1
00:01:38,514 --> 00:01:40,349
Arvoisat maanmieheni.
2
00:01:40,433 --> 00:01:42,768
TOHTORI KENNEBREW BEAUREGARD
3
00:01:44,645 --> 00:01:48,649
Taistelun saatoimme hävitä, sotaa emme.
4
00:01:49,400 --> 00:01:53,321
Hyvät ystävät, meitä vastaan hyökätään.
5
00:01:53,696 --> 00:01:56,240
Olette ehkä lukeneet asiasta lehdistä -
6
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
tai kuulleet uutisista.
7
00:01:58,492 --> 00:01:59,577
Aivan oikein.
8
00:01:59,660 --> 00:02:03,456
Elämme aikakaudella, jota leimaavat -
9
00:02:03,581 --> 00:02:06,542
integraatio ja seka-avioliitot.
10
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Brown-päätös...
11
00:02:12,673 --> 00:02:14,717
Brown-päätös-
12
00:02:14,800 --> 00:02:16,969
jonka juutalaisten marionetit -
13
00:02:17,094 --> 00:02:20,223
korkeimmassa oikeudessa tekivät -
14
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
pakottaa valkoiset lapset -
15
00:02:22,808 --> 00:02:26,521
käymään koulua alemman rodun kanssa.
16
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Se on viimeinen naula arkkuun...
17
00:02:30,900 --> 00:02:33,528
Viimeinen naula mustaan arkkuun -
18
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
joka tekee Amerikasta
sekarotuisen valtion.
19
00:02:37,532 --> 00:02:38,824
Meillä oli hieno elämäntapa.
20
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
Meillä oli...
21
00:02:41,869 --> 00:02:43,955
Meillä oli hieno elämäntapa.
22
00:02:44,080 --> 00:02:46,374
Hieno elämäntapa.
23
00:02:46,499 --> 00:02:48,876
Hieno elämäntapa -
24
00:02:48,960 --> 00:02:52,255
kunnes mustat Martin Luther Kingit -
25
00:02:52,338 --> 00:02:55,758
kommariarmeijoineen hyökkäsivät -
26
00:02:55,842 --> 00:03:00,012
pyhiä, valkoisia arvojamme vastaan.
27
00:03:00,721 --> 00:03:02,139
Haluatteko oikeasti -
28
00:03:02,223 --> 00:03:05,476
lapsenne käyvän koulua mustien kanssa?
29
00:03:05,560 --> 00:03:08,145
Likaiset, valehtelevat apinat -
30
00:03:08,813 --> 00:03:12,316
hakevat tasa-arvoa keinoja kaihtamatta.
31
00:03:12,400 --> 00:03:16,612
Raiskaajat himoavat neitsyenvalkeaa...
32
00:03:16,696 --> 00:03:19,490
- Vai neitsyenpuhdasta?
- Sitä.
33
00:03:19,574 --> 00:03:22,368
Raiskaajat himoavat -
34
00:03:22,493 --> 00:03:24,745
neitsyenpuhdasta lihaa...
35
00:03:24,912 --> 00:03:27,331
He ovat petoja!
36
00:03:27,498 --> 00:03:30,710
Mustat taktikoivat salakavalasti -
37
00:03:30,835 --> 00:03:33,337
verenimijäjuutalaisten alaisuudessa.
38
00:03:33,421 --> 00:03:36,632
Apuna on pohjoisen mustia...
39
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Miten se jatkuu?
40
00:03:37,967 --> 00:03:40,636
- Agitaattori.
- Luojan tähden!
41
00:03:40,720 --> 00:03:45,016
Apuna on mustia agitaattoripetoja -
42
00:03:45,099 --> 00:03:48,853
jotka haastavat Jumalan määräämän -
43
00:03:48,936 --> 00:03:53,357
ja Raamattuun perustuvan valkoisen vallan.
44
00:03:53,816 --> 00:03:56,152
Maailmanlaajuinen juutalaissalaliitto.
45
00:03:57,445 --> 00:04:00,531
Jumala meitä siunatkoon.
46
00:04:01,490 --> 00:04:03,618
Jumalan siunausta teillekin.
47
00:04:28,392 --> 00:04:33,773
ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
48
00:04:44,116 --> 00:04:47,453
RYHDY POLIISIKSI-VÄHEMMISTÖT MUKAAN
49
00:04:56,420 --> 00:04:59,465
COLORADO SPRINGSIN POLIISIASEMA
50
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
Miksei sinua kutsuttu Vietnamiin?
51
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
Kävin collegea.
52
00:05:14,272 --> 00:05:16,232
Miten suhtaudut sotaan?
53
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
Ristiriitaisin tuntein.
54
00:05:19,277 --> 00:05:22,905
- Pidätkö itseäsi naistenmiehenä?
- En pidä.
55
00:05:22,989 --> 00:05:25,032
- Käytkö paljon yökerhoissa?
- En käy.
56
00:05:25,157 --> 00:05:28,244
- Juotko alkoholia?
- Vain juhlan kunniaksi.
57
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
Oletko käyttänyt huumeita?
58
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
Vain lääkärin määräämiä.
59
00:05:32,707 --> 00:05:36,210
Moni nuori musta veli käyttää huumeita.
60
00:05:36,919 --> 00:05:40,923
Totta, mutta isäni oli armeijan miehiä.
61
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
Vanhempani kasvattivat minut hyvin.
62
00:05:43,426 --> 00:05:45,887
Miten tulet toimeen ihmisten kanssa?
63
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
Olen kohtelias silloin, kun hekin ovat.
64
00:05:48,097 --> 00:05:50,224
Minut kasvatettiin hyvin, joten...
65
00:05:50,349 --> 00:05:52,143
Oletko saanut negatiivista...
66
00:05:52,226 --> 00:05:55,771
Mitä jos kollega sanoo sinua nekruksi?
67
00:05:59,442 --> 00:06:00,526
Sanooko hän?
68
00:06:00,610 --> 00:06:03,487
Hitto vie!
69
00:06:06,532 --> 00:06:08,492
Olisit paikan ensimmäinen musta poliisi.
70
00:06:09,076 --> 00:06:11,662
Jos teemme sinusta konstaapelin-
71
00:06:11,746 --> 00:06:16,209
olet Colorado Springsin Jackie Robinson.
72
00:06:16,417 --> 00:06:19,170
Jos tiedät hänet, tiedät senkin-
73
00:06:19,253 --> 00:06:22,924
että häntä herjasivat
niin joukkuetoverit-
74
00:06:23,007 --> 00:06:25,593
fanit, muut joukkueet kuin lehdistökin.
75
00:06:25,676 --> 00:06:28,429
Tunnen Jackie Roosevelt Robinsonin
tarinan.
76
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Hyvä. Pystytkö sen valossa-
77
00:06:31,098 --> 00:06:33,809
kääntämään nimittelijälle toisen posken?
78
00:06:36,270 --> 00:06:39,315
Pystyn, jos on pakko.
79
00:06:42,151 --> 00:06:46,239
Pormestari, poliisipäällikkö ja minä-
80
00:06:46,322 --> 00:06:48,950
pidämme sinua sopivana tienraivaajana.
81
00:06:49,784 --> 00:06:52,078
Poliisipäällikkö toimii Branch Rickeynä.
82
00:06:52,161 --> 00:06:56,624
Saat tukeni, mutta en kykene ihmeisiin.
83
00:06:57,792 --> 00:07:01,838
Pääpaino on sinun harteillasi.
84
00:07:02,213 --> 00:07:04,298
Kiitos, että saan näyttää kykyni.
85
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Cybill Shepherd!
86
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
Näin "Viimeisen elokuvan".
87
00:07:23,901 --> 00:07:27,071
Minä en. En tykkää mustavalkoisista.
88
00:07:27,446 --> 00:07:28,698
Mitä sanot?
89
00:07:28,781 --> 00:07:30,908
Hän on hirmu hyvä näyttelijä.
90
00:07:31,033 --> 00:07:33,452
Kyllä sinullekin kelpaisi.
91
00:07:33,536 --> 00:07:36,622
- Mutakuono haussa.
- Sinun vuorosi.
92
00:07:38,666 --> 00:07:41,377
Anna mutakuonon tiedot. Maurice Smalls.
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,446
Hae samalla vaivalla toinenkin mutakuono.
94
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
Tippy Birdsong.
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
T-I-P-P-Y.
96
00:08:19,540 --> 00:08:21,751
- Voinko auttaa?
- Olisiko hetki aikaa?
97
00:08:22,168 --> 00:08:23,211
Istu alas.
98
00:08:32,428 --> 00:08:36,474
Menen suoraan asiaan.
99
00:08:37,308 --> 00:08:41,395
- Haluan peitepoliisiksi.
- Huumepuolelleko?
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,731
Mikä tahansa osasto kelpaa.
101
00:08:43,814 --> 00:08:45,942
Vastahan sinä liityit poliisivoimiin.
102
00:08:46,025 --> 00:08:47,568
Saisin aikaan paljon hyvää.
103
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
- Onko näin?
- Olen nuori.
104
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Minulle on käyttöä sopivassa paikassa.
105
00:08:53,115 --> 00:08:55,034
Pidät itseäsi arvossa.
106
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
Teen ihan mitä tahansa.
107
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
Vihaan arkistohuonetta.
108
00:09:02,917 --> 00:09:08,840
Minusta se on hyvä paikka keltanokalle.
109
00:09:10,007 --> 00:09:12,385
Ajanko partani?
110
00:09:12,468 --> 00:09:14,804
Voin leikata hiuksetkin.
111
00:09:14,929 --> 00:09:18,683
Älä suotta. Näytät hyvältä.
112
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
Tarvitsen mutakuonon tiedot.
113
00:09:30,194 --> 00:09:34,907
Oletko kuuro? Anna mutakuonon tiedot.
114
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
- Täällä ei ole mutakuonoja.
- Mitä?
115
00:09:37,243 --> 00:09:42,498
Mutakuonoja ei löydy. Ihmisiä löytyy.
116
00:09:42,665 --> 00:09:45,376
Sano nimi, niin saat tiedot.
117
00:09:46,085 --> 00:09:51,632
Luulet olevasi kova tyyppi. Et sinä ole.
118
00:09:52,508 --> 00:09:56,470
Nimi on Steven Wilson.
119
00:10:33,132 --> 00:10:36,511
Pyysinkö tarpeeksi nätisti-
120
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
konstaapeli Mutakuono?
121
00:11:24,976 --> 00:11:28,145
- Haloo?
- Bridges tässä. Nukuitko?
122
00:11:28,229 --> 00:11:32,608
Nukuin, päällikkö. Tein yövuoron.
123
00:11:32,733 --> 00:11:36,153
Muutin mieleni. Aloitat tänään aikaisin.
124
00:11:36,237 --> 00:11:39,031
Saat tehtävän.
125
00:11:39,115 --> 00:11:43,286
Kello 12 huumeosastolla. Siviilivaatteet.
126
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
Kiitos.
127
00:11:57,633 --> 00:12:00,178
- Afrikan ajassa?
- Keltanokka on myöhässä.
128
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
- Olet myöhässä.
- Se ei toistu.
129
00:12:02,805 --> 00:12:05,099
Ei haaskata aikaa.
130
00:12:05,600 --> 00:12:08,060
Stokely Carmichael, musta radikaali-
131
00:12:08,144 --> 00:12:10,479
pitää puheen Bell's Nightingalessa.
132
00:12:10,771 --> 00:12:14,859
Hän on Mustien pantterien entinen pomo.
133
00:12:15,401 --> 00:12:18,863
FBI:n J. Edgar Hoover sanoi osuvasti-
134
00:12:18,946 --> 00:12:22,408
että Pantterit ovat pahin sisäinen uhka-
135
00:12:22,491 --> 00:12:25,203
Yhdysvaltain turvallisuudelle.
136
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
Se Carmichaelin pelle-
137
00:12:28,414 --> 00:12:32,668
on kuulemma hiton hyvä puhuja.
138
00:12:32,877 --> 00:12:35,505
Emme halua, että mies sekoittaa-
139
00:12:35,588 --> 00:12:39,383
Colorado Springsin mustien päät-
140
00:12:39,467 --> 00:12:40,885
ja yllyttää heitä.
141
00:12:41,844 --> 00:12:44,055
Menet kuuntelemaan puhetta-
142
00:12:44,138 --> 00:12:46,599
soluttaudut kumouksellisten joukkoon-
143
00:12:46,682 --> 00:12:50,061
ja tarkkailet yleisön reaktioita.
144
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
- Oletko valmis?
- Synnyin valmiina.
145
00:12:53,272 --> 00:12:54,398
Minä en ole valmis.
146
00:12:58,194 --> 00:13:01,489
- Voiko homma mennä perseelleen?
- Voi.
147
00:13:01,572 --> 00:13:04,075
- Ja silloin...
- Noudatat suunnitelmaa.
148
00:13:04,158 --> 00:13:05,201
Eli?
149
00:13:06,160 --> 00:13:08,120
Improvisoit. Niin kuin jazzissa.
150
00:13:08,246 --> 00:13:09,288
Ja bebopissa.
151
00:13:09,413 --> 00:13:12,416
Ei tämä ole ratsia vaan tiedonhankintaa.
152
00:13:12,542 --> 00:13:14,460
Jos joku tarjoaa marihuanasavuketta...
153
00:13:14,544 --> 00:13:17,672
- Tarkoitatko pilveä?
- Ruohoa.
154
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
Anteeksi.
155
00:13:24,262 --> 00:13:27,056
"Olen pöllyssä pelkästä elämästä, okei?"
156
00:13:27,139 --> 00:13:28,891
- Okei.
- Asiaa.
157
00:13:28,975 --> 00:13:30,309
Entä jos sinua uhataan aseella?
158
00:13:30,434 --> 00:13:31,602
Onko se todennäköistä?
159
00:13:31,686 --> 00:13:35,189
Nelivitosen piippu ohimolla. Mitä teet?
160
00:13:35,523 --> 00:13:37,733
"Älä viitsi, veli. Rauhaa ja rakkautta."
161
00:13:37,859 --> 00:13:39,068
Ase pysyy ohimolla.
162
00:13:39,277 --> 00:13:43,573
Rauhoitan tilanteen puhumalla ja häivyn.
163
00:13:43,656 --> 00:13:46,367
Ei hätää. Kuuntelemme ulkopuolella.
164
00:13:46,450 --> 00:13:47,493
- OK.
- Onnistuuko?
165
00:13:52,290 --> 00:13:53,875
Onnistuu. Menoksi.
166
00:13:57,128 --> 00:13:58,171
Tästä se lähtee.
167
00:14:23,946 --> 00:14:26,449
Miten menee, sisko?
168
00:14:26,532 --> 00:14:28,242
Voimmeko auttaa?
169
00:14:30,703 --> 00:14:33,331
Kaikki on hyvin, veli.
170
00:14:33,414 --> 00:14:36,709
Emme tunne häntä. Miksi revit hihasta?
171
00:14:38,085 --> 00:14:39,962
Tästä tulee mahtava ilta.
172
00:14:40,630 --> 00:14:42,006
Varmasti.
173
00:14:42,507 --> 00:14:44,425
Oletko kuullut veli Kwamen puhuvan?
174
00:14:45,051 --> 00:14:46,093
Kenen?
175
00:14:48,054 --> 00:14:49,347
Kwame Turen.
176
00:14:49,430 --> 00:14:50,973
Joo...
177
00:14:51,265 --> 00:14:52,808
- Tai itse asiassa en.
- Ai.
178
00:14:52,934 --> 00:14:55,228
En tajunnut, että hän vaihtoi nimeä.
179
00:14:55,728 --> 00:14:58,231
Afrikkaan muuttonsa jälkeen.
180
00:14:58,314 --> 00:15:00,233
Nimi kunnioittaa Kwame Nkrumahia-
181
00:15:00,316 --> 00:15:04,111
ja tämän mentoria Sekou Tourea.
182
00:15:05,029 --> 00:15:08,658
Kovaa kamaa. Miten hän päätyi tänne?
183
00:15:08,741 --> 00:15:12,578
Collegen mustan oppilaskunnan kutsusta.
184
00:15:12,662 --> 00:15:16,749
Okei. Kuulutko sinä oppilaskuntaan?
185
00:15:16,958 --> 00:15:18,584
Olen puheenjohtaja.
186
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Puhunko oikein puheenjohtajan kanssa?
187
00:15:22,004 --> 00:15:23,464
Kyllä vain.
188
00:15:23,548 --> 00:15:26,259
Asiaa, sisko. Ostin lipunkin.
189
00:15:26,342 --> 00:15:29,387
Pääseekö puheenjohtajan kamu jonon ohi?
190
00:15:29,470 --> 00:15:33,266
Ei pääse. Jonon perälle.
191
00:15:33,724 --> 00:15:35,434
Nähdäänkö sisällä?
192
00:15:35,560 --> 00:15:36,978
Nähdään sisällä, veli.
193
00:15:37,061 --> 00:15:38,980
- Rouva puheenjohtaja.
- Aivan.
194
00:15:39,063 --> 00:15:40,773
Mustaa voimaa!
195
00:15:41,482 --> 00:15:44,110
Colorado Collegen musta oppilaskunta-
196
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
esittelee kumouksellisten esitaistelijan-
197
00:15:46,362 --> 00:15:49,156
joka ajaa mustien asiaa kaikkialla.
198
00:15:49,574 --> 00:15:52,785
Annetaan mustaa rakkautta-
199
00:15:52,869 --> 00:15:56,080
veljelle, joka taistelee sortoa vastaan.
200
00:15:56,163 --> 00:16:00,209
Antakaa aplodit Kwame Turelle!
201
00:16:13,097 --> 00:16:16,559
Kiitos, Patrice ja musta oppilaskunta.
202
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
Haluan kiittää-
203
00:16:19,145 --> 00:16:22,815
siskojani ja veljiäni,
jotka tulitte tänne.
204
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
Olen täällä kertomassa teille-
205
00:16:27,320 --> 00:16:32,450
että teidän on aika tunnustaa ihonvärinne.
206
00:16:37,246 --> 00:16:40,541
Teidän on aika tunnustaa ihonvärinne.
207
00:16:40,666 --> 00:16:42,752
- Olette opiskelijoita, eikö niin?
- Kyllä!
208
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
Teidän pitää ajatella.
209
00:16:45,880 --> 00:16:48,799
Teidän on aika ymmärtää-
210
00:16:49,300 --> 00:16:52,053
että tämän maan nuorina älykköinä-
211
00:16:52,136 --> 00:16:56,641
te määrittelette mustien kauneuskäsitteet.
212
00:16:56,724 --> 00:16:59,185
Se on mustaa voimaa!
213
00:17:02,396 --> 00:17:07,443
Onko kauneutta kapea nenä?
214
00:17:08,778 --> 00:17:11,239
- Ohuet huulet?
- Ei.
215
00:17:11,364 --> 00:17:13,699
- Valkoinen iho?
- Ei hitossa!
216
00:17:13,783 --> 00:17:17,411
Ei hitossa. Teillä ei ole mitään niistä.
217
00:17:22,834 --> 00:17:27,380
Meillä on paksut huulet! Leveä nenä!
218
00:17:27,463 --> 00:17:32,176
Afrotukka! Me olemme mustia ja kauniita!
219
00:17:37,431 --> 00:17:39,392
Jostain syystä-
220
00:17:39,475 --> 00:17:44,188
matkimme valkoisia, jotka sortavat meitä.
221
00:17:44,272 --> 00:17:48,901
He vihaavat meitä, me häpeämme juuriamme-
222
00:17:49,026 --> 00:17:51,404
ja niinpä mekin vihaamme itseämme.
223
00:17:54,782 --> 00:17:57,827
- Ette kuule minua.
- Kuulemme me.
224
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
Pidättekö Tarzanista?
225
00:18:00,913 --> 00:18:04,709
Kun olin pikkupoika-
226
00:18:04,876 --> 00:18:09,463
kävin aina lauantaisin Tarzan-elokuvissa.
227
00:18:10,590 --> 00:18:14,510
Vaalea Tarzan rökitti mustat alkuasukkaat.
228
00:18:15,469 --> 00:18:19,682
Kiljuin, että tapa ne pedot!
229
00:18:20,391 --> 00:18:23,686
"Tapa ne villi-ihmiset!"
230
00:18:23,769 --> 00:18:26,772
"Tapa, tapa, tapa!"
231
00:18:26,856 --> 00:18:29,942
Itse asiassa käskin hänen tappaa minut!
232
00:18:32,904 --> 00:18:35,531
Kuin juutalaispoika hurraisi natseille-
233
00:18:35,615 --> 00:18:39,493
jotka vievät
juutalaisia keskitysleireille.
234
00:18:39,577 --> 00:18:43,456
Heimopäälliköt saisivat piestä Tarzanin!
235
00:18:43,539 --> 00:18:47,126
Lähettää hepun vaalean perseen Eurooppaan!
236
00:18:48,669 --> 00:18:51,756
Asiaa. Asiaa!
237
00:18:52,173 --> 00:18:54,759
Mutta se vie aikaa.
238
00:18:54,842 --> 00:19:00,389
Pitää vapautua valheista ja häpeästä.
239
00:19:00,473 --> 00:19:03,559
Pitää mitätöidä kaikkein tärkein valhe:
240
00:19:03,643 --> 00:19:07,855
Ettei musta pysty samaan kuin valkoinen-
241
00:19:07,939 --> 00:19:09,690
ilman valkoisen ihmisen apua.
242
00:19:10,024 --> 00:19:11,067
Aivan.
243
00:19:11,150 --> 00:19:14,695
Musta voima on sitä, että yhdistymme.
244
00:19:14,779 --> 00:19:19,951
Järjestäydymme vastustamaan rasismia.
245
00:19:21,494 --> 00:19:23,788
Vastustamme sortajiamme!
246
00:19:25,831 --> 00:19:29,669
Selvä enemmistö tämän maan mustista-
247
00:19:29,752 --> 00:19:32,213
elää vankeudessa.
248
00:19:32,296 --> 00:19:35,716
He kärsivät sortoa huonoissa oloissa-
249
00:19:35,842 --> 00:19:40,179
vain siksi, että ovat mustia.
250
00:19:40,721 --> 00:19:42,265
Ja nyt...
251
00:19:43,266 --> 00:19:46,811
Nyt meitä ammutaan kuin koiria-
252
00:19:46,894 --> 00:19:50,690
valkoisten rasistipoliisien toimesta.
253
00:19:51,899 --> 00:19:56,863
Valkoiset rasistipoliisit ampuvat meitä!
254
00:19:57,655 --> 00:19:59,323
Helvetin poliisit.
255
00:19:59,824 --> 00:20:04,078
Meitä ei enää sorreta ilman rangaistusta.
256
00:20:08,082 --> 00:20:13,838
Vietnamin sota on laiton ja moraaliton.
257
00:20:15,631 --> 00:20:17,550
Arvatkaa, mitä sanon heille.
258
00:20:18,134 --> 00:20:20,928
Meitä ei saa Vietnamiin!
259
00:20:21,012 --> 00:20:22,889
Meitä ei saa Vietnamiin!
260
00:20:22,972 --> 00:20:27,018
Meitä ei saa Vietnamiin!
261
00:20:39,697 --> 00:20:45,661
Veli saa mieluummin
tappaa rasistipoliisin.
262
00:20:46,495 --> 00:20:47,872
Totta.
263
00:20:48,664 --> 00:20:50,041
Poliisin tapauksessa-
264
00:20:51,083 --> 00:20:54,795
tappamiseen on sentään jokin syy.
265
00:20:54,879 --> 00:20:58,758
Poliisi ampuu mustia ihmisiä selkään-
266
00:20:58,841 --> 00:21:02,303
näillä kaduilla, täällä, tässä maassa!
267
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Meitä tapetaan kuin koiria!
268
00:21:11,562 --> 00:21:12,688
Täällä!
269
00:21:13,606 --> 00:21:17,360
Lopettelen, koska alkaa olla myöhä-
270
00:21:17,443 --> 00:21:21,072
ja teidän pitää juhlia,
tai siis opiskella.
271
00:21:22,657 --> 00:21:27,078
Siskot ja veljet,
pari sanaa tähän loppuun.
272
00:21:28,579 --> 00:21:31,082
Jos minä en pidä puoliani...
273
00:21:32,500 --> 00:21:34,126
kuka pitää?
274
00:21:36,671 --> 00:21:39,882
Jos pidän puoliani yksin, kuka olen?
275
00:21:41,634 --> 00:21:46,806
Milloin, jos ei nyt? Kuka, jos et sinä?
276
00:21:47,390 --> 00:21:50,935
Kuka? Kuka? Kuka?
277
00:21:51,769 --> 00:21:55,982
Mustia ihmisiä pitää rakastaa kaikkialla!
278
00:21:56,440 --> 00:21:58,609
Kaikki voima kaikille ihmisille!
279
00:21:58,693 --> 00:22:01,487
Kaikki voima kaikille ihmisille!
280
00:22:01,571 --> 00:22:03,739
Kaikki voima kaikille ihmisille!
281
00:22:03,823 --> 00:22:06,075
Kaikki voima kaikille ihmisille!
282
00:22:10,746 --> 00:22:12,665
Kaikki voima kaikille ihmisille.
283
00:22:12,832 --> 00:22:15,918
- "Kaikki voima kaikille ihmisille."
- Rajua.
284
00:22:16,043 --> 00:22:18,296
Upeita sanoja, veli Kwame. Kiitos.
285
00:22:18,421 --> 00:22:19,589
Kiitos, veli.
286
00:22:20,256 --> 00:22:24,677
Veli. Oletko oikeasti sitä mieltä-
287
00:22:24,760 --> 00:22:27,889
että edessä on mustien ja valkoisten sota?
288
00:22:27,972 --> 00:22:30,600
Aseistaudu, veli.
289
00:22:30,683 --> 00:22:32,894
Valmistaudu vallankumoukseen.
290
00:22:32,977 --> 00:22:38,107
Hanki ase,
sillä sota alkaa aivan varmasti.
291
00:22:38,191 --> 00:22:39,483
- Kiitos käynnistä.
- Siunausta.
292
00:22:40,401 --> 00:22:44,780
- Näytit hyvältä lavalla.
- Kiitos, veli.
293
00:22:45,781 --> 00:22:48,743
Oletko varattu vai voinko tarjota drinkin?
294
00:22:50,036 --> 00:22:53,122
Veli Kwame pitää saada-
295
00:22:53,206 --> 00:22:54,999
turvallisesti hotelliin.
296
00:22:56,626 --> 00:22:58,002
Ymmärrän.
297
00:22:59,462 --> 00:23:02,423
Mutta jos sen jälkeen ei ole liian myöhä-
298
00:23:02,507 --> 00:23:05,760
voisimme tavata Red Lanternissa.
299
00:23:08,679 --> 00:23:10,473
Nähdään siellä.
300
00:23:10,556 --> 00:23:13,017
Totta hit... Okei.
301
00:23:13,726 --> 00:23:15,811
Kaikki voima kaikille ihmisille.
302
00:23:24,320 --> 00:23:25,738
Anteeksi, että kesti.
303
00:23:25,821 --> 00:23:27,907
- Et usko, mitä tapahtui.
- Mitä juot?
304
00:23:27,990 --> 00:23:29,784
Seven and Seven, kiitos.
305
00:23:29,867 --> 00:23:32,703
- Kytät pysäyttivät meidät.
- Mitä?
306
00:23:32,787 --> 00:23:36,082
Vain mustia perseitä ja kyynärpäitä esiin!
307
00:23:36,666 --> 00:23:38,459
Jalat haralleen!
308
00:23:38,543 --> 00:23:42,505
Sinähän olet se tärkeä pantterinekru.
309
00:23:42,588 --> 00:23:46,217
- Kuulin tulostasi, Stokely.
- Kwame Ture.
310
00:23:46,300 --> 00:23:49,470
Nekrunimesi ei kiinnosta hittojakaan!
311
00:23:51,347 --> 00:23:52,890
Musta narttu-
312
00:23:52,974 --> 00:23:56,811
hommaa pantteri pois Colorado Springsistä.
313
00:23:56,894 --> 00:23:59,689
Onko selvä? Muuten päädytte vankilaan.
314
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Me synnyimme vankilassa.
315
00:24:04,068 --> 00:24:05,111
Näpit irti!
316
00:24:05,152 --> 00:24:06,904
- Älä koske häneen!
- Näpit irti minusta!
317
00:24:06,988 --> 00:24:09,156
Pidä näppisi erossa hänestä!
318
00:24:09,240 --> 00:24:11,242
Näpit irti ja heti!
319
00:24:11,659 --> 00:24:12,827
Älä koske!
320
00:24:13,202 --> 00:24:14,871
Päästä irti!
321
00:24:14,954 --> 00:24:16,247
Näitkö poliisien nimet?
322
00:24:18,499 --> 00:24:22,879
Olisi pitänyt,
mutta olin liian peloissani.
323
00:24:23,004 --> 00:24:25,673
Mennään tanssimaan. Tule.
324
00:24:25,756 --> 00:24:27,175
Tule nyt!
325
00:26:13,489 --> 00:26:15,449
Millainen vastaanotto oli?
326
00:26:16,450 --> 00:26:18,327
Yleisö imi joka ikisen sanan.
327
00:26:18,411 --> 00:26:21,372
Kuin baptistikirkossa jouluaamuna.
328
00:26:23,833 --> 00:26:26,377
Mies sai väen kiihdyksiin.
329
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
Eivät mustat silti aloita vallankumousta.
330
00:26:30,464 --> 00:26:32,717
Miksi sanot noin?
331
00:26:32,800 --> 00:26:35,094
Ei siellä puhuttu siihen tyyliin.
332
00:26:35,178 --> 00:26:37,430
Tunnelma oli ihan rauhallinen.
333
00:26:37,513 --> 00:26:39,140
Teen asian selväksi.
334
00:26:39,223 --> 00:26:44,270
Hän käski mustien valmistautua rotusotaan.
335
00:26:44,353 --> 00:26:47,023
Hankkia aseen ja tappaa poliiseja.
336
00:26:47,106 --> 00:26:49,233
Kuulitko sen?
337
00:26:50,359 --> 00:26:53,821
Hän sanoi niin, mutta se oli vain puhetta.
338
00:26:53,905 --> 00:26:56,991
- Retoriikkaa.
- Niin minustakin.
339
00:26:57,074 --> 00:26:59,827
- Jimmy?
- Parini on oikeassa.
340
00:26:59,911 --> 00:27:03,331
No, onneksi Carmichael ei jäänyt tänne.
341
00:27:03,414 --> 00:27:05,458
- Kwame Ture.
- Mitä?
342
00:27:05,666 --> 00:27:08,961
Hän vaihtoi nimensä Kwame Tureksi.
343
00:27:09,045 --> 00:27:12,840
Sama vaikka nimi olisi Muhammad Ali.
344
00:27:13,299 --> 00:27:15,301
Mies on silti vaarallinen.
345
00:27:17,470 --> 00:27:20,181
- Kuulitko, mitä Patrice kertoi?
- En.
346
00:27:20,264 --> 00:27:23,518
Poliisi pysäytti hänet ja Turen.
347
00:27:23,601 --> 00:27:27,897
Patricen oppilaskuntahan kutsui Turen.
348
00:27:27,980 --> 00:27:29,357
Kwame Turen, aivan.
349
00:27:29,440 --> 00:27:30,942
Olet hyvää pataa tytön kanssa.
350
00:27:31,025 --> 00:27:33,486
Suoritan vain peitetehtävääni.
351
00:27:33,569 --> 00:27:35,863
Pidä huoli, ettet päädy peiton alle.
352
00:27:36,030 --> 00:27:38,032
En vaaranna tutkintaa, sir.
353
00:27:38,157 --> 00:27:41,786
Hän ei tiedä, mitä tekisi. Olet uusi.
354
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
Odottakaa täällä. Ron, tule mukaani.
355
00:27:45,915 --> 00:27:48,584
Siirrän sinut tiedusteluun.
356
00:27:48,793 --> 00:27:50,419
Mitä minä teen siellä?
357
00:27:51,337 --> 00:27:52,880
Tiedustelet.
358
00:27:53,923 --> 00:27:55,925
Vastoin parempaa tietoani.
359
00:27:56,509 --> 00:28:01,013
5, 4, 3, 2, 1...
360
00:28:01,097 --> 00:28:02,723
Sukkana!
361
00:28:08,020 --> 00:28:09,438
Poliisi.
362
00:28:15,778 --> 00:28:20,491
Lisätietoja numerosta 145-1209.
363
00:28:34,172 --> 00:28:37,925
Tämä on Colorado Springsin Ku Klux Klan.
364
00:28:38,009 --> 00:28:42,013
Jätä viesti. Siunaa valkoista Amerikkaa.
365
00:28:42,096 --> 00:28:44,974
Ron Stallworth tässä, päivää.
366
00:28:46,100 --> 00:28:49,437
Näin ilmoituksenne Gazettessa.
367
00:28:50,104 --> 00:28:53,399
Haluaisin saada tutustumismateriaalia.
368
00:28:53,482 --> 00:28:57,778
Numeroni on 103-9994.
369
00:28:57,862 --> 00:29:01,449
Odotan innolla puheluanne.
370
00:29:21,052 --> 00:29:23,638
- Kuka siellä?
- Ron Stallworth.
371
00:29:23,721 --> 00:29:29,101
Minä olen Walter. Soitit Järjestöön.
372
00:29:29,185 --> 00:29:31,938
- Järjestöön?
- Aivan.
373
00:29:32,021 --> 00:29:33,898
Kiitos mielenkiinnosta.
374
00:29:35,399 --> 00:29:36,442
Kerro tarinasi.
375
00:29:40,404 --> 00:29:42,949
No kun kerran kysyit...
376
00:29:44,158 --> 00:29:46,202
Vihaan nekruja.
377
00:29:47,119 --> 00:29:48,621
Vihaan juutalaisia-
378
00:29:49,413 --> 00:29:53,042
latinoja, irkkuja,
italiaanoja ja kinkkejä.
379
00:29:53,167 --> 00:29:56,879
Mutta luoja, että minä vihaan nekruja.
380
00:29:56,963 --> 00:30:00,883
Suonissa pitää virrata arjalaisverta.
381
00:30:01,008 --> 00:30:03,553
Siskoni Pamela-
382
00:30:03,636 --> 00:30:07,098
joutui äskettäin mustan lähentelemäksi.
383
00:30:07,223 --> 00:30:09,600
- Oikeastiko?
- Juu.
384
00:30:09,684 --> 00:30:11,853
Aina kun mietin sen mustan paviaanin-
385
00:30:11,936 --> 00:30:15,606
saastaisia käsiä
lumivalkoisella kropalla...
386
00:30:15,690 --> 00:30:18,609
Pamela on puhdas kuin enkeli!
387
00:30:18,734 --> 00:30:20,027
Ihan pahaa tekee.
388
00:30:20,111 --> 00:30:23,072
Etsimme juuri sinun kaltaisiasi tyyppejä.
389
00:30:23,990 --> 00:30:26,492
Milloin ehtisit tavata?
390
00:30:26,576 --> 00:30:28,327
Kävisikö perjantaina töiden jälkeen?
391
00:30:28,411 --> 00:30:31,205
Sovittu. Ilmoitamme paikan myöhemmin.
392
00:30:31,289 --> 00:30:34,625
- Pärjäile.
- Siunaa valkoista Amerikkaa.
393
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
Käytitkö oikeaa nimeäsi?
394
00:30:40,464 --> 00:30:41,507
Jumankauta.
395
00:30:41,549 --> 00:30:43,759
Niinpä. Amatöörin puuhastelua.
396
00:30:43,885 --> 00:30:47,263
Eikö sinun nimesi ole Ron Stallworth?
397
00:30:47,346 --> 00:30:48,389
Eikö olekin?
398
00:30:48,472 --> 00:30:51,142
Lykkyä tykö punaniskakavereidesi kanssa.
399
00:30:52,435 --> 00:30:54,020
Pyysivätkö he sinut jäseneksi?
400
00:30:54,270 --> 00:30:55,897
He haluavat tavata ensin.
401
00:30:56,689 --> 00:30:58,232
Tavata sinut?
402
00:30:58,357 --> 00:31:01,319
Se tapaaminen kannattaa jättää väliin.
403
00:31:01,444 --> 00:31:02,486
Hyvä päätös, ylikonsta.
404
00:31:02,528 --> 00:31:04,405
Olet pähkähullu valopää.
405
00:31:05,907 --> 00:31:09,368
Pitäisi kysyä huumepuolelta. Bridgesiltä.
406
00:31:09,452 --> 00:31:11,495
Ei minulta liikene miehiä.
407
00:31:11,579 --> 00:31:14,582
Lokien perusteella liikenee.
408
00:31:14,665 --> 00:31:18,169
Ron puhui miehen kanssa puhelimessa.
409
00:31:18,294 --> 00:31:20,671
Kun he kuulevat minun mieheni äänen-
410
00:31:20,755 --> 00:31:22,048
he tajuavat, ettei hän ole Ron.
411
00:31:22,381 --> 00:31:23,424
Miten niin?
412
00:31:23,508 --> 00:31:26,219
Pitääkö vääntää rautalangasta?
413
00:31:26,302 --> 00:31:31,849
Valkoinen mies puhuu eri
tavalla kuin musta.
414
00:31:31,974 --> 00:31:34,227
Miten musta mies puhuu?
415
00:31:34,310 --> 00:31:36,812
Päällikkö yrittää kai sanoa...
416
00:31:36,979 --> 00:31:39,607
- Puhun itse, jos sopii.
- Toki.
417
00:31:39,690 --> 00:31:40,983
Tiedät, mitä yritän sanoa.
418
00:31:41,108 --> 00:31:44,111
On valkoisten englanti
ja mustien englanti.
419
00:31:44,820 --> 00:31:47,740
Ron Stallworth hallitsee molemmat.
420
00:31:49,909 --> 00:31:53,663
Miten tutkinta pitäisi hoitaa?
421
00:31:53,746 --> 00:31:55,373
Olen luonut yhteyden-
422
00:31:55,456 --> 00:31:58,709
ja tutustunut klaanilaisiin puhelimitse.
423
00:31:58,960 --> 00:32:02,255
Jatkan työtäni, mutta valkoinen poliisi-
424
00:32:02,338 --> 00:32:05,383
esittää minua tapaamisissa.
425
00:32:05,466 --> 00:32:07,468
- Juuri tuota tarkoitin.
- Päällikkö.
426
00:32:07,552 --> 00:32:11,138
Musta Ron puhelimessa,
valkoinen kasvokkain.
427
00:32:11,222 --> 00:32:14,183
Heistä muodostuu yksi Ron Stallworth.
428
00:32:14,267 --> 00:32:15,309
Onnistuuko se?
429
00:32:15,351 --> 00:32:18,312
Uskon niin. Pitää vain löytää oikea mies.
430
00:32:19,981 --> 00:32:22,608
Jos mieheni loukkaantuu-
431
00:32:22,692 --> 00:32:25,027
ei ole kahta Ronia.
432
00:32:25,111 --> 00:32:26,153
Eikä edes yhtä.
433
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Olet myöhässä.
434
00:32:33,619 --> 00:32:34,996
Anteeksi. Se ei toistu.
435
00:32:35,079 --> 00:32:36,831
Tuo on kuultu ennenkin.
436
00:32:37,206 --> 00:32:39,750
Milloin keltanokka on johtanut tutkintaa?
437
00:32:39,917 --> 00:32:41,335
Ei koskaan.
438
00:32:41,669 --> 00:32:45,256
Jatketaan. Henkilökohtaiset tiedot.
439
00:32:45,339 --> 00:32:48,426
Ron Stallworth. Olen tukkumyyjä.
440
00:32:48,509 --> 00:32:50,219
- Missä?
- Pueblossa.
441
00:32:50,303 --> 00:32:51,554
Miten työmatka sujuu?
442
00:32:51,637 --> 00:32:54,849
Kiitos kysymästä. Leijonaa-25,
tunnissa perillä.
443
00:32:54,974 --> 00:32:56,976
- Pitkä matka.
- Mitä kuuntelemme?
444
00:32:57,059 --> 00:32:59,437
KWYD:n kristillistä aamuohjelmaa.
445
00:32:59,520 --> 00:33:01,981
Signaali alkaa heiketä Pueblon laitamilla.
446
00:33:02,064 --> 00:33:06,819
Kotimatkalla 102,7 ja Allman Brothersia.
447
00:33:06,903 --> 00:33:10,239
Vaihdan kanavaa, kun homo-Bowie ulisee.
448
00:33:10,323 --> 00:33:12,325
Hetkinen! Tykkään Bowiesta.
449
00:33:12,408 --> 00:33:13,451
Kukapa ei tykkäisi?
450
00:33:13,910 --> 00:33:16,871
Sinun pitää muistaa kaikki kertomasi-
451
00:33:17,038 --> 00:33:18,915
jotta minä voin olla valkoinen Ron.
452
00:33:19,081 --> 00:33:21,250
Olen aina halunnut olla musta.
453
00:33:21,417 --> 00:33:24,337
Sankarini olivat mustia. Willie Mays...
454
00:33:24,879 --> 00:33:26,756
- Mahtava koppi.
- Wilt The Stilt.
455
00:33:26,839 --> 00:33:28,382
Sata pistettä yhdessä pelissä.
456
00:33:28,466 --> 00:33:31,594
Suurin suosikkini on kuitenkin O.J.
457
00:33:32,053 --> 00:33:33,137
Heisman-pysteineen.
458
00:33:33,221 --> 00:33:36,098
- "The Juice!"
- O.J. on mahtava.
459
00:33:36,182 --> 00:33:38,768
Orenthal James Simpson.
460
00:33:38,893 --> 00:33:40,478
- Et takuulla tiennyt.
- En tietenkään.
461
00:33:40,520 --> 00:33:42,855
Me mustat arvostamme ihailuasi.
462
00:33:42,939 --> 00:33:44,607
Mutta älä kerro siitä Klaanin tyypeille.
463
00:33:44,649 --> 00:33:46,484
Pidät vain Osmondeista.
464
00:33:46,567 --> 00:33:48,444
Marie Osmond on mahtava.
465
00:33:48,528 --> 00:33:50,905
Minä esitän sinua, mutta sinäkö et minua?
466
00:33:51,030 --> 00:33:53,282
- Onko se reilua, Jimmy?
- Ei minusta.
467
00:33:53,366 --> 00:33:54,617
Mitä muuta? Kenet sinä tapaat?
468
00:33:54,700 --> 00:33:57,954
Walter Breachwayn.
469
00:33:58,079 --> 00:34:00,414
Ystävysty ja hanki uusi kutsu.
470
00:34:00,498 --> 00:34:03,501
Johan nyt. Oliko muuta, sir?
471
00:34:04,252 --> 00:34:07,713
Minä hoidan puhelut, sinä tapaamiset...
472
00:34:07,797 --> 00:34:08,840
Ja?
473
00:34:11,717 --> 00:34:13,970
Yritä kuulostaa samalta kuin minä.
474
00:34:14,095 --> 00:34:15,805
Voi pojat.
475
00:34:15,888 --> 00:34:17,723
Tässä.
476
00:34:19,725 --> 00:34:21,644
- Minäkin?
- Sinäkin, Jimmy.
477
00:34:21,727 --> 00:34:23,187
- Kummisetä.
- Aivan.
478
00:34:23,271 --> 00:34:25,565
Nyt saat esittää mustaa.
479
00:34:26,482 --> 00:34:28,109
Juttu on näin.
480
00:34:28,192 --> 00:34:30,486
Joku sanoo, että meissä on pahuutta.
481
00:34:31,195 --> 00:34:33,281
Jonkun toisen mielestä se on sisua.
482
00:34:33,489 --> 00:34:34,866
Juttu on näin.
483
00:34:35,616 --> 00:34:37,910
Joku sanoo, että meissä on pahuutta.
484
00:34:39,620 --> 00:34:41,873
Yritä nyt. Tässä on henki kyseessä.
485
00:34:41,956 --> 00:34:42,915
Onko?
486
00:34:42,999 --> 00:34:45,459
Jonkun toisen mielestä se on sisua. Sisua!
487
00:34:45,793 --> 00:34:46,836
Pitääkö tämä tehdä nyt?
488
00:34:46,961 --> 00:34:50,006
Kyllä, kiitos. Meidän kaikkien takia.
489
00:34:50,131 --> 00:34:51,566
Jonkun toisen mielestä se on sisua.
490
00:34:51,591 --> 00:34:53,885
- Anna sanojen virrata.
- Annan, annan.
491
00:34:54,010 --> 00:34:57,221
Jatketaan, kunnes saamme ansaitsemamme.
492
00:34:57,305 --> 00:34:59,265
Jatketaan-
493
00:34:59,974 --> 00:35:01,601
kunnes saamme ansaitsemamme.
494
00:35:01,726 --> 00:35:03,769
Meitä on sorsittu ja ylenkatsottu.
495
00:35:03,853 --> 00:35:05,021
Meitä on sorsittu...
496
00:35:05,146 --> 00:35:07,023
- Sano "sorsittu".
- Mitä se tarkoittaa?
497
00:35:07,148 --> 00:35:09,984
Että sinua on kohdeltu epäkunnioittavasti.
498
00:35:10,067 --> 00:35:13,279
Sanoisi niin. On sorsittu ja ylenkatsottu.
499
00:35:13,362 --> 00:35:17,074
Jutun pitää virrata. "Kiusattu, haukuttu."
500
00:35:18,034 --> 00:35:19,535
Meitä on sorsittu ja ylenkatsottu.
501
00:35:19,619 --> 00:35:21,913
- Anna kuulua.
- On kiusattu, haukuttu.
502
00:35:21,996 --> 00:35:24,749
Se on varmaa kuin syntymä, mutta väärin.
503
00:35:24,832 --> 00:35:27,793
Se on varmaa kuin syntymä, mutta väärin.
504
00:35:27,919 --> 00:35:30,546
Kaksi silmää näkee muka paremmin. Pah!
505
00:35:30,671 --> 00:35:32,256
Kaksi silmää näkee muka paremmin.
506
00:35:32,340 --> 00:35:33,716
Pah!
507
00:35:34,509 --> 00:35:36,385
- Pah!
- Pah!
508
00:35:36,469 --> 00:35:38,304
- Pah!
- Pah!
509
00:35:38,387 --> 00:35:41,098
Ei lopeteta, kunnes saamme oman osamme.
510
00:35:41,224 --> 00:35:43,309
Ei lopeteta, kunnes saamme oman osamme.
511
00:35:43,392 --> 00:35:45,269
Kielioppi tökkii, mutta menköön.
512
00:35:45,353 --> 00:35:47,563
Huuda: Olen musta ja ylpeä.
513
00:35:47,647 --> 00:35:49,040
O.J:n puolesta. Sinä myös, Jimmy.
514
00:35:49,065 --> 00:35:51,692
Huuda: Olen musta ja ylpeä!
515
00:35:51,776 --> 00:35:54,820
Huuda: Olen musta ja ylpeä!
516
00:35:54,904 --> 00:35:57,573
Juuri noin. Olit uskottava.
517
00:35:58,241 --> 00:36:00,743
Riisu tuo juutalainen kaulakoru.
518
00:36:01,035 --> 00:36:03,496
Se on daavidintähti.
519
00:36:04,539 --> 00:36:05,581
Se siitä.
520
00:36:05,623 --> 00:36:07,458
Oletko sinä juutalainen?
521
00:36:07,583 --> 00:36:09,418
Tiedä häntä. Olenko?
522
00:36:45,204 --> 00:36:48,374
- Ron Stallworth?
- Kyllä.
523
00:36:49,625 --> 00:36:51,836
- Sinä olet Walter.
- Felix.
524
00:36:51,919 --> 00:36:53,504
Minun piti tavata Walter Breachway.
525
00:36:53,588 --> 00:36:55,256
Suunnitelmiin tuli muutos.
526
00:36:59,886 --> 00:37:01,721
Hyppää kyytiin.
527
00:37:01,804 --> 00:37:04,056
- Voin seurata omalla...
- Ei käy.
528
00:37:04,140 --> 00:37:07,810
Mennään yhdessä. Turvallisuussyistä.
529
00:37:08,603 --> 00:37:10,438
Saat kyydin takaisin.
530
00:37:17,653 --> 00:37:18,779
Menoksi.
531
00:37:37,089 --> 00:37:40,134
- Kannatatko valkoista rotua?
- Totta hitossa.
532
00:37:41,219 --> 00:37:43,638
On ollut ongelmia nekrujen kanssa.
533
00:37:43,721 --> 00:37:46,641
Ongelmia on ollut sisällissodasta asti.
534
00:37:48,017 --> 00:37:51,020
- Walter puhui siskostasi.
- Ihan pahaa tekee.
535
00:37:51,103 --> 00:37:53,689
Onko määränpäätä mainittu?
536
00:37:55,525 --> 00:37:58,778
Sen lisäksi kaipaan toverihenkeä.
537
00:37:58,861 --> 00:38:01,989
- Klaanin keskuudessa.
- Mitä sanoit?
538
00:38:02,073 --> 00:38:04,534
- Toverihenkeä.
- Se toinen sana.
539
00:38:06,160 --> 00:38:08,538
- Klaani?
- Ei se ole Klaani.
540
00:38:09,247 --> 00:38:10,957
Se on Järjestö.
541
00:38:11,082 --> 00:38:15,086
Näkymätön valtakunta pysyy näkymättömänä.
542
00:38:15,920 --> 00:38:18,548
Älä käytä K-sanaa.
543
00:38:19,215 --> 00:38:22,009
- Onko selvä?
- Selvä kuin pläkki.
544
00:38:22,093 --> 00:38:24,679
Järjestö.
545
00:38:31,894 --> 00:38:34,146
Tätä et kyllä usko.
546
00:38:34,647 --> 00:38:37,692
- Mitä?
- Nekru kiinni puskurissa.
547
00:38:40,611 --> 00:38:42,697
- Hän näkee meidät.
- Hitto!
548
00:38:46,826 --> 00:38:48,953
Valmiina. Katso istuimen alle.
549
00:38:49,495 --> 00:38:50,663
Mitä?
550
00:38:50,746 --> 00:38:51,956
Ota se esiin.
551
00:38:57,420 --> 00:39:00,298
Lataa kaksi luotia pesään.
552
00:39:02,425 --> 00:39:04,010
Lataa, lataa!
553
00:39:05,928 --> 00:39:07,889
Lataa.
554
00:39:09,098 --> 00:39:10,766
Meille ei ryttyillä.
555
00:39:11,642 --> 00:39:14,896
- Järjestölle!
- Älä hoppuile, poika.
556
00:39:16,105 --> 00:39:18,191
Malttia.
557
00:39:29,035 --> 00:39:32,038
Terve, Ron.
Puheenjohtaja Walter Breachway.
558
00:39:32,121 --> 00:39:33,873
Ron Stallworth. Kiitos kutsusta.
559
00:39:33,956 --> 00:39:37,251
Olemme käyneet hienoja keskusteluja.
560
00:39:37,460 --> 00:39:39,837
Mainiot ideasi voivat edistää aatettamme.
561
00:39:39,921 --> 00:39:41,380
Seison sanojeni takana.
562
00:39:41,464 --> 00:39:43,966
Olen itsekin nahistellut nekrujen kanssa.
563
00:39:44,050 --> 00:39:46,969
Se sai minut liittymään Järjestöön.
564
00:39:47,053 --> 00:39:49,305
Järjestö pelasti minut.
565
00:39:49,430 --> 00:39:53,559
Pari nekrua ampui minua.
566
00:39:54,101 --> 00:39:56,604
Ne raiskasivat vaimoni porukalla.
567
00:39:56,979 --> 00:39:59,607
Eikä yksikään päätynyt vankilaan.
568
00:40:00,399 --> 00:40:03,986
Usko pois. Ne ottavat vallan.
569
00:40:04,070 --> 00:40:05,988
TV on nykyään täynnä nekruja.
570
00:40:06,113 --> 00:40:09,617
Ne myyvät saippuaa, hammastahnaa, autoja.
571
00:40:09,700 --> 00:40:12,203
Joka puolella pelkkiä nekruja.
572
00:40:12,286 --> 00:40:15,581
Ennen niitä ei päästetty televisioon.
573
00:40:15,665 --> 00:40:18,751
Paitsi Uncle Ben ja Aunt Jemima.
574
00:40:18,835 --> 00:40:22,296
Niistä minä tykkään!
575
00:40:22,463 --> 00:40:25,424
Riisiä ja pannukakkuja.
576
00:40:25,550 --> 00:40:28,553
- Minä olen Ivanhoe.
- Ron.
577
00:40:28,678 --> 00:40:31,472
Nyt meidän pitäisi palvella niitä.
578
00:40:31,556 --> 00:40:33,266
"Siivoa suusi."
579
00:40:33,349 --> 00:40:36,519
"Älä sano sitä äläkä tätä. Ole kiltti."
580
00:40:36,602 --> 00:40:38,396
Eiväthän ne ole enää edes värillisiä.
581
00:40:38,521 --> 00:40:39,939
- Neekereitä.
- Mustia.
582
00:40:40,022 --> 00:40:41,774
Afroamerikkalaisia.
583
00:40:41,858 --> 00:40:45,695
Sanotaan niitä nekruiksi. Se siitä.
584
00:40:45,820 --> 00:40:46,779
Nekrut.
585
00:40:46,863 --> 00:40:49,365
- Hyvä idea.
- Olen sanonut samaa jo vuosia.
586
00:40:49,532 --> 00:40:52,118
- Et ole ainoa.
- Mukavaa, että joku ymmärtää.
587
00:40:52,910 --> 00:40:54,829
Mitä te puuhailette?
588
00:40:55,454 --> 00:40:59,458
Mitäkö puuhailemme? Poltamme ristejä.
589
00:40:59,625 --> 00:41:03,296
Marssimme, ettei meille ryttyillä.
590
00:41:03,796 --> 00:41:05,756
En jaksa nekrujen ryttyilyä.
591
00:41:05,840 --> 00:41:09,051
Viihdyt täällä. Meille ei ryttyillä.
592
00:41:09,635 --> 00:41:11,971
Mitä tiedät historiastamme?
593
00:41:13,222 --> 00:41:16,058
- Liian vähän.
- Me opetamme sinua.
594
00:41:16,392 --> 00:41:20,229
- Tästä on tulossa hieno vuosi.
- Miten niin?
595
00:41:25,902 --> 00:41:26,944
Pum!
596
00:41:27,403 --> 00:41:28,988
Kunnon ilotulitus.
597
00:41:29,071 --> 00:41:32,575
Turpa tukkoon. Kita kiinni, Ivan.
598
00:41:32,658 --> 00:41:33,743
Lanka palaa.
599
00:41:33,826 --> 00:41:36,037
Riittää jo. Turpa kiinni.
600
00:41:36,120 --> 00:41:39,582
Hän juo liikaa ja puhuu mitä sattuu.
601
00:41:39,665 --> 00:41:43,544
Järjestö on täysin rauhanomainen.
602
00:41:43,753 --> 00:41:49,008
Kuten se kuollut nekru Martin Luther King.
603
00:41:49,091 --> 00:41:50,635
Asia selvä.
604
00:41:50,718 --> 00:41:53,387
- Lähdetkö mukaani?
- Minne?
605
00:41:53,471 --> 00:41:55,097
Oletko peitepoliisi?
606
00:41:56,766 --> 00:41:58,142
Kyselet liikaa.
607
00:41:58,226 --> 00:42:00,853
Ole ystävällinen.
608
00:42:01,229 --> 00:42:03,731
Olemme perhettä.
609
00:42:04,398 --> 00:42:05,775
Mennään.
610
00:42:05,858 --> 00:42:08,319
Onnea. Läpäisit testin.
611
00:42:09,278 --> 00:42:11,822
Eiköhän käynnistetä jäsenyysprosessi.
612
00:42:11,948 --> 00:42:13,699
- Näinkö vain?
- Näin vain.
613
00:42:14,450 --> 00:42:17,745
Istu alas ja täytä lomakkeet.
614
00:42:17,828 --> 00:42:20,039
Lähetämme ne USA:n päämajaan.
615
00:42:20,122 --> 00:42:23,668
Kun saat jäsenkorttisi, voit osallistua-
616
00:42:23,835 --> 00:42:25,253
kaikkiin ohjelmiimme.
617
00:42:25,336 --> 00:42:27,213
"Alcoan aika on nyt."
618
00:42:27,296 --> 00:42:29,006
Ne mainokset ovat mahtavia.
619
00:42:29,090 --> 00:42:33,177
Vuosimaksu on 10 dollaria, 15 osastolle.
620
00:42:33,261 --> 00:42:35,680
Viitat ja huput eivät kuulu hintaan.
621
00:42:35,763 --> 00:42:37,306
Helvetin inflaatio.
622
00:42:37,390 --> 00:42:40,226
Kiitos, veljet. Tämä on iso juttu.
623
00:42:40,309 --> 00:42:41,602
Ilo on meidän puolellamme.
624
00:42:41,686 --> 00:42:44,146
Ethän ole juutalainen Kristuksen tappaja?
625
00:42:44,272 --> 00:42:46,315
Yritätkö loukata minua?
626
00:42:46,399 --> 00:42:47,650
Noudatan protokollaa.
627
00:42:52,655 --> 00:42:54,031
En ole mikään haiseva jutku.
628
00:42:54,115 --> 00:42:56,284
Meidän on pakko kysyä.
629
00:42:56,367 --> 00:42:59,203
Hän ei ole juutalainen. Kelpaako?
630
00:42:59,453 --> 00:43:01,205
Kaveri vaikuttaa kosherilta.
631
00:43:01,289 --> 00:43:03,583
- Älä pelleile.
- Vitut pelleilen.
632
00:43:03,666 --> 00:43:08,462
- Vitut mitä?
- Jättäkää mies rauhaan!
633
00:43:08,671 --> 00:43:10,965
- Ron, tarjoan sinulle oluen.
- Sopii.
634
00:43:11,048 --> 00:43:14,343
Kaverit ovat joskus
liiankin tuttavallisia.
635
00:43:15,219 --> 00:43:17,221
He ovat vain innoissaan.
636
00:43:18,306 --> 00:43:20,141
Mikä olut maistuu?
637
00:43:20,224 --> 00:43:21,601
Coors, jos löytyy.
638
00:43:22,435 --> 00:43:24,145
Se oli mielenkiintoista.
639
00:43:25,313 --> 00:43:28,149
Ei mitään Beverly Hillsin juntteja.
640
00:43:28,858 --> 00:43:31,819
- He pitivät sinusta.
- Paitsi Felix.
641
00:43:32,778 --> 00:43:35,740
- Älä aja puskurissa.
- Kaksi autonmittaa.
642
00:43:35,823 --> 00:43:38,868
- Näkikö hän kasvoni?
- Luultavasti.
643
00:43:39,535 --> 00:43:41,370
Saitko paperit?
644
00:43:43,539 --> 00:43:46,667
- Sinusta halutaan jäsen.
- Ei vaan sinusta.
645
00:43:46,876 --> 00:43:49,962
Musta mies Ku Klux Klanin jäseneksi.
646
00:43:50,046 --> 00:43:54,258
Mahdoton tehtävä onnistui.
Tuplajättipotti!
647
00:43:54,342 --> 00:43:56,802
Älähän innostu, veli.
648
00:43:57,094 --> 00:44:00,389
Pitääkö heistä olla huolissaan?
649
00:44:00,473 --> 00:44:02,475
Haluaisimme tutkia asiaa.
650
00:44:02,558 --> 00:44:05,353
Yksi heistä puhui mahdollisesta iskusta.
651
00:44:05,436 --> 00:44:08,981
Se saattaa olla pelkkää isottelua.
652
00:44:09,065 --> 00:44:11,651
- Millainen isku se olisi?
- Ivan...
653
00:44:11,734 --> 00:44:14,862
Ivanhoe sanoi "Pam". Joku ilotulitusjuttu.
654
00:44:14,987 --> 00:44:17,281
En usko heidän pystyvän sellaiseen.
655
00:44:17,406 --> 00:44:19,242
Oli miten oli-
656
00:44:19,325 --> 00:44:21,577
toivomme koko osaston tukea.
657
00:44:21,702 --> 00:44:23,287
Jatketaan tutkintaa.
658
00:44:23,371 --> 00:44:25,790
Selvitetään, onko heistä mihinkään.
659
00:44:26,123 --> 00:44:27,500
Selvä.
660
00:44:27,708 --> 00:44:29,794
- Kiitos, ylikonsta.
- Eipä mitään.
661
00:44:31,170 --> 00:44:36,759
Veli Kwame sanoi minulle lentokentällä-
662
00:44:36,884 --> 00:44:39,345
että liike kaipaa vahvoja mustia siskoja-
663
00:44:39,428 --> 00:44:41,764
vastustamaan kapitalistista sortoa-
664
00:44:41,889 --> 00:44:45,351
sekä poliitikkoja ja kyttäsikoja.
665
00:44:45,434 --> 00:44:48,437
Melkein kannatti kohdata se kyttäsika.
666
00:44:55,903 --> 00:44:57,113
Mikä on?
667
00:44:57,947 --> 00:44:59,115
Miten niin?
668
00:44:59,615 --> 00:45:00,908
Mikä hätänä?
669
00:45:03,828 --> 00:45:05,746
En käytä sitä sanaa.
670
00:45:05,830 --> 00:45:07,790
Mitä sanaa?
671
00:45:07,874 --> 00:45:10,126
- Kyttäsika.
- Mitä sanaa sinä käytät?
672
00:45:10,334 --> 00:45:15,298
Kyttä, poliisi, konstaapeli...
673
00:45:15,423 --> 00:45:17,008
Rasistikytät esittelevät valtaansa.
674
00:45:17,091 --> 00:45:19,010
Ovatko kaikki poliisit rasisteja?
675
00:45:19,093 --> 00:45:22,305
Yksikin voi tappaa syyttömän mustan.
676
00:45:27,977 --> 00:45:29,520
Miksi kuuntelit Kwamen puhetta?
677
00:45:29,604 --> 00:45:33,232
Hänellä on hyviä ideoita.
En yhdy kaikkiin-
678
00:45:33,316 --> 00:45:35,443
mutta hän on fiksu ja kuulemisen arvoinen.
679
00:45:35,985 --> 00:45:38,029
Haluatko vapauttaa mustat?
680
00:45:38,112 --> 00:45:40,031
Pitääkö aina puhua politiikkaa?
681
00:45:40,114 --> 00:45:42,074
Mikä olisi tärkeämpää?
682
00:45:42,658 --> 00:45:44,076
Oletko koskaan vapaalla?
683
00:45:44,160 --> 00:45:46,954
En. Tämä on elämäntyö.
684
00:45:47,830 --> 00:45:50,082
Angela Davis, sisarista hurskain.
685
00:45:50,166 --> 00:45:52,793
Voisimmeko viettää laatuaikaa yhdessä?
686
00:45:53,002 --> 00:45:54,962
Mikä sinun työsi olikaan?
687
00:45:55,087 --> 00:45:56,672
Enkö sanonut sitä?
688
00:45:56,797 --> 00:45:58,174
Oletko kyttäsika?
689
00:45:59,091 --> 00:46:01,594
- Kuinka?
- Oletko kyttäsika?
690
00:46:02,428 --> 00:46:04,597
- Siis poliisi.
- Oletko poliisi?
691
00:46:04,931 --> 00:46:08,518
En. Olen rakennusmies. Mikä tärkeämpää:
692
00:46:08,643 --> 00:46:10,811
Olen musta mies.
693
00:46:10,895 --> 00:46:16,025
Minua kiinnostaa vahva, älykäs nainen-
694
00:46:17,068 --> 00:46:19,612
jota katselen juuri nyt.
695
00:46:26,911 --> 00:46:30,248
- Tykkäätkö?
- Tykkään.
696
00:46:30,331 --> 00:46:31,916
Valta ihmisille.
697
00:46:31,999 --> 00:46:33,543
Kaikki valta kaikille ihmisille.
698
00:46:33,751 --> 00:46:35,920
- Juuri niin, sisko.
- Asiaa.
699
00:46:38,548 --> 00:46:40,383
- Walter.
- Ron tässä.
700
00:46:41,551 --> 00:46:43,052
Onko se Ron?
701
00:46:43,845 --> 00:46:46,639
Äänesi kuulostaa erilaiselta puhelimessa.
702
00:46:48,516 --> 00:46:50,643
Allergia vaivaa taas.
703
00:46:50,726 --> 00:46:52,603
Sama juttu minulla.
704
00:46:52,687 --> 00:46:55,940
Kuule, oli oikein mukavaa, että kävit.
705
00:46:56,023 --> 00:46:57,900
Veljet pitivät sinusta.
706
00:46:58,776 --> 00:46:59,944
Olen otettu.
707
00:47:00,027 --> 00:47:02,071
Tule lauantaina Felixille.
708
00:47:02,154 --> 00:47:04,031
Saat tavata koko veljeskunnan.
709
00:47:04,365 --> 00:47:06,617
- Kuulostaa hyvältä.
- Nähdään lauantaina.
710
00:47:10,037 --> 00:47:12,206
Eräs ystäväni-
711
00:47:12,665 --> 00:47:14,667
seuraa näitä ryhmiä.
712
00:47:14,834 --> 00:47:19,964
Väkivaltainen rasismi on hiipumassa.
713
00:47:20,047 --> 00:47:24,177
Duke kauppaa nyt valtavirta-aatetta.
714
00:47:24,260 --> 00:47:26,220
- Duke?
- David Duke.
715
00:47:26,304 --> 00:47:28,389
Klaanin suurvisiiri.
716
00:47:28,472 --> 00:47:30,183
Hän pukeutuu aina pukuun.
717
00:47:30,266 --> 00:47:33,144
Ei näyttäydy viitassa eikä hupussa.
718
00:47:33,227 --> 00:47:35,980
Hän on nyt kansallinen johtaja.
719
00:47:36,063 --> 00:47:39,358
Hän tähtää korkeampaan virkaan.
720
00:47:40,193 --> 00:47:41,736
Politiikkaanko?
721
00:47:41,819 --> 00:47:44,030
Se on toinen tapa levittää vihaa.
722
00:47:45,239 --> 00:47:46,782
- Jatka.
- Mieti asiaa.
723
00:47:46,908 --> 00:47:51,204
Vähemmistölaki, maahanmuutto, rikollisuus.
724
00:47:51,287 --> 00:47:54,123
Kukaan ei halua enää olla kiihkoilija.
725
00:47:54,207 --> 00:47:57,126
Archie Bunker teki siitä epäsuosittua.
726
00:47:57,293 --> 00:47:59,962
Aate jää ongelmien varjoon.
727
00:48:00,046 --> 00:48:03,925
Normiamerikkalaiset voivat tukea sitä.
728
00:48:04,008 --> 00:48:09,055
Kunnes presidenttinä on aatteen edustaja.
729
00:48:12,141 --> 00:48:13,476
Ylikonsta...
730
00:48:14,435 --> 00:48:16,103
Oikeasti.
731
00:48:16,187 --> 00:48:19,482
USA ei valitse David Duken kaltaista-
732
00:48:19,565 --> 00:48:22,652
Yhdysvaltain presidentiksi.
733
00:48:24,695 --> 00:48:27,198
Melko naiivi lausunto mustan
miehen suusta.
734
00:48:27,573 --> 00:48:29,450
Herää jo.
735
00:49:01,107 --> 00:49:02,358
Hei, Ron!
736
00:49:02,441 --> 00:49:05,486
Olen Connie, Felixin vaimo. Hauska tavata.
737
00:49:07,530 --> 00:49:09,282
- Tuletko sisään?
- Kiitos.
738
00:49:09,365 --> 00:49:11,284
- Sopiiko polttaa?
- Totta kai.
739
00:49:11,367 --> 00:49:14,120
Uskokaa pois: Edessä on sota.
740
00:49:14,537 --> 00:49:17,623
He ovat tuolla. Ole kuin kotonasi.
741
00:49:17,707 --> 00:49:19,917
On aika hyökätä.
742
00:49:20,084 --> 00:49:22,670
- Joka ikisen pitää...
- Terve!
743
00:49:22,753 --> 00:49:24,881
- Päivää.
- Tervetuloa.
744
00:49:25,006 --> 00:49:27,049
- Tämä on Ron.
- Herra Stallworth.
745
00:49:27,133 --> 00:49:29,719
Mike. Scott on siellä takana.
746
00:49:29,844 --> 00:49:32,305
- Jesup.
- Istu alas, Ron.
747
00:49:32,388 --> 00:49:35,308
Anteeksi, toin juustodippiä ja keksejä.
748
00:49:35,391 --> 00:49:37,268
- Maistuuko?
- Kiitos, kulta.
749
00:49:37,727 --> 00:49:38,769
Walter.
750
00:49:38,811 --> 00:49:43,274
Näytetään, keitä olemme ja mitä edustamme.
751
00:49:43,399 --> 00:49:45,401
Me olemme Järjestö.
752
00:49:45,526 --> 00:49:47,778
- Meidän...
- Gazettessa oli juttu!
753
00:49:47,862 --> 00:49:49,906
Nekru nimeltä Carmichael piti puheen.
754
00:49:50,031 --> 00:49:53,284
Nekrutyttö paviaanien oppilaskunnasta-
755
00:49:53,367 --> 00:49:57,079
kävi poliisin kimppuun. Se tyttö on uhka!
756
00:49:57,163 --> 00:49:59,457
Kuin Angela Davis, se kommari.
757
00:49:59,540 --> 00:50:02,793
Sen tytön suu pitäisi tukkia. Tässä.
758
00:50:03,794 --> 00:50:06,923
- Otin artikkelin talteen.
- Tämä riittää.
759
00:50:10,384 --> 00:50:11,928
Olet rakas.
760
00:50:16,933 --> 00:50:20,478
Jonakin päivänä kaipaat vielä apuani.
761
00:50:20,561 --> 00:50:21,687
Saatpa nähdä.
762
00:50:22,230 --> 00:50:25,233
Tiedät, missä olen.
763
00:50:25,316 --> 00:50:27,693
Palataan asiaan.
764
00:50:27,777 --> 00:50:29,737
Seuraava ristien polttaminen.
765
00:50:29,820 --> 00:50:32,823
Ron osallistuu, jos saa jäsenkorttinsa.
766
00:50:32,907 --> 00:50:35,451
- Se olisi kunnia.
- Näkyvyys on tärkeää.
767
00:50:35,576 --> 00:50:37,245
Todista lukutaitosi.
768
00:50:37,912 --> 00:50:41,165
"Viime perjantaina musta oppilaskunta..."
769
00:50:41,249 --> 00:50:44,460
Ron, näytän yhden jutun.
770
00:50:44,627 --> 00:50:47,547
"Kutsui Stokely Carmichaelin puhujaksi-
771
00:50:47,630 --> 00:50:50,550
Bell's Nightingale-yökerhoon."
772
00:50:50,633 --> 00:50:54,095
Musta oppilaskunta, musta oppilas...
773
00:50:54,178 --> 00:50:57,181
Kuulostaa ihan helvetin oudolta.
774
00:50:59,183 --> 00:51:00,393
Katsos tätä.
775
00:51:00,810 --> 00:51:05,314
Oho. Aikamoista.
776
00:51:05,398 --> 00:51:07,608
Tämä on suosikkini.
777
00:51:07,692 --> 00:51:09,443
12-kaliiperinen.
778
00:51:10,611 --> 00:51:12,029
Se on juutalaisentappaja.
779
00:51:12,196 --> 00:51:15,283
- Se on Remington 1900.
- Niin on.
780
00:51:16,784 --> 00:51:17,827
Selvä.
781
00:51:18,494 --> 00:51:20,204
Olisi vielä muutama asia...
782
00:51:20,288 --> 00:51:21,622
Pieni hetki.
783
00:51:22,498 --> 00:51:25,501
- Mies ei saa olla juutalainen.
- Olet tyly.
784
00:51:26,377 --> 00:51:29,422
Hänestä saattaa tulla veljemme.
785
00:51:29,505 --> 00:51:31,132
Näkyykö Daavidintähteä?
786
00:51:31,215 --> 00:51:33,050
Onko päässä kipa?
787
00:51:33,176 --> 00:51:35,011
Noudatan vain protokollaa.
788
00:51:35,136 --> 00:51:38,014
Minun taloni, minun sääntöni.
789
00:51:38,764 --> 00:51:41,809
- Tätä tietä.
- Minne nyt?
790
00:51:44,228 --> 00:51:45,938
Näytän yhden jutun.
791
00:51:46,939 --> 00:51:48,524
Yritä kestää.
792
00:51:48,608 --> 00:51:51,485
Tällainen ajaa kokelaat tiehensä!
793
00:51:54,572 --> 00:51:56,949
Suoritat valheenpaljastuskokeen.
794
00:51:58,409 --> 00:51:59,744
Käy istumaan.
795
00:51:59,827 --> 00:52:03,164
Juutalaisluola! Täälläkö teet kynttilöitä?
796
00:52:03,247 --> 00:52:05,416
Ja lampunvarjostimia.
797
00:52:05,499 --> 00:52:07,460
Suoritat valheenpaljastuskokeen.
798
00:52:07,585 --> 00:52:09,212
Ovi auki!
799
00:52:09,295 --> 00:52:10,755
Älytöntä potaskaa.
800
00:52:11,047 --> 00:52:14,509
Älytöntä tai ei, suoritat kokeen.
801
00:52:14,634 --> 00:52:15,718
Istu.
802
00:52:15,801 --> 00:52:18,221
Kunnioituksesta Järjestöä kohtaan-
803
00:52:18,304 --> 00:52:21,766
suostun leikkiisi, mutten ole juutalainen.
804
00:52:22,391 --> 00:52:23,684
Istu.
805
00:52:27,730 --> 00:52:32,568
Olen kaikkien mielestä
ystävällinen tyyppi.
806
00:52:32,652 --> 00:52:36,322
Mutta olen ystävällinen vain ystävilleni.
807
00:52:36,405 --> 00:52:38,324
En juutalaisille.
808
00:52:40,409 --> 00:52:41,994
Enkä hitossa nekruille.
809
00:52:42,078 --> 00:52:43,955
- En minäkään.
- Arvaa mitä ajattelen.
810
00:52:44,038 --> 00:52:46,290
- Ajatteletko sinä?
- Jep.
811
00:52:46,374 --> 00:52:47,416
Mitä sinä ajattelet?
812
00:52:47,458 --> 00:52:51,504
Se holokaustijuttu ei ole totta.
813
00:52:52,922 --> 00:52:56,092
Se on historian isoin juutalaissalaliitto.
814
00:52:56,217 --> 00:52:58,427
Kahdeksan miljoonaa tapettua juutalaista!
815
00:52:58,511 --> 00:53:02,306
Keskitysleirejä! Ei pidä paikkaansa.
816
00:53:03,349 --> 00:53:05,393
- Missä todisteet?
- Oletko pilvessä?
817
00:53:05,476 --> 00:53:08,604
En koskaan. Minä juon.
818
00:53:08,688 --> 00:53:12,400
Minusta holokausti on kaunis asia.
819
00:53:12,483 --> 00:53:14,360
Se käy järkeen.
820
00:53:14,443 --> 00:53:17,822
On kokonainen iilimatorotu-
821
00:53:17,905 --> 00:53:20,408
josta on päästävä eroon. Mikä neuvoksi?
822
00:53:20,491 --> 00:53:22,910
Näännytetään nälkään, poltetaan, tapetaan.
823
00:53:22,994 --> 00:53:25,121
Kuin rikkaruohoja kitkisi.
824
00:53:25,246 --> 00:53:28,249
- Etkö ole nähnyt nauhoja?
- Väärennettyjä.
825
00:53:28,332 --> 00:53:30,877
- Jutskut johtavat Hollywoodia.
- Hittolainen.
826
00:53:31,294 --> 00:53:32,420
Kalu esiin.
827
00:53:32,503 --> 00:53:34,714
Älä heiluttele sitä asetta.
828
00:53:36,048 --> 00:53:38,593
Teette kaluillenne jotain outoa.
829
00:53:38,676 --> 00:53:41,262
Jotain outoja juutalaisjuttuja.
830
00:53:41,345 --> 00:53:44,265
- Onko se ympäripyöritty?
- Sitäkö tämä on?
831
00:53:44,348 --> 00:53:47,059
Haluat nähdä juutalaiskaluni, senkin homo.
832
00:53:47,643 --> 00:53:51,063
Ketä haukut homoksi? Juutalaishomo.
833
00:53:57,320 --> 00:54:00,406
Remmi käsivarteen.
834
00:54:01,199 --> 00:54:02,742
Käsivarteen!
835
00:54:07,872 --> 00:54:11,542
- Felix!
- Mikä hätänä?
836
00:54:11,667 --> 00:54:14,921
- Felix!
- Mikä hätänä, kulta?
837
00:54:15,004 --> 00:54:18,090
Musta mies vihreällä nurmikolla!
838
00:54:20,092 --> 00:54:21,511
Tulen apuaan, kulta!
839
00:54:21,594 --> 00:54:22,762
Hitto!
840
00:54:28,142 --> 00:54:29,644
Tapan sen paskiaisen!
841
00:54:31,687 --> 00:54:35,483
Kaasu pohjaan, musta keihäsmies!
842
00:54:35,566 --> 00:54:37,527
Kusipää rikkoi ikkunan.
843
00:54:37,652 --> 00:54:39,737
Vieläkö pitää tehdä juutalaistesti?
844
00:54:39,820 --> 00:54:41,739
Takaisin sisälle!
845
00:54:41,822 --> 00:54:43,533
Nyt heti!
846
00:54:43,616 --> 00:54:46,869
Oletko kunnossa, Connie?
847
00:54:47,495 --> 00:54:49,622
Palataan sisälle.
848
00:54:50,540 --> 00:54:52,542
Sisälle vain, kulta.
849
00:54:55,920 --> 00:54:56,963
RAKASTA TAI LÄHDE!
850
00:54:57,004 --> 00:54:58,631
Valheenpaljastin?
851
00:54:58,714 --> 00:55:01,843
Laukauksia? Oletteko tosissanne?
852
00:55:03,052 --> 00:55:05,179
Massiivinen moka, helvetti!
853
00:55:06,514 --> 00:55:09,350
Te mulkerot pidätte minua pilkkananne.
854
00:55:09,475 --> 00:55:11,894
Sinä kohellat, sinä kohellat.
855
00:55:11,978 --> 00:55:15,273
Päällikkö hönkii niskaan.
Kimppakohellusta!
856
00:55:15,398 --> 00:55:16,691
- Onko tämä hauskaa?
- Ei.
857
00:55:16,774 --> 00:55:18,150
Jos Bridges kuulee-
858
00:55:18,234 --> 00:55:20,111
koko operaatio loppuu tähän.
859
00:55:20,236 --> 00:55:21,612
Ratkiriemukasta.
860
00:55:21,696 --> 00:55:23,739
Minä valvon lasten koulumatkoja-
861
00:55:23,823 --> 00:55:26,617
jossain helvetin getossa!
862
00:55:26,701 --> 00:55:28,661
Kuuleeko päällikkö tästä?
863
00:55:32,456 --> 00:55:33,749
Mulkerot!
864
00:55:38,254 --> 00:55:39,297
Kuuleeko mistä?
865
00:55:39,589 --> 00:55:40,840
Terve.
866
00:55:41,299 --> 00:55:43,676
- Jätätkö meidät hetkeksi?
- Toki.
867
00:55:49,849 --> 00:55:53,186
Se punaniska osoitti minua aseella.
868
00:55:53,269 --> 00:55:55,938
Hän oli vähällä painaa liipaisinta.
869
00:55:56,022 --> 00:55:57,773
- Ei painanut.
- Olisi voinut painaa.
870
00:55:58,065 --> 00:55:59,942
Ja minä olisin kuollut.
871
00:56:00,026 --> 00:56:03,988
Koska emme pidä
molopäiden viittaleikeistä.
872
00:56:04,113 --> 00:56:05,156
Teemme tiedustelutyötä.
873
00:56:05,198 --> 00:56:08,868
En vaaranna henkeäni nuotioleikkien takia.
874
00:56:08,951 --> 00:56:11,078
Tämä on työtämme. Mikä sinua risoo?
875
00:56:11,162 --> 00:56:13,831
Sinulle tämä on ristiretki.
876
00:56:13,956 --> 00:56:17,001
Työtä ei saa ottaa henkilökohtaisesti.
877
00:56:17,168 --> 00:56:18,377
Mikset arvosta tätä?
878
00:56:18,461 --> 00:56:21,130
- Miksi arvostaisin?
- Koska olet juutalainen.
879
00:56:21,214 --> 00:56:25,635
Ns. Valittua kansaa. Esität protestanttia.
880
00:56:25,927 --> 00:56:29,764
Periamerikkalaista hot dog-pojua.
881
00:56:31,974 --> 00:56:35,186
Vaaleaihoiset mustat esittävät valkoista.
882
00:56:35,311 --> 00:56:38,523
Eikö Klaanin vihapuhe ärsytä sinua?
883
00:56:38,606 --> 00:56:39,649
Totta kai ärsyttää.
884
00:56:39,690 --> 00:56:41,776
Miksi esität, ettei asia koske sinua?
885
00:56:41,859 --> 00:56:44,487
Se ei kuulu sinulle.
886
00:56:45,530 --> 00:56:47,114
Se kuuluu meille kaikille.
887
00:56:47,448 --> 00:56:49,617
Hankin sinulle jäsenkortin.
888
00:56:49,784 --> 00:56:53,287
Saat polttaa ristejä ja uida liiveihin.
889
00:57:00,795 --> 00:57:02,213
Eikö niin?
890
00:57:02,922 --> 00:57:03,965
Herää, valkoinen mies.
891
00:57:04,048 --> 00:57:06,342
- Musta mies vie naisesi ja työsi.
- Anteeksi!
892
00:57:06,467 --> 00:57:08,719
- Juutalainen vie rahasi...
- Sammutan tämän.
893
00:57:09,178 --> 00:57:10,596
Kuka soittaa?
894
00:57:10,721 --> 00:57:13,850
Ron Stallworth Colorado Springsistä.
895
00:57:13,933 --> 00:57:14,976
Mitä kuuluu, sir?
896
00:57:15,059 --> 00:57:17,478
Hyvää, kiitos. Miten voin auttaa?
897
00:57:17,562 --> 00:57:21,190
Haluan osallistua osastoni tapahtumiin-
898
00:57:21,274 --> 00:57:23,317
mutten voi ilman jäsenkorttiani.
899
00:57:23,651 --> 00:57:26,195
- Siinä asiassa voin auttaa.
- Hienoa.
900
00:57:26,279 --> 00:57:28,531
- Kenen kanssa puhun?
- Olen David Duke.
901
00:57:31,117 --> 00:57:32,910
Sanoitteko olevanne David Duke?
902
00:57:33,035 --> 00:57:34,287
Ainakin tähän asti.
903
00:57:34,704 --> 00:57:37,707
Ku Klux Klanin suurvisiiri David Duke?
904
00:57:37,832 --> 00:57:40,585
Suurvisiiri ja kansallinen johtaja.
905
00:57:41,794 --> 00:57:43,963
Että kansallinen johtajakin?
906
00:57:44,088 --> 00:57:45,923
Totta turiset.
907
00:57:46,007 --> 00:57:47,508
Mahtavaa.
908
00:57:47,592 --> 00:57:52,054
Sanon suoraan, että tämä on suuri kunnia.
909
00:57:52,138 --> 00:57:56,142
Olette aito valkoinen amerikkalaissankari.
910
00:57:56,225 --> 00:57:58,060
Onko muunlaisia sankareita?
911
00:57:58,144 --> 00:57:59,896
Ei ole.
912
00:58:00,688 --> 00:58:03,733
Kiva puhua valkoisen
amerikkalaisen kanssa.
913
00:58:03,816 --> 00:58:07,945
Aamen. Meitä on entistä vähemmän.
914
00:58:09,655 --> 00:58:12,158
Siitä jäsenkortista...
915
00:58:12,283 --> 00:58:14,410
Tiedän tilanteen, Ron.
916
00:58:14,535 --> 00:58:16,954
Meillä on ollut hallinnollisia ongelmia.
917
00:58:17,038 --> 00:58:19,582
Hakemukset ovat kasautuneet.
918
00:58:19,665 --> 00:58:23,878
Pidän huolen, että korttisi käsitellään-
919
00:58:24,003 --> 00:58:26,631
ja postitetaan tänään. Miltä kuulostaa?
920
00:58:27,089 --> 00:58:30,384
Kiitos. Arvostan tätä suuresti.
921
00:58:30,468 --> 00:58:32,762
Ilo on minun puolellani.
922
00:58:32,845 --> 00:58:37,433
Toivon, että tapaamme myös kasvokkain.
923
00:58:37,767 --> 00:58:39,227
Siunausta valkoiselle Amerikalle.
924
00:58:39,352 --> 00:58:40,872
Siunausta valkoiselle Amerikalle, sir.
925
00:58:40,896 --> 00:58:42,189
Hyvää jatkoa.
926
00:58:53,824 --> 00:58:56,994
Kuule, katsoisit eteesi.
927
00:58:57,119 --> 00:58:59,664
Sinulle voi käydä hassusti, kovanaama.
928
00:59:05,920 --> 00:59:09,257
Se poliisi, joka pysäytti Kwame Turen.
929
00:59:09,340 --> 00:59:10,466
Oliko se Landers?
930
00:59:12,844 --> 00:59:14,011
Mistä tiesit?
931
00:59:14,095 --> 00:59:18,099
- Haistan sen kaukaa.
- Hajutelevisiomeininkiä.
932
00:59:18,182 --> 00:59:19,809
Hän on ollut mätä jo pitkään.
933
00:59:19,892 --> 00:59:21,644
- Onko näin?
- On.
934
00:59:22,854 --> 00:59:25,857
- Hän ampui mustan pojan.
- Jeesus...
935
00:59:25,940 --> 00:59:29,819
Pojalla oli muka ase. Tuskin oli.
936
00:59:29,902 --> 00:59:32,071
Miksi siedätte sitä?
937
00:59:32,154 --> 00:59:33,364
Haluatko ilmiantaa hänet?
938
00:59:33,447 --> 00:59:37,743
Mennä Landersin toimistoon?
Olemme perhettä.
939
00:59:37,827 --> 00:59:40,121
Pidämme yhtä hyvässä ja pahassa.
940
00:59:41,163 --> 00:59:43,207
Tulee mieleen eräs toinen ryhmä.
941
00:59:56,429 --> 00:59:58,472
Ammuit napakympin!
942
00:59:58,639 --> 01:00:01,017
Onko Hide and Seek tuttu paikka?
943
01:00:02,185 --> 01:00:06,105
Hyvä baari muuttuu
hetkessä hinttibaariksi.
944
01:00:06,189 --> 01:00:08,482
Hinttejä on nykyään joka paikassa.
945
01:00:09,984 --> 01:00:11,569
Ne yrittävät vallata alaa.
946
01:00:11,652 --> 01:00:16,073
Ensin omat baarit, sitten tasa-arvo.
947
01:00:17,783 --> 01:00:19,660
Vähät hinteistä.
948
01:00:21,537 --> 01:00:22,847
Onko kavereilla sotilaskoulutus?
949
01:00:22,872 --> 01:00:25,750
Monella on. Minä olin Fort Carsonissa.
950
01:00:25,833 --> 01:00:28,711
- Ollapa teleskooppitähtäin.
- Uusia naamoja.
951
01:00:29,212 --> 01:00:31,130
- Steve ja Jerry.
- Keitä he ovat?
952
01:00:33,216 --> 01:00:35,009
Se on salaista tietoa.
953
01:00:35,134 --> 01:00:38,721
Näytä, mihin pystyt nelivitosella.
954
01:00:38,804 --> 01:00:39,847
Siinä.
955
01:00:39,889 --> 01:00:41,724
Jospa osuisit nekruun ensi kerralla.
956
01:00:45,561 --> 01:00:47,021
50 taalaa?
957
01:00:47,104 --> 01:00:48,397
- Sovittu.
- Otan vedon vastaan.
958
01:00:48,481 --> 01:00:50,191
Miten olisi 10?
959
01:00:53,110 --> 01:00:55,404
- Hittolainen!
- Missä rahat?
960
01:00:55,488 --> 01:00:58,241
Missä opit ampumaan noin?
961
01:00:58,324 --> 01:01:01,577
Sain pikkupoikana isäukolta nallipyssyn.
962
01:01:01,661 --> 01:01:03,037
Olen ampunut siitä asti.
963
01:01:03,120 --> 01:01:07,834
Melkoinen nallipyssy. Lähdetään.
964
01:01:07,917 --> 01:01:11,003
Ron Stallworth, saatana. Hei Walter!
965
01:01:11,087 --> 01:01:13,798
Enkö ammukin hyvemmin kuin ennen?
966
01:01:13,923 --> 01:01:15,591
Ammut vähän paremmin.
967
01:01:15,758 --> 01:01:18,803
Ei voi sanoa "hyvemmin". Pärjäsit hyvin.
968
01:02:51,437 --> 01:02:53,814
- Ja Bernie Casey!
- Bernie Casey!
969
01:02:53,898 --> 01:02:54,941
Vahva veli!
970
01:02:55,650 --> 01:02:57,527
Cleopatra Jones on ykkönen.
971
01:02:57,610 --> 01:03:00,613
Oli korkea aika nähdä vahva sisko.
972
01:03:01,072 --> 01:03:03,950
Tamara Dobson esitti poliisia.
973
01:03:04,033 --> 01:03:08,371
Eksploitaatioelokuvat ovat fantasiaa.
974
01:03:08,454 --> 01:03:11,249
Cleopatra Jones ja Coffy ovat keksittyjä.
975
01:03:11,332 --> 01:03:15,002
Entäs Pam Grier? Ihana nainen.
976
01:03:15,086 --> 01:03:16,170
Pam tekee omaa juttuaan-
977
01:03:16,337 --> 01:03:19,590
mutta tosielämässä kyttäsika
tappaa mustia.
978
01:03:20,883 --> 01:03:23,094
Entä jos joku kyttä ajaisi muutosta?
979
01:03:23,177 --> 01:03:25,930
- Sisältä käsin?
- Sisältä käsin.
980
01:03:26,013 --> 01:03:29,642
Ei se onnistu. Järjestelmä on rasistinen.
981
01:03:29,725 --> 01:03:30,935
Luovutatko noin vain?
982
01:03:31,060 --> 01:03:34,522
En. Taistelen mustien
vapautumisen puolesta.
983
01:03:34,605 --> 01:03:36,899
Aivan. Sitäkö ei voi tehdä sisältä käsin?
984
01:03:37,024 --> 01:03:38,192
Ei voi.
985
01:03:38,276 --> 01:03:41,571
Valkoinen ei luovu vallastaan taistelutta.
986
01:03:42,446 --> 01:03:45,241
Mitä Dubois sanoi tuplatietoisuudesta?
987
01:03:45,324 --> 01:03:48,452
Siitä, että on amerikkalainen ja musta?
988
01:03:48,536 --> 01:03:51,372
"Kaksi sotivaa ihannetta yhdessä kehossa."
989
01:03:53,624 --> 01:03:55,626
Se on rankkaa.
990
01:03:56,419 --> 01:04:00,381
Tunnen olevani kaksi ihmistä koko ajan.
991
01:04:01,382 --> 01:04:03,384
Ei pitäisi tuntea.
992
01:04:03,467 --> 01:04:05,428
Ei meidän pitäisi sotia sisällämme.
993
01:04:05,511 --> 01:04:07,930
Pitäisi vain olla mustia.
994
01:04:08,723 --> 01:04:12,143
- Emme ole niin pitkällä.
- En jaksa odottaa.
995
01:04:13,352 --> 01:04:14,562
Minulla on kysymys.
996
01:04:14,645 --> 01:04:16,647
- Mikä?
- Tärkeä kysymys.
997
01:04:16,731 --> 01:04:19,275
- Jaahas.
- Shaft vai Superfly?
998
01:04:19,358 --> 01:04:21,569
- Mitä?
- Valitse toinen.
999
01:04:21,652 --> 01:04:25,156
Yksityisetsivä voittaa aina sutenöörin.
1000
01:04:25,239 --> 01:04:26,574
Selvä.
1001
01:04:27,742 --> 01:04:31,162
Ron O'Neal vai Richard Roundtree?
1002
01:04:31,245 --> 01:04:33,039
Richard Roundtree!
Sutenööri ei ole sankari.
1003
01:04:33,122 --> 01:04:36,083
Ron O'Neal vain esitti sutenööriä.
1004
01:04:36,167 --> 01:04:38,544
Sellainen tekee hallaa mustille.
1005
01:04:38,711 --> 01:04:42,340
- Se on leffa! Älä jaksa.
- Pakko jaksaa.
1006
01:04:43,341 --> 01:04:46,010
- Senkin musta hulttio.
- Kuka muka?
1007
01:04:46,093 --> 01:04:49,055
- Sinä.
- Olen kuin Tamara Roundhouse.
1008
01:04:49,138 --> 01:04:52,183
- Hulttio!
- Kääntyy, lähestyy...
1009
01:04:54,310 --> 01:04:55,561
Hulttio!
1010
01:05:07,031 --> 01:05:08,491
Väärä osoite.
1011
01:05:12,286 --> 01:05:15,623
Anteeksi häiriö. Hyvää illanjatkoa.
1012
01:05:22,421 --> 01:05:24,257
Haloo?
1013
01:05:24,340 --> 01:05:25,383
Hei.
1014
01:05:27,343 --> 01:05:30,096
Töissä meni myöhään. Miten menee?
1015
01:05:30,221 --> 01:05:32,932
Olut herra Stallworthille.
1016
01:05:33,015 --> 01:05:34,809
- Kiitos.
- Sinulla on kaksonen.
1017
01:05:37,979 --> 01:05:39,814
- Mitä?
- Sinulla on kaksonen.
1018
01:05:39,897 --> 01:05:40,940
Mikä kaksonen?
1019
01:05:42,316 --> 01:05:43,901
Kaksoskaksonen.
1020
01:05:44,527 --> 01:05:45,820
Nekrukaksonen.
1021
01:05:47,196 --> 01:05:50,575
Menin puhelinluettelon osoitteeseen-
1022
01:05:52,410 --> 01:05:53,953
ja löysin sieltä nekrun.
1023
01:05:54,370 --> 01:05:57,290
Numeroni on salainen. Missä kävit?
1024
01:05:57,373 --> 01:05:59,750
Bluestem Lanella.
1025
01:05:59,834 --> 01:06:01,836
Minä asun 21. Kadulla.
1026
01:06:02,003 --> 01:06:04,630
Sanoinhan, ettei ole syytä huoleen.
1027
01:06:07,175 --> 01:06:08,467
Et siis tunne sitä nekrua.
1028
01:06:08,551 --> 01:06:11,345
Ai niin, pidän sitä nekrua halkopinossa!
1029
01:06:13,306 --> 01:06:14,807
Luulin, että puhut jostain toisesta.
1030
01:06:15,183 --> 01:06:19,854
21. Katu 1813. Tule käymään oluella.
1031
01:06:19,979 --> 01:06:21,689
Arvaa mitä.
1032
01:06:21,772 --> 01:06:23,983
Se mustan oppilaskunnan äänekäs narttu-
1033
01:06:24,066 --> 01:06:27,278
joka on valittanut lehdissä poliisista.
1034
01:06:27,904 --> 01:06:30,239
- Hän oli siellä.
- Ai se ämmä?
1035
01:06:30,323 --> 01:06:32,909
Ne apinahuulet voisi sulkea lopullisesti.
1036
01:06:33,034 --> 01:06:34,911
Älä sano noin.
1037
01:06:41,667 --> 01:06:43,920
Haluan ensin ne huulet kaluni ympärille.
1038
01:06:44,587 --> 01:06:47,757
Joko voidaan pelata pokeria?
1039
01:06:47,840 --> 01:06:51,677
Ron Stallworth, olet... hauska mies.
1040
01:06:51,761 --> 01:06:56,599
Hauskempi kuin Sammy Davis Jr.
1041
01:06:56,724 --> 01:07:02,563
Mutta tanssia ne mustat kyllä osaavat.
1042
01:07:02,647 --> 01:07:04,649
Muuta ne eivät osaa.
1043
01:07:30,967 --> 01:07:34,178
Aktiivisotilaita Fort Carsonista.
1044
01:07:34,595 --> 01:07:36,889
Rikospoliisi saa tutkia.
1045
01:07:38,099 --> 01:07:40,142
Mysteeripojat Steve ja Jerry.
1046
01:07:40,226 --> 01:07:42,061
Ne oudot armeijatyypit, joista kerroin.
1047
01:07:42,144 --> 01:07:46,440
Kaverisi Felixin vanhaa Klaani-väkeä.
1048
01:07:46,524 --> 01:07:47,984
Walter on uutta Klaania.
1049
01:07:48,109 --> 01:07:51,612
Kenraali ilman armeijaa.
Felix on vahvempi.
1050
01:07:52,613 --> 01:07:54,907
Felixin vaimo Connie.
1051
01:07:54,991 --> 01:07:56,742
Tajutonta, että soittelet David Dukelle.
1052
01:07:56,826 --> 01:07:59,328
Olemme parhaat kaverit.
1053
01:08:00,663 --> 01:08:02,123
Nyt kun meillä on tämä...
1054
01:08:02,665 --> 01:08:06,377
Nyt alkaa tapahtua, Ronny.
1055
01:08:07,503 --> 01:08:09,088
Hitto vie.
1056
01:08:09,172 --> 01:08:13,009
"Ron Stallworth, arvon jäsen vuoden ajan."
1057
01:08:13,134 --> 01:08:14,552
"Ku Klux Klanin ritarit."
1058
01:08:14,635 --> 01:08:17,388
Se tarkoittaa meitä
Stallworthin veljeksiä.
1059
01:08:17,471 --> 01:08:21,934
Sinulta psyko-Felix ei tivaa osoitetta.
1060
01:08:22,602 --> 01:08:25,479
Minua ei kasvatettu juutalaiseksi.
1061
01:08:26,522 --> 01:08:31,110
Se ei ollut osa elämääni.
En miettinyt sitä.
1062
01:08:31,151 --> 01:08:32,671
Kukaan läheiseni ei ollut juutalainen.
1063
01:08:32,695 --> 01:08:36,699
En käynyt kenenkään bar mitsvassa.
1064
01:08:36,824 --> 01:08:41,829
Olin valkoinen, ja nyt kieltelen uskoani.
1065
01:08:47,126 --> 01:08:51,130
En ole miettinyt asiaa ennen kuin nyt.
1066
01:08:53,966 --> 01:09:00,264
Rituaaleja ja perinteitä.
1067
01:09:01,933 --> 01:09:07,522
Onko se väistelyä? Olen väistellyt.
1068
01:09:10,816 --> 01:09:12,818
En halua tätä.
1069
01:09:16,572 --> 01:09:20,201
KU KLUX KLANIN RITARIT
1070
01:09:21,452 --> 01:09:23,079
Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin.
1071
01:09:23,204 --> 01:09:26,499
- Olin nukkumassa.
- Mitä pitäisi tehdä?
1072
01:09:28,709 --> 01:09:30,962
- Katso nyt.
- Missä nämä olivat?
1073
01:09:31,087 --> 01:09:32,547
Tuulilasissani.
1074
01:09:32,630 --> 01:09:35,758
Naapurusto tulvii niitä. Ovatko ne aitoja?
1075
01:09:36,551 --> 01:09:39,637
- Ovat ne.
- Onko tämä pelottelua?
1076
01:09:39,720 --> 01:09:41,973
Kohteena on musta oppilaskunta.
1077
01:09:42,056 --> 01:09:43,766
- Ja sinä.
- Minä?
1078
01:09:43,850 --> 01:09:46,143
Olet puhunut kahnauksesta poliisin kanssa.
1079
01:09:46,227 --> 01:09:47,353
Kun veli Kwame oli täällä.
1080
01:09:47,436 --> 01:09:49,480
Seuraavaksi pihalla palaa risti.
1081
01:09:49,564 --> 01:09:53,401
He käyttävät pelottelutaktiikkaa.
1082
01:09:53,484 --> 01:09:55,695
Älä anna sen tehota.
1083
01:09:56,279 --> 01:09:57,822
Pitäkää vain silmänne auki.
1084
01:09:57,905 --> 01:10:01,701
Siinäpä se. Emme tee mitään.
1085
01:10:01,784 --> 01:10:05,079
- Emme mitään.
- Soitetaanko poliisit?
1086
01:10:05,204 --> 01:10:09,250
KKK: N kyttäsikakaverit
voivat jaella näitä.
1087
01:10:09,333 --> 01:10:10,751
Anteeksi.
1088
01:10:10,918 --> 01:10:14,046
En minä pelkää.
1089
01:10:21,637 --> 01:10:26,726
Tämä suojelee poliisiltakin. Hyvä juttu.
1090
01:10:26,809 --> 01:10:27,852
Jep.
1091
01:10:28,436 --> 01:10:32,064
Kasta puu kerosiiniin-
1092
01:10:32,231 --> 01:10:35,902
ja sytytä tupakka tikkuaskin päälle.
1093
01:10:35,985 --> 01:10:41,282
Ehdit pakoon ennen kuin risti syttyy.
1094
01:10:42,658 --> 01:10:47,496
- Se mahtaa olla näky.
- Hieno näky.
1095
01:10:47,580 --> 01:10:52,835
Melkoinen kokko. Se näkyy matkojen päähän.
1096
01:10:53,628 --> 01:10:56,923
Hyvää näkyvyyttä, kuten Walter sanoisi.
1097
01:10:57,131 --> 01:11:03,429
Juutalaismedia säikähtää,
nekrut vapisevat.
1098
01:11:06,015 --> 01:11:08,768
Ai hitto, tuolla on toinenkin.
1099
01:11:09,310 --> 01:11:13,314
Kyttäsiat ovat liikkeellä.
1100
01:11:13,648 --> 01:11:15,608
Hyvä. Lähetä toinen.
1101
01:11:15,691 --> 01:11:17,902
Onko armeijan väkeä paljon?
1102
01:11:17,985 --> 01:11:22,031
Muutama. Pari aktiivipalveluksessa.
1103
01:11:22,907 --> 01:11:25,910
Heitin juuri toisen keikan Vietnamissa.
1104
01:11:26,452 --> 01:11:28,454
- Älä hitossa.
- Jep.
1105
01:11:29,247 --> 01:11:31,040
Hyvä mies.
1106
01:11:31,499 --> 01:11:34,377
Onko C-4 tuttua tavaraa?
1107
01:11:34,544 --> 01:11:36,546
Sotilas kun olet.
1108
01:11:40,174 --> 01:11:41,801
Saan minä räjähdyksen aikaan.
1109
01:11:41,884 --> 01:11:44,887
Uskaltaa rakastaa valkoisia ihmisiä-
1110
01:11:44,971 --> 01:11:47,640
valkoisia sukujuuria
ja valkoisten vapautta.
1111
01:11:47,723 --> 01:11:49,225
Ohjelma uskaltaa paljastaa...
1112
01:11:49,350 --> 01:11:51,644
- Pojat.
- Juutalaisten ylivallan...
1113
01:11:51,727 --> 01:11:54,856
- Ratsuväki saapuu.
- Rikolliset pankit.
1114
01:11:54,981 --> 01:11:59,610
Rikolliset pankkiirit ja pankkilaitos-
1115
01:12:00,236 --> 01:12:03,030
suorittavat valkoisen väen puhdistusta.
1116
01:12:03,781 --> 01:12:07,326
Eikä vain Yhdysvalloissa.
1117
01:12:08,995 --> 01:12:11,706
Poliitikkojen suusta kuulee
nykyään vain...
1118
01:12:11,789 --> 01:12:15,126
Ristejä ei polteta! Liikaa poliiseja!
1119
01:12:15,209 --> 01:12:18,212
"Kiitos, mustat ihmiset. Olette ihania."
1120
01:12:18,921 --> 01:12:24,260
Jokaisen poliitikon pitää
toki kumarrella-
1121
01:12:24,385 --> 01:12:29,599
yhteiskuntamme valtiaita, juutalaisia.
1122
01:12:29,682 --> 01:12:34,228
"Rakastan juutalaisia.
He ovat ystäviämme."
1123
01:12:34,353 --> 01:12:38,983
Tuhosivatpa nämä maatamme miten tahansa.
1124
01:12:39,108 --> 01:12:42,361
"Ihan mahtavaa. Rakastamme juutalaisia."
1125
01:12:43,404 --> 01:12:46,699
Yksikään poliitikko ei uskalla sanoa:
1126
01:12:46,782 --> 01:12:51,996
"Rakastan valkoisia ihmisiä,
omaa kansaani."
1127
01:12:52,079 --> 01:12:55,166
"Rakastan Euroopassa luotua kulttuuria."
1128
01:12:55,249 --> 01:12:57,793
"Länsimaista,
kristillistä sivilisaatiota."
1129
01:12:57,919 --> 01:13:02,465
"Haluan sen säilyvän ja kukoistavan."
1130
01:13:02,548 --> 01:13:06,385
En vihaa mustia, vaikka moni luulee niin.
1131
01:13:07,261 --> 01:13:09,764
Järjestökään ei vihaa mustia.
1132
01:13:10,515 --> 01:13:12,600
Heidän pitää vain pysyä omissa oloissaan.
1133
01:13:12,683 --> 01:13:16,020
Pinky sanoisi samaa. Rotuerottelu oli OK.
1134
01:13:16,103 --> 01:13:17,605
Hän halusi olla omiensa parissa.
1135
01:13:17,688 --> 01:13:20,316
Hän taisi olla sinun Mammysi.
1136
01:13:20,483 --> 01:13:21,943
Oletko nähnyt "Tuulen viemää"?
1137
01:13:22,026 --> 01:13:24,028
Pinky oli minulle Hattie McDaniel.
1138
01:13:24,111 --> 01:13:26,739
Hän voitti parhaan sivuosan Oscarin.
1139
01:13:26,822 --> 01:13:28,658
Sinä olit Scarlett ja hän oli Mammy.
1140
01:13:28,824 --> 01:13:30,535
Aivan.
1141
01:13:30,618 --> 01:13:32,745
Kun hän kuoli, tuntui-
1142
01:13:34,914 --> 01:13:37,500
että menetimme perheenjäsenen.
1143
01:13:37,583 --> 01:13:40,127
Hyvät nekrut ovat sellaisia.
1144
01:13:40,253 --> 01:13:44,465
Kuin hyviä koiria. Heistä tulee läheisiä.
1145
01:13:44,549 --> 01:13:47,426
Heidän menettämisensä särkee sydämen.
1146
01:13:47,552 --> 01:13:48,928
Hyvin sanottu, Ron.
1147
01:13:49,011 --> 01:13:50,763
Tunsin yhden nekrun.
1148
01:13:50,847 --> 01:13:51,806
Niinkö?
1149
01:13:51,889 --> 01:13:54,559
Hän asui meitä vastapäätä.
1150
01:13:54,642 --> 01:13:58,479
Olin kuuden tai seitsemän.
1151
01:13:59,856 --> 01:14:01,649
Pojan lempinimi oli Teeleipä.
1152
01:14:04,402 --> 01:14:05,736
Mistä lempinimi tuli?
1153
01:14:06,571 --> 01:14:08,197
Hän rakasti äitinsä teeleipiä.
1154
01:14:09,824 --> 01:14:10,992
Nam!
1155
01:14:11,701 --> 01:14:14,537
Leikin Teeleivän kanssa joka päivä.
1156
01:14:15,079 --> 01:14:19,083
Kerran isä tuli aikaisin töistä kotiin.
1157
01:14:20,042 --> 01:14:22,295
Hän kielsi meitä leikkimästä yhdessä-
1158
01:14:22,461 --> 01:14:26,841
koska minä olin valkoinen
ja Teeleipä musta.
1159
01:14:28,342 --> 01:14:29,886
Mahtavaa.
1160
01:14:30,386 --> 01:14:33,181
Isäsi kuulostaa hienolta mieheltä.
1161
01:14:34,098 --> 01:14:37,810
Aito amerikkalainen. Opin, mikä on oikein.
1162
01:14:37,894 --> 01:14:42,273
Siksi meidänlaisiamme kaivataan virkoihin.
1163
01:14:42,356 --> 01:14:45,568
- Maa on saatava raiteilleen.
- Aamen.
1164
01:14:45,651 --> 01:14:50,990
Jotta Amerikasta tulisi jälleen...
mahtava.
1165
01:14:51,073 --> 01:14:52,992
Ehdottomasti.
1166
01:14:53,868 --> 01:14:56,704
Kunpa voisimme jutella kasvokkain.
1167
01:14:56,829 --> 01:14:58,623
Kaikki ajallaan, ystäväiseni.
1168
01:14:58,706 --> 01:15:03,669
Olen paikalla,
kun sinut vihitään jäseneksi.
1169
01:15:03,836 --> 01:15:05,880
Tuletko Colorado Springsiin?
1170
01:15:05,963 --> 01:15:08,925
Vannon valkoisen perseesi kautta.
1171
01:15:09,634 --> 01:15:10,676
Totta turiset!
1172
01:15:16,974 --> 01:15:20,228
Etsin pyytämäsi materiaalit.
1173
01:15:20,353 --> 01:15:23,773
Liikuta näin, niin kuvat vaihtuvat.
1174
01:15:23,856 --> 01:15:26,317
Se on helppoa, kun vain kokeilee.
1175
01:15:26,400 --> 01:15:27,443
Kiitos.
1176
01:15:27,527 --> 01:15:29,946
- Olen tiskillä, jos tarvitset apua.
- Kiitos.
1177
01:15:38,496 --> 01:15:40,665
"LYNKATTU"
1178
01:15:41,123 --> 01:15:43,292
Kiitos että soitit.
1179
01:15:44,126 --> 01:15:46,462
Taidamme tarvita uuden johtajan.
1180
01:15:47,630 --> 01:15:49,632
Jonkun, joka yhdistää joukon.
1181
01:15:49,715 --> 01:15:52,301
En usko saavani tarpeeksi ääniä.
1182
01:15:53,094 --> 01:15:57,974
Felix olisi halukas, mutta hän ei sovi.
1183
01:15:58,391 --> 01:16:00,643
Hän on sekopää.
1184
01:16:01,769 --> 01:16:04,272
Täysin arvaamaton.
1185
01:16:04,355 --> 01:16:06,691
Tarvitsemme hyvän puhujan.
1186
01:16:07,275 --> 01:16:12,738
Henkilön, jolla on johtajan ominaisuuksia.
1187
01:16:15,032 --> 01:16:16,367
Minusta se olet sinä.
1188
01:16:16,450 --> 01:16:18,578
Pitää miettiä asiaa.
1189
01:16:18,661 --> 01:16:20,746
Isä sairastui. Hän asuu El Pasossa.
1190
01:16:20,872 --> 01:16:22,456
En tiedä, taivunko molempiin.
1191
01:16:22,582 --> 01:16:26,377
Ikävä kuulla. Mieti asiaa.
1192
01:16:27,211 --> 01:16:29,547
Olet fiksu ja ahkera mies.
1193
01:16:29,672 --> 01:16:32,425
Olen varma, että pärjäisit tehtävässä.
1194
01:16:37,930 --> 01:16:40,933
Meidän on aika saada uutta verta.
1195
01:16:41,017 --> 01:16:43,060
Uusia ideoita.
1196
01:16:43,144 --> 01:16:47,064
Niinpä aion jättää
puheenjohtajan tehtävän.
1197
01:16:48,024 --> 01:16:50,318
Esittäisin puheenjohtajaksi-
1198
01:16:51,444 --> 01:16:54,822
herra Ron Stallworthia.
1199
01:16:54,906 --> 01:16:58,910
- Hän on uusi.
- Ilmestyi tänne noin vain.
1200
01:17:00,161 --> 01:17:02,038
Kysymys.
1201
01:17:02,872 --> 01:17:05,917
Kuka vaarantaisi henkensä Ronin takia?
1202
01:17:06,042 --> 01:17:09,504
Minä kannatan Ronia. Ja arvatkaa kuka muu.
1203
01:17:09,712 --> 01:17:10,922
Herra Duke.
1204
01:17:11,005 --> 01:17:13,799
Se on kunnia, mutten voi suostua.
1205
01:17:13,883 --> 01:17:17,428
Tarvitsette läsnäolevan puheenjohtajan.
1206
01:17:18,429 --> 01:17:21,724
Kuulin juuri, että isäukko on sairas.
1207
01:17:21,807 --> 01:17:23,935
Olen vähän väliä Dallasissa.
1208
01:17:24,018 --> 01:17:25,853
El Pasossa, Flip!
1209
01:17:25,937 --> 01:17:27,021
Eikö hän asu El Pasossa?
1210
01:17:28,064 --> 01:17:29,232
Asuu. Mitä sanoin?
1211
01:17:29,315 --> 01:17:31,108
- Dallasissa.
- Siis kummassa?
1212
01:17:31,192 --> 01:17:33,194
Päätä jo.
1213
01:17:33,277 --> 01:17:36,322
Välilasku on Dallasissa, isä El Pasossa.
1214
01:17:36,405 --> 01:17:39,867
Nekrujen kaveri Kennedy kuoli Dallasissa.
1215
01:17:39,951 --> 01:17:43,496
- Mistä tiedät?
- Osaan lukea.
1216
01:17:43,579 --> 01:17:45,414
Rukoilemme isäsi puolesta.
1217
01:17:46,123 --> 01:17:47,166
Hän soittaa.
1218
01:17:47,625 --> 01:17:50,837
En sano tätä monelle ihmiselle, mutta...
1219
01:17:51,963 --> 01:17:53,714
Odotan tapaamista innolla.
1220
01:17:53,798 --> 01:17:55,049
Niin minäkin, Ron.
1221
01:17:55,424 --> 01:17:57,093
Etkö pelkää-
1222
01:17:57,260 --> 01:18:00,471
että joku soittaja onkin nenäkäs nekru?
1223
01:18:00,847 --> 01:18:01,889
En.
1224
01:18:02,139 --> 01:18:04,141
Erotan kyllä mustan soittajan.
1225
01:18:04,225 --> 01:18:05,268
Miten?
1226
01:18:05,351 --> 01:18:07,061
Mietitäänpä vaikka sinua.
1227
01:18:10,189 --> 01:18:12,108
- Minua?
- Sinua.
1228
01:18:16,821 --> 01:18:19,156
Tiedän-
1229
01:18:19,240 --> 01:18:21,909
että olet puhdas arjalainen-
1230
01:18:21,993 --> 01:18:23,786
tavasta, jolla äännät tietyt sanat.
1231
01:18:29,083 --> 01:18:30,751
Osaatko sanoa jonkin esimerkin?
1232
01:18:30,835 --> 01:18:32,211
Vaikkapa sana-
1233
01:18:33,379 --> 01:18:34,547
"oletko".
1234
01:18:34,630 --> 01:18:38,050
Arjalainen ääntää sen oikein: "oletko".
1235
01:18:38,134 --> 01:18:41,846
Musta ääntää sen: "oletkoha".
1236
01:18:41,929 --> 01:18:47,977
Oletko kuullut? "Oletkoha pannu paistaen-"
1237
01:18:48,352 --> 01:18:50,521
vähä friteerattua kanaa, musta veli?"
1238
01:18:57,486 --> 01:18:59,947
Vau. Olet tosi valkoinen.
1239
01:19:00,031 --> 01:19:01,824
Kiitos oppitunnista.
1240
01:19:01,908 --> 01:19:03,242
Jos et olisi kertonut-
1241
01:19:03,326 --> 01:19:05,036
en olisi huomannut eroa-
1242
01:19:05,119 --> 01:19:06,662
meidän ja mustien puheessa.
1243
01:19:06,787 --> 01:19:08,122
Hyvä.
1244
01:19:08,206 --> 01:19:09,957
Mene...
1245
01:19:10,625 --> 01:19:14,170
Jatketaan tätä Colorado Springsissä.
1246
01:19:15,171 --> 01:19:17,173
Tämä on Jumalan maata.
1247
01:19:17,381 --> 01:19:18,841
Näin olen kuullut.
1248
01:19:19,759 --> 01:19:23,346
Odotan tapaamistamme.
1249
01:19:24,222 --> 01:19:25,640
Jutellaan pian.
1250
01:19:25,723 --> 01:19:27,558
Siunausta valkoiselle Amerikalle.
1251
01:19:28,226 --> 01:19:29,368
- Tule takaisin.
- Voi luoja!
1252
01:19:29,393 --> 01:19:31,437
Kenelle näytät sormea?
1253
01:19:31,521 --> 01:19:33,397
- Haloo?
- Felix tässä.
1254
01:19:36,317 --> 01:19:37,652
Soitanko huonoon aikaan?
1255
01:19:38,194 --> 01:19:40,655
Et. Olin juuri syömässä.
1256
01:19:43,783 --> 01:19:45,826
Tavataan minun luonani nyt heti.
1257
01:19:45,910 --> 01:19:47,870
Raahaa perseesi tänne-
1258
01:19:49,497 --> 01:19:51,374
äläkä kerro nössö-Walterille.
1259
01:19:52,750 --> 01:19:54,627
Tervetuloa luvattuun maahan.
1260
01:20:01,259 --> 01:20:03,261
Noin viikon päästä-
1261
01:20:04,303 --> 01:20:07,598
herra David Duke saa hienon vastaanoton.
1262
01:20:07,849 --> 01:20:09,433
Kenellä on ase?
1263
01:20:10,017 --> 01:20:11,477
Minulla.
1264
01:20:11,769 --> 01:20:13,104
Aamen.
1265
01:20:13,187 --> 01:20:14,772
Missä Ronin ase on?
1266
01:20:15,898 --> 01:20:19,110
En kanna sitä aina mukana.
1267
01:20:21,737 --> 01:20:25,032
Selvä.
1268
01:20:25,324 --> 01:20:27,368
Tästä saat.
1269
01:20:29,662 --> 01:20:31,289
Tämä ei toistu.
1270
01:20:32,748 --> 01:20:35,168
Tarvitsemme ampumataitoasi sunnuntaina.
1271
01:20:35,835 --> 01:20:37,211
Mitä silloin tapahtuu?
1272
01:20:37,628 --> 01:20:41,340
- Sota tulee meidän luoksemme.
- No hitto.
1273
01:20:41,424 --> 01:20:43,634
Saimme uuden sotilaan.
1274
01:20:43,718 --> 01:20:47,638
Ota uusi kaverisi mukaan Steakhouseen.
1275
01:20:47,763 --> 01:20:52,059
Anna sille nimi. Tämä on Betsey.
1276
01:20:52,143 --> 01:20:54,228
- Älä osoittele sillä minua.
- Anteeksi.
1277
01:20:54,312 --> 01:20:56,314
Älä koskaan osoittele ketään aseella!
1278
01:20:56,397 --> 01:20:58,566
Tiedän mitä teen.
1279
01:21:03,779 --> 01:21:06,949
Kulta, epäröitkö tätä koskaan?
1280
01:21:07,617 --> 01:21:08,910
Mitä?
1281
01:21:09,493 --> 01:21:10,912
Tappamista.
1282
01:21:10,995 --> 01:21:12,997
En epäröi tappaa nekruja.
1283
01:21:13,080 --> 01:21:14,790
Sitä ei voi perua.
1284
01:21:14,957 --> 01:21:17,376
Monen muunkin nekrun pitää vielä kuolla.
1285
01:21:17,460 --> 01:21:19,253
Tiedän, mutta-
1286
01:21:20,254 --> 01:21:23,299
kohta se on totta eikä enää haaveilua.
1287
01:21:23,382 --> 01:21:27,094
Se on uskomattoman kaunista.
1288
01:21:27,178 --> 01:21:31,390
Puhdistamme maan villeistä simpansseista.
1289
01:21:32,058 --> 01:21:34,060
Ensin mustat.
1290
01:21:34,810 --> 01:21:36,604
Sitten jutskut.
1291
01:21:38,397 --> 01:21:41,484
Olemme viimeinkin vapaita. Vapaita!
1292
01:21:41,567 --> 01:21:45,404
Kiitos Herralle, vapaita nekruista!
1293
01:21:47,657 --> 01:21:49,825
On ihanaa, kun teet noin.
1294
01:21:52,495 --> 01:21:55,373
Olemme puhuneet tappamisesta vuosikausia.
1295
01:21:56,207 --> 01:21:58,334
Nyt se viimein tapahtuu.
1296
01:21:59,627 --> 01:22:03,548
Isä sanoi, että kärsivällisyys palkitaan.
1297
01:22:07,093 --> 01:22:12,431
Kiitos, että saan olla osa elämääsi.
1298
01:22:12,515 --> 01:22:16,310
Tarjoat tarkoituksen ja suunnan.
1299
01:22:16,435 --> 01:22:20,022
Niistä voi tulla uudet Bostonin teekutsut.
1300
01:22:57,768 --> 01:23:00,521
Hauska tutustua, herra Stallworth.
1301
01:23:01,898 --> 01:23:03,774
Osaston jäsenten nimet.
1302
01:23:10,239 --> 01:23:11,324
Miksi pyysit nimiä?
1303
01:23:11,574 --> 01:23:15,578
Kaksi ilmapuolustuskomentokeskuksen
miestä.
1304
01:23:15,661 --> 01:23:17,830
Mysteerimiehet Steve ja Jerry?
1305
01:23:17,955 --> 01:23:21,584
He ovat Harry Dricks ja Kevin Nelson.
1306
01:23:22,460 --> 01:23:24,754
Pellet, joilla on korkea turvaluokitus.
1307
01:23:25,671 --> 01:23:27,173
Klaanin jäsenet-
1308
01:23:28,341 --> 01:23:30,843
vastaavat maamme turvallisuudesta.
1309
01:23:34,805 --> 01:23:36,933
Teit palveluksen maallesi.
1310
01:23:37,558 --> 01:23:40,686
Olemme seuranneet tutkintaa. Vaikuttavaa.
1311
01:23:42,063 --> 01:23:47,693
Fort Carsonista on viety C-4-räjähteitä.
1312
01:23:47,777 --> 01:23:49,820
- Ei epäiltyjä.
- Klaani?
1313
01:23:50,446 --> 01:23:54,033
KKK yhdessä Yhdysvaltain armeijan kanssa?
1314
01:23:54,909 --> 01:23:57,286
Tapaus ei päädy uutisiin-
1315
01:23:57,370 --> 01:23:59,664
mutta saattaa kiinnostaa sinua.
1316
01:24:02,333 --> 01:24:05,127
Jos tiedätte iskusta, kertokaa ajankohta.
1317
01:24:05,294 --> 01:24:07,713
Sinähän tässä huippututkija olet.
1318
01:24:07,797 --> 01:24:10,508
Ettekö te tai FBI voi auttaa?
1319
01:24:11,300 --> 01:24:12,343
Sir?
1320
01:24:12,718 --> 01:24:14,095
FBI?
1321
01:24:14,679 --> 01:24:17,181
Liittovaltion poliisi?
1322
01:24:18,808 --> 01:24:20,476
Tätä keskustelua ei koskaan käyty.
1323
01:24:24,397 --> 01:24:25,481
Saat vihata minua-
1324
01:24:25,565 --> 01:24:27,608
mutta älä mene mielenosoitukseen.
1325
01:24:27,692 --> 01:24:30,611
Menemme kumpikin sinne! Mitä ihmettä?
1326
01:24:30,695 --> 01:24:34,198
Klaani aikoo iskeä tänään.
1327
01:24:34,282 --> 01:24:37,410
- Ihmisille pitää kertoa.
- Se ei käy.
1328
01:24:39,328 --> 01:24:40,788
Mikä sinua vaivaa?
1329
01:24:41,873 --> 01:24:44,876
Kukaan ei saa tietää. Tutkinta on kesken.
1330
01:24:45,251 --> 01:24:47,879
Kerro ihmeessä, miten tiedät sen.
1331
01:24:48,462 --> 01:24:49,922
Oletko kyttäsika?
1332
01:24:50,381 --> 01:24:51,424
En.
1333
01:24:51,757 --> 01:24:52,800
No mikä sitten?
1334
01:24:57,763 --> 01:25:01,267
- Istuisitko?
- En. Minä seison.
1335
01:25:04,520 --> 01:25:08,441
Olen peitepoliisi. Tutkin Klaania.
1336
01:25:08,524 --> 01:25:10,401
KKK:ta?
1337
01:25:10,526 --> 01:25:12,862
Valehtelit minulle. Onko nimesi edes Ron?
1338
01:25:12,945 --> 01:25:15,114
Nimeni on Ron Stallworth.
1339
01:25:15,198 --> 01:25:16,699
Ei riidellä tänään, Patrice.
1340
01:25:16,824 --> 01:25:19,577
Olen mustan oppilaskunnan puheenjohtaja!
1341
01:25:19,660 --> 01:25:20,786
Mitä hyötyä siitä on ollut?
1342
01:25:20,870 --> 01:25:22,580
Vaikka istuisit keskellä katua-
1343
01:25:22,663 --> 01:25:25,374
ja sytyttäisit itsesi tuleen,
KKK ei katoa.
1344
01:25:25,458 --> 01:25:27,877
Tekisin sentään jotakin, toisin kuin sinä.
1345
01:25:28,044 --> 01:25:29,462
Toisin kuin minä?
1346
01:25:30,004 --> 01:25:32,965
Vaikkei ole mustaa barettia
ja nahkatakkia-
1347
01:25:33,049 --> 01:25:34,842
enkä julista valkonaamoille kuolemaa-
1348
01:25:34,926 --> 01:25:37,762
välitän silti kansastani!
1349
01:25:37,845 --> 01:25:41,641
Olitko töissä, kun veli Kwame puhui?
1350
01:25:42,850 --> 01:25:43,893
Tuo ei ole reilua.
1351
01:25:43,935 --> 01:25:45,353
Vastaa kysymykseen.
1352
01:25:45,436 --> 01:25:48,814
Olitko töissä, kun tapasimme?
Kyllä vai ei?
1353
01:25:48,898 --> 01:25:53,069
Tuetko vallankumousta ja mustien vapautta?
1354
01:25:54,946 --> 01:25:58,616
Toimin peitepoliisina
Colorado Springsissä.
1355
01:25:59,575 --> 01:26:00,993
Se on työtäni, vannon sen.
1356
01:26:01,077 --> 01:26:04,455
Orjatkin sanoivat käyvänsä töissä.
1357
01:26:04,539 --> 01:26:06,207
Olet ällöttävä.
1358
01:26:06,290 --> 01:26:08,751
Herää, veli!
1359
01:26:08,835 --> 01:26:12,338
Mustaa voimaa! Mustaa voimaa!
1360
01:26:12,505 --> 01:26:14,006
Oletko tosissasi?
1361
01:26:14,131 --> 01:26:16,050
Sellaista ei tehdä.
1362
01:26:16,217 --> 01:26:19,387
Keskity tutkintaan äläkä ihmissuhteeseen.
1363
01:26:19,470 --> 01:26:22,974
- Mursin vaitiolon sinisen muurin.
- Jep.
1364
01:26:23,057 --> 01:26:25,518
- Onko Patrice vaarassa?
- Ehkä.
1365
01:26:25,601 --> 01:26:30,231
Mustaa voimaa, mustaa voimaa!
1366
01:26:30,314 --> 01:26:33,568
Mustaa voimaa, mustaa voimaa!
1367
01:26:33,818 --> 01:26:35,236
Se on peruttu.
1368
01:26:38,990 --> 01:26:40,032
Jep.
1369
01:26:45,913 --> 01:26:48,082
Kuulet pian.
1370
01:26:50,626 --> 01:26:51,878
Mitä?
1371
01:26:53,588 --> 01:26:55,381
Felix sanoi, että marssi on peruttu.
1372
01:26:55,464 --> 01:26:58,342
- Miksi?
- Ehkä tappouhkausten takia.
1373
01:26:58,426 --> 01:26:59,719
He ovat tottuneet niihin.
1374
01:26:59,802 --> 01:27:02,180
Eikö räjähteistä ole kuulunut mitään?
1375
01:27:02,513 --> 01:27:03,556
Ei.
1376
01:27:03,890 --> 01:27:05,016
Helvetti.
1377
01:27:05,099 --> 01:27:07,727
Viedään heiltä luvattomat aseet.
1378
01:27:07,810 --> 01:27:09,562
Rikkomuksesta ei saa linnaa.
1379
01:27:09,645 --> 01:27:11,355
Erityistehtävä Ronille.
1380
01:27:11,522 --> 01:27:12,857
Ronilla on jo tehtävä.
1381
01:27:12,940 --> 01:27:15,151
Mikä on tärkeämpää kuin iskun estäminen?
1382
01:27:15,276 --> 01:27:18,154
David Duke on saanut tappouhkauksia.
1383
01:27:18,237 --> 01:27:22,033
Määrään sinut vartioimaan David Dukea.
1384
01:27:22,116 --> 01:27:24,118
- Mitä?
- Kaikella kunnioituksella...
1385
01:27:24,202 --> 01:27:26,829
Se ei ole viisasta tässä tilanteessa.
1386
01:27:26,913 --> 01:27:31,375
Dukea pitää suojella. Ei ole muitakaan.
1387
01:27:31,459 --> 01:27:34,462
Hoida tehtävä. Unohda omat aatteesi.
1388
01:27:34,629 --> 01:27:36,964
Ei kyse ole siitä.
1389
01:27:37,048 --> 01:27:39,926
David Duke on puhunut Ronin kanssa usein.
1390
01:27:40,009 --> 01:27:43,387
Jos Duke tai joku jäsen tunnistaa äänen-
1391
01:27:43,513 --> 01:27:45,640
koko tutkinta vaarantuu.
1392
01:27:45,723 --> 01:27:48,643
- Se on liian vaarallista.
- Etkö kerskunut-
1393
01:27:48,726 --> 01:27:52,647
osaavasi valkoisten ja mustien englantia?
1394
01:27:54,148 --> 01:27:56,526
- Muistatko?
- Vastaa.
1395
01:27:56,609 --> 01:27:57,860
Turpa tukkoon, Landers!
1396
01:27:57,944 --> 01:28:00,029
Heität koko ajan kapuloita rattaisiin.
1397
01:28:00,112 --> 01:28:01,948
Miksi hermostut, poika?
1398
01:28:02,156 --> 01:28:04,325
- Ron!
- Älä, Ron!
1399
01:28:04,408 --> 01:28:07,078
- Älä tee sitä.
- Riittää jo.
1400
01:28:07,161 --> 01:28:09,288
Mitä hittoa tuo oli?
1401
01:28:09,372 --> 01:28:11,040
Sitä saa mitä tilaa!
1402
01:28:11,123 --> 01:28:12,834
Ime valkoista munaa!
1403
01:28:14,502 --> 01:28:16,629
Ärsyynnytkö noin helposti?
1404
01:28:17,755 --> 01:28:20,466
Et pärjää David Duken kanssa.
1405
01:28:24,720 --> 01:28:28,182
Ensisijainen kohde. Sinä teet sen.
1406
01:28:28,641 --> 01:28:31,310
Vie käsilaukku paikalleen.
1407
01:28:31,394 --> 01:28:34,897
Kuisti, jalkakäytävä, mikä tahansa kelpaa.
1408
01:28:34,981 --> 01:28:38,109
Kunhan se on rakennuksen seinää vasten.
1409
01:28:38,192 --> 01:28:41,404
C-4 riittää räjäyttämään koko talon.
1410
01:28:41,988 --> 01:28:43,573
Ole varovainen.
1411
01:28:45,074 --> 01:28:47,076
- Onko selvä?
- On.
1412
01:28:47,159 --> 01:28:50,079
Kun se on paikallaan... Kuunteletko?
1413
01:28:50,162 --> 01:28:54,500
Kun se on paikallaan, napsauta vipua.
1414
01:28:54,584 --> 01:28:57,712
Onko selvä?
1415
01:29:00,965 --> 01:29:05,386
Oppilaskunnan narttu kutsui taas puhujan.
1416
01:29:05,469 --> 01:29:06,929
Paikka on takuulla täynnä.
1417
01:29:07,013 --> 01:29:09,932
Jäljelle jää vain rauniot.
1418
01:29:10,016 --> 01:29:11,893
Ja grillattuja nekruja.
1419
01:29:15,229 --> 01:29:18,065
- Entä jos se ei onnistu?
- Varasuunnitelma.
1420
01:29:18,149 --> 01:29:20,443
Pystytkö siihen, kulta?
1421
01:29:20,526 --> 01:29:24,405
Luota minuun. Olen halunnut osallistua.
1422
01:29:27,575 --> 01:29:29,493
Hempeää!
1423
01:29:29,577 --> 01:29:32,121
Voi teitä kyyhkyläisiä.
1424
01:29:32,246 --> 01:29:33,915
Saanko tunnustella C-4:ää?
1425
01:29:33,998 --> 01:29:35,708
Sinä et koske siihen.
1426
01:29:35,791 --> 01:29:38,127
Räjäytät meidät taivaan tuuliin.
1427
01:29:51,807 --> 01:29:53,684
Uskomaton tyyppi.
1428
01:29:53,768 --> 01:29:56,103
Vartioin herra Dukea.
1429
01:29:56,229 --> 01:29:57,688
Helvetin äijä.
1430
01:29:58,022 --> 01:29:59,190
Herra Duke.
1431
01:29:59,273 --> 01:30:02,652
Olen Colorado Springsin poliisista.
1432
01:30:02,735 --> 01:30:04,237
Pidän teidät turvassa.
1433
01:30:04,320 --> 01:30:06,656
Olemmeko me tavanneet?
1434
01:30:07,573 --> 01:30:10,535
Olette saanut useita tappouhkauksia.
1435
01:30:10,618 --> 01:30:11,869
Mitä täällä tapahtuu?
1436
01:30:11,953 --> 01:30:14,330
Olen saanut tappouhkauksia.
1437
01:30:14,455 --> 01:30:17,667
Tämä poliisi on henkivartijani.
1438
01:30:17,750 --> 01:30:20,253
En yhdy näkemyksiinne-
1439
01:30:20,461 --> 01:30:23,339
mutta olen ammattilainen.
1440
01:30:23,464 --> 01:30:27,635
Teen kaikkeni pitääkseni teidät turvassa.
1441
01:30:27,718 --> 01:30:30,221
Kiitos siitä.
1442
01:30:36,227 --> 01:30:38,813
- Avaan teille oven.
- Kiitos.
1443
01:31:23,232 --> 01:31:25,026
Tätä tietä, sir.
1444
01:31:27,570 --> 01:31:29,447
Veli. Mitä kuuluu?
1445
01:31:36,537 --> 01:31:40,208
Valitan turvatoimia.
Varovaisuus on valttia.
1446
01:31:40,583 --> 01:31:41,876
Aivan.
1447
01:31:43,753 --> 01:31:44,795
Terve.
1448
01:31:47,840 --> 01:31:52,720
Herra Duke, uusi jäsenemme Ron Stallworth.
1449
01:31:52,803 --> 01:31:56,390
On ilo tavata viimeinkin kasvokkain, Ron.
1450
01:31:56,474 --> 01:31:58,059
Kiitos samoin.
1451
01:31:58,142 --> 01:31:59,477
Tässä on veli Jesse.
1452
01:31:59,602 --> 01:32:02,271
- Jesse.
- Hei, Jesse. Ron.
1453
01:32:02,396 --> 01:32:04,649
Olen kuullut sinusta paljon.
1454
01:32:05,316 --> 01:32:07,401
Olen yllättävän hermostunut.
1455
01:32:08,736 --> 01:32:09,904
Ei se mitään.
1456
01:32:09,987 --> 01:32:12,031
Mitä tuo täällä tekee?
1457
01:32:12,114 --> 01:32:16,118
Se on poliisi, joka vartioi herra Dukea.
1458
01:32:16,202 --> 01:32:18,412
Mitäs siitä sanot?
1459
01:32:18,496 --> 01:32:20,706
Aika on koittanut.
1460
01:32:21,415 --> 01:32:23,084
Tännepäin, Ron.
1461
01:32:44,939 --> 01:32:48,693
Sinä pysyt tässä. Onko selvä?
1462
01:33:07,503 --> 01:33:09,839
Amerikka suistuu kovaa vauhtia helvettiin.
1463
01:33:18,264 --> 01:33:24,520
Texasin Wacossa
koitti kaunis kevätpäivä...
1464
01:33:24,645 --> 01:33:26,314
MUSTA OPPILASKUNTA
1465
01:33:26,397 --> 01:33:28,316
15. Toukokuuta 1916.
1466
01:33:28,399 --> 01:33:33,321
Jesse Washington oli ystäväni.
1467
01:33:35,823 --> 01:33:39,243
Hän oli 17, minä 18.
1468
01:33:39,785 --> 01:33:44,040
Me sanoimme Jesseä hitaaksi.
1469
01:33:45,333 --> 01:33:50,922
Nykyään hän olisi
henkisesti jälkeenjäänyt.
1470
01:33:51,047 --> 01:33:55,051
Sanottiin, että Jesse raiskasi
ja murhasi-
1471
01:33:55,134 --> 01:34:01,098
valkoisen naisen nimeltä Lucy Fryer.
1472
01:34:03,935 --> 01:34:09,357
Valkoinen valamiehistö tuomitsi Jessen-
1473
01:34:09,732 --> 01:34:13,236
vain neljän minuutin harkinnan jälkeen.
1474
01:34:15,321 --> 01:34:17,949
Veljeni Kristuksessa.
1475
01:34:19,492 --> 01:34:23,788
Nobel-palkittu transistorin keksijä-
1476
01:34:23,871 --> 01:34:27,834
rakas ystäväni tohtori William Shockley-
1477
01:34:27,917 --> 01:34:32,004
jonka työ johdatti
meidät tietokoneaikaan-
1478
01:34:32,088 --> 01:34:36,300
todisti rotuhygieniatutkimuksellaan-
1479
01:34:36,384 --> 01:34:39,846
että meidän suonissamme virtaa-
1480
01:34:39,929 --> 01:34:43,307
ylemmän rodun geenejä.
1481
01:34:43,391 --> 01:34:46,477
Se on kiistämätön tosiasia.
1482
01:34:46,561 --> 01:34:49,939
Tänään me juhlistamme sitä totuutta.
1483
01:34:50,314 --> 01:34:52,608
Naamiot pois, huput päähän.
1484
01:34:54,944 --> 01:34:58,030
Olin töissä kengänkiillotussalongissa.
1485
01:34:59,782 --> 01:35:05,037
Tuomion jälkeen väkijoukko
nappasi Jessen-
1486
01:35:05,121 --> 01:35:09,292
ja veti kaulakahleessa oikeustalon eteen.
1487
01:35:11,460 --> 01:35:12,920
Tiesin, että piti mennä piiloon.
1488
01:35:13,087 --> 01:35:15,965
Tuohon suuntaan. Ole varovainen.
1489
01:35:19,844 --> 01:35:21,637
No kappas.
1490
01:35:22,263 --> 01:35:28,269
Kenkäsalongin ullakolla oli ikkuna-
1491
01:35:28,352 --> 01:35:30,479
josta näin väkijoukon.
1492
01:35:30,771 --> 01:35:33,566
Se marssitti Jesseä katuja pitkin.
1493
01:35:35,234 --> 01:35:38,905
Häntä puukotettiin ja hakattiin.
1494
01:35:39,947 --> 01:35:45,828
Lopulta kadulla makasi verinen mytty-
1495
01:35:49,040 --> 01:35:51,459
jonka kivekset leikattiin irti.
1496
01:35:56,839 --> 01:35:58,758
Jumala.
1497
01:36:00,343 --> 01:36:05,139
Anna meille oikeita, valkoisia miehiä.
1498
01:36:07,433 --> 01:36:09,894
Näkymätön valtakunta kaipaa-
1499
01:36:09,977 --> 01:36:14,815
vahvaa mieltä, isoa sydäntä, aitoa uskoa.
1500
01:36:14,899 --> 01:36:18,277
Puhtaita ja auliita käsiä.
1501
01:36:18,361 --> 01:36:20,196
Kunniakkaita miehiä.
1502
01:36:21,531 --> 01:36:24,992
He puhuvat totta ja kiroavat kiihottajan-
1503
01:36:25,576 --> 01:36:28,663
ja tämän makeilut silmää räpäyttämättä.
1504
01:36:28,746 --> 01:36:31,249
Anna meille oikeita miehiä.
1505
01:36:31,332 --> 01:36:33,918
Urheita miehiä, jotka tekevät osansa.
1506
01:36:34,001 --> 01:36:36,921
Luotettavia, arvokkaita miehiä.
1507
01:36:37,088 --> 01:36:41,133
Vääryydet oikaistaan ja oikeus hallitsee.
1508
01:36:41,217 --> 01:36:44,262
Anna meille oikeita, valkoisia miehiä.
1509
01:36:46,722 --> 01:36:47,765
Ron Stallworth.
1510
01:36:48,933 --> 01:36:52,103
Nouse. Astu eteenpäin.
1511
01:36:52,186 --> 01:36:59,110
Poliisi ja kaupungin johto katselivat.
1512
01:36:59,193 --> 01:37:04,574
Sormet leikattiin,
päälle heitettiin öljyä.
1513
01:37:05,908 --> 01:37:12,707
Jesseä nosteltiin ylös alas kokon päällä.
1514
01:37:13,833 --> 01:37:18,129
Kerta toisensa jälkeen.
1515
01:37:18,629 --> 01:37:23,259
Ron, oletko valkoinen ja ei-juutalainen?
1516
01:37:23,342 --> 01:37:24,719
Olen.
1517
01:37:24,802 --> 01:37:27,763
Olet mitä?
1518
01:37:29,265 --> 01:37:35,897
Valkoinen, ei-juutalainen amerikkalainen.
1519
01:37:35,980 --> 01:37:38,566
Kannatatko valkoisen miehen hallintoa?
1520
01:37:38,649 --> 01:37:39,692
Kannatan.
1521
01:37:39,734 --> 01:37:45,114
Käytätkö elämäsi suojellaksesi-
1522
01:37:45,198 --> 01:37:49,243
säilyttääksesi ja edistääksesi rotuamme-
1523
01:37:49,327 --> 01:37:54,081
mielelläsi, ruumiillasi ja hengelläsi?
1524
01:37:54,165 --> 01:37:56,626
- Käytän.
- Voit istua.
1525
01:37:58,419 --> 01:38:03,174
Pormestarin valokuvaaja oli Gildersleeve.
1526
01:38:04,592 --> 01:38:08,262
Hän tuli ja otti kuvia siitä kaikesta.
1527
01:38:09,972 --> 01:38:13,142
Kuvia myytiin myöhemmin postikortteina.
1528
01:38:22,443 --> 01:38:24,153
Riisu huppusi.
1529
01:38:25,071 --> 01:38:28,616
Jessen hiiltynyt ruumis pantiin säkkiin...
1530
01:38:28,699 --> 01:38:29,951
Riisu huppusi.
1531
01:38:30,034 --> 01:38:31,953
Ja raahattiin kaupungin läpi.
1532
01:38:33,996 --> 01:38:35,790
Riisu huppusi.
1533
01:38:36,249 --> 01:38:38,835
Jäännökset myytiin...
1534
01:38:39,877 --> 01:38:42,505
- Riisu huppusi.
- Muistoesineinä.
1535
01:38:45,007 --> 01:38:46,092
Riisu huppusi.
1536
01:38:48,427 --> 01:38:51,305
Moni kunniallinen valkoinen vain seisoi-
1537
01:38:51,389 --> 01:38:53,724
kuin itsenäisyyspäivän paraatissa ikään.
1538
01:38:55,393 --> 01:38:59,689
Lapsetkin pääsivät
ruokatunnilla katsomaan.
1539
01:39:00,231 --> 01:39:01,399
Riisu huppusi.
1540
01:39:02,525 --> 01:39:04,694
En voinut muuta kuin-
1541
01:39:04,986 --> 01:39:10,491
katsoa ja toivoa, ettei minua löydettäisi.
1542
01:39:31,387 --> 01:39:34,765
Tulkaa. Täällä ovat veljenne-
1543
01:39:34,849 --> 01:39:38,060
jotka valo on kastanut! Olkaa hyvät!
1544
01:39:39,604 --> 01:39:42,231
Annetaan heille aplodit!
1545
01:39:42,481 --> 01:39:46,569
Yksi syy siihen, mitä Jesselle tehtiin-
1546
01:39:47,945 --> 01:39:50,072
oli elokuva "Kansakunnan syntyminen".
1547
01:39:50,198 --> 01:39:52,450
Se oli ilmestynyt vuotta aiemmin.
1548
01:39:53,159 --> 01:39:56,287
Se oli niin vaikuttava-
1549
01:39:56,954 --> 01:40:00,750
että Ku Klux Klan syntyi uudelleen.
1550
01:40:01,876 --> 01:40:04,462
Voi hyvä luoja!
1551
01:40:05,379 --> 01:40:07,673
Ei! Ei!
1552
01:40:09,550 --> 01:40:12,595
Katso nyt tuotakin! Kamala mies!
1553
01:40:14,263 --> 01:40:15,765
Voi naisparkoja!
1554
01:40:17,767 --> 01:40:19,769
Älä tee sitä!
1555
01:40:21,771 --> 01:40:23,064
Ei!
1556
01:40:23,523 --> 01:40:25,900
Valkoiset naiset ovat neuvokkaita!
1557
01:40:31,614 --> 01:40:34,450
Nykyään sellaista elokuvaa sanottaisiin-
1558
01:40:34,825 --> 01:40:36,118
kassamenestykseksi.
1559
01:40:37,245 --> 01:40:38,871
Kaikki näkivät sen.
1560
01:40:38,955 --> 01:40:40,206
Kammottavaa!
1561
01:40:40,706 --> 01:40:45,711
Jopa presidentti Woodrow Wilson-
1562
01:40:45,962 --> 01:40:50,842
näytti sen Valkoisessa talossa ja sanoi-
1563
01:40:51,551 --> 01:40:55,221
sen olevan salamalla kirjoitettu tarina.
1564
01:40:56,931 --> 01:40:58,891
Mitä ihmettä?
1565
01:40:58,975 --> 01:41:02,311
"Hulluja nuo pohjoisen vapaat nekrut."
1566
01:41:02,687 --> 01:41:04,480
Katso tuota mustaa kakaraa!
1567
01:41:06,190 --> 01:41:08,234
He aikovat säikäyttää mustat kakarat.
1568
01:41:09,485 --> 01:41:11,529
Ei! Ei!
1569
01:41:17,577 --> 01:41:19,996
Nerokasta!
1570
01:41:34,927 --> 01:41:36,637
Näyttäkää sille!
1571
01:41:37,263 --> 01:41:38,306
Oikeudenkäynti.
1572
01:41:41,475 --> 01:41:43,186
- Helvettiin vain!
- Narun jatkeeksi!
1573
01:41:43,269 --> 01:41:44,353
Narun jatkeeksi!
1574
01:41:44,854 --> 01:41:46,105
Syyllinen!
1575
01:41:46,189 --> 01:41:47,231
Hevosen selkään!
1576
01:41:47,273 --> 01:41:49,442
Hevosen selkään! Narun jatkeeksi!
1577
01:41:57,325 --> 01:41:58,743
Hurraa!
1578
01:42:01,829 --> 01:42:03,831
Sait ansiosi mukaan!
1579
01:42:07,460 --> 01:42:14,008
Valkoista voimaa, valkoista voimaa!
1580
01:42:14,383 --> 01:42:18,471
Sen takia olemme täällä tänään.
1581
01:42:18,554 --> 01:42:22,517
Mustan voiman nimissä.
1582
01:42:22,725 --> 01:42:25,019
Mustaa voimaa, mustaa voimaa.
1583
01:42:25,102 --> 01:42:29,315
Mustaa voimaa, mustaa voimaa!
1584
01:42:35,071 --> 01:42:38,741
Tehkää palvelus. Katsokaa ympärillenne.
1585
01:42:40,076 --> 01:42:43,120
Juuri noin. Katsokaa ympärillenne.
1586
01:42:44,038 --> 01:42:49,126
Meillä on kunnia olla valkoisten miesten-
1587
01:42:49,252 --> 01:42:53,464
ja valkoisten naisten keskuudessa.
1588
01:42:53,548 --> 01:42:56,300
Te soditte oikean Amerikan puolesta-
1589
01:42:56,384 --> 01:43:00,221
jonka puolesta esi-isämme taistelivat.
1590
01:43:00,388 --> 01:43:03,015
Oikeaa valkoista amerikkalaisrotua.
1591
01:43:03,099 --> 01:43:07,520
Hienon eteläisen perinteemme selkäranka.
1592
01:43:08,437 --> 01:43:10,147
Haluan kiittää teitä.
1593
01:43:10,231 --> 01:43:11,816
Jeesus Kristus!
1594
01:43:11,899 --> 01:43:16,779
Panette maanne aina etusijalle.
1595
01:43:16,946 --> 01:43:18,114
Pitää paikkansa.
1596
01:43:18,739 --> 01:43:20,908
Amerikka ensin.
1597
01:43:20,992 --> 01:43:22,702
Amerikka ensin.
1598
01:43:22,785 --> 01:43:25,788
Amerikka ensin! Amerikka ensin!
1599
01:43:43,347 --> 01:43:47,268
Pirulauta. Jos olisin tiennyt Klaanista-
1600
01:43:47,351 --> 01:43:52,690
en olisi ottanut tätä perhanan keikkaa.
1601
01:43:53,024 --> 01:43:54,775
Asiaa.
1602
01:43:54,859 --> 01:43:58,446
Milloin kutsutte minut Louisianaan?
1603
01:43:58,529 --> 01:44:01,949
Se olisi mukavaa. Työtä on vielä paljon.
1604
01:44:02,033 --> 01:44:04,118
Olet kasannut hienon osaston, mutta...
1605
01:44:04,285 --> 01:44:05,965
Tekisin hyvää työtä kansallisella tasolla.
1606
01:44:05,989 --> 01:44:08,242
Anteeksi. Sopiiko, Walter?
1607
01:44:08,456 --> 01:44:09,582
Ole ihmisiksi.
1608
01:44:09,665 --> 01:44:12,418
Herra Duke, haluan vain sanoa-
1609
01:44:12,502 --> 01:44:16,797
että käyntinne on meille suuri kunnia.
1610
01:44:16,964 --> 01:44:19,300
- Mikä nimesi on?
- Felix.
1611
01:44:19,383 --> 01:44:22,178
Ilo on minun puolellani, Felix.
1612
01:44:22,261 --> 01:44:24,305
Olisi kunnia, jos tulisitte päivälliselle.
1613
01:44:24,388 --> 01:44:27,808
Kokkaamme yhtä hyvin kuin etelän naiset.
1614
01:44:27,934 --> 01:44:30,311
Se siitä, Connie.
1615
01:44:30,394 --> 01:44:33,773
Aikataulu on tiukka, mutta teitte virheen.
1616
01:44:33,856 --> 01:44:36,651
Ensi kerralla tartun tarjoukseenne.
1617
01:44:38,194 --> 01:44:41,572
Näin Susien. Palaan pian.
1618
01:44:42,323 --> 01:44:44,867
Kiitos. Paljon kiitoksia.
1619
01:44:44,951 --> 01:44:48,329
Onko tämä vaimosi? Olen Ron.
Hauska tavata.
1620
01:44:48,412 --> 01:44:50,164
Näen sinut ensi kertaa puvussa.
1621
01:44:50,248 --> 01:44:52,333
- Oli mukava tavata.
- Erinomaista iltaa.
1622
01:44:52,416 --> 01:44:53,501
Kiitos.
1623
01:44:55,753 --> 01:44:57,421
Amerikka ensin.
1624
01:44:59,799 --> 01:45:00,842
Miten menee, Ron?
1625
01:45:00,883 --> 01:45:02,051
- Oikein hyvin.
- Hyvä.
1626
01:45:02,134 --> 01:45:03,761
Hän on poliisi.
1627
01:45:03,845 --> 01:45:05,221
- Kuka?
- Tuo tyyppi.
1628
01:45:05,346 --> 01:45:07,682
- Ron?
- Tuo toinen tyyppi.
1629
01:45:07,765 --> 01:45:10,017
- Onko Ron poliisi?
- Nimi on Phillip.
1630
01:45:10,101 --> 01:45:12,687
- Lempinimi on Flip.
- Kuka on Phillip?
1631
01:45:12,770 --> 01:45:14,063
Kuka on Ron? Tuo on Phillip.
1632
01:45:14,146 --> 01:45:15,690
- Mitä hittoa?
- Tuo tyyppi!
1633
01:45:15,773 --> 01:45:18,234
Hän lähetti minut linnaan-
1634
01:45:18,359 --> 01:45:19,861
aseellisesta ryöstöstä.
1635
01:45:19,944 --> 01:45:22,238
Hän on Phillip Zimmerman, helvetti.
1636
01:45:22,363 --> 01:45:23,406
Mikä?
1637
01:45:23,447 --> 01:45:25,908
Phillip Zimmerman. Monestiko pitää sanoa?
1638
01:45:25,992 --> 01:45:28,411
Eikö se ole juutalaisnimi?
1639
01:45:28,494 --> 01:45:30,872
Juutalaiset vaihtavat nimiään-
1640
01:45:30,955 --> 01:45:33,749
ei-juutalaisiksi. He tappoivat Jeesuksen.
1641
01:45:35,168 --> 01:45:38,171
Ron Stallworth on hitto vie juutalainen.
1642
01:45:39,380 --> 01:45:42,258
- Olisi voinut olla pahempaakin.
- Miten muka?
1643
01:45:42,383 --> 01:45:45,136
Hän olisi voinut olla nekru.
1644
01:45:52,894 --> 01:45:54,896
Hän on nekru.
1645
01:45:54,979 --> 01:45:58,441
- Kuka?
- Poliisi, joka vartioi Dukea.
1646
01:46:00,109 --> 01:46:02,361
Zimmerman käyttää hänen nimeään.
1647
01:46:02,820 --> 01:46:05,823
- Kerrotaanko suurvisiirille?
- Ei vielä.
1648
01:46:06,824 --> 01:46:08,201
Sopivalla hetkellä.
1649
01:46:09,744 --> 01:46:12,747
Selvä. Helvetin juutalainen.
1650
01:46:15,166 --> 01:46:17,877
Edessämme on hieno tulevaisuus.
1651
01:46:17,960 --> 01:46:20,421
Olen iloinen, että tulin tänne.
1652
01:46:20,630 --> 01:46:23,132
Suokaa anteeksi. Hei.
1653
01:46:24,592 --> 01:46:28,221
Pyytäisin palvelusta, herra Duke.
1654
01:46:28,304 --> 01:46:30,014
Kukaan ei takuulla usko-
1655
01:46:30,097 --> 01:46:33,267
että toimin tänään henkivartijananne.
1656
01:46:33,935 --> 01:46:36,312
Voimmeko ottaa polaroidkuvan?
1657
01:46:36,437 --> 01:46:39,815
Riisutko koskaan aurinkolasejasi?
1658
01:46:39,899 --> 01:46:41,651
Totta kai.
1659
01:46:41,734 --> 01:46:44,529
Otetaan kuva, Jesse.
1660
01:46:44,612 --> 01:46:45,738
Kyllä se sopii.
1661
01:46:45,821 --> 01:46:46,906
Kuka...
1662
01:46:46,989 --> 01:46:48,991
Mikä hänen nimensä on?
1663
01:46:49,075 --> 01:46:51,077
Ron Stallworth.
1664
01:46:51,160 --> 01:46:54,497
Ottaisitteko kuvan meistä?
1665
01:46:59,961 --> 01:47:01,295
Älä koske.
1666
01:47:03,714 --> 01:47:07,718
Hienoa. Suurkiitos.
1667
01:47:07,802 --> 01:47:12,348
Kas näin. Yy, kaa, koo.
1668
01:47:13,349 --> 01:47:15,351
Jeesus Kristus!
1669
01:47:19,021 --> 01:47:21,274
Mitä oikein teit, poika?
1670
01:47:21,858 --> 01:47:23,609
Siis...
1671
01:47:24,569 --> 01:47:26,487
Mitä helvettiä sinä äsken teit?
1672
01:47:26,571 --> 01:47:27,738
Jos koskette minua-
1673
01:47:27,822 --> 01:47:31,367
pidätän teidät
poliisin kimppuun käymisestä.
1674
01:47:32,869 --> 01:47:35,538
Siitä saa viitisen vuotta vankilaa.
1675
01:47:36,247 --> 01:47:38,624
Kokeilkaa, olenko tosissani.
1676
01:47:38,791 --> 01:47:41,210
Tulepa käymään Louisianassa.
1677
01:47:42,128 --> 01:47:43,629
Näet, miten meillä toimitaan.
1678
01:47:46,549 --> 01:47:48,843
Raahaa musta perseesi pois täältä.
1679
01:47:51,262 --> 01:47:52,805
Amerikka ensin.
1680
01:47:55,892 --> 01:47:58,728
Anteeksi. Kiitos.
1681
01:48:00,771 --> 01:48:02,190
- Oletko valmis?
- Nytkö?
1682
01:48:02,273 --> 01:48:03,941
Älä hermoile.
1683
01:48:05,151 --> 01:48:06,194
Hyvä on.
1684
01:48:06,819 --> 01:48:08,779
- Minä lähden.
- Muista, mitä sovittiin.
1685
01:48:08,863 --> 01:48:11,365
- Muistan.
- Tulehan tänne.
1686
01:48:13,034 --> 01:48:14,327
Nyt saat hoitaa tehtäväsi.
1687
01:48:14,410 --> 01:48:15,953
Kaikessa rauhassa.
1688
01:48:20,541 --> 01:48:22,084
Anteeksi.
1689
01:48:23,711 --> 01:48:24,754
Anteeksi.
1690
01:48:35,765 --> 01:48:39,143
Huomio, yksiköt. Etsikää ruskeaa autoa.
1691
01:48:39,268 --> 01:48:44,273
Klaanin tarra, rekisterinumero KE-4108.
1692
01:48:52,198 --> 01:48:54,742
Se tappoi ison rotan pihan perällä-
1693
01:48:54,867 --> 01:48:57,119
ja yhtäkkiä aloin pitää siitä.
1694
01:48:57,203 --> 01:49:00,581
- Ja kun partiolaistyttö tuli ovelle...
- Ron.
1695
01:49:01,457 --> 01:49:03,668
Taidat tuntea ystäväni.
1696
01:49:04,919 --> 01:49:06,212
Kenet?
1697
01:49:07,380 --> 01:49:08,422
Hei.
1698
01:49:09,966 --> 01:49:12,218
Emme ole tavanneet. Ron Stallworth.
1699
01:49:12,301 --> 01:49:14,679
Siitä on muutama vuosi.
1700
01:49:16,013 --> 01:49:18,391
- Muutama vuosi?
- Jep.
1701
01:49:20,142 --> 01:49:21,811
Ei muistu mieleen.
1702
01:49:21,894 --> 01:49:23,104
Kävittekö samaa koulua?
1703
01:49:23,187 --> 01:49:26,566
Kävin yksityiskoulua Leavenworthissa.
1704
01:49:26,649 --> 01:49:28,985
Eikö siellä ole liittovaltion vankila?
1705
01:49:29,068 --> 01:49:30,486
Itse asiassa kyllä.
1706
01:49:30,611 --> 01:49:33,364
Sinä taidat tietääkin sen. Vai mitä, Flip?
1707
01:49:33,489 --> 01:49:34,532
Flip?
1708
01:49:34,615 --> 01:49:35,783
Suokaa anteeksi.
1709
01:49:35,867 --> 01:49:39,829
Kiireellinen puhelu Felix Kendricksonille.
1710
01:49:41,622 --> 01:49:43,791
Palaan pian, Flip.
1711
01:49:58,764 --> 01:49:59,807
Haloo?
1712
01:49:59,849 --> 01:50:03,769
Täällä vilisee poliiseja.
He saivat vinkin.
1713
01:50:03,853 --> 01:50:06,105
Lisää partioautoja!
1714
01:50:06,189 --> 01:50:09,400
Rauhoitu, kulta. Ei hätää.
1715
01:50:09,483 --> 01:50:11,527
Käytetään varasuunnitelmaa.
1716
01:50:11,652 --> 01:50:15,198
Hyvä on. Varasuunnitelma.
1717
01:50:15,281 --> 01:50:18,993
Sinä pystyt siihen. Olen kohta siellä.
1718
01:50:19,076 --> 01:50:20,369
Hyvä on.
1719
01:50:20,453 --> 01:50:24,040
Sanoit, että joskus vielä
tarvitsen apuasi.
1720
01:50:24,248 --> 01:50:27,877
Nyt se päivä koitti.
Rakastan sinua, kulta.
1721
01:50:27,960 --> 01:50:29,420
Minä rakastan sinua.
1722
01:50:49,065 --> 01:50:51,108
Anteeksi, herra Duke.
1723
01:50:53,110 --> 01:50:54,278
Lähdetään.
1724
01:51:07,750 --> 01:51:09,627
Pahoittelen hänen käytöstään.
1725
01:51:09,752 --> 01:51:10,878
Mitä se oikein oli?
1726
01:51:12,380 --> 01:51:14,340
Miksi hän sanoi sinua Flipiksi?
1727
01:51:14,423 --> 01:51:18,094
Olimme vuosia sitten yhtä
aikaa vankilassa.
1728
01:51:18,177 --> 01:51:20,096
Se on sisäpiirivitsi.
1729
01:51:21,264 --> 01:51:23,558
Toivon tosiaan, että kaikki on kunnossa.
1730
01:51:23,683 --> 01:51:26,894
Voi olla, että hän rikkoi ehdonalaistaan.
1731
01:51:27,436 --> 01:51:29,522
Käväisen miestenhuoneessa.
1732
01:51:44,078 --> 01:51:45,037
Missä Patrice on?
1733
01:51:45,121 --> 01:51:48,207
Hän ja Odetta vievät Turneria hotelliin.
1734
01:51:48,291 --> 01:51:49,500
Väistä.
1735
01:51:53,504 --> 01:51:58,259
Vapaus paljastaa, ettei tässä maassa-
1736
01:51:58,467 --> 01:52:00,970
ole valkoista rasismia, vaan rasismia.
1737
01:52:01,053 --> 01:52:05,808
Täällä on valkoisiin kohdistuvaa rasismia.
1738
01:53:13,000 --> 01:53:15,169
Puhujaksi pitäisi saada musta sisko.
1739
01:53:17,046 --> 01:53:18,840
Tehdään tämä joka viikko.
1740
01:53:18,923 --> 01:53:20,466
Selvitän, kuka suostuisi.
1741
01:53:45,783 --> 01:53:48,995
Osavaltion poliisi! Seis! Käskin pysähtyä!
1742
01:53:49,078 --> 01:53:53,332
Apua! Auttakaa!
1743
01:53:53,583 --> 01:53:54,625
Lopeta!
1744
01:54:00,673 --> 01:54:03,259
- Missä pommi on?
- Minuun sattuu!
1745
01:54:03,342 --> 01:54:04,385
Missä pommi on?
1746
01:54:04,427 --> 01:54:05,469
Missä?
1747
01:54:05,511 --> 01:54:08,014
- Päästä irti.
- Missä se on?
1748
01:54:08,139 --> 01:54:10,933
- Älä liiku!
- En tiedä, mistä puhut!
1749
01:54:11,017 --> 01:54:12,059
Missä pommi on?
1750
01:54:12,351 --> 01:54:15,021
Liikkumatta! Nouse tai ammun!
1751
01:54:15,605 --> 01:54:17,523
- Nouse ylös.
- Minä nousen.
1752
01:54:17,773 --> 01:54:19,013
- Hitaasti.
- Olen peitepoliisi.
1753
01:54:19,037 --> 01:54:21,527
- Hänellä on ase.
- Nainen on terroristi!
1754
01:54:21,611 --> 01:54:24,906
Nekru yritti raiskata minut!
Pidättäkää se!
1755
01:54:24,989 --> 01:54:26,657
- Olen peitepoliisi!
- Näytä virkamerkki.
1756
01:54:26,741 --> 01:54:28,576
Se on taskussa.
1757
01:54:28,615 --> 01:54:30,095
- Näytä virkamerkki!
- Se on taskussa!
1758
01:54:30,119 --> 01:54:32,079
Nekru yritti raiskata minut!
1759
01:54:32,163 --> 01:54:34,207
Olen poliisi! Mitä te teette?
1760
01:54:34,290 --> 01:54:35,416
Maahan!
1761
01:54:36,918 --> 01:54:41,464
Yli 85 % amerikkalaisista on valkoisia.
1762
01:54:41,797 --> 01:54:46,344
Amerikan perustivat nimenomaan valkoiset.
1763
01:54:46,427 --> 01:54:48,554
He kirjoittivat itsenäisyysjulistuksen.
1764
01:54:48,638 --> 01:54:50,556
Taistelivat oikeuksiemme puolesta.
1765
01:54:51,224 --> 01:54:53,434
He olivat sivilisaatiomme, kulttuurimme-
1766
01:54:53,559 --> 01:54:55,520
länsimaisen yhteiskunnan perusta.
1767
01:54:55,645 --> 01:54:58,814
Maailmalle levinnyt kristillinen kirkko-
1768
01:54:59,273 --> 01:55:02,652
oli valkoinen, eurooppalainen ilmiö.
1769
01:55:03,319 --> 01:55:07,657
Eurooppalaisten ihmisten mestariteos.
1770
01:55:08,241 --> 01:55:10,284
Nykyään "valkoinen" on kirosana...
1771
01:55:10,368 --> 01:55:11,786
- Ron!
- Juokse!
1772
01:55:29,929 --> 01:55:31,347
Patrice!
1773
01:55:33,724 --> 01:55:34,976
Patrice!
1774
01:55:44,360 --> 01:55:47,154
Hei! Lopettakaa!
1775
01:55:47,238 --> 01:55:49,657
- Kuka olet?
- Peitepoliisi, senkin idiootti!
1776
01:55:49,740 --> 01:55:51,284
Onko musta mies poliisi?
1777
01:55:51,367 --> 01:55:52,743
Avaimet tänne.
1778
01:55:57,665 --> 01:55:58,875
Olet myöhässä.
1779
01:55:59,417 --> 01:56:00,710
Patrice, oletko kunnossa?
1780
01:56:00,793 --> 01:56:01,878
Patrice!
1781
01:56:19,478 --> 01:56:22,857
- Olemme tiimi, Ron ja P.
- Enpä tiedä.
1782
01:56:22,982 --> 01:56:26,319
Afrojen koskettaminen tuo hyvää onnea.
1783
01:56:26,402 --> 01:56:28,529
- Kuka niin sanoo?
- Luin sen jostain.
1784
01:56:28,613 --> 01:56:29,947
Mistä tämä on?
1785
01:56:30,031 --> 01:56:32,742
Näin yhden veljen "Soul Trainissa".
1786
01:56:32,825 --> 01:56:35,119
Päätin, että vien sinut Kaliforniaan.
1787
01:56:35,203 --> 01:56:38,206
- Et tunne Don Corneliusta.
- Serkkupoika!
1788
01:56:38,289 --> 01:56:42,627
- Oikeastiko?
- Sen takia sain tuon.
1789
01:56:44,921 --> 01:56:49,133
Kukas tämä sisko on? Salailet asioita.
1790
01:56:49,217 --> 01:56:50,635
Älä innostu.
1791
01:56:51,886 --> 01:56:54,013
Et taida muistaa minua.
1792
01:56:55,806 --> 01:56:59,393
Veli Kwame. Stokely Carmichael.
1793
01:57:00,269 --> 01:57:03,314
Aivan!
1794
01:57:03,397 --> 01:57:06,817
Näytit hyvältä,
mutta nyt vielä paremmalta.
1795
01:57:06,901 --> 01:57:08,819
Teetkö mustille useinkin niin?
1796
01:57:09,111 --> 01:57:10,154
Miten?
1797
01:57:10,404 --> 01:57:13,407
Pysäytät ilman syytä. Ahdistelet.
1798
01:57:13,491 --> 01:57:16,160
Hipelöit naista tarkastuksen varjolla.
1799
01:57:16,244 --> 01:57:18,079
Nimittelet ties vaikka miksi.
1800
01:57:18,663 --> 01:57:19,872
En tiedä, mistä puhut.
1801
01:57:19,956 --> 01:57:22,750
Kuten sanoin, hän ottaa erivapauksia.
1802
01:57:22,834 --> 01:57:25,795
Kova ääni, vähän asiaa.
1803
01:57:25,878 --> 01:57:27,380
Kerron yhden asian.
1804
01:57:27,505 --> 01:57:30,758
Olen käsitellyt teikäläisiä vuosien ajan.
1805
01:57:30,842 --> 01:57:34,637
Voin tehdä sen saman kelle tahansa teistä.
1806
01:57:34,720 --> 01:57:36,389
Se on minun oikeuteni.
1807
01:57:36,472 --> 01:57:39,934
Voin vaikka ampua luodin persuksiisi-
1808
01:57:40,059 --> 01:57:41,769
eikä kukaan tee mitään.
1809
01:57:41,853 --> 01:57:44,939
Olisipa pommi silpunnut teidät. Kuulitko?
1810
01:57:45,022 --> 01:57:47,316
Kuulin kyllä. Kuulitko sinä?
1811
01:57:47,400 --> 01:57:49,569
Kuulin oikein hyvin.
1812
01:57:49,652 --> 01:57:52,280
- Kuulitko sinä, Jimmy?
- Kuulin.
1813
01:57:52,363 --> 01:57:54,991
- Kuuliko Flip?
- Jep, kuulin.
1814
01:57:55,116 --> 01:57:57,827
- Kuuliko päällikkö?
- Kuulin joka sanan.
1815
01:57:57,910 --> 01:57:59,829
- Sinut on pidätetty.
- Mitä?
1816
01:57:59,912 --> 01:58:01,414
Viekää mies pois täältä.
1817
01:58:01,497 --> 01:58:02,790
Oletteko ihan sekaisin?
1818
01:58:02,874 --> 01:58:06,377
Virkavirhe, seksuaalista häirintää.
1819
01:58:06,502 --> 01:58:08,212
Valita tuomarille!
1820
01:58:08,379 --> 01:58:10,840
- Entä minun oikeuteni?
- Valta ihmisille.
1821
01:58:10,923 --> 01:58:14,427
Piilotettu mikki. Minä keksin sen.
1822
01:58:14,510 --> 01:58:17,180
- Nauhoituskeikoille.
- Toimii aina.
1823
01:58:17,263 --> 01:58:18,306
Hyvää työtä.
1824
01:58:23,811 --> 01:58:25,021
Stallworth.
1825
01:58:30,651 --> 01:58:32,236
Ronny.
1826
01:58:34,322 --> 01:58:39,327
5, 4, 3, 2, 1.
1827
01:58:40,578 --> 01:58:42,079
Sukkana!
1828
01:58:42,205 --> 01:58:43,873
Kukas se sieltä tulee?
1829
01:58:43,998 --> 01:58:47,251
Siinä hän on, tämän hetken sankari!
1830
01:58:47,335 --> 01:58:48,669
Eikö koko tunnin, Flip?
1831
01:58:48,753 --> 01:58:50,505
Hitaalle jää luu käteen.
1832
01:58:50,630 --> 01:58:52,006
Jimmy!
1833
01:58:55,927 --> 01:58:58,596
Se polaroidtemppu, jossa halasit heitä.
1834
01:58:58,721 --> 01:59:00,556
Olin paskoa housuuni.
1835
01:59:00,681 --> 01:59:03,184
Ron syntyi valmiina toimintaan.
1836
01:59:03,267 --> 01:59:04,477
Syntyi valmiina.
1837
01:59:04,560 --> 01:59:06,270
Siinä!
1838
01:59:06,354 --> 01:59:09,899
Hullu sekopää on täällä! Tulehan tänne.
1839
01:59:09,982 --> 01:59:11,692
Mitä mies!
1840
01:59:13,819 --> 01:59:15,696
- Pärjäsit hyvin.
- Me pärjäsimme hyvin.
1841
01:59:15,780 --> 01:59:17,907
Päällikkö kutsui meidät toimistoonsa.
1842
01:59:17,990 --> 01:59:19,951
- Mennään.
- Sinun jälkeesi.
1843
01:59:20,034 --> 01:59:21,410
Olet juhlittu sankari.
1844
01:59:21,536 --> 01:59:25,206
En voi kiittää toimintaanne kylliksi.
1845
01:59:25,289 --> 01:59:29,252
Tänä aikana ei poltettu yhtäkään ristiä.
1846
01:59:29,335 --> 01:59:33,297
- Tiedetään.
- Kaikki hyvä loppuu aikanaan.
1847
01:59:33,381 --> 01:59:34,465
Mitä se tarkoittaa?
1848
01:59:34,549 --> 01:59:35,591
Budjettileikkauksia.
1849
01:59:36,259 --> 01:59:37,677
Budjettileikkauksia.
1850
01:59:37,760 --> 01:59:39,512
Viime yönäkö niistä päätettiin?
1851
01:59:39,595 --> 01:59:43,808
Valitettavasti en voi inflaatiolle mitään.
1852
01:59:43,891 --> 01:59:46,269
Eikä uskottavia uhkia enää ole.
1853
01:59:47,687 --> 01:59:49,480
Teimme siis liian hyvää työtä.
1854
01:59:49,564 --> 01:59:52,024
Sellainen perintö on mukava jättää.
1855
01:59:53,776 --> 01:59:57,071
Nyt sinä-
1856
01:59:57,488 --> 02:00:02,326
Ron Stallworth, tuhoat tutkinta-aineiston.
1857
02:00:02,410 --> 02:00:03,452
Mitä?
1858
02:00:03,494 --> 02:00:06,038
On parasta, ettei suuri yleisö-
1859
02:00:06,998 --> 02:00:08,875
saa tietää tutkinnasta.
1860
02:00:10,585 --> 02:00:13,921
Katkaise kaikki siteet Ku Klux Klaniin.
1861
02:00:14,088 --> 02:00:16,924
Tästä hetkestä alkaen.
1862
02:00:17,008 --> 02:00:20,511
- Samoin sinä, Flip.
- Hevonpaskaa.
1863
02:00:21,762 --> 02:00:23,472
Silmänkääntötemppuja, helvetti.
1864
02:00:23,556 --> 02:00:24,932
Kyllä, päällikkö!
1865
02:00:25,433 --> 02:00:29,145
- Kieroilua, kepulikonsteja.
- Ron.
1866
02:00:29,312 --> 02:00:33,733
Pidä viikko vapaata. Vie Patrice lomalle.
1867
02:00:33,816 --> 02:00:35,735
Huilaa rankan rupeaman jälkeen.
1868
02:00:35,818 --> 02:00:39,280
Kun palaat, mietitään uutta tehtävää.
1869
02:00:40,531 --> 02:00:42,450
Vaikkapa huumeosastolla.
1870
02:01:22,615 --> 02:01:25,993
OIKEUSLÄÄKÄRIN RAPORTTI
1871
02:01:59,360 --> 02:02:03,406
Ikävää, että yhteinen aika
jäi niin vähiin.
1872
02:02:03,698 --> 02:02:07,577
Räjähdys oli valtava tragedia.
1873
02:02:08,369 --> 02:02:10,705
Juuri kun olin tavannut-
1874
02:02:10,788 --> 02:02:13,040
ne sankarilliset aateveljet.
1875
02:02:16,419 --> 02:02:17,753
Sankarilliset...
1876
02:02:18,421 --> 02:02:19,463
Niin.
1877
02:02:20,381 --> 02:02:23,092
Osasto järkyttyi sydänjuuriaan myöten.
1878
02:02:23,926 --> 02:02:28,890
Connie-raukka menetti aviomiehensä ja...
1879
02:02:28,973 --> 02:02:30,016
Connie-raukka.
1880
02:02:30,141 --> 02:02:34,020
Häntä odottaa pitkä vankilatuomio.
1881
02:02:34,103 --> 02:02:39,233
Luojan tähden. Ja se nekrupoliisi...
1882
02:02:40,276 --> 02:02:42,278
Turvat tukkoon!
1883
02:02:44,572 --> 02:02:47,116
Kirotut värilliset.
1884
02:02:48,743 --> 02:02:50,494
Ne pilaavat juhlat kuin juhlat.
1885
02:02:50,578 --> 02:02:52,246
Älä muuta virka.
1886
02:02:52,330 --> 02:02:55,041
Kirotut värilliset.
1887
02:02:55,124 --> 02:02:57,502
Ne pilaavat juhlat kuin juhlat.
1888
02:02:57,585 --> 02:02:59,378
Saanko esittää kysymyksen?
1889
02:02:59,921 --> 02:03:00,963
Anna kuulua.
1890
02:03:02,006 --> 02:03:04,509
Se nekrupoliisi. Kuulitko...
1891
02:03:04,592 --> 02:03:05,832
Kuulitko koskaan hänen nimeään?
1892
02:03:05,856 --> 02:03:07,678
Enpä tainnut.
1893
02:03:07,803 --> 02:03:10,306
Oletkohan varma, ettet tiedä nimeä?
1894
02:03:15,603 --> 02:03:18,064
Oletkohan ihan varma?
1895
02:03:19,273 --> 02:03:24,111
Se nekru, mutiainen, krokotiilinsyötti-
1896
02:03:24,195 --> 02:03:30,451
viidakkoapina, Mississippin tuulikello-
1897
02:03:30,535 --> 02:03:35,414
on Ron Stallworth, senkin punaniskainen-
1898
02:03:35,498 --> 02:03:37,500
pienikaluinen paskiainen!
1899
02:03:42,380 --> 02:03:44,048
Esiinnyn koko viikon.
1900
02:03:58,271 --> 02:04:01,607
"Ron Stallworth, Ku Klux Klanin ritarit."
1901
02:04:15,037 --> 02:04:16,372
Mitä teet?
1902
02:04:17,081 --> 02:04:19,208
Saatan työt loppuun.
1903
02:04:20,543 --> 02:04:23,588
Oletko eronnut KKK:sta?
1904
02:04:23,754 --> 02:04:25,256
Olen.
1905
02:04:25,673 --> 02:04:29,260
Oletko eronnut poliisivoimista?
1906
02:04:31,721 --> 02:04:32,972
En.
1907
02:04:33,848 --> 02:04:37,935
Olen aina halunnut olla poliisi.
1908
02:04:38,019 --> 02:04:41,105
Haluan silti vapauttaa kansani.
1909
02:04:42,607 --> 02:04:44,650
En voi nukkua vihollisen kanssa.
1910
02:04:44,775 --> 02:04:46,152
Vihollisen?
1911
02:04:46,235 --> 02:04:48,321
Olen se musta, joka pelasti henkesi.
1912
02:04:48,404 --> 02:04:49,822
Totta.
1913
02:04:49,906 --> 02:04:51,908
Kiitos siitä, mutta...
1914
02:04:52,700 --> 02:04:54,243
En kykene tähän.
1915
02:04:56,287 --> 02:04:58,831
Meidän pitäisi puhua...
1916
02:05:02,335 --> 02:05:03,836
Ei mitään hätää.
1917
02:05:06,422 --> 02:05:07,840
Ei hätää!
1918
02:06:13,781 --> 02:06:19,370
Veri ja maa! Veri ja maa!
1919
02:06:19,495 --> 02:06:22,331
11. ELOKUUTA 2017, VIRGINIAN YLIOPISTO
1920
02:06:22,415 --> 02:06:25,293
CHARLOTTESVILLE, VIRGINIA, YHDYSVALLAT
1921
02:06:25,376 --> 02:06:31,132
Juutalaiset eivät syrjäytä meitä!
1922
02:06:39,223 --> 02:06:43,227
Valkoisten henki on arvokas!
1923
02:06:43,311 --> 02:06:47,273
Mustien henki on arvokas!
1924
02:06:47,356 --> 02:06:53,029
12. ELOKUUTA 2017
1925
02:07:08,377 --> 02:07:09,420
12. ELOKUUTA 2017
1926
02:07:09,462 --> 02:07:10,588
Toinen ryhmä teki pahojaan -
1927
02:07:10,796 --> 02:07:14,175
ja vastapuolikin oli väkivaltainen.
1928
02:07:14,258 --> 02:07:15,968
Menkää kotiin, natsit!
1929
02:07:16,052 --> 02:07:19,514
Eivät he kaikki olleet uusnatseja.
1930
02:07:19,597 --> 02:07:23,351
Eivät kaikki olleet äärioikeistolaisia.
1931
02:07:23,434 --> 02:07:26,854
Siellä oli erittäin hienoja ihmisiä.
1932
02:07:26,938 --> 02:07:28,523
ENTINEN SUURVISIIRI DAVID DUKE
1933
02:07:28,606 --> 02:07:31,025
Tämä päivä Charlottesvillessä -
1934
02:07:31,108 --> 02:07:35,571
on ensiaskel kohti sen toteutumista -
1935
02:07:35,696 --> 02:07:38,699
mihin Trump viittasi
aiemmin kampanjassaan.
1936
02:07:38,783 --> 02:07:44,830
Valtaamme Amerikan takaisin!
1937
02:07:45,873 --> 02:07:47,542
12. ELOKUUTA 2017, CHARLOTTESVILLE
1938
02:07:47,625 --> 02:07:51,546
Kenen kadut? Meidän kadut!
1939
02:07:55,800 --> 02:07:57,134
Hitto!
1940
02:07:57,760 --> 02:07:59,762
Hitto!
1941
02:08:14,277 --> 02:08:18,239
Hyppäsin pois tieltä! Auto melkein osui!
1942
02:08:21,075 --> 02:08:23,578
Maassa makaa ruumiita!
1943
02:08:23,744 --> 02:08:25,997
Auto osui meihin!
1944
02:08:26,080 --> 02:08:28,708
Yksi nainen hengitti vaivalloisesti.
1945
02:08:28,791 --> 02:08:31,878
Hänet käännettiin ympäri, ja hän kuoli.
1946
02:08:31,961 --> 02:08:35,423
Tämä kaupunki on minun! Kusipäät pois!
1947
02:08:35,590 --> 02:08:42,096
29.5.1985-12.8.2017, LEPÄÄ VOIMASSA
1948
02:08:44,432 --> 02:08:47,852
EI TILAA VIHALLE!
1949
02:09:11,834 --> 02:09:14,253
PERUSTUU RON STALLWORTHIN KIRJAAN
1950
02:10:10,726 --> 02:10:13,145
SPIKE LEEN ELOKUVA
1951
02:14:43,958 --> 02:14:46,460
Anitra Paukkula
BTI Studios
1952
02:14:46,484 --> 02:14:48,884
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org