1
00:00:07,776 --> 00:00:12,776
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,800
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru
3
00:00:50,326 --> 00:00:52,730
Kalian nampak Dr. Meade?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,399
Dr. Meade!
5
00:00:58,401 --> 00:01:01,839
Oh, bolehkah kalian membantu saya
mencari Dr. Meade?
6
00:01:05,608 --> 00:01:07,709
Oh...
7
00:01:07,711 --> 00:01:10,246
Tuhan, tolonglah kami.
8
00:01:13,016 --> 00:01:16,419
Tuhan, selamatkan Konfederasi!
9
00:01:38,541 --> 00:01:40,844
Hello, warga Amerika semua.
10
00:01:44,380 --> 00:01:46,848
Mereka kata kita mungkin kalah
dalam pertempuran
11
00:01:46,850 --> 00:01:49,517
tapi kita belum kalah dalam perang.
12
00:01:49,519 --> 00:01:53,722
Ya, saudara semua, kita sedang diserang.
13
00:01:53,724 --> 00:01:56,357
Kalian mungkin telah
membacanya di surat khabar
14
00:01:56,359 --> 00:01:58,359
atau menontonnya di berita.
15
00:01:58,361 --> 00:01:59,761
Itu betul.
16
00:01:59,763 --> 00:02:03,664
Kita hidup di zaman
yang ditanda dengan tersebarnya
17
00:02:03,666 --> 00:02:06,634
integrasi dan percampuran.
18
00:02:09,740 --> 00:02:10,839
Keputusan Brown.
19
00:02:10,841 --> 00:02:12,473
Ah-ah-ah!
20
00:02:12,475 --> 00:02:14,575
Keputusan Brown,
21
00:02:14,577 --> 00:02:17,012
dipaksa kepada kita oleh
boneka-boneka Yahudi
22
00:02:17,014 --> 00:02:19,815
di bawah Mahkamah Agung AS,
23
00:02:19,817 --> 00:02:24,152
yang memaksa anak-anak kulit putih
untuk bersekolah
24
00:02:24,154 --> 00:02:27,155
bersama dengan bangsa rendah,
25
00:02:27,157 --> 00:02:29,157
adalah paku terakhir
untuk keranda...
26
00:02:30,894 --> 00:02:33,494
Adalah paku terakhir
untuk keranda hitam
27
00:02:33,496 --> 00:02:37,565
bakal menjadikan Amerika menjadi
sebagai bangsa campuran.
28
00:02:37,567 --> 00:02:39,768
Kita memiliki budaya yang hebat.
Kita...
29
00:02:39,770 --> 00:02:41,736
Ma-ma-ma-ma-ma!
30
00:02:41,738 --> 00:02:44,005
Kita memiliki budaya yang hebat.
31
00:02:44,007 --> 00:02:46,640
Kita memiliki budaya yang hebat.
32
00:02:46,642 --> 00:02:48,910
Kita memiliki budaya yang hebat
33
00:02:48,912 --> 00:02:51,780
sehingga pengikut Martin Luther
34
00:02:51,782 --> 00:02:53,782
dan kumpulan Komunis mereka
35
00:02:53,784 --> 00:02:55,649
memulakan tuntutan
hak-hak sivil mereka
36
00:02:55,651 --> 00:03:00,454
yang menentang nilai-nilai
Protestan suci kita.
37
00:03:00,456 --> 00:03:03,091
Kalian benar-benar ingin
anak kulit putih kesayangan kalian
38
00:03:03,093 --> 00:03:05,526
bersekolah bersama orang Negro?
39
00:03:05,528 --> 00:03:08,096
Mereka monyet-monyet
pembohong dan kotor,
40
00:03:08,098 --> 00:03:11,565
tak akan berhenti sehingga mereka mendapat
hak saksama dengan warga kulit putih.
41
00:03:11,567 --> 00:03:14,435
- Oh, Tuhan.
- Perogol, pembunuh,
42
00:03:14,437 --> 00:03:16,570
yang mengidamkan tubuh perawan...
43
00:03:16,572 --> 00:03:18,206
- Apakah "perawan murni"?
- Ya.
44
00:03:19,575 --> 00:03:21,109
Perogol, pembunuh,
45
00:03:21,111 --> 00:03:23,979
yang mengidamkan tubuh perawan suci
dan segar dari wanita kulit putih.
46
00:03:23,981 --> 00:03:27,514
Mereka pemangsa yang mengerikan!
47
00:03:27,516 --> 00:03:29,885
Dan dengan taktik kotor
si Negro itu, di bawah pengawasan
48
00:03:29,887 --> 00:03:33,454
ketua Yahudi yang tamak haloba,
49
00:03:33,456 --> 00:03:36,590
mereka mengerahkan kumpulan
pemangsa jahanam...
50
00:03:36,592 --> 00:03:38,193
Apa itu?
"Penghasut jaha..."
51
00:03:38,195 --> 00:03:40,729
- "Penghasut."
- Tuhan, saksikan ini! Tuhan!
52
00:03:40,731 --> 00:03:45,133
Mereka mengerahkan kumpulan
penghasut kulit hitam jahanam utara,
53
00:03:45,135 --> 00:03:48,970
bertekad untuk menjatuhkan
bangsa kulit putih
54
00:03:48,972 --> 00:03:54,009
yang telah diutus oleh Tuhan.
55
00:03:54,011 --> 00:03:56,412
Ini adalah konspirasi
antarabangsa Yahudi.
56
00:03:57,513 --> 00:03:59,983
Semoga Tuhan memberkati kita semua.
57
00:04:01,651 --> 00:04:03,787
Tuhan memberkati tuan juga.
58
00:04:27,570 --> 00:04:34,182
Filem ini berdasarkan kisah sebenar.
Serius.
59
00:04:44,081 --> 00:04:47,450
Sertai Polis Colorado Springs
Penyertaan kaum minoriti digalakkan.
60
00:04:55,600 --> 00:04:59,750
Jabatan Polis Colorado Springs.
61
00:05:09,252 --> 00:05:11,853
Kenapa awak tidak ke Perang Vietnam?
62
00:05:11,855 --> 00:05:13,888
Saya ke kolej, tuan.
63
00:05:13,890 --> 00:05:16,758
Apa pendapat awak mengenai Vietnam?
64
00:05:16,760 --> 00:05:19,227
Pendapat saya
bercampur aduk, tuan.
65
00:05:19,229 --> 00:05:22,130
Awak rasa awak seorang 'buaya'?
66
00:05:22,132 --> 00:05:24,199
- Tidak, tuan.
- Selalu ke kelab malam?
67
00:05:24,201 --> 00:05:26,101
- Tidak, tuan.
- Suka minum-minum?
68
00:05:26,103 --> 00:05:28,303
Hanya pada waktu tertentu, tuan.
69
00:05:28,305 --> 00:05:30,271
Pernah ambil dadah?
70
00:05:30,273 --> 00:05:32,741
Hanya yang diberikan
oleh doktor, tuan.
71
00:05:32,743 --> 00:05:34,009
Ya, susah nak jumpa
72
00:05:34,011 --> 00:05:36,244
seorang pemuda yang
berjiwa bebas seperti awak.
73
00:05:36,246 --> 00:05:38,346
Uh, ya, tuan.
74
00:05:38,348 --> 00:05:40,915
Tapi ayah saya seorang tentera,
75
00:05:40,917 --> 00:05:42,917
dan ibu bapa saya, mereka membesarkan
saya dengan didikan yang betul.
76
00:05:42,919 --> 00:05:46,021
Bagaimana cara awak bergaul dengan
orang lain, secara umumnya?
77
00:05:46,023 --> 00:05:47,956
Tuan, jika mereka hormat saya dengan baik,
saya juga akan seperti itu.
78
00:05:47,958 --> 00:05:50,358
Seperti yang saya kata, saya dibesarkan
dengan didikan yang betul, jadi...
79
00:05:50,360 --> 00:05:52,060
Maksud saya, awak pernah
ada senario negatif...
80
00:05:52,062 --> 00:05:54,229
Apa yang awak akan lakukan jika
seorang polis memanggil awak 'negro'?
81
00:05:54,231 --> 00:05:56,199
Atau kutukan lebih buruk.
82
00:05:59,102 --> 00:06:00,634
Apakah itu akan terjadi, tuan?
83
00:06:00,636 --> 00:06:03,572
Tak guna...
84
00:06:06,276 --> 00:06:08,609
Belum pernah ada polis kulit hitam
di bandar ini.
85
00:06:08,611 --> 00:06:11,813
Sekarang, jika kami ambil awak
sebagai polis, pada dasarnya awak akan
86
00:06:11,815 --> 00:06:15,984
menjadi Jackie Robinson
Polis Colorado Springs.
87
00:06:15,986 --> 00:06:18,219
Dan jika awak tahu
sejarah Jackie Robinson,
88
00:06:18,221 --> 00:06:21,389
awak pasti tahu yang dia
menerima banyak, uh, uh, protes
89
00:06:21,391 --> 00:06:23,958
dari rakan sepasukannya,
peminatnya,
90
00:06:23,960 --> 00:06:25,693
pasukan lain dan wartawan.
91
00:06:25,695 --> 00:06:28,396
Saya tahu kisah Jackie
Roosevelt Robinson, tuan.
92
00:06:28,398 --> 00:06:31,833
Bagus. Jadi, mengetahui itu,
jika seseorang memanggil awak 'negro",
93
00:06:31,835 --> 00:06:33,802
adakah awak dapat menahan diri awak?
94
00:06:35,839 --> 00:06:37,205
Jika terpaksa, ya, tuan.
95
00:06:37,207 --> 00:06:39,009
Ya, saya boleh menerimanya.
96
00:06:41,978 --> 00:06:45,914
Nak...
datuk bandar, ketua polis dan saya
97
00:06:45,916 --> 00:06:48,983
rasa awak adalah orang yang sesuai
untuk mengubah banyak perkara di sini.
98
00:06:48,985 --> 00:06:52,087
Ketua Bridges akan menjadi
ketua jabatan awak di sini.
99
00:06:52,089 --> 00:06:54,255
Saya akan menyokong awak.
100
00:06:54,257 --> 00:06:56,359
Tapi saya tak boleh membantu banyak.
101
00:06:57,928 --> 00:07:00,661
Beban ini akan
terletak di bahu awak
102
00:07:00,663 --> 00:07:02,030
dan awak sendiri.
103
00:07:02,032 --> 00:07:04,367
Terima kasih atas
peluang ini, tuan-tuan.
104
00:07:19,449 --> 00:07:22,183
- Wow. Cybill Shepherd.
- Ya.
105
00:07:22,185 --> 00:07:24,052
Saya suka dia di The
Last Picture Show.
106
00:07:24,054 --> 00:07:25,420
Saya belum pernah menontonnya.
107
00:07:25,422 --> 00:07:27,255
Saya tak suka filem hitam putih.
108
00:07:27,257 --> 00:07:28,790
Jadi, awak bagaimana?
109
00:07:28,792 --> 00:07:31,126
Saya rasa dia pelakon yang sangat bagus.
110
00:07:31,128 --> 00:07:33,728
Oh, tolonglah.
Saya tahu awak pun nak 'itu'.
111
00:07:33,730 --> 00:07:35,263
Saya mencari si 'katak' ni.
112
00:07:35,265 --> 00:07:36,766
Pergilah.
113
00:07:38,401 --> 00:07:40,101
Berikan saya rekod jenayah
untuk si 'katak' ini,
114
00:07:40,103 --> 00:07:41,371
Maurice Smalls.
115
00:08:05,028 --> 00:08:08,496
Alang-alang, cari satu lagi 'katak',
116
00:08:08,498 --> 00:08:10,167
Tippy Birdsong.
117
00:08:12,335 --> 00:08:14,302
T-i-p-p-y.
118
00:08:19,276 --> 00:08:20,475
Apa yang boleh saya bantu?
119
00:08:20,477 --> 00:08:21,876
Boleh bercakap sebentar?
120
00:08:21,878 --> 00:08:23,146
Duduklah.
121
00:08:32,088 --> 00:08:34,522
Sarjan Trapp, Ketua Bridges,
122
00:08:34,524 --> 00:08:36,991
saya berterus terang saja.
123
00:08:36,993 --> 00:08:39,194
Saya ingin menjadi
detektif penyamaran.
124
00:08:39,196 --> 00:08:41,462
Apa, seperti Narkotik?
125
00:08:41,464 --> 00:08:43,831
Jabatan apapun boleh, tuan.
126
00:08:43,833 --> 00:08:46,067
Awak baru saja masuk kerja sini.
127
00:08:46,069 --> 00:08:47,535
Saya rasa saya boleh
menyumbang di sana.
128
00:08:47,537 --> 00:08:50,004
- Yakah?
- Saya masih muda.
129
00:08:50,006 --> 00:08:51,272
Ini sesuai untuk saya.
130
00:08:51,274 --> 00:08:52,840
Saya boleh menyesuaikan diri.
131
00:08:52,842 --> 00:08:55,944
Awak rasa awak hebat, ya?
132
00:08:55,946 --> 00:08:57,881
Saya akan sanggup buat apa saja.
133
00:08:59,349 --> 00:09:00,949
Ditambah lagi,
saya benci bilik rekod.
134
00:09:04,955 --> 00:09:08,391
Saya rasa bilik rekod adalah tempat
yang sesuai untuk awak mula kerja.
135
00:09:10,026 --> 00:09:12,260
Tuan nak saya cukur janggut?
136
00:09:12,262 --> 00:09:14,562
Saya boleh cukur semuanya.
137
00:09:14,564 --> 00:09:16,931
Tidak, tidak. Biarkan saja.
138
00:09:16,933 --> 00:09:19,334
Saya suka rupa awak.
139
00:09:19,336 --> 00:09:21,771
Saya nak rekod jenayah
si 'katak' itu.
140
00:09:29,846 --> 00:09:31,913
Awak pekak?
141
00:09:31,915 --> 00:09:34,983
Saya kata saya nak rekod
si 'katak' itu.
142
00:09:34,985 --> 00:09:37,218
- Tak ada 'katak' di sini.
- Apa?
143
00:09:37,220 --> 00:09:40,355
Saya kata tak ada 'katak' di sini.
144
00:09:40,357 --> 00:09:42,557
Yang ada hanya manusia.
145
00:09:42,559 --> 00:09:46,027
Awak berikan saya nama dia,
saya akan carikan rekodnya.
146
00:09:46,029 --> 00:09:48,496
Saya dengar orang kata
yang awak perasan hebat,
147
00:09:48,498 --> 00:09:52,367
tapi awak bukan apa-apa
melainkan kentut.
148
00:09:52,369 --> 00:09:56,506
Nama dia Steven Wilson.
149
00:10:33,243 --> 00:10:36,277
Sudah cukup sopan kah,
150
00:10:36,279 --> 00:10:38,012
Pegawai 'Katak'?
151
00:11:24,994 --> 00:11:26,661
- Hello.
- Ini Bridges.
152
00:11:26,663 --> 00:11:28,262
Awak masih tidur?
153
00:11:28,264 --> 00:11:29,497
Uh, ya, tuan.
154
00:11:29,499 --> 00:11:32,400
Um, saya balik lambat semalam.
155
00:11:32,402 --> 00:11:34,235
Saya dah ubah fikiran.
156
00:11:34,237 --> 00:11:36,037
Masuk awal hari ini.
157
00:11:36,039 --> 00:11:37,706
Saya ada tugas untuk awak.
158
00:11:39,008 --> 00:11:40,208
Tepat pukul 12:00.
159
00:11:40,210 --> 00:11:41,609
Jabatan narkotik.
160
00:11:41,611 --> 00:11:43,378
- Ya, tuan.
- Pakai pakaian santai.
161
00:11:43,380 --> 00:11:44,612
Terima kasih.
162
00:11:57,360 --> 00:11:58,727
Terlambat?
163
00:11:58,729 --> 00:12:00,061
Jimmy, budak baru itu terlambat.
164
00:12:00,063 --> 00:12:01,396
Awak lambat.
165
00:12:01,398 --> 00:12:02,731
Maafkan saya.
Takkan berlaku lagi.
166
00:12:02,733 --> 00:12:05,400
Masa kita terhad, jadi kena cepat.
167
00:12:05,402 --> 00:12:07,736
Ketua kumpulan radikal kulit hitam
Stokely Carmichael,
168
00:12:07,738 --> 00:12:10,538
akan berceramah malam ini
di Bell's Nightingale.
169
00:12:10,540 --> 00:12:12,540
- Ya.
- Carmichael adalah bekas
170
00:12:12,542 --> 00:12:15,042
orang penting di Black Panther.
171
00:12:15,044 --> 00:12:18,079
Dan apa yang saya tahu,
Pengarah FBI J. Edgar Hoover
172
00:12:18,081 --> 00:12:20,716
pernah kata yang Black Panther
173
00:12:20,718 --> 00:12:22,483
adalah ancaman dalam negeri terbesar
174
00:12:22,485 --> 00:12:25,586
bagi keselamatan nasional
Amerika Syarikat.
175
00:12:25,588 --> 00:12:28,189
Carmichael tak guna ini,
176
00:12:28,191 --> 00:12:30,324
bekas Panther atau bukan,
mereka kata
177
00:12:30,326 --> 00:12:32,660
dia adalah penceramah yang sangat baik,
178
00:12:32,662 --> 00:12:35,430
jadi kami tak mahu si Carmichael ini
179
00:12:35,432 --> 00:12:37,565
meracuni pemikiran
orang kulit hitam yang baik
180
00:12:37,567 --> 00:12:41,035
di sini di Colorado Springs
dan membuat mereka memberontak.
181
00:12:41,037 --> 00:12:44,172
Ron, tugas awak adalah pergi
ke tempat ceramah malam ini,
182
00:12:44,174 --> 00:12:46,407
bergaul bersama
kelompok pemberontak ini
183
00:12:46,409 --> 00:12:49,382
dan memantau reaksi penonton
terhadap ceramah Carmichael.
184
00:12:50,547 --> 00:12:51,646
Awak dah siap?
185
00:12:51,648 --> 00:12:53,014
Sangat siap.
186
00:12:53,016 --> 00:12:54,350
Saya belum siap.
187
00:12:58,254 --> 00:12:59,688
Ada kemungkinan benda ini
boleh rosak?
188
00:12:59,690 --> 00:13:01,589
Oh, tentu saja.
189
00:13:01,591 --> 00:13:03,024
Lepas itu?
190
00:13:03,026 --> 00:13:04,192
Ikut saja rancangan.
191
00:13:04,194 --> 00:13:05,193
Iaitu?
192
00:13:05,195 --> 00:13:07,328
Spontan.
193
00:13:07,330 --> 00:13:09,297
- Seperti jazz.
- Seperti bebop.
194
00:13:09,299 --> 00:13:10,766
Ini bukan operasi tangkapan.
195
00:13:10,768 --> 00:13:12,600
Kita hanya nak kumpul maklumat.
Itu saja.
196
00:13:12,602 --> 00:13:14,602
Dan bagaimana jika ada orang
menawarkan rokok ganja?
197
00:13:14,604 --> 00:13:16,671
- Rokok?
- Ya.
198
00:13:16,673 --> 00:13:18,139
Mary Jane.
199
00:13:22,713 --> 00:13:23,812
Maaf.
200
00:13:23,814 --> 00:13:25,413
Kawan,
201
00:13:25,415 --> 00:13:27,081
saya sudah khayal sepanjang hidup saya.
Awak faham kan?
202
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Sangat faham.
- Kita kawan.
203
00:13:29,085 --> 00:13:30,485
Dan bagaimana jika ada orang
mengacu pistol kepada awak?
204
00:13:30,487 --> 00:13:31,753
Bolehkah itu terjadi?
205
00:13:31,755 --> 00:13:33,354
- Pistol di muka awak.
- Tak guna.
206
00:13:33,356 --> 00:13:35,356
Jari di picu.
Apa nak buat?
207
00:13:35,358 --> 00:13:36,758
Kawan, turunkan pistol itu
dari wajah saya.
208
00:13:36,760 --> 00:13:37,793
Damai, cinta dan jiwa.
209
00:13:37,795 --> 00:13:39,227
Pistol masih di depan wajah awak.
210
00:13:39,229 --> 00:13:41,629
Saya redakan keadaan...
bercakap dengan tenang, tegas.
211
00:13:41,631 --> 00:13:43,732
Mencari jalan keluar
dari sana secepat mungkin.
212
00:13:43,734 --> 00:13:46,501
Rilekslah.
Kami akan berada di luar untuk mendengar.
213
00:13:46,503 --> 00:13:47,503
- Okey.
- Faham?
214
00:13:51,742 --> 00:13:53,140
Saya faham.
215
00:13:53,142 --> 00:13:55,076
Saya nak pergi.
216
00:13:56,814 --> 00:13:58,279
Ayuh.
217
00:14:16,566 --> 00:14:19,300
- Kita perlu mengambil tindakan.
- Saya tak percaya dia di sini.
218
00:14:19,302 --> 00:14:21,770
Saya ada banyak pertanyaan untuk dia.
219
00:14:21,772 --> 00:14:23,404
- Tapi...
- Um...
220
00:14:23,406 --> 00:14:24,740
Apa khabar, uh...
221
00:14:24,742 --> 00:14:26,474
Awak apa khabar malam ini, adik?
222
00:14:26,476 --> 00:14:28,244
Ada yang boleh kami bantu?
223
00:14:30,547 --> 00:14:33,414
Saya okey, bang.
224
00:14:33,416 --> 00:14:34,783
Apa? Kita tidak kenal dia.
225
00:14:34,785 --> 00:14:37,652
Apa? Hakeem, kenapa awak tarik saya?
226
00:14:37,654 --> 00:14:40,254
Ini akan menjadi malam yang luar biasa.
227
00:14:40,256 --> 00:14:42,356
Memang.
228
00:14:42,358 --> 00:14:44,893
Awak pernah dengar Abang
Kwame bercakap sebelum ini?
229
00:14:44,895 --> 00:14:46,895
Siapa?
230
00:14:46,897 --> 00:14:49,230
Uh, Kwame Ture.
231
00:14:49,232 --> 00:14:52,400
Oh, uh, uh... ya,
sebenarnya belum, tapi...
232
00:14:52,402 --> 00:14:54,335
- Okey.
- Saya baru tahu dia mengubah namanya.
233
00:14:55,505 --> 00:14:57,438
Uh, ya, setelah dia pindah ke Afrika.
234
00:14:57,440 --> 00:14:58,840
- Hmm.
- Dia mengambil namanya
235
00:14:58,842 --> 00:15:00,408
dari Kwame Nkrumah dari Ghana
236
00:15:00,410 --> 00:15:02,510
dan gurunya,
Sékou Touré dari Guinea,
237
00:15:02,512 --> 00:15:04,579
untuk menghormati mereka.
238
00:15:04,581 --> 00:15:06,715
- Itu hebat.
- Mm-hmm.
239
00:15:06,717 --> 00:15:08,583
Bagaimana dia boleh sampai
ke Colorado Springs?
240
00:15:08,585 --> 00:15:11,218
Ya, ya. Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
dari Universiti Colorado
241
00:15:11,220 --> 00:15:13,254
- menjemput dia.
- Oh, saya faham.
242
00:15:13,256 --> 00:15:14,622
- Saya faham.
- Mm-hmm.
243
00:15:14,624 --> 00:15:16,758
Awak, uh...
apa awak juga anggota himpunan?
244
00:15:16,760 --> 00:15:18,860
Saya ketuanya.
245
00:15:18,862 --> 00:15:21,863
Betulkah? Saya sekarang
bercakap dengan ketuanya?
246
00:15:21,865 --> 00:15:23,297
Betul.
247
00:15:23,299 --> 00:15:24,700
Baguslah, dik.
248
00:15:24,702 --> 00:15:26,768
- Saya dah beli tiket.
- Mm-hmm.
249
00:15:26,770 --> 00:15:29,370
Boleh saya potong barisan kerana
saya dah bercakap dengan ketuanya?
250
00:15:29,372 --> 00:15:31,940
Tak boleh memotong barisan.
251
00:15:31,942 --> 00:15:33,641
Berbarislah di belakang.
252
00:15:33,643 --> 00:15:35,276
Jumpa nanti di dalam?
253
00:15:35,278 --> 00:15:37,211
Jumpa nanti di dalam, bang.
254
00:15:37,213 --> 00:15:39,180
- Puan Ketua.
- Betul tu.
255
00:15:39,182 --> 00:15:41,616
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
256
00:15:41,618 --> 00:15:43,618
Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
Universiti Colorado
257
00:15:43,620 --> 00:15:45,921
dengan hormatnya menjemput
pencetus revolusi
258
00:15:45,923 --> 00:15:48,377
memperjuangkan hak-hak
orang kulit hitam di seluruh dunia.
259
00:15:49,396 --> 00:15:51,760
Mari kita beri tepukan gemuruh
260
00:15:51,762 --> 00:15:56,297
kepada satu-satunya, saudara kita
yang berani. / Betul, betul.
261
00:15:56,299 --> 00:16:00,401
Mari beri tepukan, untuk Kwame Ture.
262
00:16:12,482 --> 00:16:14,548
Terima kasih, Cik Patrice.
263
00:16:14,550 --> 00:16:16,685
- Terima kasih.
- Dan juga Himpunan Mahasiswa.
264
00:16:16,687 --> 00:16:19,286
Saya ingin berterima kasih kepada kalian,
265
00:16:19,288 --> 00:16:21,288
saudara saudari yang dikasihi,
266
00:16:21,290 --> 00:16:22,657
kerana sudi datang malam ini.
267
00:16:22,659 --> 00:16:24,225
Okey!
268
00:16:24,227 --> 00:16:26,928
Tapi saya datang malam ini
untuk memberitahu kalian
269
00:16:26,930 --> 00:16:29,497
yang sekarang adalah masa
270
00:16:29,499 --> 00:16:32,633
bagi kalian untuk berhenti lari
kerana lahir sebagai kulit hitam.
271
00:16:32,635 --> 00:16:35,238
Boom-shaka-laka!
272
00:16:37,240 --> 00:16:40,709
Masa untuk berhenti lari
kerana lahir sebagai kulit hitam.
273
00:16:40,711 --> 00:16:41,642
Kalian mahasiswa, bukan?
274
00:16:41,644 --> 00:16:42,844
- Betul.
- Itu betul.
275
00:16:42,846 --> 00:16:45,446
Kalian harus berfikir.
276
00:16:45,448 --> 00:16:48,850
Sudah tiba masa bagi kalian
untuk memahami yang kalian,
277
00:16:48,852 --> 00:16:52,253
sebagai golongan terpelajar
yang berkembang di negara ini,
278
00:16:52,255 --> 00:16:55,957
yang kalian harus membentuk kecantikan
budaya kita sebagai orang kulit hitam.
279
00:16:55,959 --> 00:16:57,893
- Okey!
- Itu baru Semangat Kulit Hitam.
280
00:17:02,666 --> 00:17:03,562
Biar saya bertanya sesuatu...
281
00:17:03,563 --> 00:17:06,802
Apakah kecantikan seseorang dinilai
dari hidungnya yang mancung?
282
00:17:06,804 --> 00:17:09,503
- Tidak!
- Bibir yang tipis?
283
00:17:09,505 --> 00:17:11,006
Tidak!
284
00:17:11,008 --> 00:17:12,373
Kulit yang putih?
285
00:17:12,375 --> 00:17:13,809
- Uh-uh.
- Tidak!
286
00:17:13,811 --> 00:17:15,944
- Tentu saja tidak.
- Tentu saja tidak!
287
00:17:15,946 --> 00:17:17,511
Kerana kalian semua
tiada semua itu.
288
00:17:17,513 --> 00:17:19,447
Tidak. Okey.
289
00:17:22,720 --> 00:17:23,952
Bibir kita tebal.
290
00:17:23,954 --> 00:17:25,553
- Ya.
- Ya, betul!
291
00:17:25,555 --> 00:17:27,388
Hidung kita besar.
292
00:17:27,390 --> 00:17:29,457
- Rambut kita kerinting.
- Ya!
293
00:17:29,459 --> 00:17:31,659
Kita adalah kulit hitam,
dan kita cantik!
294
00:17:31,661 --> 00:17:34,062
- Ya!
- Boom-shaka-laka!
295
00:17:37,067 --> 00:17:39,333
Kalian lihat,
296
00:17:39,335 --> 00:17:41,770
kita mahu menjadi seperti
orang kulit putih
297
00:17:41,772 --> 00:17:43,705
yang menindas kita di negara ini.
298
00:17:43,707 --> 00:17:45,841
- Tidak!
- Dan kerana membenci kita,
299
00:17:45,843 --> 00:17:48,977
dan kerana kita malu kepada
warisan budaya Afrika kita,
300
00:17:48,979 --> 00:17:51,012
kita kemudian
membenci diri kita sendiri.
301
00:17:54,818 --> 00:17:56,051
Kalian tidak mendengar saya malam ini.
302
00:17:56,053 --> 00:17:57,886
Kami mendengar awak.
303
00:17:57,888 --> 00:17:59,353
Kalian tahu Tarzan, kan?
304
00:18:00,556 --> 00:18:02,590
Tarzan.
Saya akan jujur.
305
00:18:02,592 --> 00:18:07,428
Ketika saya masih kecil, saya selalu pergi
ke wayang hari Sabtu
306
00:18:07,430 --> 00:18:08,964
dan menonton Tarzan sepanjang hari.
307
00:18:08,966 --> 00:18:10,699
- Okey.
- Ya, ya.
308
00:18:10,701 --> 00:18:13,769
Dan Tarzan kulit putih itu dulu
selalu membelasah pribumi kulit hitam.
309
00:18:13,771 --> 00:18:15,469
Mmm. Mm-hmm.
310
00:18:15,471 --> 00:18:19,908
Dan saya akan duduk di sana,
menjerit, "Belasah si jahanam itu!"
311
00:18:19,910 --> 00:18:22,343
"Bunuh orang liar itu."
312
00:18:22,345 --> 00:18:23,712
"Bunuh mereka."
313
00:18:23,714 --> 00:18:26,782
"Bunuh mereka! Bunuh mereka!
Bunuh mereka!"
314
00:18:26,784 --> 00:18:29,918
Tapi yang sebenarnya saya jerit adalah:
"Bunuh saya."
315
00:18:29,920 --> 00:18:32,586
Itu betul.
316
00:18:32,588 --> 00:18:35,523
Seperti seorang budak Yahudi
nampak askar Nazi
317
00:18:35,525 --> 00:18:37,726
membawa orang Yahudi
ke kem konsentrasi
318
00:18:37,728 --> 00:18:39,593
dan dia menyorak mereka.
319
00:18:39,595 --> 00:18:43,364
Hari ini, saya nak pribumi tadi
untuk kalahkan Tarzan
320
00:18:43,366 --> 00:18:47,068
dan hantar dia
kembali ke Eropah.
321
00:18:48,471 --> 00:18:50,371
- Boom-shaka-laka!
- Betul.
322
00:18:50,373 --> 00:18:51,740
Betul.
323
00:18:51,742 --> 00:18:54,608
Tapi itu perlukan masa.
324
00:18:54,610 --> 00:18:57,779
Perlu masa untuk
bebas dari kebohongan
325
00:18:57,781 --> 00:19:00,614
dan kesan terhadap minda
orang kulit hitam.
326
00:19:00,616 --> 00:19:02,383
- Okey.
- Perlu masa untuk menolak
327
00:19:02,385 --> 00:19:03,752
kebohongan yang paling penting:
328
00:19:03,754 --> 00:19:05,619
Yang orang kulit hitam tak boleh
melakukan perkara yang sama
329
00:19:05,621 --> 00:19:08,023
- dengan yang dilakukan orang putih...
- Itu tidak betul.
330
00:19:08,025 --> 00:19:09,858
Kecuali orang putih
menolong mereka.
331
00:19:09,860 --> 00:19:11,026
Fikirkanlah.
332
00:19:11,028 --> 00:19:14,863
Semangat Kulit Hitam juga bererti
yang kita kena bersatu.
333
00:19:14,865 --> 00:19:16,832
Kita kena bersatu,
dan kita kena membina
334
00:19:16,834 --> 00:19:19,433
landasan untuk
melawan perkauman.
335
00:19:19,435 --> 00:19:21,468
- Okey!
- Ya. Ya.
336
00:19:21,470 --> 00:19:23,673
Untuk melawan penindas-penindas kita.
337
00:19:25,575 --> 00:19:29,878
Sebahagian besar orang
Negro di negara ini,
338
00:19:29,880 --> 00:19:32,413
mereka hidup dalam komuniti terkurung.
339
00:19:32,415 --> 00:19:34,481
Dan mereka terpaksa
menanggung penindasan
340
00:19:34,483 --> 00:19:37,052
dan keadaan mereka,
kerana dan hanya kerana
341
00:19:37,054 --> 00:19:40,521
- mereka kulit hitam dan tidak berdaya.
- Ajar. Ajar.
342
00:19:40,523 --> 00:19:42,489
Dan sekarang...
343
00:19:42,491 --> 00:19:47,829
sekarang kita ditembak mati
seperti anjing di jalanan
344
00:19:47,831 --> 00:19:50,866
oleh polis kulit putih yang rasis.
345
00:19:50,868 --> 00:19:52,433
Cerita kebenaran.
346
00:19:52,435 --> 00:19:54,135
Saya kata kita ditembak mati
347
00:19:54,137 --> 00:19:56,604
di jalanan
oleh polis kulit putih yang rasis.
348
00:19:56,606 --> 00:19:59,506
Polis tak guna.
349
00:19:59,508 --> 00:20:01,710
Kita tak boleh lagi menanggung
350
00:20:01,712 --> 00:20:04,179
penindasan seperti ini
tanpa balasan yang setimpal.
351
00:20:04,181 --> 00:20:05,981
Tentu tidak!
352
00:20:05,983 --> 00:20:08,049
Tidak lagi.
353
00:20:08,051 --> 00:20:09,885
Perang di Vietnam sana,
354
00:20:09,887 --> 00:20:13,955
bukan hanya haram;
Tapi juga tidak bermoral.
355
00:20:13,957 --> 00:20:15,724
- Itu betul.
- Fikirkan itu.
356
00:20:15,726 --> 00:20:17,658
Dan awak tahu apa yang
saya katakan kepada mereka?
357
00:20:17,660 --> 00:20:21,029
Tidak... kita tak akan pergi!
358
00:20:21,031 --> 00:20:22,998
Tidak, kita tak akan pergi!
359
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Tidak, kita tak akan pergi!
360
00:20:25,002 --> 00:20:27,102
Tidak, kita tak akan pergi!
361
00:20:27,104 --> 00:20:29,470
Tidak, kita tak akan pergi!
362
00:20:29,472 --> 00:20:31,239
Tidak, kita tak akan pergi!
363
00:20:31,241 --> 00:20:33,074
Tidak, kita tak akan pergi!
364
00:20:33,076 --> 00:20:35,143
Tidak, kita tak akan pergi!
365
00:20:35,145 --> 00:20:37,145
Tidak, kita tak akan pergi!
366
00:20:37,147 --> 00:20:39,881
- Tidak, kita tak akan pergi!
- Kita tak akan pergi!
367
00:20:39,883 --> 00:20:42,650
Lebih baik saya tengok
saudara kita
368
00:20:42,652 --> 00:20:45,754
membunuh polis rasis itu
daripada membunuh orang Vietnam.
369
00:20:45,756 --> 00:20:47,989
Saya juga.
370
00:20:47,991 --> 00:20:50,125
Kerana setidaknya,
371
00:20:50,127 --> 00:20:54,930
jika dia membunuh polis rasis,
dia melakukannya kerana suatu sebab:
372
00:20:54,932 --> 00:20:56,932
Kerana mereka menembak
orang kulit hitam...
373
00:20:56,934 --> 00:20:58,800
- Itu betul.
- Di belakang mereka,
374
00:20:58,802 --> 00:21:01,870
di jalanan ini, di sini
di negara ini.
375
00:21:05,742 --> 00:21:08,109
- Mereka membunuh kita seperti anjing!
- Boom-shaka-laka!
376
00:21:08,111 --> 00:21:09,545
Di sini!
377
00:21:11,148 --> 00:21:12,781
Di sini!
378
00:21:12,783 --> 00:21:16,251
Saya nak berhenti di sini dulu,
379
00:21:16,253 --> 00:21:18,687
kerana saya tahu dah lewat dan
kalian semua nak pergi berpesta.
380
00:21:18,689 --> 00:21:20,188
Maafkan saya, belajar.
381
00:21:20,190 --> 00:21:21,823
- Um...
- Kami sukakan awak!
382
00:21:21,825 --> 00:21:25,949
Saya tutup acara ini, saudara
saudari, dengan ayat berikut:
383
00:21:28,699 --> 00:21:32,267
Jika bukan untuk diri saya sendiri,
384
00:21:32,269 --> 00:21:34,202
siapa lagi?
385
00:21:36,106 --> 00:21:39,908
Jika hanya untuk diri saya sendiri,
apa akan jadi apa diri saya?
386
00:21:39,910 --> 00:21:41,608
- Betul.
- Dengar itu.
387
00:21:41,610 --> 00:21:43,979
- Jika bukan sekarang, bila lagi?
- Bila?
388
00:21:43,981 --> 00:21:46,081
Dan jika bukan kalian, siapa lagi?
389
00:21:46,083 --> 00:21:47,983
Siapa? Siapa?
390
00:21:47,985 --> 00:21:50,952
Siapa? Siapa?
391
00:21:50,954 --> 00:21:53,755
Kita kasihi selama-lama
392
00:21:53,757 --> 00:21:56,024
sesama kulit hitam,
di mana pun kita berada.
393
00:21:56,026 --> 00:21:58,727
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
394
00:21:58,729 --> 00:22:00,962
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
395
00:22:00,964 --> 00:22:03,630
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
396
00:22:03,632 --> 00:22:06,001
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
397
00:22:06,003 --> 00:22:08,269
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
398
00:22:08,271 --> 00:22:10,772
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
399
00:22:10,774 --> 00:22:12,841
Seluruh kekuatan untuk semua orang!
400
00:22:12,843 --> 00:22:14,575
"Seluruh kekuatan untuk semua orang."
401
00:22:14,577 --> 00:22:16,044
Ucapan yang memukau.
402
00:22:16,046 --> 00:22:17,245
Ucapan yang luar biasa, Abang Kwame.
403
00:22:17,247 --> 00:22:18,313
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
404
00:22:18,315 --> 00:22:19,714
Terima kasih, bang.
Saya menghargainya.
405
00:22:19,716 --> 00:22:21,750
Abang...
406
00:22:21,752 --> 00:22:23,118
saya nak tanya sikit.
407
00:22:23,120 --> 00:22:24,953
Awak betul-benar rasa
408
00:22:24,955 --> 00:22:26,921
perang antara bangsa kulit hitam
dengan bangsa kulit putih
409
00:22:26,923 --> 00:22:28,023
akan tiba?
410
00:22:28,025 --> 00:22:29,057
Biar saya beritahu awak.
411
00:22:29,059 --> 00:22:30,725
Siapkan diri awak, bang.
412
00:22:30,727 --> 00:22:32,994
Bersiaplah, kerana revolusi
akan datang segera.
413
00:22:32,996 --> 00:22:37,699
Ambil pistol dan senjatakan diri awak,
kerana percayalah, revolusi akan tiba.
414
00:22:37,701 --> 00:22:39,666
- Terima kasih kerana datang malam ini.
- Tuhan memberkati awak.
415
00:22:39,668 --> 00:22:42,370
Awak nampak hebat
di pentas tadi.
416
00:22:42,372 --> 00:22:45,206
- Terima kasih, bang.
- Baiklah.
417
00:22:45,208 --> 00:22:47,075
Entah apa rancangan awak selepas ini,
418
00:22:47,077 --> 00:22:49,144
tapi mungkin saya boleh belanja awak minum?
419
00:22:49,146 --> 00:22:51,279
Uh, saya, uh...
Saya kena pastikan Abang Kwame
420
00:22:51,281 --> 00:22:53,148
- pulang dengan selamat...
- Apa?!
421
00:22:53,150 --> 00:22:55,252
Dan dia sampai
ke hotelnya dengan selamat.
422
00:22:56,353 --> 00:22:57,954
Saya faham.
423
00:22:59,622 --> 00:23:02,090
Tapi, awak tahu, um,
jika belum terlambat,
424
00:23:02,092 --> 00:23:04,292
mungkin kita boleh jumpa
di Red Lantern?
425
00:23:04,294 --> 00:23:05,994
Awak tahu tempatnya?
426
00:23:05,996 --> 00:23:08,196
Mm-hmm.
427
00:23:08,198 --> 00:23:10,165
Kalau begitu jumpa nanti di sana.
428
00:23:10,167 --> 00:23:11,632
Baiklah. Ya.
429
00:23:11,634 --> 00:23:13,101
Bagus.
430
00:23:13,103 --> 00:23:15,638
Seluruh kekuatan untuk semua orang.
431
00:23:20,777 --> 00:23:22,712
Hei. Apa khabar?
432
00:23:23,847 --> 00:23:25,847
- Maaf saya terlambat.
- Hei.
433
00:23:25,849 --> 00:23:26,915
Awak takkan percaya
apa yang terjadi.
434
00:23:26,917 --> 00:23:28,016
Awak mahu minum apa?
435
00:23:28,018 --> 00:23:29,918
Abang Pope, pesan 7 dan 7.
436
00:23:29,920 --> 00:23:31,386
Polis tak guna itu menahan kami.
437
00:23:31,388 --> 00:23:32,821
Apa?
438
00:23:32,823 --> 00:23:34,022
Saya tak mahu tengok apa-apa
439
00:23:34,024 --> 00:23:36,157
kecuali punggung hitam
dan siku hitam.
440
00:23:36,159 --> 00:23:38,359
Buka kaki!
441
00:23:38,361 --> 00:23:42,097
Jadi awak orang penting
Black Panther, ya?
442
00:23:42,099 --> 00:23:45,166
Saya dengar awak ada di sini, Stokely.
443
00:23:45,168 --> 00:23:46,234
Nama saya Kwame Ture.
444
00:23:46,236 --> 00:23:48,842
Saya tak peduli siapa nama awak!
445
00:23:51,174 --> 00:23:54,209
Pelacur hitam,
awak bawa si Black Panther ini
446
00:23:54,211 --> 00:23:57,779
keluar dari Colorado Springs
sebelum pagi, faham?
447
00:23:57,781 --> 00:24:00,982
- Atau kalian semua akan dipenjara.
- Kami dilahirkan di penjara.
448
00:24:02,886 --> 00:24:05,120
- Oh...
- Jangan sentuh saya!
449
00:24:05,122 --> 00:24:06,988
- Jangan sentuh dia!
- Jauhkan tangan awak dari saya!
450
00:24:06,990 --> 00:24:08,223
- Lepaskan tangan awak dari dia!
- Lepaskan tangan awak!
451
00:24:08,225 --> 00:24:09,057
Jauhkan tangan awak dari dia!
452
00:24:09,059 --> 00:24:10,725
Lepaskan tangan awak dari dia!
453
00:24:10,727 --> 00:24:12,827
Jangan sentuh saya! Jangan sentuh saya!
454
00:24:12,829 --> 00:24:14,896
- Tunggu!
- Lepaskan dia!
455
00:24:14,898 --> 00:24:16,138
Awak tahu siapa nama polis itu?
456
00:24:18,135 --> 00:24:20,368
Sepatutnya saya tahu, tapi...
457
00:24:20,370 --> 00:24:21,936
semuanya begitu menakutkan,
458
00:24:21,938 --> 00:24:23,037
- jadi saya tak tahu.
- Oh.
459
00:24:23,039 --> 00:24:24,205
Ayuh.
460
00:24:24,207 --> 00:24:25,773
- Mari kita menari. Ikut saya.
- Mmm...
461
00:24:25,775 --> 00:24:27,242
Ayuh.
462
00:25:49,069 --> 00:25:51,069
Apa?
463
00:25:51,094 --> 00:25:53,361
Tidak.
464
00:25:53,363 --> 00:25:56,164
- Awak tahu itu kan.
- Uh-huh.
465
00:26:13,383 --> 00:26:15,984
Suasana di dalam seperti apa?
466
00:26:15,986 --> 00:26:18,353
Orang fokus pada
setiap perkataan.
467
00:26:18,355 --> 00:26:21,222
Seperti gereja Baptis
ketika pagi Ahad Krismas.
468
00:26:21,224 --> 00:26:23,358
- Huh.
- Mm-hmm.
469
00:26:23,360 --> 00:26:25,893
Seperti dia berjaya
menaikkan semangat mereka.
470
00:26:25,895 --> 00:26:29,302
Tapi saya tak rasa orang kulit hitam
sudah sedia untuk memulakan revolusi, tuan.
471
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Apa yang buat awak kata seperti itu?
472
00:26:32,402 --> 00:26:34,836
Tak seorang pun di sana
yang mengatakan tentang itu.
473
00:26:34,838 --> 00:26:37,105
Tiada perasaan itu.
Semua orang tenang.
474
00:26:37,107 --> 00:26:39,107
Saya nak pengesahan.
475
00:26:39,109 --> 00:26:43,945
Dia kata kepada semua orang kulit hitam
agar bersiap sedia untuk perang kaum.
476
00:26:43,947 --> 00:26:47,081
Yang mereka kena senjatakan
diri mereka dan bunuh polis.
477
00:26:47,083 --> 00:26:49,019
Maksud saya, bagaimana dengan itu?
478
00:26:50,120 --> 00:26:51,710
Ya, memang dia kata
itu, tapi tuan,
479
00:26:51,735 --> 00:26:53,962
saya rasa dia hanya bercakap
saja, tuan faham kan?
480
00:26:53,963 --> 00:26:55,490
Retorik.
481
00:26:55,492 --> 00:26:57,091
Itu yang saya fikirkan juga.
482
00:26:57,093 --> 00:26:59,127
- Jimmy?
- Seperti yang rakan saya katakan.
483
00:26:59,129 --> 00:27:02,151
Baiklah, syukurlah Carmichael
sudah pergi dari Colorado Springs.
484
00:27:03,366 --> 00:27:05,500
- Kwame Ture.
- Apa?
485
00:27:05,502 --> 00:27:08,936
Dia mengubah namanya dari
Stokely Carmichael menjadi Kwame Ture.
486
00:27:08,938 --> 00:27:11,911
Saya tak peduli kalau dia
mengubah namanya, Muhammad Ali.
487
00:27:12,913 --> 00:27:14,876
Okey? Dia masih berbahaya.
488
00:27:17,147 --> 00:27:19,080
Kalian mendengar apa yang
Patrice beritahu saya?
489
00:27:19,082 --> 00:27:20,481
Tidak.
490
00:27:20,483 --> 00:27:23,151
Tentang bagaimana polis di sini
menahan dia dan Ture?
491
00:27:23,153 --> 00:27:26,020
Patrice... dia dari
Himpunan Mahasiswa Kulit hitam,
492
00:27:26,022 --> 00:27:28,089
kumpulan yang menjemput Ture ke sini?
493
00:27:28,091 --> 00:27:29,557
Kwame Ture. Betul, tuan.
494
00:27:29,559 --> 00:27:31,125
Awak rapat dengan dia, ya?
495
00:27:31,127 --> 00:27:33,661
Tidak, hanya melakukan tugas saya, tuan.
Penyamaran.
496
00:27:33,663 --> 00:27:36,097
Jangan sampai masuk
ke selimut pula.
497
00:27:36,099 --> 00:27:38,232
Saya tidak akan
membahayakan operasi, tuan.
498
00:27:38,234 --> 00:27:39,967
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
499
00:27:39,969 --> 00:27:41,402
Awak masih baru.
500
00:27:41,404 --> 00:27:42,970
Kalian duduklah saja.
501
00:27:42,972 --> 00:27:44,240
Ron, ikut saya.
502
00:27:46,476 --> 00:27:49,043
Ron, saya memindahkan awak
ke jabatan Risikan.
503
00:27:49,045 --> 00:27:51,346
Saya nak buat apa di sana?
504
00:27:51,348 --> 00:27:53,448
Risikan.
505
00:27:53,450 --> 00:27:55,418
Melawan pertimbangan saya.
506
00:27:56,519 --> 00:27:59,128
Lima, empat, tiga, dua, satu.
507
00:28:07,931 --> 00:28:09,931
Balai polis.
508
00:28:09,933 --> 00:28:11,968
Dia makan tengahari.
509
00:28:13,336 --> 00:28:15,605
Maafkan saya? Ya, ya.
510
00:28:34,057 --> 00:28:36,729
Anda menghubungi Ku Klux Klan
cawangan Colorado Springs.
511
00:28:37,994 --> 00:28:39,494
Silakan tinggalkan pesan.
512
00:28:39,496 --> 00:28:42,130
Dan Tuhan memberkati
Amerika yang putih.
513
00:28:42,132 --> 00:28:45,533
Hello.
Di sini Ron Stallworth.
514
00:28:45,535 --> 00:28:49,437
Saya nampak iklan awak di
Colorado Springs Gazette.
515
00:28:49,439 --> 00:28:52,378
Saya tertarik untuk menerima
beberapa bahan bacaan dari awak.
516
00:28:53,476 --> 00:28:57,578
Nombor telefon saya 103-9994.
517
00:28:57,580 --> 00:29:01,317
Saya tak sabar untuk
awak membalas panggilan saya.
518
00:29:21,037 --> 00:29:22,036
Ya, siapa ini?
519
00:29:22,038 --> 00:29:23,604
Nama saya Ron Stallworth.
520
00:29:23,606 --> 00:29:26,309
Di sini Walter yang
membalas panggilan awak.
521
00:29:27,544 --> 00:29:29,210
Dari Organisasi.
522
00:29:29,212 --> 00:29:30,645
Organisasi?
523
00:29:30,647 --> 00:29:32,013
Itu betul.
524
00:29:32,015 --> 00:29:33,950
Kami menghargai minat awak.
525
00:29:35,084 --> 00:29:36,352
Apa cerita awak?
526
00:29:40,123 --> 00:29:42,625
Kerana awak bertanya...
527
00:29:44,160 --> 00:29:46,260
Kerana awak bertanya,
saya benci orang negro.
528
00:29:46,262 --> 00:29:49,030
- Saya benci Yahudi.
- Huh?
529
00:29:49,032 --> 00:29:51,032
Juga orang Latin dan Ireland.
530
00:29:51,034 --> 00:29:53,201
Juga orang Itali dan Cina.
531
00:29:53,203 --> 00:29:56,738
Tapi serius, saya betul-betul
benci tikus-tikus negro tak guna itu.
532
00:29:56,740 --> 00:29:58,774
Dan juga orang lain yang tidak memiliki
533
00:29:58,776 --> 00:30:00,776
darah Aryan putih dan murni yang
mengalir melalui pembuluh darah mereka.
534
00:30:00,778 --> 00:30:03,511
Adik saya, Pamela,
535
00:30:03,513 --> 00:30:06,782
dia baru-baru ini berteman dengan
salah satu orang kulit hitam itu.
536
00:30:06,784 --> 00:30:08,149
Yakah?
537
00:30:08,151 --> 00:30:09,450
Ya.
538
00:30:09,452 --> 00:30:11,753
Setiap kali saya memikirkan
monyet hitam itu
539
00:30:11,755 --> 00:30:13,287
meletak tangan hitamnya
yang menjijikkan
540
00:30:13,289 --> 00:30:15,456
ke atas tubuh putih adik saya
yang sesuci salji...
541
00:30:15,458 --> 00:30:16,792
Maksud saya, betul-betul suci, Walter.
542
00:30:16,794 --> 00:30:18,392
Dia baik. Seperti malaikat.
543
00:30:18,394 --> 00:30:20,061
Itu membuat saya mual.
544
00:30:20,063 --> 00:30:24,065
Awak adalah jenis orang yang kami cari.
545
00:30:24,067 --> 00:30:26,534
Dengar, bila kita boleh jumpa?
546
00:30:26,536 --> 00:30:28,302
Bagaimana kalau Jumaat malam
selepas saya bekerja?
547
00:30:28,304 --> 00:30:29,337
Boleh.
548
00:30:29,339 --> 00:30:31,072
Kami akan menghubungi awak nanti
dengan perinciannya.
549
00:30:31,074 --> 00:30:32,073
Jaga diri.
550
00:30:32,075 --> 00:30:34,577
Tuhan memberkati Amerika yang putih.
551
00:30:36,579 --> 00:30:38,548
Awak baru saja menggunakan
nama sebenar awak?
552
00:30:39,850 --> 00:30:41,449
Oh, tak guna.
553
00:30:41,451 --> 00:30:43,651
Ya, dasar amatur tak guna.
554
00:30:43,653 --> 00:30:45,353
Itu nama sebenar awak, kan?
555
00:30:45,355 --> 00:30:47,288
Ron Stallworth, kan?
Bukankah itu
556
00:30:47,290 --> 00:30:49,257
- nama sebenar awak?
- Saya tak percaya dia beritahu namanya.
557
00:30:49,259 --> 00:30:51,499
Semoga berjaya, Ron, bersama
kawan-kawan baru rasis awak.
558
00:30:52,195 --> 00:30:54,095
Mereka mahu awak menjadi Klan?
559
00:30:54,097 --> 00:30:55,764
Mereka mahu jumpa dengan saya dulu.
560
00:30:55,766 --> 00:30:58,266
- Mereka nak jumpa awak?
- Mm-hmm.
561
00:30:58,268 --> 00:31:01,335
Ya, mungkin lebih baik awak
tidak pergi ke pertemuan itu.
562
00:31:01,337 --> 00:31:02,236
Idea yang bagus, Sarjan.
563
00:31:02,238 --> 00:31:04,307
Awak gila, huh?
564
00:31:05,475 --> 00:31:07,174
Kita kena pergi ke jabatan Narkotik,
565
00:31:07,176 --> 00:31:09,477
maksudnya kita kena berurusan
dengan Ketua Bridges.
566
00:31:09,479 --> 00:31:11,379
Ya, saya tak boleh hantar orang lain.
567
00:31:11,381 --> 00:31:14,783
Saya sudah memeriksa senarai, Tuan,
dan rasanya tuan boleh menghantar mereka.
568
00:31:14,785 --> 00:31:17,719
Sarjan Trapp, Ron bercakap
kepada lelaki di telefon.
569
00:31:17,721 --> 00:31:20,354
Okey, ketika mereka mendengar
suara salah seorang orang saya,
570
00:31:20,356 --> 00:31:22,123
mereka akan tahu perbezaannya.
571
00:31:22,125 --> 00:31:23,457
Kenapa pula, tuan?
572
00:31:23,459 --> 00:31:25,159
Saya kena mengejanya untuk awak?
573
00:31:25,161 --> 00:31:30,019
Mereka akan tahu perbezaan cara
bercakap orang kulit putih dan Negro.
574
00:31:31,802 --> 00:31:33,634
Bagaimana sebenarnya
cara percakapan orang kulit hitam?
575
00:31:33,636 --> 00:31:36,838
Okey, Ron, saya rasa apa
yang Ketua mahu cakap adalah,
576
00:31:36,840 --> 00:31:38,573
Jika awak tidak keberatan,
biar saya saja yang bercakap.
577
00:31:38,575 --> 00:31:39,640
- Terima kasih, Sarjan.
- Ya.
578
00:31:39,642 --> 00:31:41,242
Awak tahu apa yang saya maksudkan.
579
00:31:41,244 --> 00:31:43,311
Tuan, beberapa dari kita boleh
bercakap Inggeris baku.
580
00:31:43,313 --> 00:31:44,813
Yang lain bercakap Inggeris
ala kulit hitam.
581
00:31:44,815 --> 00:31:47,749
Ron Stallworth di sini
kebetulan fasih dengan keduanya.
582
00:31:49,652 --> 00:31:53,654
Okey, Ron, jadi bagaimana cara
awak lakukan siasatan ini?
583
00:31:53,656 --> 00:31:57,831
Saya sudah menjalin perhubungan dan
keakraban dengan anggota Klan di telefon.
584
00:31:58,762 --> 00:32:01,162
Saya akan teruskan watak itu, tapi saya
memerlukan seorang pegawai lagi...
585
00:32:01,164 --> 00:32:03,397
kejutan, kejutan,
seorang pegawai kulit putih...
586
00:32:03,399 --> 00:32:05,433
untuk menyamar sebagai saya
ketika mereka berjumpa.
587
00:32:05,435 --> 00:32:07,468
Lihat, ini yang saya maksudkan sebenarnya.
588
00:32:07,470 --> 00:32:09,570
Tuan, Ron Stallworth hitam di telefon,
589
00:32:09,572 --> 00:32:10,906
Ron Stallworth putih ketika berjumpa,
590
00:32:10,908 --> 00:32:14,241
jadi ada Ron Stallworth gabungan.
591
00:32:14,243 --> 00:32:16,344
- Awak boleh melakukan itu?
- Saya yakin kita boleh.
592
00:32:16,346 --> 00:32:19,107
Dengan pegawai kulit putih yang sesuai,
kita boleh melakukan apa saja.
593
00:32:19,649 --> 00:32:22,450
Jika ada sesuatu yang terjadi
kepada salah satu anggota saya,
594
00:32:22,452 --> 00:32:24,652
tak akan ada lagi dua Ron Stallworth.
595
00:32:24,654 --> 00:32:26,187
Tak akan ada satupun.
596
00:32:31,494 --> 00:32:33,260
Awak terlambat.
597
00:32:33,262 --> 00:32:35,196
Maaf. Takkan berulang lagi.
598
00:32:35,198 --> 00:32:36,898
Macam pernah dengar ayat itu sebelum ini.
599
00:32:36,900 --> 00:32:39,801
Jimmy, bila kali terakhir mereka izinkan
anggota baru untuk mengetuai siasatan?
600
00:32:39,803 --> 00:32:41,402
Oh, itu betul... belum pernah.
601
00:32:41,404 --> 00:32:43,204
Okey, baiklah, mari kita teruskan.
602
00:32:43,206 --> 00:32:45,339
Mari, uh...
mari kita teruskan ke profil kita.
603
00:32:45,341 --> 00:32:46,808
Okey. Ron Stallworth.
604
00:32:46,810 --> 00:32:48,542
Saya bekerja di bisnes borong.
605
00:32:48,544 --> 00:32:50,311
- Di mana tempatnya?
- Pueblo.
606
00:32:50,313 --> 00:32:52,380
- Bagaimana pergi balik kerja?
- Jimmy, syukurlah awak bertanya.
607
00:32:52,382 --> 00:32:53,982
Guna lebuhraya I-25.
608
00:32:53,984 --> 00:32:55,616
- Berjam-jam lamanya.
- Perjalanan yang jauh.
609
00:32:55,618 --> 00:32:56,952
Radio apa yang kita dengar?
610
00:32:56,954 --> 00:32:59,587
Radio KWYD, perbincangan
Kristian di waktu pagi,
611
00:32:59,589 --> 00:33:01,990
meskipun signal radio mula
terputus ketika sampai Pueblo.
612
00:33:01,992 --> 00:33:06,695
Ketika balik kerja, saya tukar ke 102.7
FM untuk mendengar Allman Brothers.
613
00:33:06,697 --> 00:33:10,369
Tapi saya terpaksa menggantinya
jika ada lagu David Bowie disiarkan.
614
00:33:11,371 --> 00:33:12,466
Saya suka Bowie.
615
00:33:12,468 --> 00:33:13,567
Maksud saya, siapa yang tak suka, kan?
616
00:33:13,569 --> 00:33:16,938
Ingatlah, kalian kena menyimpan semua
informasi yang kalian beri kepada mereka.
617
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
Supaya saya tetap menjadi
Ron Stallworth kulit putih.
618
00:33:18,942 --> 00:33:20,976
Jimmy, saya selalu mahu
menjadi orang kulit hitam.
619
00:33:20,978 --> 00:33:22,811
Hero saya semuanya berkulit hitam.
620
00:33:22,813 --> 00:33:24,345
Willie Mays.
621
00:33:24,347 --> 00:33:25,781
Tangkapan yang bagus.
622
00:33:25,783 --> 00:33:26,614
Wilt si Stilt.
623
00:33:26,616 --> 00:33:28,416
Rekod seratus mata
dalam satu pertandingan.
624
00:33:28,418 --> 00:33:29,818
Tapi awak tahu siapa yang saya minati?
625
00:33:29,820 --> 00:33:31,619
O.J.
626
00:33:31,621 --> 00:33:33,254
- Gaya Heisman!
- Whew!
627
00:33:33,256 --> 00:33:35,891
- Juice!
- Saya suka O.J.
628
00:33:35,893 --> 00:33:38,626
Orenthal James Simpson.
629
00:33:38,628 --> 00:33:40,528
- Mesti awak tak tahu.
- Saya tahu.
630
00:33:40,530 --> 00:33:42,831
Kami sebagai orang Negro
menghargai minat kalian,
631
00:33:42,833 --> 00:33:44,632
tapi jangan kongsi minat itu
dengan mereka.
632
00:33:44,634 --> 00:33:46,600
Bagi kalian, minat
awak ialah Osmond, kan?
633
00:33:46,602 --> 00:33:48,502
Hei, saya suka Marie Osmond.
634
00:33:48,504 --> 00:33:51,006
Saya jadi awak,
tapi awak tak jadi saya?
635
00:33:51,008 --> 00:33:53,374
- Jimmy, itu adil kah?
- Tidak bagi saya.
636
00:33:53,376 --> 00:33:54,642
Apa lagi?
Siapa yang awak akan jumpa?
637
00:33:54,644 --> 00:33:57,913
Walter... Breachway.
638
00:33:57,915 --> 00:34:00,481
Berkawanlah dengan mereka.
Cuba untuk dijemput kembali.
639
00:34:00,483 --> 00:34:01,717
Lihat diri awak.
640
00:34:01,719 --> 00:34:04,019
Okey. Apa lagi, tuan?
641
00:34:04,021 --> 00:34:06,054
Saya yang akan menelefon Klan.
642
00:34:06,056 --> 00:34:07,789
Awak yang jumpa mereka secara berdepan.
643
00:34:07,791 --> 00:34:08,857
Dan?
644
00:34:11,360 --> 00:34:13,929
Dan awak kena cuba untuk
bersuara seperti suara saya.
645
00:34:13,931 --> 00:34:15,629
Alamak.
646
00:34:15,631 --> 00:34:17,500
Baiklah. Ini.
647
00:34:19,302 --> 00:34:20,367
Saya juga?
648
00:34:20,369 --> 00:34:21,635
Ya. Awak juga Jimmy.
649
00:34:21,637 --> 00:34:23,304
- Datuk.
- Betul.
650
00:34:23,306 --> 00:34:25,674
Awak mahu jadi orang kulit hitam,
inilah peluang awak.
651
00:34:25,676 --> 00:34:27,943
"Lihatlah."
652
00:34:27,945 --> 00:34:30,511
"Ada yang kata
kita ada banyak kebencian."
653
00:34:30,513 --> 00:34:33,314
"Ada yang kata
kita begitu kasar."
654
00:34:33,316 --> 00:34:34,816
"Lihatlah."
655
00:34:34,818 --> 00:34:37,318
"Ada yang kata
kita ada banyak kebencian."
656
00:34:38,621 --> 00:34:40,387
- "Ada..."
- Ayuh, ayuh.
657
00:34:40,389 --> 00:34:41,923
Ini perkara hidup dan mati.
Ayuh.
658
00:34:41,925 --> 00:34:43,624
- Oh, yakah?
- Teruskan saja.
659
00:34:43,626 --> 00:34:45,459
Ada yang kata
kita begitu kasar. Kasar!
660
00:34:45,461 --> 00:34:47,628
- Awak mahu saya buat ini sekarang?
- Ya, sekarang.
661
00:34:47,630 --> 00:34:49,463
Demi kita semua, buat sajalah.
662
00:34:49,465 --> 00:34:51,332
"Ada yang kata
kita begitu kasar."
663
00:34:51,334 --> 00:34:52,968
alirkannya.
664
00:34:52,970 --> 00:34:55,536
- Saya mengalir.
- Okey. "Kita tidak boleh berhenti berjuang"
665
00:34:55,538 --> 00:34:57,072
sebelum mendapat apa
yang kita mahukan."
666
00:34:57,074 --> 00:34:59,674
"Kita tidak boleh berhenti berjuang...
667
00:34:59,676 --> 00:35:01,743
sebelum mendapat yang kita mahukan."
668
00:35:01,745 --> 00:35:03,845
"Kita telah diganyang,
dan kita telah dicemuh."
669
00:35:03,847 --> 00:35:05,881
- "Kita telah diga...
- "Ganyang." Cakaplah.
670
00:35:05,883 --> 00:35:07,949
- Apa maksudnya "ganyang"?
- Dipijak.
671
00:35:07,951 --> 00:35:09,517
Awak telah dipijak, Flip.
672
00:35:09,519 --> 00:35:11,452
- Awak.
- Kenapa dia tidak kata begitu saja?
673
00:35:11,454 --> 00:35:13,054
"Kita telah diganyang,
dan kita telah dicemuh."
674
00:35:13,056 --> 00:35:14,790
Alirkan lagi, dari...
675
00:35:14,792 --> 00:35:17,391
"Kita telah dilayan
dengan teruk, dikutuk."
676
00:35:17,393 --> 00:35:18,960
"Kita telah diganyang,
dan kita telah dicemuh."
677
00:35:18,962 --> 00:35:21,997
- Baiklah, keluarkan semuanya.
- "Kita telah dilayan dengan teruk, dikutuk."
678
00:35:21,999 --> 00:35:23,397
"Sama seperti awak dilahirkan,
679
00:35:23,399 --> 00:35:24,866
tapi sama seperti awak telah diambil."
680
00:35:24,868 --> 00:35:26,101
"Sama seperti awak dilahirkan,
681
00:35:26,103 --> 00:35:27,903
tapi sama seperti telah diambil."
682
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Dua biji mata menjadi sepasang mata. Huh!
683
00:35:30,107 --> 00:35:32,107
Dua biji mata menjadi sepasang mata.
684
00:35:32,109 --> 00:35:33,109
Huh!
685
00:35:34,443 --> 00:35:35,543
Huh!
686
00:35:35,545 --> 00:35:36,978
- Huh!
- Huh!
687
00:35:36,980 --> 00:35:38,412
- Huh! Huh!
- Huh!
688
00:35:38,414 --> 00:35:41,116
"Kawan, kita tak boleh berhenti
sebelum kita mendapat hak kita."
689
00:35:41,118 --> 00:35:43,551
"Kawan, kita tak boleh berhenti
sebelum kita mendapat hak kita."
690
00:35:43,553 --> 00:35:44,953
Tatabahasanya tidak masuk akal,
tapi tak apalah.
691
00:35:44,955 --> 00:35:46,154
Katakan dengan kuat.
692
00:35:46,156 --> 00:35:47,655
"Kulit saya hitam, dan saya bangga."
693
00:35:47,657 --> 00:35:49,390
Katakan demi O.J., Jimmy.
Awak juga.
694
00:35:49,392 --> 00:35:51,793
Katakan dengan kuat.
"Kulit saya hitam, dan saya bangga."
695
00:35:51,795 --> 00:35:52,928
Katakan dengan kuat.
696
00:35:52,930 --> 00:35:54,863
"Kulit saya hitam, dan saya bangga."
697
00:35:54,865 --> 00:35:56,430
- Bagus. Itu dia.
- Huh!
698
00:35:56,432 --> 00:35:58,166
Saya menaruh harapan pada awak.
699
00:35:58,168 --> 00:36:00,802
Tanggalkan rantai Yahudi
itu dari leher awak.
700
00:36:00,804 --> 00:36:02,103
Jimmy, ini bukan rantai Yahudi.
701
00:36:02,105 --> 00:36:03,571
Ini Bintang David.
702
00:36:03,573 --> 00:36:05,472
Baiklah.
703
00:36:05,474 --> 00:36:07,474
Flip, awak orang Yahudi?
704
00:36:07,476 --> 00:36:09,079
Mana saya tahu. Yakah?
705
00:36:44,815 --> 00:36:46,715
Ron Stallworth?
706
00:36:46,717 --> 00:36:49,617
Itu saya.
707
00:36:49,619 --> 00:36:51,820
- Awak mesti Walter.
- Nama saya Felix.
708
00:36:51,822 --> 00:36:53,788
Saya sepatutnya jumpa Walter Breachway.
709
00:36:53,790 --> 00:36:55,025
Perubahan rancangan.
710
00:36:59,830 --> 00:37:01,796
Awak kena naik trak dengan saya.
711
00:37:01,798 --> 00:37:04,032
- Okey, bagaimana kalau saya ikut awak...
- Tak boleh.
712
00:37:04,034 --> 00:37:06,034
Awak naik dengan saya.
713
00:37:06,036 --> 00:37:07,802
Demi keselamatan.
714
00:37:07,804 --> 00:37:09,873
Saya akan hantar awak balik.
715
00:37:17,546 --> 00:37:18,715
Ayuh, ikut mereka.
716
00:37:36,532 --> 00:37:38,632
Awak sokong bangsa kulit putih, Ron?
717
00:37:38,634 --> 00:37:40,035
Oh, mestilah.
718
00:37:40,037 --> 00:37:43,004
Selalu ada masalah
dengan Negro di sini.
719
00:37:43,006 --> 00:37:45,840
Ah, sejak Perang sivil, selalu
bermasalah dengan orang Negro.
720
00:37:47,177 --> 00:37:49,711
Walter kata sesuatu
mengenai adik awak.
721
00:37:49,713 --> 00:37:50,946
Itu membuat saya jijik.
722
00:37:50,948 --> 00:37:53,582
Apa yang mereka kata?
Mereka kata nak ke mana?
723
00:37:55,218 --> 00:37:58,753
Tapi itu juga, persamaan untuk kita,
724
00:37:58,755 --> 00:38:00,554
itu sebabnya saya mencari Klan.
725
00:38:00,556 --> 00:38:02,023
Awak baru kata apa?
726
00:38:02,025 --> 00:38:04,695
- Persamaan?
- Tidak, sebelum itu.
727
00:38:05,796 --> 00:38:06,895
Klan?
728
00:38:06,897 --> 00:38:08,830
Jangan sebut "Klan."
729
00:38:08,832 --> 00:38:11,032
Namanya "Organisasi".
730
00:38:11,034 --> 00:38:14,323
Organisasi Halimunan ini berjaya sejauh
ini kekal tersembunyi kerana satu sebab.
731
00:38:15,638 --> 00:38:18,807
Jangan sebut perkataan itu lagi.
732
00:38:18,809 --> 00:38:20,541
Awak faham?
733
00:38:20,543 --> 00:38:22,043
Hei, saya sangat faham.
734
00:38:22,045 --> 00:38:23,211
Betul. Baiklah.
735
00:38:23,213 --> 00:38:24,647
Organisasi.
736
00:38:31,888 --> 00:38:32,954
Tengok ini.
737
00:38:32,956 --> 00:38:34,155
Awak tak akan percaya ini.
738
00:38:34,157 --> 00:38:35,323
Apa?
739
00:38:35,325 --> 00:38:37,761
Ada orang mengekori kita.
740
00:38:40,330 --> 00:38:42,090
- Ron, dia nampak kita. Perlahan.
- Tak guna!
741
00:38:46,036 --> 00:38:47,836
Ayuh bersiap sedia.
742
00:38:47,838 --> 00:38:49,037
Lihat di bawah awak.
743
00:38:49,039 --> 00:38:50,772
- Ya.
- Apa?
744
00:38:50,774 --> 00:38:52,743
Ambil itu.
745
00:38:57,080 --> 00:38:58,579
Isi peluru itu.
746
00:38:58,581 --> 00:39:01,118
Masukkan dua butir.
747
00:39:02,219 --> 00:39:04,021
Ayuh cepat isi.
748
00:39:05,122 --> 00:39:07,057
Ayuh cepat isi.
749
00:39:09,092 --> 00:39:10,859
Jangan main-main dengan kami.
750
00:39:10,861 --> 00:39:13,228
Organisasi.
751
00:39:13,230 --> 00:39:15,730
Tidak secepat itu, kawan.
752
00:39:15,732 --> 00:39:17,065
Pegang kuat.
753
00:39:27,344 --> 00:39:29,044
Mmm.
754
00:39:29,046 --> 00:39:30,644
Ron, bagus awak dah sampai.
755
00:39:30,646 --> 00:39:32,113
Walter Breachway, ketua cawangan.
756
00:39:32,115 --> 00:39:33,915
Ron Stallworth. Terima
kasih kerana menjemput saya.
757
00:39:33,917 --> 00:39:36,305
Tidak. Saya kagum
dengan perbualan kita di telefon.
758
00:39:37,320 --> 00:39:40,055
Saya rasa awak ada banyak idea yang bagus
untuk membantu organisasi ini.
759
00:39:40,057 --> 00:39:41,189
Saya serius di telefon.
760
00:39:41,191 --> 00:39:43,758
Awak tahu, saya juga selalu ada
masalah dengan orang Negro.
761
00:39:43,760 --> 00:39:46,995
Kerana itulah, saya
terjumpa dengan Organisasi.
762
00:39:46,997 --> 00:39:49,264
- Betulkah?
- Oh, ini adalah penyelamat hidup saya.
763
00:39:49,266 --> 00:39:51,032
Jadi, saya, uh...
764
00:39:51,034 --> 00:39:53,634
ditembak dan dicederakan
oleh beberapa negro.
765
00:39:53,636 --> 00:39:56,670
Kemudian isteri saya diperkosa
dengan kejamnya oleh mereka.
766
00:39:56,672 --> 00:39:58,672
- Oh Tuhan. / - Betul, dan tak
satupun dari mereka masuk penjara.
767
00:39:58,674 --> 00:39:59,674
Huh.
768
00:39:59,676 --> 00:40:01,743
Saya rasa...
769
00:40:01,745 --> 00:40:03,711
Mereka mulai mengambil alih.
770
00:40:03,713 --> 00:40:06,014
Itu semua yang awak
lihat di TV sekarang.
771
00:40:06,016 --> 00:40:07,182
Negro mula menjual sabun.
772
00:40:07,184 --> 00:40:08,316
Negro menjual ubat gigi.
773
00:40:08,318 --> 00:40:09,717
Negro menjual kereta.
774
00:40:09,719 --> 00:40:10,718
Di mana pun awak berada,
775
00:40:10,720 --> 00:40:12,187
selalu ada negro, negro, negro.
776
00:40:12,189 --> 00:40:14,594
Ya, sebelum ini mereka
tidak muncul pun di TV.
777
00:40:15,692 --> 00:40:18,126
Awak lupa Pakcik Ben
dan Makcik Jemima.
778
00:40:18,128 --> 00:40:19,727
Oh, tak guna.
779
00:40:19,729 --> 00:40:22,063
Saya agak menyukai orang Negro itu.
780
00:40:22,065 --> 00:40:25,033
Nasi dan penkek.
781
00:40:25,035 --> 00:40:27,202
Hei, oh ya, nama saya Ivanhoe,
782
00:40:27,204 --> 00:40:28,303
Hei. Ron.
783
00:40:28,305 --> 00:40:31,372
Hei, yang awak dapat sekarang
adalah kita kena terima mereka.
784
00:40:31,374 --> 00:40:33,174
Sekarang, jaga apa
yang awak cakap. Ya.
785
00:40:33,176 --> 00:40:35,343
Jangan cakap ini. Jangan cakap itu.
786
00:40:35,345 --> 00:40:36,845
Layan mereka dengan baik.
787
00:40:36,847 --> 00:40:38,279
Mereka bahkan tak berwarna lagi.
788
00:40:38,281 --> 00:40:39,981
Negro. Kulit Hitam.
789
00:40:39,983 --> 00:40:42,183
- Afro-Amerika.
- Ya, pedulilah.
790
00:40:42,185 --> 00:40:44,953
Panggil saja mereka negro.
Seperti biasa.
791
00:40:44,955 --> 00:40:46,821
- Negro.
- Negro.
792
00:40:46,823 --> 00:40:47,689
Itu idea yang bagus.
793
00:40:47,691 --> 00:40:49,324
Saya sudah panggil itu
selama bertahun-tahun.
794
00:40:49,326 --> 00:40:50,258
Awak bukan satu-satunya.
795
00:40:50,260 --> 00:40:52,127
Gembira jumpa orang yang faham.
796
00:40:52,129 --> 00:40:54,829
Jadi, apa saja yang kalian
lakukan di organisasi ini?
797
00:40:54,831 --> 00:40:56,431
Yang kami lakukan?
798
00:40:56,433 --> 00:40:59,767
Kami, uh, membakar salib
799
00:40:59,769 --> 00:41:03,371
dan berdemo dan sebagainya supaya orang
lain tidak cari pasal dengan kami.
800
00:41:03,373 --> 00:41:05,974
Saya letih dengan orang Negro
yang suka cari masalah dengan saya.
801
00:41:05,976 --> 00:41:07,709
Jadi awak datang di tempat yang tepat.
802
00:41:07,711 --> 00:41:09,210
Tak ada yang berani
cari pasal dengan kami.
803
00:41:09,212 --> 00:41:12,092
Sekarang, seberapa banyak yang awak
tahu mengenai sejarah organisasi ini?
804
00:41:13,083 --> 00:41:14,816
Hanya sedikit.
Saya nak belajar juga.
805
00:41:14,818 --> 00:41:16,151
Kami akan mengajar awak.
806
00:41:16,153 --> 00:41:18,987
Okey. Tahun ini bakal menjadi
tahun yang besar bagi kita.
807
00:41:18,989 --> 00:41:20,790
Kenapa?
808
00:41:26,096 --> 00:41:27,762
- Boom!
- Baiklah.
809
00:41:27,764 --> 00:41:28,897
Kita akan membakar
'bunga api', kan?
810
00:41:28,899 --> 00:41:30,832
Okey, Ivanhoe,
tutup saja mulut awak.
811
00:41:30,834 --> 00:41:32,767
Ivan, tutup mulut awak.
812
00:41:32,769 --> 00:41:34,269
- Tak jadi bakar.
- Baiklah, baiklah.
813
00:41:34,271 --> 00:41:36,204
Cukuplah. Tutup mulut awak.
814
00:41:36,206 --> 00:41:37,939
Maafkan dia. Dia minum terlalu banyak.
815
00:41:37,941 --> 00:41:39,774
Dia tak tahu apa yang dia cakap.
816
00:41:39,776 --> 00:41:41,843
Nak terus terang,
817
00:41:41,845 --> 00:41:43,945
Organisasi ini betul-betul
tanpa kekerasan.
818
00:41:43,947 --> 00:41:46,414
Oh, tanpa kekerasan
seperti negro itu,
819
00:41:46,416 --> 00:41:48,449
negro mati itu,
si tak guna Martin Luther.
820
00:41:48,451 --> 00:41:49,817
Ya, kami faham.
821
00:41:49,819 --> 00:41:52,153
Ron? Awak tidak
keberatan nak ikut saya?
822
00:41:52,155 --> 00:41:53,421
Ya, ke mana?
823
00:41:53,423 --> 00:41:55,125
Awak menyamarkah?
824
00:41:56,860 --> 00:41:58,762
- Awak terlalu banyak bertanya.
- Baiklah.
825
00:41:59,863 --> 00:42:01,296
Berkawanlah dengan baik.
826
00:42:01,298 --> 00:42:04,032
Kita kan keluarga. Okey?
827
00:42:04,034 --> 00:42:05,900
Ayuh pergi.
828
00:42:05,902 --> 00:42:08,870
Tahniah. Awak dah lulus.
829
00:42:08,872 --> 00:42:11,773
Bagaimana kalau kita pergi
dan mulakan proses keanggotaan?
830
00:42:11,775 --> 00:42:13,875
- Itu saja?
- Itu saja.
831
00:42:13,877 --> 00:42:15,276
Uh, duduklah.
832
00:42:15,278 --> 00:42:17,912
Sila isi borang ini.
833
00:42:17,914 --> 00:42:19,280
Hantar ke ibu pejabat.
834
00:42:19,282 --> 00:42:21,783
Setelah mereka memberikan
awak kad anggota,
835
00:42:21,785 --> 00:42:25,253
awak akan boleh turut serta
dalam semua kegiatan kami.
836
00:42:25,255 --> 00:42:26,554
"Alcoa" sudah tak sabar.
837
00:42:26,556 --> 00:42:29,123
Saya suka iklan itu.
838
00:42:29,125 --> 00:42:32,015
Yuran keanggotaan: $10 setahun,
dan $15 yuran cawangan.
839
00:42:33,063 --> 00:42:34,562
Jubah dan penutup
kepala tidak termasuk.
840
00:42:34,564 --> 00:42:35,863
Itu tambahan.
841
00:42:35,865 --> 00:42:37,165
Inflasi tak guna.
842
00:42:37,167 --> 00:42:38,566
Entah bagaimana caranya
saya nak ucap terima kasih.
843
00:42:38,568 --> 00:42:40,235
Ini sangat bererti bagi saya.
844
00:42:40,237 --> 00:42:41,569
Dengan senang hati.
845
00:42:41,571 --> 00:42:44,205
Awak bukan Yahudi, kan?
Orang Yahudi yang menyalib Jesus.
846
00:42:44,207 --> 00:42:46,307
Awak cuba menghina saya?
847
00:42:46,309 --> 00:42:47,477
Protokol.
848
00:42:52,182 --> 00:42:54,115
Tidak saya bukan Yahudi.
849
00:42:54,117 --> 00:42:56,384
Baiklah, dengar, kita memang
perlu bertanya, itu saja.
850
00:42:56,386 --> 00:42:59,254
Tapi dia bukan Yahudi, okey?
Puas hati?
851
00:42:59,256 --> 00:43:01,256
Baunya seperti Yahudi bagi saya.
852
00:43:01,258 --> 00:43:02,290
Berhentilah main-main.
853
00:43:02,292 --> 00:43:03,558
Saya lurus.
854
00:43:03,560 --> 00:43:05,126
Apa yang lurus?
855
00:43:05,128 --> 00:43:07,161
Baiklah, kalian, beri dia ruang.
856
00:43:07,163 --> 00:43:08,596
Biarkan dia bernafas.
857
00:43:08,598 --> 00:43:09,964
Ron, biar saya belanja bir.
858
00:43:09,966 --> 00:43:10,965
- Okey.
- Ayuh.
859
00:43:10,967 --> 00:43:14,073
Maafkan mereka. Kadang-kadang
mereka terlalu ramah.
860
00:43:15,075 --> 00:43:16,471
Mereka hanya bersemangat.
861
00:43:17,874 --> 00:43:19,073
Ya.
862
00:43:19,075 --> 00:43:20,341
Awak suka bir apa?
863
00:43:20,343 --> 00:43:21,509
Coors, kalau ada.
864
00:43:21,511 --> 00:43:24,879
Itu sangat menarik.
865
00:43:24,881 --> 00:43:28,383
Bukan seperti Beverly Hillbillies.
866
00:43:28,385 --> 00:43:29,917
Mereka sukakan awak.
867
00:43:29,919 --> 00:43:32,220
Kecuali si Felix itu.
868
00:43:32,222 --> 00:43:34,355
Lain kali, jangan ikut terlalu dekat.
869
00:43:34,357 --> 00:43:35,857
Jaraknya kena dua kereta di belakang.
870
00:43:35,859 --> 00:43:37,592
Awak rasa dia nampak
wajah saya tak?
871
00:43:37,594 --> 00:43:39,227
Mungkin.
872
00:43:39,229 --> 00:43:41,298
Awak dapat borang mereka?
873
00:43:42,899 --> 00:43:44,432
Mereka mahu awak jadi ahli.
874
00:43:44,434 --> 00:43:46,067
Secara teknikal, mereka
mahu awak jadi ahli.
875
00:43:46,069 --> 00:43:47,635
Ya.
876
00:43:47,637 --> 00:43:50,238
Ya, mereka mahu seorang kulit hitam
jadi ahli dengan Ku Klux Klan.
877
00:43:50,240 --> 00:43:51,606
Itu perkara yang mustahil.
878
00:43:51,608 --> 00:43:53,341
Dua kali berjaya.
879
00:43:53,343 --> 00:43:54,509
Kita dah masuk!
880
00:43:54,511 --> 00:43:56,878
Bertenanglah, kawan.
Bertenanglah.
881
00:43:56,880 --> 00:44:00,448
Dan berapa banyak yang
kita kena risaukan mereka?
882
00:44:00,450 --> 00:44:02,283
Kita kena menggali lebih dalam lagi.
883
00:44:02,285 --> 00:44:05,053
Salah satu anggota membincang rancangan
untuk kemungkinan serangan, jadi...
884
00:44:05,055 --> 00:44:07,522
Saya belum begitu percaya.
885
00:44:07,524 --> 00:44:09,090
Mereka hanya suka mulut kecoh.
886
00:44:09,092 --> 00:44:10,091
Serangan seperti apa?
887
00:44:10,093 --> 00:44:11,893
Uh, Ivan...
888
00:44:11,895 --> 00:44:14,462
Ivanhoe kata "boom,"
menyebut sesuatu mengenai bunga api.
889
00:44:14,464 --> 00:44:15,897
Tapi secara peribadi,
saya tak begitu percaya.
890
00:44:15,899 --> 00:44:17,598
Saya rasa mereka tak mampu.
891
00:44:17,600 --> 00:44:20,201
Bagaimanapun, ketika ini,
kami mahu sokongan penuh
892
00:44:20,203 --> 00:44:21,602
dari jabatan mengenai
perkara ini, Sarjan.
893
00:44:21,604 --> 00:44:23,404
Mari kita teruskan siasatan.
894
00:44:23,406 --> 00:44:25,940
Mari kita cuba siasat
apakah kemampuan mereka.
895
00:44:25,942 --> 00:44:27,575
Okey.
896
00:44:27,577 --> 00:44:28,977
- Terima kasih, Sarjan.
- Sama-sama.
897
00:44:31,247 --> 00:44:34,683
Ketika kami hantar Abang
Kwame ke lapangan terbang,
898
00:44:34,685 --> 00:44:37,618
dia kata pada saya yang
gerakan Semangat Kulit Hitam
899
00:44:37,620 --> 00:44:40,121
perlukan wanita kuat seperti
saya untuk memimpin perjuangan
900
00:44:40,123 --> 00:44:41,923
melawan penindasan kapitalis
901
00:44:41,925 --> 00:44:44,359
dan orang politik dan mereka
yang melakukan penindasan.
902
00:44:44,361 --> 00:44:47,495
Kata-katanya hampir membuat seluruh mimpi
buruk 'babi' itu lebih berbaloi.
903
00:44:55,271 --> 00:44:57,305
Kenapa?
904
00:44:57,307 --> 00:44:58,639
Apa maksud awak?
905
00:44:58,641 --> 00:45:00,910
Kenapa?
906
00:45:03,246 --> 00:45:05,279
Saya tak suka perkataan itu.
907
00:45:05,281 --> 00:45:07,348
Perkataan apa?
908
00:45:07,350 --> 00:45:08,616
"Babi."
909
00:45:08,618 --> 00:45:10,284
Awak memanggil mereka
dengan panggilan apa?
910
00:45:10,286 --> 00:45:12,086
Baju biru.
911
00:45:12,088 --> 00:45:13,988
Polis.
912
00:45:13,990 --> 00:45:15,356
Pegawai.
913
00:45:15,358 --> 00:45:17,125
Sekelompok polis rasis
yang besar kepala.
914
00:45:17,127 --> 00:45:19,127
Jadi awak rasa semua polis itu rasis?
915
00:45:19,129 --> 00:45:22,363
Perlu satu peluru saja untuk menembak
saudara saudari kita yang tak bersalah.
916
00:45:22,365 --> 00:45:24,300
Hmm.
917
00:45:27,604 --> 00:45:29,504
Mengapa awak datang ke
ceramah Abang Kwame?
918
00:45:29,506 --> 00:45:31,406
- Dia ada idea yang bagus.
- Mm-hmm.
919
00:45:31,408 --> 00:45:34,075
Saya tak setuju dengan semuanya,
tapi jelas dia orang yang bijak,
920
00:45:34,077 --> 00:45:35,410
layak untuk didengari.
921
00:45:35,412 --> 00:45:38,146
Awak menyokong pembebasan
orang kulit hitam?
922
00:45:38,148 --> 00:45:39,981
Adakah kita perlu selalu
berdebat tentang politik?
923
00:45:39,983 --> 00:45:42,250
Apa yang lebih penting?
924
00:45:42,252 --> 00:45:44,185
Awak tak pernah rehat kah?
925
00:45:44,187 --> 00:45:47,555
Tidak. Ini pekerjaan seumur hidup.
926
00:45:47,557 --> 00:45:50,158
Cik Angela Davis,
wanita yang paling budiman,
927
00:45:50,160 --> 00:45:52,627
boleh kah kita menghabiskan
masa yang seronok bersama?
928
00:45:52,629 --> 00:45:55,196
Dan apa pekerjaan awak?
929
00:45:55,198 --> 00:45:56,765
Cik Kathleen Cleaver,
saya tak ada.
930
00:45:56,767 --> 00:45:57,847
Adakah awak seorang 'babi'?
931
00:45:59,002 --> 00:46:00,168
Maaf?
932
00:46:00,170 --> 00:46:01,669
Adakah awak seorang 'babi'?
933
00:46:01,671 --> 00:46:03,504
Maksud awak polis?
934
00:46:03,506 --> 00:46:04,672
Awak polis kah?
935
00:46:04,674 --> 00:46:05,774
Tidak.
936
00:46:05,776 --> 00:46:07,308
Saya dalam pembinaan.
937
00:46:07,310 --> 00:46:10,578
Tapi yang terpenting,
saya seorang kulit hitam
938
00:46:10,580 --> 00:46:14,721
yang mahu lebih mengenali seorang wanita
yang kuat, cerdas dan rupawan ini.
939
00:46:16,186 --> 00:46:19,721
Yang saya lihat di depan mata saya ini.
940
00:46:26,730 --> 00:46:28,396
Awak tahu kan?
941
00:46:28,398 --> 00:46:30,431
Tidak.
942
00:46:30,433 --> 00:46:32,099
Itu maksud saya.
Kekuasaan untuk semua.
943
00:46:32,101 --> 00:46:33,702
Seluruh kekuatan untuk semua orang.
944
00:46:33,704 --> 00:46:36,070
- Itu betul.
- Memang betul.
945
00:46:38,441 --> 00:46:40,376
- Di sini Walter.
- Ini Ron.
946
00:46:41,511 --> 00:46:43,511
Ini Ron?
947
00:46:43,513 --> 00:46:46,715
Maaf, suara awak beza ketika di telefon.
948
00:46:46,717 --> 00:46:48,316
Uh...
949
00:46:48,318 --> 00:46:50,651
Alergi saya...
alergi saya datang lagi.
950
00:46:50,653 --> 00:46:52,487
Saya juga selalu begitu.
951
00:46:52,489 --> 00:46:54,188
Dengar, saya nak kata
952
00:46:54,190 --> 00:46:56,123
terima kasih sangat
kerana awak sudi datang.
953
00:46:56,125 --> 00:46:58,059
Saya rasa anggota lain
benar-benar menyukai awak.
954
00:46:58,061 --> 00:47:00,094
Saya berbesar hati.
955
00:47:00,096 --> 00:47:02,129
Jika awak ada masa Sabtu ini,
jemputlah ke rumah Felix.
956
00:47:02,131 --> 00:47:04,198
Awak boleh jumpa dengan
semua anggota kita, kan?
957
00:47:04,200 --> 00:47:06,603
- Macam seronok.
- Jumpa nanti di sana.
958
00:47:10,139 --> 00:47:11,305
Saya ada kawan.
959
00:47:11,307 --> 00:47:14,509
Dia ikut perkembangan
kumpulan-kumpulan ini.
960
00:47:14,511 --> 00:47:17,767
Dia kata mereka sudah mula menjauh
dari budaya rasis yang penuh kekerasan.
961
00:47:19,182 --> 00:47:21,382
Jadi, itulah yang Duke
nak tunjukkan sekarang.
962
00:47:21,384 --> 00:47:23,819
Mereka ingin memunculkan
kewujudan mereka.
963
00:47:23,821 --> 00:47:26,087
- Duke?
- David Duke.
964
00:47:26,089 --> 00:47:28,422
Pemimpin Agung Klan sekarang.
965
00:47:28,424 --> 00:47:30,224
Tapi dia selalu pakai
kot tiga bahagian,
966
00:47:30,226 --> 00:47:33,160
belum pernah dilihat memakai jubah
atau penutup kepala di depan awam,
967
00:47:33,162 --> 00:47:35,162
dan sekarang dia dikenali sebagai
"pengarah kebangsaan".
968
00:47:35,164 --> 00:47:38,702
Dan dia mengejar jawatan
politik yang lebih tinggi lagi.
969
00:47:40,103 --> 00:47:41,569
- Politik? Bagaimana?
- Ya.
970
00:47:41,571 --> 00:47:44,572
Saya rasa itu cara lain
untuk menyebar kebencian.
971
00:47:44,574 --> 00:47:46,775
- Teruskan.
- Fikirlah.
972
00:47:46,777 --> 00:47:50,016
Tindakan afirmatif, imigrasi,
jenayah, reformasi cukai.
973
00:47:51,247 --> 00:47:54,148
Dia kata tiada lagi orang
yang mahu disebut fanatik.
974
00:47:54,150 --> 00:47:56,417
Saya rasa Archie Bunker
membuatnya menjadi tak popular.
975
00:47:56,419 --> 00:47:59,554
Jadi pendapat saya adalah,
walaupun dengan semua masalah ini,
976
00:47:59,556 --> 00:48:02,557
warga Amerika biasa
boleh menerimanya,
977
00:48:02,559 --> 00:48:06,360
menyokongnya,
hingga akhirnya, suatu hari,
978
00:48:06,362 --> 00:48:10,498
dia mendapat sokongan
seseorang di Rumah Putih.
979
00:48:10,500 --> 00:48:12,836
Sarjan...
980
00:48:14,270 --> 00:48:15,737
Tolonglah.
981
00:48:15,739 --> 00:48:19,373
Rakyat Amerika takkan pernah
memilih seseorang seperti David Duke
982
00:48:19,375 --> 00:48:22,312
menjadi Presiden Amerika Syarikat.
983
00:48:24,514 --> 00:48:27,281
Datang dari seseorang yang
berkulit hitam, itu cukup naif.
984
00:48:27,283 --> 00:48:29,385
Mengapa awak tak sedar?
985
00:49:00,684 --> 00:49:02,450
Ron, hai.
986
00:49:02,452 --> 00:49:03,618
Saya Connie, isteri Felix.
987
00:49:03,620 --> 00:49:05,252
Gembira jumpa dengan awak.
988
00:49:05,254 --> 00:49:06,322
Oh!
989
00:49:07,557 --> 00:49:08,724
- Awak mahu masuk?
- Ya.
990
00:49:08,726 --> 00:49:11,425
- Bolehkah kalau saya merokok di dalam?
- Oh, silakan.
991
00:49:11,427 --> 00:49:13,585
Percayalah, perang akan datang.
992
00:49:14,832 --> 00:49:16,430
Mereka semua di dalam.
993
00:49:16,432 --> 00:49:17,699
Anggap saja seperti rumah sendiri.
994
00:49:17,701 --> 00:49:19,968
Sudah masanya kita mulakan serangan.
995
00:49:19,970 --> 00:49:21,450
Kita kena memastikan yang semuanya...
996
00:49:22,706 --> 00:49:24,740
- Hello. Hei, semua.
- Selamat datang.
997
00:49:24,742 --> 00:49:26,307
Semua orang, kenalkan ini Ron.
998
00:49:26,309 --> 00:49:27,375
- En. Stallworth.
- Baiklah.
999
00:49:27,377 --> 00:49:28,810
Dia Mike.
1000
00:49:28,812 --> 00:49:29,978
Yang di belakang itu namanya Scott.
1001
00:49:29,980 --> 00:49:30,979
Dia Jesup.
1002
00:49:30,981 --> 00:49:32,446
Ron, silalah duduk.
1003
00:49:32,448 --> 00:49:33,447
Maaf mengganggu,
1004
00:49:33,449 --> 00:49:35,249
tapi saya bawa sos
keju dan biskut.
1005
00:49:35,251 --> 00:49:36,417
Awak mahu?
1006
00:49:36,419 --> 00:49:37,886
- Terima kasih, sayang.
- Terima kasih.
1007
00:49:37,888 --> 00:49:39,955
- Walter?
- Buat mereka ingat
1008
00:49:39,957 --> 00:49:42,991
siapa kita dan
apa yang kita perjuangkan.
1009
00:49:42,993 --> 00:49:45,559
Kita adalah Organisasi.
1010
00:49:45,561 --> 00:49:47,796
- Kita kena...
- Oh, oh, oh! Saya ada baca di "Gazette"
1011
00:49:47,798 --> 00:49:49,898
yang negro Carmichael ini
mengadakan pertemuan
1012
00:49:49,900 --> 00:49:51,700
dan ada juga mahasiswi negro ini
1013
00:49:51,702 --> 00:49:55,403
dari Himpunan Mahasiswa
Monyet itu menyerang polis.
1014
00:49:55,405 --> 00:49:56,938
Maksud saya, gadis ini berbahaya.
1015
00:49:56,940 --> 00:49:58,606
Dia seperti si komunis itu,
Angela Davis.
1016
00:49:58,608 --> 00:50:01,609
Dan saya hanya... saya rasa kita
kena menutup mulut dia.
1017
00:50:01,611 --> 00:50:03,745
Nah.
1018
00:50:03,747 --> 00:50:04,980
Saya memotong artikelnya.
1019
00:50:04,982 --> 00:50:06,382
Itu sudah cukup.
1020
00:50:09,720 --> 00:50:12,455
Saya cintakan awak, sayang.
1021
00:50:16,392 --> 00:50:18,392
Suatu hari nanti,
1022
00:50:18,394 --> 00:50:20,561
awak akan perlukan
bantuan dari saya.
1023
00:50:20,563 --> 00:50:21,697
Tunggu dan lihat saja.
1024
00:50:21,699 --> 00:50:25,299
Dan saya akan berada di sini.
1025
00:50:25,301 --> 00:50:27,869
Mengapa kita tidak, uh...
teruskan saja perbincangan ini.
1026
00:50:27,871 --> 00:50:29,537
Mari kita bincang acara
pembakaran salib seterusnya,
1027
00:50:29,539 --> 00:50:31,707
di mana, Ron, awak akan
bernasib baik dapat turut serta
1028
00:50:31,709 --> 00:50:32,874
jika kad keanggotaan awak
datang tepat pada masanya.
1029
00:50:32,876 --> 00:50:33,875
Saya akan berbesar hati.
1030
00:50:33,877 --> 00:50:35,543
- Gunung lebih tinggi lebih ramai dikagumi.
- Ya.
1031
00:50:35,545 --> 00:50:37,344
Baca ini.
1032
00:50:37,346 --> 00:50:38,914
"Jumaat malam minggu lalu,
1033
00:50:38,916 --> 00:50:41,282
Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam
Universiti Colorado..."
1034
00:50:41,284 --> 00:50:42,818
Hei, Ron.
1035
00:50:42,820 --> 00:50:44,618
Saya nak tunjukkan sesuatu.
1036
00:50:44,620 --> 00:50:47,588
"Ceramah kontroversi
yang menampilkan Stokely Carmichael
1037
00:50:47,590 --> 00:50:50,624
di kelab malam Bell's Nightingale."
1038
00:50:50,626 --> 00:50:52,593
"Himpunan Mahasiswa Kulit Hitam."
1039
00:50:52,595 --> 00:50:54,830
"Mahasiswa Kulit Hitam..."
Kena kah di telinga awak?
1040
00:50:54,832 --> 00:50:56,530
Kedengaran aneh bagi saya.
1041
00:50:58,702 --> 00:51:00,434
Lihat ini.
1042
00:51:00,436 --> 00:51:01,803
Wow.
1043
00:51:01,805 --> 00:51:04,706
Ini betul-betul mengagumkan.
1044
00:51:04,708 --> 00:51:07,441
Ini kegemaran saya.
1045
00:51:07,443 --> 00:51:09,312
Ukuran 12.
1046
00:51:10,446 --> 00:51:11,980
Saya menyebut ini Pembunuh Yahudi.
1047
00:51:11,982 --> 00:51:13,915
Saya menyebutnya
Remington Model 1900.
1048
00:51:13,917 --> 00:51:15,018
Memang betul.
1049
00:51:16,319 --> 00:51:17,518
Okey.
1050
00:51:17,520 --> 00:51:18,754
Kita selesai kah?
1051
00:51:18,756 --> 00:51:20,654
Kita masih ada banyak perkara di, uh...
1052
00:51:20,656 --> 00:51:22,456
Belum lagi.
1053
00:51:22,458 --> 00:51:23,992
Kita kena pastikan tak ada
benih Yahudi di dalam dirinya.
1054
00:51:23,994 --> 00:51:25,559
Baiklah, sekarang awak
sudah melampau.
1055
00:51:25,561 --> 00:51:26,621
Okey? Kita bercakap tentang
1056
00:51:26,645 --> 00:51:29,171
orang yang akan menjadi anggota
kita dalam beberapa bulan lagi.
1057
00:51:29,099 --> 00:51:30,999
Awak nampak simbol Bintang
David di leher dia?
1058
00:51:31,001 --> 00:51:32,934
Ada kopiah Yahudi
di kepala Ron? Hmm?
1059
00:51:32,936 --> 00:51:34,936
Hanya protokol.
1060
00:51:34,938 --> 00:51:37,939
Rumah saya, peraturan saya.
1061
00:51:37,941 --> 00:51:39,875
Arah sini.
1062
00:51:39,877 --> 00:51:41,779
Ke mana kita pergi lagi?
1063
00:51:43,479 --> 00:51:45,615
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
1064
00:51:46,784 --> 00:51:48,016
Susahnya.
1065
00:51:48,018 --> 00:51:49,517
Tak perlulah, Felix.
1066
00:51:49,519 --> 00:51:51,420
Ini sebabnya kita kehilangan anggota baru.
1067
00:51:53,957 --> 00:51:56,760
Awak kena melalui
alat uji pembohongan.
1068
00:51:58,494 --> 00:51:59,895
- Duduklah.
- Apa ini?
1069
00:51:59,897 --> 00:52:01,495
Ini bilik Yahudi awak?
1070
00:52:01,497 --> 00:52:05,133
Di sini tempat awak membuat
lilin dan penutup lampu?
1071
00:52:05,135 --> 00:52:07,668
Tidak, awak kena melalui
alat uji pembohongan ini.
1072
00:52:07,670 --> 00:52:09,037
Buka pintu ini.
1073
00:52:09,039 --> 00:52:10,839
Mengarutnya.
1074
00:52:10,841 --> 00:52:13,746
Mengarut atau tidak, awak tetap
melalui ujian pengesan Yahudi ini.
1075
00:52:14,748 --> 00:52:16,812
- Duduklah.
- Okey, Felix.
1076
00:52:16,814 --> 00:52:18,646
Kerana menghormati
Organisasi ini,
1077
00:52:18,648 --> 00:52:20,548
saya akan ikut main
saja dengan awak,
1078
00:52:20,550 --> 00:52:21,917
tapi saya bukan Yahudi.
1079
00:52:21,919 --> 00:52:22,920
Duduk.
1080
00:52:27,523 --> 00:52:29,758
Tanya sesiapa saja.
1081
00:52:29,760 --> 00:52:32,761
Mereka akan kata saya
adalah lelaki yang peramah.
1082
00:52:32,763 --> 00:52:36,497
Masalahnya, saya hanya ramah
dengan kawan-kawan saya.
1083
00:52:36,499 --> 00:52:38,601
Saya tidak ramah dengan orang Yahudi.
1084
00:52:39,970 --> 00:52:42,037
Apalagi orang Negro.
1085
00:52:42,039 --> 00:52:44,005
- Saya juga.
- Awak tahu apa yang saya fikirkan?
1086
00:52:44,007 --> 00:52:46,440
- Awak boleh berfikir?
- Oh, ya, saya sedang berfikir.
1087
00:52:46,442 --> 00:52:47,541
Apa yang awak fikirkan?
1088
00:52:47,543 --> 00:52:50,045
Peristiwa Holokaus ini...
1089
00:52:50,047 --> 00:52:51,547
tidak pernah terjadi.
1090
00:52:52,916 --> 00:52:55,884
Itulah konspirasi Yahudi
terbesar yang pernah ada.
1091
00:52:55,886 --> 00:52:58,552
Iapan juta orang Yahudi dibunuh?
1092
00:52:58,554 --> 00:53:00,155
Kem Konsentrasi?
1093
00:53:00,157 --> 00:53:02,757
Semua itu tak pernah terjadi.
1094
00:53:02,759 --> 00:53:04,059
Mana buktinya?
1095
00:53:04,061 --> 00:53:05,526
Awak khayal kah?
1096
00:53:05,528 --> 00:53:06,962
Saya tidak pernah khayal.
1097
00:53:06,964 --> 00:53:08,730
Saya hanya mabuk.
1098
00:53:08,732 --> 00:53:12,533
Kerana saya akan kata yang Holokaus adalah
perkara terindah yang pernah saya lihat.
1099
00:53:12,535 --> 00:53:14,202
Itu masuk akal bagi saya.
1100
00:53:14,204 --> 00:53:17,571
Seluruh bangsa lintah
1101
00:53:17,573 --> 00:53:19,506
telah dihapuskan.
1102
00:53:19,508 --> 00:53:21,209
Jadi, apa yang awak lakukan?
Awak tidak memberi makan mereka,
1103
00:53:21,211 --> 00:53:22,978
awak membakar mereka,
membuang mereka.
1104
00:53:22,980 --> 00:53:25,146
Seperti membuang rumpai untuk
manusia yang lebih baik.
1105
00:53:25,148 --> 00:53:26,513
Awak pernah menonton filem itu?
1106
00:53:26,515 --> 00:53:27,782
Itu penipuan.
1107
00:53:27,784 --> 00:53:29,885
Orang Yahudi yang berkuasa di Hollywood.
1108
00:53:29,887 --> 00:53:30,919
Tak guna.
1109
00:53:30,921 --> 00:53:32,586
Biar saya lihat zakar awak.
1110
00:53:32,588 --> 00:53:34,911
Awak mahu tembak saya?
Turunkan pistol itu.
1111
00:53:36,026 --> 00:53:38,793
Saya dengar orang Yahudi melakukan
suatu perkara yang pelik pada zakar.
1112
00:53:38,795 --> 00:53:40,896
Adat Yahudi yang pelik.
1113
00:53:40,898 --> 00:53:42,998
Zakar awak disunat?
1114
00:53:43,000 --> 00:53:44,232
Oh, jadi ini sebabnya?
1115
00:53:44,234 --> 00:53:45,967
Awak mahu tengok
zakar Yahudi besar saya,
1116
00:53:45,969 --> 00:53:46,968
dasar homo tak guna.
1117
00:53:46,970 --> 00:53:51,008
Siapa yang awak panggil homo
tak guna, si Yahudi tak guna?
1118
00:53:57,247 --> 00:54:00,581
Sekarang, ikat itu di lengan awak.
1119
00:54:00,583 --> 00:54:02,753
Letak di lengan awak!
1120
00:54:08,125 --> 00:54:10,125
- Felix!
- Connie, apa yang terjadi?
1121
00:54:10,127 --> 00:54:12,559
Felix! Felix!
1122
00:54:12,561 --> 00:54:14,963
- Connie! Connie, apa yang terjadi?
- Felix! Felix!
1123
00:54:14,965 --> 00:54:18,099
- Connie!
- Ada kulit hitam di laman rumah kita!
1124
00:54:18,101 --> 00:54:19,566
Felix!
1125
00:54:19,568 --> 00:54:21,036
Saya datang, sayang!
1126
00:54:21,038 --> 00:54:22,871
- Tak guna, tak guna.
- Felix!
1127
00:54:26,710 --> 00:54:28,843
Bunuh si tak guna itu!
1128
00:54:31,815 --> 00:54:34,721
Ya, pergilah dari sini,
negro tak guna!
1129
00:54:35,723 --> 00:54:37,719
Jendela dah pecah.
1130
00:54:37,721 --> 00:54:39,854
Masih mahu saya menjalani
ujian pengesan Yahudi?
1131
00:54:39,856 --> 00:54:41,856
Semua masuk ke dalam rumah!
1132
00:54:41,858 --> 00:54:43,725
Masuk ke dalam sekarang!
1133
00:54:43,727 --> 00:54:45,927
- Tak guna.
- Connie, awak okey?
1134
00:54:45,929 --> 00:54:47,628
Tak apa kan? Masuk ke dalam.
1135
00:54:47,630 --> 00:54:48,964
Itu sebabnya kita kena menjadi lebih kuat.
1136
00:54:48,966 --> 00:54:50,265
Ini mengarut!
1137
00:54:50,267 --> 00:54:52,100
Masuklah ke dalam, sayang.
1138
00:54:52,102 --> 00:54:54,135
Itulah yang saya mahu katakan
kepada kalian semua.
1139
00:54:56,006 --> 00:54:57,238
Kita perlu lebih banyak senjata.
1140
00:54:57,240 --> 00:54:58,773
Pengesan pembohongan?
1141
00:54:58,775 --> 00:55:00,041
Tembakan pistol?
1142
00:55:00,043 --> 00:55:02,944
Kalian bergurau kah?
1143
00:55:02,946 --> 00:55:04,948
Semuanya menjadi kacau.
1144
00:55:06,249 --> 00:55:09,616
Kalian main-main kan saya.
1145
00:55:09,618 --> 00:55:11,753
Awak mengacau semuanya.
1146
00:55:11,755 --> 00:55:13,154
Saya kena mengadap Ketua.
1147
00:55:13,156 --> 00:55:15,290
Semuanya akan teruk!
1148
00:55:15,292 --> 00:55:16,858
- Itu kelakar?
- Tidak, tuan.
1149
00:55:16,860 --> 00:55:18,659
Kerana jika Bridges
mendengar tentang ini,
1150
00:55:18,661 --> 00:55:20,195
seluruh siasatan ini
akan dibubarkan.
1151
00:55:20,197 --> 00:55:21,730
Ya, itu kelakar.
1152
00:55:21,732 --> 00:55:24,032
Dan saya akan menjadi pengawal
keselamatan untuk budak sekolah
1153
00:55:24,034 --> 00:55:26,735
di perumahan murah Five Points!
1154
00:55:26,737 --> 00:55:28,671
Ketua akan mendengar
perkara ini, Sarjan?
1155
00:55:32,175 --> 00:55:33,977
Tak guna.
1156
00:55:37,948 --> 00:55:39,247
Mendengar apa?
1157
00:55:39,249 --> 00:55:40,915
Hei, kawan.
1158
00:55:40,917 --> 00:55:42,717
Charles, boleh beri kami
masa lima minit?
1159
00:55:42,719 --> 00:55:43,720
Boleh.
1160
00:55:48,925 --> 00:55:50,859
Saya tak mahu cerita ini
kepada Trapp,
1161
00:55:50,861 --> 00:55:52,994
tapi si tak guna itu dah
mengacu pistol ke wajah saya,
1162
00:55:52,996 --> 00:55:55,964
dan dia sedikit lagi
bakal menarik picu.
1163
00:55:55,966 --> 00:55:57,866
- Dan dia tak melakukannya.
- Tapi mungkin terjadi.
1164
00:55:57,868 --> 00:55:59,768
Dan kemudian saya mati.
1165
00:55:59,770 --> 00:56:01,668
Demi apa?
1166
00:56:01,670 --> 00:56:04,172
Menghentikan semua tak
guna itu memakai kostum?
1167
00:56:04,174 --> 00:56:06,074
- Flip, ini penyamaran.
- Saya tak mahu mempertaruhkan hidup saya
1168
00:56:06,076 --> 00:56:08,943
hanya untuk menghalang beberapa orang
kulit putih dari menyalakan kayu api.
1169
00:56:08,945 --> 00:56:11,146
Inilah pekerjaan kita.
Apa masalah awak?
1170
00:56:11,148 --> 00:56:12,280
Itu masalah saya.
1171
00:56:12,282 --> 00:56:13,782
Bagi awak, ini satu perjuangan.
1172
00:56:13,784 --> 00:56:15,350
Bagi saya, ini cuma pekerjaan.
1173
00:56:15,352 --> 00:56:17,118
Ini bukan masalah peribadi,
dan sepatutnya takkan begitu.
1174
00:56:17,120 --> 00:56:18,319
Kenapa awak tidak hayati tugasan ini?
1175
00:56:18,321 --> 00:56:19,687
Kenapa pula?
1176
00:56:19,689 --> 00:56:21,156
Kerana awak orang Yahudi.
1177
00:56:21,158 --> 00:56:23,624
Orang-orang yang terpilih.
1178
00:56:23,626 --> 00:56:25,760
Awak telah memenuhi syarat WASP.
1179
00:56:25,762 --> 00:56:29,132
Protestan Anglo-Saxon
Kulit Putih.
1180
00:56:30,967 --> 00:56:33,334
Itu yang dilakukan orang kulit
hitam yang berkulit terang.
1181
00:56:33,336 --> 00:56:35,236
Mereka dianggap sebagai kulit putih.
1182
00:56:35,238 --> 00:56:37,138
Ucapan kebencian yang awak
dengar dari Klan itu...
1183
00:56:37,140 --> 00:56:38,639
tidakkah itu membuat awak marah?
1184
00:56:38,641 --> 00:56:39,551
Mestilah.
1185
00:56:39,553 --> 00:56:42,377
Tapi kenapa awak bersikap
seolah-olah awak tidak ambil peduli?
1186
00:56:42,379 --> 00:56:44,580
Orang baru, itu urusan saya.
1187
00:56:45,682 --> 00:56:47,215
Itu urusan kita.
1188
00:56:47,217 --> 00:56:49,350
Sekarang, saya akan dapatkan
kad keanggotaan awak
1189
00:56:49,352 --> 00:56:51,319
agar awak boleh pergi
ke acara pembakaran salib
1190
00:56:51,321 --> 00:56:53,890
dan menggali maklumat lebih
mendalam mengenai mereka.
1191
00:57:00,297 --> 00:57:02,997
Betul?
1192
00:57:02,999 --> 00:57:04,787
Bangunlah, lelaki kulit putih.
Negro mahu.
1193
00:57:04,788 --> 00:57:07,335
Maaf. Maafkan saya. Biar saya...
1194
00:57:07,337 --> 00:57:09,237
Orang Yahudi mahukan duit awak, dan ini...
1195
00:57:09,239 --> 00:57:10,805
Maaf, dengan siapa saya bercakap?
1196
00:57:10,807 --> 00:57:13,675
Sini Ron Stallworth, menghubungi
dari Colorado Springs, Colorado.
1197
00:57:13,677 --> 00:57:15,076
Tuan apa khabar hari ini?
1198
00:57:15,078 --> 00:57:17,879
Saya baik. Terima kasih.
Uh, apa yang boleh saya bantu?
1199
00:57:17,881 --> 00:57:21,216
Saya tak sabar nak sertai
acara istimewa di bandar ini,
1200
00:57:21,218 --> 00:57:23,351
Tapi saya belum boleh sertai sebelum
mendapat kad anggota saya.
1201
00:57:23,353 --> 00:57:25,286
Mestilah saya boleh membantu awak.
1202
00:57:25,288 --> 00:57:27,455
Baguslah.
Um, dengan siapa saya bercakap?
1203
00:57:27,457 --> 00:57:28,457
Nama saya David Duke.
1204
00:57:30,327 --> 00:57:33,027
Tuan baru saja kata David Duke?
1205
00:57:33,029 --> 00:57:34,362
Ya betul.
1206
00:57:34,364 --> 00:57:36,097
Pemimpin Agung Ku Klux Klan?
1207
00:57:36,099 --> 00:57:37,866
David Duke yang itu?
1208
00:57:37,868 --> 00:57:40,669
Ya, Pemimpin Agung
dan pengarah kebangsaan, ya.
1209
00:57:41,805 --> 00:57:43,872
Pengarah kebangsaan juga, ya?
1210
00:57:43,874 --> 00:57:46,007
Ya, betul.
1211
00:57:46,009 --> 00:57:47,475
Itu hebatnya.
1212
00:57:47,477 --> 00:57:49,978
Saya rasa berbesar hati
bercakap dengan tuan.
1213
00:57:49,980 --> 00:57:52,180
Saya tak takut untuk mengatakannya.
1214
00:57:52,182 --> 00:57:56,184
Saya anggap tuan sebagai
hero sejati orang kulit putih Amerika.
1215
00:57:56,186 --> 00:57:58,119
Ada yang lain kah?
1216
00:57:58,121 --> 00:58:00,054
Tidak, tuan.
1217
00:58:00,056 --> 00:58:03,224
Saya sangat gembira dapat bercakap
dengan orang kulit putih sejati Amerika.
1218
00:58:03,226 --> 00:58:04,993
Amin.
1219
00:58:04,995 --> 00:58:08,062
Seperti orang kita semakin sedikit
di luar sana akhir-akhir ini.
1220
00:58:08,064 --> 00:58:09,464
- Mmm.
- Mmm.
1221
00:58:09,466 --> 00:58:11,966
Sekarang, mengenai
kad anggota itu...
1222
00:58:11,968 --> 00:58:14,302
Ya, Ron, saya faham situasinya.
1223
00:58:14,304 --> 00:58:16,938
Uh, kita ada masalah pentadbiran di sini.
1224
00:58:16,940 --> 00:58:19,340
Ini menyebabkan tunggakan
kelulusan keahlian.
1225
00:58:19,342 --> 00:58:21,943
Beginilah, saya sendiri
akan memastikan
1226
00:58:21,945 --> 00:58:23,945
yang kad keanggotaan awak
akan diproses,
1227
00:58:23,947 --> 00:58:25,413
diluluskan dan dikirim hari ini.
1228
00:58:25,415 --> 00:58:26,748
Boleh kan?
1229
00:58:26,750 --> 00:58:28,049
Terima kasih, tuan.
1230
00:58:28,051 --> 00:58:30,351
Saya tak boleh nak beritahu
betapa berertinya ini bagi saya.
1231
00:58:30,353 --> 00:58:32,420
Ron, sudahlah.
Dengan senang hati.
1232
00:58:32,422 --> 00:58:36,495
Uh, saya harap kita boleh berjumpa
suatu hari nanti, dan, uh...
1233
00:58:37,497 --> 00:58:39,294
Tuhan memberkati Amerika yang putih.
1234
00:58:39,296 --> 00:58:41,536
- Tuhan memberkati Amerika yang putih.
- Okey, jaga diri.
1235
00:58:53,510 --> 00:58:55,109
Maafkan saya.
1236
00:58:55,111 --> 00:58:56,911
Hati-hati ketika berjalan.
1237
00:58:56,913 --> 00:58:59,847
Nanti awak boleh cedera.
1238
00:59:05,956 --> 00:59:08,823
Polis yang menahan
Kwame Ture malam itu...
1239
00:59:08,825 --> 00:59:10,393
adakah dia Landers?
1240
00:59:12,395 --> 00:59:14,128
Bagaimana awak tahu?
1241
00:59:14,130 --> 00:59:16,097
Saya boleh menciumnya dari jauh.
1242
00:59:16,099 --> 00:59:17,832
Awak ada alat
pengesan bau sekarang?
1243
00:59:17,834 --> 00:59:19,968
Dia dah lama jadi polis jahat.
1244
00:59:19,970 --> 00:59:22,303
- Ya?
- Ya.
1245
00:59:22,305 --> 00:59:24,872
Beberapa tahun yang lalu, dia menembak
mati seorang budak kulit hitam.
1246
00:59:24,874 --> 00:59:27,809
- Jesus.
- Dia kata budak itu ada senjata, tapi...
1247
00:59:27,811 --> 00:59:29,911
budak itu bukan jenis begitu.
1248
00:59:29,913 --> 00:59:31,379
Mengapa kalian biarkan dia?
1249
00:59:31,381 --> 00:59:33,414
Awak mahu jadi orang
yang melaporkan dia?
1250
00:59:33,416 --> 00:59:36,050
Awak mahu ke pejabat Landers sekarang?
1251
00:59:36,052 --> 00:59:37,885
Kerana kita adalah keluarga.
1252
00:59:37,887 --> 00:59:40,989
Dan jika betul ataupun salah,
kita tetap bersama.
1253
00:59:40,991 --> 00:59:43,258
Itu mengingatkan saya
pada kumpulan satu lagi.
1254
00:59:56,172 --> 00:59:58,606
- Tepat pada sasaran, Ron.
- Ooh.
1255
00:59:58,608 --> 01:00:02,076
Kalian pernah dengar tentang
bar Hide N Seek ini?
1256
01:00:02,078 --> 01:00:04,145
Jadi, ada bar yang awalnya cukup bagus
1257
01:00:04,147 --> 01:00:06,247
kemudian berubah menjadi bar homo
menjijikkan dalam masa semalaman.
1258
01:00:06,249 --> 01:00:09,884
Akhir-akhir ini sudah
ramai homo berkeliaran.
1259
01:00:09,886 --> 01:00:11,886
Mereka cuba menjajah kita.
1260
01:00:11,888 --> 01:00:14,188
Awak tahu, mula-mula mereka
mendapat bar mereka sendiri,
1261
01:00:14,190 --> 01:00:16,259
kemudian mereka mahukan
hak yang sama.
1262
01:00:17,460 --> 01:00:19,796
Lupakan homo-homo itu.
1263
01:00:21,564 --> 01:00:22,997
Mereka itu dilatih dalam tentera?
1264
01:00:22,999 --> 01:00:24,198
Kebanyakan dari kami, ya.
1265
01:00:24,200 --> 01:00:25,967
Saya pun dari Fort Carson.
1266
01:00:25,969 --> 01:00:27,502
Kalaulah ada skop
di senjata ini.
1267
01:00:27,504 --> 01:00:28,970
Saya belum pernah nampak
mereka sebelum ini.
1268
01:00:28,972 --> 01:00:30,104
Steve dan Jerry?
1269
01:00:30,106 --> 01:00:31,174
Ya, siapa mereka?
1270
01:00:33,276 --> 01:00:35,243
Itu rahsia.
1271
01:00:35,245 --> 01:00:38,621
Hei, Ron. Saya nak lihat apa yang
awak boleh lakukan dengan pistol saya.
1272
01:00:39,069 --> 01:00:40,048
Baiklah.
1273
01:00:40,050 --> 01:00:41,949
Ya, mungkin lain kali awak akan
boleh menembak negro sebenar.
1274
01:00:41,951 --> 01:00:44,087
Ooh.
1275
01:00:45,355 --> 01:00:47,221
50 dolar?
1276
01:00:47,223 --> 01:00:48,589
- Boleh saja.
- Saya terima taruhan awak.
1277
01:00:48,591 --> 01:00:51,292
Tak guna, bagaimana kalau 10 dolar?
1278
01:00:53,196 --> 01:00:54,395
Oh! Tak guna!
1279
01:00:54,397 --> 01:00:55,563
Baiklah, di mana duit saya?
1280
01:00:55,565 --> 01:00:57,165
Dari mana awak belajar
menembak seperti itu?
1281
01:00:57,167 --> 01:00:58,299
Bagus juga.
1282
01:00:58,301 --> 01:01:01,636
Ayah saya membelikan saya pistol mainan
ketika saya masih kecil, dan...
1283
01:01:01,638 --> 01:01:03,037
Sejak itu saya suka menembak.
1284
01:01:03,039 --> 01:01:04,472
Itu pistol mainan yang bagus.
1285
01:01:04,474 --> 01:01:06,541
- Dia pandai menembak.
- Baiklah, ayuh pergi.
1286
01:01:06,543 --> 01:01:08,109
Kemas semuanya.
1287
01:01:08,111 --> 01:01:09,977
Ron Stallworth, tak guna.
1288
01:01:09,979 --> 01:01:11,346
Hei, Walter.
1289
01:01:11,348 --> 01:01:13,214
Hei, saya lebih baik
berbanding dulu, kan?
1290
01:01:13,216 --> 01:01:15,500
- Saya lebih baik daripada yang dulu.
- Awak memang dah lebih baik,
1291
01:01:15,118 --> 01:01:17,518
tapi saya rasa baik bukanlah
perkataan yang tepat,
1292
01:01:17,520 --> 01:01:18,986
tapi kemampuan awak jelas meningkat.
1293
01:02:51,314 --> 01:02:52,647
Dan Bernie Casey.
1294
01:02:52,649 --> 01:02:54,048
Ooh, Bernie Casey.
1295
01:02:54,050 --> 01:02:55,516
Dia memang kuat.
1296
01:02:55,518 --> 01:02:57,686
Tapi Cleopatra Jones yang tepat.
1297
01:02:57,688 --> 01:03:00,789
Sudah tiba masanya ada
watak wanita yang kuat seperti itu.
1298
01:03:00,791 --> 01:03:04,091
Tamara Dobson pernah
berlakon sebagai polis, kan?
1299
01:03:04,093 --> 01:03:05,593
Itu filem eksploitasi kulit hitam,
1300
01:03:05,595 --> 01:03:07,128
di mana itu hanya fantasi.
1301
01:03:07,130 --> 01:03:08,563
Di dunia nyata tidak seperti itu.
1302
01:03:08,565 --> 01:03:11,365
Tak ada siapa yang bernama
Cleopatra Jones atau Coffy.
1303
01:03:11,367 --> 01:03:13,067
Apa, awak tak suka Pam Grier?
1304
01:03:13,069 --> 01:03:15,069
Dia cantik seperti wain merah
dan dua kali lebih matang.
1305
01:03:15,071 --> 01:03:16,705
Pam Grier hanya berlakon,
1306
01:03:16,707 --> 01:03:20,776
tapi di dunia nyata, cuma polis yang
membunuh orang kulit hitam.
1307
01:03:20,778 --> 01:03:23,110
Bagaimana jika ada seorang polis
yang cuba mengubah itu?
1308
01:03:23,112 --> 01:03:24,680
Dari dalam?
1309
01:03:24,682 --> 01:03:26,147
Ya, dari dalam.
1310
01:03:26,149 --> 01:03:27,648
Awak tak boleh mengubah sesuatu dari dalam.
1311
01:03:27,650 --> 01:03:29,383
Ianya sistem yang rasis.
1312
01:03:29,385 --> 01:03:31,118
Awak menyerah begitu saja?
1313
01:03:31,120 --> 01:03:33,588
Tidak. Kita memperjuangkan
hak-hak orang kulit hitam...
1314
01:03:33,590 --> 01:03:35,423
- pembebasan orang kulit hitam.
- Betul, betul.
1315
01:03:35,425 --> 01:03:37,158
Jadi, awak tak boleh
mengubahnya dari dalam?
1316
01:03:37,160 --> 01:03:38,429
Tidak boleh.
1317
01:03:38,454 --> 01:03:42,201
Lelaki kulit putih tak akan menyerahkan
status tinggi mereka tanpa halangan.
1318
01:03:42,202 --> 01:03:45,199
Apa yang Du Bois cakap
mengenai kesedaran ganda?
1319
01:03:45,201 --> 01:03:48,503
Kesedaran ganda? Satu orang
Amerika, satu lagi orang Negro?
1320
01:03:48,505 --> 01:03:51,674
Dua peribadi yang bermusuhan dalam
satu tubuh orang berkulit hitam.
1321
01:03:53,543 --> 01:03:55,844
Itu berat, Patrice.
1322
01:03:55,846 --> 01:03:58,346
Rasanya seperti...
1323
01:03:58,348 --> 01:04:00,481
hidup sebagai dua orang yang berbeza.
1324
01:04:00,483 --> 01:04:03,251
Tapi awak tak
sepatutnya seperti itu.
1325
01:04:03,253 --> 01:04:05,620
Kita sepatutnya tidak
berperang di dalam jiwa kita.
1326
01:04:05,622 --> 01:04:08,289
Kita sepatutnya menjadi
orang kulit hitam saja.
1327
01:04:08,291 --> 01:04:10,291
Kita belum tiba
di tahap itu lagi.
1328
01:04:10,293 --> 01:04:12,161
Saya letih menunggu.
1329
01:04:13,329 --> 01:04:14,696
Saya nak bertanya serius pada awak.
1330
01:04:14,698 --> 01:04:16,430
- Oh, ya? Apa?
- Sangat serius.
1331
01:04:16,432 --> 01:04:17,598
Uh-huh.
1332
01:04:17,600 --> 01:04:19,233
Shaft atau Super Fly?
1333
01:04:19,235 --> 01:04:21,569
- Apa?
- Pilih satu.
1334
01:04:21,571 --> 01:04:25,206
Saya pilih penyiasat
persendirian daripada bapa ayam.
1335
01:04:25,208 --> 01:04:27,275
Baiklah.
1336
01:04:27,277 --> 01:04:30,846
Ron O'Neal atau
Richard Roundtree?
1337
01:04:30,848 --> 01:04:32,714
Richard Roundtree.
Bapa ayam bukanlah hero.
1338
01:04:32,716 --> 01:04:34,248
Ron O'Neal bukanlah seorang bapa ayam,
1339
01:04:34,250 --> 01:04:35,817
walaupun lakonan dia menjadi.
1340
01:04:35,819 --> 01:04:38,452
Filem itu meracuni otak orang kita.
1341
01:04:38,454 --> 01:04:40,621
Itu cuma filem.
Rileks lah.
1342
01:04:40,623 --> 01:04:42,258
Saya tak boleh rileks.
1343
01:04:43,359 --> 01:04:44,659
Awak mulut kecoh.
1344
01:04:44,661 --> 01:04:46,227
Siapa yang awak panggil
mulut kecoh, si mulut kecoh?
1345
01:04:46,229 --> 01:04:47,428
Saya panggil awak mulut kecoh.
1346
01:04:47,430 --> 01:04:48,797
Tamara Roundhouse akan datang.
1347
01:04:48,799 --> 01:04:50,531
- Mulut kecoh.
- Akan datang...
1348
01:04:50,533 --> 01:04:52,433
- Akan datang sekarang...
- Pergi dari sini!
1349
01:04:53,837 --> 01:04:55,471
Si mulut kecoh.
1350
01:05:06,684 --> 01:05:08,316
Saya salah alamat.
1351
01:05:12,322 --> 01:05:13,822
Maaf mengganggu awak, tuan.
1352
01:05:13,824 --> 01:05:15,623
Selamat malam.
1353
01:05:22,498 --> 01:05:24,398
Hello?
1354
01:05:24,400 --> 01:05:26,267
Hei.
1355
01:05:26,269 --> 01:05:28,402
Maaf, kena kerja lewat.
1356
01:05:28,404 --> 01:05:30,204
Kalian apa khabar?
1357
01:05:30,206 --> 01:05:32,841
Ada bir untuk awak, En. Stallworth.
1358
01:05:32,843 --> 01:05:34,644
- Terima kasih.
- Awak ada kembar.
1359
01:05:36,880 --> 01:05:38,546
Apa?
1360
01:05:38,548 --> 01:05:39,748
Awak ada kembar.
1361
01:05:39,750 --> 01:05:40,750
Kembar apa?
1362
01:05:41,852 --> 01:05:43,919
Kembar yang kembar.
1363
01:05:43,921 --> 01:05:45,622
Dan kembar awak seorang negro.
1364
01:05:46,957 --> 01:05:48,522
Saya cari di buku telefon.
1365
01:05:48,524 --> 01:05:52,226
Saya pergi ke alamat itu.
1366
01:05:52,228 --> 01:05:53,862
Saya jumpa orang negro di sana.
1367
01:05:53,864 --> 01:05:55,363
Nombor saya tidak berdaftar.
1368
01:05:55,365 --> 01:05:57,398
Alamat mana yang awak pergi?
1369
01:05:57,400 --> 01:05:59,701
Di Bluestem Lane.
1370
01:05:59,703 --> 01:06:01,803
Bluestem Lane?
Tidak, saya tinggal di 21st Street.
1371
01:06:01,805 --> 01:06:04,507
Saya dah kata, kan? Tak ada
apa yang perlu dirisaukan.
1372
01:06:06,476 --> 01:06:08,509
Jadi, awak tidak kenal negro itu?
1373
01:06:08,511 --> 01:06:11,345
Oh, baru ingat, itu si negro yang
suka cari masalah itu.
1374
01:06:11,347 --> 01:06:13,381
Awak betul.
1375
01:06:13,383 --> 01:06:14,750
Saya ingatkan awak bercakap
tentang orang lain.
1376
01:06:14,752 --> 01:06:16,651
Tidak.
1377
01:06:16,653 --> 01:06:18,219
1813 South 21st Street.
1378
01:06:18,221 --> 01:06:19,721
Singgahlah bila-bila.
Kita minum bir.
1379
01:06:19,723 --> 01:06:21,622
Dan awak tahu tak?
1380
01:06:21,624 --> 01:06:23,892
Si mahasiswi tak guna yang kecoh itu
1381
01:06:23,894 --> 01:06:27,561
yang kerap masuk surat khabar
asyik mengadu tentang polis...
1382
01:06:27,563 --> 01:06:28,930
dia pun ada di sana.
1383
01:06:28,932 --> 01:06:29,898
Si tak guna itu?
1384
01:06:29,900 --> 01:06:32,801
Saya nak diamkan dia
untuk selama-lamanya.
1385
01:06:32,803 --> 01:06:33,837
Hei, jangan kata begitu.
1386
01:06:41,577 --> 01:06:43,845
Tidak sehingga bibirnya
ada di zakar saya.
1387
01:06:43,847 --> 01:06:46,514
Boleh kita bermain poker sekarang?
1388
01:06:46,516 --> 01:06:47,849
Dah selesai?
1389
01:06:47,851 --> 01:06:51,552
Ron Stallworth, awak meng...
awak menghiburkan diri saya.
1390
01:06:51,554 --> 01:06:53,287
Lebih menghiburkan daripada
1391
01:06:53,289 --> 01:06:56,390
negro satu mata itu,
Sammy Davis Jr.
1392
01:06:56,392 --> 01:06:58,426
Saya mengaku.
1393
01:06:58,428 --> 01:07:00,829
Mereka boleh menari. Mereka boleh menari.
1394
01:07:00,831 --> 01:07:02,731
Saya mengaku.
1395
01:07:02,733 --> 01:07:04,766
Itu saja yang saya mengaku.
1396
01:07:30,794 --> 01:07:34,595
Kami ada tentera yang aktif
dari Fort Carson.
1397
01:07:34,597 --> 01:07:36,666
Kita akan memeriksa maklumat itu.
1398
01:07:38,035 --> 01:07:39,533
Dua lelaki misteri,
Steve dan Jerry.
1399
01:07:39,535 --> 01:07:42,070
Mereka adalah tentera mencurigakan
yang saya cerita pada awak.
1400
01:07:42,072 --> 01:07:43,571
Anggota Klan lama.
1401
01:07:43,573 --> 01:07:44,940
Kawan Felix.
1402
01:07:44,942 --> 01:07:46,307
Kawan awak.
1403
01:07:46,309 --> 01:07:47,608
Klan Baru Walter.
1404
01:07:47,610 --> 01:07:49,643
Walter seorang jeneral tanpa pasukan.
1405
01:07:49,645 --> 01:07:51,479
Pengikut Felix lebih
kuat daripada Walter.
1406
01:07:51,481 --> 01:07:54,315
Oh. Sudah tentu,
isteri Felix, Connie.
1407
01:07:54,317 --> 01:07:57,741
Gila bila awak dah
bercakap dengan David Duke.
1408
01:07:58,554 --> 01:07:59,921
"David Duke dan masa depan KKK
yang cemerlang."
1409
01:07:59,923 --> 01:08:02,323
Oh, sekarang kita dah dapat kad ini,
1410
01:08:02,325 --> 01:08:04,625
Ronny, kita sudah sedia.
1411
01:08:04,627 --> 01:08:05,829
Ini saatnya.
1412
01:08:07,064 --> 01:08:08,930
- Wow.
- Ya.
1413
01:08:08,932 --> 01:08:13,101
"Ron Stallworth, anggota
cemerlang tahun ini."
1414
01:08:13,103 --> 01:08:14,668
"Kesateria Ku Klux Klan."
1415
01:08:14,670 --> 01:08:17,005
Itulah kita.
Stallworth Bersaudara.
1416
01:08:17,007 --> 01:08:19,741
Ya, awak tak ada si gila, Felix,
1417
01:08:19,743 --> 01:08:21,977
yang asyik memperhatikan awak,
bertanyakan tempat tinggal awak.
1418
01:08:21,979 --> 01:08:25,015
Saya memang Yahudi namun
saya tak dibesarkan begitu.
1419
01:08:26,482 --> 01:08:27,883
Itu bukan sebahagian dari hidup saya.
1420
01:08:27,885 --> 01:08:29,483
Saya tidak pernah...
1421
01:08:29,485 --> 01:08:30,919
berfikir banyak tentang
menjadi seorang Yahudi.
1422
01:08:30,921 --> 01:08:32,687
Tak ada orang Yahudi di sekeliling saya.
1423
01:08:32,689 --> 01:08:34,923
Awak tahu, saya juga tidak pergi
ke Bar Mitzvah.
1424
01:08:34,925 --> 01:08:36,691
Saya tidak ada Bar Mitzvah.
1425
01:08:36,693 --> 01:08:38,693
Saya hanya budak kulit putih biasa.
1426
01:08:38,695 --> 01:08:41,797
Dan sekarang saya berada di bilik
bawah tanah menyangkal itu semua.
1427
01:08:46,804 --> 01:08:48,402
Saya tak pernah begitu memikirkannya.
1428
01:08:48,404 --> 01:08:50,640
Dan sekarang saya
memikirkannya sentiasa.
1429
01:08:53,811 --> 01:08:56,377
Mengenai...
1430
01:08:56,379 --> 01:09:00,650
adat dan warisan.
1431
01:09:01,752 --> 01:09:03,617
Apakah itu sudah berlalu?
1432
01:09:03,619 --> 01:09:08,025
Jadi... saya rasa
semua sudah berlalu.
1433
01:09:10,560 --> 01:09:12,361
Saya tak mahu ini.
1434
01:09:21,437 --> 01:09:23,571
- Seperti mereka mengawasi kita.
- Entahlah.
1435
01:09:23,573 --> 01:09:24,739
Saya tertidur. Saya tak tahu.
1436
01:09:24,741 --> 01:09:26,743
Saya tak tahu apa yang
kita patut lakukan.
1437
01:09:28,780 --> 01:09:30,999
KALIAN BOLEH TIDUR NYENYAK MALAM INI
MENGETAHUI YANG KLAN BERJAGA.
1438
01:09:28,779 --> 01:09:29,911
Tengoklah benda mengarut ini.
1439
01:09:29,913 --> 01:09:31,046
Di mana awak jumpa ini?
1440
01:09:31,048 --> 01:09:32,747
Di lekat di cermin kereta saya,
1441
01:09:32,749 --> 01:09:34,448
tapi ia tersebar di
sekitar perumahan ini juga.
1442
01:09:34,450 --> 01:09:36,051
Serius kah?
1443
01:09:36,053 --> 01:09:37,986
Memang serius.
1444
01:09:37,988 --> 01:09:39,754
Nak menakutkan kita?
1445
01:09:39,756 --> 01:09:43,457
Jelas, ini tentang Himpunan
Mahasiswa Kulit Hitam dan awak.
1446
01:09:43,459 --> 01:09:44,625
- Saya?
- Awak kuat bersuara
1447
01:09:44,627 --> 01:09:45,861
mengenai insiden dengan polis
1448
01:09:45,863 --> 01:09:47,528
ketika Abang Kwame ada di sini.
1449
01:09:47,530 --> 01:09:49,663
Jadi, mereka akan membakar
salib di depan rumah saya?
1450
01:09:49,665 --> 01:09:51,599
Baiklah, mereka hanya mahu menakutkan awak.
1451
01:09:51,601 --> 01:09:53,567
Menakuti, seperti yang awak katakan.
Taktik menakuti.
1452
01:09:53,569 --> 01:09:55,804
Jika awak tidak takut, jadi
mereka tak dapat buat apa-apa.
1453
01:09:55,806 --> 01:09:57,906
Tapi kalian berjaga-jagalah.
Bertenang saja, okey?
1454
01:09:57,908 --> 01:09:59,841
Itu masalahnya selama ini.
1455
01:09:59,843 --> 01:10:01,810
Kita asyik bertenang.
1456
01:10:01,812 --> 01:10:03,111
Terlalu bertenang.
1457
01:10:03,113 --> 01:10:05,046
Mungkin kita kena lapor kepada polis.
1458
01:10:05,048 --> 01:10:07,215
Bagaimana kita tahu ini
bukan kerja polis
1459
01:10:07,217 --> 01:10:09,450
dan KKK yang kemudian
menyebarkan poster-poster ini.
1460
01:10:09,452 --> 01:10:10,484
Saya nak tanya awak...
maafkan kami.
1461
01:10:10,486 --> 01:10:12,020
- Saya nak tanya awak.
- Maafkan saya untuk apa?
1462
01:10:12,022 --> 01:10:14,342
"Bertenang." Awak mahu saya bertenang?
Saya akan bertenang.
1463
01:10:21,798 --> 01:10:25,166
Dan itu juga melindungi kita
dari Polis Colorado Springs,
1464
01:10:25,168 --> 01:10:26,801
yang mana itu pun bagus.
1465
01:10:26,803 --> 01:10:28,469
Ya.
1466
01:10:28,471 --> 01:10:33,540
Ya, awak rendam kayu
dalam minyak tanah dan...
1467
01:10:33,542 --> 01:10:35,810
nyalakan api dengan mancis.
1468
01:10:35,812 --> 01:10:39,122
Ini memberi awak masa untuk awak
lari sebelum salib terbakar.
1469
01:10:40,851 --> 01:10:42,717
Ya.
1470
01:10:42,719 --> 01:10:44,252
Mesti cukup menarik.
1471
01:10:44,254 --> 01:10:46,187
Oh, ya, memang.
1472
01:10:46,189 --> 01:10:47,655
Itu bagus.
1473
01:10:47,657 --> 01:10:49,991
Betul-betul unggun api.
1474
01:10:49,993 --> 01:10:53,128
Awak boleh nampaknya
dari jauh, awak tahu?
1475
01:10:53,130 --> 01:10:56,932
Jarak penglihatan yang baik,
seperti yang Walter beritahu.
1476
01:10:56,934 --> 01:10:59,968
Menakuti media orang Yahudi,
dan...
1477
01:10:59,970 --> 01:11:03,537
membuat Negro berjaga-jaga.
1478
01:11:05,943 --> 01:11:09,244
Oh, lihat itu.
Tak guna, ada satu lagi.
1479
01:11:09,246 --> 01:11:13,181
Polis...
polis rajin pula malam ini, ya.
1480
01:11:13,183 --> 01:11:15,684
Bagus. Hantar lagi.
1481
01:11:15,686 --> 01:11:17,686
Ramai tak dari kalian anggota Tentera?
1482
01:11:17,688 --> 01:11:19,154
Uh, ada beberapa orang.
1483
01:11:19,156 --> 01:11:22,857
Kami... kami ada anggota
yang aktif bertugas, ya.
1484
01:11:22,859 --> 01:11:26,194
Saya baru saja selesai
tugasan kedua di Vietnam.
1485
01:11:26,196 --> 01:11:29,164
- Serius?
- Ya.
1486
01:11:29,166 --> 01:11:31,532
Bagus.
1487
01:11:31,534 --> 01:11:34,535
Hei, Ron, awak tahu C-4?
1488
01:11:34,537 --> 01:11:36,306
Kerana awak pernah masuk tentera?
1489
01:11:40,177 --> 01:11:42,010
Cukup untuk meletupkan sesuatu.
1490
01:11:42,012 --> 01:11:45,046
Program berani
untuk menyayangi orang kulit putih,
1491
01:11:45,048 --> 01:11:47,716
budaya dan kebebasan
kulit putih.
1492
01:11:47,718 --> 01:11:49,317
Program ini juga berani
mendedahkan
1493
01:11:49,319 --> 01:11:50,885
- penjajahan Yahudi...
- Mereka datang.
1494
01:11:50,887 --> 01:11:53,188
Orang penting dah datang.
1495
01:11:53,190 --> 01:11:55,256
Dan pembentukan
perbankan jenayah.
1496
01:11:55,258 --> 01:11:57,892
Penjenayah bank ini, kerajaan
1497
01:11:57,894 --> 01:12:00,128
pembentukannya adalah...
1498
01:12:00,130 --> 01:12:03,630
Mereka membersihkan orang kita,
1499
01:12:03,632 --> 01:12:05,867
bukan hanya di Amerika Syarikat.
1500
01:12:05,869 --> 01:12:08,635
Bukan hanya
di Amerika Syarikat saja.
1501
01:12:08,637 --> 01:12:10,105
Satu... satu-satunya perkara
1502
01:12:10,107 --> 01:12:12,007
yang kita dengar hari ini
dari ahli politik...
1503
01:12:12,009 --> 01:12:13,308
Kalian semua, pembakaran salib dibatalkan.
1504
01:12:13,310 --> 01:12:15,010
Terlalu ramai polis, tak guna.
1505
01:12:15,012 --> 01:12:16,311
"Betul, terima kasih,
orang kulit hitam.
1506
01:12:16,313 --> 01:12:18,313
Saya suka orang kulit hitam."
1507
01:12:18,315 --> 01:12:19,781
1508
01:12:19,783 --> 01:12:21,850
setiap ahli politik...
setiap ahli politik
1509
01:12:21,852 --> 01:12:23,918
kena berkata dan tunduk
1510
01:12:23,920 --> 01:12:26,755
kepada penguasa sebenar
masyarakat kita dan berkata,
1511
01:12:26,757 --> 01:12:29,257
"saya ingin berterima kasih
kepada orang Yahudi.
1512
01:12:29,259 --> 01:12:31,259
Saya suka orang Yahudi."
1513
01:12:31,261 --> 01:12:34,295
Dan: "Orang Yahudi
akan selalu menjadi kawan kita,
1514
01:12:34,297 --> 01:12:36,630
tak peduli
apa yang mereka lakukan,
1515
01:12:36,632 --> 01:12:38,967
tak peduli bagaimana
mereka menghancurkan negara kita.
1516
01:12:38,969 --> 01:12:40,201
Ini memang hebat.
1517
01:12:40,203 --> 01:12:42,370
"Awak tahu, kita hanya
sukakan orang Yahudi."
1518
01:12:42,372 --> 01:12:44,939
Dan tak ada senator atau anggota kongres
1519
01:12:44,941 --> 01:12:48,810
yang berani berdiri dan berkata,
"Saya suka orang kulit putih."
1520
01:12:48,812 --> 01:12:50,245
Saya suka warisan budaya kulit putih.
1521
01:12:50,247 --> 01:12:54,270
"Saya suka orang saya, dan saya suka
budaya yang berasal dari Eropah."
1522
01:12:55,352 --> 01:12:57,819
Dan saya suka peradaban
Barat dan Kristian yang hebat ini.
1523
01:12:57,821 --> 01:12:59,954
Saya nak ia dipertahankan.
1524
01:12:59,956 --> 01:13:02,656
"Saya ingin perasaan
itu semakin disemai."
1525
01:13:02,658 --> 01:13:07,162
Ramai yang kata saya benci orang
Negro, tapi sebenarnya tidak.
1526
01:13:07,164 --> 01:13:10,231
Dan Organisasi juga tidak membenci mereka.
1527
01:13:10,233 --> 01:13:12,400
Mereka hanya mahu bersama
dengan orang mereka.
1528
01:13:12,402 --> 01:13:14,169
Itulah yang akan dikatakan Pinky.
1529
01:13:14,171 --> 01:13:15,804
Pinky tidak kisah
segregasi sedikit pun.
1530
01:13:15,806 --> 01:13:17,739
Dia hanya mahu bersama orangnya sendiri.
1531
01:13:17,741 --> 01:13:20,375
Bunyi seperti dia
umpama Mammy bagi awak.
1532
01:13:20,377 --> 01:13:22,077
Awak pernah menonton filem
Gone with the Wind?
1533
01:13:22,079 --> 01:13:23,845
Pinky seperti Hattie McDaniel bagi saya.
1534
01:13:23,847 --> 01:13:25,213
Dia menang Oscar atas watak itu.
1535
01:13:25,215 --> 01:13:26,881
Awak tahu kan, Pelakon
Pembantu Terbaik, jadi...
1536
01:13:26,883 --> 01:13:28,283
Awak adalah Scarlett,
dan dia adalah Mammy.
1537
01:13:28,285 --> 01:13:29,751
Itu betul.
1538
01:13:29,753 --> 01:13:31,019
- Betul.
- Itu kelakar.
1539
01:13:31,021 --> 01:13:32,789
Ketika dia meninggal, kita seperti...
1540
01:13:34,858 --> 01:13:37,658
kita seperti kehilangan
seorang anggota keluarga.
1541
01:13:37,660 --> 01:13:40,028
Negro yang baik dan kelakar.
1542
01:13:40,030 --> 01:13:42,663
Dalam erti lain, mereka
umpama anjing yang baik.
1543
01:13:42,665 --> 01:13:45,900
Dia sangat dekat dengan awak,
dan ketika awak kehilangan mereka,
1544
01:13:45,902 --> 01:13:47,769
itu membuat awak patah hati.
1545
01:13:47,771 --> 01:13:49,204
Itu perumpamaan yang baik, Ron.
1546
01:13:49,206 --> 01:13:51,940
- Saya kenal seorang negro.
- Betulkah?
1547
01:13:51,942 --> 01:13:54,275
Ya, Negro itu tinggal
di seberang jalan.
1548
01:13:54,277 --> 01:13:56,177
Ketika itu saya berumur dalam...
1549
01:13:56,179 --> 01:13:58,248
enam atau tujuh tahun.
1550
01:13:59,950 --> 01:14:01,783
Nama panggilannya Butter Biscuit.
1551
01:14:04,087 --> 01:14:05,820
Kenapa dia dapat nama seperti itu?
1552
01:14:05,822 --> 01:14:08,256
Dia sukakan biskut mentega ibunya.
1553
01:14:09,426 --> 01:14:11,793
Yum, yum.
1554
01:14:11,795 --> 01:14:15,130
Saya dan Butter Biscuit
selalu bermain bersama setiap hari.
1555
01:14:15,132 --> 01:14:19,734
Suatu hari, ayah saya pulang lebih awal
dari tempat kerja.
1556
01:14:19,736 --> 01:14:22,403
Dia kata saya tak boleh
bermain dengan budak itu lagi
1557
01:14:22,405 --> 01:14:24,806
kerana saya berkulit putih
1558
01:14:24,808 --> 01:14:27,008
dan Butter Biscuit adalah negro.
1559
01:14:28,211 --> 01:14:30,044
Itu sangat kelakar.
1560
01:14:30,046 --> 01:14:33,882
Bunyi seperti ayah awak
seperti lelaki yang hebat.
1561
01:14:33,884 --> 01:14:36,017
Dia seorang orang Amerika sejati.
1562
01:14:36,019 --> 01:14:37,986
Mengajar saya apa yang betul.
1563
01:14:37,988 --> 01:14:40,955
Ini sebabnya kami perlukan
orang seperti awak dan saya
1564
01:14:40,957 --> 01:14:44,192
di dalam kerajaan...
untuk memajukan kembali negara ini.
1565
01:14:44,194 --> 01:14:45,927
Amin.
1566
01:14:45,929 --> 01:14:49,669
Bagi Amerika menjadi
hebat kembali.
1567
01:14:51,101 --> 01:14:53,201
Sudah tentu.
1568
01:14:53,203 --> 01:14:56,905
Saya harap kita boleh berjumpa.
1569
01:14:56,907 --> 01:14:58,840
Akan tiba masanya.
1570
01:14:58,842 --> 01:15:02,010
Nanti, saya akan datang
ke Colorado Springs
1571
01:15:02,012 --> 01:15:03,845
untuk upacara kemasukan awak.
1572
01:15:03,847 --> 01:15:05,914
Tuan nak datang ke Colorado Springs?
1573
01:15:05,916 --> 01:15:07,916
Ya, saya akan datang.
1574
01:15:09,352 --> 01:15:10,818
Tak mungkin.
1575
01:15:16,760 --> 01:15:20,001
Baiklah, saya dah bawa
semua bahan yang awak minta.
1576
01:15:20,002 --> 01:15:22,997
Awak cuma tinggal tekan
seperti ini untuk tengok.
1577
01:15:22,999 --> 01:15:25,366
Setelah awak cuba,
awak akan tahu.
1578
01:15:25,368 --> 01:15:27,101
- Okey? Awak faham?
- Terima kasih.
1579
01:15:27,103 --> 01:15:28,803
Okey, saya ada di sana
jika awak perlukan sesuatu.
1580
01:15:28,805 --> 01:15:30,106
Okey. Terima kasih.
1581
01:15:40,817 --> 01:15:43,418
Terima kasih kerana menghubungi saya.
1582
01:15:43,420 --> 01:15:44,419
Dengar, saya rasa
1583
01:15:44,421 --> 01:15:46,089
kita perlukan pemimpin yang baru.
1584
01:15:47,424 --> 01:15:49,457
Seorang yang dapat
menyatukan semua anggota.
1585
01:15:49,459 --> 01:15:52,860
Saya cuma rasa kita tak
memerlukan pengundian.
1586
01:15:52,862 --> 01:15:55,863
Felix mesti ingin dicalonkan, tapi...
1587
01:15:55,865 --> 01:15:57,345
saya tak akan membiarkan itu terjadi.
1588
01:15:58,335 --> 01:16:01,302
Dia gila.
1589
01:16:01,304 --> 01:16:04,138
Susah nak dikawal.
1590
01:16:04,140 --> 01:16:08,943
Tidak, kita perlukan seseorang
yang pandai bercakap, seseorang...
1591
01:16:08,945 --> 01:16:12,347
seseorang yang menunjukkan
kualiti dirinya sebagai pemimpin.
1592
01:16:14,951 --> 01:16:16,451
Dan saya rasa awaklah orangnya.
1593
01:16:16,453 --> 01:16:18,353
Saya perlu mempertimbangkannya.
1594
01:16:18,355 --> 01:16:20,822
Ayah saya, dia sakit,
dan dia tinggal di El Paso.
1595
01:16:20,824 --> 01:16:22,557
Saya tak tahu jika saya
boleh menguruskan keduanya.
1596
01:16:22,559 --> 01:16:24,559
Saya turut bersimpati.
1597
01:16:24,561 --> 01:16:26,828
Fikirkan saja dulu.
1598
01:16:26,830 --> 01:16:29,364
Awak lelaki yang bijak dan rajin,
1599
01:16:29,366 --> 01:16:32,433
dan saya tak meragui kemampuan awak.
1600
01:16:37,941 --> 01:16:40,341
Saya rasa sudah masanya untuk
orang baru menjadi ketua di sini.
1601
01:16:40,343 --> 01:16:43,044
Dengan idea-idea yang lebih segar.
1602
01:16:43,046 --> 01:16:46,986
Kerana itulah, saya memutuskan untuk
mengundurkan diri sebagai presiden.
1603
01:16:48,051 --> 01:16:51,219
Tapi saya nak
mencalonkan seseorang.
1604
01:16:51,221 --> 01:16:54,956
En. Ron Stallworth
sebagai presiden cawangan ini.
1605
01:16:54,958 --> 01:16:56,124
Kita baru saja terima dia.
1606
01:16:56,126 --> 01:16:58,895
Dia baru saja menjadi anggota.
1607
01:17:00,230 --> 01:17:02,263
Saya nak tanya sesuatu.
1608
01:17:02,265 --> 01:17:06,000
Adakah orang di sini bersedia
mempertaruhkan nyawanya demi Ron?
1609
01:17:06,002 --> 01:17:07,368
Saya undi Ron.
1610
01:17:07,370 --> 01:17:09,570
Awak tahu siapa lagi yang undi Ron?
1611
01:17:09,572 --> 01:17:10,571
En. Duke.
1612
01:17:10,573 --> 01:17:13,908
Dengar, ini suatu penghormatan,
tapi saya tak boleh menerimanya.
1613
01:17:13,910 --> 01:17:15,443
Masalahnya, kalian perlukan
1614
01:17:15,445 --> 01:17:18,012
seorang pemimpin yang
selalu ada untuk anggotanya.
1615
01:17:18,014 --> 01:17:19,480
Selalu ada sepanjang hari.
1616
01:17:19,482 --> 01:17:21,416
Ayah saya sakit. Saya baru tahu.
1617
01:17:21,418 --> 01:17:24,018
Jadi saya akan berulang alik
antara di sini dan Dallas.
1618
01:17:24,020 --> 01:17:25,953
El Paso, tukar, El Paso!
1619
01:17:25,955 --> 01:17:26,956
Saya ingatkan El Paso.
1620
01:17:28,158 --> 01:17:29,390
Ya. Saya kata apa?
1621
01:17:29,392 --> 01:17:31,292
- Dallas.
- Mana satu, Ron?
1622
01:17:31,294 --> 01:17:33,294
Pilih satu.
1623
01:17:33,296 --> 01:17:34,495
Dallas adalah tempat kerja saya.
1624
01:17:34,497 --> 01:17:36,464
El Paso adalah tempat ayah saya berada.
1625
01:17:36,466 --> 01:17:40,034
Dallas, itu, uh... di situlah mereka
membunuh pencinta negro, John F. Kennedy.
1626
01:17:40,036 --> 01:17:41,402
Dari mana awak tahu itu?
1627
01:17:41,404 --> 01:17:43,438
Saya boleh membaca.
1628
01:17:43,440 --> 01:17:45,506
Kami akan doakan
kesihatan ayah awak.
1629
01:17:45,508 --> 01:17:47,208
Ini orangnya.
1630
01:17:47,210 --> 01:17:50,433
Hei, Ron, saya tak biasa berkongsi
cerita dengan orang lain, tapi...
1631
01:17:51,682 --> 01:17:53,682
Saya tak sabar untuk
berjumpa dengan awak.
1632
01:17:53,684 --> 01:17:55,149
Saya juga sudah tak sabar, Ron.
1633
01:17:55,151 --> 01:17:58,920
Tuan tak risaukah jika ada orang negro
berlagak pandai yang menghubungi tuan,
1634
01:17:58,922 --> 01:18:00,555
Yang berpura-pura sebagai kulit putih?
1635
01:18:00,557 --> 01:18:04,359
Tidak. Saya selalu tahu ketika saya
bercakap dengan seorang Negro.
1636
01:18:04,361 --> 01:18:05,360
Bagaimana?
1637
01:18:05,362 --> 01:18:07,097
Sebagai contoh awak, Ron.
1638
01:18:10,100 --> 01:18:11,199
Saya?
1639
01:18:11,201 --> 01:18:12,201
Ya.
1640
01:18:16,439 --> 01:18:19,307
Maksud saya, saya boleh tahu
yang awak adalah...
1641
01:18:19,309 --> 01:18:21,943
lelaki kulit putih yang sebenar
1642
01:18:21,945 --> 01:18:23,978
dari cara awak mengucapkan
perkataan tertentu.
1643
01:18:28,618 --> 01:18:30,952
Tuan boleh memberi contoh?
1644
01:18:30,954 --> 01:18:32,387
Ya, contohnya perkataan...
1645
01:18:32,389 --> 01:18:34,255
"are".
1646
01:18:34,257 --> 01:18:37,992
Orang putih seperti awak dan saya akan
mengucapkannya dengan betul. "Are".
1647
01:18:37,994 --> 01:18:41,262
Sementara Negro mengucapkannya
seperti "are-uh."
1648
01:18:41,264 --> 01:18:42,630
Awak perasan tak?
1649
01:18:42,632 --> 01:18:45,066
Seperti, apakah
1650
01:18:45,068 --> 01:18:48,236
awak akan menggoreng...
1651
01:18:48,238 --> 01:18:50,605
"ayam goreng rangup itu, kawan?"
1652
01:18:55,311 --> 01:18:57,078
Maaf.
1653
01:18:57,080 --> 01:18:58,479
Wow.
1654
01:18:58,481 --> 01:19:00,081
Tuan betul-betul kulit putih.
1655
01:19:00,083 --> 01:19:01,482
Terima kasih kerana mengajar saya.
1656
01:19:01,484 --> 01:19:03,384
Jika tuan tidak memberitahu ini,
1657
01:19:03,386 --> 01:19:04,753
mungkin saya tak akan
mengetahui perbezaan
1658
01:19:04,755 --> 01:19:06,654
antara cara kita bercakap
dan cara Negro bercakap.
1659
01:19:06,656 --> 01:19:08,222
Bagus, bagus.
1660
01:19:08,224 --> 01:19:10,391
Ya.
1661
01:19:10,393 --> 01:19:13,382
Saya nak teruskan perbualan ini
ketika di Colorado Springs nanti.
1662
01:19:14,403 --> 01:19:16,063
Di sini sangat cantik, tuan.
1663
01:19:16,065 --> 01:19:17,198
Bandar yang diberkati.
1664
01:19:17,200 --> 01:19:19,567
Itu juga yang saya dengar, Ron.
1665
01:19:19,569 --> 01:19:24,105
Saya nak jumpa dengan awak,
dan, uh...
1666
01:19:24,107 --> 01:19:25,606
kita akan bercakap nanti.
1667
01:19:25,608 --> 01:19:28,042
Tuhan memberkati Amerika yang putih.
1668
01:19:28,044 --> 01:19:29,377
Datang kembali.
1669
01:19:29,379 --> 01:19:31,279
- Oh, Tuhan.
- Siapa yang awak kasi jari tengah tu?
1670
01:19:31,281 --> 01:19:32,280
Hello?
1671
01:19:32,282 --> 01:19:33,383
Ini Felix.
1672
01:19:35,385 --> 01:19:38,052
Masa tidak sesuai?
1673
01:19:38,054 --> 01:19:39,487
Tidak, boleh bercakap.
1674
01:19:39,489 --> 01:19:40,756
Saya baru saja selesai makan.
1675
01:19:44,327 --> 01:19:46,060
Mesyuarat... di rumah saya sekarang.
1676
01:19:46,062 --> 01:19:47,997
Ron, cepatlah ke sini.
1677
01:19:49,532 --> 01:19:51,434
Dan jangan beritahu
Walter si mulut tempayan.
1678
01:19:52,736 --> 01:19:54,604
Selamat datang ke syurga yang dijanjikan.
1679
01:20:00,143 --> 01:20:03,779
Dalam satu minggu lagi,
1680
01:20:03,781 --> 01:20:06,247
kita akan menyambut kedatangan
En. David Duke di bandar ini.
1681
01:20:06,249 --> 01:20:07,648
- Oh, oh, ya.
- Mm-hmm.
1682
01:20:07,650 --> 01:20:10,151
Senjata kalian sudah sedia?
1683
01:20:10,153 --> 01:20:11,753
Sudah.
1684
01:20:11,755 --> 01:20:13,287
Amin.
1685
01:20:13,289 --> 01:20:14,823
Mana senjata awak, Ron?
1686
01:20:14,825 --> 01:20:18,426
Awak tahu, saya tak
selalu membawanya.
1687
01:20:21,364 --> 01:20:23,164
"Tidak membawanya".
1688
01:20:23,166 --> 01:20:24,833
Tidak, itu...
1689
01:20:24,835 --> 01:20:27,370
Saya akan pinjamkan awak.
1690
01:20:29,405 --> 01:20:31,606
Tidak akan terjadi lagi.
1691
01:20:31,608 --> 01:20:35,309
Kami perlukan bantuan
awak Ahad nanti.
1692
01:20:35,311 --> 01:20:37,345
Mengapa? Ada apa pada hari Ahad?
1693
01:20:37,347 --> 01:20:39,614
Perang akan datang kepada kita.
1694
01:20:39,616 --> 01:20:41,449
Baguslah.
1695
01:20:41,451 --> 01:20:43,384
Seperti kita mendapat
satu tentera lagi.
1696
01:20:43,386 --> 01:20:45,620
Pastikan saja pada hari itu,
1697
01:20:45,622 --> 01:20:47,255
awak bawa "kawan" baru awak.
1698
01:20:47,257 --> 01:20:48,623
Dan, Ron,
1699
01:20:48,625 --> 01:20:50,625
awak kena memberi nama senjata awak.
1700
01:20:50,627 --> 01:20:52,193
Ini namanya Betsey.
1701
01:20:52,195 --> 01:20:54,328
- Jangan acu senjata itu pada saya.
- Maafkan saya.
1702
01:20:54,330 --> 01:20:56,397
Jangan acu lagi
senjata awak pada siapapun.
1703
01:20:56,399 --> 01:20:59,160
Saya tahu apa yang saya lakukan.
Saya tahu cara menggunakan benda ini.
1704
01:21:03,506 --> 01:21:04,873
- Sayang.
- Mm-hmm?
1705
01:21:04,875 --> 01:21:07,475
Awak pernah berubah fikiran?
1706
01:21:07,477 --> 01:21:09,210
Tentang apa?
1707
01:21:09,212 --> 01:21:10,812
Membunuh mereka.
1708
01:21:10,814 --> 01:21:12,580
Jangan pernah berfikir dua kali
untuk membunuh negro.
1709
01:21:12,582 --> 01:21:14,482
Awak tak boleh mengubahnya kembali.
1710
01:21:14,484 --> 01:21:16,384
Mereka yang pertama
dari ramai negro
1711
01:21:16,386 --> 01:21:19,554
- yang bakal dibunuh, sayang.
- Saya tahu. Ini hanya...
1712
01:21:19,556 --> 01:21:21,155
semakin menjadi kenyataan.
1713
01:21:21,157 --> 01:21:23,257
Saya selalu menganggap yang
semua itu hanya mimpi.
1714
01:21:23,259 --> 01:21:24,425
Saya tahu.
1715
01:21:24,427 --> 01:21:26,627
Ini sangat indah.
1716
01:21:26,629 --> 01:21:28,529
Kita membersihkan negara ini
1717
01:21:28,531 --> 01:21:31,800
dari bangsa monyet
yang miskin dan hulu.
1718
01:21:31,802 --> 01:21:34,635
Mula-mula orang kulit hitam.
1719
01:21:34,637 --> 01:21:36,673
Selepas itu orang Yahudi.
1720
01:21:38,508 --> 01:21:41,242
Kita boleh bebas selepas itu.
1721
01:21:41,244 --> 01:21:43,377
Terima kasih Tuhan,
1722
01:21:43,379 --> 01:21:47,381
kita boleh bebas dari negro-negro itu.
1723
01:21:47,383 --> 01:21:50,451
Saya suka bila awak
kata begitu, sayang.
1724
01:21:52,555 --> 01:21:54,322
Kita sudah merancang
untuk membunuh orang Negro ini
1725
01:21:54,324 --> 01:21:58,159
selama bertahun-tahun,
dan sekarang ia akan menjadi kenyataan.
1726
01:21:58,161 --> 01:21:59,393
Hmm.
1727
01:21:59,395 --> 01:22:01,395
Ayah saya selalu kata yang
1728
01:22:01,397 --> 01:22:03,297
perkara baik akan datang kepada
mereka yang sabar menunggu.
1729
01:22:03,299 --> 01:22:04,735
Mmm!
1730
01:22:06,937 --> 01:22:09,771
Terima kasih membawa
saya ke dalam hidup awak.
1731
01:22:09,773 --> 01:22:12,674
Kerana mencintai saya
seperti yang awak lakukan.
1732
01:22:12,676 --> 01:22:16,310
Kerana memberi saya tujuan,
dan arah.
1733
01:22:16,312 --> 01:22:18,780
Ini akan menjadi
Parti Teh Boston yang baru.
1734
01:22:18,782 --> 01:22:20,481
Oh...
1735
01:22:57,553 --> 01:22:58,820
En. Stallworth.
1736
01:22:58,822 --> 01:23:00,858
Gembira berjumpa dengan awak.
1737
01:23:01,959 --> 01:23:03,727
Nama anggota Klan?
1738
01:23:09,800 --> 01:23:11,399
Tentang apakah ini?
1739
01:23:11,401 --> 01:23:15,670
Dua nama dalam senarai yang awak
beri sedang bekerja di NORAD.
1740
01:23:15,672 --> 01:23:17,873
Dua lelaki misteri itu,
Steve dan Jerry?
1741
01:23:17,875 --> 01:23:21,943
Nama sebenar mereka adalah
Harry Dricks dan Kevin Nelson.
1742
01:23:21,945 --> 01:23:25,479
Dua badut dengan
tahap keselamatan tertinggi.
1743
01:23:25,481 --> 01:23:30,420
Dua anggota Klan ini bertanggung
jawab memantau keselamatan kita.
1744
01:23:34,524 --> 01:23:36,557
Awak berjasa pada negara ini.
1745
01:23:36,559 --> 01:23:39,027
Kami sedang mengikuti
siasatan awak.
1746
01:23:39,029 --> 01:23:40,630
Hebat.
1747
01:23:41,899 --> 01:23:45,906
Malam tadi, Fort Carson melaporkan beberapa
bom C-4 hilang dari gudang senjata mereka.
1748
01:23:47,738 --> 01:23:49,905
- Tiada suspek.
- Klan?
1749
01:23:49,907 --> 01:23:54,542
Tunggu, KKK dan Tentera Amerika Syarikat?
1750
01:23:54,544 --> 01:23:57,411
Awak takkan nampak ini
di berita kerana sebab tertentu, tapi...
1751
01:23:57,413 --> 01:23:59,649
saya rasa ini mungkin
menarik perhatian awak.
1752
01:24:02,052 --> 01:24:03,651
Jika awak mengetahui
ada kemungkinan serangan,
1753
01:24:03,653 --> 01:24:05,653
saya nak tahu bila.
1754
01:24:05,655 --> 01:24:07,889
Awak yang lebih tahu.
Penyiasatan awak luar biasa.
1755
01:24:07,891 --> 01:24:10,591
Tapi apakah awak
atau FBI boleh membantu?
1756
01:24:10,593 --> 01:24:12,560
Tuan?
1757
01:24:12,562 --> 01:24:14,062
FBI?
1758
01:24:14,064 --> 01:24:16,700
Biro Siasatan Pusat?
1759
01:24:18,601 --> 01:24:20,470
Anggap saja kita tak pernah bercakap.
1760
01:24:24,507 --> 01:24:25,974
Awak boleh membenci saya, okey?
1761
01:24:25,976 --> 01:24:27,776
Tapi berjanjilah awak tak
akan pergi ke demonstrasi itu.
1762
01:24:27,778 --> 01:24:29,010
Saya akan pergi. Kami akan pergi.
1763
01:24:29,012 --> 01:24:30,746
Kenapa awak cakap begitu?
1764
01:24:30,748 --> 01:24:32,379
Saya tak boleh menjelaskannya
secara terperinci,
1765
01:24:32,381 --> 01:24:34,381
tapi hari ini Klan merancang
untuk melakukan serangan.
1766
01:24:34,383 --> 01:24:35,817
Kalau begitu kita kena
memberitahu semua orang.
1767
01:24:35,819 --> 01:24:37,318
Itu bukan pilihan.
1768
01:24:37,320 --> 01:24:38,887
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1769
01:24:38,889 --> 01:24:41,589
Kenapa dengan awak?
1770
01:24:41,591 --> 01:24:44,960
Tidak ada orang lain yang tahu
ia adalah siasatan yang aktif.
1771
01:24:44,962 --> 01:24:46,427
Siasatan yang aktif?
1772
01:24:46,429 --> 01:24:47,963
Dan bagaimana awak boleh tahu?
1773
01:24:47,965 --> 01:24:50,331
Awak polis?
1774
01:24:50,333 --> 01:24:51,532
Bukan.
1775
01:24:51,534 --> 01:24:52,834
Siapa awak sebenarnya?
1776
01:24:52,836 --> 01:24:54,703
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1777
01:24:54,705 --> 01:24:57,638
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1778
01:24:57,640 --> 01:24:59,340
Awak mahu duduk?
1779
01:24:59,342 --> 01:25:01,342
Tidak. Saya berdiri saja.
1780
01:25:01,344 --> 01:25:04,478
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1781
01:25:04,480 --> 01:25:06,447
Saya seorang detektif yang menyamar.
1782
01:25:06,449 --> 01:25:08,582
Saya menyiasat Klan.
1783
01:25:08,584 --> 01:25:09,951
KKK?
1784
01:25:09,953 --> 01:25:11,519
Ron Stallworth, awak berbohong pada saya.
1785
01:25:11,521 --> 01:25:12,921
Itu nama sebenar awak kah?
1786
01:25:12,923 --> 01:25:15,356
Ron Stallworth adalah nama
depan dan keluarga saya.
1787
01:25:15,358 --> 01:25:16,825
Dengar, ini bukan masanya
untuk bertengkar, Patrice.
1788
01:25:16,827 --> 01:25:19,460
Saya menjalankan amanah saya sebagai
Presiden Himpunan dengan serius.
1789
01:25:19,462 --> 01:25:20,896
Tapi apa yang awak dapat?
1790
01:25:20,898 --> 01:25:22,831
Awak boleh duduk di
tengah medan Nevada,
1791
01:25:22,833 --> 01:25:25,466
membakar hidup-hidup diri awak, tapi
KKK masih akan tetap ada di bandar ini.
1792
01:25:25,468 --> 01:25:28,003
Setidaknya saya akan melakukan
sesuatu, tidak seperti awak.
1793
01:25:28,005 --> 01:25:29,905
- Tidak seperti saya?
- Ya.
1794
01:25:29,907 --> 01:25:31,973
Jangan ingat, hanya kerana
saya tidak pakai baret hitam
1795
01:25:31,975 --> 01:25:33,708
atau jaket kulit hitam,
kaca mata hitam Ray-Ban,
1796
01:25:33,710 --> 01:25:34,943
menjerit, "Bunuh Kulit Putih,"
1797
01:25:34,945 --> 01:25:37,813
saya menjadi tidak peduli
dengan bangsa saya.
1798
01:25:37,815 --> 01:25:39,815
Di malam ceramah Abang Kwame,
1799
01:25:39,817 --> 01:25:41,850
awak menyamar juga pada ketika itu?
1800
01:25:41,852 --> 01:25:43,885
Itu tidak adil.
1801
01:25:43,887 --> 01:25:45,452
- Awak kena faham...
- Jawab saja pertanyaan saya.
1802
01:25:45,454 --> 01:25:46,955
Apakah awak menyamar
di malam kita berjumpa?
1803
01:25:46,957 --> 01:25:48,890
Ya atau tidak?
1804
01:25:48,892 --> 01:25:52,896
Ron Stallworth, apakah awak menyokong
revolusi dan pembebasan orang kulit hitam?
1805
01:25:54,932 --> 01:25:59,067
Saya seorang detektif penyamaran
untuk Polis Colorado Springs.
1806
01:25:59,069 --> 01:26:01,002
Itulah pekerjaan saya.
Itulah kenyataannya.
1807
01:26:01,004 --> 01:26:04,172
Budak jahat negro juga kata
yang mereka ada pekerjaan.
1808
01:26:04,174 --> 01:26:06,141
Awak membuat saya jijik.
1809
01:26:06,143 --> 01:26:08,609
Abang, awak kena sedar.
1810
01:26:08,611 --> 01:26:12,479
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1811
01:26:12,481 --> 01:26:14,015
Awak bergurau kah?
1812
01:26:14,017 --> 01:26:16,084
Jangan lepasi batas itu.
1813
01:26:16,086 --> 01:26:19,486
Ini adalah siasatan,
bukan hubungan percintaan.
1814
01:26:19,488 --> 01:26:21,756
Saya benci untuk memberitahu dia.
1815
01:26:21,758 --> 01:26:22,991
Baguslah.
1816
01:26:22,993 --> 01:26:25,593
- Adakah Patrice betul-betul dalam bahaya?
- Mungkin.
1817
01:26:25,595 --> 01:26:27,028
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1818
01:26:27,030 --> 01:26:28,697
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1819
01:26:28,699 --> 01:26:30,198
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1820
01:26:30,200 --> 01:26:31,766
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1821
01:26:31,768 --> 01:26:33,634
Ungawa, Semangat Kulit Hitam!
1822
01:26:33,636 --> 01:26:35,571
Semua dah dibatalkan.
1823
01:26:38,674 --> 01:26:40,409
Ya.
1824
01:26:45,682 --> 01:26:47,851
Awak akan tahu nanti.
1825
01:26:49,920 --> 01:26:51,520
Apa?
1826
01:26:53,156 --> 01:26:55,456
Felix baru saja kata yang
demonstrasi itu dibatalkan.
1827
01:26:55,458 --> 01:26:56,457
Mengapa?
1828
01:26:56,459 --> 01:26:57,959
Mungkin kerana ancaman pembunuhan.
1829
01:26:57,961 --> 01:26:59,828
Tidak, mereka sudah biasa dengan itu.
1830
01:26:59,830 --> 01:27:02,230
Dan mereka tidak menyebut
tentang bom?
1831
01:27:02,232 --> 01:27:03,564
Tidak.
1832
01:27:03,566 --> 01:27:05,000
Tak guna.
1833
01:27:05,002 --> 01:27:06,001
Kita akan menangkap mereka
atas tuduhan pemilikan senjata
1834
01:27:06,003 --> 01:27:07,769
dan menghentikan mereka
dari melakukan apa saja.
1835
01:27:07,771 --> 01:27:09,470
Kemudian apa? Awak tahu kan,
itu cuma hukuman ringan.
1836
01:27:09,472 --> 01:27:11,505
- Kemudian mereka akan bebas.
- Saya ada tugas khas untuk Ron.
1837
01:27:11,507 --> 01:27:12,841
Ron sudah ada tugasan.
1838
01:27:12,843 --> 01:27:15,143
Ya, apa lagi yang lebih penting
daripada mencegah serangan, tuan?
1839
01:27:15,145 --> 01:27:18,079
Kita memiliki laporan ancaman
terhadap David Duke.
1840
01:27:18,081 --> 01:27:22,075
Jadi, Ron, saya memberi awak tugasan
untuk mengawal David Duke dengan ketat.
1841
01:27:22,076 --> 01:27:22,616
Apa?
1842
01:27:22,618 --> 01:27:24,652
Dengan segala hormat, tuan,
saya rasa ini bukanlah
1843
01:27:24,654 --> 01:27:26,688
keputusan yang bijak,
berdasarkan situasinya.
1844
01:27:26,690 --> 01:27:27,923
Siapa yang peduli?
1845
01:27:27,925 --> 01:27:29,157
Duke perlukan perlindungan.
1846
01:27:29,159 --> 01:27:30,992
Tidak ada anggota
lain yang sedia.
1847
01:27:30,994 --> 01:27:32,626
Masa untuk bekerja.
1848
01:27:32,628 --> 01:27:34,528
Ketepikan perbezaan politik kalian.
1849
01:27:34,530 --> 01:27:36,597
Tuan, masalahnya bukan itu,
dan tuan pun tahu.
1850
01:27:36,599 --> 01:27:39,701
David Duke dan Ron sudah bercakap
di telefon selama beberapa kali.
1851
01:27:39,703 --> 01:27:41,169
Jika dia mengenali suaranya...
1852
01:27:41,171 --> 01:27:43,604
Jika-jika... jika ada
anggota Klan yang mengenalinya,
1853
01:27:43,606 --> 01:27:45,674
itu akan membahayakan
seluruh siasatan kami.
1854
01:27:45,676 --> 01:27:47,608
- Ini terlalu berbahaya.
- Betulkan jika saya salah,
1855
01:27:47,610 --> 01:27:49,878
tapi bukankah awak pernah kata
yang awak menguasai
1856
01:27:49,880 --> 01:27:53,256
bahasa Inggeris biasa
dan bahasa Inggeris kulit hitam?
1857
01:27:54,084 --> 01:27:55,549
Awak ingat itu?
1858
01:27:55,551 --> 01:27:56,650
Jawablah.
1859
01:27:56,652 --> 01:27:57,886
Oh, tutup mulut awak, Landers.
1860
01:27:57,888 --> 01:28:00,121
Awak dah lama mensabotaj
saya sejak hari pertama.
1861
01:28:00,123 --> 01:28:02,023
Kenapa awak begitu marah?
1862
01:28:02,025 --> 01:28:03,624
- Hei, Ron!
- Hei, Ron, tolonglah.
1863
01:28:03,626 --> 01:28:05,093
- Ron, Ron, tidak! Ron!
- Biarkan saja dia.
1864
01:28:05,095 --> 01:28:06,127
- Okey, okey, baiklah.
- Ayuh..
1865
01:28:06,129 --> 01:28:07,628
- Ayuh, ayuh, ayuh.
- Sudahlah.
1866
01:28:07,630 --> 01:28:09,297
- Ron, whoa, whoa!
- Kenapa itu?
1867
01:28:09,299 --> 01:28:11,632
Siaplah awak nanti, Landers.
1868
01:28:14,570 --> 01:28:17,638
Awak membiarkan dia
memancing awak dengan mudah?
1869
01:28:17,640 --> 01:28:20,043
Awak takkan mampu berhadapan
dengan David Duke.
1870
01:28:24,748 --> 01:28:26,580
Mula-mula, target utama.
1871
01:28:26,582 --> 01:28:28,216
Felix kata awak yang
akan melakukannya.
1872
01:28:28,218 --> 01:28:29,985
Jadi apa yang awak
cuma perlu lakukan
1873
01:28:29,987 --> 01:28:32,187
adalah meletak beg
itu di anjung depan,
1874
01:28:32,189 --> 01:28:33,788
anjung belakang ataupun
dekat jalan rumah.
1875
01:28:33,790 --> 01:28:35,090
Tak kisah.
1876
01:28:35,092 --> 01:28:38,159
Asalkan itu dekat dengan bangunan,
awak boleh meletaknya di mana saja.
1877
01:28:38,161 --> 01:28:42,097
Saya dah masukkan cukup banyak C-4
dalam situ untuk meletupkan semuanya.
1878
01:28:42,099 --> 01:28:44,631
Berhati-hatilah.
1879
01:28:44,633 --> 01:28:47,135
- Awak faham?
- Saya faham.
1880
01:28:47,137 --> 01:28:49,570
Awak hanya perlu meletaknya...
Hei, sayang.
1881
01:28:49,572 --> 01:28:50,939
Awak dengar tak? Yang
awak perlu lakukan
1882
01:28:50,941 --> 01:28:54,042
ketika awak meletak bom itu
adalah menekan suisnya.
1883
01:28:54,044 --> 01:28:55,176
Tekan suisnya.
1884
01:28:55,178 --> 01:28:56,344
Itu saja.
1885
01:28:56,346 --> 01:28:57,714
Awak faham?
1886
01:29:00,717 --> 01:29:02,616
Si pelacur dari Himpunan Mahasiswa itu
1887
01:29:02,618 --> 01:29:05,053
akan menjemput seorang tua kulit
hitam untuk menjadi penceramah.
1888
01:29:05,055 --> 01:29:06,988
Tempat itu akan penuh.
1889
01:29:06,990 --> 01:29:09,991
Jadi, Saudara Walker,
hanya tinggal puing-puing.
1890
01:29:09,993 --> 01:29:11,259
Dan negro-negro panggang.
1891
01:29:15,032 --> 01:29:16,965
Dan bagaimana jika
rancangan itu tidak berjaya?
1892
01:29:16,967 --> 01:29:18,099
Rancangan B.
1893
01:29:18,101 --> 01:29:19,301
Awak boleh uruskannya, sayang?
1894
01:29:20,237 --> 01:29:22,303
Awak boleh harapkan saya.
1895
01:29:22,305 --> 01:29:24,708
Saya sudah menunggu saat ini.
1896
01:29:26,910 --> 01:29:29,377
Oh, semanis gula.
1897
01:29:29,379 --> 01:29:31,980
Ah, lihatlah dua sejoli ini.
1898
01:29:31,982 --> 01:29:33,982
Boleh saya pegang C-4 itu?
1899
01:29:33,984 --> 01:29:35,750
Tidak boleh.
1900
01:29:35,752 --> 01:29:38,153
Awak akan meletupkan kita semua.
1901
01:29:47,964 --> 01:29:50,098
- Kenapa si kulit hitam ini...?
- Bersama dengan.
1902
01:29:50,100 --> 01:29:52,300
- Tuan David Duke.
- Lihat orang ini.
1903
01:29:52,302 --> 01:29:53,968
Bagaimana dia boleh jadi polis?
1904
01:29:53,970 --> 01:29:55,636
Pengiring Keselamatan En. Duke.
1905
01:29:55,638 --> 01:29:57,739
- Apa?
- Tak guna.
1906
01:29:57,741 --> 01:30:01,414
En. Duke. Saya seorang detektif
dari Polis Colorado Springs.
1907
01:30:02,712 --> 01:30:04,212
Saya di sini untuk mengawal tuan.
1908
01:30:04,214 --> 01:30:06,681
Maaf, kita... kita
pernah jumpa sebelum ini?
1909
01:30:06,683 --> 01:30:10,418
Tidak. Tuan tahu tak ada beberapa
ancaman bunuh yang ditujukan kepada tuan.
1910
01:30:10,420 --> 01:30:11,853
Ada apa di sini?
1911
01:30:11,855 --> 01:30:13,388
Dia kata nyawa saya terancam,
1912
01:30:13,390 --> 01:30:15,156
dan dialah detektif
1913
01:30:15,158 --> 01:30:17,158
yang mereka tugaskan
sebagai pengawal saya.
1914
01:30:17,160 --> 01:30:20,328
En. Duke, saya tidak setuju
dengan falsafah tuan.
1915
01:30:20,330 --> 01:30:23,231
Namun begitu, saya seorang profesional,
1916
01:30:23,233 --> 01:30:25,800
jadi saya akan lakukan apa sahaja
1917
01:30:25,802 --> 01:30:27,335
untuk memastikan tuan selamat.
1918
01:30:27,337 --> 01:30:29,906
Okey, saya menghargai profesionalisme awak.
1919
01:30:36,146 --> 01:30:37,745
Silakan, tuan.
1920
01:30:37,747 --> 01:30:38,747
Terima kasih.
1921
01:31:22,959 --> 01:31:24,828
- Arah sini, tuan.
- Walt.
1922
01:31:27,430 --> 01:31:28,429
- Saudara.
- Tuan.
1923
01:31:28,431 --> 01:31:29,431
Awak apa khabar?
1924
01:31:36,439 --> 01:31:38,306
Maaf kerana kawalan
yang ketat ini.
1925
01:31:38,308 --> 01:31:40,308
Perlu berhati-hati.
1926
01:31:40,310 --> 01:31:43,378
Ya, saya tahu.
Kita ada kekuatan...
1927
01:31:43,380 --> 01:31:44,779
Hei, semua.
1928
01:31:44,781 --> 01:31:46,014
Ya, seperti yang awak katakan,
1929
01:31:46,016 --> 01:31:47,782
uh, minggu lalu di telefon, uh...
1930
01:31:47,784 --> 01:31:49,117
En. Duke.
1931
01:31:49,119 --> 01:31:51,019
Saya nak kenalkan
anggota terbaru kita,
1932
01:31:51,021 --> 01:31:52,320
Ron Stallworth.
1933
01:31:52,322 --> 01:31:55,231
Ron Stallworth, gembira akhirnya
dapat berjumpa dengan awak.
1934
01:31:56,426 --> 01:31:57,992
Sama. Saya juga.
1935
01:31:57,994 --> 01:31:59,260
Ini saudara kita, Jesse.
1936
01:31:59,262 --> 01:32:00,895
- Nama saya Jesse.
- Hei, Jesse.
1937
01:32:00,897 --> 01:32:02,330
- Ron.
- Uh, Ron, ya.
1938
01:32:02,332 --> 01:32:04,799
- Saya banyak mendengar tentang awak.
- Oh, okey.
1939
01:32:04,801 --> 01:32:06,868
Saya tak sedar
betapa gugupnya saya.
1940
01:32:06,870 --> 01:32:08,336
Oh!
1941
01:32:08,338 --> 01:32:09,971
Oh, tak apa-apa.
1942
01:32:09,973 --> 01:32:11,806
Siapa dia?
1943
01:32:11,808 --> 01:32:16,244
Uh, itu polis yang ditugaskan
untuk mengawal En. Duke.
1944
01:32:16,246 --> 01:32:18,413
Biar betul?
1945
01:32:18,415 --> 01:32:19,814
Para hadirin...
1946
01:32:19,816 --> 01:32:21,216
sudah tiba masanya.
1947
01:32:21,218 --> 01:32:23,086
- Ron, ikutlah dengan saya.
- Baiklah.
1948
01:32:24,187 --> 01:32:25,220
Ah-ah-ah-ah.
1949
01:32:25,222 --> 01:32:27,021
Ayuh. Ayuh.
1950
01:32:44,808 --> 01:32:46,908
Awak tunggu di sini.
1951
01:32:46,910 --> 01:32:48,378
Dengar tak?
1952
01:33:01,391 --> 01:33:04,361
Ah...
1953
01:33:06,429 --> 01:33:09,897
Tuhan, Amerika bakal dilanda bencana.
1954
01:33:18,108 --> 01:33:21,951
Bermula di hari musim panas
yang indah di Waco, Texas.
1955
01:33:24,481 --> 01:33:28,082
15 Mei 1916.
1956
01:33:28,084 --> 01:33:29,519
Jesse Washington...
1957
01:33:31,588 --> 01:33:33,456
adalah kawan saya.
1958
01:33:35,558 --> 01:33:37,558
Dia berumur 17.
1959
01:33:37,560 --> 01:33:39,227
Saya pula 18.
1960
01:33:39,229 --> 01:33:43,431
Kami memandang Jesse dan
memanggilnya 'lembab'.
1961
01:33:45,135 --> 01:33:47,302
Sekarang,
1962
01:33:47,304 --> 01:33:50,972
kalian akan memanggil dia sebagai
'orang kurang upaya'.
1963
01:33:50,974 --> 01:33:54,208
Mereka kata yang Jesse...
1964
01:33:54,210 --> 01:33:57,011
memperkosa dan membunuh
seorang wanita kulit putih
1965
01:33:57,013 --> 01:34:01,184
bernama Lucy Fryer.
1966
01:34:03,353 --> 01:34:06,621
Jesse dibicarakan,
1967
01:34:06,623 --> 01:34:09,324
dan dia didapati bersalah
oleh juri berkulit putih
1968
01:34:09,326 --> 01:34:13,194
selepas mereka berbincang
hanya selama empat minit.
1969
01:34:15,365 --> 01:34:19,200
Saudara-saudaraku semua,
1970
01:34:19,202 --> 01:34:22,203
Penerima Hadiah Nobel,
1971
01:34:22,205 --> 01:34:24,005
pencipta transistor,
1972
01:34:24,007 --> 01:34:26,040
dan juga sahabat baik saya,
1973
01:34:26,042 --> 01:34:27,676
Dr. William Shockley,
1974
01:34:27,678 --> 01:34:30,578
di mana penyelidikan sainsnya,
1975
01:34:30,580 --> 01:34:32,380
memajukan era komputer ini,
1976
01:34:32,382 --> 01:34:36,217
telah membuktikan, melalui
penyelidikannya dengan eugenetika,
1977
01:34:36,219 --> 01:34:39,954
membuktikan setiap orang di sini,
mengalir di pembuluh darah kita,
1978
01:34:39,956 --> 01:34:41,589
gen-gen dari bangsa unggul.
1979
01:34:41,591 --> 01:34:43,358
Itu fakta.
1980
01:34:43,360 --> 01:34:46,361
Itu fakta.
Tidak syak lagi.
1981
01:34:46,363 --> 01:34:50,131
Hari ini, kita meraikan kebenaran itu.
1982
01:34:50,133 --> 01:34:52,969
Buka topeng, pakai penutup kepala.
1983
01:34:54,671 --> 01:34:59,040
Saya sedang bekerja di seberang
jalan di tempat pengilat kasut.
1984
01:34:59,042 --> 01:35:03,177
Dan selepas keputusan itu,
1985
01:35:03,179 --> 01:35:05,179
orang ramai menangkap Jesse,
1986
01:35:05,181 --> 01:35:06,614
mengikat rantai
di lehernya dan...
1987
01:35:08,084 --> 01:35:09,384
menyeretnya
keluar dari mahkamah.
1988
01:35:09,386 --> 01:35:11,052
Oh, Tuhan.
1989
01:35:11,054 --> 01:35:13,121
Saya tahu saya kena bersembunyi.
1990
01:35:13,123 --> 01:35:14,222
Arah sana.
1991
01:35:14,224 --> 01:35:16,126
Hati-hati.
1992
01:35:19,596 --> 01:35:21,562
Baiklah.
1993
01:35:21,564 --> 01:35:26,305
Di tempat pengilat kasut itu,
ada jendela di loteng mereka.
1994
01:35:28,037 --> 01:35:30,538
Dan saya boleh nampak
orang yang berkerumun.
1995
01:35:30,540 --> 01:35:35,076
Mereka membawa Jesse
di sepanjang jalanan.
1996
01:35:35,078 --> 01:35:39,347
Mereka menikam dan memukul dia.
1997
01:35:39,349 --> 01:35:43,317
Dan akhirnya, dengan berlumuran darah,
1998
01:35:43,319 --> 01:35:46,189
mereka memijak dia di tengah jalan...
1999
01:35:49,025 --> 01:35:50,726
dan memotong biji zakar nya.
2000
01:35:57,000 --> 01:35:59,735
Oh Tuhan...
2001
01:35:59,737 --> 01:36:04,974
Berikan kami lelaki
kulit putih yang sejati.
2002
01:36:07,277 --> 01:36:11,512
Organisasi ini inginkan
pemikiran yang kuat,
2003
01:36:11,514 --> 01:36:15,049
bersemangat,
keimanan yang kukuh,
2004
01:36:15,051 --> 01:36:18,386
tangan-tangan
yang bersih dan bersedia.
2005
01:36:18,388 --> 01:36:21,389
Lelaki yang bermaruah.
2006
01:36:21,391 --> 01:36:23,124
Lelaki yang tak akan berdusta.
2007
01:36:23,126 --> 01:36:25,626
Lelaki yang boleh berdiri
di depan orang ramai
2008
01:36:25,628 --> 01:36:28,730
dan tak terpengaruh dengan rayuan palsu.
2009
01:36:28,732 --> 01:36:31,165
Oh Tuhan, berikan kami lelaki sejati.
2010
01:36:31,167 --> 01:36:34,068
Lelaki berani yang
tidak lari dari tugas.
2011
01:36:34,070 --> 01:36:37,071
Lelaki yang boleh diharapkan,
lelaki yang berbudi bahasa.
2012
01:36:37,073 --> 01:36:41,309
Maka kesalahan akan diperbaiki,
dan kebenaran akan menguasai Bumi.
2013
01:36:41,311 --> 01:36:44,314
Tuhan, berikan kami
lelaki kulit putih sejati.
2014
01:36:46,684 --> 01:36:47,685
Ron Stallworth.
2015
01:36:49,052 --> 01:36:50,719
Berdirilah.
2016
01:36:50,721 --> 01:36:52,320
Maju ke depan.
2017
01:36:52,322 --> 01:36:55,223
Polis dan pekerja bandaraya
2018
01:36:55,225 --> 01:36:59,293
berada di luar sana untuk menyaksikannya.
2019
01:36:59,295 --> 01:37:01,797
Mereka memotong jari-jarinya.
2020
01:37:01,799 --> 01:37:05,466
Dan menyiram minyak tanah
ke seluruh tubuhnya.
2021
01:37:05,468 --> 01:37:08,069
Mereka menyalakan unggun api
2022
01:37:08,071 --> 01:37:11,305
kemudian mengangkat dia dan menurunkan dia
2023
01:37:11,307 --> 01:37:14,075
di atas api yang membara ini
2024
01:37:14,077 --> 01:37:18,279
berulang dan berulang dan berulang kali.
2025
01:37:18,281 --> 01:37:20,214
Ron Stallworth,
2026
01:37:20,216 --> 01:37:23,384
apakah awak seorang warga Amerika
berkulit putih, bukan Yahudi?
2027
01:37:23,386 --> 01:37:24,786
Ya.
2028
01:37:24,788 --> 01:37:27,557
Ya... Apa?
2029
01:37:29,359 --> 01:37:32,527
Ya, saya seorang orang Amerika
2030
01:37:32,529 --> 01:37:36,163
berkulit putih dan bukan Yahudi.
2031
01:37:36,165 --> 01:37:37,866
Apakah awak menyokong
pemerintahan orang kulit putih
2032
01:37:37,868 --> 01:37:39,701
- di negara ini?
- Ya.
2033
01:37:39,703 --> 01:37:43,571
Ron Stallworth, apakah awak
bersedia mengabdikan hidup awak
2034
01:37:43,573 --> 01:37:46,407
untuk perlindungan, pemeliharaan
2035
01:37:46,409 --> 01:37:49,377
dan kemajuan bagi
bangsa kulit putih
2036
01:37:49,379 --> 01:37:52,580
dalam fikiran, raga,
2037
01:37:52,582 --> 01:37:54,783
- dan jiwa?
- Ya.
2038
01:37:54,785 --> 01:37:58,386
Duduklah.
2039
01:37:58,388 --> 01:38:03,825
Datuk bandar ada seorang juru foto
bernama Gildersleeve.
2040
01:38:03,827 --> 01:38:07,562
Dia datang dan mengambil
foto-foto dari kejadian itu.
2041
01:38:09,399 --> 01:38:13,267
Foto-foto itu kemudian
dijual dalam bentuk poskad.
2042
01:38:22,445 --> 01:38:24,445
Tanggal penutup kepala awak.
2043
01:38:24,447 --> 01:38:28,482
Mereka meletak tubuh Jesse
yang hangus ke dalam beg mayat.
2044
01:38:28,484 --> 01:38:29,751
Tanggal penutup kepala awak.
2045
01:38:29,753 --> 01:38:31,722
Menyeretnya sepanjang bandar.
2046
01:38:33,791 --> 01:38:36,290
Tanggal penutup kepala awak.
2047
01:38:36,292 --> 01:38:39,327
Mereka menjual bahagian mayatnya.
2048
01:38:39,329 --> 01:38:40,729
Tanggal penutup kepala awak.
2049
01:38:40,731 --> 01:38:43,533
Sebagai cenderamata.
2050
01:38:44,667 --> 01:38:46,369
Tanggal penutup kepala awak.
2051
01:38:48,237 --> 01:38:51,405
Ramai orang kulit putih yang
baik hanya berdiri di sana
2052
01:38:51,407 --> 01:38:53,842
seperti ia Perbarisan
Hari Kemerdekaan.
2053
01:38:55,378 --> 01:38:58,179
Mereka malas melepaskan kanak-kanak
balik dari sekolah
2054
01:38:58,181 --> 01:38:59,815
pada waktu rehat tengahari.
2055
01:38:59,817 --> 01:39:01,850
Tanggal penutup kepala awak.
2056
01:39:01,852 --> 01:39:04,820
Dan apa yang saya
boleh lakukan...
2057
01:39:04,822 --> 01:39:08,356
hanyalah menonton dan berharap
2058
01:39:08,358 --> 01:39:10,658
agar mereka tidak menjumpai saya.
2059
01:39:31,381 --> 01:39:32,748
Masuklah.
2060
01:39:32,750 --> 01:39:34,883
Selamat datang kepada anggota baru
2061
01:39:34,885 --> 01:39:36,985
yang telah dibaptiskan
oleh cahaya.
2062
01:39:36,987 --> 01:39:39,688
- Silakan.
- Oh, Tuhan!
2063
01:39:39,690 --> 01:39:42,423
Beri mereka tepukan yang meriah!
2064
01:39:42,425 --> 01:39:44,492
Salah satu sebab mengapa
mereka melakukan itu kepada Jesse
2065
01:39:44,494 --> 01:39:46,928
kerana sebuah filem
2066
01:39:46,930 --> 01:39:50,331
berjudul Birth of a Nation.
2067
01:39:50,333 --> 01:39:52,934
Ditayangkan setahun sebelum itu,
2068
01:39:52,936 --> 01:39:56,570
dan filem itu mendapat sambutan
2069
01:39:56,572 --> 01:40:00,876
sehingga Ku Klux Klan
terlahir kembali.
2070
01:40:00,878 --> 01:40:03,679
Oh, Tuhan.
2071
01:40:03,681 --> 01:40:05,814
Oh, ya Tuhan. Tidak!
2072
01:40:05,816 --> 01:40:07,481
Tidak!
2073
01:40:09,318 --> 01:40:10,719
Oh, lihat orang itu!
2074
01:40:10,721 --> 01:40:13,487
Oh, dia menjijikkan. Oh!
2075
01:40:13,489 --> 01:40:15,726
Oh, wanita yang malang itu!
2076
01:40:17,293 --> 01:40:19,293
Jangan lakukan itu! Oh!
2077
01:40:19,295 --> 01:40:20,561
- Mengapa?
- Tidak.
2078
01:40:20,563 --> 01:40:22,663
Tidak. Oh!
2079
01:40:22,665 --> 01:40:26,001
Bijaknya wanita kulit putih!
2080
01:40:29,539 --> 01:40:31,605
Oh!
2081
01:40:31,607 --> 01:40:34,542
Sekarang, orang akan
menyebut filem seperti itu
2082
01:40:34,544 --> 01:40:36,310
sebagai filem pecah panggung.
2083
01:40:36,312 --> 01:40:38,479
Semua orang menontonnya.
2084
01:40:38,481 --> 01:40:40,381
Itu menjijikkan.
2085
01:40:40,383 --> 01:40:43,617
Bahkan Presiden Amerika
Syarikat ketika itu,
2086
01:40:43,619 --> 01:40:47,923
Woodrow Wilson,
menontonnya di Rumah Putih.
2087
01:40:49,492 --> 01:40:51,927
Dan dia kata yang filem itu
2088
01:40:51,929 --> 01:40:55,329
"sejarah yang ditulis
dengan kilat."
2089
01:40:55,331 --> 01:40:58,934
Apa... apa yang sebenarnya...
2090
01:40:58,936 --> 01:41:02,470
"Negro-negro merdeka dari
Utara itu memang gila."
2091
01:41:02,472 --> 01:41:03,972
Oh, tengok budak kulit hitam itu.
2092
01:41:06,542 --> 01:41:08,409
Tengok. Mereka akan
menakuti budak-budak itu.
2093
01:41:08,411 --> 01:41:09,410
Pergi dari situ!
2094
01:41:09,412 --> 01:41:11,612
- Tepi. Tepi.
- Pergi dari situ!
2095
01:41:17,587 --> 01:41:20,588
Satu inspirasi!
2096
01:41:31,434 --> 01:41:33,769
Usir mereka dari sini!
2097
01:41:33,771 --> 01:41:35,402
- Tangkap mereka!
- Ayuh!
2098
01:41:35,404 --> 01:41:37,438
Cepat tangkap mereka!
2099
01:41:37,440 --> 01:41:41,609
- Perbicaraan.
- Hei!
2100
01:41:41,611 --> 01:41:43,410
- Hantar dia ke neraka!
- Seret dia!
2101
01:41:43,412 --> 01:41:44,480
Seret dia!
2102
01:41:44,948 --> 01:41:45,981
Bersalah!
2103
01:41:45,983 --> 01:41:47,448
Bawa dia ke atas kuda itu.
2104
01:41:47,450 --> 01:41:49,617
Naikkan dia! Naikkan dia!
2105
01:41:57,493 --> 01:41:59,493
Ya!
2106
01:42:07,503 --> 01:42:10,604
Semangat Kulit Putih!
Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
2107
01:42:10,606 --> 01:42:14,075
Semangat Kulit Putih! Semangat Kulit Putih!
Semangat Kulit Putih!
2108
01:42:14,077 --> 01:42:18,646
Itulah sebabnya kita berada
di sini hari ini.
2109
01:42:18,648 --> 01:42:22,650
Atas nama Semangat Kulit Hitam.
2110
01:42:22,652 --> 01:42:25,020
- Ya.
- Semangat Kulit Hitam. Semangat Kulit Hitam.
2111
01:42:25,022 --> 01:42:27,923
Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
2112
01:42:27,925 --> 01:42:31,625
Semangat Kulit Hitam! Semangat Kulit Hitam!
Semangat Kulit Hitam!
2113
01:42:31,627 --> 01:42:32,626
Semangat Kulit Hitam.
2114
01:42:32,628 --> 01:42:33,762
Semangat Kulit Hitam.
2115
01:42:33,764 --> 01:42:35,030
Semangat Kulit Hitam...
2116
01:42:35,032 --> 01:42:37,699
Tolong bantu saya...
2117
01:42:37,701 --> 01:42:40,035
lihatlah di sekeliling kalian.
2118
01:42:40,037 --> 01:42:42,005
Betul.
Lihatlah di sekeliling kalian.
2119
01:42:43,807 --> 01:42:46,640
Hari ini, kita memiliki hak istimewa...
2120
01:42:46,642 --> 01:42:48,910
untuk berada di antara lelaki kulit putih.
2121
01:42:48,912 --> 01:42:50,578
Dan wanita kulit putih.
2122
01:42:52,082 --> 01:42:53,581
Seperti kalian.
2123
01:42:53,583 --> 01:42:54,683
Pejuang yang sejati.
2124
01:42:54,685 --> 01:42:56,417
Untuk Amerika yang sejati.
2125
01:42:56,419 --> 01:42:59,087
Amerika, di mana nenek moyang
kita berjuang dan berkorban.
2126
01:43:00,190 --> 01:43:02,958
Bangsa putih Amerika sejati.
2127
01:43:02,960 --> 01:43:06,660
Kekuatan yang kemudian menyebabkan
lahirnya warisan budaya AS Selatan.
2128
01:43:08,031 --> 01:43:09,831
Dan saya mahu berterima
kasih kepada kalian.
2129
01:43:11,702 --> 01:43:14,535
Saya nak berterima kasih kepada kalian
2130
01:43:14,537 --> 01:43:16,838
kerana tidak
mengenepikan negara ini.
2131
01:43:16,840 --> 01:43:18,606
Itu betul.
2132
01:43:18,608 --> 01:43:20,976
- Dahulukan Amerika.
- Dahulukan Amerika.
2133
01:43:20,978 --> 01:43:22,811
Dahulukan Amerika.
2134
01:43:22,813 --> 01:43:25,847
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2135
01:43:25,849 --> 01:43:30,584
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
Dahulukan Amerika!
2136
01:43:30,586 --> 01:43:35,223
Dahulukan Amerika!
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2137
01:43:35,225 --> 01:43:37,192
Dahulukan Amerika!
2138
01:43:37,194 --> 01:43:40,628
Dahulukan Amerika! Dahulukan Amerika!
2139
01:43:40,630 --> 01:43:42,898
Dahulukan Amerika!
2140
01:43:42,900 --> 01:43:44,833
Mengarutnya.
2141
01:43:44,835 --> 01:43:47,235
Kalau saya tahu dari awal
yang ini pertemuan Klan,
2142
01:43:47,237 --> 01:43:50,471
saya takkan ambil
upah kerja ini.
2143
01:43:50,473 --> 01:43:52,841
Tak guna.
2144
01:43:52,843 --> 01:43:54,910
Betul, betul.
2145
01:43:54,912 --> 01:43:58,579
Baiklah, sekarang, bila kalian akan
menjemput saya ke Louisiana? Hmm?
2146
01:43:58,581 --> 01:44:00,749
- Dengan senang hati akan menerima awak.
- Mmm.
2147
01:44:00,751 --> 01:44:04,052
Masih banyak kerja yang perlu dilakukan. Maksud
saya, kerja awak sangat bagus di sini, tapi...
2148
01:44:04,054 --> 01:44:05,854
Saya boleh melakukan pekerjaan yang
lebih hebat di peringkat kebangsaan.
2149
01:44:05,856 --> 01:44:06,888
Maafkan saya.
2150
01:44:06,890 --> 01:44:08,056
Walter, boleh kan?
2151
01:44:08,058 --> 01:44:09,758
Bersopanlah.
2152
01:44:09,760 --> 01:44:12,260
En. Duke, saya hanya mahu
kata yang betapa...
2153
01:44:12,262 --> 01:44:14,863
berbesar hati isteri saya, Connie,
dan diri saya sendiri
2154
01:44:14,865 --> 01:44:16,965
kerana dapat berjumpa tuan.
2155
01:44:16,967 --> 01:44:18,133
Siapa nama awak, kawan?
2156
01:44:18,135 --> 01:44:19,500
Felix.
2157
01:44:19,502 --> 01:44:22,203
Felix, dengan senang hati.
2158
01:44:22,205 --> 01:44:24,806
Kami mahu menjemput tuan untuk
datang makan malam bila-bila.
2159
01:44:24,808 --> 01:44:27,943
Kami orang Colorado boleh memasak
seperti wanita Cajun di bandar tuan.
2160
01:44:27,945 --> 01:44:30,278
Baiklah, Connie.
2161
01:44:30,280 --> 01:44:32,080
Jadual saya ketat hari ini,
2162
01:44:32,082 --> 01:44:34,215
tapi sayangnya kalian membuat kesalahan.
Lain kali bila saya datang,
2163
01:44:34,217 --> 01:44:37,719
- tolong ingatkan saya, okey?
- Oh.
2164
01:44:37,721 --> 01:44:39,120
Oh, saya nampak Susie.
2165
01:44:39,122 --> 01:44:41,690
Saya akan kembali sebentar lagi.
2166
01:44:41,692 --> 01:44:43,158
Hei.
2167
01:44:43,160 --> 01:44:44,926
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
2168
01:44:44,928 --> 01:44:45,760
- Ini isteri awak?
- Ya.
2169
01:44:45,762 --> 01:44:47,095
- Hei. Ron. Awak apa khabar?
- Hai.
2170
01:44:47,097 --> 01:44:48,263
Gembira jumpa dengan awak.
2171
01:44:48,265 --> 01:44:50,198
Saya belum pernah nampak awak sebelum ini.
2172
01:44:50,200 --> 01:44:51,766
Gembira jumpa dengan awak, Felix.
2173
01:44:51,768 --> 01:44:53,848
- Semoga malam awak menyenangkan.
- Oh, terima kasih.
2174
01:44:55,806 --> 01:44:58,075
Dahu... Dahulukan Amerika.
2175
01:44:59,608 --> 01:45:00,875
Hey, Ron, awak apa khabar?
2176
01:45:00,877 --> 01:45:02,110
- Saya baik.
- Bagus.
2177
01:45:02,112 --> 01:45:04,611
- Dia polis.
- Siapa?
2178
01:45:04,613 --> 01:45:06,114
- Orang itu.
- Ron?
2179
01:45:06,116 --> 01:45:08,817
- Bukan, orang itu.
- Ron seorang polis?
2180
01:45:08,819 --> 01:45:11,820
Nama sebenarnya Phillip,
tapi nama panggilannya Flip.
2181
01:45:11,822 --> 01:45:14,122
- Siapa Phillip?
- Siapa Ron? Itu Phillip.
2182
01:45:14,124 --> 01:45:15,824
- Siapa yang awak cakapkan?
- Orang itu.
2183
01:45:15,826 --> 01:45:18,193
Dialah polis yang menghantar
saya ke penjara tak guna itu
2184
01:45:18,195 --> 01:45:19,961
kerana rompakan bersenjata.
2185
01:45:19,963 --> 01:45:22,297
Nama sebenarnya Phillip.
Phillip Zimmerman.
2186
01:45:22,299 --> 01:45:23,965
- Siapa namanya?
- Phillip Zimmerman.
2187
01:45:23,967 --> 01:45:26,034
Berapa kali saya nak beritahu awak?
2188
01:45:26,036 --> 01:45:28,336
Bukankah itu nama
untuk orang Yahudi?
2189
01:45:28,338 --> 01:45:29,503
Memang.
2190
01:45:29,505 --> 01:45:31,840
Orang Yahudi selalu mengubah nama mereka
menjadi nama bukan Yahudi.
2191
01:45:31,842 --> 01:45:33,877
Maksud saya, mereka yang
membunuh Jesus, kan?
2192
01:45:35,212 --> 01:45:39,014
Ron Stallworth adalah orang Yahudi.
2193
01:45:39,016 --> 01:45:40,581
Boleh jadi lebih buruk.
2194
01:45:40,583 --> 01:45:42,217
Bagaimana?
2195
01:45:42,219 --> 01:45:43,752
Boleh jadi dia seorang negro.
2196
01:45:43,754 --> 01:45:44,919
Ya.
2197
01:45:44,921 --> 01:45:46,921
Mereka membina ini dari...
2198
01:45:46,923 --> 01:45:48,223
Uh, semuanya mula larut.
2199
01:45:48,225 --> 01:45:50,025
Itu bukan air, awak tahu.
2200
01:45:52,863 --> 01:45:54,095
Dia seorang negro.
2201
01:45:54,097 --> 01:45:55,629
Siapa?
2202
01:45:55,631 --> 01:45:58,301
Polis yang mengawal Duke.
2203
01:46:00,037 --> 01:46:01,668
Zimmerman menggunakan nama dia.
2204
01:46:01,670 --> 01:46:03,071
Saya rasa saya nak kain lap.
2205
01:46:03,073 --> 01:46:04,339
Patutkah kita memberitahu Pemimpin Agung?
2206
01:46:04,341 --> 01:46:06,341
Tidak, tidak, tidak.
Belum masanya.
2207
01:46:06,343 --> 01:46:08,311
Saya akan cari masa yang sesuai.
2208
01:46:09,612 --> 01:46:11,046
Okey.
2209
01:46:11,048 --> 01:46:12,849
Yahudi tak guna.
2210
01:46:14,885 --> 01:46:17,118
Ya, saya tahu. Kita memiliki
masa depan yang cerah di Amerika.
2211
01:46:17,120 --> 01:46:19,020
Saya sangat gembira
dapat datang ke sini.
2212
01:46:19,022 --> 01:46:20,755
- Dengan cawangan-cawangan lain...
- Itulah yang perlu...
2213
01:46:20,757 --> 01:46:22,290
- kita usahakan.
- Uh, maaf, tuan-tuan.
2214
01:46:22,292 --> 01:46:24,359
Hai.
2215
01:46:24,361 --> 01:46:26,728
Uh, En. Duke...
2216
01:46:26,730 --> 01:46:28,163
saya nak minta tolong.
2217
01:46:28,165 --> 01:46:29,998
Tak ada siapa yang
akan percayakan saya
2218
01:46:30,000 --> 01:46:33,634
yang saya adalah
pengawal peribadi awak hari ini.
2219
01:46:33,636 --> 01:46:36,137
Boleh ambil gambar bersama saya?
2220
01:46:36,139 --> 01:46:39,707
Entah. Boleh tanggalkan
kaca mata hitam awak?
2221
01:46:39,709 --> 01:46:41,076
Oh, ya, tuan, boleh.
2222
01:46:41,078 --> 01:46:42,710
- Okey.
- Dah.
2223
01:46:42,712 --> 01:46:44,279
Hei, Jesse. Marilah.
Semuanya akan okey.
2224
01:46:44,281 --> 01:46:45,747
- Oh.
- Ya, ya, ya.
2225
01:46:45,749 --> 01:46:47,749
- Siapa yang, uh...
- Oh, si...
2226
01:46:47,751 --> 01:46:50,085
- Uh, siapa nama dia?
- Uh, Ron.
2227
01:46:50,087 --> 01:46:52,387
- Uh, Stallworth.
- Ron. Ron, tuan.
2228
01:46:52,389 --> 01:46:54,291
Bolehkah awak
tangkap gambar kami?
2229
01:46:59,930 --> 01:47:01,131
Baiklah, jangan sentuh saya.
2230
01:47:02,933 --> 01:47:04,365
Bagus.
2231
01:47:04,367 --> 01:47:05,900
- Baiklah.
- Baiklah.
2232
01:47:05,902 --> 01:47:07,869
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
2233
01:47:07,871 --> 01:47:09,139
Ini dia. Satu.
2234
01:47:10,240 --> 01:47:12,674
Dua. Tiga.
2235
01:47:19,015 --> 01:47:21,716
Apa yang awak baru saja lakukan?
2236
01:47:21,718 --> 01:47:23,220
Maksud saya...
2237
01:47:24,688 --> 01:47:26,688
Awak buat apa tadi?
2238
01:47:26,690 --> 01:47:29,090
Tuan, jika tuan menyentuh saya,
saya akan menangkap tuan
2239
01:47:29,092 --> 01:47:30,458
kerana menyerang anggota polis.
2240
01:47:32,462 --> 01:47:35,098
Hukuman lima tahun penjara.
2241
01:47:36,299 --> 01:47:38,867
Cubalah. Buktikan kalau
saya hanya bergurau.
2242
01:47:38,869 --> 01:47:41,936
Apa kata awak singgah saja
di Louisiana bila-bila masa?
2243
01:47:41,938 --> 01:47:43,940
Lihat bagaimana cara kami bergurau.
2244
01:47:45,842 --> 01:47:48,977
Lebih baik awak keluar
dari sini sekarang juga.
2245
01:47:48,979 --> 01:47:51,212
Mm-hmm.
2246
01:47:51,214 --> 01:47:54,117
Dahulukan Amerika.
2247
01:47:55,452 --> 01:47:56,951
Maafkan saya.
2248
01:47:56,953 --> 01:47:58,321
Boleh saya duduk? Terima kasih.
2249
01:48:00,857 --> 01:48:02,190
- Awak sedia?
- Sekarang?
2250
01:48:02,192 --> 01:48:03,894
Jangan gementar.
2251
01:48:05,262 --> 01:48:08,062
- Baiklah.
- Saya akan pergi.
2252
01:48:08,064 --> 01:48:09,797
- Ingat apa yang kita bincangkan.
- Okey.
2253
01:48:09,799 --> 01:48:12,167
Ke marilah.
2254
01:48:12,169 --> 01:48:14,269
Sekarang lakukan tugas awak.
2255
01:48:14,271 --> 01:48:16,106
- Okey.
- Lakukan dengan baik.
2256
01:48:20,243 --> 01:48:22,112
Maafkan saya.
2257
01:48:23,413 --> 01:48:25,081
Maafkan saya.
2258
01:48:35,825 --> 01:48:37,091
Perhatian, semua unit.
2259
01:48:37,093 --> 01:48:40,995
Awasi trak coklat dengan pelekat
bonet "Bangga jadi kulit putih".
2260
01:48:40,997 --> 01:48:44,332
Nombor plat: KE4108.
2261
01:48:52,142 --> 01:48:54,342
Saya bunuh tikus besar ini
di halaman belakang rumah kami.
2262
01:48:54,344 --> 01:48:55,843
Dan saya betul-betul mula menyukai
2263
01:48:55,845 --> 01:48:57,111
perkara itu untuk pertama kalinya.
2264
01:48:57,113 --> 01:48:58,479
Saya tidak bergurau,
tiga hari kemudian,
2265
01:48:58,481 --> 01:49:00,181
Budak Pandu Puteri ini
datang ke rumah kami...
2266
01:49:00,183 --> 01:49:02,016
Ron, hmm?
2267
01:49:02,018 --> 01:49:04,252
Saya rasa awak kenal kawan saya.
2268
01:49:04,254 --> 01:49:05,722
Siapa kawan awak?
2269
01:49:07,357 --> 01:49:09,524
Hei.
2270
01:49:09,526 --> 01:49:11,226
Tidak, maaf, kita belum
pernah jumpa sebelum ini.
2271
01:49:11,228 --> 01:49:12,060
Ron Stallworth.
2272
01:49:12,062 --> 01:49:14,464
Ya? Dah beberapa tahun, kan?
2273
01:49:15,899 --> 01:49:17,934
- Berapa tahun?
- Ya.
2274
01:49:19,569 --> 01:49:21,970
Tidak, maafkan saya.
Saya rasa saya tak ingat awak.
2275
01:49:21,972 --> 01:49:23,204
Kalian belajar satu sekolah?
2276
01:49:23,206 --> 01:49:25,173
Tidak. Saya belajar di sekolah swasta.
2277
01:49:25,175 --> 01:49:26,841
Leavenworth, Kansas.
2278
01:49:26,843 --> 01:49:29,210
Bukankah di situ
juga penjara persekutuan?
2279
01:49:29,212 --> 01:49:30,812
Memang di situ.
2280
01:49:30,814 --> 01:49:32,380
Awak mesti tahu kan.
2281
01:49:32,382 --> 01:49:34,449
- Bukankah begitu, Flip?
- Flip?
2282
01:49:34,451 --> 01:49:35,850
Maafkan saya, tuan-tuan.
2283
01:49:35,852 --> 01:49:37,285
Ada panggilan telefon kecemasan
2284
01:49:37,287 --> 01:49:39,789
di ruang menunggu
untuk Felix Kendrickson.
2285
01:49:41,191 --> 01:49:43,793
Saya akan datang balik, Flip.
2286
01:49:57,941 --> 01:49:59,607
Hello?
2287
01:49:59,609 --> 01:50:01,075
Felix.
2288
01:50:01,077 --> 01:50:02,176
Ada ramainya polis.
2289
01:50:02,178 --> 01:50:03,878
Ada orang yang memberitahu mereka.
2290
01:50:03,880 --> 01:50:06,114
Oh, Tuhan, ada lagi!
2291
01:50:06,116 --> 01:50:07,315
Bertenanglah, sayang.
2292
01:50:07,317 --> 01:50:09,150
Kita sudah merancangnya, okey?
2293
01:50:09,152 --> 01:50:11,486
Kita akan teruskan ke rancangan B, okey?
2294
01:50:11,488 --> 01:50:13,021
Okey, okey, okey,
2295
01:50:13,023 --> 01:50:15,156
Okey, okey, okey, rancangan B.
2296
01:50:15,158 --> 01:50:16,257
Baiklah, sayang?
2297
01:50:16,259 --> 01:50:17,358
Awak boleh melakukannya.
2298
01:50:17,360 --> 01:50:19,060
Saya akan segera ke sana.
2299
01:50:19,062 --> 01:50:20,295
Baiklah.
2300
01:50:20,297 --> 01:50:21,596
Ingat ketika awak pernah kata,
2301
01:50:21,598 --> 01:50:23,965
"suatu hari nanti, awak akan
perlukan bantuan saya"?
2302
01:50:23,967 --> 01:50:25,867
Inilah waktunya, sayang.
2303
01:50:25,869 --> 01:50:28,002
Saya cintakan awak.
2304
01:50:28,004 --> 01:50:29,406
Saya cintakan awak.
2305
01:50:35,478 --> 01:50:37,814
Saya boleh membuat
Amerika hebat semula.
2306
01:50:39,182 --> 01:50:41,215
- Oh, ya.
- Kita perlukan peguam,
2307
01:50:41,217 --> 01:50:42,897
kita perlukan doktor, dan kita perlukan...
2308
01:50:48,892 --> 01:50:51,092
Maafkan saya, En. Duke.
2309
01:50:53,129 --> 01:50:54,464
Ayuh.
2310
01:51:01,004 --> 01:51:03,037
Penceramah yang bagus.
Dia penceramah yang bagus.
2311
01:51:07,610 --> 01:51:09,610
Tuan kena memaafkan dia, En. Duke.
Saya minta maaf.
2312
01:51:09,612 --> 01:51:10,880
Kenapa tadi?
2313
01:51:12,349 --> 01:51:14,282
Kenapa dia asyik memanggil awak Flip?
2314
01:51:14,284 --> 01:51:16,184
Kami pernah dipenjara bersama.
2315
01:51:16,186 --> 01:51:17,686
Bertahun-tahun lamanya.
2316
01:51:17,688 --> 01:51:19,253
Uh, itu hanya lawak sahaja.
2317
01:51:21,224 --> 01:51:23,391
Saya harap semuanya okey.
2318
01:51:23,393 --> 01:51:26,695
Ya, tapi saya rasa dia mungkin telah
melanggar pembebasan bersyarat dia.
2319
01:51:26,697 --> 01:51:29,530
Saya nak ke tandas dulu.
2320
01:51:44,080 --> 01:51:45,213
Hei, di mana Patrice?
2321
01:51:45,215 --> 01:51:47,949
Patrice dan Odetta hantar
En. Turner kembali ke hotel dia.
2322
01:51:47,951 --> 01:51:49,550
Ke tepi. Ke tepi.
2323
01:51:53,556 --> 01:51:55,623
Kemerdekaan.
Ia berani mengungkapkan
2324
01:51:55,625 --> 01:51:58,159
fakta yang ini
bukan hanya sebuah negara...
2325
01:51:58,161 --> 01:51:59,494
Bukan negara kulit putih yang rasis.
2326
01:51:59,496 --> 01:52:01,162
Ini adalah negara yang rasis.
2327
01:52:01,164 --> 01:52:02,563
Memang negara yang rasis.
2328
01:52:02,565 --> 01:52:05,902
Ini adalah negara rasis
anti-kulit putih.
2329
01:52:54,484 --> 01:52:55,618
Tak guna.
2330
01:53:11,234 --> 01:53:12,801
Tapi ini sangat penting.
2331
01:53:12,803 --> 01:53:15,336
Lain kali, kita kena jemput
wakil perempuan pula.
2332
01:53:15,338 --> 01:53:17,071
Kita perlu mendengar cerita mereka.
2333
01:53:17,073 --> 01:53:18,707
- Ya.
- Kita kena mula buat ini setiap minggu.
2334
01:53:18,709 --> 01:53:20,541
Saya akan cuba jemput seseorang.
2335
01:53:20,543 --> 01:53:21,978
Ya.
2336
01:53:45,703 --> 01:53:46,802
Polis Colorado.
Jangan bergerak.
2337
01:53:46,804 --> 01:53:49,070
Saya kata berhenti, tak guna!
2338
01:53:49,072 --> 01:53:50,471
Tidak! Tolong saya!
2339
01:53:50,473 --> 01:53:51,773
Tolong saya!
2340
01:53:51,775 --> 01:53:53,407
Tolong saya!
2341
01:53:53,409 --> 01:53:54,609
Berhenti. Berhenti.
2342
01:54:00,784 --> 01:54:01,850
- Di mana awak letak bom itu?
- Tidak!
2343
01:54:01,852 --> 01:54:03,651
Awak menyakiti saya!
2344
01:54:03,653 --> 01:54:05,553
Di mana bom itu?
Di mana awak meletaknya?
2345
01:54:05,555 --> 01:54:07,188
- Lepaskan saya. Lepaskan.
- Di mana?
2346
01:54:07,190 --> 01:54:09,590
- Lepaskan saya!
- Diamlah. Diam.
2347
01:54:09,592 --> 01:54:11,259
- Jangan bergerak.
- Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan!
2348
01:54:11,261 --> 01:54:13,194
- Di mana bom itu?
- Jangan bergerak!
2349
01:54:13,196 --> 01:54:15,563
Lepaskan dia,
atau saya akan tembak awak.
2350
01:54:15,565 --> 01:54:16,564
- Whoa.
- Lepaskan dia.
2351
01:54:16,566 --> 01:54:17,632
Okey. Baiklah.
2352
01:54:17,634 --> 01:54:19,300
- Bertenang.
- Saya sedang menyamar.
2353
01:54:19,302 --> 01:54:20,568
- Dia ada pistol!
- Saya polis!
2354
01:54:20,570 --> 01:54:21,636
- Dia menyentuh saya.
- Dia pengganas.
2355
01:54:21,638 --> 01:54:22,838
Negro itu menyerang saya.
2356
01:54:22,840 --> 01:54:25,106
Dia cuba memperkosa saya.
Tangkap dia.
2357
01:54:25,108 --> 01:54:26,708
- Saya polis yang menyamar!
- Tunjukkan lencana awak.
2358
01:54:26,710 --> 01:54:28,442
- Ada di saku saya, okey?
- Apa lagi yang kalian tunggu?
2359
01:54:28,444 --> 01:54:30,211
- Tunjukkan lencana awak.
- Ada di saku saya. Bertenanglah.
2360
01:54:30,213 --> 01:54:31,747
Negro itu menyerang saya.
Dia cuba untuk memperkosa saya.
2361
01:54:31,749 --> 01:54:33,648
- Tangkap dia. Tangkap dia!
- Saya polis!
2362
01:54:33,650 --> 01:54:35,249
- Apa yang kalian lakukan?
- Tunduk sekarang!
2363
01:54:35,251 --> 01:54:36,617
Ya! Pukul dia!
2364
01:54:36,619 --> 01:54:38,519
Ketika kalian memikirkan fakta
2365
01:54:38,521 --> 01:54:41,656
yang orang Amerika
majoritinya 85% kulit putih,
2366
01:54:41,658 --> 01:54:46,494
yang negara Amerika dibentuk secara
eksklusif oleh orang kulit putih
2367
01:54:46,496 --> 01:54:48,629
yang menulis Deklarasi Kemerdekaan
2368
01:54:48,631 --> 01:54:51,733
dan orang yang berjuang untuk
kemerdekaan kita, merupakan dasar
2369
01:54:51,735 --> 01:54:53,601
dari peradaban kita
dan kebudayaan kita
2370
01:54:53,603 --> 01:54:55,503
dan masyarakat Kristian Barat,
2371
01:54:55,505 --> 01:54:57,894
itu bererti yang Gereja Kristian
yang tumbuh di dunia kita.
2372
01:54:58,913 --> 01:55:01,581
Merupakan fenomena kulit putih Eropah.
2373
01:55:02,913 --> 01:55:05,379
Keindahan yang luar biasa
2374
01:55:05,381 --> 01:55:07,783
dari, orang-orang Eropah.
2375
01:55:07,785 --> 01:55:09,685
Tapi sekarang ini, perkataan "putih"
menjadi perkataan cacian.
2376
01:55:09,687 --> 01:55:11,820
Ron!
2377
01:55:11,822 --> 01:55:13,590
Anti-kulit putih..
2378
01:55:29,873 --> 01:55:31,341
Patrice!
2379
01:55:33,744 --> 01:55:34,878
Patrice!
2380
01:55:44,454 --> 01:55:46,320
Hei! Hei!
2381
01:55:46,322 --> 01:55:47,789
- Ke tepi. Ke tepi!
- Siapa awak?
2382
01:55:47,791 --> 01:55:49,557
Kami polis penyamaran, bodoh.
2383
01:55:49,559 --> 01:55:51,392
Si kulit hitam itu polis?
2384
01:55:51,394 --> 01:55:52,794
Berikan saya kunci awak.
2385
01:55:55,231 --> 01:55:57,431
Oh, Tuhan, Felix...
2386
01:55:57,433 --> 01:55:58,900
Awak terlambat.
2387
01:55:58,902 --> 01:56:00,802
- Felix!
- Patrice, awak okey tak?
2388
01:56:00,804 --> 01:56:02,372
Patrice.
2389
01:56:03,907 --> 01:56:05,674
Felix.
2390
01:56:19,555 --> 01:56:21,890
Kugiran kita sendiri, Ron dan P.
2391
01:56:21,892 --> 01:56:23,624
- Mmm, saya tak tahu itu.
- Pergi jelajah.
2392
01:56:23,626 --> 01:56:25,559
Awak tahu, mereka kata jika
ada dua Afro yang berkasih sayang,
2393
01:56:25,561 --> 01:56:27,528
- mereka... Itu pertanda yang bagus.
- Siapa yang kata begitu?
2394
01:56:27,530 --> 01:56:28,697
Saya pernah baca.
2395
01:56:28,699 --> 01:56:29,798
Cerita pada saya, dari
mana awak dapat ini?
2396
01:56:29,800 --> 01:56:32,400
- Nampak di rancangan Soul Train
- Mm-hmm.
2397
01:56:32,402 --> 01:56:34,635
- Betulkah? / - Dan saya rasa,
saya nak bawa awak ke sana.
2398
01:56:34,637 --> 01:56:36,604
- Saya akan membawa awak ke California.
- Awak tak kenal Don Cornelius.
2399
01:56:36,606 --> 01:56:38,339
Dia sepupu saya dari keluarga makcik saya.
2400
01:56:38,341 --> 01:56:39,573
- Betulkah?
- Dia sepupu saya, ya.
2401
01:56:39,575 --> 01:56:41,275
- Jadi saya... jadi saya dapat akses masuk.
- Ya?
2402
01:56:41,277 --> 01:56:43,037
- Siapa nama sepupu awak?
- Whoa, whoa, whoa.
2403
01:56:44,882 --> 01:56:46,982
Siapa wanita cantik ini, Ron?
2404
01:56:46,984 --> 01:56:48,850
Awak tidak cerita pada saya.
2405
01:56:48,852 --> 01:56:50,719
Baiklah, bertenanglah.
2406
01:56:50,721 --> 01:56:51,853
Oh...
2407
01:56:51,855 --> 01:56:53,521
Awak tak ingat saya, ya?
2408
01:56:53,523 --> 01:56:55,456
Uh...
2409
01:56:55,458 --> 01:56:57,291
Abang Kwame?
2410
01:56:57,293 --> 01:56:59,928
Stokely Carmichael?
2411
01:56:59,930 --> 01:57:02,964
Oh, ya, ya.
2412
01:57:02,966 --> 01:57:06,902
Awak nampak cantik malam itu,
tapi sekarang awak semakin cantik.
2413
01:57:06,904 --> 01:57:08,904
Awak selalu buat begitu
kepada wanita kulit hitam?
2414
01:57:08,906 --> 01:57:10,271
Buat apa?
2415
01:57:10,273 --> 01:57:13,574
Menahan kami tanpa sebab.
Mengganggu kami.
2416
01:57:13,576 --> 01:57:16,310
Meletak tangan awak di tubuh wanita
dengan alasan untuk cari barang bukti.
2417
01:57:16,312 --> 01:57:18,046
Awak asyik menghina kami.
2418
01:57:18,048 --> 01:57:19,881
Saya tidak tahu
apa yang awak katakan.
2419
01:57:19,883 --> 01:57:22,818
Saya dah kata pada awak,
dia cuma nak ambil peluang.
2420
01:57:22,820 --> 01:57:25,854
Pada akhirnya, dia
cakap besar saja.
2421
01:57:25,856 --> 01:57:27,723
Biar saya beritahu kalian.
2422
01:57:27,725 --> 01:57:30,826
Saya telah mengawasi bangsa kalian
di bandar ini selama bertahun-tahun.
2423
01:57:30,828 --> 01:57:32,393
Apa yang saya buat
pada kekasih awak malam itu,
2424
01:57:32,395 --> 01:57:34,428
saya boleh melakukannya pada awak
bila-bila saja dan di mana saja.
2425
01:57:34,430 --> 01:57:36,464
Saya mampu.
2426
01:57:36,466 --> 01:57:39,034
Saya malah boleh merogol awak
2427
01:57:39,036 --> 01:57:41,803
jika saya mahu, dan takkan dihukum.
2428
01:57:41,805 --> 01:57:43,671
Saya harap kalian berdua yang diletupkan,
2429
01:57:43,673 --> 01:57:45,040
dan bukannya orang kulit putih itu.
Faham?
2430
01:57:45,042 --> 01:57:46,640
Oh, saya faham.
2431
01:57:46,642 --> 01:57:48,043
- Awak faham, Patrice?
- Mmm, ya.
2432
01:57:48,045 --> 01:57:49,543
Saya betul-betul faham.
2433
01:57:49,545 --> 01:57:50,879
Jimmy, awak faham?
2434
01:57:50,881 --> 01:57:52,446
Oh, ya, saya faham.
2435
01:57:52,448 --> 01:57:53,247
Flip, awak faham?
2436
01:57:53,249 --> 01:57:55,784
- Oh, ya, saya faham.
- Ketua!
2437
01:57:55,786 --> 01:57:57,853
- Tuan faham?
- Oh, saya sangat, sangat faham.
2438
01:57:57,855 --> 01:57:59,054
Awak ditangkap.
2439
01:57:59,056 --> 01:58:00,722
- Apa?
- Bawa dia keluar dari sini.
2440
01:58:00,724 --> 01:58:02,924
- Ayuh berdiri.
- Kalian gila kah?
2441
01:58:02,926 --> 01:58:05,559
Ayuh pergi. Salah guna kuasa,
gangguan seksual...
2442
01:58:05,561 --> 01:58:07,062
- Terima kasih banyak.
- Jalan.
2443
01:58:07,064 --> 01:58:09,064
- Katakan itu kepada hakim.
- Bagaimana dengan hak-hak saya?
2444
01:58:09,066 --> 01:58:10,932
Kekuasaan untuk semua.
2445
01:58:10,934 --> 01:58:12,701
Helah mikrofon tersembunyi.
2446
01:58:12,703 --> 01:58:14,635
Ya, saya yang memakainya. Hello.
2447
01:58:14,637 --> 01:58:15,536
Untuk tugasan perakaman.
2448
01:58:15,538 --> 01:58:17,371
- Berjaya setiap masa.
- Mikrofon tersembunyi.
2449
01:58:17,373 --> 01:58:18,472
Kerja bagus, semua.
2450
01:58:23,714 --> 01:58:25,446
Stallworth!
2451
01:58:30,954 --> 01:58:32,588
Ronny!
2452
01:58:34,423 --> 01:58:37,658
Lima. Empat. Tiga.
2453
01:58:37,660 --> 01:58:40,128
Dua. Satu.
2454
01:58:41,899 --> 01:58:43,965
- Tengok siapa yang datang.
- Terima kasih, terima kasih.
2455
01:58:43,967 --> 01:58:46,868
Ini dia orangnya!
Bintang utama di minit ini.
2456
01:58:46,870 --> 01:58:48,804
Bukannya maksud awak "di jam ini," Flip?
2457
01:58:48,806 --> 01:58:50,504
Kena awak.
2458
01:58:50,506 --> 01:58:52,040
Ah, Jimmy.
2459
01:58:55,846 --> 01:58:57,112
Aksi Polaroid yang awak lakukan,
2460
01:58:57,114 --> 01:58:58,713
ketika awak meletak tangan
awak di bahu mereka,
2461
01:58:58,715 --> 01:59:00,514
Sumpah demi Tuhan,
saya hampir panik.
2462
01:59:00,516 --> 01:59:02,951
Saya dah kata,
Ron selalu siap sedia.
2463
01:59:02,953 --> 01:59:06,054
- Siap sedia adalah Ron.
- Ini dia orangnya!
2464
01:59:06,056 --> 01:59:08,156
Inilah dia si gila ini!
2465
01:59:08,158 --> 01:59:09,657
Marilah ke sini.
2466
01:59:09,659 --> 01:59:11,860
Awak. Awak, awak, awak, awak.
2467
01:59:13,629 --> 01:59:15,629
- Kerja yang bagus.
- Tidak, kerja kita yang bagus.
2468
01:59:15,631 --> 01:59:17,933
Ya, ketua memanggil kita
ke biliknya sekarang.
2469
01:59:17,935 --> 01:59:19,734
- Ayuh. Silakan, awak dulu.
- Tidak, awak dulu.
2470
01:59:19,736 --> 01:59:21,535
- Tolonglah.
- Awaklah bintang utamanya.
2471
01:59:21,537 --> 01:59:25,406
Tiada ungkapan yang boleh dikatakan
atas apa yang telah kalian capai.
2472
01:59:25,408 --> 01:59:27,541
Kalian sedar tak yang tak ada
satupun aktiviti pembakaran salib
2473
01:59:27,543 --> 01:59:29,077
selama kalian terlibat
dalam siasatan ini?
2474
01:59:29,079 --> 01:59:30,611
Kami sangat sedar, tuan.
2475
01:59:30,613 --> 01:59:33,581
Tetapi semua perkara baik
nampaknya perlu berakhir.
2476
01:59:33,583 --> 01:59:34,783
Apa maksudnya?
2477
01:59:34,785 --> 01:59:37,618
- Pemotongan belanjawan.
- Pemotongan belanjawan?
2478
01:59:37,620 --> 01:59:39,688
Bila itu terjadi? Malam tadi?
2479
01:59:39,690 --> 01:59:41,957
Saya harap saya ada pilihan,
tapi sayangnya tangan saya terikat
2480
01:59:41,959 --> 01:59:43,591
dengan inflasi ini.
2481
01:59:43,593 --> 01:59:46,429
Di samping itu, sudah tidak ada lagi
laporan adanya ancaman.
2482
01:59:47,764 --> 01:59:49,731
Seperti kerja kita terlalu bagus.
2483
01:59:49,733 --> 01:59:52,102
Itu legasi yang baik untuk ditinggalkan.
2484
01:59:53,871 --> 01:59:56,104
Dan sekarang...
2485
01:59:56,106 --> 01:59:59,506
saya nak awak, Ron Stallworth,
2486
01:59:59,508 --> 02:00:02,576
untuk menghancurkan semua
barang bukti siasatan ini.
2487
02:00:02,578 --> 02:00:03,577
Apa?
2488
02:00:03,579 --> 02:00:06,915
Kami lebih gembira agar orang awam
2489
02:00:06,917 --> 02:00:09,017
tidak pernah mengetahui
tentang siasatan ini.
2490
02:00:09,019 --> 02:00:10,685
Uh-huh.
2491
02:00:10,687 --> 02:00:14,089
Hentikan semua perhubungan
dengan Ku Klux Klan,
2492
02:00:14,091 --> 02:00:16,024
mulai sekarang.
2493
02:00:16,026 --> 02:00:18,492
Juga untuk awak, Flip.
2494
02:00:18,494 --> 02:00:20,596
Ini betul-betul mengarut.
2495
02:00:21,865 --> 02:00:23,664
Betul-betul karut.
2496
02:00:23,666 --> 02:00:25,066
Baiklah, tuan.
2497
02:00:25,068 --> 02:00:26,935
Tak guna.
2498
02:00:26,937 --> 02:00:29,237
- Mengarut.
- Hei, Ron.
2499
02:00:29,239 --> 02:00:30,939
Ambillah cuti seminggu.
2500
02:00:30,941 --> 02:00:33,808
Ajak kekasih awak, Patrice, pergi bercuti.
2501
02:00:33,810 --> 02:00:35,911
Nikmatilah hidup awak.
Awak sudah bekerja keras.
2502
02:00:35,913 --> 02:00:37,913
Bila awak kembali,
mungkin kita boleh berbincang
2503
02:00:37,915 --> 02:00:39,415
mengenai tugasan yang baru, Ron.
2504
02:00:40,549 --> 02:00:42,152
Bagaimana dengan Jabatan Narkotik?
2505
02:01:59,229 --> 02:02:01,296
En. Duke, saya sangat kecewa
kita tidak sempat
2506
02:02:01,298 --> 02:02:03,331
menghabiskan masa
berbual bersama.
2507
02:02:03,333 --> 02:02:05,033
Peristiwa ini satu...
2508
02:02:06,169 --> 02:02:07,668
satu tragedi.
2509
02:02:07,670 --> 02:02:11,444
Saya baru saja berkenalan dengan
saudara kita yang hero ini.
2510
02:02:15,712 --> 02:02:18,046
"Hero."
2511
02:02:18,048 --> 02:02:20,115
Ya.
2512
02:02:20,117 --> 02:02:23,084
Dan anggota lain pun sangat terkejut
sehingga ke akar umbi.
2513
02:02:23,086 --> 02:02:24,819
- Oh.
- Ya.
2514
02:02:24,821 --> 02:02:26,254
Dan kesian Connie, kan?
2515
02:02:26,256 --> 02:02:28,957
Maksud saya, dia bukan hanya
kehilangan suaminya, tapi...
2516
02:02:28,959 --> 02:02:30,258
Kesian Connie.
2517
02:02:30,260 --> 02:02:33,083
Dia akan dipenjara agak lama.
2518
02:02:34,101 --> 02:02:36,231
Oh Tuhan.
2519
02:02:36,233 --> 02:02:39,234
Dan kemudian ada detektif negro itu.
2520
02:02:39,236 --> 02:02:41,002
Yang...
2521
02:02:41,004 --> 02:02:44,305
Tutup mulut kalian.
Diam. Diam. Diam. Diam.
2522
02:02:44,307 --> 02:02:46,374
Orang kulit hitam tak guna itu.
2523
02:02:46,376 --> 02:02:49,219
Mereka tahu cara merosak perayaan.
2524
02:02:50,680 --> 02:02:52,280
Ya, cuba kata itu sekali lagi.
2525
02:02:52,282 --> 02:02:55,183
Orang kulit hitam... tak guna itu
2526
02:02:55,185 --> 02:02:57,252
tahu betul cara merosak perayaan.
2527
02:02:57,254 --> 02:02:59,821
Boleh saya bertanya sesuatu, tuan?
2528
02:02:59,823 --> 02:03:01,056
Silakan.
2529
02:03:01,058 --> 02:03:04,159
Detektif negro itu,
apakah tuan...
2530
02:03:04,161 --> 02:03:05,794
apakah tuan tahu namanya?
2531
02:03:05,796 --> 02:03:07,829
Tidak. Saya rasa saya tidak...
2532
02:03:07,831 --> 02:03:10,331
Apakah tuan yakin tuan
tidak tahu siapa dia?
2533
02:03:15,138 --> 02:03:19,107
Apakah tuan betul-betul yakin?
2534
02:03:19,109 --> 02:03:27,109
Kerana si negro, kulit
hitam, kulit gelap itu,
2535
02:03:30,287 --> 02:03:37,692
dialah Ron Stallworth,
dasar awak rasis, kulit putih tak guna,
2536
02:03:39,763 --> 02:03:41,930
Oh! Oh!
2537
02:03:41,932 --> 02:03:44,132
Saya akan ada di sini setiap hari.
2538
02:03:57,447 --> 02:03:59,714
Ron Stallworth,
2539
02:03:59,716 --> 02:04:01,650
Kesatria Ku Klux Klan.
2540
02:04:15,065 --> 02:04:16,965
Apa yang awak lakukan?
2541
02:04:16,967 --> 02:04:18,199
Tak ada apa.
2542
02:04:18,201 --> 02:04:20,802
Siapkan kerja.
2543
02:04:20,804 --> 02:04:23,938
Awak sudah menyerahkan
surat berhenti kepada KKK?
2544
02:04:23,940 --> 02:04:25,373
Sudah.
2545
02:04:25,375 --> 02:04:27,208
Awak sudah menyerahkan
surat berhenti
2546
02:04:27,210 --> 02:04:29,279
dengan Polis Colorado Springs?
2547
02:04:31,414 --> 02:04:33,448
Tidak.
2548
02:04:33,450 --> 02:04:37,919
Sejujurnya, Patrice,
saya selalu mahu menjadi polis,
2549
02:04:37,921 --> 02:04:42,757
dan saya masih menyokong
atas pembebasan bangsa kita.
2550
02:04:42,759 --> 02:04:44,926
Hati kecil saya berkata
saya tak boleh tidur bersama musuh.
2551
02:04:44,928 --> 02:04:46,394
Musuh?
2552
02:04:46,396 --> 02:04:48,463
Tidak, saya lelaki kulit hitam
yang menyelamatkan hidup awak.
2553
02:04:48,465 --> 02:04:50,131
- Awak memang betul.
- Betul.
2554
02:04:50,133 --> 02:04:52,467
Dan saya berterima kasih untuk itu, tapi...
2555
02:04:52,469 --> 02:04:54,304
saya tak boleh melakukan ini.
2556
02:04:56,239 --> 02:04:58,273
Saya rasa kita kena...
kita kena berbincang.
2557
02:05:02,345 --> 02:05:03,947
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
2558
02:05:06,349 --> 02:05:08,251
Saya kata tidak ap...
2559
02:06:13,416 --> 02:06:17,852
Darah dan tanah! Darah dan tanah!
2560
02:06:17,854 --> 02:06:19,320
Darah dan tanah!
2561
02:06:19,322 --> 02:06:23,491
Darah dan tanah! Darah dan tanah!
2562
02:06:23,493 --> 02:06:25,560
Darah dan tanah!
2563
02:06:25,562 --> 02:06:27,962
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2564
02:06:27,964 --> 02:06:31,299
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2565
02:06:31,301 --> 02:06:34,002
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2566
02:06:34,004 --> 02:06:37,438
Orang Yahudi tidak akan
menggantikan kita!
2567
02:06:39,276 --> 02:06:42,110
Hidup orang kulit putih!
Hidup orang kulit putih!
2568
02:06:42,112 --> 02:06:43,344
Hidup orang kulit putih!
2569
02:06:43,346 --> 02:06:45,880
Hidup orang kulit hitam!
Hidup orang kulit hitam!
2570
02:06:45,882 --> 02:06:47,150
Hidup orang kulit hitam!
2571
02:07:06,303 --> 02:07:08,403
Apa hal?
2572
02:07:08,405 --> 02:07:10,438
Ada kumpulan di satu sisi
yang sangat teruk,
2573
02:07:10,440 --> 02:07:12,340
dan ada juga kumpulan di sisi lain
2574
02:07:12,342 --> 02:07:14,542
yang juga sangat ganas.
2575
02:07:14,544 --> 02:07:16,044
Nazi, baliklah!
2576
02:07:16,046 --> 02:07:17,612
Tidak semua dari orang-orang itu
2577
02:07:17,614 --> 02:07:19,614
adalah Neo-Nazi, percayalah.
2578
02:07:19,616 --> 02:07:22,250
Tak semua orang-orang itu
merupakan penyokong hak kulit putih.
2579
02:07:22,252 --> 02:07:26,888
Ada juga orang-orang
yang baik hati.
2580
02:07:26,890 --> 02:07:30,358
Kerana saya yakin hari ini
di Charlottesville,
2581
02:07:30,360 --> 02:07:35,430
yang ini adalah langkah pertama
menuju terwujudnya suasana
2582
02:07:35,432 --> 02:07:37,165
yang selama ini
dibawa oleh Trump
2583
02:07:37,167 --> 02:07:40,201
di awal kempennya, di mana...
2584
02:07:40,203 --> 02:07:44,372
Ini adalah langkah pertama untuk
mengembalikan kegemilangan Amerika.
2585
02:07:46,009 --> 02:07:47,508
- Jalan siapa!?
- Jalan kita!
2586
02:07:47,510 --> 02:07:48,643
Jalan siapa!?
2587
02:07:48,645 --> 02:07:49,944
Jalan kita!
2588
02:07:49,946 --> 02:07:52,080
- Jalan siapa!?
- Jalan kita!
2589
02:08:14,371 --> 02:08:16,104
Saya kena melompat keluar dari jalan.
2590
02:08:16,106 --> 02:08:18,406
Saya sendiri hampir dilanggar
oleh kereta itu.
2591
02:08:21,111 --> 02:08:23,611
Ada orang tak sedarkan diri
yang terbaring di jalan sekarang.
2592
02:08:23,613 --> 02:08:26,080
Oh, Tuhan!
Kami dilanggar kereta!
2593
02:08:26,082 --> 02:08:28,684
Dan ada seorang wanita, uh,
terbaring di tanah, dan sukar bernafas,
2594
02:08:28,686 --> 02:08:32,053
dan, uh, kami akhirnya hendak membawa
dia pergi, tapi dia meninggal.
2595
02:08:32,055 --> 02:08:35,258
Ini bandar saya! Kami tidak mahukan
orang tak guna seperti mereka di sini!
2596
02:08:43,450 --> 02:08:48,363
TAK ADA TEMPAT
UNTUK KEBENCIAN!
2597
02:09:08,680 --> 02:09:13,680
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2598
02:09:13,704 --> 02:09:18,704
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru