1 00:00:03,366 --> 00:00:11,366 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| 2 00:00:13,366 --> 00:00:21,366 !ستكون عائمًا ايضًا 3 00:00:24,533 --> 00:00:26,333 "سبتمبر، عام 1989" 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,100 .لقد رأيت كل واحد منا 5 00:00:29,266 --> 00:00:33,933 ،كنا جميعًا هناك .في الصهريج 6 00:00:35,700 --> 00:00:39,700 .لكننا كنا أكبر سنًا .كنا في عمر آبائنا 7 00:00:39,766 --> 00:00:41,766 هل لا زلت وسيمًا وانا كبيرًا؟ 8 00:00:43,933 --> 00:00:47,833 ـ كانت لديك الأفضلية ـ ماذا يعني هذا؟ 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,300 ماذا عني؟ 10 00:00:52,433 --> 00:00:55,700 .تشبه ما أنت عليه الآن لكن أطول 11 00:01:04,200 --> 00:01:09,100 ..لنقطع عهدًا ،لنقطع عهدًا إذا لم يمت 12 00:01:10,333 --> 00:01:14,300 ،أذا عاد مجددًا .سنعود ايضًا 13 00:01:18,600 --> 00:01:23,233 .الذاكّرة شيء غريب 14 00:01:25,420 --> 00:01:26,433 "ديري" 15 00:01:26,566 --> 00:01:29,400 الناس يريدون أن يظنون .فيما اختاروا أن يتذكّرونه 16 00:01:31,666 --> 00:01:33,100 .الذكّريات الجيّدة 17 00:01:34,166 --> 00:01:35,500 .اللحظات 18 00:01:37,366 --> 00:01:38,733 .الأماكن 19 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 .اشخاص المقربين منّا 20 00:01:46,833 --> 00:01:48,333 ..لكن احيانًا 21 00:01:50,400 --> 00:01:56,300 ،أحيانًا .إننا ما نود أن نُنسى 22 00:02:03,966 --> 00:02:08,366 "بعد 27 عام" 23 00:02:19,133 --> 00:02:24,733 .حسنًا، يا أطفال .استعدوا وانطلقوا 24 00:02:25,100 --> 00:02:28,600 أول من يفجر البالونة .سيكون الفائز 25 00:02:28,666 --> 00:02:31,933 .يمكن أن يكون ايّ أحد .لدينا مفجر بالون حقيقي هنا 26 00:02:32,666 --> 00:02:35,766 هل أنت متوتر من أجل أن تكون فائزًا؟ 27 00:02:36,500 --> 00:02:40,366 مَن سيكون الفائز الأكبر الليلة؟ !أجل 28 00:02:41,600 --> 00:02:46,300 ـ ربحت الجائزة الكبرى ـ ياللروعة، قدمت عرض كبير 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,733 .اجل 30 00:02:50,300 --> 00:02:52,700 مرحبًا يا فتاة، هل تريدين هذه؟ 31 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 .شكرًا للسماح ليّ بالفوز 32 00:02:59,133 --> 00:03:00,433 ماذا حصلتِ، (فيكي)؟ 33 00:03:01,966 --> 00:03:06,700 .حسنًا، إليك جائزة العزاء الخاصة بك 34 00:03:06,766 --> 00:03:10,233 أنظر إلى هذا، لم أكن معجب .أبدًا بحيوان القندس 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,900 .لكن أنظر إلى هذه القبعة .رائع 36 00:03:13,733 --> 00:03:14,733 .شكرًا 37 00:03:16,766 --> 00:03:20,233 .إذًا، يجب أن نتحدث عن الأمور اللوجستية 38 00:03:21,400 --> 00:03:23,700 ـ كم هذا رومانسي ـ رومانسي؟ 39 00:03:25,000 --> 00:03:27,533 ما هو الرومانسي بحق الجحيم؟ 40 00:03:29,200 --> 00:03:30,233 !اسمع 41 00:03:31,500 --> 00:03:35,366 ألم تعلمك والدتك الرد عندما يسألك أحد سؤالاً؟ 42 00:03:35,600 --> 00:03:36,700 .(هيّا، (أدريان 43 00:03:38,766 --> 00:03:40,200 هل لديك مشكلة، إيها المخنث؟ 44 00:03:42,166 --> 00:03:45,000 .لا، لكن (ميغ راين) لديها 45 00:03:45,566 --> 00:03:47,333 .إنها تريد شعرها المستعار 46 00:03:48,066 --> 00:03:50,766 .(حسنًا، هيّا، (أدريان 47 00:03:55,400 --> 00:03:59,700 بسبب هذا، أنّي أود مغادرة الأماكن .التي تعج بالعقول الصغيرة 48 00:03:59,733 --> 00:04:01,833 ـ قصدك تعج بالقضبان الصغيرة ـ أنا جاد في كلامي 49 00:04:02,266 --> 00:04:03,966 .إننا ننتمي إلى مكان آخر 50 00:04:04,033 --> 00:04:07,500 ،إذا "نيويورك" لم تكن كذلك .فيمكننا دومًا العودة إلى هنا 51 00:04:08,000 --> 00:04:10,609 ،أنّي فقط أريد أن أكون معك ."فلا تهمني "نيويورك" أو "ديري 52 00:04:10,633 --> 00:04:11,566 .أيًا كان المكان 53 00:04:11,633 --> 00:04:14,366 ـ عليك أن تقول هذا ـ ليس عليّ أن أقول شيئًا 54 00:04:14,433 --> 00:04:17,866 ـ انزع القبعة اللعينة ـ هيّا 55 00:04:18,433 --> 00:04:21,766 لا نريد أن تظن الناس بأننا .نرحب بمخنثين مثلكما 56 00:04:21,833 --> 00:04:24,100 ـ إنه ولد هنا، إيها الأحمق ـ حسنًا، لنذهب 57 00:04:24,133 --> 00:04:27,933 لا، أتعرف أمرًا؟ .سأنزع هذه القبعة لأجلك 58 00:04:27,966 --> 00:04:29,066 لكن لمَ يقف الأمر عند هذا الحد؟ 59 00:04:29,133 --> 00:04:31,666 هل تريد أيّ شيء آخر انزعه لك الليلة؟ 60 00:04:32,500 --> 00:04:35,466 أيّ طلبات خاصة، يا سيّدات؟ 61 00:04:37,600 --> 00:04:39,966 ـ أحمق ـ اتركه وشأنه 62 00:04:48,433 --> 00:04:51,133 ـ ما هذا؟ لا أظن أنّك تحتاج هذا ـ توقف 63 00:04:51,966 --> 00:04:53,866 ـ اتركه وشأنه ـ اضربه 64 00:04:54,000 --> 00:04:55,800 !لديه ربو، أيها الوغد 65 00:05:03,233 --> 00:05:06,000 .هيا، اضربه 66 00:05:06,433 --> 00:05:10,300 ـ هيّا، اضربه. اضربه (ـ (أدريان 67 00:05:16,066 --> 00:05:18,166 .مع ذلك، أني أكره شعرك اللعين 68 00:05:20,266 --> 00:05:21,433 !(أدريان) 69 00:05:23,033 --> 00:05:24,600 !ابتعد عنه 70 00:05:25,766 --> 00:05:28,033 !انظر إلى ما فعلته بوجهه اللعين 71 00:05:28,666 --> 00:05:30,400 !اسمع 72 00:05:30,500 --> 00:05:32,033 ـ ساعدني في رفعه (ـ (أدريان 73 00:05:32,566 --> 00:05:34,406 .ساعدني برفع هذا اللعين الآن 74 00:05:41,600 --> 00:05:42,933 .اعطني القبعة 75 00:05:43,533 --> 00:05:45,966 ـ إنها ليّ ـ اعطني القبعة اللعينة 76 00:05:48,166 --> 00:05:49,966 !(أدريان) 77 00:05:52,400 --> 00:05:54,000 .مرحبًا بك في "ديري"، إيها الداعر 78 00:05:55,933 --> 00:05:59,233 !لا، (أدريان)! لا 79 00:06:01,003 --> 00:06:02,111 .هيّا 80 00:06:03,833 --> 00:06:05,566 !لا 81 00:06:11,233 --> 00:06:12,500 !(أدريان) 82 00:06:13,666 --> 00:06:14,666 .النجدة 83 00:06:16,266 --> 00:06:17,366 .ساعدوني 84 00:06:18,266 --> 00:06:19,366 !(تومي) 85 00:06:23,966 --> 00:06:26,033 .ليساعدني أحد 86 00:06:44,266 --> 00:06:45,400 .(أدريان) 87 00:06:55,666 --> 00:06:58,200 !لا 88 00:07:01,466 --> 00:07:03,133 !(أدريان) 89 00:07:08,766 --> 00:07:14,200 !ستعوم ايضًا 90 00:07:17,333 --> 00:07:18,966 ،في الواقع 91 00:07:19,433 --> 00:07:21,900 .احيانًا ما نريد أن ننسى 92 00:07:23,666 --> 00:07:25,766 .ما حاولنا تركه في الماضي 93 00:07:27,666 --> 00:07:29,233 .لن نبقى هناك 94 00:07:31,733 --> 00:07:35,900 إلى جميع الوحدات، حول. تلقينا .خبر العثور على جثة ممزقة 95 00:07:35,966 --> 00:07:38,000 كرري، جثة ممزقة؟ 96 00:07:38,333 --> 00:07:42,000 .أجل، عُثر عليها عند مدخل المهرجان 97 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 مفهوم، الوحدة ستكون هنا .بأقرب وقت ممكن 98 00:07:45,400 --> 00:07:48,600 أجل، قال الشريف بإنهم ."سيغلقوا جسر "ديري 99 00:07:49,033 --> 00:07:52,366 .أحيانًا، إنه يعود من أجلكم 100 00:08:18,266 --> 00:08:20,266 "أحب ديري" 101 00:08:35,566 --> 00:08:38,366 "عودوا لدياركم" 102 00:08:50,066 --> 00:08:52,366 ||الشيء : الفصل الثاني|| 103 00:09:02,933 --> 00:09:05,066 "غرفة العلية" 104 00:09:10,400 --> 00:09:13,066 .سيّد (دينبرو)، يريدونك في الموقع 105 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 ـ هل كل شيء بخير؟ ـ ها نحن ذا 106 00:09:20,700 --> 00:09:23,900 ـ سأمر ـ مهلاً، إلى أين تذهب؟ 107 00:09:23,966 --> 00:09:26,066 ـ هل شاهدت "أنديانا جونز"؟ ـ أنتبه 108 00:09:27,166 --> 00:09:29,900 ـ مهلاً، هل تعمل هنا؟ ـ أنا كاتب سيناريو 109 00:09:40,233 --> 00:09:43,500 ـ زوجكِ هنا ـ مرحبًا، هل انهيت الصفحات؟ 110 00:09:43,833 --> 00:09:45,766 .انتبه 111 00:09:46,400 --> 00:09:49,766 .يا صديقي، الفيلم بحاجة للنهاية 112 00:09:50,066 --> 00:09:52,066 ـ تعرف هذا، صحيح؟ ـ أجل 113 00:09:52,133 --> 00:09:55,133 قلت أنّك بحاجة ليوم .آخر لإنهاء الصفحات 114 00:09:55,233 --> 00:09:57,466 ـ سنصور الفيلم الليلة ـ كانت 17 ساعة 115 00:09:57,533 --> 00:09:59,373 ـ ليهدأ الجميع، إتفقنا؟ ـ أنا هادئ 116 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 .أريدك أن تكون سعيدًا مع الفيلم 117 00:10:01,700 --> 00:10:05,533 ـ هل تفهم؟ أنا بصفك ..ـ هذا رائع، تريد نهاية كتابي 118 00:10:05,566 --> 00:10:06,833 .إنها نهاية فظيعة 119 00:10:06,900 --> 00:10:11,300 مع فائق احترامي، الناس يحبون .كتابك لكن تكره تلك النهاية 120 00:10:11,433 --> 00:10:14,400 ـ قلت أنّك احببت النهاية ـ تلك كانت كذبة 121 00:10:14,633 --> 00:10:16,766 ـ يجب ان تحسنها، إتفقنا؟ ـ أجل 122 00:10:17,100 --> 00:10:19,266 ،أودرا)، بحوزتكِ ملاحظاتي) هل اعطتي إياه؟ 123 00:10:19,900 --> 00:10:22,466 .شكرًا جزيلاً .أخذني إلى موقع رقم 1 رجاءً 124 00:10:22,700 --> 00:10:25,300 .وداعًا هل الملاحظات بحوزتكِ؟ 125 00:10:26,166 --> 00:10:27,533 .إنه محق 126 00:10:28,266 --> 00:10:32,333 ـ لم تعجبكِ نهاياتي ايضًا؟ ..ـ ليس كلها، لكن هذه النهاية 127 00:10:32,366 --> 00:10:34,000 ـ حسنًا ..ـ فقط 128 00:10:34,633 --> 00:10:39,000 ..ـ ماذا، تريدني أن اكذب عليك لأنّي ـ زوجتي؟ 129 00:10:39,066 --> 00:10:42,700 لا، كنتِ تمدحيني .لثمان أعوام 130 00:10:42,766 --> 00:10:46,733 ـ ظننت أنّكِ شخص مختلف ـ لم امدحك 131 00:10:46,800 --> 00:10:50,466 .الجميع يريدون نهاية سعيدة .الجميع يريدون إغلاق القصة 132 00:10:50,533 --> 00:10:54,133 ـ لكن الحياة لا تسير هكذا ـ (بيتر) يريد هذا وليس الاستوديو 133 00:10:54,233 --> 00:10:58,266 الاستوديو؟ منذ متى أنتِ تبالين؟ .أنتِ فنانة 134 00:10:58,366 --> 00:11:01,166 بحقكِ، ما الخطب في الكتابة؟ .فهذا ما أريده 135 00:11:01,233 --> 00:11:03,313 لمَ لا يمكنكِ أن تكوني الامرأة التي اريدها أن تكون؟ 136 00:11:03,533 --> 00:11:04,766 !(تبًا لك، (بيل 137 00:11:04,933 --> 00:11:08,433 ،أقصد في السيناريو .وليس في الحقيقة 138 00:11:15,533 --> 00:11:17,800 ـ مرحبًا؟ ـ (بيل دينبرو)؟ 139 00:11:18,766 --> 00:11:20,266 (ـ معك (مايك ـ مَن (مايك)؟ 140 00:11:21,533 --> 00:11:24,666 ."مايك هانلون) من "ديري) 141 00:11:32,600 --> 00:11:33,966 .عليك العودة للديار 142 00:11:40,833 --> 00:11:43,933 إدي)، أخبرك بأنّك لن تخيفني) .هكذا وأنت لا تستمع إليّ 143 00:11:43,966 --> 00:11:47,433 ـ (مايرا)، ارجوكِ، ليس الآن ـ ما كان يجب أن تكون هناك 144 00:11:48,600 --> 00:11:51,433 إدي)، ليس أمنًا القيادة) .في طرق زلقة كهذه 145 00:11:51,466 --> 00:11:54,633 عزيزتي، المطر توقف منذ ثلاث .ساعات، إتفقنا؟ كل شيء سيكون بخير 146 00:11:54,666 --> 00:11:58,566 ـ إيها الأحمق، يمكنك المرور ـ ماذا يحدث إذا زلقت؟ 147 00:11:58,600 --> 00:11:59,900 .لن يحدث 148 00:12:00,366 --> 00:12:04,033 ،عملي هو تحليل المخاطر لذا، ارجوكِ ثقي بيّ عندما اخبركِ 149 00:12:04,100 --> 00:12:06,909 من وجهة النظر الإحصائية سيكون ..هناك احتمالية كبيرة لوقوع حادث 150 00:12:06,933 --> 00:12:08,933 .لأنّي اتحدث معكِ عبر الهاتف 151 00:12:09,033 --> 00:12:12,133 .إتفقنا؟ سأنهي الاتصال .سأتصل بكِ قريبًا، وداعًا 152 00:12:14,366 --> 00:12:15,766 .(معك (إدوارد كاسبراك 153 00:12:15,866 --> 00:12:18,466 أنّك لم تقل "حسنًا، وداعًا .أحبكِ" كما تفعلها دومًا 154 00:12:18,533 --> 00:12:20,933 ،استمعي إليّ، لا يمكنني ..سأتأخر عن 155 00:12:21,000 --> 00:12:22,433 "مكالمة معلقة من ديري، ماين" 156 00:12:22,500 --> 00:12:24,466 ـ .. الاجتماع ـ قل احبكِ، (إدي) 157 00:12:24,566 --> 00:12:26,200 .حسنًا، أحبّكِ، أمي 158 00:12:26,766 --> 00:12:30,200 ـ ماذا؟ ـ (مايرا)، وداعًا 159 00:12:31,266 --> 00:12:34,333 ـ مرحبًا، مَن المتصل؟ ـ هذا أنا (مايك) 160 00:12:34,400 --> 00:12:35,466 مَن (مايك)؟ 161 00:12:38,300 --> 00:12:41,300 ـ (إدي)، أأنت بخير؟ ـ أجل، بخير 162 00:12:48,233 --> 00:12:52,066 ما الخطب؟ كنت بخير منذ 5 ثوانِ، مَن أتصل بك؟ 163 00:12:53,166 --> 00:12:57,266 ريتش)، تحدث إليّ، يجب أن تكون) مستعدًا خلال دقيقتين، أأنت بخير؟ 164 00:12:57,333 --> 00:12:59,033 .لأنّك لا تبدو بخبر 165 00:13:00,966 --> 00:13:02,376 ـ أنا بخير ـ أنت بخير؟ حسنًا 166 00:13:02,400 --> 00:13:03,666 .إدوارد)، سنمشي) 167 00:13:03,733 --> 00:13:06,133 ـ 60 ثانية ـ بهذه السرعة؟ 168 00:13:06,533 --> 00:13:08,833 ـ اجلب له زجاجة ماء "ـ اريد "بوربون 169 00:13:08,900 --> 00:13:11,333 ـ شراب "بوربون" بالتأكيد ـ ونعناع 170 00:13:12,433 --> 00:13:15,433 ـ حان وقت العرض ـ لا يمكنني فعل هذا. جلبت الماء بسرعة 171 00:13:16,300 --> 00:13:19,300 .لا بأس مهلاً (ريتش)، إلى أين تذهب؟ 172 00:13:19,900 --> 00:13:21,833 .من هذا الإتجاه، فتى مطيع، حسنًا 173 00:13:23,066 --> 00:13:26,633 ـ حسنًا، كيف أبدو؟ ـ يديك ترتعش، (ريتش) 174 00:13:26,933 --> 00:13:28,100 .سحقًا 175 00:13:28,366 --> 00:13:33,700 سيّداتي وسادتي، الرجاء رحبوا .بـ (ريتشي) بذيء اللسان 176 00:13:39,233 --> 00:13:41,033 حسنًا، كيف حالكم الليلة؟ 177 00:13:43,766 --> 00:13:48,400 إذًا، خليلتي أمسكت بي أستمني .على صفحة فيسبوك صديقتي 178 00:13:49,500 --> 00:13:53,066 .والآن سأكون مستمني مجهول 179 00:13:53,733 --> 00:13:55,966 ،لقد توقفت في الاجتماع الأول وقلت 180 00:13:56,033 --> 00:13:58,900 .اسمي (ريتشي) بذيء اللسان 181 00:13:59,033 --> 00:14:00,100 .اخرس 182 00:14:03,433 --> 00:14:05,133 ..بذيء اللسان 183 00:14:07,833 --> 00:14:09,400 .نسيت النكتة 184 00:14:10,866 --> 00:14:12,100 !أنت سيئ 185 00:14:15,466 --> 00:14:17,633 {\an4}"هانسكوم & شركاه" 186 00:14:15,466 --> 00:14:18,633 شكرًا سيّداتي وسادتي للسماح .لنا بالتواجد هنا اليوم 187 00:14:18,700 --> 00:14:22,600 الآن، هذه المباني تتضمن ..أكثر من مليون قدم 188 00:14:22,666 --> 00:14:27,133 .من المساحة التجارية والسكنية .تطلعوا إلى البرج الحديث والمكاتب 189 00:14:27,200 --> 00:14:32,400 حسنًا، اتطلع حقًا إلى فهم كيف .سنوفر فرص بيع أكثر هناك 190 00:14:32,566 --> 00:14:37,266 ..ـ إذا شيدنا جدار هنا وهنا ـ لن تكون هناك جدران 191 00:14:39,166 --> 00:14:45,233 (ـ مع فائق احترامي، سيّد (هانسكوم ـ نادني (بن) مع فائق احترامي لك 192 00:14:45,400 --> 00:14:48,900 شعرت بالهلع بمجرد النظر إلى هذا النموذج، ماذا عنك؟ 193 00:14:49,500 --> 00:14:52,566 ،اسمع، إذا شيدنا جدران أكثر .ستكون مثل السجن 194 00:14:53,000 --> 00:14:56,333 وهل تعرف ماذا يريدون الناس فعله بالسجن؟ الهروب، صحيح؟ 195 00:14:56,433 --> 00:14:59,333 يجب ان يكون مكان .يجمع الناس معًا 196 00:14:59,733 --> 00:15:01,433 .أرض مشتركة 197 00:15:06,003 --> 00:15:07,010 "احب ديري" 198 00:15:08,733 --> 00:15:10,300 .بيت نادي 199 00:15:11,333 --> 00:15:14,866 ..وعندما تتواجد الناس هناك 200 00:15:15,033 --> 00:15:16,066 "ماين" 201 00:15:18,800 --> 00:15:20,633 .اعذروني للحظة واحدة 202 00:15:26,200 --> 00:15:30,833 ـ مرحبًا؟ "ـ (بن)، أنا (مايك هانلبون) من "ديري 203 00:15:48,666 --> 00:15:50,400 هل يجب عليّ حجز التذكّرة؟ 204 00:15:50,666 --> 00:15:53,900 ـ أأنت واثق أنك تود الابتعاد عن العمل؟ ـ إنه الصيف، ولمَ لا؟ 205 00:15:55,300 --> 00:15:57,800 ."حسنًا، سنذهب إلى "بوينس أيرس 206 00:16:09,926 --> 00:16:10,930 "ماين" 207 00:16:11,566 --> 00:16:13,300 .(معك (ستانلي أوريس 208 00:16:14,400 --> 00:16:17,066 (ـ معك (مايك ـ عفوًا؟ 209 00:16:17,500 --> 00:16:20,666 ."مايك هانلون) من "ديري) 210 00:16:23,200 --> 00:16:26,666 .مايك)، رباه آسف، أجل) .مرحبًا 211 00:16:27,666 --> 00:16:29,466 ..لا أعرف لماذا أنّي 212 00:16:32,433 --> 00:16:35,500 ـ كم مر من الوقت؟ ـ وقت طويل 213 00:16:37,466 --> 00:16:39,000 .سبعة وعشرون عام 214 00:16:45,366 --> 00:16:48,766 لقد عاد، صحيح؟ لهذا السبب اتصلت بيّ؟ 215 00:16:48,833 --> 00:16:52,633 لقد بدأ مجددًا، (ستان) .أشياء فظيعة تحدث 216 00:16:52,666 --> 00:16:56,500 هل اتصلت بالأخرين؟ ماذا لو لم يأتوا؟ 217 00:16:56,566 --> 00:17:00,700 لقد قطعنا عهدًا، هل تتذكّر؟ متى يمكنك القدوم هنا؟ 218 00:17:02,966 --> 00:17:07,333 ـ حسنًا، لديّ اشياء معلقة لأفعلها ـ تعال غدًا 219 00:17:09,033 --> 00:17:10,533 .ليس لدينا متسع من الوقت 220 00:17:12,766 --> 00:17:14,766 .سأوافيك بكل ما تحتاجه من معلومات 221 00:17:15,100 --> 00:17:16,900 .(أراك قريبًا، (ستانلي 222 00:17:52,100 --> 00:17:56,933 هل تقسم؟ 223 00:18:04,066 --> 00:18:05,766 .(اقسم، يا (بيل 224 00:18:50,033 --> 00:18:51,100 "ديري، ماين" 225 00:18:53,033 --> 00:18:56,100 ـ قطعتِ وعدًا، (بيفرلي) (ـ آسفة جدًا، (مايك 226 00:18:56,566 --> 00:18:59,066 .لا أتذكّر حتى 227 00:18:59,166 --> 00:19:01,666 هل تسائلتِ من قبل لمَ لا يمكنكِ أن تتذكّري شيئًا 228 00:19:01,700 --> 00:19:06,033 ما يجب معظم الناس أن تتذكّره حول نشأتهم وماذا يكونوا؟ 229 00:19:06,833 --> 00:19:08,966 لمَ لديكِ تلك الندبة على يدكِ؟ 230 00:19:11,633 --> 00:19:16,966 .لا أحد يتذكّر هذا حتى .(إدي)، (بن)، (ستان)، (ريتشي) 231 00:19:17,666 --> 00:19:19,300 (ـ (بيل ـ (بيل)؟ 232 00:19:21,100 --> 00:19:22,600 .يجب عليكِ العودة 233 00:19:24,533 --> 00:19:28,066 ـ جميعكم ـ متى؟ 234 00:19:46,133 --> 00:19:48,000 أأنتِ بخير؟ ما الذي يجري؟ 235 00:19:48,100 --> 00:19:50,866 لمَ تحزمين أشيائكِ في منتصف الليل؟ 236 00:19:52,033 --> 00:19:55,633 .لم أكن اود ايقاظك .عزيزي، هذا الأسبوع متعب جدًا 237 00:19:56,366 --> 00:19:59,233 أنّي فقط تلقيت مكالمة ."من صديق قديم من "ديري 238 00:20:01,833 --> 00:20:03,266 .يجب عليّ العودة إلى هناك 239 00:20:04,333 --> 00:20:06,933 ـ من الصعب جدًا توضيح السبب ـ حسنًا 240 00:20:09,166 --> 00:20:11,800 ليس عليكِ ان توضحي ليّ .أيّ شيء، استرخي وحسب 241 00:20:12,500 --> 00:20:15,066 ـ أنّي اثق بكِ ـ شكرًا 242 00:20:18,633 --> 00:20:22,533 .أنّي فقط لا أفهم لمَ تكذبين عليّ 243 00:20:27,066 --> 00:20:31,800 .(سمعتِ تقولين اسم (مايك 244 00:20:32,233 --> 00:20:35,266 أجل، إنه صديقي، كنا مجموعة في الماضي 245 00:20:35,333 --> 00:20:37,766 .وقطعنا عهدًا جميعًا عندما كنا صغارًا 246 00:20:37,833 --> 00:20:42,800 .لا، الثقة هي اساس علاقتنا .إنها تعني الكثير ليّ 247 00:20:42,866 --> 00:20:43,766 صحيح؟ 248 00:20:43,833 --> 00:20:47,966 ..ـ أعرف، إنه ليس ـ ماذا، مثل المرة الأخيرة؟ 249 00:20:48,033 --> 00:20:52,466 ..ـ لم أخونك ابدًا ـ أنتِ كاذبة لعينة، (بيف) 250 00:20:52,500 --> 00:20:57,333 لن تذهبي لأيّ مكان، إتفقنا؟ أريدكِ أن تبقي هنا 251 00:20:57,666 --> 00:21:01,000 وستريني ماذا كنتِ تودين فعله مع (مايك)، إتفقنا؟ 252 00:21:01,166 --> 00:21:02,566 .أنّك تؤذيني، عزيزي 253 00:21:03,166 --> 00:21:06,266 .لا أحد سيحبكِ مثلي تعرفين هذا، صحيح؟ 254 00:21:08,400 --> 00:21:10,066 .أنا آسفة 255 00:21:16,100 --> 00:21:18,166 ـ لا تعقدي الأمر ـ لا 256 00:21:44,433 --> 00:21:46,933 !أنتِ مجرد نكرة بدوني تعرفين هذا، صحيح؟ 257 00:21:47,266 --> 00:21:48,966 !اخبريني انّي مخطئ 258 00:22:50,066 --> 00:22:51,166 "باورز" 259 00:23:03,566 --> 00:23:06,233 !يا إلهي! يا رفاق 260 00:23:07,033 --> 00:23:10,633 .لديك الشجاعة للعودة إلى هنا .(لا تتقدم اكثر، (باورز 261 00:23:10,700 --> 00:23:13,966 ـ لم انتهي بعد ـ على ركبتيك 262 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 !لا، يجب ان اقتلهم جميعًا 263 00:23:17,100 --> 00:23:19,966 !سأقتلهم كلهم !توقفوا! عليك اللعنة 264 00:23:21,666 --> 00:23:22,900 !عليكم اللعنة 265 00:23:23,000 --> 00:23:27,200 هنري باورز)، أنت رهن الاعتقال) .(بتهمة قتل (أوسكار باورز 266 00:23:27,266 --> 00:23:29,166 هل تفهم، إيها الأحمق؟ 267 00:23:30,400 --> 00:23:31,966 .لديك الحق في توكيل محامِ 268 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 .لديك الحق في التزام الصمت 269 00:23:34,233 --> 00:23:38,233 أيّ شيء تقوله يمكن أن .يكون ضدك في المحكمة 270 00:24:19,533 --> 00:24:20,566 !(باورز) 271 00:24:21,900 --> 00:24:23,600 !باورز)، اهدأ) 272 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 .حسنًا، سنزيد جرعتك اليوم 273 00:24:36,933 --> 00:24:38,666 .ابقى في غرفتك اللعينة 274 00:25:39,366 --> 00:25:40,966 هوكستيتر)؟) 275 00:25:45,033 --> 00:25:46,633 .سكيني 276 00:25:52,566 --> 00:25:56,200 "جايد الشرق" 277 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 .حاذر 278 00:26:02,966 --> 00:26:05,900 .ـ من هذا الاتجاه .ـ شكرًا جزيلاً 279 00:26:09,766 --> 00:26:10,833 .مرحبًا 280 00:26:11,633 --> 00:26:15,266 ـ (مايك)، تبدو بخير ـ مرحبًا، كيف حالك؟ 281 00:26:16,433 --> 00:26:17,500 .(بيل) 282 00:26:18,100 --> 00:26:20,900 لم أكن واثقًا إنه بعد كل هذه .المدة الطويلة أن أحد سيأتي 283 00:26:20,966 --> 00:26:23,533 ـ لكن بالطبع أنت أتيت ـ الوعد يبقى وعد 284 00:26:24,166 --> 00:26:25,700 ..الفاشلون 285 00:26:26,933 --> 00:26:31,300 ـ يجب أن يبقوا معًا، صحيح؟ ـ الفاشلون؟ تتذكر هذا 286 00:26:31,500 --> 00:26:34,966 .هذا جيّد ماذا تتذكّر ايضًا؟ 287 00:26:35,066 --> 00:26:38,800 لديّ حساسية من الصويا .. والبيض والغلوتين 288 00:26:38,866 --> 00:26:42,533 .وإذا تناولت الفستق، سأموت 289 00:26:43,833 --> 00:26:45,733 .سحقًا 290 00:27:00,533 --> 00:27:02,800 هل تحتاجين كلمة مرور أو ما شابة؟ 291 00:27:05,533 --> 00:27:08,766 ـ عفوًا؟ ـ وافد جديد 292 00:27:10,333 --> 00:27:12,600 ـ (بن)؟ ـ أجل 293 00:27:15,233 --> 00:27:17,333 ـ يا إلهي ـ يا إلهي 294 00:27:18,500 --> 00:27:20,466 .لقد مر وقت طويل 295 00:27:23,633 --> 00:27:26,000 .ابقي هادئة، (بن) جدير بالثقة 296 00:27:26,100 --> 00:27:29,400 ـ وأنت ايضًا، (بيفرلي) ـ تمهل، ايها الوافد الجديد 297 00:27:32,633 --> 00:27:36,932 .ياللروعة، كلاكما تبدوان رائعان ماذا حدث ليّ بحق الجحيم؟ 298 00:27:38,465 --> 00:27:40,165 (ـ مرحبًا، أنا (بن (ـ (ريتشي 299 00:27:40,199 --> 00:27:41,599 .أجل، أنا (بن) 300 00:27:43,332 --> 00:27:45,065 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 301 00:27:47,165 --> 00:27:49,632 هل هذا أنا أم أن نادي الفاشلون بدا رسميًا؟ 302 00:27:49,699 --> 00:27:51,599 .انظروا إلى هؤلاء الرفاق 303 00:27:54,399 --> 00:27:56,599 .(هذا (بن 304 00:28:02,032 --> 00:28:05,332 ـ (إدي)، هل تزوجت؟ ـ وما المضحك في هذا، ايها الابله؟ 305 00:28:05,399 --> 00:28:07,799 ـ ماذا، تزوجت امرأة؟ ـ تبًا لك، يا اخي 306 00:28:08,432 --> 00:28:11,032 ـ تبًا لك ـ ماذا عنك يا بذيء اللسان؟ هل تزوجت؟ 307 00:28:11,165 --> 00:28:14,399 ـ محال ـ لا، لقد تزوجت 308 00:28:14,465 --> 00:28:15,865 ـ (ريتش)، لا تصدق هذا ـ متى؟ 309 00:28:16,132 --> 00:28:17,375 |ـ ألمَ تسمع هذا؟ ـ لا 310 00:28:17,399 --> 00:28:18,699 ـ أنّك لا تعرف أنّي متزوج؟ ـ لا 311 00:28:18,765 --> 00:28:21,199 .أمك وأنا سعداء جدًا الآن 312 00:28:21,965 --> 00:28:23,432 .سعداء جدًا 313 00:28:23,632 --> 00:28:26,999 ـ تمكن منك ـ تبًا لك 314 00:28:27,032 --> 00:28:31,232 .أنها جميلة ..تضع ذراعها حولي وتهمس ليّ 315 00:28:35,399 --> 00:28:39,832 نفهم هذا. امي كانت بدينة .جدًا. مضحك 316 00:28:40,365 --> 00:28:42,065 .مضحك جدًا 317 00:28:43,599 --> 00:28:44,932 .أجل، إنها جميلة 318 00:28:45,032 --> 00:28:48,165 مهلاً، دعونا نتحدث ما هو ..واضح، حول (بن) 319 00:28:48,532 --> 00:28:52,399 ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ ـ حسنًا، بوضوح أنّي فقدت بعض الوزن 320 00:28:52,432 --> 00:28:55,532 ـ أجل، فعلاً أنّك كذلك ـ أنّك تبدو مثير 321 00:28:55,542 --> 00:28:56,222 .هذا صحيح 322 00:28:56,232 --> 00:28:59,365 يبدو كأنّك مثل مجموعة لاعبي .كرة قدم برازيليون بشخص واحد 323 00:28:59,399 --> 00:29:03,199 ـ توقف، أنّك تحرجه ـ حسنًا، ارجوكم 324 00:29:03,265 --> 00:29:05,765 هيّا، هل سيأتي (ستانلي) أم ماذا؟ 325 00:29:08,665 --> 00:29:09,832 .(ستانلي) 326 00:29:11,365 --> 00:29:15,565 (ـ (ستانلي اوريس ـ أجل 327 00:29:15,632 --> 00:29:19,099 ،ستانلي يورن)، لا، إنه جبان) .لن يأتي 328 00:29:19,165 --> 00:29:21,008 لم (ستانلي) انقذك على أيّ حال؟ 329 00:29:21,032 --> 00:29:25,232 أنا الذي اجرى العملية الجراحية .عندما (باروز) جرحك 330 00:29:25,365 --> 00:29:28,499 ـ هذا صحيح ـ وهل بسبب هذا اصبحت طبيبًا؟ 331 00:29:28,565 --> 00:29:32,132 لا، انتهى بيّ الأمر .كمحلل مخاطر 332 00:29:32,199 --> 00:29:34,599 ،هذا يبدو مثيرًا ما عملك بالضبط؟ 333 00:29:34,665 --> 00:29:37,265 أجل، أنّي أعمل لصالح ..شركات تأمين كبيرة و 334 00:29:46,499 --> 00:29:48,499 .تبًا لك، صاح .تبًا لك 335 00:29:48,565 --> 00:29:50,741 هل هذا العمل يدخل ضمن خانة المرح؟ 336 00:29:50,765 --> 00:29:52,799 ـ هذا ليس مضحكًا ـ إنه مضحك 337 00:29:53,732 --> 00:29:55,032 علام تضحك بحق الجحيم؟ 338 00:29:56,532 --> 00:29:57,992 .سأقترح نخبًا 339 00:29:59,432 --> 00:30:00,765 .للفاشلين 340 00:30:16,265 --> 00:30:17,732 ـ ها نحن ذا ـ شكرًا لكِ 341 00:30:19,365 --> 00:30:23,832 أأنتِ مديرة "لوغان مارش"؟ .هذا رائع 342 00:30:24,432 --> 00:30:27,565 أنا املك هذا المجال .(مع زوجي (توم 343 00:30:27,832 --> 00:30:28,965 .أنتِ متزوجة 344 00:30:29,065 --> 00:30:32,065 ـ لقد شاهدنا فيلمك ـ حقًا؟ 345 00:30:32,199 --> 00:30:37,032 ـ بالمناسبة، كان جيّدًا ومخيفًا ـ ونهايته سيئة؟ 346 00:30:39,099 --> 00:30:41,699 ـ أجل، آسفة لقول هذا ـ لا عليكِ 347 00:30:48,132 --> 00:30:50,399 ـ ماذا؟ ـ هذا غريب وحسب 348 00:30:52,065 --> 00:30:56,965 كل تلك الذكّريات والناس الذين .حتى لا أتذكر أنّي نسيتهم 349 00:30:59,099 --> 00:31:00,899 أعني هذا غريب، صحيح؟ 350 00:31:01,399 --> 00:31:07,199 بمعنى آخر بما أننا جميعنا هنا كل .شيء عاد بسرعة، كما تعرفون جميعنا 351 00:31:08,265 --> 00:31:11,699 ـ أجل ـ أتعرفون عندما أتصل بيّ (مايك) تقيأت؟ 352 00:31:12,599 --> 00:31:16,132 أليس هذا غريب؟ .اصبت بتوتر وغثيان وتقيأت 353 00:31:17,699 --> 00:31:20,499 ،لكن الآن أشعر انّي بخير .وسعيد بالتواجد معكم هنا يا رفاق 354 00:31:21,132 --> 00:31:24,565 ـ لم يروني الجميع هكذا؟ ـ عندما اتصل بيّ (مايك)، صدمت سيارتي 355 00:31:24,799 --> 00:31:26,032 ـ حقًا؟ ـ أجل 356 00:31:26,532 --> 00:31:31,365 .أعني أن قلبي كان ينبض بقوة 357 00:31:31,832 --> 00:31:34,565 ـ اعتقدت فقط أنا ..ـ يبدو كأنه 358 00:31:35,799 --> 00:31:36,832 .خوف تام 359 00:31:38,832 --> 00:31:41,432 .إنه الخوف ما شعرت به 360 00:31:41,799 --> 00:31:44,232 لمَ جميعنا نشعر هكذا، (مايك)؟ 361 00:31:45,732 --> 00:31:48,265 أنت تتذكّر شيء لم نعد نتذكّره بعد، صحيح (مايك)؟ 362 00:31:50,299 --> 00:31:52,599 شيء يحدث لكم عندما .تغادرون هذه المدينة 363 00:31:53,132 --> 00:31:55,599 وكلما ابتعدتم، كلما بدأتم تنسون 364 00:31:55,699 --> 00:31:58,199 .لكن بالنسبة ليّ لم أغادر ابدًا 365 00:31:59,632 --> 00:32:02,632 ..إذًا، أجل، اتذكّر 366 00:32:04,399 --> 00:32:05,832 .اتذكّر كل شيء 367 00:32:09,665 --> 00:32:11,165 .(بيني وايز) 368 00:32:12,999 --> 00:32:15,899 ـ ذلك المهرج اللعين ـ سحقًا 369 00:32:15,965 --> 00:32:17,232 ..(بيني وايز) 370 00:32:17,299 --> 00:32:20,265 مايك)، قلت أنّك بحاجة لمساعدتنا) في شيء ما، ما كان هذا؟ 371 00:32:20,965 --> 00:32:24,332 "ثمة صدى هنا في "ديري .عن عودته كل 27 عام 372 00:32:24,399 --> 00:32:26,399 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ مهلاً، اسمعوا 373 00:32:27,099 --> 00:32:29,865 ،أننا اوقفناه حينها .وظننا أن كل شيء انتهى 374 00:32:32,132 --> 00:32:34,365 ..(ـ (مايك ،ـ منذ أسبوع 375 00:32:34,532 --> 00:32:39,699 رجل يدعى (أدريان ميلون) وجد مذبوحًا .(واختفاء فتاة تدعى (ليز أوبريش 376 00:32:39,899 --> 00:32:44,365 ـ لن يكونا الوحيدان فقط وسيكون هناك المزيد ـ هل تعرف ماذا حدث؟ 377 00:32:44,899 --> 00:32:46,967 ـ حسنًا، اهدأ ـ حسنًا، هذا سيكون غريبًا 378 00:32:46,969 --> 00:32:48,632 .دعوه يوضح لنا الأمر 379 00:32:50,432 --> 00:32:54,499 .هذا الصدى، قد نغيره 380 00:32:54,865 --> 00:32:57,699 يبدو كأنه غيرنا .لكننا لم نوقفه 381 00:32:58,265 --> 00:33:00,199 .لأنه عاد وحسب 382 00:33:02,532 --> 00:33:03,799 .لقد قطعنا عهدًا 383 00:33:05,399 --> 00:33:07,599 .لهذا السبب استدعيتكم هنا .لهذا السبب أنّكم هنا 384 00:33:08,365 --> 00:33:10,965 .للقضاء عليه إلى الأبد 385 00:33:13,565 --> 00:33:16,899 .هذا الشيء اصبح مظلمًا سريعًا .(شكرًا، (مايك 386 00:33:20,299 --> 00:33:22,232 .كعكتي الحظ تقول "يمكن" وحسب 387 00:33:24,632 --> 00:33:27,199 ،ربما انهم لا يعرفون ."كعكتي الحظ تقول "خمن 388 00:33:27,265 --> 00:33:29,032 .ضعوا كل الأوراق هنا 389 00:33:32,865 --> 00:33:33,865 ماذا لديك، (مايك)؟ 390 00:33:40,232 --> 00:33:41,432 ما هذا؟ 391 00:33:43,065 --> 00:33:46,332 "ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع ـ إنها رسالة 392 00:33:46,799 --> 00:33:49,089 ..أظن إنه لا يمكن أن يقطع 393 00:33:49,099 --> 00:33:50,799 ـ ماذا "يمكن أن يظن لا يقطع"؟ .ـ هذا ليس منطقي 394 00:33:50,999 --> 00:33:53,107 ـ ماذا يعني هذا؟ "ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع 395 00:33:53,109 --> 00:33:54,199 .لا أعرف ماذا يعني 396 00:33:54,265 --> 00:33:57,465 ـ بسبب "الشيء" اللعين ـ قد لا يمكنه التخمين 397 00:33:57,505 --> 00:33:59,065 ـ يمكن التخمين؟ ـ لا يمكن التخمين 398 00:33:59,067 --> 00:33:00,163 ."لا يمكنه القطع" 399 00:34:00,165 --> 00:34:04,032 .عندما يتعلق بـ "الشيء"، فيتحدث عنه هل هذا يعني إنه "الشيء"؟ 400 00:34:04,034 --> 00:34:05,465 مهلاً (مايك)، إلى أين يذهب؟ 401 00:34:05,499 --> 00:34:06,599 .هذا ما قصدته 402 00:34:07,565 --> 00:34:08,499 ـ يمكن أن يكون هو ـ لا أعرف 403 00:34:08,565 --> 00:34:10,285 هل قمت بتغيير كعكات الحظ، (مايك)؟ 404 00:34:10,565 --> 00:34:13,632 ـ دعوه يتحدث ..ـ هذا ليس انا، هذا ما يفعله 405 00:34:14,032 --> 00:34:16,399 "ـ "الشيء ـ أين بخاخي؟ ما خطبك؟ 406 00:34:16,465 --> 00:34:20,232 لمَ تعبث معنا؟ .هذا ليس مضحكًا 407 00:34:32,099 --> 00:34:33,065 "ستانلي" 408 00:34:44,799 --> 00:34:47,765 أظن أن (ستانلي) لم" "يتمكن من قطع شريانه 409 00:34:50,465 --> 00:34:55,365 لمَ (ستانلي) موجود؟ !ليجب عليّ أحدكم 410 00:34:56,599 --> 00:34:57,965 .سحقًا 411 00:34:59,332 --> 00:35:00,432 .سحقًا 412 00:35:05,032 --> 00:35:06,299 ما هذا؟ 413 00:35:08,332 --> 00:35:12,065 ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ !ـ يا إلهي 414 00:35:28,532 --> 00:35:29,765 .سحقًا 415 00:35:31,632 --> 00:35:32,565 !مهلاً 416 00:35:32,632 --> 00:35:34,432 !كعكة الحظ تنظر إليّ 417 00:35:38,532 --> 00:35:42,632 .لا أريد التواجد هنا .اريد العودة للمنزل، لا أهتم 418 00:35:43,732 --> 00:35:47,065 ـ لا اريد التواجد هنا ـ سحقًا 419 00:35:49,032 --> 00:35:50,099 .مهلاً، اللعنة 420 00:35:54,465 --> 00:35:55,499 .(إدي) 421 00:36:14,899 --> 00:36:15,965 .هذا ليس حقيقي 422 00:36:17,332 --> 00:36:19,199 .هذا ليس حقيقي 423 00:36:20,232 --> 00:36:27,699 .هذا ليس حقيقي .هذا ليس حقيقي 424 00:36:28,432 --> 00:36:29,765 هل كل شيء بخير؟ 425 00:36:32,132 --> 00:36:34,132 أجل، هل يمكننا الحصول على فاتورة الحساب؟ 426 00:36:39,899 --> 00:36:43,165 .إنه (بيني وايز) يعبث معنا دومًا .ستانلي) بخير) 427 00:36:43,365 --> 00:36:45,532 ـ (مايك)، هل بحوزتك رقم (ستان)؟ ـ أجل 428 00:36:46,132 --> 00:36:47,532 .(ريتشي) 429 00:36:49,699 --> 00:36:52,532 كيف تعرف اسمي؟ 430 00:36:53,032 --> 00:36:56,765 المرح يبدأ للتو، صحيح؟ 431 00:37:01,432 --> 00:37:06,099 ـ ماذا قال؟ ـ اسمع، هل تظن أن هذا مضحكًا؟ 432 00:37:06,265 --> 00:37:07,899 هل تظن ان هذه لعبة؟ 433 00:37:09,232 --> 00:37:11,065 ـ تبًا لكِ، إتفقنا؟ (ـ توخى الحذر، (ريتش 434 00:37:11,199 --> 00:37:13,732 !تبًا لك !لست خائفًا منك 435 00:37:14,665 --> 00:37:17,699 ."المرح يبدأ للتو" .هذا ما تقوله في عرضك، يا صاح 436 00:37:17,765 --> 00:37:19,599 ـ أنا احد معجبيك ـ هل هذان والديك؟ 437 00:37:19,999 --> 00:37:20,999 .اجل 438 00:37:22,432 --> 00:37:24,799 ـ هل تريد التقاط صورة؟ ـ أأنت بخير، (دين)؟ 439 00:37:24,832 --> 00:37:28,065 ـ أظن أنّي بخير ـ حسنًا، أنت فتى مطيع 440 00:37:29,165 --> 00:37:32,065 يا إلهي (ريتشي)، لا تتذكّر الجملة في عرضك؟ 441 00:37:32,299 --> 00:37:33,999 أنا لا أكتب محتوى العرض .الذي اقدمه 442 00:37:34,565 --> 00:37:36,932 .عرفت هذا 443 00:37:37,199 --> 00:37:41,032 ،)مرحبًا سيّدة (أوريس (اسمي (بيفرلي مارش 444 00:37:41,599 --> 00:37:44,599 آسف للاتصال بكِ لكني .صديقة قديمة لزوجكِ 445 00:37:44,765 --> 00:37:46,432 .لقد كذبت علينا .هذا ليس مطمئن 446 00:37:46,465 --> 00:37:50,099 ،يفترض عندما اتصلت يجب أن تقول "مرحبًا بك في "ديري"، هل تريد أن تقتل؟" 447 00:37:50,332 --> 00:37:52,632 ـ وقتها سنرفض القدوم ـ يا رفاق 448 00:37:52,699 --> 00:37:53,732 .إنه فخ 449 00:37:57,032 --> 00:37:58,765 .لقد مات 450 00:38:00,865 --> 00:38:03,665 ـ متى حدث ذلك؟ ـ البارحة 451 00:38:04,732 --> 00:38:07,932 .إنه مات بطريقة فظيعة 452 00:38:08,865 --> 00:38:11,932 ـ قطع شريان معصمه في الحمام ـ في الحمام 453 00:38:14,932 --> 00:38:17,432 .آسفة، يجب ان انهي الاتصال 454 00:38:18,265 --> 00:38:21,799 ـ آسفون جدًا ـ شكرًا لكِ 455 00:38:25,565 --> 00:38:26,732 .(ستانلي) 456 00:38:27,999 --> 00:38:31,599 ـ (بيني وايز) كان يعرف هذا قبلنا ـ يجب ان نوقفه 457 00:38:31,699 --> 00:38:34,332 ـ لديّ خطة ـ لديّ خطة للخروج من "ديري" اللعينة 458 00:38:34,399 --> 00:38:37,365 .قبل ان ينتهى بنا الأمر في تابوت مَن سينضم إليّ؟ 459 00:38:37,899 --> 00:38:40,699 ـ لقد قطعنا عهدًا معًا ـ إذًا، لنحنث هذا الوعد 460 00:38:40,732 --> 00:38:42,132 .ريتشي)، الكثير من الناس سيموتون) 461 00:38:42,199 --> 00:38:45,999 ،الناس يموتون كل يوم يا رجل .اننا لا ندين لهذه المدينة بشيء 462 00:38:46,265 --> 00:38:49,065 بالإضافة أنّي تذكّرت نشأتي .هنا منذ ساعتين 463 00:38:49,099 --> 00:38:51,865 .إذًا، سأرحل .اللعنة على هذا 464 00:38:51,932 --> 00:38:54,065 .(آسف يا رجل، أنا اتفق مع (ريتشي 465 00:38:54,465 --> 00:38:58,132 ـ ارجوكم، يا رفاق ـ اسمع، ماذا، نبقى ونموت، هذا هو؟ 466 00:38:58,965 --> 00:39:02,899 ،سأعود إلى الفندق .سأحزم اشيائي واعود للمنزل 467 00:39:02,965 --> 00:39:07,165 ـ آسف يا رجل، حظًا موفقًا ـ (إدي)، ارجوك، انتظر 468 00:39:10,299 --> 00:39:11,599 أأنتِ بخير؟ 469 00:39:13,965 --> 00:39:16,499 ـ سأعود إلى الفندق، أأنت قادم؟ ـ أجل 470 00:39:18,632 --> 00:39:21,565 (ـ كان يجب أن تقول هذا، (مايكي (ـ (بيل 471 00:39:21,865 --> 00:39:25,099 .أرجوك، يا رجل، اتوسل لك .أرجوك، فقط استمع إليّ يا رجل 472 00:39:25,132 --> 00:39:25,865 .ارجوك 473 00:39:25,932 --> 00:39:27,132 ماذا ستقول؟ 474 00:39:29,165 --> 00:39:31,732 ما يمكن ان تقوله قد يشكل أيّ فرقًا؟ 475 00:39:31,799 --> 00:39:32,899 .قد رحل الجميع 476 00:39:33,965 --> 00:39:36,065 .دعني أريك شيئًا 477 00:39:36,265 --> 00:39:37,132 .شيء واحد 478 00:39:37,265 --> 00:39:39,532 ،وإذا اردت الرحيل .فلك ذلك 479 00:39:39,865 --> 00:39:42,032 لكني دعني اريك هذا .أولاً، ارجوك 480 00:39:47,799 --> 00:39:50,765 !(راب ستو) ما نوع هذا الاسم؟ 481 00:39:50,932 --> 00:39:53,199 ـ أمي تلعب افضل منك ـ ابتعد من هنا 482 00:39:53,332 --> 00:39:56,565 .ـ أنت لا تعرف تلعب حتى، توقف .ـ مهلاً، لا يجب ان تفعل هذا، هيّا 483 00:40:00,165 --> 00:40:05,165 ـ أمي، متى سنعود للمنزل؟ ـ (فيكتوريا)، لقد جئنا لمشاهدة المباراة 484 00:40:05,199 --> 00:40:06,965 .إذًا، فلنشاهدها 485 00:40:08,032 --> 00:40:16,032 !هيّا "ديري"، هيا !هيّا "ديري"، هيا 486 00:41:05,865 --> 00:41:07,599 .(مرحبًا، (فيكي 487 00:41:08,765 --> 00:41:12,299 ،أليس هذا ما ينادونكِ اصدقائكِ فيكي)؟) 488 00:41:13,265 --> 00:41:17,499 كيف عرفت هذا؟ .أظن أنّي صديقكِ ايضًا 489 00:41:18,732 --> 00:41:21,532 ،إذا أنت صديقي لم تختبئ في الظلام؟ 490 00:41:24,132 --> 00:41:26,565 .أنت لست صديقي .أنت مخيف 491 00:41:35,599 --> 00:41:37,199 لمَ تبكي؟ 492 00:41:39,932 --> 00:41:43,065 .الناس دومًا يسخرون من مظهري 493 00:41:44,965 --> 00:41:48,032 ،ظننت أنّك لو لم ترين وجهي 494 00:41:48,299 --> 00:41:51,365 .لربما كنت تودين أن تكوني صديقتي 495 00:41:52,932 --> 00:41:54,465 .لا تهتمي 496 00:41:55,365 --> 00:42:00,099 ،بيني وايز) الغبي) .لن تحظى بأيّ اصدقاء ابدًا 497 00:42:00,299 --> 00:42:04,665 ـ الناس يسخرون مني ايضًا ـ حقًا؟ 498 00:42:06,665 --> 00:42:07,932 .بسبب هذه 499 00:42:09,832 --> 00:42:11,632 أليست هذه خطيئة؟ 500 00:42:12,365 --> 00:42:14,099 .من اجل هذا الشيء الصغير 501 00:42:14,865 --> 00:42:17,465 .يمكنني إزالة هذا الشيء الآن 502 00:42:18,865 --> 00:42:24,265 ـ هل يمكنك؟ ـ أجل، نفخة واحدة وستختفي للأبد 503 00:42:27,499 --> 00:42:30,499 لكن عليكِ أن تقتربي .أكثر لتري وجهي 504 00:42:31,432 --> 00:42:32,932 .(لا اعرف، (فيكي 505 00:42:33,032 --> 00:42:36,065 .لا بأس، لن اسخر منك .أعدك 506 00:42:37,465 --> 00:42:38,932 هل تعديني حقًا؟ 507 00:42:40,565 --> 00:42:41,899 .حسنًا 508 00:42:42,065 --> 00:42:46,499 إذًا، اقتربي أكثر وسأزيلها عند العد للثلاثة، إتفقنا؟ 509 00:42:49,265 --> 00:42:52,799 .واحد 510 00:42:53,832 --> 00:42:57,065 .اثنان 511 00:43:07,199 --> 00:43:09,065 .من المفترض أن تقول ثلاثة 512 00:43:41,332 --> 00:43:42,732 ما هذا بحق الجحيم؟ 513 00:43:58,765 --> 00:44:00,232 !أجل 514 00:44:03,065 --> 00:44:05,965 .(مرحبًا، (هوكستيتر !انطلق 515 00:44:09,565 --> 00:44:11,465 "نزل ديري، لا توجد غرف شاغرة" 516 00:44:24,499 --> 00:44:27,932 ـ لنحزم اشيائنا ونرحل من هنا ـ هل تركت اشيائك هنا؟ 517 00:44:28,065 --> 00:44:30,265 .لا، اشيائي في السيارة 518 00:44:43,965 --> 00:44:46,365 ـ اخبريني ـ اخبرك ماذا؟ 519 00:44:47,032 --> 00:44:49,899 الذي تخشين أن تخبريني به الآن؟ 520 00:44:54,032 --> 00:44:57,532 ..(بيف)، عندما اتصلتِ بزوجة (ستانلي) 521 00:44:59,732 --> 00:45:01,832 أخبرتكِ إنها وجدته في ،حوض الحمام ميتًا 522 00:45:01,899 --> 00:45:06,565 لكن (بيف) رأيتكِ وسمعتكِ .تقولين هذا اولاً 523 00:45:08,032 --> 00:45:11,465 ،ايًا كان تتحدثان عنه يا رفاق .انهياه بسرعة، إتفقنا؟ يجب ان نرحل 524 00:45:11,565 --> 00:45:15,765 ـ (إدواردو)، هيّا لنذهب ـ هناك شيء لا تودين اخبارنا إياه 525 00:45:16,465 --> 00:45:18,799 .كنتِ تعرفين كيف مات (ستانلي) 526 00:45:20,032 --> 00:45:23,199 ـ مهلاً، ماذا؟ ـ لا يمكنني فعل هذا 527 00:45:24,465 --> 00:45:27,165 كانت تعرف كيف سيموت (ستانلي)؟ هل هذا ما قلته للتو؟ 528 00:45:27,499 --> 00:45:31,432 .لا يمكنكِ تجاهل هذا كيف عرفتِ بمكان انتحاره؟ 529 00:45:32,499 --> 00:45:33,499 بيف)؟) 530 00:45:34,165 --> 00:45:37,099 .تحدثي إليّ .ارجوكِ تحدثي إليّ كما اعتدنا ذلك 531 00:45:37,165 --> 00:45:38,832 كيف عرفتِ؟ 532 00:45:39,999 --> 00:45:41,699 .لأنّي رأيته 533 00:45:43,365 --> 00:45:44,999 .لقد رأيت موت جميعنا 534 00:45:46,565 --> 00:45:49,665 لا يمكنني ايجاد الحقيبة الآخرى .لكن يمكننا الذهاب 535 00:45:51,865 --> 00:45:53,032 ماذا فاتني؟ 536 00:46:06,732 --> 00:46:08,099 مكتبة؟ 537 00:46:13,832 --> 00:46:15,799 لم يكن هذا المكان أكبر؟ 538 00:46:27,499 --> 00:46:30,532 مايك)، من اين حصلت على هذا؟) 539 00:46:56,099 --> 00:47:00,199 ـ (مايك)، هل تعيش هنا؟ ـ اجل، اعتبر نفسك في منزلك 540 00:47:01,465 --> 00:47:03,732 ـ هل تريد بعض الماء؟ ـ بالطبع 541 00:47:17,365 --> 00:47:18,999 ..هذه الذكّريات 542 00:47:19,832 --> 00:47:22,565 .إنها مفتاح لكل شيء 543 00:47:22,599 --> 00:47:26,632 ،إذا كان حقًا يريد عودتنا هنا 544 00:47:26,965 --> 00:47:29,199 ألّا تظن إنه من الحكمة مغادرة "ديري"؟ 545 00:47:29,265 --> 00:47:31,699 .لا، إنه يريد عودتنا 546 00:47:31,899 --> 00:47:34,865 ،بالطبع يريد ذلك .لكنه لا يعرف ما اعرفه 547 00:47:34,899 --> 00:47:37,465 ـ ما الذي تعرفه؟ !ـ كيف قتل هذا الشيء 548 00:47:38,332 --> 00:47:42,699 قرأت كل كتاب وتحدثت مع كل .شخص في هذه المدينة اللعينة 549 00:47:42,832 --> 00:47:45,865 ،الجميع ارادوا التحدث معي .ليس فقط هذا 550 00:47:45,899 --> 00:47:49,265 .لم يكن .. لا أعرف كيف بدأ 551 00:47:50,032 --> 00:47:52,865 كيف بدأ؟ 552 00:47:57,132 --> 00:47:58,532 ..إنه بدأ 553 00:48:01,265 --> 00:48:02,365 .هنا 554 00:48:04,699 --> 00:48:06,632 ـ ما الذي أراه، (مايك)؟ ـ انها قطعة اثرية 555 00:48:07,399 --> 00:48:12,132 "ـ بداية القرن الـ 18، تعود لـ "شاكوبي ـ "شاكوبي"؟ من اين حصلت عليها؟ 556 00:48:12,399 --> 00:48:15,799 .لقد وجدتها .لم يعطوني إياها 557 00:48:16,665 --> 00:48:18,865 ـ لقد سرقتها ـ سرقتها؟ 558 00:48:19,565 --> 00:48:23,232 ـ من الهنود الحمر؟ ـ الأمر معقد 559 00:48:23,299 --> 00:48:26,699 ـ أجل ـ إنهم ساعدوني في رحلتي 560 00:48:26,999 --> 00:48:31,199 ـ جميلة جدًا ـ إنهم أروني أشياء. رؤيا 561 00:48:34,799 --> 00:48:37,799 .أشعر بالغرابة .اشعر بالحر 562 00:48:37,865 --> 00:48:42,065 ـ هل أنا اتعرق؟ (ـ أريدك أن ترى ما أروني إياه، (بيل 563 00:48:46,365 --> 00:48:50,232 ."عاشوا على الجانب الآخر من "ديري .بعيدين عن الانظار 564 00:48:51,099 --> 00:48:52,865 .انتقلوا إلى هناك منذ عدة اعوام 565 00:48:53,965 --> 00:48:57,232 ،رجلهم المقدّس .الأقدس بين الجميع 566 00:48:58,965 --> 00:49:00,399 .لقد استضافني 567 00:49:02,699 --> 00:49:04,599 .شربت شرابه المقدّس 568 00:49:05,565 --> 00:49:08,332 .وبدأت اتفاعل 569 00:49:08,399 --> 00:49:11,999 يجب على جميع الكائنات ،الحية أن تتبع قوانين الجسد 570 00:49:12,065 --> 00:49:13,399 .الذي تسكنه 571 00:49:18,732 --> 00:49:23,465 ،وعندما نظرت إلى الوادي ."رأيت قدوم "الشيء 572 00:49:27,632 --> 00:49:31,029 عرفت أنه في يوما ما .سأجعلكم ترون هذا 573 00:49:31,365 --> 00:49:32,499 مايك)؟) 574 00:49:34,365 --> 00:49:36,265 هل وضعت شيئًا في شرابي؟ 575 00:49:37,765 --> 00:49:41,299 ـ إنها جذور ..ـ أنّك قمت 576 00:49:41,499 --> 00:49:44,899 ـ هل خدرتني؟ ـ لا، إنها جذور 577 00:49:44,965 --> 00:49:47,041 إنها جرعة صغيرة مما ."اعطوني إيها "شاكوبي 578 00:49:47,065 --> 00:49:47,899 لماذا فعلت هذا؟ 579 00:49:47,999 --> 00:49:51,199 ـ لأفتح عينيك ـ لا أشعر أنّي بخير 580 00:49:51,799 --> 00:49:54,599 .أريدك أن تنظر 581 00:49:55,665 --> 00:49:59,265 ـ وسترى ـ لا أشعر حقًا أنّي بخير 582 00:50:01,399 --> 00:50:02,965 .إنهم اروني الماضي 583 00:50:10,032 --> 00:50:12,732 اروني الطريقة كيف .اكشف "الشيء" لهم 584 00:50:25,599 --> 00:50:27,165 .اروني الألم 585 00:50:31,032 --> 00:50:32,832 .اروني كيف اوقفه 586 00:50:45,165 --> 00:50:47,299 .لا بأس أأنت بخير؟ 587 00:50:47,899 --> 00:50:50,832 هل رأيت الطقوس؟ 588 00:50:50,899 --> 00:50:53,899 "ـ طقوس "تشود ـ عرفت انّك ستراها 589 00:50:55,432 --> 00:50:59,899 (ـ رأيت كل شيء، (مايك ـ هكذا سنقتله 590 00:51:06,965 --> 00:51:11,965 كيف ستفعل هذا؟ .الجميع رفض الانضمام فعلاً 591 00:51:12,732 --> 00:51:17,865 .سيستمعون إليك 592 00:51:18,865 --> 00:51:21,865 .إنه فقط ينجح مع الجميع 593 00:51:24,965 --> 00:51:27,899 حسنًا، ماذا تقصدين أنّكِ رأيتِ جميعنا نموت؟ 594 00:51:27,965 --> 00:51:31,599 ،أجل، يجب ان اكون صريحًا .ربما هذا الشيء وقع على احدهم 595 00:51:32,632 --> 00:51:34,399 ،"كل ليلة منذ أن غادرت "ديري 596 00:51:36,999 --> 00:51:38,365 .تراودني تلك الكوابيس 597 00:51:39,399 --> 00:51:42,532 .أشخاص يتألمون، أشخاص يحتضرون 598 00:51:43,065 --> 00:51:44,065 ..أشخاص 599 00:51:44,099 --> 00:51:46,999 .إذًا، تراودكِ كوابيس .أنا تراودني ايضًا. الجميع تراودهم 600 00:51:47,065 --> 00:51:50,199 .لكن هذا لا يعني ان رؤياكِ حقيقية 601 00:51:52,532 --> 00:51:55,299 ..رأيت كل واحد منا هذا الأسبوع 602 00:51:55,765 --> 00:51:58,065 رأيتِ كل واحد منا ماذا؟ 603 00:52:03,199 --> 00:52:05,865 .(سينتهي بنا المطاف مثل (ستانلي 604 00:52:07,232 --> 00:52:08,799 .هكذا سنموت 605 00:52:09,899 --> 00:52:13,432 كيف لم يرى بقيتنا هذا الهراء؟ اعني، ما الذي يجعلها مختلفة؟ 606 00:52:14,199 --> 00:52:15,532 .الأنوار الميتة 607 00:52:16,199 --> 00:52:18,032 .الأنوار الميتة 608 00:52:31,965 --> 00:52:35,632 إنها كانت الوحيد منا العالقة .في الأنوار الميتة بذلك اليوم 609 00:52:36,765 --> 00:52:39,532 .الأنوار لمستنا جميعًا .غيرتنا 610 00:52:39,865 --> 00:52:43,632 في الأعماق مثل العدوى او فيروس 611 00:52:43,965 --> 00:52:47,932 فيروس، تفهم هذا؟ ..إنه ينتشر ببطء 612 00:52:48,032 --> 00:52:53,099 ،هذا الفيروس كان ينمو لـ 27 عام .طوال هذا الوقت إنه ينتشر 613 00:52:53,199 --> 00:52:55,932 ..ـ إنه تمكن من (ستان) أولاً لأنه ـ لأنه كان الأضعف 614 00:52:55,965 --> 00:52:58,865 ـ يا إلهي، (ريتش) ـ فقط أقول ما يظنه الجميع، يا رجل 615 00:52:59,332 --> 00:53:00,399 .(بحقك، (ريتش 616 00:53:00,932 --> 00:53:03,565 ،)ما تراه (بيفرلي .سيتحقق حتمًا 617 00:53:03,799 --> 00:53:06,699 ،إنه سيصيبنا جميعًا في النهاية .إذا لم نوقفه 618 00:53:06,765 --> 00:53:08,365 وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟ 619 00:53:09,365 --> 00:53:10,899 ."طقوس "تشود 620 00:53:12,379 --> 00:53:13,732 ."شاكوبي" 621 00:53:13,965 --> 00:53:16,665 .أول من قاتلوه ،لديهم قول مأثور 622 00:53:17,232 --> 00:53:20,599 يجب ان تطيع جميع الكائنات" ."الحية قوانين الجسد الذي تسكنه 623 00:53:20,665 --> 00:53:22,265 طقوس قبلية؟ 624 00:53:23,399 --> 00:53:25,232 هل تمازحني يا رجل؟ 625 00:53:25,432 --> 00:53:29,065 .حسنًا، لا بد أن هناك طريقة أخرى هذا "الشيء" يعود كل 27 عامًا؟ 626 00:53:29,265 --> 00:53:32,832 ـ لنترك هذه الفترة ونفعلها لاحقًا ـ حينها سيكون عمرنا 70 عامًا، ايها الأبله 627 00:53:32,899 --> 00:53:34,165 .الأمر لا يعمل هكذا 628 00:53:36,032 --> 00:53:38,432 .لا أحد منا سيعيش لـ 20 سنة أخرى 629 00:53:39,099 --> 00:53:40,432 .إذا كانت الرؤية حقيقية 630 00:53:42,732 --> 00:53:45,632 ..إذا لم نكن في تلك الدائرة 631 00:53:45,699 --> 00:53:46,699 .سنموت 632 00:53:46,899 --> 00:53:47,932 .بطريقة مروعة 633 00:53:48,199 --> 00:53:51,799 "ـ اجل، ليس عليك أن تذكر "بطريقة مروعة ـ لم اقل هذا، هي من قالت هذا 634 00:53:51,832 --> 00:53:56,165 .حسنًا، اسمعوا يا رفاق .لقد رأيت الطقوس 635 00:53:56,232 --> 00:54:01,232 .وإنها حقيقية .إنها الطريقة الوحيدة 636 00:54:03,265 --> 00:54:06,499 ..ـ وإذا اردنا هذه الطقوس تنجح ـ يجب أن نتذكّر 637 00:54:07,599 --> 00:54:09,199 نتذكّر ماذا؟ 638 00:54:10,005 --> 00:54:10,979 "مفقود" 639 00:54:14,965 --> 00:54:16,399 .من الأفضل إذا اريتكم 640 00:54:17,932 --> 00:54:19,365 .ليس لدينا متسع من الوقت 641 00:54:22,199 --> 00:54:23,665 .الدائرة ستنتهي قريبًا 642 00:54:23,799 --> 00:54:25,065 "صحيفة ذا ديلي ديري" "العثور على أجزاء جثة في ارض قاحلة" 643 00:54:25,099 --> 00:54:27,865 ..ـ وعندما يحدث هذا ـ سينتهي امرنا 644 00:54:51,265 --> 00:54:54,532 ـ الأرض القاحلة ـ هنا حيث أتينا 645 00:54:55,399 --> 00:54:59,799 ـ بعد القتال بالحجر ـ بيت النادي 646 00:55:00,565 --> 00:55:04,265 ـ أنّك بنيت هذا لنا ـ لا بد أن الباب هنا في مكان ما 647 00:55:04,332 --> 00:55:05,899 .أتذكّر ذلك 648 00:55:08,865 --> 00:55:09,865 أأنتِ بخير؟ 649 00:55:12,499 --> 00:55:14,532 ـ ماذا؟ ..ـ لا شيء، فقط 650 00:55:16,265 --> 00:55:19,332 ،أنّك لم تتغير أبدًا .وهذا شيء جيّد 651 00:55:24,299 --> 00:55:26,899 أتعرفون ماذا؟ أظن في الواقع ..أن الباب كان 652 00:55:28,432 --> 00:55:30,099 ..في مكان ما 653 00:55:35,732 --> 00:55:36,999 .لقد وجدته 654 00:55:37,599 --> 00:55:40,199 !أنا بخير. انزلوا 655 00:55:57,499 --> 00:55:59,899 ما هذا؟ كيف شيّدته؟ 656 00:56:01,432 --> 00:56:05,132 ـ متى شيّدته؟ ـ اثناء وقت فراغي على ما اظن 657 00:56:05,699 --> 00:56:08,732 .كانت توجد حفرة فعلاً .فقط قمت بتشيد الجدران 658 00:56:09,499 --> 00:56:12,365 .وصنعت باب خشبي .هذا كل شيء 659 00:56:12,699 --> 00:56:14,399 تعتبر محاولة جيّدة لأول مرة، صحيح؟ 660 00:56:17,399 --> 00:56:19,032 .هذا تطور كبير 661 00:56:19,099 --> 00:56:21,399 ماذا يحدث إذا وضعت يدك على عمود آخر، إيها الاستاذ؟ 662 00:56:21,465 --> 00:56:25,365 لهذا السبب هناك قواعد .سلامة وتراخيص 663 00:56:25,432 --> 00:56:27,165 هذا المكان فخ موت، هل تعي هذا؟ 664 00:56:27,232 --> 00:56:30,532 ـ جارٍ العمل عليه، إتفقنا (إدي)؟ ـ لا عليك، أنت جدير بالثقة 665 00:56:30,565 --> 00:56:33,899 ـ ما هذا؟ هل هذا التابوت الحديدي؟ ـ إنه مصباح يدوي 666 00:56:33,932 --> 00:56:36,641 ما هذا؟ حاجز خيول؟ منذ متى لديك خيول هنا؟ 667 00:56:36,665 --> 00:56:39,799 ـ هذا رائع ـ هذا يكلف 3 دولارات، كن حذرًا معه 668 00:56:40,132 --> 00:56:43,732 ـ يعجبني هذا. هل ترى هذا، (ستانلي)؟ ـ توقف 669 00:56:43,765 --> 00:56:45,999 .توقف ماذا؟ تمهل 670 00:56:46,065 --> 00:56:49,165 توقف ماذا؟ هل تستمتع بهذه الكرة السحرية؟ 671 00:56:51,265 --> 00:56:53,199 .احسنت صنعًا، لقد كسرتها 672 00:56:53,265 --> 00:56:55,665 ـ أنا كسرتها؟ ـ اجل، كسرتها بوجهك 673 00:56:55,965 --> 00:56:58,432 ـ ماذا؟ ـ لن ادخل يدي هناك 674 00:57:06,399 --> 00:57:09,999 ـ هذا رائع ـ يا إلهي 675 00:57:10,932 --> 00:57:13,632 لمَ لا أحد منّا لا يتذكّر هذا المكان؟ 676 00:57:14,232 --> 00:57:15,732 .إيها الفاشلون 677 00:57:18,465 --> 00:57:19,932 .الجميع سيعوم 678 00:57:25,799 --> 00:57:26,965 .(اللعنة، (ريتشي 679 00:57:27,299 --> 00:57:29,432 ـ يا صاح ـ أليس "الشيء" يقول هذا؟ 680 00:57:29,799 --> 00:57:31,032 .ربما يفعلها مع رقصة 681 00:57:33,999 --> 00:57:37,799 ـ هل أنا الوحيد أتذكّره؟ ـ هل ستواصل التصرف هكذا طوال الوقت؟ 682 00:57:38,699 --> 00:57:41,965 حسنًا، أنيّ أحاول فقط تلطيف .الجو. سأذهب إلى الجحيم 683 00:57:44,932 --> 00:57:46,965 .الرائحة هنا فظيعة للغاية 684 00:57:47,992 --> 00:57:49,065 "(لأستخدام الفاشلين فقط، (ستان" 685 00:57:49,865 --> 00:57:51,132 يا رفاق؟ 686 00:57:53,599 --> 00:57:56,999 .(هذه تعود لـ (ستان 687 00:57:57,465 --> 00:58:00,132 .لأستخدام الفاشلين فقط 688 00:58:02,299 --> 00:58:03,465 .(بيل) 689 00:58:12,765 --> 00:58:14,065 ما هذا بحق الجحيم؟ 690 00:58:14,299 --> 00:58:16,532 لأبقاء العناكيب بعيدة عن .شعرك عندما تكون هنا 691 00:58:16,599 --> 00:58:18,532 .ستانلي)، لسنا خائفين من العناكيب اللعينة) 692 00:58:21,665 --> 00:58:25,365 ـ لن ارتدي هذه ـ ستكون هذه المرّة الأولى 693 00:58:25,865 --> 00:58:29,065 ـ هذا صحيح ـ (ريتش)، انتهت الـ 10 دقائق 694 00:58:29,132 --> 00:58:32,199 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ كل واحد لديه 10 دقائق في الأرجوحة 695 00:58:32,265 --> 00:58:34,103 ـ لا أرى أيّ علامة تقول هذا ـ هل تختلق هذا الآن؟ 696 00:58:34,105 --> 00:58:35,365 !حقًا؟ لا تفعل هذا 697 00:58:35,432 --> 00:58:37,299 لمَ لا تكون هناك علامة لكي نتفق؟ 698 00:58:37,365 --> 00:58:40,332 ـ لقد عقدنا اتفاقنا ـ لا اتذكر أيّ قانون اتفقنا عليه 699 00:58:41,432 --> 00:58:44,165 ـ أنّي ارى مهبلك ـ 10 دقائق لكل واحد 700 00:58:47,265 --> 00:58:49,265 ـ لقد ضاجعت امك ـ لم تفعل هذا 701 00:58:49,632 --> 00:58:51,765 !عليك اللعنة 702 00:58:51,832 --> 00:58:55,699 ـ أنت بارع في هذا، إيها الوافد الجديد ـ هل تظنين هذا؟ 703 00:58:57,499 --> 00:58:59,699 في الواقع هناك برنامج "صيفي في "بار هاربور 704 00:58:59,765 --> 00:59:01,965 .حيث يعلموكِ كل شيء عن الترميم 705 00:59:02,099 --> 00:59:03,832 ـ لقد التحقت هناك ـ سأفعل هذا 706 00:59:04,499 --> 00:59:06,399 ."سأفعل أيّ شيء لكي ارحل عن "ديري 707 00:59:07,099 --> 00:59:10,632 "ـ عندما اتخرج، سأذهب إلى "فلوريدا ـ ماذا يوجد في "فلوريدا"، (مايك)؟ 708 00:59:12,132 --> 00:59:15,865 لا أعرف، أظن إنه المكان .الذي أود الذهاب إليه 709 00:59:15,932 --> 00:59:18,899 ستان)، يجب أن تذهب مع (مايك) إلى) ،فلوريدا"، كلاكما تتصرفا كواحد عمره 80 عامًا" 710 00:59:18,965 --> 00:59:21,299 يمكنكما قضاء الوقت .مع الجدات 711 00:59:24,265 --> 00:59:27,165 هل تظنون يا رفاق أننا سنبقى أصدقاء؟ 712 00:59:28,865 --> 00:59:31,265 ـ عندما نصبح كبار؟ ـ ماذا؟ 713 00:59:32,465 --> 00:59:33,865 ولمَ لا؟ 714 00:59:34,665 --> 00:59:37,965 هل لا يزال آبائكم يقابلون أصدقائهم من المدرسة الابتدائية؟ 715 00:59:39,165 --> 00:59:41,765 .أعني، الأمور قد تتغير وقتها 716 00:59:43,199 --> 00:59:44,832 .جميعنا قد نكون مختلفين 717 00:59:46,632 --> 00:59:48,932 .سنبقى جميعنا أصدقاء 718 00:59:49,832 --> 00:59:54,832 لا أظن أن هذا سيتغر .بمجرد أن نصبح كبار 719 00:59:56,299 --> 00:59:57,865 .أجل (ستان)، بحقك 720 01:00:00,099 --> 01:00:01,565 ..لا يجب أن تكون 721 01:00:02,432 --> 01:00:03,865 .حزينًا 722 01:00:08,265 --> 01:00:11,465 ـ إنه اصبح كبيرًا مبكرًا ـ أجل 723 01:00:12,899 --> 01:00:17,232 ـ لا أحد يعرف كيف كبر؟ ـ على ما يبدو كطفل 724 01:00:20,965 --> 01:00:21,999 .الأفضل 725 01:00:22,999 --> 01:00:24,009 .تفضل 726 01:00:26,165 --> 01:00:27,925 حسنًا (مايك)، ما الذي نفعله هنا؟ 727 01:00:29,432 --> 01:00:33,432 ،ممارسة الطقوس .إنها تتطلب تضحية 728 01:00:33,499 --> 01:00:35,299 .(أقترح أن نضحي بـ (إدي 729 01:00:35,365 --> 01:00:37,965 ـ ماذا؟ ـ أنّك صغير، جسدك سيلائم الشواية 730 01:00:38,265 --> 01:00:40,208 طولي 175 سم، إنه متوسط .ارتفاع لكنه يناسبني 731 01:00:40,232 --> 01:00:42,565 إنه ليس هكذا النوع .من التضحية، يا رفاق 732 01:00:43,632 --> 01:00:44,699 مايك)؟) 733 01:00:45,532 --> 01:00:46,799 .الماضي مدفون 734 01:00:47,799 --> 01:00:50,999 .لكن علينا اخراجه .قطعة بقطعة 735 01:00:51,965 --> 01:00:54,765 ،هذه القطع، هذه القطع الأثرية 736 01:00:55,965 --> 01:00:57,299 .هي سبب تواجدنا هنا 737 01:00:59,365 --> 01:01:04,565 هي ستكون التضحيات. وبما أن ستان) غير موجود هنا للقيام بتضحيته) 738 01:01:05,365 --> 01:01:08,099 فأظن أن علينا إيجاد .قطعته الأثرية معًا 739 01:01:10,765 --> 01:01:12,665 .أظن أن (بيل) فعل هذا فعلاً 740 01:01:17,765 --> 01:01:19,999 حسنًا (مايك)، أين يمكننا إيجاد قطعنا الأثرية؟ 741 01:01:20,032 --> 01:01:21,765 ،يجب أن أكون صريحًا ،مع فائق كل الاحترام 742 01:01:21,899 --> 01:01:25,232 هذا غباء لعين، إتفقنا؟ لمَ أننا بحاجة إليهم؟ 743 01:01:25,299 --> 01:01:28,632 .أننا نتذكر كل شيء ."إنقاذ (بيف)، هزيمة "الشيء 744 01:01:28,699 --> 01:01:31,499 ـ أعني، أننا نتذكره ـ هذا كل شيء 745 01:01:33,299 --> 01:01:35,899 لقد قاتلنا، لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ 746 01:01:36,665 --> 01:01:38,465 أمام منزل شارع "نيبولتوفا"؟ 747 01:01:39,632 --> 01:01:40,699 .فكروا 748 01:01:41,532 --> 01:01:45,732 لا يمكننا أن نتذكّر، صحيح؟ 749 01:01:45,999 --> 01:01:49,232 ،حدث الكثير في قصتنا .ما حدث في ذلك الصيف 750 01:01:50,165 --> 01:01:53,465 ،إنه اشبه بالفراغات ،أشبه بصفحات ممزقة من كتاب 751 01:01:54,332 --> 01:01:57,765 .هذا ما يجب علينا إيجاده .يجب أن ننقسم 752 01:01:58,599 --> 01:02:01,699 يجب على كل واحد أن .يجد قطعته بمفرده 753 01:02:01,865 --> 01:02:06,565 هذا هو الغرض، وعندما نفعل .هذا، قابلوني في المكتبة الليلة 754 01:02:07,165 --> 01:02:09,499 أجل، يجب أن أقول من الناحية ،الإحصائية 755 01:02:09,565 --> 01:02:12,099 لدينا فرصة أفضل للنجاة .عندما نكون كمجموعة 756 01:02:12,165 --> 01:02:14,299 .أجل، التفرق سيكون امر غبي يا رجل 757 01:02:14,399 --> 01:02:17,665 يجب ان نكون معًا، إتفقنا؟ لقد كنا معًا في ذلك الصيف، صحيح؟ 758 01:02:17,865 --> 01:02:18,899 .لا 759 01:02:20,532 --> 01:02:23,432 .ليس كل الصيف 760 01:02:24,332 --> 01:02:25,465 !خذ هذه 761 01:02:26,365 --> 01:02:27,365 !(بيل) 762 01:02:28,899 --> 01:02:30,499 !أنّكم مجرد فاشلون 763 01:02:31,065 --> 01:02:33,465 ـ اغربوا من هنا ـ توقفوا 764 01:02:35,732 --> 01:02:40,565 ،"لقد كنا معًا عندما أذينا "الشيء .لهذا السبب ما زلنا أحياء 765 01:02:40,632 --> 01:02:43,099 حقًا؟ .يجب أن نبقي الأمر هكذا 766 01:02:52,599 --> 01:02:54,632 .أظن أننا سنعود معًا غدًا 767 01:02:55,632 --> 01:02:59,132 .لا أظن ذلك 768 01:02:59,365 --> 01:03:01,265 ،"إذا اردنا إيقاف "الشيء .فيجب أن نفعل ذلك 769 01:03:01,699 --> 01:03:04,765 .ربما (ريتشي) كان محقًا 770 01:03:06,065 --> 01:03:11,399 ـ ربما لا يمكننا فعل شيئًا حوله، ربما لا يمكننا ـ لا تدعهم يؤثرون عليك 771 01:03:12,199 --> 01:03:13,699 .لقد فات الأوان على هذا 772 01:03:17,699 --> 01:03:19,132 .يجب أن تذهبي 773 01:03:20,765 --> 01:03:22,932 .قبل أن يراكِ أبكِ 774 01:03:57,832 --> 01:04:00,899 ـ أجل؟ ..ـ المعذرة، أنا 775 01:04:01,565 --> 01:04:02,765 "كيرش" 776 01:04:02,799 --> 01:04:04,232 هل تلزمكِ خدمة؟ 777 01:04:04,765 --> 01:04:07,499 ـ ظننت أن الشقة تعود لـ (مارش) ـ (مارش)؟ 778 01:04:08,765 --> 01:04:14,265 ـ (ألفين مارش)؟ ـ أبي. لقد ترعرعت هنا 779 01:04:21,165 --> 01:04:24,965 .لا يجب أن اخبركِ هذا 780 01:04:25,032 --> 01:04:28,799 .لكن والدكِ مات 781 01:04:29,932 --> 01:04:33,099 آسفة جدًا، ألمَ تعلمين؟ 782 01:04:36,032 --> 01:04:38,332 .لم نتحدث مع بعضنا لفترة من الزمن 783 01:04:39,165 --> 01:04:41,532 حسنًا، لمَ لا تدخلين؟ 784 01:04:41,565 --> 01:04:46,232 ـ دعيني اقدم لكِ شيئًا لتشربينه ـ لا، لا بأس. يجب ان اذهب 785 01:04:46,499 --> 01:04:48,665 .هذا أقل ما يمكنني فعله 786 01:04:51,365 --> 01:04:52,865 .بالطبع، حسنًا 787 01:05:05,232 --> 01:05:08,965 ـ هل المكان كما تتذكرينه؟ ـ أنظف عما كان عليه 788 01:05:09,865 --> 01:05:13,832 حسنًا، خذي حريتكِ بتفقد المكان .بينما أقوم بتسخين الماء 789 01:05:13,899 --> 01:05:17,165 ـ لا بأس. ليس عليكِ أن تفعلي هذا ـ لا تكوني مهذبة جدًا 790 01:05:46,732 --> 01:05:48,765 .اليوم عيد ميلادها 791 01:05:52,832 --> 01:05:55,099 .ما زلت اشم رائحة عطرها 792 01:05:57,699 --> 01:06:00,599 ،إنها لكانت على قيد الحياة .لولاكِ 793 01:06:01,932 --> 01:06:03,532 .أمي كانت مريضة 794 01:06:03,799 --> 01:06:07,232 .لهذا السبب فعلت ما فعلته 795 01:06:07,399 --> 01:06:13,399 إنها ما فعلت ما فعلته لأنها .شعرت بالإحراج لكونها أمكِ 796 01:06:15,399 --> 01:06:17,099 .أنتِ تشبهينها 797 01:06:19,632 --> 01:06:22,132 .لكنكِ لا شيء مثلها 798 01:06:24,599 --> 01:06:25,932 .اقتربي 799 01:06:28,799 --> 01:06:30,432 !قلت اقتربي 800 01:06:33,799 --> 01:06:35,332 .اغلقي عينيكِ 801 01:06:50,665 --> 01:06:52,665 .تعرفين أنّي لن أؤذيكِ ابدًا 802 01:06:53,899 --> 01:06:55,165 تعرفين هذا، صحيح؟ 803 01:07:04,699 --> 01:07:06,499 .أنا آسفة 804 01:07:07,399 --> 01:07:10,399 ستكونين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟ 805 01:07:11,232 --> 01:07:12,332 .دومًا 806 01:08:22,832 --> 01:08:27,965 ،شعركِ كنار الشتاء" ،"جمرة يناير 807 01:08:28,732 --> 01:08:31,265 ."قلبي يحترق ايضًا" 808 01:08:48,932 --> 01:08:51,232 .أعتذر 809 01:08:51,399 --> 01:08:55,065 المكان يصبح حار جدًا هنا .في هذا الوقت من العام 810 01:08:56,532 --> 01:09:00,965 ـ لا بأس ـ تشعرين كما أنّكِ على وشك الموت 811 01:09:02,132 --> 01:09:04,865 ."لكنكِ تعرفين ماذا يقولون عن "ديري 812 01:09:05,132 --> 01:09:09,332 .لا أحد يموت هنا حقًا 813 01:09:21,832 --> 01:09:25,199 لكن اخبريني كيف هو شعور العودة إلى "ديري"؟ 814 01:09:27,665 --> 01:09:31,232 ـ شعور غريب ـ غريب؟ 815 01:09:31,499 --> 01:09:35,032 رباه! غريب كيف؟ 816 01:09:39,165 --> 01:09:43,565 لقد وضعت بعض الكعك في الفرن .قبل قدومكِ، ابقي عندكِ 817 01:09:43,599 --> 01:09:48,365 ـ لا، لا أريد ازعاجكِ حقًا ـ لا، أنّي أصرّ 818 01:09:53,965 --> 01:09:57,399 ـ سيّدة (كيرش)، هل هذه عائلتكِ؟ ـ أجل، عزيزتي 819 01:09:57,499 --> 01:10:01,965 والدي جاء إلى هذه البلاد .وفي جيبه 14 دولار فقط 820 01:10:02,032 --> 01:10:06,965 ولم يطلب المال من الحكومة .كما تفعل الناس هذه الأيام 821 01:10:07,032 --> 01:10:10,232 ـ هل تعرفين ماذا فعل؟ ـ ماذا فعل، سيّدة (كيرش)؟ 822 01:10:10,899 --> 01:10:13,865 .أبي انضم إلى السيرك 823 01:10:20,765 --> 01:10:24,299 "بيني وايز) العظيم)" 824 01:10:31,165 --> 01:10:34,299 .كنت دومًا فتاة أبي الصغيرة 825 01:10:35,265 --> 01:10:36,832 ماذا عنكِ؟ 826 01:10:40,365 --> 01:10:43,699 هل ما زلتِ فتاة والدكِ الصغيرة يا (بيفرلي)؟ 827 01:10:47,132 --> 01:10:48,799 هل لا زلتِ؟ 828 01:11:01,165 --> 01:11:03,799 !لا تعبثي مع والدكِ 829 01:11:09,232 --> 01:11:10,999 !ماذا؟ النجدة 830 01:11:12,032 --> 01:11:16,099 !اركضي !اركضي 831 01:11:18,999 --> 01:11:22,965 .لم تغيري أيّ شيء بعد 832 01:11:25,765 --> 01:11:29,599 .لم تغيري مستقبلكِ 833 01:11:32,299 --> 01:11:37,232 .لم تنقذي احد احد منهم 834 01:11:41,532 --> 01:11:45,732 (ـ اغلقي عينيكِ، (بيف ـ تبًا لك 835 01:11:45,765 --> 01:11:47,999 ،إن كنتِ لا تصدقين 836 01:11:50,132 --> 01:11:52,299 .اغلقيهما 837 01:11:53,165 --> 01:11:54,832 .وسترين ذلك 838 01:11:56,599 --> 01:11:57,599 !أجل 839 01:12:12,099 --> 01:12:13,032 "كابتول" 840 01:12:13,699 --> 01:12:15,832 "شكرًا على الذكريات، ديري" 841 01:12:17,232 --> 01:12:20,632 "للإيجار" 842 01:12:35,132 --> 01:12:36,499 "فيلم "لقد تلقيت بريدًا 843 01:12:37,132 --> 01:12:39,399 "مقاتل الشوارع" 844 01:12:42,899 --> 01:12:44,599 "لا تستخدم في المعاملات النقدية" 845 01:12:55,099 --> 01:12:56,765 .هيّا 846 01:12:58,965 --> 01:13:01,099 ـ (كين)، إيها الوغد ـ أجل 847 01:13:01,632 --> 01:13:03,999 ـ أنت بارع للغاية ـ انتهت اللعبة 848 01:13:06,965 --> 01:13:09,699 ـ حسنًا، يجب ان اذهب ـ مهلاً 849 01:13:13,499 --> 01:13:16,699 هل يمكننا اللعب مجددًا؟ مرة آخرى، هل تعلم؟ 850 01:13:17,065 --> 01:13:18,332 .تبًا لك، يا رجل 851 01:13:18,465 --> 01:13:19,832 .فقط إذا اردت ذلك 852 01:13:22,232 --> 01:13:25,999 ـ اخرس ـ لمَ تتصرف بغرابة، يا صاح؟ 853 01:13:26,532 --> 01:13:28,232 .أنا لست خليلك 854 01:13:29,432 --> 01:13:31,265 ..ـ لم أكن أعني ـ ما الذي يجري هنا؟ 855 01:13:32,065 --> 01:13:34,975 انتم ايها الأوغاد لم تخبروني أن .المدينة ملئية بالشواذ 856 01:13:34,999 --> 01:13:37,532 هل (ريتشي) اخبرك؟ .تمهل لحظة 857 01:13:37,565 --> 01:13:39,965 هل تريد مضاجعة ابن عمي؟ 858 01:13:41,565 --> 01:13:43,399 !اغرب من هنا، ايها المخنث 859 01:13:47,299 --> 01:13:48,965 !تحرك 860 01:14:11,865 --> 01:14:13,599 هل تريد قبلة، (ريتشي)؟ 861 01:14:45,365 --> 01:14:51,865 .الامر ليس حقيقياً 862 01:15:00,965 --> 01:15:02,732 .اعتقد إنني تغوطت في بنطالي 863 01:15:17,032 --> 01:15:19,932 .مهرجان "البحرية"، سيكون أداء رائع الليلة 864 01:15:20,599 --> 01:15:22,232 .آمل ان اراك هناك ايها الوسيم 865 01:15:25,065 --> 01:15:27,332 بذكرى (ريتشارد تزيير) 1976-2016 866 01:15:29,332 --> 01:15:31,799 هل اشتقت إليّ يا (ريتشي)؟ - تباً - 867 01:15:35,899 --> 01:15:38,399 لآنني اشتقت اليك 868 01:15:39,199 --> 01:15:43,199 لا احد يريد اللعب مع المهرج بعد الان 869 01:15:43,932 --> 01:15:45,799 هلاّ لعبت لعبة معي؟ 870 01:15:46,599 --> 01:15:50,365 ماذا عن "قتال الشوارع"، انت تحب تلك اللعبة صحيح؟ 871 01:15:52,832 --> 01:15:57,932 "او ربما لعبة "الحقيقة او التحدي - ربّاه - 872 01:15:58,732 --> 01:16:04,065 انت لا تريد ان يختار اي احد الحقيقة يا (ريتشي)، صحيح؟ 873 01:16:04,132 --> 01:16:08,565 لا تريد ان يكتشف اي احد ما تخفيه 874 01:16:11,399 --> 01:16:14,532 اعرف سرّك 875 01:16:14,599 --> 01:16:18,032 ...سرّك القذر 876 01:16:18,232 --> 01:16:20,865 اعرف سرّك 877 01:16:21,165 --> 01:16:24,465 ...سرّك القذر 878 01:16:24,765 --> 01:16:28,765 هل عليّ اخبارك يا (ريتشي؟ - إنهُ ليس حقيقياً - 879 01:16:30,532 --> 01:16:33,132 .الامر ليس حقيقياً، لا شيء يحدث 880 01:16:38,232 --> 01:16:40,299 عد والعب 881 01:16:40,332 --> 01:16:44,965 تعال والعب مع المهرج 882 01:16:51,165 --> 01:16:53,699 اسف 883 01:16:56,499 --> 01:16:57,565 اسف 884 01:17:24,232 --> 01:17:26,499 أيمكنني مساعدتك؟ 885 01:17:27,599 --> 01:17:30,165 ...اجل، اريد سؤالك عن 886 01:17:31,599 --> 01:17:33,599 بطاقة البيسبول؟ 887 01:17:34,132 --> 01:17:35,732 كرة البولينغ؟ 888 01:17:36,732 --> 01:17:37,899 آلة البانجو؟ 889 01:17:38,932 --> 01:17:41,799 القندس؟ - الدراجة اللعينة - 890 01:17:42,499 --> 01:17:44,832 ان اردت استخدام هذهِ الالفاظ 891 01:17:46,865 --> 01:17:49,732 .فعليك التلفظ بها في الشارع - معذرةً - 892 01:17:49,799 --> 01:17:53,199 أيمكننا البدأ من الجديد والتظاهر بأنني دخلت للتو؟ 893 01:17:54,065 --> 01:17:55,399 كيف يُمكنني مساعدتك؟ 894 01:17:55,465 --> 01:17:57,965 .شكراً، اود شراء تلك الدراجة 895 01:17:58,232 --> 01:18:02,865 أليس أنت الكاتب (ويليام دينبرو)؟ - اجل هذا انا - 896 01:18:03,632 --> 01:18:06,099 .تلك الدراجة؟ كانت لي 897 01:18:06,332 --> 01:18:08,865 .جيد، الان إنها مُلكي 898 01:18:09,765 --> 01:18:12,799 لكنك كانت مشهور، لذلك إذا كنت .ترغب بها فيمكنك تحمل نفقتها 899 01:18:13,765 --> 01:18:15,532 حسناً، كم سعرها؟ 900 01:18:20,365 --> 01:18:24,132 .ثلاثمائة دولار .بإمكانك تحمل نفقة ذلك 901 01:18:24,865 --> 01:18:28,899 .سأجلبها لك - .حسناً، اتفقنا - 902 01:18:33,899 --> 01:18:35,665 (وليام دينبرو)، المنُحدر الاسود 903 01:18:39,299 --> 01:18:43,699 أتريدني ان اوقع على هذهِ لك؟ - .كلا، لم تعجبني النهاية - 904 01:18:49,232 --> 01:18:52,265 .سمعت ذلك من قبل - كلها مُلكك - 905 01:18:53,032 --> 01:18:57,699 لا اعلم كم بسرعة ستسير بها، لكنها .كانت موضوعة هناك لفترة طويلة من الزمن 906 01:18:59,299 --> 01:19:04,099 حسناً سيدي، إنها تسير بسرعة .فائقة حتى إنها هزمت الشيطان 907 01:19:11,632 --> 01:19:12,732 !هيّا 908 01:19:20,499 --> 01:19:22,499 .اشتقت لكِ ايضاً 909 01:19:28,899 --> 01:19:30,032 !اجل 910 01:19:40,699 --> 01:19:45,865 .انلطق يا (سيلفر) 911 01:20:08,399 --> 01:20:10,065 .مرحباً (بيلي) 912 01:20:19,032 --> 01:20:20,999 " شارع "جاكسون "شارع "ويتجمان 913 01:20:42,032 --> 01:20:45,999 .اعلم إنك هناك، اعلم إنك تسمعني 914 01:20:48,032 --> 01:20:49,832 .عليّ معرفة شيء 915 01:20:51,199 --> 01:20:56,165 لماذا اخترت (جورجي) من بين كل الأطفال؟ 916 01:21:01,065 --> 01:21:03,599 .قل شيئاً 917 01:21:05,765 --> 01:21:09,465 لماذا هو؟ 918 01:21:29,332 --> 01:21:30,665 لماذا؟ 919 01:21:34,965 --> 01:21:39,932 لآنك لم تكن هناك يا (بيلي) 920 01:21:54,865 --> 01:21:56,499 .(بيلي)، لا تذهب 921 01:21:58,465 --> 01:21:59,565 مرحباً؟ 922 01:22:02,265 --> 01:22:03,665 (بيلي) 923 01:22:07,699 --> 01:22:09,332 .لا ازال هنا 924 01:22:11,999 --> 01:22:13,299 .ساعدني 925 01:22:15,132 --> 01:22:16,365 (جورجي)؟ 926 01:22:21,799 --> 01:22:23,199 (جورجي) 927 01:22:24,031 --> 01:22:25,898 ساعدني يا (بيلي) 928 01:22:26,664 --> 01:22:27,764 .امسك يدي 929 01:22:28,598 --> 01:22:32,331 امسك يدي يا صاح - إنهُ قادم - 930 01:22:33,898 --> 01:22:36,798 امسك يدي - (بيلي)، إنهُ قادم - 931 01:22:36,864 --> 01:22:39,698 هيّا امسك يدي - (بيلي) - 932 01:23:02,098 --> 01:23:03,431 !اكرهك 933 01:23:04,598 --> 01:23:06,098 !اكرهك 934 01:23:07,031 --> 01:23:08,464 الى من تتحدث؟ 935 01:23:10,098 --> 01:23:13,098 !تحرك 936 01:23:13,898 --> 01:23:16,298 إن سمعت اصواتاً من قناة .المجاري تلك، لا تذهب اليها 937 01:23:17,431 --> 01:23:21,131 أتسمع اصواتاً من قناة المجاري؟ - كلا - 938 01:23:21,564 --> 01:23:24,431 .ابتعد عنها فحسب 939 01:23:27,298 --> 01:23:29,264 .أسمع أصواتاً في حوض الاستحمام 940 01:23:30,864 --> 01:23:33,064 .الصرف الصحي 941 01:23:34,798 --> 01:23:38,431 اي نوع من الاصوات؟ - صوت اطفال - 942 01:23:39,731 --> 01:23:43,398 ...بعض الاحيان تبدو كأصوات - مهرج؟ - 943 01:23:49,198 --> 01:23:51,964 .اصغ إليّ، عليك ترك هذهِ المدينة 944 01:23:53,064 --> 01:23:56,631 اخبر والديكِ، اخلق سبباً او كذبة اياً كان 945 01:23:56,698 --> 01:23:59,531 اخرج من هذهِ المدينة ولا تعد ابداً، أتفهم؟ 946 01:23:59,831 --> 01:24:02,864 اخرج من "ديري" ولا تعد ابداً، اتفهم؟ 947 01:24:03,264 --> 01:24:06,431 عليّ الذهاب للمهرجان - .اخبرني إنك تفهم - 948 01:24:12,131 --> 01:24:15,798 .عليّ الذهاب للمهرجان 949 01:24:17,598 --> 01:24:20,264 .كن حذراً 950 01:24:25,264 --> 01:24:28,598 مرحباً بكم ايها الطلاب في مدرسة "ديري" الصيفية 951 01:24:35,198 --> 01:24:37,231 .مدرسة "ديري" الاعدادية 952 01:25:03,264 --> 01:25:04,664 .لنخرج من هنا 953 01:25:05,664 --> 01:25:07,731 .استيقظ ايها السمين 954 01:25:10,364 --> 01:25:12,131 .تباً لك ايها السافل 955 01:25:36,464 --> 01:25:38,464 .اهدأ، إنهُ انا فحسب 956 01:25:39,698 --> 01:25:41,998 ما الذي تفعلهُ مع اصدقائك هنا؟ 957 01:25:43,264 --> 01:25:47,464 .هؤلاء الرفاق بالتأكيد ليسوا اصدقائي - .اعني اصدقائك الحقيقين - 958 01:25:47,531 --> 01:25:49,564 .(جوي)، (جوناثان)، (دوني) و(داني) 959 01:25:54,398 --> 01:25:58,631 أتدخنين في المدرسة؟ - .لا احد سيكتشف ذلك - 960 01:26:00,364 --> 01:26:01,898 .لا تخبر احداً 961 01:26:09,464 --> 01:26:12,598 هل انت بخير ايها الفتى الجديد؟ - .اجل، انا بخير - 962 01:26:14,131 --> 01:26:17,631 اعتقد إنني قلق فحسب 963 01:26:18,598 --> 01:26:21,531 .بأن سيكون الامر ذاتهُ بعد الشجار 964 01:26:22,798 --> 01:26:25,398 طالما لا نزال نتسكع معاً، من يهتم؟ 965 01:26:26,964 --> 01:26:28,298 أتعنين ذلك حقاً؟ 966 01:26:31,031 --> 01:26:32,998 .بالطبع، ايها السخيف 967 01:26:38,164 --> 01:26:39,631 .انا وانت 968 01:26:45,231 --> 01:26:47,198 .ربّاه 969 01:26:48,431 --> 01:26:50,198 .اعني كأصدقاء 970 01:26:51,664 --> 01:26:57,198 هل اعتقدت حقًا أنني سأحب شخصًا سمينًا ومثير للاشمئزاز مثلك؟ 971 01:26:58,898 --> 01:27:02,364 .بغض النظر عن القصائد الغبية التي كتبتها لي 972 01:27:09,498 --> 01:27:11,331 ،شعركِ كنار الشتاء 973 01:27:18,164 --> 01:27:20,164 ،"جمرة "يناير 974 01:27:22,431 --> 01:27:24,998 .قلبي يحترق ايضاً 975 01:27:50,064 --> 01:27:54,531 .لم تكن (بيفرلي)، لن تقول ابداً اي شيء كهذا 976 01:27:54,731 --> 01:27:56,264 .لن تقول شيئاً كهذا ابداً 977 01:28:12,198 --> 01:28:13,898 .قبلني ايها الفتى السمين 978 01:28:23,931 --> 01:28:29,231 .لا احد يريد تقبيل الفتى السمين 979 01:28:29,298 --> 01:28:32,698 .اتركني لوحدي - سأفعل ذلك؟ - 980 01:28:32,764 --> 01:28:36,698 .لكن دوماً وحيداً 981 01:28:36,764 --> 01:28:39,364 .هذا ليس صحيحاً، لديّ اصدقاء حقيقين 982 01:28:40,031 --> 01:28:42,031 .(بيل)، (إدي)، (مايك)، (ستانلي)، (ريتشي) و(بيفرلي) 983 01:28:42,098 --> 01:28:43,418 .هؤلاء اصدقائي الحقيقين 984 01:28:43,931 --> 01:28:47,864 .قبلني، كأنها المرة الاخيرة 985 01:28:54,864 --> 01:28:57,064 !ماذا تفعل ايها الفتى بحق الجحيم 986 01:29:13,198 --> 01:29:16,531 .يا رفاق - .مرحباً - 987 01:29:18,498 --> 01:29:19,898 .مرحباً 988 01:29:21,398 --> 01:29:25,464 ماذا رأيتِ هناك؟ - .شيئاً تمنيت لو إنني لم اراه - 989 01:29:29,264 --> 01:29:30,764 ...ماذا اذن 990 01:29:33,598 --> 01:29:37,598 هل نقتل "الشيء" وننسى امرهُ مرة أخرى؟ 991 01:29:37,664 --> 01:29:41,498 آمل ذلك، الا تريد ذلك انت؟ - .لا اعلم - 992 01:29:42,198 --> 01:29:45,531 اريد ان احتفظ بالذكريات الجيدة فحسب 993 01:29:46,631 --> 01:29:50,164 لابد ان هناك شيءٌ من الماضي لا تريدين نسيانهُ 994 01:29:52,364 --> 01:29:56,631 .اتذكر كم كنت خائفة - يا لبرودكِ - 995 01:29:57,864 --> 01:30:03,831 اتذكر ملابسكم الداخلية البيضاء - انسي تلك اللحظة - 996 01:30:04,931 --> 01:30:06,964 اتذكر هذهِ 997 01:30:09,631 --> 01:30:12,131 اتذكر الفتى التي كتبها لي 998 01:30:14,598 --> 01:30:16,664 ...لم اعرفهُ كثيراً لكن 999 01:30:18,731 --> 01:30:20,531 .كيف جعلني اشعر 1000 01:30:21,698 --> 01:30:25,498 .قُبلة 1001 01:30:28,731 --> 01:30:32,098 .أنا لا أعرف، لا يزال الامر ضبابياً 1002 01:30:32,164 --> 01:30:36,564 .لكن كلما بقينا هنا، أصبح الأمر أكثر وضوحًا 1003 01:30:36,631 --> 01:30:40,698 ...أرى اللحظة بشكل أكثر وضوحا. وأرى 1004 01:30:41,698 --> 01:30:42,898 .(بيل) 1005 01:30:45,231 --> 01:30:46,631 .اعتقد 1006 01:30:48,864 --> 01:30:51,431 ...لا اعلم، هل تتذكر 1007 01:30:54,131 --> 01:30:55,464 ..يا (بيف) 1008 01:30:57,131 --> 01:30:58,998 تحركوا - ما الخطب؟ 1009 01:30:59,398 --> 01:31:00,398 .انا رحل 1010 01:31:01,231 --> 01:31:04,031 .ماذا؟ لا يُمكنك الرحيل يا رجل إن افترقنا فسنكوت 1011 01:31:04,131 --> 01:31:04,964 .سأجازف 1012 01:31:04,998 --> 01:31:08,031 .سنموت على اي حال - (ريتش) - 1013 01:31:11,398 --> 01:31:12,798 !(ريتش) 1014 01:31:14,698 --> 01:31:17,431 القنادس" تتمنى لك صباحاً جيداً" 1015 01:31:25,131 --> 01:31:26,464 !ايها الاحمق 1016 01:31:40,498 --> 01:31:41,764 مرحباً؟ 1017 01:31:53,664 --> 01:31:58,531 كيف يُمكنني خدمتك؟ - (اجل، اتصلت لطلب وصفة دواء لشخص يدعى (كاسبراك - 1018 01:31:58,598 --> 01:32:01,364 (كاسبراك) - .الدواء عبارة عن بخاخ - 1019 01:32:03,598 --> 01:32:06,831 .(إدي كاسبراك) - .إنهُ انا - 1020 01:32:08,764 --> 01:32:11,531 .اتذكرك - .اجل - 1021 01:32:11,898 --> 01:32:15,198 كيف حال والدتك؟ - .ماتت قبل بضع سنوات - 1022 01:32:15,264 --> 01:32:17,731 .الامر حزين جدا، ماتت بسبب سرطان الكبد - ما ذلك؟ - 1023 01:32:17,798 --> 01:32:20,031 ماذا؟ - ذلك - 1024 01:32:21,564 --> 01:32:22,664 .لا بأس 1025 01:32:24,298 --> 01:32:28,998 .إنها ليست حبّة، بل إنها شامّة - .قد لا تكون سرطاناً - 1026 01:32:29,031 --> 01:32:30,164 سرطان؟ 1027 01:32:32,198 --> 01:32:33,764 .لكن قد تكون 1028 01:32:34,231 --> 01:32:37,931 .انتظر، سأجلب لك شيئاً 1029 01:32:39,564 --> 01:32:40,931 .حسناً 1030 01:32:50,398 --> 01:32:52,864 هل قدمت من اجل البخاخ الخاص بفمك الكريه؟ 1031 01:32:52,998 --> 01:32:56,098 .كلا، انفاسي لا بأس بها 1032 01:32:58,164 --> 01:32:59,898 .ابي لا يعتقد ذلك 1033 01:33:00,798 --> 01:33:03,164 .قال ان لديك ورم 1034 01:33:05,498 --> 01:33:06,931 .في قضيبك 1035 01:33:07,964 --> 01:33:10,064 .لا تأخذ دواءاً لهذا المرض 1036 01:33:12,564 --> 01:33:15,864 تمهلي، ماذا قال والدكِ؟ - تفضل - 1037 01:33:17,264 --> 01:33:19,098 اتمنى ان يتعافى قضيبك 1038 01:33:20,598 --> 01:33:21,931 .شكراً 1039 01:33:23,464 --> 01:33:26,998 .شكراً من اجل البخاخ وليس من اجل حديثكِ عن القضيب 1040 01:33:27,031 --> 01:33:29,398 (إدي) 1041 01:33:31,931 --> 01:33:33,831 (إدي بير) 1042 01:33:37,464 --> 01:33:38,964 امي؟ 1043 01:33:42,898 --> 01:33:44,431 لقاحات 1044 01:33:44,831 --> 01:33:47,064 (ادي بير) 1045 01:33:49,731 --> 01:33:51,164 امي؟ 1046 01:33:54,231 --> 01:33:56,498 (إدي)، ساعدني 1047 01:34:13,164 --> 01:34:16,164 (إدي) - امي؟ - 1048 01:34:16,398 --> 01:34:20,764 (ادي)، ساعدني بسرعة 1049 01:34:20,864 --> 01:34:25,064 امي؟ - (إدي)، تعال وساعدني - 1050 01:34:41,998 --> 01:34:45,764 (ادي) - ما الذي يفعلهُ هنا؟ - 1051 01:34:45,831 --> 01:34:49,298 ما الذي يؤخرك طوال هذهِ الفترة؟ - ما الذي تفعلهُ هنا؟ - 1052 01:34:58,731 --> 01:34:59,731 .امي 1053 01:35:00,664 --> 01:35:02,464 .إنهُ قادم عليك اخراجي من هنا 1054 01:35:02,531 --> 01:35:04,131 من هو قادم؟ - (إدي) - 1055 01:35:05,564 --> 01:35:07,131 ما ذلك بحق الجحيم؟ 1056 01:35:14,464 --> 01:35:19,031 امي - (ادي)، اخرجني من هنا، سيقتلني - 1057 01:35:19,131 --> 01:35:20,264 (إدي) 1058 01:35:20,898 --> 01:35:22,098 .ساعدني من فضلك 1059 01:35:23,731 --> 01:35:26,198 .(إدي)، إنهُ سيُعديني 1060 01:35:27,064 --> 01:35:28,331 ساعدني 1061 01:35:30,031 --> 01:35:32,264 ساعدني! إنهُ قادم يا (إدي) 1062 01:35:32,831 --> 01:35:34,364 (إدي) 1063 01:35:34,831 --> 01:35:36,631 .سيُعديني 1064 01:35:39,764 --> 01:35:40,798 !ربّاه 1065 01:35:41,898 --> 01:35:43,198 !اسرع 1066 01:35:49,064 --> 01:35:50,764 (إدي) 1067 01:35:58,098 --> 01:35:59,198 لا يُمكنني 1068 01:35:59,931 --> 01:36:02,664 معذرةً، لا استطيع يا امي 1069 01:36:02,731 --> 01:36:06,031 لا تتركني هنا يا (إدي) 1070 01:36:08,031 --> 01:36:09,798 ساعدني 1071 01:36:14,764 --> 01:36:16,698 (إدي) 1072 01:36:21,164 --> 01:36:25,264 ما الذي كانت تفعلهُ هنا؟ لماذا لا تزال تلك الستارة هناك؟ 1073 01:36:25,531 --> 01:36:28,698 حسناً 1074 01:36:29,564 --> 01:36:33,298 إنها ذكرى فحسب، لا شيء سيحدث لي، تنفس بعمق 1075 01:36:33,531 --> 01:36:34,864 تنفس بعمق 1076 01:36:35,364 --> 01:36:37,664 .بإمكاني فعل ذلك 1077 01:36:46,898 --> 01:36:49,964 !لا تفعل ذلك! ما هذا الهراء 1078 01:36:51,098 --> 01:36:52,264 !توقف 1079 01:37:17,331 --> 01:37:18,564 !هكذا 1080 01:37:19,531 --> 01:37:24,464 !تباً لك 1081 01:37:36,931 --> 01:37:38,531 ما الخطب؟ تباً 1082 01:37:40,698 --> 01:37:43,231 .دعني اخرج 1083 01:37:43,631 --> 01:37:46,798 ماذا؟ - ادفع الباب، لا تسحبها ايها الاحمق - 1084 01:37:47,431 --> 01:37:48,731 .شكراً 1085 01:38:02,931 --> 01:38:06,398 ربّاه، ماذا حدث لك؟ - .لا شيء، انا بخير - 1086 01:38:06,598 --> 01:38:08,198 .انا بخير، كل شيء بخير 1087 01:38:10,198 --> 01:38:12,574 مرحباً، كيف حالك؟ اين الجميع؟ - يريد (ريتش) الرحيل - 1088 01:38:12,598 --> 01:38:16,431 .(بن) في الاعلى يحاول ان يقنعهُ بالبقاء - إنهُ خائف فحسب - 1089 01:38:16,464 --> 01:38:18,798 انا خائفة ايضاً يا (بيل)، الست خائفاً؟ 1090 01:38:19,131 --> 01:38:22,264 .جميعنا خائفين، وهذا ما يُقلقني 1091 01:38:22,331 --> 01:38:23,764 "لأن هذا ما يريدهُ "الشيء 1092 01:38:23,798 --> 01:38:26,764 .بإمكاننا إنجاح ذلك، لكن علينا البقاء معاً 1093 01:39:24,498 --> 01:39:28,431 أعلينا الهرب؟ - نحن في "ديري"، اعتدت على ذلك - 1094 01:39:53,398 --> 01:39:56,398 .لن تتواجد من اجلهِ ايضاً 1095 01:39:57,431 --> 01:39:58,664 ماذا يعني ذلك؟ 1096 01:39:59,731 --> 01:40:02,831 تباً، إنهُ الفتى - ماذا؟ - 1097 01:40:02,898 --> 01:40:06,831 الفتى من المطعم الصيني 1098 01:40:06,864 --> 01:40:09,664 التقيت بهِ في طريقي الى هنا .إنهُ يعيش في منزلي القديم 1099 01:40:09,798 --> 01:40:12,131 قال إنهُ ذاهب الى المهرجان 1100 01:40:15,631 --> 01:40:17,007 إنهُ ذاهب الى المهرجان، سأساعدهُ 1101 01:40:17,031 --> 01:40:20,731 .حسناً، سنذهب معاً سأستدعي (ريتشي) و(بن) 1102 01:40:20,798 --> 01:40:22,040 وسنذهب معاً - لا يوجد هناك وقت - 1103 01:40:22,064 --> 01:40:25,064 لا يُمكنني ان ادع الامر يحدث مجدداً - ما حدث مسبقاً، لم يكن الامر خطائك - 1104 01:40:25,098 --> 01:40:27,998 لا شيء مما حدث كان خطائك - اتمنى ان ذلك صحيحاً يا (بيف) - 1105 01:40:30,464 --> 01:40:32,064 !(بيل)! (بيف) 1106 01:40:33,031 --> 01:40:36,431 ماذا حدث؟ (بيل) غادر؟ 1107 01:40:36,798 --> 01:40:38,998 لم اتمكن من ايقافهُ، الجميع يغادر 1108 01:40:39,064 --> 01:40:41,898 لا بأس إنهُ (بيل)، سيعود 1109 01:40:42,331 --> 01:40:44,764 على الاقل اقنعت (ريتشي) بالبقاء 1110 01:40:47,164 --> 01:40:48,331 .تباً 1111 01:41:05,298 --> 01:41:07,564 ومن ثم تقيأ عليّ 1112 01:41:07,831 --> 01:41:09,798 ماذا عن عودتك، (ماين)؟ 1113 01:41:12,898 --> 01:41:14,731 حان وقتك يا (إدي) 1114 01:41:16,564 --> 01:41:17,731 ماذا؟ 1115 01:41:19,931 --> 01:41:22,898 لماذا فعلت هذا؟ 1116 01:41:23,098 --> 01:41:26,864 لأنهُ قال قد حان وقتط - من؟ - 1117 01:41:29,331 --> 01:41:33,164 الان تعلم يا (إدي) 1118 01:41:33,498 --> 01:41:35,264 .حان وقت لتطفو 1119 01:41:41,531 --> 01:41:43,098 اين ذهبت؟ 1120 01:41:46,131 --> 01:41:49,231 اعد إليّ سكيني اللعين 1121 01:42:06,498 --> 01:42:09,731 مرت 30 سنة منذ ان قطعت تلك الشامة يا رجل 1122 01:42:10,364 --> 01:42:11,498 !يا رفاق 1123 01:42:12,864 --> 01:42:14,331 .تباً 1124 01:42:15,664 --> 01:42:16,798 (إد)؟ 1125 01:42:18,631 --> 01:42:20,331 ربّاه (إد)، ما الخطب؟ 1126 01:42:21,298 --> 01:42:23,264 (باورز) كان في غرفتي 1127 01:42:25,264 --> 01:42:26,598 أيبدو الجُرح سيئاً؟ 1128 01:42:41,898 --> 01:42:45,098 سأنقش اسمي على جسد هذا الوغد 1129 01:42:46,631 --> 01:42:47,831 !توقف 1130 01:42:51,764 --> 01:42:56,131 !اجل 1131 01:43:24,531 --> 01:43:27,031 ايها الصبيّ 1132 01:43:28,864 --> 01:43:33,598 اسف 1133 01:43:38,531 --> 01:43:39,531 .تباً 1134 01:43:49,631 --> 01:43:50,631 .تباً 1135 01:44:08,031 --> 01:44:09,798 ايها الصبيّ 1136 01:44:12,164 --> 01:44:13,364 ايها الصبي 1137 01:44:17,564 --> 01:44:25,631 تباً 1138 01:44:30,298 --> 01:44:51,898 !ايها الصبي 1139 01:44:53,298 --> 01:44:56,531 تباً 1140 01:44:57,464 --> 01:44:59,931 مرحباً - ما الذي تفعلهُ هنا؟ - 1141 01:45:01,564 --> 01:45:05,764 قدمت لمساعدتك - توقف عن ملاحقتي - 1142 01:45:05,831 --> 01:45:08,231 سأخرجك من هنا 1143 01:45:14,764 --> 01:45:15,931 كلا 1144 01:45:18,364 --> 01:45:19,898 من فضلك 1145 01:45:25,231 --> 01:45:27,631 انا هنا هذهِ المرة، لذا خُذني 1146 01:45:32,231 --> 01:45:34,431 كلا، يا ابن العاهرة 1147 01:45:36,331 --> 01:45:37,798 ايها اللعين 1148 01:45:45,664 --> 01:45:46,764 !المساعدة 1149 01:46:12,264 --> 01:46:13,398 !كلا 1150 01:46:20,831 --> 01:46:22,398 عليّ العودة 1151 01:46:22,464 --> 01:46:24,364 غادرتهم للتو، كان عليّ العودة 1152 01:46:24,398 --> 01:46:27,431 كلا، ما الذي تفعلهُ؟ تباً لهم 1153 01:46:28,698 --> 01:46:31,464 لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل 1154 01:46:38,464 --> 01:46:40,098 آمين 1155 01:46:40,698 --> 01:46:43,764 التفكير في ما قرأتهُ للتو 1156 01:46:43,864 --> 01:46:45,698 "الكلمة التي تظهر غالباً "ميشاين 1157 01:46:45,731 --> 01:46:49,298 "والتي تعني "تحول/ تغيير 1158 01:46:50,064 --> 01:46:54,731 وهو ما يبدو منطقيًا، لأنني اليوم من المفترض أن أصبح رجلاً 1159 01:46:58,164 --> 01:46:59,498 لكن الامر مضحك على الرغم من ذلك 1160 01:47:00,664 --> 01:47:04,031 الجميع على ما اعتقد لديه ذكريات 1161 01:47:04,098 --> 01:47:06,098 تجعلهم فخورين بنفسهم اكثر من غيرهم، صحيح؟ 1162 01:47:07,298 --> 01:47:11,064 ولهذا ربما ان سبب التغيير هو الخوف 1163 01:47:13,164 --> 01:47:15,731 لأن الاشياء التي نرغب بتركها ورائنا 1164 01:47:16,998 --> 01:47:18,898 صباح الخير (مايك) - كيف حالك؟ - 1165 01:47:19,598 --> 01:47:21,831 الهمسات التي نتمنى ان تكون صمتاً 1166 01:47:21,898 --> 01:47:25,098 مات والديهِ بسبب حريق اشتعل بالمنزل 1167 01:47:27,331 --> 01:47:29,931 الكوابيس التي نريد ان نستيقظ منها 1168 01:47:32,798 --> 01:47:35,264 الذكريات التي نتمنى بتغييرها 1169 01:47:40,431 --> 01:47:42,998 الاسرار التي نشعر ان علينا ابقائها اسراراً 1170 01:47:45,198 --> 01:47:47,698 الذكريات التي من الصعب نسيانها 1171 01:47:51,864 --> 01:47:53,564 والذكريات الجميلة 1172 01:47:54,498 --> 01:47:57,531 إنها الصور في عقولنا التي تتلاشى بشكل أسرع 1173 01:47:58,931 --> 01:48:02,298 هذهِ الاجزاء منك هي الاجزاء الاسهل خسارتها 1174 01:48:04,131 --> 01:48:06,798 ربما لا تريد نسيانها 1175 01:48:09,131 --> 01:48:12,798 ربما هذهِ الاشياء هي التي يتمحور حولها الحاضر 1176 01:48:14,498 --> 01:48:17,764 انسوا امرها، أليس كذلك؟ - شكراً (ستانلي) - 1177 01:48:18,098 --> 01:48:23,031 اليوم من المفترض ان اكون رجلاً، لكنني لا اشعر بأختلاف 1178 01:48:25,031 --> 01:48:28,531 اعلم إنني فاشل، واياً ما يحدث 1179 01:48:29,464 --> 01:48:31,864 سأبقى هكذا دوماً 1180 01:48:51,664 --> 01:48:53,864 شكراً لقدومك يا (ستانلي) 1181 01:49:33,864 --> 01:49:37,364 "توفي شخصان في حريق بمنطقة "هاريسون 1182 01:49:39,298 --> 01:49:43,698 المساعدة! من فضلك يا (مايك)! ساعدني 1183 01:49:44,664 --> 01:49:47,464 (مايك) من فضلك - اتصل بالمساعدة - 1184 01:49:47,564 --> 01:49:49,764 .(مايكي)، ساعدنا 1185 01:50:13,631 --> 01:50:16,464 كان عليك إن تحترق يا (مايك) 1186 01:50:22,731 --> 01:50:24,998 مثلما احترق والداك 1187 01:50:25,398 --> 01:50:27,631 أرأيتهم جيداً؟ 1188 01:50:27,998 --> 01:50:32,698 .مُقرمشين 1189 01:50:44,331 --> 01:50:49,298 استغرق الامر طويلاً، أتفهم؟ لأننا في مكتبة 1190 01:50:55,531 --> 01:50:56,664 (مايك) 1191 01:51:00,998 --> 01:51:02,131 ربّاه 1192 01:51:04,898 --> 01:51:08,598 انت بخير؟ - كلا، قتلت رجل للتو - 1193 01:51:09,664 --> 01:51:11,298 كنت اتحدث مع (مايك) 1194 01:51:13,364 --> 01:51:14,531 اين (بيل)؟ 1195 01:51:20,998 --> 01:51:23,331 (بيل) تعال للمكتبة، جميعنا بأنتظار قدومك 1196 01:51:23,398 --> 01:51:28,731 قتلَ الصبي امامي 1197 01:51:29,298 --> 01:51:34,064 كلا، تعال للمكتبة ولنفكر بشيء ما 1198 01:51:34,098 --> 01:51:36,364 سأذهب لأقتلهُ - لا تذهب وحدك - 1199 01:51:36,431 --> 01:51:40,731 لا اريدهُ ان يقتلك انت ايضاً - !(بيل) - 1200 01:51:46,331 --> 01:51:48,498 سيقاتلهُ لوحدهُ - ماذا؟ - 1201 01:51:48,564 --> 01:51:49,564 لوحده 1202 01:51:50,231 --> 01:51:55,398 الطقوس لا تعمل بدون المجموعة كلها .أنها لا تعمل إلا عندما نفعل ذلك معا 1203 01:51:58,598 --> 01:52:00,831 (مايك)، هل أخبرك أين ذهب؟ 1204 01:52:01,431 --> 01:52:04,931 إذا كنت تريد قتل (بيني وايز) فستذهب إلى مكان واحد فقط 1205 01:52:04,964 --> 01:52:07,098 الى نفس المكان الذي تتم فيهِ الطقوس 1206 01:52:07,164 --> 01:52:09,031 لن يعجبنا ذلك، صحيح؟ 1207 01:52:10,798 --> 01:52:11,798 !تباً 1208 01:52:41,031 --> 01:52:43,598 (بيل) - كلا - 1209 01:52:43,631 --> 01:52:44,798 .كلا يا رفاق 1210 01:52:45,331 --> 01:52:49,898 انا بدأت الامر كلهُ، إنها غلطتي إنكم جميعاً هنا 1211 01:52:50,164 --> 01:52:53,864 هذهِ اللعنة إنها مجنونة 1212 01:52:53,931 --> 01:52:57,298 لاحقتكم لأنني جعلتكم تذهبون الى المجاري معي 1213 01:52:57,364 --> 01:53:02,298 لأن كل ما كان يُهمني هو إيجاد (جورجي) 1214 01:53:03,298 --> 01:53:07,998 سأدخل الى هناك ولا اعلم ماذا سيحدث لكن لا يُمكنني ان اطلب منكم 1215 01:53:08,431 --> 01:53:09,631 .من يريد فعل هذا 1216 01:53:12,898 --> 01:53:16,931 نحن لا نطلب منك ايضاً - لم تكن وحيداً حينها يا (بيل) - 1217 01:53:17,764 --> 01:53:22,231 ولن تكون وحيداً الان - الفاشلون يبقون معاً - 1218 01:53:27,831 --> 01:53:30,931 هل سيقول احد شيئاً ما؟ 1219 01:53:32,664 --> 01:53:36,931 (ريتشي) قال افضل جملة اخر مرة - حقاً؟ - 1220 01:53:39,064 --> 01:53:40,931 لا اريد الموت؟ - ليست تلك - 1221 01:53:41,731 --> 01:53:44,371 انت محظوظ لأننا لا نقيس طول الاعضاء الذكرية؟ 1222 01:53:44,898 --> 01:53:46,098 ليست تلك 1223 01:53:48,498 --> 01:53:51,131 هل نحن ذاهبون لقتل ذلك المهرج اللعين؟ - اجل - 1224 01:53:54,031 --> 01:53:56,264 .لنقتل المهرج اللعين 1225 01:54:23,064 --> 01:54:26,698 احب بما يفعلهُ بهذا المكان - كن متأهباً يا (ريتشي) - 1226 01:54:46,798 --> 01:54:48,564 هناك قبو، صحيح؟ 1227 01:54:54,331 --> 01:54:55,798 (بن) 1228 01:54:56,598 --> 01:54:58,898 تباً، كلا - (بن) - 1229 01:54:58,931 --> 01:55:00,064 !(بن) 1230 01:55:00,164 --> 01:55:01,764 (بن)، ما الخطب؟ 1231 01:55:03,431 --> 01:55:06,864 !(بن) 1232 01:55:13,731 --> 01:55:15,698 لا يُمكن ان يكون هذا جيداً، صحيح؟ 1233 01:55:16,964 --> 01:55:18,398 !المساعدة 1234 01:55:33,498 --> 01:55:34,764 إنهُ (ستان) 1235 01:55:38,098 --> 01:55:39,531 !لا يُمكن ان يكون الامر حقيقياً 1236 01:55:45,598 --> 01:55:47,198 ربّاه 1237 01:55:55,464 --> 01:55:55,064 لن تكون هناك حياة لو لم تكن لأجلك يا (بيل) 1238 01:55:58,864 --> 01:55:59,931 .كلا 1239 01:56:01,231 --> 01:56:03,098 في المنزل اخيراً 1240 01:56:04,464 --> 01:56:05,798 (بيفرلي) 1241 01:56:27,498 --> 01:56:29,864 (ريتشي)، ما الذي يحدث لي؟ 1242 01:56:49,664 --> 01:56:52,464 !لابد انك تمازحني 1243 01:56:58,598 --> 01:57:00,464 !تباً 1244 01:57:02,131 --> 01:57:04,798 !ابتعد عني 1245 01:57:20,231 --> 01:57:24,064 (إدي)، هل انت بخير؟ 1246 01:57:30,564 --> 01:57:32,064 .ها هو 1247 01:57:35,098 --> 01:57:40,698 ابعدهُ عني 1248 01:57:40,831 --> 01:57:43,498 (ريتشي) 1249 01:57:43,531 --> 01:57:44,531 يا رفاق 1250 01:57:47,831 --> 01:57:49,264 اريد الذهاب للمنزل 1251 01:57:50,198 --> 01:57:52,098 اجلب السكيّنة 1252 01:57:52,164 --> 01:57:55,764 تباً يا (إدي)، اجلب السكينة - ابعدوهُ عني من فضلكم - 1253 01:57:58,431 --> 01:57:59,831 (إدي)، اجلب السكينة 1254 01:58:23,431 --> 01:58:24,564 ماذا؟ 1255 01:58:35,831 --> 01:58:37,464 الجميع بخير؟ 1256 01:58:38,831 --> 01:58:39,831 انت بخير 1257 01:58:41,231 --> 01:58:44,864 كاد ان يموت يا رجل، انت تعرف ذلك صحيح؟ 1258 01:58:45,731 --> 01:58:49,431 (جورجي) ميت، والصبيّ و(ستانلي) 1259 01:58:49,498 --> 01:58:51,564 أتريد ان يموت (ريتشي) ايضاً؟ 1260 01:58:51,598 --> 01:58:54,831 أتريدهُ ان يموت ايضاً؟ - ...كلا - 1261 01:58:59,364 --> 01:59:01,298 من فضلك لا تكن غاضباً يا (بيل) 1262 01:59:05,364 --> 01:59:06,998 كنت خائفاً 1263 01:59:08,498 --> 01:59:12,531 هذا ما يريدهُ 1264 01:59:14,998 --> 01:59:17,298 لذا لا تجعل الامر سهلاً بالنسبة لهُ 1265 01:59:29,731 --> 01:59:31,564 يا لها من ذكريات 1266 01:59:33,931 --> 01:59:35,564 ذكريات سيئة 1267 01:59:47,731 --> 01:59:49,298 !يا رجل 1268 01:59:50,531 --> 01:59:51,931 مياه المجاري 1269 02:00:30,498 --> 02:00:32,498 تباً، هذا هنا 1270 02:00:33,764 --> 02:00:35,564 هذا المكان الذي حدث فيه الامر 1271 02:00:51,098 --> 02:00:54,264 كلا 1272 02:01:02,931 --> 02:01:04,498 (بيف) 1273 02:01:13,764 --> 02:01:15,164 (بيف)، ما الخطب؟ 1274 02:01:20,198 --> 02:01:21,664 اعتقد إنني سمعت شيئاً 1275 02:01:23,864 --> 02:01:27,564 (بيف) - حان وقت الغوص - 1276 02:01:30,598 --> 02:01:31,764 (بيف) 1277 02:01:34,598 --> 02:01:36,031 يا رفاق؟ 1278 02:01:38,464 --> 02:01:40,064 حسناً يا رفاق، هيّا 1279 02:01:44,664 --> 02:01:48,631 !يا رفاق، بحقكم! من فضلكم 1280 02:01:48,664 --> 02:01:50,798 لا اريد الخروج من هنا لوحدي 1281 02:01:53,598 --> 02:01:55,298 شكراً - انتِ بخير؟ - 1282 02:01:56,231 --> 02:02:00,998 اعتقد انني سأبكي - (مايك)، اين نذهب من هنا؟ - 1283 02:02:08,131 --> 02:02:14,731 من خلال الاختباء في الأعماق يجب أن نجد الإيمان 1284 02:02:14,798 --> 02:02:18,064 أهي بخير؟ - .في هذه المرحلة ، هذا السؤال كامن - 1285 02:02:18,098 --> 02:02:22,831 ما الذي يوجد على الجانب الاخر؟ - لا اعلم، لا احد يعلم - 1286 02:02:26,698 --> 02:02:27,998 (مايك) 1287 02:02:34,164 --> 02:02:37,831 حسناً، اراكم هناك - (مايك) - 1288 02:02:43,498 --> 02:02:46,631 لنبقى معاً - حسناً - 1289 02:02:49,898 --> 02:02:51,364 لا يُمكنني فعل هذا 1290 02:02:52,964 --> 02:02:57,431 لا يُمكنني، لقد رأيتم ما حدث في .الاعلى سأدعكم تموتون فحسب 1291 02:02:57,498 --> 02:03:02,898 تجمدت، ان تركتموني انزل فسأتسبب بقتلكم جميعاً 1292 02:03:02,964 --> 02:03:05,898 اعطني هذهِ - (ريتشي)، دعها - 1293 02:03:06,831 --> 02:03:08,298 ..دعني 1294 02:03:10,131 --> 02:03:12,931 حسناً - توقف، اصغ إليّ - 1295 02:03:13,431 --> 02:03:17,931 انا بخير، لكن من قتل مهرج مجنون قبل سن الـ13؟ 1296 02:03:19,664 --> 02:03:20,664 .انا 1297 02:03:20,731 --> 02:03:23,274 من طعن (باورز) بسكين خرج من وجهه؟ 1298 02:03:23,298 --> 02:03:24,231 .انا ايضاً 1299 02:03:24,264 --> 02:03:26,704 من تزوج امرأة تفوق حجمة عشر مرات؟ 1300 02:03:28,798 --> 02:03:30,198 انا - اجل - 1301 02:03:33,531 --> 02:03:37,498 انت اشجع مما تظن - لا اعتقد ذلك يا (ريتشي) - 1302 02:03:38,698 --> 02:03:39,898 .اسف 1303 02:03:42,731 --> 02:03:46,631 تفضل، خذ هذا إنهُ يقتل وحوشاً 1304 02:03:48,764 --> 02:03:52,698 حقاً؟ - اجل، ان كنت تؤمن بذلك - 1305 02:03:54,231 --> 02:03:55,664 شكراً (بيف) 1306 02:04:13,831 --> 02:04:15,831 انتم بخير؟ - اجل - 1307 02:04:20,664 --> 02:04:24,098 هل يتناسب جسدك مع المكان؟ - إنهُ الطريق الوحيد، من هنا - 1308 02:04:28,098 --> 02:04:31,098 من هنا، إنهُ ضيق لكن يُمكننا العبور 1309 02:04:47,164 --> 02:04:48,698 .هنا كان مختبئاً 1310 02:05:09,764 --> 02:05:12,431 "هذا المكان كلهُ موجود تحت مدينة "ديري 1311 02:05:12,798 --> 02:05:15,031 منذ الازل؟ - كلا، ليس منذ الازل - 1312 02:05:15,831 --> 02:05:17,764 منذ بعض ملايين سنة فحسب 1313 02:05:53,098 --> 02:05:56,131 يمكننا مهاجمة "الشيء" في شكله الحقيقي فقط 1314 02:05:56,631 --> 02:05:59,564 الطقوس سترينا - ما هو شكلهُ الحقيقي؟ - 1315 02:05:59,631 --> 02:06:04,631 .اتمنى ان يكون كلباً صغيراً، سأصمت 1316 02:06:05,731 --> 02:06:07,031 ..ضوئهُ 1317 02:06:10,531 --> 02:06:12,931 يجب أن يتم اخراجهُ من الظلام 1318 02:06:25,598 --> 02:06:29,731 ضعوا قطعكم الاثرية في النار 1319 02:06:30,264 --> 02:06:32,131 يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر 1320 02:06:40,731 --> 02:06:44,631 هذا قارب صغير صنعتهُ معًا 1321 02:06:46,664 --> 02:06:48,098 انا و(جورجي) 1322 02:06:52,764 --> 02:06:55,398 مستنشقي 1323 02:07:00,731 --> 02:07:02,231 بحقك يا صاح 1324 02:07:04,131 --> 02:07:07,164 شيء اتمنى لو انني استطيع الاحتفاظ بهِ 1325 02:07:11,664 --> 02:07:16,931 هذه صفحة من كتابي السنوي .شخص واحد فقط وقع عليه 1326 02:07:17,664 --> 02:07:20,264 ...كان من المفترض ان انسى، لكن 1327 02:07:21,331 --> 02:07:23,764 .لكنني لم استطيع، احتفظت بها في قلبي 1328 02:07:25,398 --> 02:07:27,498 .لمدة 27 سنة 1329 02:07:32,931 --> 02:07:36,531 هذهِ عملة من المسرح الوطني - عُملّة؟ - 1330 02:07:36,598 --> 02:07:40,031 هذا ما كان لديّ لجلبهُ - أتعلم كم تستغرق حتى تحترق؟ - 1331 02:07:40,098 --> 02:07:42,498 كذلك المستنشق خاصتك - يا رفاق، بحقكم - 1332 02:07:42,564 --> 02:07:45,064 .أبخرة سامة وبلاستيكية 1333 02:07:47,764 --> 02:07:51,298 انظري عن قرب يا (بيف)، أترين؟ 1334 02:07:52,364 --> 02:07:56,764 ضربتي (باورز) بها - شجار الصخور - 1335 02:07:59,131 --> 02:08:03,664 حينها بدأت صداقتنا - لن تحترق ايضاً - 1336 02:08:09,031 --> 02:08:10,164 انتظر 1337 02:08:13,731 --> 02:08:16,864 نسينا (ستان)، مرة اخرى 1338 02:08:22,231 --> 02:08:27,431 حسناً، امسكوا ايديكم هيّا 1339 02:08:35,298 --> 02:08:38,798 طقوس (تشود) هي عبارة معركة الإرادة 1340 02:08:40,198 --> 02:08:41,964 كانت الخطوة الأولى اجتماعنا 1341 02:08:42,898 --> 02:08:46,364 .الخطوة الثانية هي جمع القطع الأثرية 1342 02:08:48,598 --> 02:08:50,098 هذهِ الخطوة الاخيرة 1343 02:08:53,864 --> 02:08:55,231 ماذا؟ 1344 02:09:03,898 --> 02:09:06,698 ما ذلك بحق الجحيم؟ لا تنظروا إليهِ 1345 02:09:06,764 --> 02:09:08,244 اضواء الموت - لا تنظروا إليهِ - 1346 02:09:08,398 --> 02:09:11,731 حسناً - !حول الضوء إلى الظلام، قولوها - 1347 02:09:11,798 --> 02:09:13,098 ماذا؟ - قولوها - 1348 02:09:13,131 --> 02:09:25,131 !حول الضوء إلى الظلام 1349 02:09:38,131 --> 02:09:40,674 !حول الضوء الى ظلام (مايك)، ماذا يحدث؟ 1350 02:09:40,698 --> 02:09:42,064 !استمروا 1351 02:09:42,098 --> 02:09:51,464 !حول الضوء إلى الظلام 1352 02:09:53,864 --> 02:09:56,898 !استمروا 1353 02:10:00,931 --> 02:10:04,431 هل نجحنا؟ 1354 02:10:07,831 --> 02:10:09,398 ما هذا؟ 1355 02:10:09,431 --> 02:10:12,331 (مايك)، أمن المفترض ان يحدث هذا؟ - استمروا - 1356 02:10:12,431 --> 02:10:14,131 ماذا؟ - استمروا - 1357 02:10:14,164 --> 02:10:17,564 حول الضوء إلى الظلام - هيّا، لا تتوقفوا - 1358 02:10:17,598 --> 02:10:20,331 استمروا، الامر ينجح - ماذا يحدث؟ - 1359 02:10:30,831 --> 02:10:32,198 تباً 1360 02:10:34,931 --> 02:10:36,198 ابتعدوا 1361 02:10:46,464 --> 02:10:49,698 (بيف) 1362 02:10:50,031 --> 02:10:52,431 انتِ بخير؟ - لا يُمكنني سماع اي شيء - 1363 02:10:52,498 --> 02:10:53,798 اجل، انت بخير؟ 1364 02:10:53,864 --> 02:10:56,164 اين (مايك)؟ - (مايك) - 1365 02:10:56,231 --> 02:10:57,631 !(مايك) 1366 02:10:57,764 --> 02:11:00,464 انا هنا - هل نجحنا؟ - 1367 02:11:00,531 --> 02:11:03,764 هل نجحنا؟ وضعنا القطع الاثرية هنا 1368 02:11:03,831 --> 02:11:05,431 صحيح؟ نجحنا 1369 02:11:08,564 --> 02:11:11,298 تباً - هل نجح الامر يا (مايكي)؟ - 1370 02:11:11,364 --> 02:11:12,931 هل نجح؟ 1371 02:11:14,731 --> 02:11:18,598 اخبرهم لِمّ لم تنجح طقوسك السخيفة 1372 02:11:19,164 --> 02:11:22,998 اخبرهم انها فحسب..كيف تقولها؟ 1373 02:11:23,498 --> 02:11:24,631 حكايات خيالية 1374 02:11:25,898 --> 02:11:28,831 (مايك)، عمّاذا يتحدث؟ - (مايكي)؟ - 1375 02:11:29,831 --> 02:11:34,864 لم تخبرهم بالحقيقة الكاملة، صحيح يا (مايك)؟ 1376 02:11:36,598 --> 02:11:43,131 أنت لا تريدهم أن يعرفوا ما "حدث بالفعل لأولئك شعب "شاكوبي 1377 02:11:52,198 --> 02:11:56,164 تباً (مايك)، هل كذبت علينا مجدداً؟ - كلا - 1378 02:11:56,198 --> 02:11:59,598 لم يظنوا أنه سيقتلهم، لهذا السبب لم تنجح الطقوس حينها 1379 02:11:59,664 --> 02:12:02,764 أتمازحني يا (مايك)؟ 1380 02:12:02,831 --> 02:12:04,298 تباً لك يا (مايكي) 1381 02:12:04,598 --> 02:12:09,298 كنت بحاجة إلى شيء، كان من المفترض .أننا نتذكر ، كان من المفترض أن نصدق 1382 02:12:09,364 --> 02:12:10,798 .تباً 1383 02:12:19,364 --> 02:12:21,664 اضواء الموت، لا تنظروا إليهم 1384 02:12:26,998 --> 02:12:31,398 حلمت بكم لمدة 27 سنة 1385 02:12:33,598 --> 02:12:36,198 .حننتُ لكم 1386 02:12:36,564 --> 02:12:39,364 .اشتقت لكم 1387 02:12:39,431 --> 02:12:40,964 .(مايك)، تراجع 1388 02:12:41,031 --> 02:12:45,998 .انتظرت لهذهِ اللحظة 1389 02:12:46,664 --> 02:12:48,798 تحرك يا (مايكي) - معذرةً - 1390 02:12:48,864 --> 02:12:50,364 .انا اسف يا رفاق 1391 02:12:50,431 --> 02:12:53,798 اسف - حان الوقت لتطفو - 1392 02:12:56,131 --> 02:12:58,198 تباً - معذرةً - 1393 02:12:59,731 --> 02:13:01,664 انهض يا (مايك) 1394 02:13:03,898 --> 02:13:04,931 تباً 1395 02:13:16,298 --> 02:13:17,631 هيّا 1396 02:13:21,831 --> 02:13:22,998 (بيل) 1397 02:13:35,831 --> 02:13:37,564 اذهبوا 1398 02:13:42,098 --> 02:13:44,431 اين (بيل)؟ - لا تقلقي، سنجد مخرجاً - 1399 02:14:05,331 --> 02:14:07,564 تباً، أيمكنهُ رؤيتنا؟ 1400 02:14:08,498 --> 02:14:10,431 إنهُ يرانا 1401 02:14:11,398 --> 02:14:12,664 تباً 1402 02:14:13,831 --> 02:14:17,364 اهرب بحياتك - تباً - 1403 02:14:18,598 --> 02:14:20,831 تباً، انت تمازحني 1404 02:14:22,698 --> 02:14:23,698 مخيف جداً 1405 02:14:24,131 --> 02:14:25,198 مخيف 1406 02:14:25,498 --> 02:14:26,498 لا يُخيف على الاطلاق 1407 02:14:26,664 --> 02:14:28,664 إنهُ ليس هنا - اين هو؟ - 1408 02:14:37,198 --> 02:14:38,498 كلا 1409 02:14:58,764 --> 02:15:02,264 "حسناً، لنختار "لا يُخيف على الاطلاق 1410 02:15:02,531 --> 02:15:06,898 كلا، سيكون العكس إنهُ يتلاعب بنا 1411 02:15:07,498 --> 02:15:08,498 هل انت متأكد؟ 1412 02:15:08,564 --> 02:15:10,864 ثق بي - حسناً - 1413 02:15:15,764 --> 02:15:17,564 اين حذائي؟ 1414 02:15:29,764 --> 02:15:32,398 قلت إنك تثق بي 1415 02:15:34,064 --> 02:15:36,398 "إنهُ لا يتلاعب بنا، لنأخذ "لا يخيف على الاطلاق 1416 02:15:36,464 --> 02:15:37,631 حسناً 1417 02:15:43,931 --> 02:15:45,398 حسناً، لنذهب 1418 02:15:48,298 --> 02:15:50,131 .تباً 1419 02:15:52,131 --> 02:15:56,098 لن ينطلي عليّ الامر مرةً اخرى - هذا الشيء عبارة عن وحش - 1420 02:15:56,398 --> 02:15:59,831 لنرى - اعرف تحركاتك ايها اللعين الصغير - 1421 02:16:02,731 --> 02:16:07,398 (ريتشي)، لقد غادر - اجل، حسناً انتظر - 1422 02:16:07,464 --> 02:16:08,798 لا بأس 1423 02:16:10,098 --> 02:16:13,798 اجلس - لقد فعل ذلك - 1424 02:16:14,064 --> 02:16:17,098 لطيف، فتى مطيع - إنهُ لطيف للغاية - 1425 02:16:17,164 --> 02:16:18,398 فتى مطيع 1426 02:16:25,031 --> 02:16:28,431 تباً، المرة القادمة سنختار "مخيف" فحسب 1427 02:16:28,498 --> 02:16:29,631 المرة القادمة؟ 1428 02:16:42,164 --> 02:16:44,564 فقدت القارب الصغير يا (بيلي) 1429 02:16:46,231 --> 02:16:49,231 ابحر فحسب 1430 02:16:51,764 --> 02:16:54,964 لست غاضباً 1431 02:16:55,998 --> 02:16:59,064 الامر غلطتك ما حدث، صحيح؟ 1432 02:17:01,164 --> 02:17:04,364 لم تكن مريضاً حقاً ذلك اليوم، صحيح؟ 1433 02:17:06,998 --> 02:17:10,597 ...كلا 1434 02:17:11,630 --> 02:17:15,097 .كنت أتظاهر فقط لأني لم أرغب في اللعب معك 1435 02:17:18,463 --> 02:17:20,297 لم ارغب بفعل ذلك 1436 02:17:21,363 --> 02:17:36,363 .انت كذبت وانا مُتْ 1437 02:17:36,863 --> 02:17:38,697 مُت من اجلي يا (جورجي) 1438 02:17:38,763 --> 02:17:40,497 كلا، كان الامر 1439 02:17:48,297 --> 02:17:55,663 .انت كذبت وانا مُتْ 1440 02:18:28,130 --> 02:18:30,163 !ايتها الوقحة، انا اشتم رائحتك 1441 02:18:31,230 --> 02:18:33,330 رائحتكِ كرائحة (لويس لاين) 1442 02:18:34,330 --> 02:18:35,797 هنا (جوني) 1443 02:19:15,730 --> 02:19:19,063 كل ذلك النجاح، كل ذلك المال 1444 02:19:19,097 --> 02:19:24,130 .لكن داخلك لا يزال ذلك السمين الفاشل المثير للشفقة 1445 02:19:25,263 --> 02:19:29,130 علمت دوماً بأنك ستموت وحيداً 1446 02:19:30,697 --> 02:19:32,630 كلا 1447 02:19:35,530 --> 02:19:37,630 عاهرة - المساعدة - 1448 02:19:40,430 --> 02:19:41,863 (بيفرلي) 1449 02:19:42,597 --> 02:19:46,297 (بيفي)، افتحي الباب لي فحسب، حسناً؟ 1450 02:19:46,797 --> 02:19:50,430 (بيفرلي)، أتسمعيني؟ - كلا - 1451 02:19:50,497 --> 02:19:54,263 تعالي الى والدكِ - (بيف)، لا تصغي إليّهِ - 1452 02:19:56,363 --> 02:20:00,297 (بيف) - هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ - 1453 02:20:02,297 --> 02:20:06,097 (بيفيرلي)، انا احبكِ - (بن)؟ - 1454 02:20:06,163 --> 02:20:10,797 هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ 1455 02:20:10,863 --> 02:20:12,397 ليس بعد الان 1456 02:20:16,963 --> 02:20:19,130 ،شعركِ كنار الشتاء 1457 02:20:20,297 --> 02:20:22,063 جمرة يناير 1458 02:20:22,697 --> 02:20:30,263 ...قلبي - !(بن) - 1459 02:20:32,730 --> 02:20:34,030 (بن) 1460 02:20:34,930 --> 02:20:36,263 (بيف) 1461 02:20:37,930 --> 02:20:41,430 (بن) 1462 02:21:03,497 --> 02:21:08,563 "جمرة "يناير - قلبي يحترق ايضاً - 1463 02:21:10,397 --> 02:21:11,730 .كان هذا انت 1464 02:21:26,897 --> 02:21:29,397 تستحق الموت - كلا - 1465 02:21:30,097 --> 02:21:34,463 .كنت افضل اخ كبير في العالم 1466 02:21:34,497 --> 02:21:37,130 !كلا، قتلنا اخينا الصغير 1467 02:21:38,497 --> 02:21:39,730 .لقد احبك 1468 02:21:40,563 --> 02:21:43,397 ...وفقط لأنك لم ترد اللعب تحت المطر 1469 02:21:44,530 --> 02:21:46,730 ...لمرة فحسب 1470 02:21:48,530 --> 02:21:50,963 ..ليست غلطتنا 1471 02:22:02,063 --> 02:22:03,530 ...لم تكن ابداً 1472 02:22:05,963 --> 02:22:07,497 ...ما فعلناه 1473 02:22:10,497 --> 02:22:11,997 .غلطتنا 1474 02:22:45,897 --> 02:22:47,163 (بيل) 1475 02:22:48,597 --> 02:22:49,697 هل اشتفت إلي؟ 1476 02:22:51,363 --> 02:22:54,930 .اعلم ماهيتك، لهذا لستُ خائفاً منك 1477 02:23:01,330 --> 02:23:04,063 .انا ايضاً اعلم ماهيتك 1478 02:23:05,563 --> 02:23:07,530 .رجل مجنون 1479 02:23:11,330 --> 02:23:12,663 !توقف 1480 02:23:13,530 --> 02:23:15,230 !ايها الحثالة 1481 02:23:21,597 --> 02:23:24,363 أتريد لعب لعبة "الحقيقة ام التحدي"؟ ...أليك الحقيقة 1482 02:23:24,397 --> 02:23:27,530 انت لعين، اجل هذا صحيح 1483 02:23:27,597 --> 02:23:30,197 !لنرقص يا ابن العاهرة 1484 02:24:03,230 --> 02:24:05,797 هذهِ تقتل وحوش 1485 02:24:06,263 --> 02:24:15,097 ان كنت تؤمن بذلك 1486 02:24:17,197 --> 02:24:20,630 خذ هذهِ، ايها اللعين 1487 02:24:39,163 --> 02:24:40,630 تباً 1488 02:24:44,430 --> 02:24:47,063 كلا يا (ريتش) 1489 02:24:47,097 --> 02:24:49,497 (ريتش)، استيقظ 1490 02:24:49,863 --> 02:24:51,630 اجل، هذا انت يا صاح 1491 02:24:51,697 --> 02:24:54,497 (ريتشي) اصغ، اعتقد إنني اصبتهُ يا رجل 1492 02:24:56,963 --> 02:25:00,263 اعتقد إنني قتلتهُ حقاً 1493 02:25:01,797 --> 02:25:04,730 كلا 1494 02:25:04,763 --> 02:25:06,063 (إدي) 1495 02:25:08,430 --> 02:25:09,730 (ريتشي) 1496 02:25:12,697 --> 02:25:15,597 (ريتشي) - كلا - 1497 02:25:18,530 --> 02:25:20,097 كلا 1498 02:25:21,597 --> 02:25:22,597 (إدي) 1499 02:25:27,563 --> 02:25:29,630 (إدي) 1500 02:25:42,197 --> 02:25:43,430 (إدي) 1501 02:25:49,430 --> 02:25:50,597 إنهُ يؤلم 1502 02:25:51,897 --> 02:25:53,697 (إدي) - إنهُ يؤلم - 1503 02:25:53,997 --> 02:25:55,563 إنهُ يؤلم - هيّا يا رجل - 1504 02:25:57,030 --> 02:25:56,463 بحذر 1505 02:26:09,230 --> 02:26:11,697 اخرجوا والعبوا ايها الفاشلون 1506 02:26:13,330 --> 02:26:15,697 إنهُ مصاب جداً، علينا اخراجهُ من هنا 1507 02:26:15,897 --> 02:26:17,530 وكيف نفعل ذلك يا (ريتشي)؟ 1508 02:26:21,330 --> 02:26:25,463 كدت ان اقتلهُ 1509 02:26:26,097 --> 02:26:27,830 خنقته 1510 02:26:29,097 --> 02:26:33,830 شعرت أنه كان يغرق، لقد جعلتهُ صغيراً 1511 02:26:39,137 --> 02:26:45,830 كان يبدو ضعيفاً 1512 02:26:45,997 --> 02:26:47,163 "شعب "شاكوبي 1513 02:26:48,263 --> 02:26:51,397 يجب أن تتبع جميع الكائنات الحية .قوانين الجسم التي تسكنهِ 1514 02:26:52,363 --> 02:26:56,363 يا رفاق، هناك ممر هنا 1515 02:26:57,263 --> 02:27:01,963 النفق، سوف يُقلل من حجم (بيني وايز) 1516 02:27:02,030 --> 02:27:04,363 .ليمر من خلال بوابة الكهف 1517 02:27:04,697 --> 02:27:07,697 لذا علينا الذهاب الى هناك واجبارهُ ان يقلل حجمهُ 1518 02:27:07,763 --> 02:27:08,397 .اجل 1519 02:27:08,597 --> 02:27:11,763 بإمكاننا تقليص حجمهِ وقتلهِ 1520 02:27:13,730 --> 02:27:17,997 بإمكاني ان اشم رائحة خوفكم 1521 02:27:18,463 --> 02:27:22,430 هيّا - إنهُ ضيق، احذروا - 1522 02:27:36,697 --> 02:27:39,163 عليّ الارتياح قليلاً 1523 02:27:42,530 --> 02:27:46,397 (ريتشي)، هناك شيء اود اخبارك بهِ - ماذا يا صاح؟ - 1524 02:27:49,730 --> 02:27:51,297 ضاجعت والدتك 1525 02:28:00,463 --> 02:28:01,663 !هيّا 1526 02:28:12,963 --> 02:28:16,030 امسكت بكم - كلا - 1527 02:28:16,063 --> 02:28:21,063 كلا - ايها الاطفال الصغار القذرين - 1528 02:28:21,297 --> 02:28:25,063 الخطة البديلة، ما الذي سنفعلهُ الان؟ - ستموتون، هذا ما ستفعلونهُ - 1529 02:28:25,797 --> 02:28:26,797 (مايك)؟ 1530 02:28:29,497 --> 02:28:31,763 هناك طرق اخرى لجعلهِ اقل حجماً 1531 02:28:34,897 --> 02:28:37,663 اجعلوه يعتقد إنهُ صغير - ماذا؟ - 1532 02:28:37,730 --> 02:28:42,297 اجعلوه يعتقد إنهُ صغير - انا؟ صغير؟ - 1533 02:28:43,130 --> 02:28:47,697 انا آكل العالم - ليس بالنسبة لنا - 1534 02:28:50,563 --> 02:28:51,830 .انت مهرج فحسب 1535 02:28:57,130 --> 02:28:58,530 انت مثل إمرأة عجوز ضعيفة 1536 02:29:01,430 --> 02:29:05,630 !ألتهم العوالم - مُتنمر عديم الرأس - 1537 02:29:07,497 --> 02:29:08,763 مُحتال 1538 02:29:10,163 --> 02:29:15,430 !انت مُزيف 1539 02:29:15,897 --> 02:29:18,097 !انت مُتنمر لعين 1540 02:29:18,930 --> 02:29:23,963 انت مجرد مهرج لعين - مهرج لعين - 1541 02:29:25,197 --> 02:29:26,430 مُهرج 1542 02:29:28,097 --> 02:29:29,530 محتال 1543 02:29:32,097 --> 02:29:33,530 مهرج 1544 02:29:33,763 --> 02:29:35,930 غشاش - مُهرج - 1545 02:29:37,230 --> 02:29:40,563 !احمق لعين 1546 02:29:42,697 --> 02:29:45,863 !انت مُهرج 1547 02:29:46,830 --> 02:29:48,130 مهرج 1548 02:29:48,197 --> 02:29:49,997 انك مهرج 1549 02:29:52,730 --> 02:29:54,763 مهرج غبي 1550 02:29:55,597 --> 02:30:00,630 محتال، يا ابن العاهرة - ألتهم العوالم - 1551 02:30:05,863 --> 02:30:07,063 مهرج 1552 02:30:07,597 --> 02:30:12,763 مهرج فحسب - انا آكل العالم - 1553 02:30:16,130 --> 02:30:17,397 مهرج 1554 02:30:18,263 --> 02:30:19,697 مهرج غبي 1555 02:30:19,997 --> 02:30:22,863 مهرج 1556 02:30:24,030 --> 02:30:25,163 مُحتال 1557 02:30:25,230 --> 02:30:31,030 مهرج 1558 02:30:33,797 --> 02:30:35,230 مهرج 1559 02:30:37,897 --> 02:30:42,230 مهرج ضربات قلبهُ تدق بسرعة من شدة الخوف 1560 02:31:29,397 --> 02:31:31,497 انظروا إليكم 1561 02:31:33,363 --> 02:31:37,930 كلكم كبرتم 1562 02:32:41,763 --> 02:32:43,230 (إدي) 1563 02:32:46,463 --> 02:32:48,797 لقد هزمنا (بيني وايز) يا رجل 1564 02:32:50,830 --> 02:32:52,030 (إدي)؟ 1565 02:33:04,797 --> 02:33:08,030 (ريتشي) - لقد رحل - 1566 02:33:08,097 --> 02:33:09,973 لا شيء بهِ إنهُ مصاب فحسب، علينا اخراجهُ من هنا 1567 02:33:09,997 --> 02:33:10,997 إنهُ مصاب يا (بن) 1568 02:33:11,463 --> 02:33:14,197 علينا إخراجهُ من هنا يا (بيف) 1569 02:33:15,097 --> 02:33:16,330 (ريتشي) 1570 02:33:19,830 --> 02:33:22,697 ماذا؟ - اعتقد إنهُ مات - 1571 02:33:26,363 --> 02:33:29,563 علينا الذهاب يا (ريتشي) - علينا الذهاب - 1572 02:33:30,130 --> 02:33:31,730 .هيّا يا رجل، لنذهب 1573 02:33:36,030 --> 02:33:37,563 .علينا الذهاب 1574 02:33:38,897 --> 02:33:41,263 تمهلوا يا رفاق، بإمكاننا مساعدتهُ 1575 02:33:42,563 --> 02:33:45,763 خذوه - يا رفاق، لا يزال بإمكاننا مساعدتهُ - 1576 02:33:58,097 --> 02:34:01,530 كلا (إدي) 1577 02:34:06,397 --> 02:34:07,830 هيّا 1578 02:34:12,530 --> 02:34:13,930 اسرع 1579 02:34:16,697 --> 02:34:27,063 !تحركوا 1580 02:34:40,863 --> 02:34:43,397 (إدي) 1581 02:34:45,863 --> 02:34:48,963 علينا مساعدتهُ، لا يزال هناك 1582 02:34:59,763 --> 02:35:03,297 (إدي) 1583 02:35:09,297 --> 02:35:11,863 .القفز والغوص ممنوع 1584 02:36:02,563 --> 02:36:06,430 .أتعلمون ماذا؟ لكان سيكره (إدي) هذا 1585 02:36:07,330 --> 02:36:11,597 ماذا؟ نغسل انفسنا بمياه قذرة؟ - اجل - 1586 02:36:11,697 --> 02:36:14,863 .كان ليقول بأننا سنصاب ببكتيريا 1587 02:36:15,497 --> 02:36:19,397 اجل، وسنضحك عليهِ - اجل - 1588 02:36:20,163 --> 02:36:25,330 سيارقبنا دوماً 1589 02:36:29,563 --> 02:36:31,063 هل انا محق يا (ريتشي)؟ 1590 02:37:07,530 --> 02:37:08,763 .شكراً 1591 02:37:09,163 --> 02:37:12,330 لا اعلم اين نظاراتي، لذا لا اعلم اياً منكم هنا لكن شكراً 1592 02:37:14,863 --> 02:37:17,630 .حقاً لا اعلم اين هم - حقاً؟ - 1593 02:37:17,797 --> 02:37:20,863 نظارات؟ - كانا هنا في مكانٍ ما - 1594 02:37:26,830 --> 02:37:28,263 لا اراهم - إنهم هنا - 1595 02:37:28,297 --> 02:37:31,730 اين؟ - ..عليك فقط - 1596 02:37:32,530 --> 02:37:34,097 أيراهم احد؟ 1597 02:38:36,230 --> 02:38:40,330 ...يا رفاق انظروا 1598 02:38:49,863 --> 02:38:51,663 .لا شيء يدوم للأبد 1599 02:39:05,263 --> 02:39:08,863 مدينة "ديري" تناديك 1600 02:39:11,930 --> 02:39:15,730 .لا يُمكنني الذهاب للمنزل هكذا، امي ستقتلني 1601 02:39:15,830 --> 02:39:18,063 يا صاح، كنت غائباً عن المنزل لمدة يوم كامل 1602 02:39:18,130 --> 02:39:20,263 وجهك سيكون ضمن قائمة المفقودين بالفعل 1603 02:39:20,397 --> 02:39:22,697 ورائحة التقيأ على وجهك افضل من .ان يكون حذاء والدتك على وجهك 1604 02:39:22,730 --> 02:39:23,930 اخرس يا (ريتشي) 1605 02:39:23,997 --> 02:39:27,497 رائحة حذاء امي اشبه بالـ"بوتبوري"، ايها الاحمق 1606 02:39:27,663 --> 02:39:28,797 كلا، ليس كذلك 1607 02:39:28,963 --> 02:39:33,363 اجل، إنها كذلك، كيف تعرف غير ذلك؟ - أيمكنك ان تخرس الان؟ - 1608 02:39:33,430 --> 02:39:34,463 .لأنهم في الحمام خاصتي 1609 02:39:34,497 --> 02:39:37,997 "بوتبوري" مصطلح فرنسي يعني وعاء فاسد" 1610 02:39:40,397 --> 02:39:43,863 "فيلم "كابوس في شارع إيلما 1611 02:39:49,063 --> 02:39:50,539 كانوا اصدقائهُ، ووالدتهُ كانت مخطائه، لم يكونوا اصدقاء سيئين 1612 02:39:50,563 --> 02:39:51,739 اعتقد بأنهُ لم يكونوا 1613 02:39:51,763 --> 02:39:53,397 اصدقاء جيدين او سيئين 1614 02:39:53,463 --> 02:39:55,897 الذين يقفون معك عندما تتألم وعندما تكون وحيداً هم اصدقائك 1615 02:40:01,030 --> 02:40:03,030 (مايك)؟ - مرحباً - 1616 02:40:03,497 --> 02:40:05,130 .كنت ارغب بالاطمئنان عليك 1617 02:40:06,097 --> 02:40:08,497 وارى إن انتهيت من كتابة الكتاب 1618 02:40:10,863 --> 02:40:12,597 .انهيت الفصل الاول فحسب 1619 02:40:14,363 --> 02:40:18,097 واعتقد الان اعرف كيف سينتهي هذهِ المرة 1620 02:40:18,530 --> 02:40:21,497 لطيف - أيمكنني سؤالك شيئاً ما؟ - 1621 02:40:21,563 --> 02:40:22,630 بالطبع 1622 02:40:24,063 --> 02:40:28,097 لماذا تعتقد بأننا لم ننسى، كالمرة الاخيرة؟ 1623 02:40:28,930 --> 02:40:30,530 ربما لأن "الشيء" ميت 1624 02:40:33,763 --> 02:40:35,597 او ربما لدينا الكثير لنتذكرهُ 1625 02:40:35,663 --> 02:40:39,097 اكثر مما نريد نسيانهُ - اعجبت بتلك - 1626 02:40:43,297 --> 02:40:45,797 هل قررت ماذا ستفعل؟ ستغادر مدينة "ديري"؟ 1627 02:40:45,863 --> 02:40:51,497 كنت عالقاً هنا لمدة 27 سنة، ان اردت الرحيل لفعلت ذلك 1628 02:40:55,030 --> 02:40:57,597 لكن حان الوقت لرؤية العالم والتغيير 1629 02:40:58,830 --> 02:41:00,330 اذهب وافعل ذلك يا (مايك) 1630 02:41:01,430 --> 02:41:04,730 هل وصلك الخطاب؟ - اي خطاب؟ - 1631 02:41:05,163 --> 02:41:06,630 .ستعرف عندما تراه 1632 02:41:08,030 --> 02:41:11,497 انتظر، سأتحقق من البريد - كلنا تلقينا واحد - 1633 02:41:14,197 --> 02:41:19,430 (باتريشا اريس)؟ - اقرأها فحسب - 1634 02:41:20,030 --> 02:41:23,397 حسناً - واتصل بي، اي وقت - 1635 02:41:24,230 --> 02:41:26,130 هيّا - (بيل) - 1636 02:41:32,297 --> 02:41:35,597 احبك يا رجل - احبك ايضاً - 1637 02:41:36,430 --> 02:41:38,797 حسناً، اراك لاحقاً 1638 02:41:50,663 --> 02:41:53,463 تاريخ مدينة "ديري" القديمة 1639 02:41:58,830 --> 02:42:01,030 مفقود 1640 02:42:05,830 --> 02:42:07,297 اعزائي الفاشلون 1641 02:42:08,297 --> 02:42:12,330 اعرف كيف يبدو هذا، لكنها ليست رسالة إنتحار 1642 02:42:14,063 --> 02:42:16,830 ربما تتسائلون لماذا فعلت ما فعلتهُ 1643 02:42:17,797 --> 02:42:20,597 لأنني علمتُ إنني خائف جداً للعودة 1644 02:42:21,163 --> 02:42:22,697 إلّم نكن معاً 1645 02:42:23,097 --> 02:42:25,763 إن كنا جميعاً احياء، ولم نتحد 1646 02:42:26,330 --> 02:42:27,963 حينها كنت اعلم بأننا سنموت 1647 02:42:28,697 --> 02:42:32,663 لذا، قمتُ بالحركة المنطقية 1648 02:42:33,063 --> 02:42:35,030 شطبتُ نفسي من القائمة 1649 02:42:37,063 --> 02:42:38,363 أنجح الامر؟ 1650 02:42:39,563 --> 02:42:42,263 أن كنتم تقرؤن هذهِ، فأنتم تعرفون الاجابة 1651 02:42:44,763 --> 02:42:46,763 تعايشت طوال حياتي مع الخوف 1652 02:42:48,497 --> 02:42:51,530 كنت خائفاً مما سيحدث تالياً 1653 02:42:52,497 --> 02:42:54,963 خائفاً مما سأتركهُ خلفي 1654 02:42:57,630 --> 02:42:59,163 لا تكونوا مثلي 1655 02:43:00,597 --> 02:43:02,597 كونوا من تريدون 1656 02:43:04,163 --> 02:43:05,597 وكونوا فخورين بذلك 1657 02:43:06,363 --> 02:43:08,863 هل نمتِ جيداً؟ - اجل - 1658 02:43:10,330 --> 02:43:11,897 حظيتُ بحلمٍ رائع 1659 02:43:12,797 --> 02:43:15,397 وان وجدتم شخصاً يستحق الاعتماد عليهِ 1660 02:43:16,497 --> 02:43:19,363 لا تتخلوا عنهُ ابداً 1661 02:43:28,130 --> 02:43:29,963 إتبعوا طريقكم الخاص 1662 02:43:34,397 --> 02:43:36,097 .اينما يأخذكم ذلك 1663 02:43:42,263 --> 02:43:45,697 ...اعتبروا هذا الخطاب، كوعد 1664 02:43:48,497 --> 02:43:52,730 وعد اطلبهُ منكم لتتخذوه، لي 1665 02:43:54,030 --> 02:43:55,363 .لبعضكم البعض 1666 02:43:57,663 --> 02:43:58,930 .عهد 1667 02:44:02,397 --> 02:44:04,797 الامر الذي يتعلق بكونكم فاشلون 1668 02:44:07,397 --> 02:44:09,597 بأنهُ ليس لديكم شيء لتخسروه بعد الان 1669 02:44:12,330 --> 02:44:13,430 ..لذا 1670 02:44:14,197 --> 02:44:15,430 .كونوا صادقين 1671 02:44:16,163 --> 02:44:17,697 كونوا شجعاناً 1672 02:44:18,397 --> 02:44:19,697 انهضوا 1673 02:44:20,230 --> 02:44:21,797 اؤمنوا 1674 02:44:22,397 --> 02:44:24,530 ...ولا تنسوا ابداً 1675 02:44:25,797 --> 02:44:27,297 .نحن الفاشلون 1676 02:44:28,563 --> 02:44:30,697 .وسنبقى دوماً 1677 02:44:33,563 --> 02:45:30,697 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||