1
00:01:38,516 --> 00:01:40,351
Dag, landgenoten.
2
00:01:44,688 --> 00:01:49,276
We hebben misschien wel de slag
verloren, maar niet de oorlog.
3
00:01:49,401 --> 00:01:53,656
Ja, vrienden. Wij worden aangevallen.
4
00:01:53,781 --> 00:01:58,119
U hebt er wellicht over gelezen
in uw krant of het op tv gezien.
5
00:01:58,702 --> 00:02:01,205
Ja, we leven in een tijd...
6
00:02:01,330 --> 00:02:06,502
...van toenemende integratie
en rassenvermenging.
7
00:02:09,630 --> 00:02:11,340
Het Brown-vonnis...
8
00:02:12,591 --> 00:02:14,426
Het Brown-vonnis...
9
00:02:14,552 --> 00:02:19,890
...aan ons opgedrongen door de Joodse
marionetten van het Hooggerechtshof...
10
00:02:20,015 --> 00:02:24,478
...dat blanke kinderen dwingt
om naar school te gaan...
11
00:02:24,603 --> 00:02:26,772
...met een inferieur ras...
12
00:02:26,897 --> 00:02:29,859
...is de laatste nagel aan
een doodskist...
13
00:02:30,860 --> 00:02:37,324
...aan een zwarte doodskist die van
Amerika een bastaardenland maakt.
14
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
We hadden een geweldig leven...
We hadden...
15
00:02:41,620 --> 00:02:46,333
We hadden een geweldig leven.
16
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
We hadden een geweldig leven...
17
00:02:48,878 --> 00:02:52,006
...tot de Martin Luther Coons
van deze wereld...
18
00:02:52,131 --> 00:02:55,467
...en hun communistenleger
hun aanval startten...
19
00:02:55,593 --> 00:03:00,389
...op onze heilige, blanke
protestantse waarden.
20
00:03:00,514 --> 00:03:05,311
Wilt u echt dat uw lieve blanke kindje
naar een school met negers gaat?
21
00:03:05,436 --> 00:03:08,647
Het zijn leugenachtige vieze apen...
22
00:03:08,772 --> 00:03:12,193
...die per se gelijkwaardig
willen zijn aan blanken.
23
00:03:12,318 --> 00:03:16,530
Verkrachters en moordenaars,
uit op het maagdelijk blanke...
24
00:03:16,655 --> 00:03:19,283
Maagdelijk pure?
25
00:03:19,450 --> 00:03:21,744
Verkrachters en moordenaars...
26
00:03:21,869 --> 00:03:27,249
...uit op het maagdelijk pure lichaam
van blanke vrouwen. Het zijn monsters.
27
00:03:27,416 --> 00:03:33,172
Met hun sluwe tactieken,
geholpen door bloedzuigende Joden...
28
00:03:33,297 --> 00:03:36,759
Met een leger
van Noordelijke, barbaarse zwarte...
29
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
- En dan?
- Agitatoren.
30
00:03:38,719 --> 00:03:40,512
God, kijk hiernaar.
31
00:03:40,638 --> 00:03:44,975
Met een leger van Noordelijke,
barbaarse zwarte agitatoren...
32
00:03:45,100 --> 00:03:48,771
...willen ze de door God gegeven...
33
00:03:48,896 --> 00:03:53,609
...en Bijbels geïnspireerde heerschappij
van het blanke ras ondermijnen.
34
00:03:53,734 --> 00:03:56,362
Het is een internationale
Joodse samenzwering.
35
00:03:57,238 --> 00:04:00,032
Moge God ons allen zegenen.
36
00:04:01,575 --> 00:04:03,786
Moge God u ook zegenen.
37
00:04:28,227 --> 00:04:32,148
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP WAARGEBEURDE SHIT
38
00:04:44,118 --> 00:04:47,371
POLITIE - MINDERHEDEN
GEVRAAGD TE SOLLICITEREN
39
00:05:09,310 --> 00:05:11,645
Waarom moest je niet naar Vietnam?
40
00:05:11,770 --> 00:05:13,981
Ik heb gestudeerd.
41
00:05:14,106 --> 00:05:16,817
Wat vind je van Vietnam?
42
00:05:16,942 --> 00:05:19,111
Daar ben ik nog niet over uit.
43
00:05:19,236 --> 00:05:22,906
Zou je jezelf
een vrouwenversierder noemen?
44
00:05:23,032 --> 00:05:24,867
Ga je vaak naar nachtclubs?
45
00:05:24,992 --> 00:05:28,203
- Drink je?
- Alleen bij speciale gelegenheden.
46
00:05:28,287 --> 00:05:32,458
- Ooit verdovende middelen gebruikt?
- Alleen medicijnen van m'n huisarts.
47
00:05:32,624 --> 00:05:36,837
Dat is ongewoon
voor zo'n hippe soul brother als jij.
48
00:05:36,962 --> 00:05:42,718
Ja, maar m'n vader zat in het leger. En
m'n ouders hebben me goed opgevoed.
49
00:05:42,843 --> 00:05:45,804
Kun je goed opschieten met mensen?
50
00:05:45,929 --> 00:05:50,267
Als ze aardig doen, doe ik aardig terug.
Ik ben goed opgevoed.
51
00:05:50,392 --> 00:05:52,102
Heb je ooit negatieve...
52
00:05:52,227 --> 00:05:56,482
Wat doe je als een andere agent
je een nikker noemt? Of nog erger?
53
00:05:59,360 --> 00:06:00,444
Gebeurt zoiets dan?
54
00:06:06,450 --> 00:06:09,036
We hebben hier nog nooit
een zwarte agent gehad.
55
00:06:09,161 --> 00:06:16,168
Jij zou de Jackie Robinson worden
van de politie in Colorado Springs.
56
00:06:16,335 --> 00:06:22,841
En die kreeg heel veel gezeik
over zich heen van z'n teamgenoten...
57
00:06:22,966 --> 00:06:25,427
...fans, andere teams en de pers.
58
00:06:25,552 --> 00:06:29,348
Ik ken het verhaal
van Jackie Roosevelt Robinson.
59
00:06:29,473 --> 00:06:33,685
Zou jij iemand de andere wang toekeren
als hij je een nikker noemt?
60
00:06:36,188 --> 00:06:38,941
Als het zou moeten wel, ja.
61
00:06:42,069 --> 00:06:45,948
Jongeman, de burgemeester,
de commissaris en ik...
62
00:06:46,073 --> 00:06:49,660
...denken dat jij hier
voor veranderingen kan zorgen.
63
00:06:49,785 --> 00:06:51,870
Commissaris Bridges is je baas.
64
00:06:51,995 --> 00:06:56,083
Ik sta achter je,
maar daar zijn grenzen aan.
65
00:06:57,835 --> 00:07:00,712
Deze last zul jij moeten dragen.
66
00:07:00,838 --> 00:07:04,425
- Helemaal alleen.
- Bedankt voor de kans, heren.
67
00:07:19,565 --> 00:07:23,861
Cybill Shepherd. Ik vond haar geweldig
in The Last Picture Show.
68
00:07:23,986 --> 00:07:27,198
Nooit gezien.
Ik hou niet van zwart-witfilms.
69
00:07:27,531 --> 00:07:30,951
- Wat vind je van haar?
- Ik vind haar een hele goeie actrice.
70
00:07:31,076 --> 00:07:33,412
Je zou het echt wel met haar doen.
71
00:07:33,537 --> 00:07:36,623
- Ik zoek een toad.
- Jouw beurt.
72
00:07:38,709 --> 00:07:41,420
Geef me het dossier voor die toad.
Maurice Smalls.
73
00:08:05,527 --> 00:08:10,073
Nu je toch bezig bent, wil ik nog
een toad hebben: Tippy Birdsong.
74
00:08:12,326 --> 00:08:14,161
T-I-P-P-Y.
75
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
- Ja?
- Hebt u even?
76
00:08:21,835 --> 00:08:23,212
Ga zitten.
77
00:08:32,429 --> 00:08:37,309
Brigadier Trapp, commissaris Bridges,
ik kom meteen ter zake.
78
00:08:37,434 --> 00:08:41,355
- Ik wil undercover gaan werken.
- Bij Narcotica of zo?
79
00:08:41,563 --> 00:08:45,859
- Wat maar het meest geschikt is.
- Je zit net bij het korps, groentje.
80
00:08:45,984 --> 00:08:49,780
Ik kan daar van waarde zijn.
Ik ben jong.
81
00:08:49,905 --> 00:08:52,574
Ik denk dat ik daar prima zou passen.
82
00:08:53,116 --> 00:08:55,869
Je vindt jezelf heel wat, hè?
83
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Ik zal er helemaal voor gaan.
84
00:08:59,456 --> 00:09:01,625
En ik haat de archiefkamer.
85
00:09:04,878 --> 00:09:08,757
Ik denk dat het archief een goede plek is
om te beginnen, groentje.
86
00:09:09,925 --> 00:09:14,805
Wilt u dat ik me scheer?
Ik kan zelfs m'n afro trimmen.
87
00:09:14,930 --> 00:09:18,767
Nee, hou maar. Het staatje goed.
88
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Ik wil een dossier van een toad.
89
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
Ben je doof?
90
00:09:32,114 --> 00:09:37,035
- Ik wil een dossier van een toad.
- Er zijn hier geen toads.
91
00:09:37,160 --> 00:09:42,374
Ik heb hier geen toads.
Ik heb wel mensen.
92
00:09:42,541 --> 00:09:45,294
Als je een naam geeft,
krijg je het dossier.
93
00:09:46,003 --> 00:09:52,301
Ik hoor dat je jezelf heel wat vindt,
maar je stelt geen ene reet voor.
94
00:09:52,426 --> 00:09:56,388
De naam is Steven Wilson.
95
00:10:33,175 --> 00:10:38,513
Was dat respectvol genoeg, agent Toad?
96
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Met Bridges. Sliep je?
97
00:11:28,146 --> 00:11:32,401
Ja, ik heb een nachtdienst gedraaid.
98
00:11:32,526 --> 00:11:38,198
Ik heb me bedacht. Kom zo naar het
bureau, ik heb een opdracht voor je.
99
00:11:39,032 --> 00:11:43,995
Twaalf uur precies. Narcotica.
Draag straatkleding.
100
00:11:57,634 --> 00:12:00,262
- Afrikaanse tijd?
- Het groentje is te laat.
101
00:12:00,387 --> 00:12:02,681
- Te laat.
- Sorry, gebeurt niet weer.
102
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
We hebben weinig tijd,
dus ik kom ter zake.
103
00:12:05,851 --> 00:12:10,564
De zwarte radicaal Stokely Carmichael
houdt vanavond een toespraak.
104
00:12:10,856 --> 00:12:15,360
Hij is een voormalig hoge piet
bij de Black Panthers.
105
00:12:15,485 --> 00:12:19,281
J. Edgar Hoover
had groot gelijk toen hij zei...
106
00:12:19,406 --> 00:12:24,828
...dat de Black Panthers de grootste
interne bedreiging voor de VS zijn.
107
00:12:25,829 --> 00:12:32,711
Die Carmichael, voormalig Panther of
niet, schijnt een goede spreker te zijn.
108
00:12:32,878 --> 00:12:35,630
We willen voorkomen...
109
00:12:35,756 --> 00:12:40,927
...dat hij hier de zwarte bevolking
van Colorado Springs gaat ophitsen.
110
00:12:41,845 --> 00:12:46,641
Ga naar de bijeenkomst, infiltreer
in dat clubje subversieve elementen...
111
00:12:46,767 --> 00:12:50,312
...en kijk hoe de mensen reageren
op zijn toespraak.
112
00:12:51,146 --> 00:12:52,856
- Klaar voor?
- Helemaal.
113
00:12:52,981 --> 00:12:54,483
Ik niet.
114
00:12:58,236 --> 00:13:01,490
- Kan dit ding het ook begeven?
- Echt wel.
115
00:13:01,573 --> 00:13:04,034
- En dan?
- Houd je gewoon aan het plan.
116
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
En dat is?
117
00:13:06,161 --> 00:13:09,122
- Improviseren. Net als jazz.
- Bebop.
118
00:13:09,247 --> 00:13:12,501
Dit is geen grote zaak.
We willen alleen wat info.
119
00:13:12,667 --> 00:13:16,588
En als iemand je
een marihuanasigaret aanbiedt?
120
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Wiet.
121
00:13:24,429 --> 00:13:28,058
'Soul brother, ik ben al high
van het leven. Vat je?'
122
00:13:29,100 --> 00:13:31,770
- En als iemand een pistool trekt?
- Kan dat?
123
00:13:31,895 --> 00:13:35,232
Een .45 in je gezicht,
vinger op de trekker. En dan?
124
00:13:35,357 --> 00:13:37,776
Ik duw het weg. Vrede op aarde.
125
00:13:37,901 --> 00:13:42,072
- Het gaat niet weg.
- De-escaleren. Rustig praten.
126
00:13:42,197 --> 00:13:46,493
- En dan zo snel mogelijk vertrekken.
- Wij luisteren buiten mee.
127
00:13:46,827 --> 00:13:48,203
Duidelijk?
128
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
Duidelijk. Ik ga.
129
00:13:57,337 --> 00:13:58,880
Daar gaan we dan.
130
00:14:23,947 --> 00:14:26,408
Hoe gaat het ermee, sister?
131
00:14:26,533 --> 00:14:29,286
Kunnen we je helpen?
132
00:14:30,620 --> 00:14:33,957
Het gaat prima, brother.
133
00:14:34,124 --> 00:14:37,878
Wij kennen hem niet.
Waarom trekje zo aan me, Hakeem?
134
00:14:38,003 --> 00:14:42,299
- Het wordt een geweldige avond.
- Absoluut.
135
00:14:42,424 --> 00:14:45,135
Heb je brother Kwame eerder horen spreken?
136
00:14:45,260 --> 00:14:46,636
Wie?
137
00:14:48,138 --> 00:14:49,598
Kwame Ture.
138
00:14:51,308 --> 00:14:55,604
Nee, ik wist niet
dat hij z'n naam had veranderd.
139
00:14:55,729 --> 00:14:58,356
Nadat hij naar Afrika was verhuisd.
140
00:14:58,481 --> 00:15:02,319
Naar Kwame Nkrumah uit Ghana
en Sékou Touré uit Guinea...
141
00:15:02,444 --> 00:15:04,988
...uit respect voor die grote leiders.
142
00:15:05,113 --> 00:15:08,575
Dat is nogal wat. Hoe is hij
in Colorado Springs beland?
143
00:15:08,700 --> 00:15:12,746
De Bond van Zwarte Studenten
heeft hem uitgenodigd.
144
00:15:12,871 --> 00:15:16,541
Dat is gaaf. Zit jij bij de bond?
145
00:15:16,708 --> 00:15:19,252
Ik ben de voorzitter.
146
00:15:19,377 --> 00:15:23,673
- Praat ik nu met de voorzitter?
- Ja, klopt.
147
00:15:23,798 --> 00:15:26,426
Te gek. Ik heb een kaartje.
148
00:15:26,551 --> 00:15:29,679
Mag ik voordringen
nu ik met de voorzitter praat?
149
00:15:29,804 --> 00:15:33,558
Niet voordringen. Achter aansluiten.
150
00:15:33,934 --> 00:15:36,728
- Zie ik je binnen?
- Ik zie je binnen.
151
00:15:36,853 --> 00:15:38,897
Mevrouw de voorzitter.
152
00:15:39,272 --> 00:15:41,566
...en onze Black Power.
153
00:15:41,691 --> 00:15:46,196
We zijn vereerd dat deze leider
van de revolutie hier vanavond is.
154
00:15:46,321 --> 00:15:49,324
Hij strijdt voor de rechten
van zwarten overal ter wereld.
155
00:15:49,866 --> 00:15:56,164
Hier is de enige echte zwarte man die
z'n vinger opsteekt naar het systeem.
156
00:15:56,289 --> 00:16:00,293
Laat je horen voor onze Kwame Ture.
157
00:16:13,264 --> 00:16:16,643
Bedankt, sister Patrice
en de studentenbond.
158
00:16:16,768 --> 00:16:19,062
En ik wil jullie bedanken...
159
00:16:19,187 --> 00:16:24,067
...mijn dierbare sisters en brothers,
voor jullie komst vanavond.
160
00:16:24,192 --> 00:16:29,280
Ik kom jullie zeggen dat het tijd is...
161
00:16:29,406 --> 00:16:32,659
...om niet langer weg te lopen
voor je zwarte huidskleur.
162
00:16:37,288 --> 00:16:40,625
Loop niet langer weg
voor je zwarte huidskleur.
163
00:16:40,792 --> 00:16:44,713
Jullie studeren, toch?
Jullie moeten nadenken.
164
00:16:46,006 --> 00:16:52,137
Inzien dat jullie, als toekomstige
intellectuelen van dit land...
165
00:16:52,262 --> 00:16:56,891
...moeten definiëren
wat schoonheid is voor zwarte mensen.
166
00:16:57,017 --> 00:16:59,227
Dat is Black Power.
167
00:17:02,981 --> 00:17:07,694
Wordt schoonheid gedefinieerd
door iemand met een smalle neus?
168
00:17:08,778 --> 00:17:11,156
Dunne lippen?
169
00:17:11,281 --> 00:17:13,742
Een blanke huid?
170
00:17:13,867 --> 00:17:15,368
Echt niet.
171
00:17:16,286 --> 00:17:18,788
Want dat hebben jullie allemaal niet.
172
00:17:23,043 --> 00:17:25,462
Wij hebben dikke lippen...
173
00:17:25,587 --> 00:17:29,340
...een brede neus, en ons haar kroest.
174
00:17:29,466 --> 00:17:32,302
Wij zijn zwart en wij zijn mooi.
175
00:17:37,599 --> 00:17:44,189
Wij willen zo graag lijken
op de blanken die ons onderdrukken.
176
00:17:44,314 --> 00:17:45,815
En omdat ze ons haten...
177
00:17:45,940 --> 00:17:51,654
...en wij ons schamen voor onze
Afrikaanse wortels, haten wij onszelf.
178
00:17:54,866 --> 00:17:57,827
- Jullie horen me niet, hè?
- Jawel.
179
00:17:57,952 --> 00:18:00,747
Vinden jullie Tarzan tof?
180
00:18:00,872 --> 00:18:04,751
Tarzan. Ik kom er eerlijk voor uit.
Toen ik jong was...
181
00:18:04,918 --> 00:18:10,590
...ging ik heel vaak 's zaterdags
naar Tarzan kijken in de bios.
182
00:18:10,715 --> 00:18:14,427
De blanke Tarzan sloeg
de zwarte inboorlingen in elkaar.
183
00:18:15,470 --> 00:18:19,891
En ik schreeuwde:
'Maak die beesten af.'
184
00:18:20,391 --> 00:18:24,771
'Maak die wilden af. Maak ze af.
185
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
Maak ze af.'
186
00:18:26,856 --> 00:18:29,984
Maar wat ik zei, was: Maak mij af.
187
00:18:32,904 --> 00:18:37,617
Alsof een Joods jochie zag hoe nazi's
Joden naar kampen afvoerden...
188
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
...en ze toejuichte.
189
00:18:39,661 --> 00:18:43,414
Nu wil ik dat die stamhoofden
Tarzan op z'n lazer geven...
190
00:18:43,540 --> 00:18:47,127
...en hem een schop onder z'n bleke
reet geven, terug naar Europa.
191
00:18:48,670 --> 00:18:51,673
Echt wel.
192
00:18:52,382 --> 00:18:54,926
Maar het kost tijd.
193
00:18:55,051 --> 00:19:00,515
Tijd om je te ontdoen van de leugens
en de schaamte die je als zwarte voelt.
194
00:19:00,640 --> 00:19:03,768
Tijd om de belangrijkste leugen
te verwerpen:
195
00:19:03,893 --> 00:19:08,022
Dat zwarten alleen
hetzelfde kunnen als blanken...
196
00:19:08,148 --> 00:19:11,025
...als een blanke ze helpt.
197
00:19:11,151 --> 00:19:14,821
Black Power betekent ook
dat we ons moeten verenigen.
198
00:19:14,946 --> 00:19:19,909
Ons organiseren om te strijden
tegen racisme.
199
00:19:21,703 --> 00:19:23,955
Tegen onze onderdrukkers.
200
00:19:26,040 --> 00:19:29,878
De grote meerderheid
van zwarten in dit land...
201
00:19:30,003 --> 00:19:35,383
...kan niet ontsnappen aan de
onderdrukkende leefomstandigheden.
202
00:19:35,967 --> 00:19:39,804
En dat alleen omdat ze zwart zijn
en machteloos.
203
00:19:40,930 --> 00:19:42,432
En nu...
204
00:19:43,474 --> 00:19:46,853
Nu worden we afgeknald als honden.
205
00:19:46,978 --> 00:19:51,900
Op straat,
door blanke racistische agenten.
206
00:19:52,025 --> 00:19:57,530
We worden afgeknald
door blanke racistische agenten.
207
00:19:57,655 --> 00:19:59,407
Fuck de politie.
208
00:19:59,991 --> 00:20:04,245
Nu is het tijd om vergelding te zoeken
voor die onderdrukking.
209
00:20:08,208 --> 00:20:14,005
De oorlog in Vietnam is niet alleen
ongrondwettig, maar ook immoreel.
210
00:20:15,715 --> 00:20:21,012
Weet je wat ik tegen ze zeg?
'Zeg nee, wij gaan niet mee.'
211
00:20:21,137 --> 00:20:25,099
Zeg nee, wij gaan niet mee.
212
00:20:39,739 --> 00:20:44,535
Ik heb liever dat een brother
een blanke racistische agent doodt...
213
00:20:44,661 --> 00:20:46,579
...dan een Vietnamees.
214
00:20:48,623 --> 00:20:54,754
Want bij een racistische agent
heeft hij tenminste een reden.
215
00:20:54,921 --> 00:21:01,886
Want zij schieten zwarten in hun rug,
op straat, in dit land.
216
00:21:05,807 --> 00:21:08,351
Ze schieten ons af als honden.
217
00:21:08,476 --> 00:21:10,144
Hier, in dit land.
218
00:21:11,646 --> 00:21:13,523
In dit land.
219
00:21:13,648 --> 00:21:16,234
Ter afsluiting nog één ding.
220
00:21:16,359 --> 00:21:20,822
Ik weet dat het laat is en dat jullie
willen feesten. Sorry, studeren.
221
00:21:22,740 --> 00:21:27,120
Ik wil jullie nog deze laatste
woorden meegeven.
222
00:21:28,663 --> 00:21:32,250
Als ik er niet ben voor mijzelf...
223
00:21:32,417 --> 00:21:34,294
...wie is er dan voor mij?
224
00:21:36,671 --> 00:21:39,924
Maar als ik er alleen voor mijzelf ben,
wie ben ik dan?
225
00:21:41,634 --> 00:21:44,012
En indien niet nu, wanneer dan?
226
00:21:44,137 --> 00:21:47,140
En indien niet jijzelf, wie dan wel?
227
00:21:47,265 --> 00:21:50,268
Wie?
228
00:21:51,811 --> 00:21:55,982
Waar we ook zijn, we moeten
houden van zwarte mensen.
229
00:21:56,107 --> 00:21:58,651
Gelijke rechten voor iedereen.
230
00:22:10,788 --> 00:22:15,960
- Gelijke rechten voor iedereen.
- Dat is allemaal best heftig.
231
00:22:16,127 --> 00:22:19,672
- Geweldige toespraak. Enorm bedankt.
- Bedankt.
232
00:22:21,758 --> 00:22:23,217
Ik wil u wat vragen.
233
00:22:23,343 --> 00:22:28,014
Denkt u echt dat een oorlog
tussen zwart en blank onvermijdelijk is?
234
00:22:28,139 --> 00:22:32,935
Bewapen jezelf. De revolutie is nabij.
235
00:22:33,061 --> 00:22:38,066
Bewapen jezelf,
want de revolutie komt eraan.
236
00:22:38,191 --> 00:22:39,609
Bedankt voor je komst.
237
00:22:40,485 --> 00:22:43,863
- Je zag er goed uit op dat podium.
- Bedankt.
238
00:22:45,948 --> 00:22:49,327
Heb je nog plannen?
Wil je anders wat drinken?
239
00:22:49,410 --> 00:22:55,124
Ik moet zorgen dat brother Kwame
veilig in z'n hotel komt en zo.
240
00:22:56,542 --> 00:22:58,169
Snap ik.
241
00:22:59,504 --> 00:23:04,175
Maar we kunnen later wel afspreken
in The Red Lantern.
242
00:23:04,300 --> 00:23:06,052
Weet je waar dat is?
243
00:23:08,763 --> 00:23:10,390
Dan zie ik je daar.
244
00:23:10,515 --> 00:23:13,059
Zeker weten. Cool.
245
00:23:13,643 --> 00:23:16,104
Gelijke rechten voor iedereen.
246
00:23:24,404 --> 00:23:27,073
Eindelijk. Dit geloof je nooit.
247
00:23:27,198 --> 00:23:29,826
- Zeg het maar.
- Een Seven and Seven.
248
00:23:29,951 --> 00:23:32,703
We zijn aangehouden door de juten.
249
00:23:32,829 --> 00:23:38,292
Ik wil alleen maar zwarte konten
en ellebogen zien. Benen wijd.
250
00:23:38,459 --> 00:23:42,463
Jij bent die zogenaamd belangrijke
Panther-nikker, hè?
251
00:23:42,588 --> 00:23:46,217
- Ik hoorde dat je hier was, Stokely.
- Ik heet Kwame Ture.
252
00:23:46,342 --> 00:23:49,762
Het interesseert me geen reet
wat je nikkernaam is.
253
00:23:51,431 --> 00:23:57,895
Zwarte teef, zorg dat die Black Panther
voor zonsopgang de stad uit is.
254
00:23:58,020 --> 00:24:01,858
- Anders gaan jullie allemaal de bak in.
- Daar zijn we geboren.
255
00:24:04,235 --> 00:24:06,946
- Blijf van me af.
- Blijf van haar af.
256
00:24:07,071 --> 00:24:08,489
Blijf van haar af.
257
00:24:13,286 --> 00:24:14,787
Laat haar los.
258
00:24:14,912 --> 00:24:16,247
Heb je hun namen gezien?
259
00:24:18,624 --> 00:24:22,962
Dat had wel gemoeten,
maar ik was doodsbang.
260
00:24:23,087 --> 00:24:25,673
Kom, we gaan dansen. Kom mee.
261
00:24:25,798 --> 00:24:27,300
Kom nou.
262
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
Kom op nou.
263
00:26:13,447 --> 00:26:15,157
Hoe was de sfeer?
264
00:26:16,450 --> 00:26:18,327
Ze hingen aan z'n lippen.
265
00:26:18,452 --> 00:26:21,414
Als een baptistenkerk op kerstochtend.
266
00:26:23,833 --> 00:26:26,294
Hij had ze dus aardig opgehitst.
267
00:26:26,419 --> 00:26:30,381
Dat betekent nog niet dat zwarten
de revolutie gaan uitroepen.
268
00:26:30,506 --> 00:26:32,592
Hoezo niet?
269
00:26:32,717 --> 00:26:37,513
Daar werd helemaal niet over gepraat.
De sfeer was heel cool.
270
00:26:37,638 --> 00:26:42,518
Dus hij zei
tegen een zaal zwarte mensen...
271
00:26:42,643 --> 00:26:46,689
...dat ze zich moesten bewapenen
om agenten te doden.
272
00:26:46,814 --> 00:26:48,858
Hoe zit dat dan?
273
00:26:50,401 --> 00:26:53,904
Dat zei hij wel,
maar dat meende hij niet echt.
274
00:26:54,030 --> 00:26:55,698
Retoriek.
275
00:26:55,823 --> 00:26:57,033
Dat vond ik ook.
276
00:26:58,492 --> 00:26:59,744
Ik ook.
277
00:26:59,869 --> 00:27:03,331
Gelukkig heeft Carmichael
de stad verlaten.
278
00:27:03,456 --> 00:27:05,458
Kwame Ture.
279
00:27:05,625 --> 00:27:08,836
Hij heeft z'n naam veranderd
in Kwame Ture.
280
00:27:08,961 --> 00:27:13,424
Al had hij hem veranderd in die
van die dienstweigeraar Muhammad Ali.
281
00:27:13,549 --> 00:27:15,509
Hij is nog steeds gevaarlijk.
282
00:27:17,637 --> 00:27:20,222
Hebt u gehoord wat Patrice me vertelde?
283
00:27:20,348 --> 00:27:23,559
Over hoe de politie haar en Ture aanhield?
284
00:27:23,684 --> 00:27:27,980
Is zij van die studentenbond
die Ture hierheen heeft gehaald?
285
00:27:28,105 --> 00:27:29,523
Kwame Ture. Inderdaad.
286
00:27:29,649 --> 00:27:33,653
- Je kan het goed vinden met haar, hè?
- Ik doe m'n werk, undercover.
287
00:27:33,778 --> 00:27:36,030
Als je maar niet onder de lakens duikt.
288
00:27:36,155 --> 00:27:40,284
- Ik zou nooit 'n zaak in gevaar brengen.
- Hij weet niet wat hij zou doen.
289
00:27:40,409 --> 00:27:41,911
Jij bent een groentje.
290
00:27:42,036 --> 00:27:44,330
Jullie blijven hier. Ron, met mij mee.
291
00:27:46,040 --> 00:27:48,793
Je gaat naar Inlichtingen.
292
00:27:48,959 --> 00:27:50,419
Wat ga ik daar doen?
293
00:27:51,545 --> 00:27:52,963
Inlichtingen.
294
00:27:54,006 --> 00:27:56,008
Al zou ik beter moeten weten.
295
00:27:56,634 --> 00:28:01,097
Vijf, vier, drie, twee, één.
296
00:28:34,380 --> 00:28:37,925
Dit is de Ku Klux Klan-afdeling
in Colorado Springs.
297
00:28:38,050 --> 00:28:42,138
U kunt iets inspreken.
God zegene blank Amerika.
298
00:28:42,263 --> 00:28:44,807
Hallo, dit is Ron Stallworth.
299
00:28:46,100 --> 00:28:49,979
Ik heb uw advertentie in
de Colorado Springs Gezette gezien.
300
00:28:50,104 --> 00:28:53,315
Ik zou graag wat leesmateriaal ontvangen.
301
00:28:53,441 --> 00:28:57,737
Mijn telefoonnummer is 1039994.
302
00:28:57,862 --> 00:29:01,365
Ik kijk erg uit naar uw telefoontje.
303
00:29:21,051 --> 00:29:23,596
- Met wie spreek ik?
- Met Ron Stallworth.
304
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Ik ben Walter. Ik bel je even terug.
305
00:29:27,808 --> 00:29:31,854
- Van de Organisatie.
- De Organisatie?
306
00:29:31,979 --> 00:29:33,898
Bedankt voor je belangstelling.
307
00:29:35,483 --> 00:29:36,484
Vertel.
308
00:29:40,404 --> 00:29:42,698
Omdat je ernaar vraagt...
309
00:29:44,366 --> 00:29:46,285
Ik haat nikkers.
310
00:29:46,952 --> 00:29:48,704
Ik haat Joden.
311
00:29:49,455 --> 00:29:53,042
Latino's en leren.
Spaghettivreters en spleetogen.
312
00:29:53,209 --> 00:29:56,837
Maar die zwarte ratten
haat ik echt het meest.
313
00:29:56,962 --> 00:30:00,800
Iedereen bij wie er geen puur Arisch
bloed door de aderen stroomt.
314
00:30:00,925 --> 00:30:07,056
M'n zus Pamela is onlangs
lastiggevallen door zo'n zwartjoekel.
315
00:30:07,139 --> 00:30:08,140
O ja?
316
00:30:09,517 --> 00:30:15,689
Als ik denk aan die zwarte aap die met
z'n poten aan haar blanke huidje zit...
317
00:30:15,815 --> 00:30:19,902
Ze is een heilige, Walter. Een engel.
Ik moet ervan kotsen.
318
00:30:20,027 --> 00:30:22,822
Jij bent precies de man die we zoeken.
319
00:30:23,989 --> 00:30:26,450
Wanneer kunnen we afspreken?
320
00:30:26,575 --> 00:30:31,205
- Vrijdagavond, na m'n werk?
- Oké. We bellen je nog met de details.
321
00:30:31,330 --> 00:30:34,458
- Het beste.
- God zegene blank Amerika.
322
00:30:36,669 --> 00:30:38,712
Zei je nou je echte naam?
323
00:30:40,506 --> 00:30:43,634
- Tering.
Ongelooflijke amateur.
324
00:30:43,759 --> 00:30:48,097
Dat is je echte naam, toch?
Ron Stallworth?
325
00:30:48,222 --> 00:30:51,058
Succes met je nieuwe redneckvrienden.
326
00:30:52,393 --> 00:30:56,564
- Willen ze dat je bij de Klan komt?
- Ze willen me eerst ontmoeten.
327
00:30:56,689 --> 00:31:01,235
Ontmoeten? Dat kun je beter niet doen.
328
00:31:01,360 --> 00:31:04,405
- Goeie, brigadier.
- Jij bent een gestoorde gast, hè?
329
00:31:05,990 --> 00:31:09,410
Dan moeten we bij Bridges
van Narcotica zijn.
330
00:31:09,493 --> 00:31:11,620
Ik kan geen mensen missen.
331
00:31:11,745 --> 00:31:14,623
Volgens ons wel, commissaris.
332
00:31:14,748 --> 00:31:18,127
Ron heeft die man gesproken
over de telefoon.
333
00:31:18,294 --> 00:31:21,964
Zodra ze een van mijn mannen
horen praten, horen ze het verschil.
334
00:31:23,507 --> 00:31:26,302
Moet ik dit uitleggen?
335
00:31:26,427 --> 00:31:31,807
Ze horen het verschil tussen hoe een
blanke praat en hoe een neger praat.
336
00:31:31,932 --> 00:31:34,310
Hoe praat een zwarte man dan?
337
00:31:34,435 --> 00:31:39,607
- Wat de commissaris wil zeggen...
- Ik wil graag voor mezelf praten.
338
00:31:39,732 --> 00:31:41,025
Je snapt me wel.
339
00:31:41,150 --> 00:31:44,737
Sommigen van ons spreken netjes,
anderen jive.
340
00:31:44,862 --> 00:31:47,781
Ron Stallworth spreekt allebei vloeiend.
341
00:31:49,909 --> 00:31:53,579
Hoe wil je het onderzoek doen?
342
00:31:53,704 --> 00:31:58,709
Ik heb via de telefoon contact gelegd
en enigszins een band opgebouwd.
343
00:31:58,876 --> 00:32:03,464
Ik ga zo door en heb dan, grote
verrassing, een blanke agent nodig...
344
00:32:03,589 --> 00:32:07,384
-...die mij speelt bij de ontmoeting.
- Dat bedoel ik nou.
345
00:32:07,509 --> 00:32:11,055
Zwarte Ron via de telefoon.
Blanke Ron als ze afspreken.
346
00:32:11,180 --> 00:32:14,099
We zijn samen Ron Stallworth.
347
00:32:14,224 --> 00:32:18,354
- Kun je dat?
- Met de juiste blanke kunnen we alles.
348
00:32:19,939 --> 00:32:22,316
Als mijn man iets overkomt...
349
00:32:22,441 --> 00:32:26,070
...zijn er geen twee Ron Stallworths
meer, maar nul.
350
00:32:31,533 --> 00:32:33,077
Je bent te laat.
351
00:32:33,661 --> 00:32:36,956
- Gaat niet meer gebeuren.
- Dat heb ik eerder gehoord.
352
00:32:37,373 --> 00:32:42,211
Wanneer was de laatste keer dat een
groentje een onderzoek leidde? Nooit.
353
00:32:42,378 --> 00:32:45,255
Laten we onze biografie doornemen.
354
00:32:45,381 --> 00:32:48,509
Ron Stallworth. Ik werk in de groothandel.
355
00:32:48,634 --> 00:32:50,177
- Waar?
- Pueblo.
356
00:32:50,302 --> 00:32:54,807
- Hoe ver is dat rijden?
- Het is een uur rijden over de I-25.
357
00:32:54,932 --> 00:32:56,976
- Best ver.
- Waar luisteren we naar?
358
00:32:57,101 --> 00:33:01,981
KWYD. Christelijke zender. Al is de
ontvangst bij Pueblo niet zo goed meer.
359
00:33:02,106 --> 00:33:06,819
Op de terugweg luister ik naar 102.7,
voor m'n portie Allman Brothers.
360
00:33:06,944 --> 00:33:11,198
Maar ik wissel van zender als ze
die flikker David Bowie draaien.
361
00:33:11,323 --> 00:33:13,492
- Ik ben gek op Bowie.
- Wie niet?
362
00:33:13,617 --> 00:33:18,914
Je moet alle informatie onthouden
zodat ik blanke Ron kan zijn.
363
00:33:19,039 --> 00:33:21,291
Ik heb altijd zwart willen zijn.
364
00:33:21,458 --> 00:33:23,419
Al m'n helden waren zwart.
365
00:33:23,544 --> 00:33:25,796
- Willie Mays.
- Basket catch.
366
00:33:25,921 --> 00:33:28,424
- Wilt the Stilt.
- 100 punten in één wedstrijd.
367
00:33:28,549 --> 00:33:31,552
En m'n grote favoriet? O.J.
368
00:33:31,677 --> 00:33:33,512
Hemmen-pose.
369
00:33:33,637 --> 00:33:35,931
O.J. is helemaal te gek.
370
00:33:36,056 --> 00:33:39,768
Orenthal James Simpson.
Dat wist je vast niet.
371
00:33:40,561 --> 00:33:44,565
Wij negers waarderen jullie liefde,
maar zeg niks tegen die gasten.
372
00:33:44,690 --> 00:33:48,402
- Voor jullie is het The Osmonds.
- Ik hou van Marie Osmond.
373
00:33:48,527 --> 00:33:52,448
Moet ik jou spelen, maar jij mij niet?
Vind je dat eerlijk, Jimmy?
374
00:33:53,365 --> 00:33:57,870
- Met wie spreek je af?
- Walter Breachway.
375
00:33:57,995 --> 00:34:01,623
Word z'n vriend. Zorg dat je
nog eens wordt uitgenodigd.
376
00:34:01,790 --> 00:34:03,459
Nog iets, meneer?
377
00:34:04,543 --> 00:34:08,881
Ik spreek de Klan aan de telefoon,
jij ontmoet ze.
378
00:34:11,717 --> 00:34:13,969
Je moet proberen net zo te klinken als ik.
379
00:34:16,013 --> 00:34:17,473
Hier.
380
00:34:19,767 --> 00:34:21,602
- Ik ook?
- Ja, jij ook.
381
00:34:21,727 --> 00:34:24,938
- De Godfather.
- Jouw kans om zwart te zijn.
382
00:34:26,398 --> 00:34:30,444
Luister, sommige mensen zeggen
dat we kwaad in de zin hebben
383
00:34:31,153 --> 00:34:33,155
sommige zeggen dat we brutaal zijn
384
00:34:33,280 --> 00:34:38,494
luister, sommige mensen zeggen
dat we kwaad in de zin hebben
385
00:34:39,745 --> 00:34:42,831
- Kom op, dit gaat om leven en dood.
- O ja?
386
00:34:42,956 --> 00:34:45,417
Sommige zeggen dat we brutaal zijn
387
00:34:45,751 --> 00:34:49,421
- Moet ik dat nu doen?
- Ja, nu alsjeblieft.
388
00:34:50,130 --> 00:34:53,801
- Sommige zeggen dat we brutaal zijn
- Wat meer flow.
389
00:34:54,259 --> 00:35:01,225
Wij doen geen stap meer
tot we krijgen wat ons toekomt
390
00:35:01,809 --> 00:35:05,020
we zijn beschimpt, we zijn veracht
391
00:35:05,145 --> 00:35:07,106
- Beschimpt.
- Wat betekent dat?
392
00:35:07,231 --> 00:35:11,318
- Dat je geen respect krijgt. Jij, Flip.
- Laat hij dat dan zeggen.
393
00:35:11,443 --> 00:35:14,947
- We zijn beschimpt, we zijn veracht
Meer flow.
394
00:35:15,072 --> 00:35:17,199
slecht behandeld, beledigd
395
00:35:18,158 --> 00:35:21,954
we zijn beschimpt, we zijn veracht
slecht behandeld, beledigd
396
00:35:22,079 --> 00:35:27,876
net zo zeker als dat je geboren bent
en net zo zeker als dat er...
397
00:35:28,043 --> 00:35:32,297
twee ogen nodig zijn om een paar te maken
398
00:35:38,428 --> 00:35:43,183
brother, we stoppen pas
als wij ons deel hebben gekregen
399
00:35:43,308 --> 00:35:45,102
Slaat nergens op, maar oké.
400
00:35:45,227 --> 00:35:47,563
Schreeuw het uit: ik ben zwart en trots
401
00:35:47,688 --> 00:35:49,148
Voor O.J. Jij ook, Jimmy.
402
00:35:49,273 --> 00:35:54,820
Schreeuw het uit: ik ben zwart en trots
403
00:35:54,945 --> 00:35:58,157
Dat lijkt erop. Ik geloofde je.
404
00:35:58,282 --> 00:36:00,742
Die Joodse ketting moet weg.
405
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Dat is geen Joodse ketting,
maar de davidster.
406
00:36:05,622 --> 00:36:07,332
Flip, ben jij Joods?
407
00:36:07,499 --> 00:36:09,251
Geen idee. Ben ik Joods?
408
00:36:45,162 --> 00:36:48,165
- Ron Stallworth?
- Dat ben ik.
409
00:36:49,499 --> 00:36:51,793
- Jij bent vast Walter.
- Felix.
410
00:36:51,919 --> 00:36:55,214
- Ik zou Walter Breachway ontmoeten.
- We doen het anders.
411
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Ga in mijn pick-up zitten.
412
00:37:01,845 --> 00:37:04,056
- Kan ik je niet gewoon...
- Nee.
413
00:37:04,181 --> 00:37:06,558
Jij rijdt met mij mee.
414
00:37:06,683 --> 00:37:09,686
Voor de veiligheid.
Ik breng je wel terug.
415
00:37:17,527 --> 00:37:18,820
Rijden.
416
00:37:36,964 --> 00:37:40,092
- Ben jij voor het blanke ras?
- Zeker weten.
417
00:37:41,134 --> 00:37:47,266
- Ik heb gezeik met nikkers uit de buurt.
- Er is al gezeik sinds de Burgeroorlog.
418
00:37:47,808 --> 00:37:50,936
- Walter had het over je zus.
- Het is walgelijk.
419
00:37:51,061 --> 00:37:53,605
Zeggen ze waar ze heen gaan?
420
00:37:55,524 --> 00:38:00,404
Maar ik ben ook op zoek
naar kameraadschap bij de Klan.
421
00:38:00,529 --> 00:38:02,990
- Wat zei jij?
- Kameraadschap?
422
00:38:03,115 --> 00:38:04,908
Dat andere woord.
423
00:38:06,118 --> 00:38:08,996
- De Klan?
- Niet 'de Klan'.
424
00:38:09,121 --> 00:38:10,956
Het is de Organisatie.
425
00:38:11,081 --> 00:38:15,168
Het Onzichtbare Rijk is niet
zomaar onzichtbaar gebleven.
426
00:38:15,919 --> 00:38:18,547
Gebruik dat woord nooit.
427
00:38:19,423 --> 00:38:24,594
- Duidelijk?
- Ja, helemaal. De Organisatie.
428
00:38:31,977 --> 00:38:34,229
Dit geloof je niet.
429
00:38:34,688 --> 00:38:37,858
- Wat?
- Er zit een roetmop achter ons.
430
00:38:40,485 --> 00:38:42,863
Hij ziet ons. Ga langzamer rijden.
431
00:38:46,950 --> 00:38:49,036
Kijk onder je stoel.
432
00:38:50,787 --> 00:38:52,205
Pak het eens.
433
00:38:57,502 --> 00:39:00,380
Doe er patronen in. Twee stuks.
434
00:39:02,424 --> 00:39:04,259
Schiet nou op.
435
00:39:06,136 --> 00:39:07,804
Kom op.
436
00:39:09,181 --> 00:39:10,849
We laten niet met ons sollen.
437
00:39:11,683 --> 00:39:14,811
- De Organisatie.
- Niet zo snel, knul.
438
00:39:16,146 --> 00:39:17,814
Kalm aan.
439
00:39:29,117 --> 00:39:32,037
Ron, welkom.
Walter Breachway, voorzitter.
440
00:39:32,162 --> 00:39:34,706
Ron Stallworth.
Bedankt dat ik mocht komen.
441
00:39:34,831 --> 00:39:39,795
Ik ben onder de indruk van onze
gesprekken. Je hebt goeie ideeën.
442
00:39:39,961 --> 00:39:43,799
- Ik meende elk woord.
- Ik heb ook gezeik met nikkers gehad.
443
00:39:43,924 --> 00:39:47,427
Dat heeft me bij de Organisatie gebracht.
444
00:39:47,552 --> 00:39:49,304
Dat is m'n redding geworden.
445
00:39:49,429 --> 00:39:54,101
Ik ben neergeschoten
door een paar nikkers.
446
00:39:54,226 --> 00:39:57,437
En m'n vrouw is verkracht
door een heel stel.
447
00:39:57,562 --> 00:39:59,606
Niet een ervan draaide de bak in.
448
00:40:00,440 --> 00:40:05,987
Zij nemen de boel over.
Dat is het enige dat je nog ziet op tv.
449
00:40:06,113 --> 00:40:09,574
Nikkers die zeep verkopen,
tandpasta, auto's.
450
00:40:09,699 --> 00:40:12,119
Het is één en al nikkers.
451
00:40:12,244 --> 00:40:15,497
Nog niet zo lang geleden
kwamen ze niet eens op tv.
452
00:40:15,622 --> 00:40:18,625
Je vergeet Uncle Ben en Aunt Jemima.
453
00:40:18,792 --> 00:40:22,129
Die nikkers bevallen me wel.
454
00:40:22,254 --> 00:40:25,298
Rijst en pannenkoeken.
455
00:40:25,424 --> 00:40:28,510
Ik ben Ivanhoe, trouwens.
456
00:40:28,635 --> 00:40:33,181
En nu moeten wij ons aanpassen
aan hen. Onze mond houden.
457
00:40:33,306 --> 00:40:38,311
Je mag niks meer zeggen.
Zelfs 'kleurlingen' mag niet meer.
458
00:40:38,437 --> 00:40:40,147
- Negers.
- Zwarten.
459
00:40:40,272 --> 00:40:43,733
- Afro-Amerikanen.
- Noem ze gewoon nikkers.
460
00:40:43,859 --> 00:40:45,652
Lekker simpel.
461
00:40:45,735 --> 00:40:46,736
Nikkers.
462
00:40:47,070 --> 00:40:49,322
- Goed idee.
- Zeg ik al jaren.
463
00:40:49,448 --> 00:40:52,826
- Je bent niet de enige.
- Fijn dat jullie het ook snappen.
464
00:40:52,951 --> 00:40:54,744
Wat doen jullie eigenlijk?
465
00:40:55,704 --> 00:40:59,583
Wat we doen? Kruisverbrandingen.
466
00:40:59,749 --> 00:41:03,920
En protestmarsen, zodat ze weten
dat we niet met ons laten sollen.
467
00:41:04,045 --> 00:41:07,591
- Ik ben die nikkers zat.
- Dan zit je hier goed.
468
00:41:07,716 --> 00:41:09,718
Wij laten niet met ons sollen.
469
00:41:09,843 --> 00:41:15,015
- Hoeveel weet je van de geschiedenis?
- Een beetje. Ik wil wel meer weten.
470
00:41:15,140 --> 00:41:20,395
- Dat komt wel.
- Dit wordt een groot jaar voor ons.
471
00:41:27,569 --> 00:41:32,657
- We gaan voor vuurwerk zorgen.
- Hou je stomme rotkop, Ivan.
472
00:41:32,782 --> 00:41:36,119
- Lekker fikken.
- Hou je kop.
473
00:41:36,244 --> 00:41:39,581
Sorry, hij drinkt te veel.
Hij kletst maar wat.
474
00:41:39,706 --> 00:41:43,627
De Organisatie is strikt geweldloos.
475
00:41:43,793 --> 00:41:49,674
Net zo geweldloos als die dode nikker
Martin Luther Coon.
476
00:41:49,799 --> 00:41:53,470
- Ron, loop je even mee?
- Ja, waarheen?
477
00:41:53,595 --> 00:41:55,263
Ben je soms undercover?
478
00:41:56,806 --> 00:41:58,767
Je stelt te veel vragen.
479
00:41:59,643 --> 00:42:03,104
Doe aardig. Hij is familie.
480
00:42:04,648 --> 00:42:05,774
Kom mee.
481
00:42:05,899 --> 00:42:08,235
Van harte, je bent goedgekeurd.
482
00:42:09,528 --> 00:42:13,740
- Zullen we je dan maar lid maken?
- Is dat alles?
483
00:42:14,616 --> 00:42:19,746
Ga zitten en vul deze in. Die sturen
we naar het landelijk hoofdkwartier.
484
00:42:19,871 --> 00:42:25,252
Zodra je de lidmaatschapskaart hebt,
kun je aan onze activiteiten meedoen.
485
00:42:25,418 --> 00:42:29,047
- Alcoa can't wait.
- Die reclame is te gek.
486
00:42:29,172 --> 00:42:33,218
Een lid betaalt 10 dollar per jaar,
plus 15 voor je lokale afdeling.
487
00:42:33,343 --> 00:42:37,305
- Mantels en kappen niet inbegrepen.
- Die kutinflatie.
488
00:42:37,430 --> 00:42:40,225
Ontzettend bedankt.
Dit betekent veel voor me.
489
00:42:40,350 --> 00:42:42,894
- Geen dank.
- Je bent toch geen Jood, hè?
490
00:42:43,019 --> 00:42:46,356
- Die hebben Christus vermoord.
- Probeer je me te beledigen?
491
00:42:46,481 --> 00:42:47,691
Dat is protocol.
492
00:42:52,654 --> 00:42:55,240
Natuurlijk ben ik niet zo'n vuile jid.
493
00:42:55,365 --> 00:42:59,160
We moeten het gewoon vragen.
Maar hij is geen Jood. Tevreden?
494
00:42:59,286 --> 00:43:01,162
Hij ruikt koosjer.
495
00:43:01,288 --> 00:43:03,373
- Zit niet zo te kloten.
- Dat doe ik niet.
496
00:43:04,874 --> 00:43:07,419
Laat hem met rust, jullie.
497
00:43:07,544 --> 00:43:10,964
Geef hem de ruimte.
Ron, ik trakteer op een biertje.
498
00:43:11,089 --> 00:43:14,426
Sorry, die jongens
zijn soms iets te vriendelijk.
499
00:43:15,260 --> 00:43:17,554
Ze vinden het spannend.
500
00:43:19,014 --> 00:43:21,600
- Wat voor bier wil je?
- Coors, als je dat hebt.
501
00:43:22,559 --> 00:43:24,227
Dat was interessant.
502
00:43:25,353 --> 00:43:28,189
Niet echt de Beverly Hillbillies.
503
00:43:28,940 --> 00:43:31,776
- Ze mochten je.
- Behalve die Felix.
504
00:43:32,694 --> 00:43:34,362
Je moet niet zo vlak achter hem rijden.
505
00:43:35,864 --> 00:43:39,367
- Hebben ze m'n gezicht gezien?
- Ik denk het.
506
00:43:39,451 --> 00:43:41,411
Heb je de papieren?
507
00:43:43,371 --> 00:43:46,791
- Ze willen jou erbij hebben.
- Nee, jou.
508
00:43:46,958 --> 00:43:50,003
Ze willen dat een zwarte man
zich aansluit bij de KKK.
509
00:43:50,128 --> 00:43:54,007
Mission Impossible.
Dubbel succes. We zijn binnen.
510
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Rustig aan.
511
00:43:57,260 --> 00:44:00,430
Hoeveel zorgen moeten we ons maken?
512
00:44:00,555 --> 00:44:05,352
Genoeg om dieper te graven.
Eentje had het over een aanslag.
513
00:44:05,477 --> 00:44:08,980
Ik weet het niet.
Ze scheppen graag een beetje op.
514
00:44:09,105 --> 00:44:11,733
- Wat voor aanslag?
- Ivan...
515
00:44:11,858 --> 00:44:17,322
Ivanhoe zei 'boem' en iets over
vuurwerk. Maar ik heb m'n twijfels.
516
00:44:17,447 --> 00:44:21,618
We willen graag volledige steun
van het korps, brigadier.
517
00:44:21,701 --> 00:44:25,830
We gaan door met het onderzoek om
te kijken of ze ergens toe in staat zijn.
518
00:44:27,707 --> 00:44:29,000
Bedankt, brigadier.
519
00:44:31,252 --> 00:44:34,714
Toen we brother Kwame afzetten
bij de luchthaven...
520
00:44:34,839 --> 00:44:39,510
...zei hij dat de Black Power-beweging
sterke vrouwen zoals ik nodig had...
521
00:44:39,636 --> 00:44:45,350
...in de strijd tegen kapitalistische
onderdrukking, politici en juten.
522
00:44:45,475 --> 00:44:48,520
Dat maakte die nachtmerrie
met die juten bijna goed.
523
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Wat is er?
524
00:44:57,946 --> 00:44:59,280
Hoe bedoel je?
525
00:44:59,739 --> 00:45:00,949
Wat is er?
526
00:45:03,827 --> 00:45:05,829
Ik gebruik dat woord niet.
527
00:45:05,954 --> 00:45:08,581
- Welk woord?
- Juten.
528
00:45:08,707 --> 00:45:12,210
- Hoe noem je ze dan?
- Agenten.
529
00:45:12,377 --> 00:45:15,296
Politie. Politieagenten.
530
00:45:15,422 --> 00:45:18,967
- Racistische machtsbeluste agenten.
- Allemaal?
531
00:45:19,092 --> 00:45:23,096
Maar eentje hoeft te schieten
op een onschuldige sister of brother.
532
00:45:27,976 --> 00:45:31,062
- Waarom was jij bij die speech?
- Hij heeft goeie ideeën.
533
00:45:31,187 --> 00:45:35,900
Niet allemaal, maar hij is slim
en de moeite waard om te horen.
534
00:45:36,025 --> 00:45:40,029
- Ben je voor de bevrijding van zwarten?
- Moet het altijd over politiek gaan?
535
00:45:40,155 --> 00:45:42,615
Is er dan iets belangrijkers?
536
00:45:42,741 --> 00:45:46,619
- Neem je weleens vrij?
- Nee, het is een baan voor het leven.
537
00:45:47,829 --> 00:45:52,709
Sister Angela Davis, kunnen we
ook wat leuke dingen doen samen?
538
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
- Wat zei je ook alweer dat je deed?
- Dat heb ik niet gezegd.
539
00:45:56,921 --> 00:45:57,922
Ben jij een juut?
540
00:46:00,508 --> 00:46:01,760
Ben jij een juut?
541
00:46:02,594 --> 00:46:04,763
- Een agent, bedoel je?
- Ben jij een agent?
542
00:46:06,097 --> 00:46:10,810
Ik zit in de bouw, maar belangrijker nog:
ik ben een zwarte man...
543
00:46:10,935 --> 00:46:16,149
...die een sterke, intelligente,
knappe sister wil leren kennen.
544
00:46:17,066 --> 00:46:19,819
Ze zit hier recht tegenover me.
545
00:46:26,993 --> 00:46:30,330
- Mooi?
- Zeker weten.
546
00:46:30,455 --> 00:46:34,542
- Het volk aan de macht.
- Gelijke rechten voor iedereen.
547
00:46:38,713 --> 00:46:40,507
- Met Walter.
- Met Ron.
548
00:46:41,508 --> 00:46:46,721
Met Ron? Je stem klinkt
anders over de telefoon.
549
00:46:48,640 --> 00:46:52,602
- Ik heb weer last van allergie.
- Ik ook zo vaak.
550
00:46:52,727 --> 00:46:58,942
Ik vond het leuk dat je langskwam.
Ik geloof dat ze je aardig vonden.
551
00:46:59,067 --> 00:47:01,945
- Geweldig.
- Kom zaterdag langs bij Felix.
552
00:47:02,070 --> 00:47:05,365
- Dan kun je de rest ontmoeten.
- Klinkt goed.
553
00:47:05,490 --> 00:47:06,783
Tot dan.
554
00:47:10,078 --> 00:47:14,666
Een vriend van me
houdt bij wat die groepen doen.
555
00:47:14,833 --> 00:47:19,921
Hij zegt dat ze zich steeds minder
ouderwets racistisch voordoen.
556
00:47:20,046 --> 00:47:24,050
Duke wil dat het allemaal
meer mainstream wordt.
557
00:47:24,175 --> 00:47:26,302
- Duke?
- David Duke.
558
00:47:26,427 --> 00:47:28,471
De Grand Wizard van de Klan.
559
00:47:28,596 --> 00:47:33,059
Altijd in een maatpak.
Nooit in een mantel of met een kap.
560
00:47:33,184 --> 00:47:38,565
En hij noemt zich nu National Director.
Hij wil duidelijk carrière maken.
561
00:47:40,191 --> 00:47:41,609
In de politiek?
562
00:47:41,734 --> 00:47:44,487
Een andere manier om haat te verspreiden.
563
00:47:45,488 --> 00:47:47,824
- Ga door.
- Positieve discriminatie...
564
00:47:47,949 --> 00:47:51,077
...immigratie, misdaad,
belastinghervormingen.
565
00:47:51,202 --> 00:47:54,205
Hij zegt dat niemand nog
racist wil worden genoemd.
566
00:47:54,330 --> 00:47:57,208
Dat is niet cool meer sinds Archie Bunker.
567
00:47:57,375 --> 00:48:03,882
Het idee is dat gewone Amerikanen
het gaan accepteren en steunen.
568
00:48:04,007 --> 00:48:09,262
Tot er op een dag iemand in
het Witte Huis zit die dat belichaamt.
569
00:48:12,181 --> 00:48:13,433
Brigadier...
570
00:48:14,517 --> 00:48:16,102
Toe, zeg.
571
00:48:16,227 --> 00:48:22,609
Iemand als David Duke kan nooit
president van de VS worden.
572
00:48:24,694 --> 00:48:27,530
Dat is erg naïef voor een zwarte man.
573
00:48:27,655 --> 00:48:29,407
Word eens wakker.
574
00:49:01,064 --> 00:49:05,777
Hoi, Ron. Ik ben Connie,
de vrouw van Felix. Leuk je te ontmoeten.
575
00:49:07,654 --> 00:49:09,197
Wil je binnenkomen?
576
00:49:09,322 --> 00:49:11,324
- Mag ik roken?
- Tuurlijk.
577
00:49:11,449 --> 00:49:14,535
Ik zeg je, er komt oorlog.
578
00:49:14,661 --> 00:49:17,622
Ze zitten binnen. Doe of je thuis bent.
579
00:49:17,747 --> 00:49:22,502
We moeten de aanval zoeken.
We moeten zorgen dat iedereen...
580
00:49:23,419 --> 00:49:24,712
Welkom.
581
00:49:24,837 --> 00:49:27,465
- Dit is Ron.
- Mr Stallworth.
582
00:49:27,590 --> 00:49:29,759
Mike. En dat is Scott.
583
00:49:29,884 --> 00:49:31,010
Jesup.
584
00:49:31,135 --> 00:49:33,471
- Ga zitten.
- Sorry dat ik stoor.
585
00:49:33,596 --> 00:49:36,307
Ik heb kaasdip en crackers. Wil je?
586
00:49:36,432 --> 00:49:37,976
Bedankt, schat.
587
00:49:38,601 --> 00:49:43,231
Ze moeten weten wie we zijn
en waar we voor staan.
588
00:49:43,356 --> 00:49:46,109
Wij zijn de Organisatie.
589
00:49:46,234 --> 00:49:49,946
Ik las dat een nikker die Carmichael
heet een toespraak had gehouden.
590
00:49:50,071 --> 00:49:55,243
En dat zo'n nikkerstudentje van de
Apenbond onze politie had aangevallen.
591
00:49:55,368 --> 00:49:58,705
Dat meisje is gevaarlijk.
Net als die rooie Angela Davis.
592
00:49:58,830 --> 00:50:01,666
We moeten haar het zwijgen opleggen.
593
00:50:01,833 --> 00:50:05,336
Hier, een kopie van het artikel.
594
00:50:05,461 --> 00:50:07,422
Je kunt gaan.
595
00:50:10,383 --> 00:50:11,843
Ik hou van je, schatje.
596
00:50:16,889 --> 00:50:21,769
Ooit ga je me vragen
iets voor je te doen. Wacht maar.
597
00:50:22,228 --> 00:50:25,148
En dan kun je me hier vinden.
598
00:50:25,273 --> 00:50:29,736
Laten we bespreken wanneer we
weer kruisen gaan verbranden.
599
00:50:29,861 --> 00:50:32,822
Daar kun jij bij zijn
als je pasje er op tijd is.
600
00:50:32,947 --> 00:50:35,450
- Het zou een eer zijn.
- Zo hoog mogelijk.
601
00:50:35,575 --> 00:50:37,577
Bewijs dat je kan lezen.
602
00:50:37,702 --> 00:50:41,122
Vrijdagavond organiseerde
de Bond van Zwarte Studenten...
603
00:50:41,247 --> 00:50:44,000
Ron, ik moet je wat laten zien.
604
00:50:44,167 --> 00:50:50,506
...een controversiële toespraak van
Stokely Carmichael in een nachtclub.
605
00:50:50,631 --> 00:50:56,721
Bond van Zwarte Studenten.
Zwarte studenten. Dat klopt toch niet?
606
00:50:59,098 --> 00:51:00,391
Kijk.
607
00:51:00,808 --> 00:51:04,979
Wauw, dat is niet mis.
608
00:51:05,104 --> 00:51:07,398
Dit is m'n favoriet.
609
00:51:07,523 --> 00:51:08,983
Kaliber 12.
610
00:51:10,651 --> 00:51:14,197
- Ik noem dit de Jodenkiller.
- Ik een Remington 1900.
611
00:51:14,322 --> 00:51:15,948
Dat is het ook.
612
00:51:16,824 --> 00:51:19,994
Zijn we bijna klaar? We moeten nog...
613
00:51:20,119 --> 00:51:23,790
Nog niet. Ik moet zeker weten
dat er geen Jood in hem zit.
614
00:51:23,915 --> 00:51:26,125
Nu ben je gewoon bot.
615
00:51:26,292 --> 00:51:29,337
Hij gaat onze broeder worden.
616
00:51:29,462 --> 00:51:32,965
Draagt hij soms een davidster
of een keppeltje?
617
00:51:33,091 --> 00:51:34,884
Gewoon protocol.
618
00:51:35,009 --> 00:51:37,970
Mijn huis, mijn regels.
619
00:51:38,805 --> 00:51:40,473
Deze kant op.
620
00:51:40,598 --> 00:51:42,600
Waar gaan we nu heen?
621
00:51:44,102 --> 00:51:45,937
Ik moet je wat laten zien.
622
00:51:46,896 --> 00:51:48,272
Jammer dan.
623
00:51:48,397 --> 00:51:51,400
Dit is onnodig.
Zo raken we rekruten kwijt.
624
00:51:54,570 --> 00:51:56,906
Jij gaat een leugendetectortest doen.
625
00:51:58,491 --> 00:52:01,452
- Ga zitten.
- Is ditje Jodenhok?
626
00:52:01,577 --> 00:52:05,248
Maak je hier je Kaarsen
en je lampenkappen?
627
00:52:05,373 --> 00:52:09,293
- Je gaat deze leugendetectortest doen.
- Doe open.
628
00:52:09,460 --> 00:52:10,795
Dit is echt suf.
629
00:52:11,212 --> 00:52:14,632
Suf of niet, jij gaat deze
Jodenleugendetectortest doen.
630
00:52:14,757 --> 00:52:15,800
Zitten.
631
00:52:16,884 --> 00:52:20,513
Uit respect voor deze organisatie
doe ik wel mee...
632
00:52:20,638 --> 00:52:23,724
- maar ik ben geen Jood.
- Ga zitten.
633
00:52:28,062 --> 00:52:32,608
Iedereen zegt
dat ik een heel aardige vent ben.
634
00:52:32,733 --> 00:52:38,531
Maar ik doe alleen aardig tegen
m'n vrienden, niet tegen Joden.
635
00:52:40,491 --> 00:52:42,702
En zeker niet tegen nikkers.
636
00:52:42,827 --> 00:52:46,247
- Weet je wat ik denk?
- Denk jij?
637
00:52:46,372 --> 00:52:50,334
- Wat denk jij dan?
- Die Holocaust en zo...
638
00:52:50,501 --> 00:52:52,545
...is nooit gebeurd.
639
00:52:52,670 --> 00:52:56,174
Dat is de grootste Joodse
samenzwering ooit.
640
00:52:56,299 --> 00:53:00,344
Acht miljoen vermoorde Joden?
Concentratiekampen?
641
00:53:00,469 --> 00:53:03,139
Nooit gebeurd.
642
00:53:03,264 --> 00:53:05,391
- Waar is het bewijs?
- Ben jij high?
643
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
Ik word niet high. Ik drink.
644
00:53:08,769 --> 00:53:12,398
Want de Holocaust is
een van de mooiste dingen die ik ken.
645
00:53:12,523 --> 00:53:14,358
Ik vind het logisch.
646
00:53:14,483 --> 00:53:19,405
Je hebt een heel ras van bloedzuigers
waar je vanaf wilt.
647
00:53:19,530 --> 00:53:22,950
Dus je hongert ze uit, verbrandt ze,
ruimt ze uit de weg.
648
00:53:23,075 --> 00:53:25,119
Alsof je onkruid verdelgt.
649
00:53:25,244 --> 00:53:28,122
- Heb je de beelden nooit gezien?
- Die zijn nep.
650
00:53:28,247 --> 00:53:30,917
De Joden zijn de baas in Hollywood.
651
00:53:31,417 --> 00:53:35,129
- Ik wil je lul zien.
- Ga je me neerschieten? Doe weg.
652
00:53:36,130 --> 00:53:41,302
Ik hoor dat jullie Joden iets geks
doen met je lul. Rare Jodendingen.
653
00:53:41,427 --> 00:53:44,263
- Is jouw lul gesneden?
- Gaat het daarom?
654
00:53:44,388 --> 00:53:47,600
Je wilt m'n grote Jodenpik zien, flikker.
655
00:53:47,725 --> 00:53:51,229
Wie noem jij een flikker, Jodenflikker?
656
00:53:57,401 --> 00:54:00,529
Doe die riem om je arm.
657
00:54:01,322 --> 00:54:02,865
Doe om.
658
00:54:09,622 --> 00:54:11,415
Wat is er?
659
00:54:13,918 --> 00:54:14,961
Wat is er?
660
00:54:15,086 --> 00:54:18,172
Er loopt een zwarte aap over ons gazon.
661
00:54:20,132 --> 00:54:21,634
Ik kom eraan, schat.
662
00:54:28,307 --> 00:54:30,351
Schiet hem overhoop.
663
00:54:31,852 --> 00:54:35,564
Ik zou maar hard wegrijden,
vuile zwarte kutneger.
664
00:54:35,690 --> 00:54:37,608
Het raam is kapot.
665
00:54:37,733 --> 00:54:43,698
- Moet ik nog steeds je Jodentest doen?
- Iedereen naar binnen. Naar binnen.
666
00:54:44,490 --> 00:54:46,909
Gaat het, Connie?
667
00:54:47,576 --> 00:54:49,662
Daarom moeten we sterker worden.
668
00:54:50,663 --> 00:54:52,623
Ga maar naar binnen.
669
00:54:56,961 --> 00:54:58,629
Leugendetector?
670
00:54:58,754 --> 00:55:00,006
Schoten?
671
00:55:00,131 --> 00:55:01,590
Serieus?
672
00:55:03,134 --> 00:55:05,261
Wat een puinzooi.
673
00:55:06,637 --> 00:55:09,432
Jullie eikels nemen me in de maling.
674
00:55:09,557 --> 00:55:15,313
Jij fokt me op, jij ook. De commissaris
zit me op de nek. Eén grote fokkerij.
675
00:55:15,438 --> 00:55:16,772
Vind je dat grappig?
676
00:55:16,897 --> 00:55:21,610
Want als Bridges dit hoort,
wordt deze hele operatie opgedoekt.
677
00:55:21,736 --> 00:55:26,616
En ik word klaar-over in het getto
van Five Points.
678
00:55:26,741 --> 00:55:29,327
Gaat u het hem vertellen?
679
00:55:32,455 --> 00:55:33,998
Klootzakken.
680
00:55:38,336 --> 00:55:39,337
Wat moet ik hem vertellen?
681
00:55:41,339 --> 00:55:43,758
Charles, kun je ons even alleen laten?
682
00:55:49,805 --> 00:55:55,936
Die lul hield me onder schot
en hij stond op het punt te schieten.
683
00:55:56,062 --> 00:56:00,232
- Maar dat deed hij niet.
- Dan was ik dood geweest.
684
00:56:01,776 --> 00:56:04,028
En dat om te voorkomen dat die
debielen een verkleedpartijtje houden?
685
00:56:05,363 --> 00:56:08,824
Ik ga niet m'n leven riskeren
voor wat brandende stokken.
686
00:56:09,033 --> 00:56:11,077
Dit is je werk. Wat is je probleem?
687
00:56:11,202 --> 00:56:13,871
Dat. Voor jou is het een kruistocht.
688
00:56:13,996 --> 00:56:17,083
Voor mij m'n werk.
Het is niet persoonlijk.
689
00:56:17,249 --> 00:56:19,418
- Waarom niet?
- Hoezo dan?
690
00:56:19,543 --> 00:56:23,798
Jij bent Joods.
Het zogenaamde uitverkoren volk.
691
00:56:23,923 --> 00:56:25,591
Je doet of je een WASP bent.
692
00:56:26,092 --> 00:56:30,179
Een Witte Angelsaksische Protestant,
een brave blanke burger.
693
00:56:32,223 --> 00:56:35,309
Sommige lichtgetinte zwarten
doen ook alsof ze wit zijn.
694
00:56:35,434 --> 00:56:39,605
Word je niet woedend
van al die haat van de Klan?
695
00:56:39,730 --> 00:56:42,817
Waarom doe je dan
alsof het jou niet aangaat?
696
00:56:42,942 --> 00:56:44,610
Dat is mijn zaak.
697
00:56:45,569 --> 00:56:47,196
Het is onze zaak.
698
00:56:47,613 --> 00:56:49,865
Ik regel je lidmaatschapskaart voor je.
699
00:56:49,990 --> 00:56:53,494
Zodat jij naar die kruisverbranding
kan gaan.
700
00:57:00,835 --> 00:57:02,253
Oké, partner?
701
00:57:03,087 --> 00:57:06,424
Word wakker, blanke man.
De neger wil je vrouw en je baan.
702
00:57:06,549 --> 00:57:08,551
- De Jood wil je geld.
- Momentje.
703
00:57:09,218 --> 00:57:13,889
- Met wie spreek ik?
- Ron Stallworth uit Colorado Springs.
704
00:57:14,014 --> 00:57:17,476
- Hoe gaat het met u?
- Goed. Wat kan ik voor je doen?
705
00:57:17,601 --> 00:57:21,230
Ik wil meedoen met de activiteiten
van mijn afdeling...
706
00:57:21,355 --> 00:57:25,609
- maar dat kan pas met m'n ledenpas.
- Daar kan ik je wel mee helpen.
707
00:57:25,734 --> 00:57:28,612
- Met wie spreek ik?
- Met David Duke.
708
00:57:31,198 --> 00:57:34,326
- Zei u nou dat u David Duke heet?
- Nog steeds, ja.
709
00:57:34,452 --> 00:57:37,705
De Grand Wizard van de Ku Klux Klan?
710
00:57:37,830 --> 00:57:41,500
Ja, die Grand Wizard en National Director.
711
00:57:41,667 --> 00:57:43,878
Ook nog National Director?
712
00:57:44,003 --> 00:57:46,088
Reken maar.
713
00:57:46,213 --> 00:57:50,217
Geweldig. Ik ben vereerd
dat ik u aan de lijn heb.
714
00:57:50,342 --> 00:57:52,219
Daar kom ik rond voor uit.
715
00:57:52,344 --> 00:57:56,265
U bent een echte blanke Amerikaanse held.
716
00:57:56,390 --> 00:57:59,310
Zijn er nog andere dan?
717
00:58:00,686 --> 00:58:05,399
Ik ben blij dat ik
een echte blanke Amerikaan spreek.
718
00:58:05,524 --> 00:58:09,528
Het lijkt of er steeds minder
van ons zijn.
719
00:58:09,653 --> 00:58:12,198
Even over dat ledenpasje.
720
00:58:12,323 --> 00:58:17,077
Ik snap het. We hebben hier wat
administratieve problemen gehad.
721
00:58:17,203 --> 00:58:19,371
Daardoor lopen we wat achter.
722
00:58:19,497 --> 00:58:24,960
Ik ga er persoonlijk voor zorgen
dat je ledenpas wordt verwerkt...
723
00:58:25,127 --> 00:58:26,670
...en vandaag nog wordt opgestuurd.
724
00:58:27,129 --> 00:58:30,341
Dit betekent heel veel voor me.
725
00:58:30,466 --> 00:58:32,801
Het genoegen is aan mijn kant.
726
00:58:32,927 --> 00:58:36,472
Ik hoop je ooit persoonlijk
te ontmoeten...
727
00:58:36,597 --> 00:58:41,268
- en God zegene blank Amerika.
- God zegene blank Amerika.
728
00:58:54,073 --> 00:58:57,076
Kijk uit waar je loopt.
729
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Straks breek je nog wat.
730
00:59:05,960 --> 00:59:10,506
Die agent die Kwame Ture aanhield,
was dat Landers?
731
00:59:12,925 --> 00:59:16,345
- Hoe weet je dat?
- Ik ruik ze nu al van heel ver weg.
732
00:59:16,470 --> 00:59:18,222
Heb je een superneus?
733
00:59:18,347 --> 00:59:20,683
Hij wil al heel lang niet deugen.
734
00:59:20,808 --> 00:59:25,938
Ja, hij heeft een paar jaar geleden
een zwarte jongen doodgeschoten.
735
00:59:26,063 --> 00:59:29,775
Hij zei dat hij een wapen had,
maar zo'n jongen was het niet.
736
00:59:29,900 --> 00:59:32,027
Waarom pikken jullie dit?
737
00:59:32,152 --> 00:59:35,948
Wil jij hem verraden?
Wil je nu naar z'n kamer gaan?
738
00:59:36,073 --> 00:59:39,868
- We zijn een familie.
- Goed of fout, we steunen elkaar.
739
00:59:41,120 --> 00:59:43,789
Dat doet me denken aan een andere groep.
740
00:59:56,677 --> 00:59:58,679
In de roos, Ron.
741
00:59:58,804 --> 01:00:02,141
Hebben jullie gehoord van die Hide N Seek?
742
01:00:02,266 --> 01:00:06,270
Het was een keurige bar
en nu is het een gore flikkerbar.
743
01:00:06,395 --> 01:00:08,731
De flikkers zijn ook overal.
744
01:00:09,857 --> 01:00:12,067
Ze willen ons koloniseren.
745
01:00:12,192 --> 01:00:16,947
Eerst hun eigen cafés
en daarna gelijke behandeling.
746
01:00:17,948 --> 01:00:19,783
Vergeet die flikkers.
747
01:00:21,660 --> 01:00:26,915
- Hebben zij een legerachtergrond?
- Veel van ons. Ik zat in Fort Carson.
748
01:00:27,082 --> 01:00:28,834
Ik heb ze nooit eerder gezien.
749
01:00:28,959 --> 01:00:31,295
- Steve en Jerry?
- Wie zijn dat?
750
01:00:33,339 --> 01:00:35,215
Dat is geheime informatie.
751
01:00:35,341 --> 01:00:38,969
Ron, laat eens zien
wat je kan met mijn .45.
752
01:00:40,012 --> 01:00:43,390
Misschien raak je die nikker
volgende keer dan wel.
753
01:00:45,643 --> 01:00:47,853
- 50 dollar?
- Prima.
754
01:00:47,978 --> 01:00:50,022
Ik doe mee.
755
01:00:53,233 --> 01:00:55,569
- Tering.
- M'n geld.
756
01:00:55,694 --> 01:00:58,155
Waar heb jij zo leren schieten?
757
01:00:58,280 --> 01:01:05,120
Ik ben blijven schieten sinds ik als kind
een speelgoedpistool van m'n pa kreeg.
758
01:01:05,245 --> 01:01:07,998
We gaan. Pak je spullen.
759
01:01:09,958 --> 01:01:13,879
Walter, ik ben goeder dan ik was, toch?
760
01:01:14,004 --> 01:01:18,926
Wel iets, ja. Maar 'goeder' is
geen woord. Maar goed gedaan.
761
01:02:51,351 --> 01:02:55,022
En Bernie Casey. Die gast is sterk.
762
01:02:55,773 --> 01:03:00,194
Cleopatra Jones is beter. Hoog tijd
dat er zo'n sterke sister kwam.
763
01:03:01,195 --> 01:03:03,655
Tamara Dobson speelde een agent.
764
01:03:03,781 --> 01:03:08,410
Het is een 'black exploitation'-film.
Dat is niet het echte leven.
765
01:03:08,535 --> 01:03:10,496
Daar heb je geen Cleopatra Jones of Coffy.
766
01:03:11,538 --> 01:03:15,167
Houd je dan niet van Pam Grier?
Die is echt te gek.
767
01:03:15,334 --> 01:03:19,588
Ze is oké, maar in het echte leven
schieten de juten zwarten dood.
768
01:03:20,923 --> 01:03:24,676
- En als een agent dat wil veranderen?
- Van binnenuit?
769
01:03:24,802 --> 01:03:29,681
- Ja, van binnenuit.
- Gaat niet. Het systeem is racistisch.
770
01:03:29,807 --> 01:03:31,809
Geef je het dan maar op?
771
01:03:31,934 --> 01:03:34,520
We vechten voor de rechten van zwarten.
772
01:03:34,645 --> 01:03:37,022
En dat kan niet van binnenuit?
773
01:03:37,147 --> 01:03:42,361
Nee, blanken geven hun positie
niet op zonder strijd.
774
01:03:42,486 --> 01:03:46,073
Wat zei Du Bois over
'dubbel bewustzijn', 'tweeheid'?
775
01:03:46,198 --> 01:03:48,367
Een Amerikaan en een neger zijn?
776
01:03:48,492 --> 01:03:51,787
Twee strijdende idealen
binnen één donker lichaam?
777
01:03:53,705 --> 01:03:56,333
Dat is nogal wat, Patrice.
778
01:03:56,500 --> 01:04:00,462
Het voelt voortdurend
alsof ik besta uit twee personen.
779
01:04:01,505 --> 01:04:03,465
Dat zou niet moeten.
780
01:04:03,590 --> 01:04:08,595
We moeten vanbinnen niet verscheurd
worden, maar gewoon zwart zijn.
781
01:04:08,720 --> 01:04:12,182
- Zijn we nog niet.
- Ik ben het wachten beu.
782
01:04:13,392 --> 01:04:17,437
Ik heb een serieuze vraag voor je.
Heel serieus.
783
01:04:17,563 --> 01:04:19,481
Shaft of Super Fly?
784
01:04:20,399 --> 01:04:21,567
Je moet kiezen.
785
01:04:21,692 --> 01:04:25,195
Altijd liever een privédetective
dan een pooier.
786
01:04:27,823 --> 01:04:32,870
- Ron O'Neal of Richard Roundtree?
- Roundtree. Pooiers zijn geen helden.
787
01:04:32,995 --> 01:04:36,164
Ron O'Neal zette anders
een hele goeie pooier neer.
788
01:04:36,290 --> 01:04:38,750
Zoiets geeft ons een slecht imago.
789
01:04:38,917 --> 01:04:43,255
- Het is een film. Doe niet zo moeilijk.
- Dat gaat niet.
790
01:04:43,380 --> 01:04:47,134
- Praatjesmaker.
- Wie noem jij een praatjesmaker?
791
01:04:47,259 --> 01:04:50,679
- Ik doe een Tamara Roundhouse.
- Praatjesmaker.
792
01:04:54,391 --> 01:04:55,642
Praatjesmaker.
793
01:05:06,987 --> 01:05:09,197
Verkeerde adres.
794
01:05:12,284 --> 01:05:15,621
Sorry voor de overlast. Prettige avond.
795
01:05:27,257 --> 01:05:30,010
Ik moest overwerken. Hoe gaat het?
796
01:05:30,135 --> 01:05:33,221
Een biertje voor je, Mr Stallworth.
797
01:05:33,347 --> 01:05:35,307
Je hebt een tweelingbroer.
798
01:05:38,644 --> 01:05:40,896
- Een tweelingbroer.
- Hoe bedoel je?
799
01:05:42,230 --> 01:05:46,234
Gewoon, een tweelingbroer.
En het is een nikker.
800
01:05:47,110 --> 01:05:50,948
Ik heb in het telefoonboek
zijn adres opgezocht...
801
01:05:52,324 --> 01:05:55,619
- en daar woonde een nikker.
- Ik sta er niet in.
802
01:05:55,744 --> 01:05:57,162
Welk adres was dat?
803
01:05:57,287 --> 01:05:59,623
Aan Bluestem Lane.
804
01:05:59,748 --> 01:06:01,750
Ik woon aan 21st Street.
805
01:06:01,917 --> 01:06:04,544
Wat zei ik nou? Er is niks aan de hand.
806
01:06:07,047 --> 01:06:09,216
Dus je kent die nikker niet?
807
01:06:09,341 --> 01:06:11,843
Die nikker zit in m'n kolenhok.
808
01:06:13,053 --> 01:06:16,098
Ik dacht dat je iemand
anders bedoelde. Nee, dus.
809
01:06:16,223 --> 01:06:19,768
1813 South 21st Street.
Kom eens een biertje drinken.
810
01:06:19,893 --> 01:06:23,981
En die brutale trut
van de Bond van Zwarte Studenten...
811
01:06:24,106 --> 01:06:28,986
...die in de kranten klaagt
over de politie, die was daar ook.
812
01:06:29,111 --> 01:06:30,153
Die sloerie?
813
01:06:30,278 --> 01:06:34,783
- Ik wil die apenlippen voor goed sluiten.
- Dat moet je niet zeggen.
814
01:06:41,623 --> 01:06:44,543
Pas als ze mij heeft gepijpt.
815
01:06:44,710 --> 01:06:47,879
Kunnen we nou eindelijk gaan pokeren?
816
01:06:48,005 --> 01:06:51,842
Ron Stallworth, jij vermaakt me.
817
01:06:51,967 --> 01:06:56,513
Veel meer dan die eenogige nikker
Sammy Davis Jr.
818
01:06:56,638 --> 01:07:02,853
Maar ze kunnen wel dansen.
Dat moet ik toegeven.
819
01:07:02,978 --> 01:07:04,855
Verder geef ik ze niks.
820
01:07:30,881 --> 01:07:34,509
We hebben militairen uit Fort Carson.
821
01:07:34,634 --> 01:07:36,803
Daarmee ga ik naar Crimineel Onderzoek.
822
01:07:38,263 --> 01:07:42,142
- Twee onbekenden, Steve en Jerry.
- Die foute militairen.
823
01:07:42,267 --> 01:07:46,104
De jongens van de oude Klan.
Van Felix, jouw maatje.
824
01:07:46,229 --> 01:07:49,649
- De nieuwe Klan, van Walter.
- Een generaal zonder leger.
825
01:07:49,775 --> 01:07:52,569
Felix z'n mensen zijn sterker.
826
01:07:52,694 --> 01:07:55,238
En Felix z'n vrouw Connie.
827
01:07:55,363 --> 01:07:59,284
- Bizar dat je Duke hebt gesproken.
- We zijn dikke maatjes.
828
01:08:00,494 --> 01:08:02,120
En nu hebben we dit.
829
01:08:02,245 --> 01:08:05,582
We zijn goed bezig, gast. Dit is te gek.
830
01:08:07,667 --> 01:08:09,086
Krijg nou wat.
831
01:08:09,211 --> 01:08:13,048
'Ron Stallworth, jaarlidmaatschap.'
832
01:08:13,173 --> 01:08:17,552
- 'Knights of the Ku Klux Klan.'
- Dat zijn wij. De gebroeders Stallworth.
833
01:08:17,677 --> 01:08:22,057
Die psychopaat Felix
vraagt jou niet waar je woont.
834
01:08:22,808 --> 01:08:25,519
Ik ben Joods, maar niet zo opgevoed.
835
01:08:26,561 --> 01:08:31,274
Het maakte geen deel uit van
m'n leven, ik dacht er weinig aan...
836
01:08:31,399 --> 01:08:33,276
...ik kende geen Joden.
837
01:08:33,401 --> 01:08:36,947
Ik ging nooit naar bar mitswa's.
Ik heb er zelf ook geen gehad.
838
01:08:37,072 --> 01:08:42,035
Ik was gewoon een blank jochie. En nu
moet ik het uit alle macht ontkennen.
839
01:08:47,374 --> 01:08:50,585
Ik dacht er nooit aan, en nu heel veel.
840
01:08:56,758 --> 01:09:00,804
Rituelen en je afkomst.
841
01:09:02,097 --> 01:09:07,519
Is dat doen of je erbij hoort?
Misschien heb ik dat wel gedaan.
842
01:09:10,856 --> 01:09:12,315
Dat hoef ik niet.
843
01:09:21,533 --> 01:09:23,577
Het lijkt erop dat ze ons
in de gaten houden.
844
01:09:28,874 --> 01:09:30,083
Kijk nou.
845
01:09:30,208 --> 01:09:32,669
- Waar zat dat?
- Op m'n voorruit.
846
01:09:32,794 --> 01:09:36,464
Maar ze hangen overal in de buurt.
Is dit echt?
847
01:09:36,590 --> 01:09:39,718
- Heel echt.
- Intimidatie?
848
01:09:39,843 --> 01:09:43,847
Dit gaat om de Bond
van Zwarte Studenten en om jou.
849
01:09:43,972 --> 01:09:47,434
Je hebt dingen gezegd
over dat incident met de politie.
850
01:09:47,559 --> 01:09:52,314
- Straks staat hier een brandend kruis.
- Ze willen je gewoon intimideren.
851
01:09:52,439 --> 01:09:55,817
Angst aanjagen.
Laat je niet bang maken.
852
01:09:55,942 --> 01:09:57,944
Hou je ogen open. Blijf kalm.
853
01:09:58,069 --> 01:10:01,823
Dat is het probleem.
We zijn altijd te kalm.
854
01:10:01,948 --> 01:10:05,285
- Veel te kalm.
- Misschien moeten we de politie bellen.
855
01:10:05,410 --> 01:10:09,289
Wie weet zitten hun KKK-vriendjes
bij de politie er wel achter.
856
01:10:09,414 --> 01:10:11,374
Ik ga even... Pardon.
857
01:10:11,541 --> 01:10:14,127
Moet ik kalm blijven? Prima.
858
01:10:21,968 --> 01:10:26,848
En dan krijgen we ook geen last
van de politie van Colorado Springs.
859
01:10:28,266 --> 01:10:32,229
Je drenkt het hout in lampolie...
860
01:10:32,354 --> 01:10:35,941
...en steekt een sigaret aan
in een pakje lucifers.
861
01:10:36,066 --> 01:10:41,238
Dan heb je tijd om weg te komen
voor het kruis in brand vliegt.
862
01:10:42,781 --> 01:10:47,369
- Het is vast een spectaculair gezicht.
- Ja, het is geweldig.
863
01:10:47,494 --> 01:10:53,333
Dat ding brandt als een tierelier.
Je ziet het van kilometers afstand.
864
01:10:53,500 --> 01:10:56,920
'Goeie zichtbaarheid', zou Walter zeggen.
865
01:10:57,045 --> 01:11:00,715
Jaagt de Jodenpers
de stuipen op het lijf...
866
01:11:00,840 --> 01:11:03,468
...en houdt de nikkers scherp.
867
01:11:06,054 --> 01:11:09,182
Daar heb je er nog eentje.
868
01:11:09,307 --> 01:11:13,270
De smerissen zijn vanavond op pad.
869
01:11:13,395 --> 01:11:15,605
Goed werk. Stuur er nog eentje.
870
01:11:15,730 --> 01:11:18,066
Komen veel jongens uit het leger?
871
01:11:18,191 --> 01:11:22,112
Een paar. Een stuk of wat
zitten nog in actieve dienst.
872
01:11:23,196 --> 01:11:27,575
Ik heb net m'n tweede uitzending
naar Vietnam erop zitten.
873
01:11:29,286 --> 01:11:31,663
Goeie vent.
874
01:11:31,788 --> 01:11:36,876
Weet jij iets van C-4,
als je in het leger hebt gezeten?
875
01:11:40,046 --> 01:11:42,007
Genoeg om dingen op te blazen.
876
01:11:42,132 --> 01:11:47,554
...durven te houden van blanken,
de blanke afkomst, de blanke vrijheid.
877
01:11:47,679 --> 01:11:51,808
- We tonen de Joodse suprematie aan...
- Daar zijn mijn jongens.
878
01:11:51,933 --> 01:11:55,312
- De hulptroepen.
- ...van de criminele bankensector.
879
01:11:55,437 --> 01:12:00,191
Criminele bankiers, de criminele Fed,
de elite...
880
01:12:00,317 --> 01:12:03,903
Onze mensen worden etnisch gezuiverd.
881
01:12:04,029 --> 01:12:07,657
Niet alleen in de Verenigde Staten.
Niet alleen hier.
882
01:12:09,242 --> 01:12:11,870
Het enige wat politici nu zeggen...
883
01:12:11,995 --> 01:12:15,248
Het gaat niet door. Te veel politie.
884
01:12:15,373 --> 01:12:18,918
'Bedankt, zwarte mensen.
Ik hou van zwarte mensen.'
885
01:12:19,085 --> 01:12:26,009
Elke politicus moet zich onderwerpen
aan de echte machthebbers...
886
01:12:26,134 --> 01:12:29,721
...en zeggen dat ze houden
van het Joodse volk...
887
01:12:29,846 --> 01:12:33,975
...en dat Joden altijd
hun vrienden zullen blijven.
888
01:12:34,100 --> 01:12:39,105
Wat ze ook doen. Ook al maken ze
ons land helemaal kapot.
889
01:12:39,230 --> 01:12:43,443
'Het is geweldig. We houden van Joden.'
890
01:12:43,568 --> 01:12:46,905
Geen senator of Congreslid
durft te zeggen:
891
01:12:47,030 --> 01:12:50,909
'Ik hou van blanken,
van de blanke afkomst.
892
01:12:51,034 --> 01:12:55,372
Ik hou van blanken en van de cultuur
die in Europa is ontstaan...
893
01:12:55,497 --> 01:13:00,251
...in deze geweldige westerse
beschaving. Dat moet blijven bestaan.
894
01:13:00,418 --> 01:13:02,545
Dat moet worden verrijkt.'
895
01:13:02,670 --> 01:13:06,424
Veel mensen denken dat ik
negers haat, maar dat is niet zo.
896
01:13:07,550 --> 01:13:09,594
De Organisatie ook niet.
897
01:13:10,595 --> 01:13:12,847
Laat ze gewoon bij elkaar blijven.
898
01:13:12,972 --> 01:13:17,644
Dat zou Pinky zeggen.
Pinky had niks tegen segregatie.
899
01:13:17,769 --> 01:13:20,438
Het klinkt alsof ze een Mammy voor u was.
900
01:13:20,563 --> 01:13:24,359
Ooit Gone with the Wind gezien?
Pinky was mijn Hattie McDaniel.
901
01:13:24,484 --> 01:13:26,820
Ze kreeg er een Oscar voor.
902
01:13:26,945 --> 01:13:30,615
- U was Scarlett en zij was Mammy.
- Klopt.
903
01:13:30,740 --> 01:13:32,826
Toen ze overleed was het...
904
01:13:34,953 --> 01:13:37,497
...alsof een familielid was gestorven.
905
01:13:37,622 --> 01:13:40,417
Grappig hoe dat werkt
bij een goeie nikker.
906
01:13:40,583 --> 01:13:42,836
Het is net als bij een goeie hond.
907
01:13:42,961 --> 01:13:47,674
Je gaat je aan ze hechten en als
ze doodgaan, is je hart gebroken.
908
01:13:47,799 --> 01:13:49,217
Goeie vergelijking.
909
01:13:49,342 --> 01:13:51,052
Ik heb ooit een roetmop gekend.
910
01:13:51,970 --> 01:13:58,351
Hij woonde tegenover ons.
Ik was een jaar of zes, zeven.
911
01:13:59,978 --> 01:14:01,729
Zijn bijnaam was Butter Biscuit.
912
01:14:04,482 --> 01:14:05,775
Hoe kwam hij aan die bijnaam?
913
01:14:06,609 --> 01:14:08,319
Hij was dol op de boterkoekjes
van z'n moeder.
914
01:14:09,904 --> 01:14:11,030
Jammie.
915
01:14:11,823 --> 01:14:14,117
Wij speelden elke dag samen.
916
01:14:15,243 --> 01:14:19,080
Op een dag kwam m'n vader
vroeg thuis van z'n werk.
917
01:14:20,206 --> 01:14:24,794
Hij zei dat ik niet meer met hem
mocht spelen omdat ik blank was...
918
01:14:24,961 --> 01:14:26,963
...en Butter Biscuit een nikker.
919
01:14:28,756 --> 01:14:30,049
Goed verhaal.
920
01:14:30,508 --> 01:14:33,136
Je vader klinkt als een goeie vent.
921
01:14:34,179 --> 01:14:37,891
Een echte Amerikaan.
Hij bracht me normen en waarden bij.
922
01:14:38,016 --> 01:14:42,604
Daarom hebben we meer mensen
zoals wij nodig in publieke functies.
923
01:14:42,729 --> 01:14:45,648
Om dit land weer
op het juiste pad te krijgen.
924
01:14:45,773 --> 01:14:51,112
Zodat Amerika weer
een fantastisch land kan worden.
925
01:14:51,237 --> 01:14:52,697
Absoluut.
926
01:14:54,073 --> 01:14:56,826
Ik wou dat we een keer konden afspreken.
927
01:14:56,951 --> 01:14:59,621
Dat komt nog wel.
928
01:14:59,746 --> 01:15:03,708
Ik kom wel naar Colorado Springs
voor jouw inwijding.
929
01:15:03,875 --> 01:15:06,002
Komt u naar Colorado Springs?
930
01:15:06,127 --> 01:15:10,757
Reken maar dat ik ga komen.
Wis en waarachtig.
931
01:15:17,138 --> 01:15:19,933
Ik heb gevonden wat je zocht.
932
01:15:20,058 --> 01:15:23,728
Als je dit doet, kun je alles bekijken.
933
01:15:23,853 --> 01:15:27,023
Je hebt het snel onder de knie. Duidelijk?
934
01:15:27,148 --> 01:15:29,692
Vraag maar als je er niet uitkomt.
935
01:15:41,246 --> 01:15:43,248
Bedankt voor het terugbellen.
936
01:15:44,123 --> 01:15:46,543
We hebben een nieuwe leider nodig.
937
01:15:47,669 --> 01:15:52,173
Iemand die de steun heeft van
iedereen. Mij gaat dat niet lukken.
938
01:15:53,091 --> 01:15:57,387
Felix zou het dolgraag willen,
maar dat mag niet gebeuren.
939
01:15:58,596 --> 01:16:00,515
Hij is gestoord.
940
01:16:01,641 --> 01:16:04,394
Een ongeleid projectiel.
941
01:16:04,519 --> 01:16:07,188
Het moet een welbespraakt iemand zijn.
942
01:16:07,313 --> 01:16:12,652
Iemand met echte leiderschapskwaliteiten.
943
01:16:15,363 --> 01:16:16,489
Ik vind dat jij het moet doen.
944
01:16:16,614 --> 01:16:18,783
Ik moet erover nadenken.
945
01:16:18,908 --> 01:16:22,537
Mijn vader is ziek en woont in EI Paso.
Dat wordt dan wel erg druk.
946
01:16:25,164 --> 01:16:27,083
Denk erover na.
947
01:16:27,250 --> 01:16:29,544
Jij bent een slimme, ijverige vent.
948
01:16:29,669 --> 01:16:32,505
Ik weet zeker dat jij het aankunt.
949
01:16:37,969 --> 01:16:43,057
Het is tijd voor nieuw bloed.
Nieuwe ideeën.
950
01:16:43,182 --> 01:16:47,979
Daarom treed ik af als jullie voorzitter.
951
01:16:48,104 --> 01:16:50,440
Maar ik wil iemand nomineren.
952
01:16:51,524 --> 01:16:54,861
Mr Ron Stallworth,
als afdelingsvoorzitter.
953
01:16:54,986 --> 01:16:59,032
- We kennen hem nog maar net.
- Hij is net binnen komen lopen.
954
01:17:00,366 --> 01:17:02,744
Ik wil een vraag stellen.
955
01:17:02,869 --> 01:17:05,913
Is hier iemand die z'n nek
voor Ron wil uitsteken?
956
01:17:06,039 --> 01:17:07,874
Ja, ik.
957
01:17:08,041 --> 01:17:10,835
En weet je wie nog meer? Mr Duke.
958
01:17:10,960 --> 01:17:13,755
Ik ben vereerd, maar ik kan het niet doen.
959
01:17:13,880 --> 01:17:17,258
Jullie hebben iemand nodig
die er altijd kan zijn.
960
01:17:18,259 --> 01:17:21,804
Dag in, dag uit.
Maar m'n vader blijkt ziek te zijn.
961
01:17:21,929 --> 01:17:25,767
- Dus ik moet af en toe naar Dallas.
- EI Paso, Flip.
962
01:17:25,892 --> 01:17:27,602
Het was toch EI Paso?
963
01:17:28,186 --> 01:17:30,063
- Ja, wat zei ik dan?
- Dallas.
964
01:17:30,188 --> 01:17:33,274
- Wat is het nou, Ron?
- Neem een beslissing.
965
01:17:33,399 --> 01:17:36,444
Ik stap over in Dallas.
M'n vader zit in EI Paso.
966
01:17:36,569 --> 01:17:40,114
In Dallas hebben ze
dat nikkervriendje Kennedy vermoord.
967
01:17:40,239 --> 01:17:43,534
- Hoe weet jij dat?
- Ik kan lezen. Echt waar.
968
01:17:43,660 --> 01:17:45,536
We zullen bidden voor je vader.
969
01:17:46,329 --> 01:17:50,917
- Ik heb hem aan de lijn.
- Ik zeg dit niet tegen iedereen...
970
01:17:51,876 --> 01:17:55,046
- Ik wil u graag ontmoeten.
- Ik jou ook, Ron.
971
01:17:55,588 --> 01:18:00,635
Bent u nooit bang dat zo'n bijdehante
nikker zich voordoet als een blanke?
972
01:18:00,968 --> 01:18:04,389
Nee, ik weet het altijd
als ik met een neger praat.
973
01:18:04,514 --> 01:18:07,183
- Hoe dan?
- Neem jou, Ron.
974
01:18:10,144 --> 01:18:11,145
Mij?
975
01:18:16,859 --> 01:18:22,156
Ik weet gewoon dat jij een
zuiver Arische blanke man bent...
976
01:18:22,281 --> 01:18:24,450
...door hoe je
bepaalde woorden uitspreekt.
977
01:18:29,122 --> 01:18:34,544
- Kunt u me een voorbeeld geven?
- Neem het woord 'ben'.
978
01:18:34,711 --> 01:18:38,089
Een echte Ariër spreekt
dat correct uit: ben.
979
01:18:38,214 --> 01:18:41,843
Maar negers zeggen 'benne'.
980
01:18:41,968 --> 01:18:46,848
Is je dat weleens opgevallen?
Zo van: Benne je nog van plan...
981
01:18:46,973 --> 01:18:50,643
...die kip te frituren, soul brother?
982
01:18:58,901 --> 01:19:01,779
U bent zo blank. Bedankt voor deze les.
983
01:19:01,904 --> 01:19:04,699
Anders had ik nooit
het verschil geweten...
984
01:19:04,782 --> 01:19:06,659
...tussen hoe wij praten
en hoe negers praten.
985
01:19:08,244 --> 01:19:09,704
Kunt u...
986
01:19:10,705 --> 01:19:14,751
Ik zou dit gesprek graag voortzetten
in Colorado Springs.
987
01:19:14,917 --> 01:19:18,880
- Het is hier prachtig. Een paradijs.
- Dat zeggen ze.
988
01:19:19,797 --> 01:19:25,595
Ik kijk ernaar uit je te ontmoeten.
We spreken elkaar snel.
989
01:19:25,720 --> 01:19:27,847
God zegene blank Amerika.
990
01:19:28,306 --> 01:19:31,184
- Kom terug.
- Waar slaat dat op?
991
01:19:32,310 --> 01:19:33,895
Met Felix.
992
01:19:36,314 --> 01:19:40,860
- Bel ik ongelegen?
- Nee, ik was bijna klaar met eten.
993
01:19:43,946 --> 01:19:45,907
Kom nu naar mijn huis.
994
01:19:46,032 --> 01:19:47,992
In de benen, Ron.
995
01:19:49,577 --> 01:19:51,537
En zeg niks tegen Walter.
996
01:19:52,830 --> 01:19:54,749
Welkom in het beloofde land.
997
01:20:01,339 --> 01:20:03,424
Over ongeveer een week...
998
01:20:04,467 --> 01:20:07,637
...komt Mr David Duke naar onze stad.
999
01:20:07,762 --> 01:20:09,555
Wie heeft z'n wapen bij zich?
1000
01:20:10,097 --> 01:20:11,599
Ik.
1001
01:20:13,309 --> 01:20:14,894
Waar is dat van jou?
1002
01:20:15,895 --> 01:20:19,357
Ik heb het niet altijd bij me.
1003
01:20:25,321 --> 01:20:27,490
Ik heb er wel eentje voor je.
1004
01:20:29,742 --> 01:20:31,619
Het gebeurt niet weer.
1005
01:20:32,912 --> 01:20:35,832
We hebben zondag jouw trefzekerheid nodig.
1006
01:20:35,957 --> 01:20:39,627
- Wat is er dan?
- Dan komt de oorlog naar ons toe.
1007
01:20:41,504 --> 01:20:43,631
We hebben nog een soldaat erbij.
1008
01:20:43,756 --> 01:20:47,635
Als je naar The Steakhouse komt,
neem dan je nieuwe vriend mee.
1009
01:20:47,760 --> 01:20:52,014
Je moet je wapen een naam geven.
Dit is Betsey.
1010
01:20:52,139 --> 01:20:56,310
- Niet op mij richten.
- Nooit je wapen op iemand richten.
1011
01:20:56,435 --> 01:20:58,980
Ik weet wat ik doe.
Ik kan ermee omgaan.
1012
01:21:03,860 --> 01:21:07,572
Schat, twijfel je weleens?
1013
01:21:07,697 --> 01:21:10,700
- Waaraan?
- Ze doodschieten.
1014
01:21:10,825 --> 01:21:14,871
- Nikkers moet je altijd afmaken.
- Je kunt het niet ongedaan maken.
1015
01:21:14,996 --> 01:21:17,456
Die nikkers moeten toch allemaal dood.
1016
01:21:17,582 --> 01:21:23,087
Ik weet niet, het wordt allemaal zo echt.
Ik dacht dat het een droom zou blijven.
1017
01:21:23,254 --> 01:21:24,672
Ik weet het.
1018
01:21:24,797 --> 01:21:27,049
Het is alleen zo mooi.
1019
01:21:27,174 --> 01:21:31,470
We zuiveren dit land
van een achterlijk ras chimpansees.
1020
01:21:32,221 --> 01:21:36,809
Eerst de roetmoppen en dan de jidden.
1021
01:21:38,436 --> 01:21:39,979
Eindelijk vrij.
1022
01:21:40,104 --> 01:21:45,526
Eindelijk vrij. Godzijdank.
Eindelijk verlost van die nikkers.
1023
01:21:47,820 --> 01:21:50,031
Ik vind het zo leuk als je dat doet.
1024
01:21:52,575 --> 01:21:58,205
We hebben het al jaren over nikkers
afmaken. En nu gaan we het echt doen.
1025
01:21:59,582 --> 01:22:03,336
Mijn ouweheer zei altijd:
geduld wordt beloond.
1026
01:22:06,923 --> 01:22:10,092
Bedankt dat jij in m'n leven bent gekomen.
1027
01:22:10,217 --> 01:22:12,720
Dat je zo van me houdt.
1028
01:22:12,845 --> 01:22:15,097
Je hebt me een doel gegeven.
1029
01:22:15,222 --> 01:22:19,435
Betekenis. Dit kan de nieuwe
Boston Tea Party worden.
1030
01:22:57,807 --> 01:23:00,309
- Mr Stallworth.
- Aangenaam.
1031
01:23:01,894 --> 01:23:03,854
Namen van afdelingsleden?
1032
01:23:10,319 --> 01:23:14,198
- Waar gaat dit om?
- Twee namen op uw lijst...
1033
01:23:14,323 --> 01:23:17,827
- ...werken bij NORAD.
- Die onbekenden? Steve en Jerry?
1034
01:23:17,952 --> 01:23:21,622
Ze heten in het echt
Harry Dricks en Kevin Nelson.
1035
01:23:22,498 --> 01:23:25,584
Ze hebben hoge veiligheidsmachtigingen.
1036
01:23:25,876 --> 01:23:27,461
Die Klanleden...
1037
01:23:27,545 --> 01:23:30,464
...gaan over onze veiligheid.
1038
01:23:34,760 --> 01:23:37,221
U hebt uw land een dienst bewezen.
1039
01:23:37,346 --> 01:23:40,766
We volgen uw onderzoek
al een tijdje. Indrukwekkend.
1040
01:23:42,226 --> 01:23:47,857
Gisteravond meldde Fort Carson dat er
C-4 explosieven van hen is gestolen.
1041
01:23:47,982 --> 01:23:49,942
- Geen verdachten.
- De Klan?
1042
01:23:50,651 --> 01:23:54,238
De KKK en het Amerikaanse leger?
1043
01:23:55,031 --> 01:23:59,744
Dit zult u niet op het nieuws zien,
maar u vindt het vast interessant.
1044
01:24:02,455 --> 01:24:07,626
- Weet u meer over een aanslag?
- U doet zelf zulk geweldig onderzoek.
1045
01:24:07,793 --> 01:24:10,588
Maar kan de FBI niet meedoen?
1046
01:24:12,840 --> 01:24:16,886
FBI? Federal Bureau of Investigation?
1047
01:24:18,888 --> 01:24:21,640
Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden.
1048
01:24:24,518 --> 01:24:27,730
Beloof me dat je niet
naar die demonstratie gaat.
1049
01:24:27,855 --> 01:24:30,733
We gaan allebei. Wat klets je nou?
1050
01:24:30,858 --> 01:24:34,236
De Klan is van plan een aanslag te plegen.
1051
01:24:34,361 --> 01:24:37,698
- Dan moeten we dat bekendmaken.
- Dat gaat niet.
1052
01:24:39,408 --> 01:24:40,910
Wat mankeert jou?
1053
01:24:42,036 --> 01:24:46,165
Niemand mag het weten
zolang het onderzoek nog loopt.
1054
01:24:46,290 --> 01:24:49,668
Hoe weet jij dat? Ben jij een juut?
1055
01:24:51,545 --> 01:24:53,422
Wat ben je dan?
1056
01:24:57,802 --> 01:24:59,303
Ga even zitten.
1057
01:24:59,428 --> 01:25:01,222
Nee, ik blijf staan.
1058
01:25:04,558 --> 01:25:08,479
Ik ben undercoveragent.
Ik onderzoek de Klan.
1059
01:25:08,604 --> 01:25:10,439
De KKK?
1060
01:25:10,564 --> 01:25:12,900
Heet je wel Ron Stallworth?
1061
01:25:13,025 --> 01:25:16,779
M'n voor- en achternaam.
Vandaag is geen goede dag.
1062
01:25:16,904 --> 01:25:19,740
Ik neem m'n taak als voorzitter serieus.
1063
01:25:19,824 --> 01:25:23,911
Wat heb je eraan? Je kunt jezelf
op straat in brand steken...
1064
01:25:24,036 --> 01:25:27,998
- ...maar de KKK verdwijnt er niet door.
- Ik doe tenminste iets, anders dan jij.
1065
01:25:29,959 --> 01:25:34,880
Ik heb geen zwarte baret en zwart jasje
en ik roep niet 'blanken moeten dood'...
1066
01:25:35,005 --> 01:25:37,758
...maar ik geef heus wel om mijn mensen.
1067
01:25:37,883 --> 01:25:41,887
Toen met brother Kwame,
was je toen ook undercover?
1068
01:25:43,139 --> 01:25:46,934
- Dat is niet eerlijk.
- Was je die avond undercover?
1069
01:25:47,059 --> 01:25:48,853
Ja of nee?
1070
01:25:48,978 --> 01:25:52,690
Ben jij voor de revolutie
en de bevrijding van zwarten?
1071
01:25:55,067 --> 01:25:58,696
Ik ben undercoverrechercheur
bij de politie van Colorado Springs.
1072
01:25:59,697 --> 01:26:00,990
Dat is m'n baan.
1073
01:26:01,115 --> 01:26:04,493
Huisnegers zeiden ook
dat ze een baan hadden.
1074
01:26:04,618 --> 01:26:06,120
Ik walg van jou.
1075
01:26:06,245 --> 01:26:08,622
Jij moet wakker worden.
1076
01:26:08,747 --> 01:26:12,293
Ungawa, Black Power.
1077
01:26:12,459 --> 01:26:19,300
Dit kun je niet maken. Dit gaat om
een onderzoek, niet om een relatie.
1078
01:26:19,425 --> 01:26:22,970
Sorry dat ik de zwijgcultuur
bij de politie doorbreek.
1079
01:26:23,095 --> 01:26:25,472
- Is Patrice in gevaar?
- Misschien.
1080
01:26:25,598 --> 01:26:28,726
Ungawa, Black Power.
1081
01:26:33,898 --> 01:26:35,357
Het gaat niet door.
1082
01:26:45,951 --> 01:26:47,786
Dat hoor je wel.
1083
01:26:53,584 --> 01:26:58,214
- Felix zegt dat de mars niet doorgaat.
- Door de doodsbedreigingen?
1084
01:26:58,339 --> 01:27:03,385
- Daar zijn ze wel aan gewend.
- Geen nieuws over die explosieven?
1085
01:27:03,928 --> 01:27:07,681
We pakken ze wel op verboden wapenbezit.
1086
01:27:07,806 --> 01:27:11,310
- Dat is veel te licht.
- Speciale opdracht voor Ron.
1087
01:27:11,435 --> 01:27:15,105
- Die heeft hij al.
- Ik moet een aanslag verhinderen.
1088
01:27:15,231 --> 01:27:18,067
Er zijn doodsbedreigingen
tegen David Duke.
1089
01:27:18,192 --> 01:27:22,529
Ik geef jou de taak
om David Duke te beveiligen.
1090
01:27:22,655 --> 01:27:26,784
Ik vind dit gezien de situatie
geen verstandige zet.
1091
01:27:26,909 --> 01:27:31,288
Duke heeft bescherming nodig
en jij bent als enige beschikbaar.
1092
01:27:31,413 --> 01:27:34,333
Aan de slag.
Laat je eigen ideeën erbuiten.
1093
01:27:34,500 --> 01:27:36,835
Daar gaat het niet om, dat weet u.
1094
01:27:36,961 --> 01:27:39,922
Duke en Ron hebben met elkaar gebeld.
1095
01:27:40,047 --> 01:27:43,634
Als hij of andere Klanleden
zijn stem herkennen...
1096
01:27:43,759 --> 01:27:45,511
...komt onze hele operatie in gevaar.
1097
01:27:46,553 --> 01:27:52,476
Jij zei toch dat je zowel vloeiend Engels
als jive sprak?
1098
01:27:54,186 --> 01:27:56,522
- Weet je dat nog?
- Geef antwoord.
1099
01:27:56,647 --> 01:28:00,109
Hou je bek, Landers.
Jij ligt al vanaf het begin dwars.
1100
01:28:00,234 --> 01:28:02,069
Maak je niet zo druk, jongen.
1101
01:28:04,697 --> 01:28:06,532
Laat hem maar.
1102
01:28:09,410 --> 01:28:13,080
- Voor wat, hoort wat, Landers.
- Pijp m'n blanke pik.
1103
01:28:14,498 --> 01:28:16,917
Laat jij je zo gemakkelijk
op de kast jagen?
1104
01:28:17,960 --> 01:28:20,421
Dan maak je geen kans bij David Duke.
1105
01:28:24,758 --> 01:28:28,304
Eerst het primaire doelwit.
Felix zegt dat jij het doet.
1106
01:28:28,637 --> 01:28:34,685
Je hoeft alleen maar die tas
ergens neer te zetten.
1107
01:28:34,810 --> 01:28:38,105
Zolang hij maar tegen het gebouw staat.
1108
01:28:38,230 --> 01:28:42,026
Ik heb genoeg C-4
om dat hele gebouw op te blazen.
1109
01:28:42,151 --> 01:28:43,777
Voorzichtig.
1110
01:28:45,195 --> 01:28:47,114
- Snap je het?
- Ja.
1111
01:28:47,239 --> 01:28:50,159
Je hoeft alleen maar...
Luister je?
1112
01:28:50,284 --> 01:28:54,621
Je hoeft alleen maar de knop om te zetten.
1113
01:28:54,747 --> 01:28:56,498
Omzetten. Meer niet.
1114
01:28:56,665 --> 01:28:57,791
Duidelijk?
1115
01:29:00,919 --> 01:29:05,299
Die zwarte studententrut heeft
een ouwe roetmop uitgenodigd.
1116
01:29:05,424 --> 01:29:06,925
Het wordt heel druk.
1117
01:29:07,051 --> 01:29:11,805
- Dus alleen maar puin...
- En gebarbecuede nikkers.
1118
01:29:15,100 --> 01:29:18,062
- En als dat niet werkt?
- Plan B.
1119
01:29:18,187 --> 01:29:20,481
Kun je het aan, schatje?
1120
01:29:20,606 --> 01:29:24,860
Je kunt op me rekenen.
Ik wil al heel lang helpen.
1121
01:29:27,863 --> 01:29:29,406
Heerlijk klef.
1122
01:29:29,531 --> 01:29:32,034
Moet je die tortelduifjes zien.
1123
01:29:32,159 --> 01:29:35,579
- Mag ik die C-4 eens vasthouden?
- Geen C-4 voor jou.
1124
01:29:35,704 --> 01:29:38,165
Straks blaas je ons nog op.
1125
01:29:52,096 --> 01:29:53,680
Moet je die gast zien.
1126
01:29:53,806 --> 01:29:57,559
Mr Duke's beveiliging.
1127
01:29:58,060 --> 01:30:02,523
Mr Duke, ik ben rechercheur
bij de politie van Colorado Springs.
1128
01:30:02,648 --> 01:30:06,610
- Ik kom u vandaag beveiligen.
- Kennen we elkaar misschien?
1129
01:30:07,569 --> 01:30:10,447
Er zijn doodsbedreigingen tegen u geuit.
1130
01:30:10,572 --> 01:30:11,740
Wat gebeurt hier?
1131
01:30:11,865 --> 01:30:17,496
Ik ben bedreigd en ze hebben me deze
rechercheur als bodyguard toegewezen.
1132
01:30:17,621 --> 01:30:23,168
Ik ben het niet eens met uw ideeën,
maar ik ben een professional.
1133
01:30:23,335 --> 01:30:26,964
Ik doe alles wat in m'n macht ligt
om u te beschermen.
1134
01:30:27,089 --> 01:30:29,883
Bedankt voor uw taakopvatting.
1135
01:30:36,098 --> 01:30:37,724
Laat mij maar.
1136
01:31:23,270 --> 01:31:25,189
Stapt u maar uit.
1137
01:31:27,566 --> 01:31:29,568
Vriend. Hoe gaat het?
1138
01:31:36,116 --> 01:31:40,329
Sorry voor de extra beveiliging.
Je kunt niet te voorzichtig zijn.
1139
01:31:43,957 --> 01:31:45,542
Jongens.
1140
01:31:47,878 --> 01:31:52,758
Mr Duke, dit is onze nieuwste rekruut,
Ron Stallworth.
1141
01:31:52,883 --> 01:31:56,428
Goed om je eindelijk echt te ontmoeten.
1142
01:31:56,553 --> 01:31:58,096
Dat geldt voor mij ook.
1143
01:31:58,222 --> 01:32:02,017
- Dit is onze broeder Jesse.
- Ik ben Jesse.
1144
01:32:02,142 --> 01:32:04,686
Ik heb veel over je gehoord.
1145
01:32:05,395 --> 01:32:07,981
Ik wist niet dat ik zo nerveus zou zijn.
1146
01:32:08,774 --> 01:32:09,900
Geeft niet.
1147
01:32:10,025 --> 01:32:11,777
Wat doet dat hier?
1148
01:32:11,902 --> 01:32:16,156
Dat is een agent
die Mr Duke moet beveiligen.
1149
01:32:16,281 --> 01:32:18,367
Dat geloof je toch niet?
1150
01:32:18,492 --> 01:32:20,577
Heren, het is tijd.
1151
01:32:21,495 --> 01:32:23,080
Ron, loop maar mee.
1152
01:32:44,935 --> 01:32:48,021
Jij blijft hier staan. Is dat duidelijk?
1153
01:33:07,374 --> 01:33:09,835
Amerika gaat naar de verdoemenis.
1154
01:33:18,176 --> 01:33:24,516
Het begon als mooie lentedag
in Waco, Texas.
1155
01:33:25,267 --> 01:33:28,228
15 mei 1916.
1156
01:33:28,353 --> 01:33:33,233
Jesse Washington was een vriend van me.
1157
01:33:35,819 --> 01:33:39,239
Hij was zeventien, ik achttien.
1158
01:33:39,740 --> 01:33:43,869
We zeiden dat Jesse 'simpel' was.
1159
01:33:45,329 --> 01:33:50,834
Tegenwoordig zou je hem
verstandelijk gehandicapt noemen.
1160
01:33:51,001 --> 01:33:57,007
Ze zeiden dat Jesse een blanke vrouw
had verkrachten vermoord.
1161
01:33:57,507 --> 01:34:01,094
Ze heette Lucy Fryer.
1162
01:34:03,930 --> 01:34:09,311
Jesse moest terechtstaan en werd
veroordeeld door een blanke jury...
1163
01:34:09,436 --> 01:34:13,774
...nadat ze maar vier minuten
hadden beraadslaagd.
1164
01:34:15,525 --> 01:34:18,362
Mijn christenbroeders...
1165
01:34:19,655 --> 01:34:23,825
...de Nobelprijswinnaar,
medeontwerper van de transistor...
1166
01:34:23,950 --> 01:34:27,871
...en een heel goede vriend van mij,
dr. William Shockley...
1167
01:34:27,996 --> 01:34:32,209
...wiens baanbrekende werk leidde
tot het Computertijdperk...
1168
01:34:32,376 --> 01:34:36,463
...heeft met z'n onderzoek
naar eugenetica bewezen...
1169
01:34:36,588 --> 01:34:41,760
...dat bij ons allen de genen van een
superieur ras door de aderen vloeien.
1170
01:34:41,885 --> 01:34:46,473
Dat is een feit. Een feit.
Kan niet worden weerlegd.
1171
01:34:46,598 --> 01:34:50,018
Vandaag vieren we die waarheid.
1172
01:34:50,435 --> 01:34:53,522
Maskers af, kappen op.
1173
01:34:54,856 --> 01:34:58,985
Ik werkte aan de overkant
van de straat als schoenpoetser.
1174
01:34:59,820 --> 01:35:01,655
Na de uitspraak...
1175
01:35:03,198 --> 01:35:09,371
...werd Jesse door een menigte aan
een ketting uit de rechtszaal gesleept.
1176
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Ik moest me verstoppen.
1177
01:35:13,166 --> 01:35:15,919
Die kant op. Doe voorzichtig.
1178
01:35:22,300 --> 01:35:28,265
Op de zolder van de schoenpoetszaak
zat een raam.
1179
01:35:28,390 --> 01:35:30,559
Vandaar kon ik de menigte zien.
1180
01:35:30,684 --> 01:35:33,979
Ze leidden Jesse over straat.
1181
01:35:35,397 --> 01:35:38,817
Ze staken hem en sloegen hem.
1182
01:35:40,068 --> 01:35:43,321
En toen hij bloedend op de grond lag...
1183
01:35:43,447 --> 01:35:45,907
...hielden ze hem vast...
1184
01:35:49,202 --> 01:35:51,580
...en sneden z'n ballen eraf.
1185
01:35:56,960 --> 01:35:58,420
God...
1186
01:36:00,672 --> 01:36:05,093
...geef ons echte blanke mannen.
1187
01:36:07,387 --> 01:36:11,933
Het Onzichtbare Rijk vereist
een sterke geest...
1188
01:36:12,058 --> 01:36:14,895
...een groot hart, het ware geloof...
1189
01:36:15,020 --> 01:36:18,398
...en schone, bereidwillige handen.
1190
01:36:18,523 --> 01:36:20,025
Mannen met eergevoel.
1191
01:36:21,777 --> 01:36:25,655
Mannen die niet liegen, die voor
een demagoog kunnen staan...
1192
01:36:25,781 --> 01:36:28,742
...en zijn valse vleierijen
kunnen weerstaan.
1193
01:36:28,867 --> 01:36:31,328
Geef ons echte mannen.
1194
01:36:31,453 --> 01:36:34,080
Dappere mannen die hun taak vervullen.
1195
01:36:34,206 --> 01:36:37,083
Betrouwbare, integere mannen.
1196
01:36:37,250 --> 01:36:41,213
Dan zal onrecht hersteld worden
en het goede zal heersen op aarde.
1197
01:36:41,338 --> 01:36:43,965
Geef ons echte blanke mannen.
1198
01:36:46,843 --> 01:36:50,055
Ron Stallworth, sta op.
1199
01:36:51,181 --> 01:36:52,224
Kom naar voren.
1200
01:36:52,349 --> 01:36:57,270
De politie en de functionarissen
van de gemeente waren erbij.
1201
01:36:57,395 --> 01:37:01,691
Ze keken toe hoe zijn vingers
werden afgesneden...
1202
01:37:01,817 --> 01:37:05,028
...en er petroleum over hem heen
werd gegooid.
1203
01:37:06,029 --> 01:37:13,036
Ze staken een vuur aan en lieten hem
op en neer gaan boven de vlammen.
1204
01:37:13,787 --> 01:37:18,250
Steeds maar weer.
1205
01:37:18,708 --> 01:37:24,631
Ron Stallworth, ben jij een blanke,
niet-Joodse Amerikaanse burger?
1206
01:37:24,756 --> 01:37:27,759
Ja, wat?
1207
01:37:29,469 --> 01:37:36,017
Ja, ik ben een blanke,
niet-Joodse Amerikaanse burger.
1208
01:37:36,142 --> 01:37:39,729
Vind jij dat blanken dit land
moeten regeren?
1209
01:37:39,855 --> 01:37:43,525
Ron Stallworth,
ben je bereid om je leven geven...
1210
01:37:43,650 --> 01:37:49,322
...voor de bescherming, het behoud
en de bevordering van het blanke ras...
1211
01:37:49,447 --> 01:37:54,870
...zowel met je verstand
als met je lichaam en je geest?
1212
01:37:55,245 --> 01:37:56,746
Ga zitten.
1213
01:37:58,456 --> 01:38:03,295
De burgemeester had een fotograaf
die Gildersleeve heette.
1214
01:38:04,796 --> 01:38:08,383
Hij nam foto's van het hele gebeuren.
1215
01:38:09,926 --> 01:38:13,221
Die werden later verkocht
als ansichtkaarten.
1216
01:38:22,522 --> 01:38:24,024
Doe je kap af.
1217
01:38:25,066 --> 01:38:28,695
Jesse's verkoolde lichaam
werd in een zak gedaan.
1218
01:38:28,820 --> 01:38:30,113
Doe je kap af.
1219
01:38:30,238 --> 01:38:32,449
En ze sleepten hem door de stad.
1220
01:38:33,867 --> 01:38:36,036
Doe je kap af.
1221
01:38:36,161 --> 01:38:38,413
Ze verkochten zijn resten...
1222
01:38:40,081 --> 01:38:42,375
- Doe je kap af.
- ...als souvenir.
1223
01:38:44,961 --> 01:38:46,421
Doe je kap af.
1224
01:38:48,590 --> 01:38:51,551
Veel brave blanken stonden daar...
1225
01:38:51,676 --> 01:38:55,430
...alsof het de 4-juli-parade was.
1226
01:38:55,555 --> 01:39:00,352
De kinderen kregen rond het middaguur
zelfs vrij van school.
1227
01:39:00,477 --> 01:39:02,687
Doe je kap af.
1228
01:39:02,812 --> 01:39:07,108
Ik kon alleen maar toekijken...
1229
01:39:07,233 --> 01:39:10,779
...en hopen dat ze mij niet zouden vinden.
1230
01:39:31,549 --> 01:39:37,263
Begroet jullie broeders
die zijn gedoopt met het licht.
1231
01:39:42,435 --> 01:39:47,399
Een van de redenen dat ze dat
Jesse aandeden, was een film.
1232
01:39:48,108 --> 01:39:50,235
The Birth of a Nation.
1233
01:39:50,360 --> 01:39:53,321
Die was een jaar eerder uitgekomen.
1234
01:39:53,446 --> 01:40:00,453
Die maakte zoveel indruk dat de
Ku Klux Klan opnieuw werd opgericht.
1235
01:40:14,551 --> 01:40:15,969
Die arme vrouwen.
1236
01:40:17,929 --> 01:40:19,389
Waag het niet.
1237
01:40:23,518 --> 01:40:26,104
De vindingrijkheid van blanke vrouwen.
1238
01:40:31,735 --> 01:40:36,239
Tegenwoordig zouden ze zo'n film
een kaskraker noemen.
1239
01:40:37,323 --> 01:40:39,034
Iedereen ging erheen.
1240
01:40:39,159 --> 01:40:40,660
Walgelijk.
1241
01:40:40,785 --> 01:40:45,790
Zelfs de president van de
Verenigde Staten, Woodrow Wilson...
1242
01:40:45,957 --> 01:40:49,544
...vertoonde hem in het Witte Huis...
1243
01:40:49,669 --> 01:40:55,300
...en omschreef hem als
'geschiedenis geschreven met bliksem'.
1244
01:40:59,095 --> 01:41:02,348
'Die vrije nikkers uit het Noorden
zijn gestoord.'
1245
01:41:02,474 --> 01:41:04,434
Moet je dat nikkertje zien.
1246
01:41:06,186 --> 01:41:09,314
Hij gaat die nikkertjes laten schrikken.
1247
01:41:17,614 --> 01:41:20,575
Zo inspirerend.
1248
01:41:34,839 --> 01:41:37,175
Pak ze.
1249
01:41:37,258 --> 01:41:38,259
'Het proces.'
1250
01:41:42,514 --> 01:41:44,432
Hang ze op.
1251
01:41:45,058 --> 01:41:46,226
Schuldig.
1252
01:41:47,393 --> 01:41:49,562
Hang ze op.
1253
01:42:08,748 --> 01:42:11,626
White Power.
1254
01:42:14,212 --> 01:42:18,508
Daarom zijn we hier vandaag bij elkaar.
1255
01:42:18,633 --> 01:42:22,512
Voor Black Power.
1256
01:42:22,637 --> 01:42:25,140
Black Power.
1257
01:42:35,108 --> 01:42:38,611
Doe me een plezier
en kijk eens om je heen.
1258
01:42:40,155 --> 01:42:42,907
Ja, kijk maar om je heen.
1259
01:42:43,908 --> 01:42:49,038
Vandaag hebben we het voorrecht
als blanke mannen bij elkaar te zijn.
1260
01:42:49,164 --> 01:42:53,418
En blanke vrouwen. Zoals jullie.
1261
01:42:53,585 --> 01:42:56,296
Echte strijders voor het echte Amerika...
1262
01:42:56,421 --> 01:43:00,216
...waarvoor onze voorouders
hebben gevochten en zijn gestorven.
1263
01:43:00,341 --> 01:43:03,136
Het echte blanke Amerikaanse ras...
1264
01:43:03,261 --> 01:43:08,349
...waaruit ons geweldige
Zuidelijke erfgoed is ontstaan.
1265
01:43:08,474 --> 01:43:10,393
Ik wil jullie bedanken.
1266
01:43:11,853 --> 01:43:17,275
Omdat jullie nooit jullie land
op de tweede plaats zetten.
1267
01:43:18,943 --> 01:43:22,906
America First.
1268
01:43:43,259 --> 01:43:47,388
Tering. Als ik had geweten
dat dit een Klan-bijeenkomst was...
1269
01:43:47,513 --> 01:43:50,433
...had ik deze klus niet aangenomen.
1270
01:43:54,979 --> 01:43:58,566
Wanneer mag ik eens
in Louisiana langskomen?
1271
01:43:58,691 --> 01:44:03,905
Goed idee, maar hier moet nog veel
gebeuren. Je hebt goed werk verricht...
1272
01:44:04,030 --> 01:44:06,824
Dat kan ik ook op landelijk niveau.
1273
01:44:06,950 --> 01:44:09,619
- Mag ik, Walter?
- Gedraag je wel.
1274
01:44:09,744 --> 01:44:16,751
Mr Duke, mijn vrouw Connie en ik
zijn heel erg vereerd dat u hier bent.
1275
01:44:17,043 --> 01:44:19,128
- Hoe heet je?
- Felix.
1276
01:44:19,254 --> 01:44:22,215
Het genoegen is aan mijn kant.
1277
01:44:22,340 --> 01:44:24,634
Het zou leuk zijn als u eens kwam eten.
1278
01:44:24,759 --> 01:44:29,055
In Colorado kunnen we net zo
goed koken als die Cajun-dames.
1279
01:44:30,431 --> 01:44:33,977
We hebben een druk programma,
maar je maakt een vergissing.
1280
01:44:34,102 --> 01:44:36,271
De volgende keer hou ik je eraan.
1281
01:44:38,940 --> 01:44:41,651
Ik zie Susie. Ik ben zo terug.
1282
01:44:43,278 --> 01:44:44,904
Heel erg bedankt.
1283
01:44:45,029 --> 01:44:50,159
Is ditje vrouw? Ron, aangenaam.
Wat zie je er netjes uit.
1284
01:44:50,285 --> 01:44:53,579
- Leuk je te spreken, Felix.
- Nog een hele goeie avond.
1285
01:44:55,832 --> 01:44:58,209
America First.
1286
01:44:59,752 --> 01:45:02,088
- Hoe gaat het, Ron?
- Goed.
1287
01:45:02,213 --> 01:45:04,465
- Hij is van de politie.
- Wie?
1288
01:45:04,590 --> 01:45:06,092
- Die vent.
- Ron?
1289
01:45:06,217 --> 01:45:08,678
- Die andere.
- Is Ron van de politie?
1290
01:45:08,803 --> 01:45:11,723
Hij heet Phillip, maar ze noemen hem Flip.
1291
01:45:11,848 --> 01:45:14,976
- Wie is Phillip?
- Wie is Ron? Dat is Phillip.
1292
01:45:15,101 --> 01:45:19,939
Door die vent ben ik de bak
in gegaan voor een roofoverval.
1293
01:45:20,064 --> 01:45:23,067
- Hij heet Phillip Zimmerman.
- Hoe?
1294
01:45:23,192 --> 01:45:26,112
Phillip Zimmerman.
Hoe vaak moet ik dat zeggen?
1295
01:45:26,237 --> 01:45:28,364
Is dat geen Jodennaam?
1296
01:45:28,448 --> 01:45:32,201
Dat weet je nooit.
Joden veranderen steeds hun naam.
1297
01:45:32,327 --> 01:45:34,370
Ze hebben Jezus vermoord.
1298
01:45:35,163 --> 01:45:38,249
Ron Stallworth is verdomme een Jood.
1299
01:45:39,292 --> 01:45:41,085
Het had erger gekund.
1300
01:45:41,210 --> 01:45:43,755
- Hoe dan?
- Hij had een nikker kunnen zijn.
1301
01:45:52,889 --> 01:45:54,849
Dat is wel een nikker.
1302
01:45:54,974 --> 01:45:58,519
- Wie?
- Die agent die Duke beveiligt.
1303
01:46:00,104 --> 01:46:02,690
Zimmerman gebruikt zijn naam.
1304
01:46:02,815 --> 01:46:06,611
- Gaan we de Grand Wizard inlichten?
- Nog niet.
1305
01:46:06,736 --> 01:46:08,821
Ik wacht op het juiste moment.
1306
01:46:09,822 --> 01:46:12,658
Oké. Die kutjood.
1307
01:46:20,416 --> 01:46:22,335
Pardon, heren.
1308
01:46:24,754 --> 01:46:28,132
Mr Duke, ik wil u om een gunst vragen.
1309
01:46:28,257 --> 01:46:33,805
Niemand gaat me geloven als ik zeg
dat ik vandaag uw bodyguard was.
1310
01:46:33,930 --> 01:46:36,140
Wilt u samen met mij op de foto?
1311
01:46:36,265 --> 01:46:39,811
Ga je die coole zonnebril
dan ook afzetten?
1312
01:46:39,936 --> 01:46:42,772
Ja, natuurlijk.
1313
01:46:42,897 --> 01:46:45,608
Jesse, kom maar even.
1314
01:46:45,733 --> 01:46:47,610
We moeten...
1315
01:46:47,735 --> 01:46:51,572
- Hoe heet hij?
- Ron. Stallworth.
1316
01:46:51,697 --> 01:46:54,450
Kun jij die foto van ons nemen?
1317
01:47:00,039 --> 01:47:01,249
Blijf van me af.
1318
01:47:03,876 --> 01:47:07,380
Geweldig. Enorm bedankt.
1319
01:47:07,880 --> 01:47:10,258
Daar gaat ie dan. Eén...
1320
01:47:10,383 --> 01:47:12,718
...twee, drie.
1321
01:47:19,183 --> 01:47:21,144
Wat heb jij net gedaan, jongen?
1322
01:47:22,186 --> 01:47:24,522
Ik bedoel...
1323
01:47:24,647 --> 01:47:26,524
Wat heb jij net gedaan?
1324
01:47:26,649 --> 01:47:31,571
Als u mij aanraakt, arresteer ik u
voor geweld tegen een politieagent.
1325
01:47:32,947 --> 01:47:35,450
Daar staat vijf jaar cel op.
1326
01:47:36,367 --> 01:47:38,703
Probeer maar. Kijk maar wat ik doe.
1327
01:47:38,828 --> 01:47:42,123
Kom eens langs in Louisiana.
1328
01:47:42,248 --> 01:47:44,083
Kijken hoe wij dat doen.
1329
01:47:46,461 --> 01:47:48,921
Ik zou nu maar oprotten, nikker.
1330
01:47:51,424 --> 01:47:53,050
America First.
1331
01:47:55,887 --> 01:47:58,181
Mag ik even?
1332
01:48:00,808 --> 01:48:02,268
- Klaar?
- Nu?
1333
01:48:02,393 --> 01:48:04,228
Maak je geen zorgen.
1334
01:48:06,981 --> 01:48:09,650
- Ik ga.
- Denk aan wat ik zei.
1335
01:48:10,276 --> 01:48:11,861
Kom eens hier.
1336
01:48:13,029 --> 01:48:16,073
- Ga nu maar doen wat je moet doen.
- Kalm aan.
1337
01:48:35,801 --> 01:48:39,096
Alle wagens, kijk uit
naar een bruine pick-up...
1338
01:48:39,222 --> 01:48:44,393
...met een White Pride-bumpersticker,
kenteken KE-4108.
1339
01:48:52,235 --> 01:48:57,156
...maakt een grote rat in onze tuin af.
Ik begon hem net leuk te vinden.
1340
01:48:57,281 --> 01:49:00,451
Drie dagen later komt er
een meisje aan de deur...
1341
01:49:01,536 --> 01:49:03,746
Volgens mij ken je mijn vriend.
1342
01:49:04,997 --> 01:49:06,541
Wie is je vriend?
1343
01:49:10,086 --> 01:49:13,130
We kennen elkaar nog niet. Ron Stallworth.
1344
01:49:13,256 --> 01:49:15,967
Het is alweer een paar jaar geleden.
1345
01:49:16,092 --> 01:49:17,760
Een paar jaar geleden?
1346
01:49:19,971 --> 01:49:23,140
- Ik ken je niet.
- Kennen jullie elkaar van school?
1347
01:49:23,266 --> 01:49:26,644
Ik zat op een privéschool.
Leavenworth, Kansas.
1348
01:49:26,769 --> 01:49:28,980
Zit daar niet
de federale penitentiaire inrichting?
1349
01:49:30,773 --> 01:49:34,443
Daar weet je iets van. Toch, Flip?
1350
01:49:34,569 --> 01:49:39,782
Pardon. Er is een urgent telefoontje
voor Felix Kendrickson.
1351
01:49:41,534 --> 01:49:43,786
Ik kom zo terug, Flip.
1352
01:50:00,011 --> 01:50:04,056
Er zijn overal agenten.
Iemand heeft ze getipt.
1353
01:50:04,181 --> 01:50:06,017
Daar is er nog eentje.
1354
01:50:06,142 --> 01:50:09,312
Rustig, schatje.
We wisten dat dit kon gebeuren.
1355
01:50:09,437 --> 01:50:11,480
We gaan over op plan B.
1356
01:50:11,606 --> 01:50:15,109
Oké, plan B.
1357
01:50:15,234 --> 01:50:19,030
Je kunt het, schatje. Ik kom eraan.
1358
01:50:20,364 --> 01:50:24,160
Je zei eens dat ik je
op een dag nodig zou hebben.
1359
01:50:24,285 --> 01:50:27,830
Dat is vandaag. Ik hou van je, moppie.
1360
01:50:27,955 --> 01:50:29,540
Ik ook van jou.
1361
01:50:49,268 --> 01:50:51,270
Excuseer me, Mr Duke.
1362
01:50:53,230 --> 01:50:54,857
We gaan.
1363
01:51:07,745 --> 01:51:09,372
Sorry daarvoor, Mr Duke.
1364
01:51:09,497 --> 01:51:10,915
Wat was dat?
1365
01:51:12,458 --> 01:51:14,418
Waarom zei hij Flip tegen je?
1366
01:51:14,543 --> 01:51:16,629
We hebben samen gezeten.
1367
01:51:16,754 --> 01:51:20,091
Jaren geleden.
Dat is een grapje tussen ons.
1368
01:51:21,300 --> 01:51:23,636
Ik hoop dat alles oké is.
1369
01:51:23,761 --> 01:51:27,473
Hij heeft mogelijk de voorwaarden
van z'n vrijlating overtreden.
1370
01:51:27,598 --> 01:51:29,558
Ik moet even naar de wc.
1371
01:51:44,073 --> 01:51:48,160
- Waar is Patrice?
- Ze brengen Mr Turner naar z'n hotel.
1372
01:51:48,285 --> 01:51:49,578
Aan de kant.
1373
01:51:53,708 --> 01:51:59,714
...vrijheid. Het durft te laten zien dat
dit geen land is van blanke racisten.
1374
01:51:59,839 --> 01:52:05,928
Het is wel racistisch,
maar racistisch tegen blanken.
1375
01:53:11,202 --> 01:53:15,206
- Het is zo belangrijk.
- Volgende keer vragen we een vrouw.
1376
01:53:15,331 --> 01:53:18,793
We moeten hun verhalen horen.
Het liefst elke week.
1377
01:53:18,959 --> 01:53:21,253
Ik ga kijken wie ik kan krijgen.
1378
01:53:45,820 --> 01:53:48,989
Politie. Blijf staan.
Staan blijven, verdomme.
1379
01:53:49,698 --> 01:53:51,909
Help.
1380
01:54:00,960 --> 01:54:03,629
- Waar is de bom?
- Je doet me pijn.
1381
01:54:03,754 --> 01:54:06,340
Waar is de bom? Zeg op.
1382
01:54:06,465 --> 01:54:08,008
- Waar is ie?
- Ga van me af.
1383
01:54:08,133 --> 01:54:11,136
- Zeg op, waar is de bom?
- Waar heb je het over?
1384
01:54:11,262 --> 01:54:13,055
Waar is de bom?
1385
01:54:13,180 --> 01:54:15,474
Ga van haar af, of ik schiet.
1386
01:54:15,599 --> 01:54:17,560
Ga van haar af.
1387
01:54:17,685 --> 01:54:19,854
- Rustig.
- Ik ben undercover.
1388
01:54:19,979 --> 01:54:24,191
- Ik ben agent. Zij is een terrorist.
- Die nikker wou me verkrachten.
1389
01:54:24,316 --> 01:54:25,985
- Pak hem op.
- Ik ben undercover.
1390
01:54:26,110 --> 01:54:29,697
- Waar is je penning?
- In m'n zak.
1391
01:54:29,780 --> 01:54:31,740
Hij wou me verkrachten.
1392
01:54:31,866 --> 01:54:34,869
Ik zit bij de politie. Wat doe je?
1393
01:54:36,996 --> 01:54:41,792
Amerika is nog steeds
voor meer dan 85 procent blank.
1394
01:54:41,959 --> 01:54:46,422
Het werd gesticht door uitsluitend
blanke mensen...
1395
01:54:46,547 --> 01:54:51,176
...die de Onafhankelijkheidsverklaring
schreven en vochten voor onze vrijheid.
1396
01:54:51,302 --> 01:54:55,848
Zij legden de basis voor onze cultuur
en onze christelijke samenleving.
1397
01:54:55,973 --> 01:55:00,769
Dus de christelijke kerk die ontstond
was grotendeels...
1398
01:55:00,895 --> 01:55:03,480
...een blank, Europees fenomeen.
1399
01:55:03,606 --> 01:55:07,776
De schoonheid van de Europese bevolking.
1400
01:55:08,319 --> 01:55:11,280
Maar tegenwoordig is het woord 'blank'
een scheldwoord.
1401
01:55:11,405 --> 01:55:12,948
Ren weg.
1402
01:55:30,007 --> 01:55:31,383
Patrice.
1403
01:55:45,314 --> 01:55:47,149
Stop daarmee.
1404
01:55:47,274 --> 01:55:49,777
- Wie ben jij?
- Hij is undercover, debiel.
1405
01:55:49,902 --> 01:55:52,905
- Is die zwarte vent van de politie?
- De sleutels.
1406
01:55:57,701 --> 01:55:59,453
Lekker laat.
1407
01:55:59,578 --> 01:56:01,664
Patrice, gaat het?
1408
01:56:19,598 --> 01:56:22,935
- ...onze eigen groep, Ron & P.
- Ik weet niet.
1409
01:56:23,060 --> 01:56:26,355
Twee afro's die elkaar raken,
dat brengt geluk.
1410
01:56:26,480 --> 01:56:28,607
- Wie zegt dat?
- Heb ik gelezen.
1411
01:56:28,732 --> 01:56:32,695
- Hoe kom je hieraan?
- Ik zag een brother in Soul Train.
1412
01:56:32,820 --> 01:56:35,197
Ik dacht: ik ga er een keer met jou heen.
1413
01:56:35,280 --> 01:56:39,868
- Jij kent Don Cornelius niet.
- Dat is m'n neef van m'n moeders kant.
1414
01:56:39,994 --> 01:56:42,788
Dus ik mocht daarbij zijn.
1415
01:56:45,040 --> 01:56:49,628
Wie is die soul sister, Ron?
Daar wist ik helemaal niks van.
1416
01:56:49,753 --> 01:56:51,880
Rustig aan.
1417
01:56:52,006 --> 01:56:54,425
Je herinnert je mij niet meer, hè?
1418
01:56:55,926 --> 01:57:00,097
Brother Kwame? Stokely Carmichael?
1419
01:57:03,308 --> 01:57:06,895
Je zag er toen al goed uit,
maar nu nog beter.
1420
01:57:07,021 --> 01:57:10,107
- Hoe vaak doe je dat met zwarten?
- Wat?
1421
01:57:10,232 --> 01:57:13,444
Ons zomaar aanhouden. Lastigvallen.
1422
01:57:13,569 --> 01:57:18,073
Een vrouw betasten onder het mom
van fouilleren. Ons beledigen.
1423
01:57:18,699 --> 01:57:19,867
Waar heb je het over?
1424
01:57:19,992 --> 01:57:25,789
Precies wat ik zei. Hij gebruikt je,
maar uiteindelijk lult hij maar wat.
1425
01:57:25,914 --> 01:57:30,753
Ik zal je wat zeggen. Ik houd jullie soort
al jaren onder de duim in deze stad.
1426
01:57:30,919 --> 01:57:34,590
Wat ik bij haar deed,
kan ik bij wie dan ook doen.
1427
01:57:34,715 --> 01:57:40,012
Dat is mijn voorrecht. Ik kan zelfs
een kogel in je zwarte reet schieten.
1428
01:57:40,137 --> 01:57:41,764
Niemand die me wat maakt.
1429
01:57:41,889 --> 01:57:45,059
Ik wou dat jullie waren opgeblazen.
Duidelijk?
1430
01:57:45,184 --> 01:57:49,688
- Zeker duidelijk. Voor jou ook, Patrice?
- Ja, volledig duidelijk.
1431
01:57:49,813 --> 01:57:52,357
- Jimmy, voor jou ook?
- Ja.
1432
01:57:52,483 --> 01:57:55,110
- En jij, Flip?
- Absoluut.
1433
01:57:55,235 --> 01:57:58,030
- Commissaris?
- Heel duidelijk.
1434
01:57:58,155 --> 01:58:01,617
Je staat onder arrest. Weg met hem.
1435
01:58:01,742 --> 01:58:06,163
- Zijn jullie gek geworden?
- Strafbare misdragingen.
1436
01:58:08,499 --> 01:58:10,876
- Ik heb rechten.
- De macht aan het volk.
1437
01:58:11,001 --> 01:58:14,546
De truc met de verborgen microfoon.
Dankzij mij.
1438
01:58:14,671 --> 01:58:17,216
- Op microfoontjes.
- Het werkt elke keer.
1439
01:58:17,341 --> 01:58:18,801
Goed werk.
1440
01:58:23,764 --> 01:58:25,224
Stallworth.
1441
01:58:44,201 --> 01:58:48,747
- Daar heb je hem. De grote jongen.
- De grote man, bedoel je.
1442
01:58:48,872 --> 01:58:50,749
Te langzaam.
1443
01:58:56,088 --> 01:59:00,384
Toen je je armen om hen heen
sloeg bij die foto, scheet ik bagger.
1444
01:59:00,509 --> 01:59:04,555
- Ik zei het al: Ron was er klaar voor.
- Helemaal.
1445
01:59:04,680 --> 01:59:06,390
Daar is hij.
1446
01:59:06,515 --> 01:59:09,977
Daar is die gestoorde gek. Kom eens hier.
1447
01:59:13,730 --> 01:59:15,816
- Goed werk.
- Van ons allemaal.
1448
01:59:15,941 --> 01:59:19,069
De commissaris wil ons nu spreken.
1449
01:59:19,194 --> 01:59:21,446
Na jou. Jij bent de grote man.
1450
01:59:21,530 --> 01:59:25,242
Ik kan jullie niet genoeg prijzen
voor wat jullie hebben bereikt.
1451
01:59:25,367 --> 01:59:31,456
Er is geen enkel kruis in brand
gestoken tijdens jullie operatie.
1452
01:59:31,582 --> 01:59:33,417
Maar aan alles komt een einde.
1453
01:59:33,584 --> 01:59:37,796
- Hoe bedoelt u?
- Bezuinigingen.
1454
01:59:37,921 --> 01:59:43,844
- Waar komt dat ineens vandaan?
- Ik heb helaas geen keuze.
1455
01:59:43,969 --> 01:59:46,430
En er lijkt geen echte dreiging
meer te zijn.
1456
01:59:47,639 --> 01:59:52,436
- We hebben ons werk te goed gedaan.
- Dat is geen slechte nalatenschap.
1457
01:59:54,104 --> 01:59:59,443
En nu moet jij, Ron Stallworth...
1458
01:59:59,568 --> 02:00:03,447
...al het bewijs
van dit onderzoek vernietigen.
1459
02:00:03,572 --> 02:00:08,994
We hebben liever dat dit onderzoek
nooit in de openbaarheid komt.
1460
02:00:10,078 --> 02:00:16,293
Verbreek alle contacten
met de Ku Klux Klan. Onmiddellijk.
1461
02:00:16,460 --> 02:00:18,337
Dat geldt ook voor jou, Flip.
1462
02:00:18,462 --> 02:00:20,672
Dit is belachelijk.
1463
02:00:21,924 --> 02:00:23,550
Vuile kutstreken.
1464
02:00:23,675 --> 02:00:25,552
Ja, commissaris.
1465
02:00:25,677 --> 02:00:28,388
Achterbaks gedoe. Dit deugt niet.
1466
02:00:28,513 --> 02:00:31,058
Ron, neem een week vrij.
1467
02:00:31,183 --> 02:00:35,812
Ga met Patrice op vakantie.
Je hebt hard genoeg gewerkt.
1468
02:00:35,938 --> 02:00:40,609
Als je terugkomt, kunnen we kijken
of je een nieuwe opdracht kan krijgen.
1469
02:00:40,734 --> 02:00:42,527
Wat dacht je van Narcotica?
1470
02:01:59,354 --> 02:02:03,358
Mr Duke, wat jammer dat we niet
wat langer konden praten.
1471
02:02:03,483 --> 02:02:07,612
Dat was een tragische toestand.
1472
02:02:08,363 --> 02:02:13,076
Ik had net onze heldhaftige
kameraden gesproken.
1473
02:02:18,290 --> 02:02:23,045
Ja, en de lokale afdeling
ligt helemaal op z'n gat.
1474
02:02:24,963 --> 02:02:29,676
En die arme Connie.
Ze is niet alleen haar man kwijt...
1475
02:02:29,801 --> 02:02:35,015
...maar er wacht haar ook
een lange gevangenisstraf.
1476
02:02:36,641 --> 02:02:40,187
En dan was er nog die nikkerrechercheur...
1477
02:02:40,312 --> 02:02:42,689
- ...die mij...
- Hou op.
1478
02:02:44,649 --> 02:02:47,027
Die verdomde kleurlingen.
1479
02:02:48,779 --> 02:02:52,282
- Ze weten elk feestje te verpesten.
- Zeg dat wel.
1480
02:02:52,407 --> 02:02:57,579
Die verdomde kleurlingen.
Ze weten elk feestje te verpesten.
1481
02:02:57,704 --> 02:03:00,082
Mag ik u wat vragen?
1482
02:03:00,207 --> 02:03:01,792
Ga je gang.
1483
02:03:01,958 --> 02:03:05,670
Die nikkerrechercheur, bent u
ooit achter z'n naam gekomen?
1484
02:03:05,796 --> 02:03:07,798
Nee, ik geloof niet...
1485
02:03:07,923 --> 02:03:11,009
Benne u daar echt zeker van?
1486
02:03:15,597 --> 02:03:18,058
Benne u daar echt zeker van?
1487
02:03:19,434 --> 02:03:24,106
Want die nikker, roetmop, koffieboon,
zwarthuid, Bosjesman...
1488
02:03:24,231 --> 02:03:30,362
...speergooiende jungleaap,
die Mississippi wind chime...
1489
02:03:30,487 --> 02:03:37,452
...is Ron Stallworth, vuile racistische
redneck met je piepkleine pikkie.
1490
02:03:42,374 --> 02:03:44,167
Ik zit hier de hele week.
1491
02:03:58,223 --> 02:04:01,685
'Ron Stallworth.
Knights of the Ku Klux Klan.'
1492
02:04:15,282 --> 02:04:17,242
Wat doe je?
1493
02:04:17,367 --> 02:04:19,744
Niks. De boel afronden.
1494
02:04:20,745 --> 02:04:23,790
Heb je je al afgemeld bij de KKK?
1495
02:04:23,957 --> 02:04:25,417
Ja.
1496
02:04:25,542 --> 02:04:29,504
En bij de politie van Colorado Springs?
1497
02:04:31,965 --> 02:04:34,009
Nee.
1498
02:04:34,134 --> 02:04:38,013
Ik wilde altijd al bij de politie,
Patrice.
1499
02:04:38,138 --> 02:04:41,975
En ik ben nog steeds
voor de bevrijding van mijn mensen.
1500
02:04:42,893 --> 02:04:46,313
Van m'n geweten mag ik niet slapen
met de vijand.
1501
02:04:46,438 --> 02:04:49,983
Ik ben de zwarte man
die jouw leven heeft gered.
1502
02:04:50,108 --> 02:04:52,903
Daar ben ik je dankbaar voor.
1503
02:04:53,028 --> 02:04:54,488
Maar ik kan dit niet.
1504
02:04:56,490 --> 02:04:59,493
We moeten praten.
1505
02:05:02,579 --> 02:05:03,997
Rustig maar.
1506
02:05:06,750 --> 02:05:08,376
Ik zei...
1507
02:06:13,817 --> 02:06:17,571
Bloed en grond.
1508
02:06:25,495 --> 02:06:30,500
We laten ons niet verdringen door Joden.
1509
02:06:39,342 --> 02:06:42,095
White lives matter.
1510
02:06:43,430 --> 02:06:46,141
Black lives matter.
1511
02:07:08,747 --> 02:07:14,252
De ene kant misdroeg zich, maar de
andere kant was ook erg gewelddadig.
1512
02:07:14,419 --> 02:07:16,046
Nazi's rot op.
1513
02:07:16,171 --> 02:07:19,382
Niet al die mensen waren neonazi's.
1514
02:07:19,507 --> 02:07:22,177
Het waren niet allemaal blanke racisten.
1515
02:07:22,302 --> 02:07:26,931
Er zaten ook hele goede mensen tussen.
1516
02:07:27,098 --> 02:07:30,602
Wat vandaag
in Charlottesville is gebeurd...
1517
02:07:30,727 --> 02:07:35,607
...is de eerste stap
tot de verwezenlijking...
1518
02:07:35,732 --> 02:07:38,777
...van iets waar Trump
eerder naar verwees.
1519
02:07:38,902 --> 02:07:45,867
Dit is de eerste stap
naar het terugveroveren van Amerika.
1520
02:07:45,992 --> 02:07:49,537
- Wiens straten?
- Onze straten.
1521
02:08:14,396 --> 02:08:18,400
Ik moest aan de kant springen.
Ik was bijna zelf overreden.
1522
02:08:21,111 --> 02:08:23,613
Er liggen daar mensen op de grond.
1523
02:08:23,738 --> 02:08:25,949
We zijn aangereden door een auto.
1524
02:08:26,074 --> 02:08:28,702
Er lag een vrouw
die nauwelijks nog ademde.
1525
02:08:28,827 --> 02:08:31,871
Ze legden haar op haar zij
en toen overleed ze.
1526
02:08:31,996 --> 02:08:35,500
Dit is mijn stad. We wilden
die klootzakken hier niet.
1527
02:08:35,667 --> 02:08:40,046
HEATHER HEYER
29 MEI 1985 - 12 AUGUSTUS 2017
1528
02:08:40,171 --> 02:08:42,882
RUST IN KRACHT
1529
02:08:44,592 --> 02:08:46,720
GEEN PLEK VOOR HAAT
1530
02:14:44,077 --> 02:14:46,079
Vertaling: Peter Bosma
1531
02:14:46,162 --> 02:14:47,163
Dutch