34,463
.كنت افضل اخ كبير في العالم
1466
02:21:34,497 --> 02:21:37,130
!كلا، قتلنا اخينا الصغير
1467
02:21:38,497 --> 02:21:39,730
.لقد احبك
1468
02:21:40,563 --> 02:21:43,397
...وفقط لأنك لم ترد اللعب تحت المطر
1469
02:21:44,530 --> 02:21:46,730
...لمرة فحسب
1470
02:21:48,530 --> 02:21:50,963
..ليست غلطتنا
1471
02:22:02,063 --> 02:22:03,530
...لم تكن ابداً
1472
02:22:05,963 --> 02:22:07,497
...ما فعلناه
1473
02:22:10,497 --> 02:22:11,997
.غلطتنا
1474
02:22:45,897 --> 02:22:47,163
(بيل)
1475
02:22:48,597 --> 02:22:49,697
هل اشتفت إلي؟
1476
02:22:51,363 --> 02:22:54,930
.اعلم ماهيتك، لهذا لستُ خائفاً منك
1477
02:23:01,330 --> 02:23:04,063
.انا ايضاً اعلم ماهيتك
1478
02:23:05,563 --> 02:23:07,530
.رجل مجنون
1479
02:23:11,330 --> 02:23:12,663
!توقف
1480
02:23:13,530 --> 02:23:15,230
!ايها الحثالة
1481
02:23:21,597 --> 02:23:24,363
أتريد لعب لعبة "الحقيقة ام التحدي"؟
...أليك الحقيقة
1482
02:23:24,397 --> 02:23:27,530
انت لعين، اجل هذا صحيح
1483
02:23:27,597 --> 02:23:30,197
!لنرقص يا ابن العاهرة
1484
02:24:03,230 --> 02:24:05,797
هذهِ تقتل وحوش
1485
02:24:06,263 --> 02:24:15,097
ان كنت تؤمن بذلك
1486
02:24:17,197 --> 02:24:20,630
خذ هذهِ، ايها اللعين
1487
02:24:39,163 --> 02:24:40,630
تباً
1488
02:24:44,430 --> 02:24:47,063
كلا يا (ريتش)
1489
02:24:47,097 --> 02:24:49,497
(ريتش)، استيقظ
1490
02:24:49,863 --> 02:24:51,630
اجل، هذا انت يا صاح
1491
02:24:51,697 --> 02:24:54,497
(ريتشي) اصغ، اعتقد إنني اصبتهُ يا رجل
1492
02:24:56,963 --> 02:25:00,263
اعتقد إنني قتلتهُ حقاً
1493
02:25:01,797 --> 02:25:04,730
كلا
1494
02:25:04,763 --> 02:25:06,063
(إدي)
1495
02:25:08,430 --> 02:25:09,730
(ريتشي)
1496
02:25:12,697 --> 02:25:15,597
(ريتشي) -
كلا -
1497
02:25:18,530 --> 02:25:20,097
كلا
1498
02:25:21,597 --> 02:25:22,597
(إدي)
1499
02:25:27,563 --> 02:25:29,630
(إدي)
1500
02:25:42,197 --> 02:25:43,430
(إدي)
1501
02:25:49,430 --> 02:25:50,597
إنهُ يؤلم
1502
02:25:51,897 --> 02:25:53,697
(إدي) -
إنهُ يؤلم -
1503
02:25:53,997 --> 02:25:55,563
إنهُ يؤلم -
هيّا يا رجل -
1504
02:25:57,030 --> 02:25:56,463
بحذر
1505
02:26:09,230 --> 02:26:11,697
اخرجوا والعبوا ايها الفاشلون
1506
02:26:13,330 --> 02:26:15,697
إنهُ مصاب جداً، علينا اخراجهُ من هنا
1507
02:26:15,897 --> 02:26:17,530
وكيف نفعل ذلك يا (ريتشي)؟
1508
02:26:21,330 --> 02:26:25,463
كدت ان اقتلهُ
1509
02:26:26,097 --> 02:26:27,830
خنقته
1510
02:26:29,097 --> 02:26:33,830
شعرت أنه كان يغرق، لقد جعلتهُ صغيراً
1511
02:26:39,137 --> 02:26:45,830
كان يبدو ضعيفاً
1512
02:26:45,997 --> 02:26:47,163
"شعب "شاكوبي
1513
02:26:48,263 --> 02:26:51,397
يجب أن تتبع جميع الكائنات الحية
.قوانين الجسم التي تسكنهِ
1514
02:26:52,363 --> 02:26:56,363
يا رفاق، هناك ممر هنا
1515
02:26:57,263 --> 02:27:01,963
النفق، سوف يُقلل من حجم (بيني وايز)
1516
02:27:02,030 --> 02:27:04,363
.ليمر من خلال بوابة الكهف
1517
02:27:04,697 --> 02:27:07,697
لذا علينا الذهاب الى هناك واجبارهُ ان يقلل حجمهُ
1518
02:27:07,763 --> 02:27:08,397
.اجل
1519
02:27:08,597 --> 02:27:11,763
بإمكاننا تقليص حجمهِ وقتلهِ
1520
02:27:13,730 --> 02:27:17,997
بإمكاني ان اشم رائحة خوفكم
1521
02:27:18,463 --> 02:27:22,430
هيّا -
إنهُ ضيق، احذروا -
1522
02:27:36,697 --> 02:27:39,163
عليّ الارتياح قليلاً
1523
02:27:42,530 --> 02:27:46,397
(ريتشي)، هناك شيء اود اخبارك بهِ -
ماذا يا صاح؟ -
1524
02:27:49,730 --> 02:27:51,297
ضاجعت والدتك
1525
02:28:00,463 --> 02:28:01,663
!هيّا
1526
02:28:12,963 --> 02:28:16,030
امسكت بكم -
كلا -
1527
02:28:16,063 --> 02:28:21,063
كلا -
ايها الاطفال الصغار القذرين -
1528
02:28:21,297 --> 02:28:25,063
الخطة البديلة، ما الذي سنفعلهُ الان؟ -
ستموتون، هذا ما ستفعلونهُ -
1529
02:28:25,797 --> 02:28:26,797
(مايك)؟
1530
02:28:29,497 --> 02:28:31,763
هناك طرق اخرى لجعلهِ اقل حجماً
1531
02:28:34,897 --> 02:28:37,663
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
ماذا؟ -
1532
02:28:37,730 --> 02:28:42,297
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
انا؟ صغير؟ -
1533
02:28:43,130 --> 02:28:47,697
انا آكل العالم -
ليس بالنسبة لنا -
1534
02:28:50,563 --> 02:28:51,830
.انت مهرج فحسب
1535
02:28:57,130 --> 02:28:58,530
انت مثل إمرأة عجوز ضعيفة
1536
02:29:01,430 --> 02:29:05,630
!ألتهم العوالم -
مُتنمر عديم الرأس -
1537
02:29:07,497 --> 02:29:08,763
مُحتال
1538
02:29:10,163 --> 02:29:15,430
!انت مُزيف
1539
02:29:15,897 --> 02:29:18,097
!انت مُتنمر لعين
1540
02:29:18,930 --> 02:29:23,963
انت مجرد مهرج لعين -
مهرج لعين -
1541
02:29:25,197 --> 02:29:26,430
مُهرج
1542
02:29:28,097 --> 02:29:29,530
محتال
1543
02:29:32,097 --> 02:29:33,530
مهرج
1544
02:29:33,763 --> 02:29:35,930
غشاش -
مُهرج -
1545
02:29:37,230 --> 02:29:40,563
!احمق لعين
1546
02:29:42,697 --> 02:29:45,863
!انت مُهرج
1547
02:29:46,830 --> 02:29:48,130
مهرج
1548
02:29:48,197 --> 02:29:49,997
انك مهرج
1549
02:29:52,730 --> 02:29:54,763
مهرج غبي
1550
02:29:55,597 --> 02:30:00,630
محتال، يا ابن العاهرة -
ألتهم العوالم -
1551
02:30:05,863 --> 02:30:07,063
مهرج
1552
02:30:07,597 --> 02:30:12,763
مهرج فحسب -
انا آكل العالم -
1553
02:30:16,130 --> 02:30:17,397
مهرج
1554
02:30:18,263 --> 02:30:19,697
مهرج غبي
1555
02:30:19,997 --> 02:30:22,863
مهرج
1556
02:30:24,030 --> 02:30:25,163
مُحتال
1557
02:30:25,230 --> 02:30:31,030
مهرج
1558
02:30:33,797 --> 02:30:35,230
مهرج
1559
02:30:37,897 --> 02:30:42,230
مهرج ضربات قلبهُ تدق بسرعة من شدة الخوف
1560
02:31:29,397 --> 02:31:31,497
انظروا إليكم
1561
02:31:33,363 --> 02:31:37,930
كلكم كبرتم
1562
02:32:41,763 --> 02:32:43,230
(إدي)
1563
02:32:46,463 --> 02:32:48,797
لقد هزمنا (بيني وايز) يا رجل
1564
02:32:50,830 --> 02:32:52,030
(إدي)؟
1565
02:33:04,797 --> 02:33:08,030
(ريتشي) -
لقد رحل -
1566
02:33:08,097 --> 02:33:09,973
لا شيء بهِ إنهُ مصاب فحسب، علينا اخراجهُ من هنا
1567
02:33:09,997 --> 02:33:10,997
إنهُ مصاب يا (بن)
1568
02:33:11,463 --> 02:33:14,197
علينا إخراجهُ من هنا يا (بيف)
1569
02:33:15,097 --> 02:33:16,330
(ريتشي)
1570
02:33:19,830 --> 02:33:22,697
ماذا؟ -
اعتقد إنهُ مات -
1571
02:33:26,363 --> 02:33:29,563
علينا الذهاب يا (ريتشي) -
علينا الذهاب -
1572
02:33:30,130 --> 02:33:31,730
.هيّا يا رجل، لنذهب
1573
02:33:36,030 --> 02:33:37,563
.علينا الذهاب
1574
02:33:38,897 --> 02:33:41,263
تمهلوا يا رفاق، بإمكاننا مساعدتهُ
1575
02:33:42,563 --> 02:33:45,763
خذوه -
يا رفاق، لا يزال بإمكاننا مساعدتهُ -
1576
02:33:58,097 --> 02:34:01,530
كلا (إدي)
1577
02:34:06,397 --> 02:34:07,830
هيّا
1578
02:34:12,530 --> 02:34:13,930
اسرع
1579
02:34:16,697 --> 02:34:27,063
!تحركوا
1580
02:34:40,863 --> 02:34:43,397
(إدي)
1581
02:34:45,863 --> 02:34:48,963
علينا مساعدتهُ، لا يزال هناك
1582
02:34:59,763 --> 02:35:03,297
(إدي)
1583
02:35:09,297 --> 02:35:11,863
.القفز والغوص ممنوع
1584
02:36:02,563 --> 02:36:06,430
.أتعلمون ماذا؟ لكان سيكره (إدي) هذا
1585
02:36:07,330 --> 02:36:11,597
ماذا؟ نغسل انفسنا بمياه قذرة؟ -
اجل -
1586
02:36:11,697 --> 02:36:14,863
.كان ليقول بأننا سنصاب ببكتيريا
1587
02:36:15,497 --> 02:36:19,397
اجل، وسنضحك عليهِ -
اجل -
1588
02:36:20,163 --> 02:36:25,330
سيارقبنا دوماً
1589
02:36:29,563 --> 02:36:31,063
هل انا محق يا (ريتشي)؟
1590
02:37:07,530 --> 02:37:08,763
.شكراً
1591
02:37:09,163 --> 02:37:12,330
لا اعلم اين نظاراتي، لذا لا اعلم اياً منكم هنا لكن شكراً
1592
02:37:14,863 --> 02:37:17,630
.حقاً لا اعلم اين هم -
حقاً؟ -
1593
02:37:17,797 --> 02:37:20,863
نظارات؟ -
كانا هنا في مكانٍ ما -
1594
02:37:26,830 --> 02:37:28,263
لا اراهم -
إنهم هنا -
1595
02:37:28,297 --> 02:37:31,730
اين؟ -
..عليك فقط -
1596
02:37:32,530 --> 02:37:34,097
أيراهم احد؟
1597
02:38:36,230 --> 02:38:40,330
...يا رفاق انظروا
1598
02:38:49,863 --> 02:38:51,663
.لا شيء يدوم للأبد
1599
02:39:05,263 --> 02:39:08,863
مدينة "ديري" تناديك
1600
02:39:11,930 --> 02:39:15,730
.لا يُمكنني الذهاب للمنزل هكذا، امي ستقتلني
1601
02:39:15,830 --> 02:39:18,063
يا صاح، كنت غائباً عن المنزل لمدة يوم كامل
1602
02:39:18,130 --> 02:39:20,263
وجهك سيكون ضمن قائمة المفقودين بالفعل
1603
02:39:20,397 --> 02:39:22,697
ورائحة التقيأ على وجهك افضل من
.ان يكون حذاء والدتك على وجهك
1604
02:39:22,730 --> 02:39:23,930
اخرس يا (ريتشي)
1605
02:39:23,997 --> 02:39:27,497
رائحة حذاء امي اشبه بالـ"بوتبوري"، ايها الاحمق
1606
02:39:27,663 --> 02:39:28,797
كلا، ليس كذلك
1607
02:39:28,963 --> 02:39:33,363
اجل، إنها كذلك، كيف تعرف غير ذلك؟ -
أيمكنك ان تخرس الان؟ -
1608
02:39:33,430 --> 02:39:34,463
.لأنهم في الحمام خاصتي
1609
02:39:34,497 --> 02:39:37,997
"بوتبوري" مصطلح فرنسي يعني وعاء فاسد"
1610
02:39:40,397 --> 02:39:43,863
"فيلم "كابوس في شارع إيلما
1611
02:39:49,063 --> 02:39:50,539
كانوا اصدقائهُ، ووالدتهُ كانت
مخطائه، لم يكونوا اصدقاء سيئين
1612
02:39:50,563 --> 02:39:51,739
اعتقد بأنهُ لم يكونوا
1613
02:39:51,763 --> 02:39:53,397
اصدقاء جيدين او سيئين
1614
02:39:53,463 --> 02:39:55,897
الذين يقفون معك عندما تتألم
وعندما تكون وحيداً هم اصدقائك
1615
02:40:01,030 --> 02:40:03,030
(مايك)؟ -
مرحباً -
1616
02:40:03,497 --> 02:40:05,130
.كنت ارغب بالاطمئنان عليك
1617
02:40:06,097 --> 02:40:08,497
وارى إن انتهيت من كتابة الكتاب
1618
02:40:10,863 --> 02:40:12,597
.انهيت الفصل الاول فحسب
1619
02:40:14,363 --> 02:40:18,097
واعتقد الان اعرف كيف سينتهي هذهِ المرة
1620
02:40:18,530 --> 02:40:21,497
لطيف -
أيمكنني سؤالك شيئاً ما؟ -
1621
02:40:21,563 --> 02:40:22,630
بالطبع
1622
02:40:24,063 --> 02:40:28,097
لماذا تعتقد بأننا لم ننسى، كالمرة الاخيرة؟
1623
02:40:28,930 --> 02:40:30,530
ربما لأن "الشيء" ميت
1624
02:40:33,763 --> 02:40:35,597
او ربما لدينا الكثير لنتذكرهُ
1625
02:40:35,663 --> 02:40:39,097
اكثر مما نريد نسيانهُ -
اعجبت بتلك -
1626
02:40:43,297 --> 02:40:45,797
هل قررت ماذا ستفعل؟
ستغادر مدينة "ديري"؟
1627
02:40:45,863 --> 02:40:51,497
كنت عالقاً هنا لمدة 27 سنة، ان اردت الرحيل لفعلت ذلك
1628
02:40:55,030 --> 02:40:57,597
لكن حان الوقت لرؤية العالم والتغيير
1629
02:40:58,830 --> 02:41:00,330
اذهب وافعل ذلك يا (مايك)
1630
02:41:01,430 --> 02:41:04,730
هل وصلك الخطاب؟ -
اي خطاب؟ -
1631
02:41:05,163 --> 02:41:06,630
.ستعرف عندما تراه
1632
02:41:08,030 --> 02:41:11,497
انتظر، سأتحقق من البريد -
كلنا تلقينا واحد -
1633
02:41:14,197 --> 02:41:19,430
(باتريشا اريس)؟ -
اقرأها فحسب -
1634
02:41:20,030 --> 02:41:23,397
حسناً -
واتصل بي، اي وقت -
1635
02:41:24,230 --> 02:41:26,130
هيّا -
(بيل) -
1636
02:41:32,297 --> 02:41:35,597
احبك يا رجل -
احبك ايضاً -
1637
02:41:36,430 --> 02:41:38,797
حسناً، اراك لاحقاً
1638
02:41:50,663 --> 02:41:53,463
تاريخ مدينة "ديري" القديمة
1639
02:41:58,830 --> 02:42:01,030
مفقود
1640
02:42:05,830 --> 02:42:07,297
اعزائي الفاشلون
1641
02:42:08,297 --> 02:42:12,330
اعرف كيف يبدو هذا، لكنها ليست رسالة إنتحار
1642
02:42:14,063 --> 02:42:16,830
ربما تتسائلون لماذا فعلت ما فعلتهُ
1643
02:42:17,797 --> 02:42:20,597
لأنني علمتُ إنني خائف جداً للعودة
1644
02:42:21,163 --> 02:42:22,697
إلّم نكن معاً
1645
02:42:23,097 --> 02:42:25,763
إن كنا جميعاً احياء، ولم نتحد
1646
02:42:26,330 --> 02:42:27,963
حينها كنت اعلم بأننا سنموت
1647
02:42:28,697 --> 02:42:32,663
لذا، قمتُ بالحركة المنطقية
1648
02:42:33,063 --> 02:42:35,030
شطبتُ نفسي من القائمة
1649
02:42:37,063 --> 02:42:38,363
أنجح الامر؟
1650
02:42:39,563 --> 02:42:42,263
أن كنتم تقرؤن هذهِ، فأنتم تعرفون الاجابة
1651
02:42:44,763 --> 02:42:46,763
تعايشت طوال حياتي مع الخوف
1652
02:42:48,497 --> 02:42:51,530
كنت خائفاً مما سيحدث تالياً
1653
02:42:52,497 --> 02:42:54,963
خائفاً مما سأتركهُ خلفي
1654
02:42:57,630 --> 02:42:59,163
لا تكونوا مثلي
1655
02:43:00,597 --> 02:43:02,597
كونوا من تريدون
1656
02:43:04,163 --> 02:43:05,597
وكونوا فخورين بذلك
1657
02:43:06,363 --> 02:43:08,863
هل نمتِ جيداً؟ -
اجل -
1658
02:43:10,330 --> 02:43:11,897
حظيتُ بحلمٍ رائع
1659
02:43:12,797 --> 02:43:15,397
وان وجدتم شخصاً يستحق الاعتماد عليهِ
1660
02:43:16,497 --> 02:43:19,363
لا تتخلوا عنهُ ابداً
1661
02:43:28,130 --> 02:43:29,963
إتبعوا طريقكم الخاص
1662
02:43:34,397 --> 02:43:36,097
.اينما يأخذكم ذلك
1663
02:43:42,263 --> 02:43:45,697
...اعتبروا هذا الخطاب، كوعد
1664
02:43:48,497 --> 02:43:52,730
وعد اطلبهُ منكم لتتخذوه، لي
1665
02:43:54,030 --> 02:43:55,363
.لبعضكم البعض
1666
02:43:57,663 --> 02:43:58,930
.عهد
1667
02:44:02,397 --> 02:44:04,797
الامر الذي يتعلق بكونكم فاشلون
1668
02:44:07,397 --> 02:44:09,597
بأنهُ ليس لديكم شيء لتخسروه بعد الان
1669
02:44:12,330 --> 02:44:13,430
..لذا
1670
02:44:14,197 --> 02:44:15,430
.كونوا صادقين
1671
02:44:16,163 --> 02:44:17,697
كونوا شجعاناً
1672
02:44:18,397 --> 02:44:19,697
انهضوا
1673
02:44:20,230 --> 02:44:21,797
اؤمنوا
1674
02:44:22,397 --> 02:44:24,530
...ولا تنسوا ابداً
1675
02:44:25,797 --> 02:44:27,297
.نحن الفاشلون
1676
02:44:28,563 --> 02:44:30,697
.وسنبقى دوماً
1677
02:44:33,563 --> 02:45:30,697
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||