1 00:00:34,750 --> 00:00:36,389 Jean-Louis! 2 00:00:40,750 --> 00:00:42,109 Jean-Louis! 3 00:00:49,230 --> 00:00:51,349 Stop! It's me! 4 00:01:08,470 --> 00:01:10,909 Jean-Louis! For God's sake! 5 00:01:22,790 --> 00:01:23,869 Jean-Louis. 6 00:01:23,950 --> 00:01:25,789 Jean-Louis, it's Pierre. 7 00:01:25,870 --> 00:01:27,909 What the hell happened to you? 8 00:01:30,870 --> 00:01:32,669 The sword 9 00:01:32,750 --> 00:01:34,509 and the snake. 10 00:01:35,390 --> 00:01:36,989 Niéma... 11 00:01:52,190 --> 00:01:53,589 Bloody hell. 12 00:02:02,110 --> 00:02:03,629 What the hell? 13 00:02:06,350 --> 00:02:07,949 My God, Jean-Louis. 14 00:02:15,030 --> 00:02:17,629 Hello. I've found a body in the dunes. 15 00:02:18,430 --> 00:02:20,109 I'll wait for you here. 16 00:02:54,630 --> 00:02:57,349 THE CRIMSON RIVERS 17 00:02:57,430 --> 00:03:00,229 SONGS OF DARKNESS: PART I 18 00:03:14,630 --> 00:03:15,949 Good evening. 19 00:03:16,270 --> 00:03:17,909 Colonel Sabrina Harel. 20 00:03:18,190 --> 00:03:21,669 I head the criminal research team in Lille. 21 00:03:22,950 --> 00:03:24,749 Commissioner Niémans, CBCO Paris. 22 00:03:26,030 --> 00:03:27,829 Is it true you knew the victim? 23 00:03:29,110 --> 00:03:30,029 Yes. 24 00:03:31,390 --> 00:03:33,349 He's Jean-Louis Querneaux. 25 00:03:33,710 --> 00:03:35,749 He lived at the nearby monastery. 26 00:03:35,950 --> 00:03:38,429 He was known there as Brother Guillaume. 27 00:03:38,510 --> 00:03:41,109 I knew him long before he joined the order. 28 00:03:41,470 --> 00:03:44,909 - He called today. He wanted to meet. - Did he say why? 29 00:03:44,990 --> 00:03:47,429 - He felt threatened. - By who? 30 00:03:47,550 --> 00:03:50,389 - He didn't have time to tell me. - Of course. 31 00:03:50,470 --> 00:03:51,909 Wait. 32 00:03:54,750 --> 00:03:58,109 Where had you arranged to meet? In the dunes? 33 00:03:58,430 --> 00:04:02,069 At the monastery. He'd already left when I arrived. 34 00:04:02,150 --> 00:04:03,389 Thank you. 35 00:04:03,470 --> 00:04:07,309 One of the monks showed me to the coast, and I went to look for him. 36 00:04:07,390 --> 00:04:11,149 I saw him running through the dunes. He wouldn't stop. 37 00:04:12,430 --> 00:04:14,589 Do you know what the burned hand is about? 38 00:04:15,390 --> 00:04:16,229 No. 39 00:04:17,510 --> 00:04:18,549 OK. 40 00:04:18,630 --> 00:04:21,029 And he died before you reached him? 41 00:04:22,390 --> 00:04:24,429 - Yes. - Right. 42 00:04:24,710 --> 00:04:26,189 When's the autopsy? 43 00:04:26,270 --> 00:04:29,989 Leave the questions to me. You're just a witness here. 44 00:04:30,790 --> 00:04:32,229 We'll see. 45 00:04:32,310 --> 00:04:36,309 In the meantime, contact Gaillard. He's a crime expert in Lille. 46 00:04:36,590 --> 00:04:39,069 We worked together in Paris. He's the best. 47 00:04:39,150 --> 00:04:42,109 Tell him to get his arse over here as soon as he can. 48 00:04:44,950 --> 00:04:47,829 Meet me at my office tomorrow morning. 49 00:04:48,630 --> 00:04:50,469 To sign your statement. 50 00:06:12,510 --> 00:06:13,829 Commissioner Niémans. 51 00:06:16,590 --> 00:06:19,389 I need to speak to the Father Superior, please. 52 00:07:23,030 --> 00:07:27,389 Hello. I'm Father Anselme. I'm in charge of the monastery. 53 00:07:27,710 --> 00:07:30,949 Commissioner Niémans from Paris. Do you know why I'm here? 54 00:07:31,750 --> 00:07:33,549 Are you leading the investigation? 55 00:07:33,630 --> 00:07:36,629 I'm here as backup. Brother Guillaume was a friend. 56 00:07:37,430 --> 00:07:40,509 - Did you know I was here yesterday? - At the monastery? 57 00:07:40,590 --> 00:07:42,269 No, I wasn't aware. 58 00:07:43,070 --> 00:07:44,949 Shall we take a walk? 59 00:07:54,630 --> 00:07:57,349 Guillaume told me he felt threatened. 60 00:07:57,430 --> 00:08:00,309 - Did you know that? - Brother Guillaume threatened? 61 00:08:00,510 --> 00:08:02,669 But he never left the monastery. 62 00:08:03,310 --> 00:08:06,549 He left yesterday, and it didn't work out too well for him. 63 00:08:10,310 --> 00:08:13,749 - You don't wear a habit, Father? - We're not obliged to. 64 00:08:19,350 --> 00:08:22,789 - You don't attend the services either? - It's not a service. 65 00:08:22,870 --> 00:08:25,109 They're praying for Brother Guillaume. 66 00:08:36,070 --> 00:08:38,869 - Can you think of a motive? - Absolutely not. 67 00:08:39,670 --> 00:08:43,389 The culprit must not be of sound mind. May God forgive them. 68 00:08:43,590 --> 00:08:46,789 - Why do you think so? - I see no reason for this crime. 69 00:08:46,870 --> 00:08:50,709 In all his years here, his sole pursuit was his research. 70 00:08:50,990 --> 00:08:54,309 We are a nationally renowned centre of musicology. 71 00:08:55,390 --> 00:08:58,589 - Have you received threats? - Threats? 72 00:08:58,670 --> 00:09:01,149 - What sort? - By terrorists, for example. 73 00:09:01,470 --> 00:09:03,429 - You think... - I don't think anything. 74 00:09:03,510 --> 00:09:07,149 - Answer the question. - No. No, of course not. 75 00:09:10,350 --> 00:09:13,629 - What was Guillaume researching? - Guido d'Arezzo. 76 00:09:13,710 --> 00:09:15,789 An 11th-century Benedictine monk. 77 00:09:15,870 --> 00:09:20,069 He invented musical notation and gave names to the notes of the scale. 78 00:09:20,990 --> 00:09:23,349 Could he have made a dangerous discovery? 79 00:09:23,430 --> 00:09:26,909 - Are you serious? - Yes. You know his past. 80 00:09:39,350 --> 00:09:40,869 And you, Father? 81 00:09:40,950 --> 00:09:43,989 I assume you've asked the others if they saw anything? 82 00:09:44,070 --> 00:09:47,309 No one saw anything. Everything happened outside. 83 00:09:47,630 --> 00:09:50,709 - Don't try to accuse us, Commissioner. - I'm not. 84 00:09:52,950 --> 00:09:55,069 Why might someone burn his left hand? 85 00:09:55,310 --> 00:09:56,869 No idea. 86 00:10:00,190 --> 00:10:02,509 Can I see your research centre? 87 00:10:02,910 --> 00:10:04,029 Of course. 88 00:10:27,030 --> 00:10:30,909 - There's no day of mourning, I see. - Time is unchanging. 89 00:10:31,110 --> 00:10:33,909 Such is Cistercian monastic life. 90 00:10:34,710 --> 00:10:36,669 Where is Guillaume's desk? 91 00:10:37,070 --> 00:10:38,389 Over there. 92 00:10:45,430 --> 00:10:47,389 Was Guillaume at lunch yesterday? 93 00:10:48,190 --> 00:10:49,589 I believe so, yes. 94 00:10:49,670 --> 00:10:53,829 Could someone have called him to arrange a meeting in the dunes? 95 00:10:54,230 --> 00:10:57,949 - There are no mobile phones here. - Then how did he call me? 96 00:10:58,310 --> 00:11:01,749 - The office has a phone. - And no internet? 97 00:11:01,830 --> 00:11:04,189 Yes, but it's only for research. 98 00:11:07,750 --> 00:11:09,349 Is this it? 99 00:11:41,590 --> 00:11:43,429 What's this? 100 00:11:46,150 --> 00:11:47,269 Neumes. 101 00:11:48,630 --> 00:11:50,909 Ancestors of modern musical notes. 102 00:11:52,310 --> 00:11:55,269 Guillaume was researching the origins of notation. 103 00:11:58,270 --> 00:12:01,509 Sorry, Father, but I need to confiscate the hard drive. 104 00:12:01,590 --> 00:12:03,709 - Impossible. - Sorry? 105 00:12:03,790 --> 00:12:06,669 Nothing leaves the monastery. It's tradition. 106 00:12:07,470 --> 00:12:09,949 I'll remind you, this is a murder investigation. 107 00:12:11,310 --> 00:12:13,389 It's non-negotiable. 108 00:12:16,230 --> 00:12:18,429 That's not a term in my vocabulary. 109 00:12:18,510 --> 00:12:22,149 All it means is I have to come back with police and paperwork. 110 00:12:22,950 --> 00:12:24,189 What a shame. 111 00:12:51,990 --> 00:12:53,149 Hi. 112 00:12:55,910 --> 00:12:57,509 Where are you? 113 00:12:59,230 --> 00:13:02,429 OK. See you there. It's nice here. You'll like it. 114 00:13:02,790 --> 00:13:04,269 See you soon. 115 00:13:15,790 --> 00:13:19,389 REGIONAL POLICE SERVICE 116 00:13:32,710 --> 00:13:34,829 The prosecutor called. 117 00:13:35,630 --> 00:13:37,709 He's put you on the case with me. 118 00:13:38,110 --> 00:13:40,109 Who are you, Niémans? 119 00:13:40,550 --> 00:13:43,269 I belong to a new office with EU jurisdiction. 120 00:13:43,870 --> 00:13:44,989 I see. 121 00:13:45,230 --> 00:13:47,629 And what is the purpose of this office? 122 00:13:47,710 --> 00:13:49,789 To help out on cases like this. 123 00:13:51,070 --> 00:13:52,989 Have you made any progress? 124 00:13:53,070 --> 00:13:56,989 A team is questioning the monks. They haven't said much yet. 125 00:13:58,750 --> 00:14:02,989 Have you checked neighbours, psychiatric hospitals, prison releases? 126 00:14:03,390 --> 00:14:06,949 The monastery is completely isolated. The rest is in progress. 127 00:14:08,230 --> 00:14:11,469 And the jihadist angle, have you thought of that? 128 00:14:12,870 --> 00:14:15,549 No. I confess, I hadn't. 129 00:14:15,630 --> 00:14:18,149 We've never had anything like that around here. 130 00:14:18,310 --> 00:14:20,069 But I'll check it out. 131 00:14:25,190 --> 00:14:28,669 - What do you have on Jean-Louis? - Not much at the moment. 132 00:14:28,750 --> 00:14:32,229 No mobile phone, no bank account, no social security number. 133 00:14:32,590 --> 00:14:35,429 As far as society's concerned, he didn't exist. 134 00:14:36,230 --> 00:14:37,709 The monks work on the internet. 135 00:14:37,790 --> 00:14:42,069 We need to get Jean-Louis' hard drive. Anselme wouldn't give it to me. 136 00:14:42,430 --> 00:14:44,789 OK. But we have to go easy on the monks. 137 00:14:45,110 --> 00:14:47,629 The Archbishop already called the prosecutor. 138 00:14:55,150 --> 00:14:56,029 Right. 139 00:14:58,270 --> 00:14:59,789 One last thing. 140 00:14:59,870 --> 00:15:02,589 Before Jean-Louis became a monk, he was a cop. 141 00:15:02,670 --> 00:15:04,949 He had some trouble, if you know what I mean. 142 00:15:05,030 --> 00:15:07,629 Call Internal Affairs and ask for his file. 143 00:15:08,070 --> 00:15:09,829 Thanks for telling me this now. 144 00:15:11,710 --> 00:15:14,949 - Where are you going? - To pick up my deputy. 145 00:15:15,990 --> 00:15:20,829 - You have a deputy too? - Yes. Two for the price of one. 146 00:15:20,910 --> 00:15:22,549 Lucky me. 147 00:15:23,350 --> 00:15:25,629 - Have a good day. - You too. 148 00:15:36,190 --> 00:15:38,469 We have to go back to the monastery. 149 00:15:38,550 --> 00:15:39,869 Today. 150 00:16:05,550 --> 00:16:08,189 - Long journey? - Sorry, Niémans. 151 00:16:08,750 --> 00:16:11,469 It was chaos. I took the first train I could. 152 00:16:13,230 --> 00:16:15,549 I thought you said I'd like it here. 153 00:16:15,630 --> 00:16:18,669 Just wait until tonight. You'll love it. 154 00:16:24,270 --> 00:16:26,309 How many times was he stabbed? 155 00:16:27,110 --> 00:16:29,709 It seems once was enough. 156 00:16:30,510 --> 00:16:32,309 It was a deep cut. 157 00:16:33,110 --> 00:16:35,229 A hunting knife? Combat knife? 158 00:16:36,470 --> 00:16:39,229 Or even a kitchen knife. 159 00:16:43,390 --> 00:16:46,469 The wound measures about 12 centimetres. 160 00:16:46,550 --> 00:16:51,269 It probably perforated his liver, stomach, maybe even the spleen. 161 00:16:51,350 --> 00:16:53,469 If you'll allow me to speculate, 162 00:16:53,550 --> 00:16:55,909 I'd say the killer knew what he was doing. 163 00:16:56,270 --> 00:16:58,629 You think he had medical knowledge? 164 00:16:59,430 --> 00:17:01,229 Or maybe he was a hunter. 165 00:17:02,510 --> 00:17:04,349 We can smoke in here? 166 00:17:05,630 --> 00:17:07,469 Nobody's ever complained. 167 00:17:16,550 --> 00:17:21,269 - What about the hand? - It was probably burned with petrol. 168 00:17:21,350 --> 00:17:24,309 We're waiting on the analyses for confirmation. 169 00:17:25,110 --> 00:17:26,749 What are the other marks? 170 00:17:27,590 --> 00:17:32,349 It seems our friend practiced mortification, flagellation, 171 00:17:33,150 --> 00:17:34,829 scarification. 172 00:17:35,110 --> 00:17:39,829 I don't know what he was atoning for, but it seems prayer wasn't enough. 173 00:17:46,510 --> 00:17:48,189 Did you know him well? 174 00:17:49,110 --> 00:17:52,269 I met him 20 years ago at Research and Intervention. 175 00:17:52,630 --> 00:17:54,789 We were fairly close back then. 176 00:17:55,590 --> 00:17:57,629 From cop to monk. 177 00:17:58,070 --> 00:18:02,309 - That's one hell of a switch. - He was a devout Catholic. 178 00:18:04,390 --> 00:18:06,629 Then he found out his wife was having an affair. 179 00:18:06,790 --> 00:18:08,669 - He lost it, killed them both. - Shit. 180 00:18:08,750 --> 00:18:11,269 Then he disappeared into the monastery. 181 00:18:13,390 --> 00:18:15,589 Back then, I almost went with him. 182 00:18:18,390 --> 00:18:19,949 - Let's get a coffee. - Yes. 183 00:18:40,510 --> 00:18:42,509 Shit, what's he doing up there? 184 00:18:44,470 --> 00:18:47,469 The tall one, I know him. Marc Messonnier. 185 00:18:47,550 --> 00:18:51,709 I put him away 8 years ago. Violence, kidnapping and rape. 186 00:18:51,790 --> 00:18:55,949 Friendly advice, Camille: forget all the scum you meet on the job. 187 00:18:56,030 --> 00:19:00,029 - It'll drive you insane. - But how the hell is he out already? 188 00:19:00,110 --> 00:19:03,429 Let it go. We're here to find out who killed Jean-Louis. 189 00:19:05,950 --> 00:19:08,229 BHP IN CONCERT 190 00:19:10,710 --> 00:19:13,869 - I didn't tell Harel the full story. - No? 191 00:19:14,030 --> 00:19:14,989 No. 192 00:19:15,950 --> 00:19:18,629 Jean-Louis said one thing to me before he died: 193 00:19:19,190 --> 00:19:20,989 "The sword and the snake." 194 00:19:23,230 --> 00:19:24,789 I did some research last night. 195 00:19:25,390 --> 00:19:28,349 They seem to be a religious symbol of some kind. 196 00:19:29,510 --> 00:19:32,709 It might have something to do with what he was working on. 197 00:19:33,510 --> 00:19:35,589 You think his research was the motive? 198 00:19:36,990 --> 00:19:39,069 - What else? - I don't know. 199 00:19:39,510 --> 00:19:41,749 Sex, cash, theft.. 200 00:19:42,390 --> 00:19:44,629 - Evil instinct. - Sure. 201 00:19:45,990 --> 00:19:48,709 We'll leave that to my girlfriend in CID. 202 00:19:48,790 --> 00:19:50,669 Classy, Niémans. 203 00:19:58,670 --> 00:19:59,869 Yes? 204 00:20:02,590 --> 00:20:04,189 OK. We're on our way. 205 00:20:04,270 --> 00:20:08,189 That's Gaillard, my crime analyst. He's got something to show us. 206 00:20:12,510 --> 00:20:13,749 Thanks, gentlemen. 207 00:20:14,310 --> 00:20:16,189 - Thanks. - Bye. 208 00:20:19,910 --> 00:20:21,949 - Hi, Philippe. - Hi, Niémans. 209 00:20:22,550 --> 00:20:25,589 Gaillard was the best crime analyst in Fort de Rosny. 210 00:20:25,670 --> 00:20:28,789 - Lieutenant Delaunay, my deputy. - Pleased to meet you. 211 00:20:31,030 --> 00:20:35,109 The victim had some sort of tattoo all over his left hand. 212 00:20:35,910 --> 00:20:37,949 I think they wanted to destroy it. 213 00:20:39,710 --> 00:20:42,389 Can you send us the scans and print one for us? 214 00:20:48,470 --> 00:20:49,509 Hello. 215 00:20:49,590 --> 00:20:52,029 - Sabrina Harel. - Lieutenant Delaunay. 216 00:20:52,110 --> 00:20:54,309 What the hell are you all doing here? 217 00:20:54,390 --> 00:20:57,469 - Your work, apparently. - Don't piss me off, Niémans. 218 00:20:57,550 --> 00:21:00,469 - What's this? - Gaillard will explain. 219 00:21:01,550 --> 00:21:03,589 - Where are you going? - To see the monks. 220 00:21:03,670 --> 00:21:05,549 To see the monks. OK. 221 00:21:06,830 --> 00:21:08,229 Have a good day! 222 00:21:18,070 --> 00:21:21,149 I can't decipher it, but it looks like a manuscript. 223 00:21:22,030 --> 00:21:24,509 It might mean something to our monks. 224 00:21:24,590 --> 00:21:25,989 Isn't that why we're here? 225 00:21:43,110 --> 00:21:44,909 Let us pray. 226 00:21:56,390 --> 00:21:59,589 I thought it would do you good to spend time in God's presence. 227 00:21:59,670 --> 00:22:02,109 Thank you so much, Niémans. 228 00:22:07,110 --> 00:22:11,389 What are you doing here? The police already took the hard drive. 229 00:22:11,470 --> 00:22:14,629 This is Lieutenant Camille Delaunay, my deputy. 230 00:22:15,430 --> 00:22:17,709 I hoped we could join you for dinner. 231 00:22:17,790 --> 00:22:19,509 We've already eaten. 232 00:22:19,590 --> 00:22:22,709 We follow the rules of St Benedict. We rise with the sun. 233 00:22:24,030 --> 00:22:26,749 That's not a reliable alarm clock around here. 234 00:22:29,470 --> 00:22:32,469 - Are you hoping to stay the night? - Is that a problem? 235 00:22:33,750 --> 00:22:34,789 Very well. 236 00:22:35,590 --> 00:22:36,909 Stéphane? 237 00:22:39,950 --> 00:22:43,149 Stéphane, please set our guests up in the monastery guesthouse. 238 00:22:43,430 --> 00:22:45,269 Of course, Father. 239 00:22:45,470 --> 00:22:47,349 Stéphane will show you to your rooms. 240 00:22:47,430 --> 00:22:50,309 You'll find some leftover food in the kitchen. 241 00:22:51,110 --> 00:22:53,749 I'll warn you now, we get up at 3am. 242 00:22:57,070 --> 00:22:58,149 Follow me. 243 00:23:02,790 --> 00:23:04,309 Let us pray. 244 00:23:11,150 --> 00:23:15,069 We converted the fireplace room to offer more lodging for guests. 245 00:23:15,870 --> 00:23:18,349 The monks used to come here to warm up. 246 00:23:18,430 --> 00:23:21,349 Then they stored ink here to prevent it from freezing. 247 00:23:21,430 --> 00:23:22,589 But... 248 00:23:22,670 --> 00:23:27,149 when central heating finally arrived, the chimneys were knocked down 249 00:23:27,310 --> 00:23:30,509 - and it was turned into a guesthouse. - Great. 250 00:23:31,310 --> 00:23:34,349 - Do you have internet here? - Yes. 251 00:23:35,150 --> 00:23:39,869 You can connect to the Wi-Fi. It's only for guests. 252 00:23:40,150 --> 00:23:41,909 Password: Jesus. 253 00:23:59,510 --> 00:24:01,309 Are you also a researcher? 254 00:24:02,590 --> 00:24:06,109 I study Greek musical treatise and early Christian music. 255 00:24:06,190 --> 00:24:08,629 Christians thought the most advanced Greeks 256 00:24:08,710 --> 00:24:11,709 already understood the imminence of Christ's revelations. 257 00:24:11,790 --> 00:24:14,829 You should read De Institutione Musica by Boethius. 258 00:24:15,150 --> 00:24:16,749 I'll be sure to. 259 00:24:18,510 --> 00:24:20,029 Do you recognise this? 260 00:24:20,390 --> 00:24:23,429 Yes, of course. It's the Guidonian hand. 261 00:24:23,510 --> 00:24:26,349 - The what? - Guido d'Arezzo. 262 00:24:26,430 --> 00:24:29,069 He invented a way to read music using the hand. 263 00:24:29,150 --> 00:24:32,189 In the 11th century, there were no scores. 264 00:24:32,270 --> 00:24:33,629 How does it work? 265 00:24:33,710 --> 00:24:38,029 Well, basically, each joint corresponds to the pitch of a note. 266 00:24:38,110 --> 00:24:41,789 Then the spaces and lines serve as musical staves. 267 00:24:41,870 --> 00:24:45,749 Then you read the score off your fingers. So, as a basic example: 268 00:24:45,830 --> 00:24:48,149 la, sol, fa, mi, re, ut, 269 00:24:48,230 --> 00:24:50,149 ut, re, mi, fa, sol, la. 270 00:24:50,230 --> 00:24:51,509 There you have it. 271 00:24:51,590 --> 00:24:53,549 - It's basic, but... - Right. 272 00:24:53,630 --> 00:24:56,269 - So this hand shows a melody? - Absolutely. 273 00:24:56,350 --> 00:24:59,149 - And you can decipher it? - Well... 274 00:24:59,230 --> 00:25:03,749 I'm no expert on this period. Also, some elements are missing. 275 00:25:03,830 --> 00:25:06,989 But I can find some books for you tomorrow. 276 00:25:07,070 --> 00:25:10,669 - I'm also in charge of the library. - Maybe. 277 00:25:11,030 --> 00:25:13,509 May I ask where you found that? 278 00:25:15,270 --> 00:25:16,589 No, you may not. 279 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Brother Stéphane, can you show me my room? 280 00:25:22,790 --> 00:25:24,309 Of course. 281 00:25:52,430 --> 00:25:54,189 Shall we eat? 282 00:26:05,390 --> 00:26:08,069 - Well, there's pasta. - That's fine. 283 00:26:08,150 --> 00:26:11,149 - Can you set the table? - Let's see. 284 00:26:22,030 --> 00:26:24,389 I found something interesting online. 285 00:26:26,150 --> 00:26:27,629 Marc Messonnier, 286 00:26:28,430 --> 00:26:30,829 the rapist I busted 8 years ago. 287 00:26:31,630 --> 00:26:33,509 He got out a year ago. 288 00:26:33,910 --> 00:26:36,189 He formed BHP shortly after. 289 00:26:37,470 --> 00:26:40,869 They're touring around the north of the country right now. 290 00:26:42,630 --> 00:26:45,509 I checked to see whether any rapes had been reported. 291 00:26:45,590 --> 00:26:48,069 -And? - Nothing. 292 00:26:48,870 --> 00:26:50,869 But girls have been disappearing. 293 00:26:51,670 --> 00:26:54,389 - Disappearing how? - It's weird. 294 00:26:54,470 --> 00:26:57,509 Each time the girl is found 24 hours later, unharmed. 295 00:26:57,590 --> 00:27:00,309 They remember nothing. Probably drugged. 296 00:27:01,870 --> 00:27:04,869 - How old are they? - 16 to 17. 297 00:27:05,670 --> 00:27:08,109 They were all virgins and remain so. 298 00:27:09,030 --> 00:27:12,389 OK, check it out. But the priority's still the monks. 299 00:27:13,470 --> 00:27:15,589 - Thank you. - Don't mention it. 300 00:27:24,550 --> 00:27:26,469 This pasta is inedible. 301 00:27:29,670 --> 00:27:31,229 Damn monks. 302 00:27:32,030 --> 00:27:34,189 They don't even know how to cook. 303 00:27:38,670 --> 00:27:40,549 We'd better get some sleep. 304 00:27:40,630 --> 00:27:43,709 They'll wake us at 3am with their dumb prayers. 305 00:27:44,630 --> 00:27:47,669 - I'm exhausted. - You know what? 306 00:27:48,470 --> 00:27:51,149 I'm so lucky to have you, Niémans. 307 00:27:51,950 --> 00:27:53,709 I don't know about that. 308 00:27:54,510 --> 00:27:56,269 What do you want? 309 00:27:58,070 --> 00:27:59,709 Your car keys. 310 00:28:00,550 --> 00:28:02,349 I'm not tired. 311 00:30:54,270 --> 00:30:55,909 Oh, it's you. 312 00:30:55,990 --> 00:30:57,389 Yes, it's me. 313 00:30:58,270 --> 00:31:00,309 Does your offer still stand? 314 00:31:05,910 --> 00:31:09,029 - What offer? - The library books. 315 00:31:31,430 --> 00:31:35,789 - How many books do you have here? - Oh, over 5,000. 316 00:31:36,590 --> 00:31:39,309 But most are stored in a secure location 317 00:31:39,870 --> 00:31:41,989 in the crypts of the monastery. 318 00:31:44,710 --> 00:31:45,909 Here we are! 319 00:31:48,710 --> 00:31:51,949 There are many rare manuscripts. 320 00:31:53,350 --> 00:31:56,509 We also have some unique musical scores. 321 00:31:56,830 --> 00:31:59,869 And more than ten centuries of music history. 322 00:32:01,630 --> 00:32:03,789 It's a wonderful collection. 323 00:32:05,590 --> 00:32:07,909 Do you fill out a form when you borrow a book? 324 00:32:07,990 --> 00:32:10,189 Oh yes, and the rules are strict. 325 00:32:10,270 --> 00:32:12,909 All books are consulted in the reading room 326 00:32:12,990 --> 00:32:16,389 and then put back in the secure room. If applicable. 327 00:32:20,150 --> 00:32:21,829 Are there cameras? 328 00:32:22,870 --> 00:32:25,589 Why would there be? The library's only used by monks. 329 00:32:25,670 --> 00:32:28,389 - We wouldn't spy on ourselves. - Sure. 330 00:32:29,670 --> 00:32:32,629 Is there a particular book you'd like to consult? 331 00:32:32,710 --> 00:32:35,789 No. I need to see Brother Guillaume's library records. 332 00:32:36,870 --> 00:32:39,869 - I'll bring them right away. - Thank you. 333 00:33:39,670 --> 00:33:41,229 What is it? 334 00:33:43,390 --> 00:33:47,189 Would you mind continuing your reading in your room? 335 00:33:49,190 --> 00:33:50,629 It's just... 336 00:33:51,350 --> 00:33:53,589 I have to get up in 2 hours. 337 00:33:55,350 --> 00:33:57,029 Of course. 338 00:33:59,270 --> 00:34:00,629 Excuse me. 339 00:34:00,710 --> 00:34:02,709 That's very kind. 340 00:34:28,470 --> 00:34:29,469 What are you doing? 341 00:34:45,150 --> 00:34:46,189 Niémans! 342 00:35:08,110 --> 00:35:09,189 Niémans! 343 00:35:19,030 --> 00:35:21,069 What the hell is all this? 344 00:36:44,470 --> 00:36:47,469 - What was his name? - Jean. 345 00:36:47,630 --> 00:36:50,709 - Was he conducting research too? - Yes, on Ars nova. 346 00:36:50,870 --> 00:36:53,749 The first polyphonic masses of the 14th century. 347 00:36:54,310 --> 00:36:58,829 - Was it connected to Guillaume's work? - Not at all. Four centuries apart. 348 00:36:58,910 --> 00:37:01,549 These songs and centuries are boring me, Father. 349 00:37:01,630 --> 00:37:04,029 - I need a link. - Niémans! 350 00:37:04,110 --> 00:37:07,669 He has the same stomach wound. He was dead before they hanged him. 351 00:37:07,750 --> 00:37:09,629 It's clearly staged. 352 00:37:10,070 --> 00:37:12,109 Whoever did this wants to scare the monks. 353 00:37:12,190 --> 00:37:14,069 I'd say it's worked. 354 00:37:14,150 --> 00:37:15,389 Have you found anything? 355 00:37:15,550 --> 00:37:18,189 One of the back doors was forced open. 356 00:37:18,590 --> 00:37:20,309 I think it was a group effort. 357 00:37:20,390 --> 00:37:23,149 One was in the scriptorium while others set the scene. 358 00:37:23,310 --> 00:37:26,429 - Could it be a monk? - What are you saying? 359 00:37:26,590 --> 00:37:28,829 It's plausible, Father. 360 00:37:29,390 --> 00:37:32,349 Can we question all the occupants of the monastery? 361 00:37:32,510 --> 00:37:33,669 Of course. 362 00:37:34,230 --> 00:37:35,869 Thank you. 363 00:37:37,150 --> 00:37:38,429 Come on, Father. 364 00:37:55,190 --> 00:37:58,069 - What have you found? - Not much. 365 00:37:58,870 --> 00:38:01,149 Prints everywhere, but probably the monks'. 366 00:38:01,230 --> 00:38:03,229 We'll lift them just to check. 367 00:38:03,390 --> 00:38:06,549 - I'd like to see them. - Sorry? 368 00:38:07,110 --> 00:38:08,350 It doesn't matter. 369 00:38:08,470 --> 00:38:11,629 - Any sign of a struggle? - No. 370 00:38:13,870 --> 00:38:15,949 I'd say he was dragged here. 371 00:38:17,710 --> 00:38:19,989 We'll keep sweeping the scene. 372 00:38:21,390 --> 00:38:24,789 Can you accompany the body to the morgue? I need a scan of the hand. 373 00:38:25,030 --> 00:38:28,149 I bet he had a tattoo like Brother Guillaume's. 374 00:38:30,870 --> 00:38:34,509 I have to go. The mayor says his daughter's disappeared. 375 00:38:34,870 --> 00:38:35,909 What? 376 00:38:36,070 --> 00:38:39,029 She was at a rock gig and never came home. He's worried. 377 00:38:39,110 --> 00:38:41,069 Was the rock group BHP? 378 00:38:41,870 --> 00:38:42,909 Yes. 379 00:38:44,950 --> 00:38:46,869 How do you know that? 380 00:38:48,550 --> 00:38:50,709 It's Messonnier, Niémans. I know it. 381 00:38:50,990 --> 00:38:53,869 She was there. It must have happened afterwards. 382 00:38:54,470 --> 00:38:56,589 There may be another explanation. 383 00:38:56,750 --> 00:39:00,829 - We'll talk to the parents first. - The two cases are connected. 384 00:39:01,750 --> 00:39:05,109 Messonnier has a sword and a snake tattooed on his forearm. 385 00:39:05,190 --> 00:39:07,709 He must have got it in jail. It wasn't there before. 386 00:39:08,510 --> 00:39:10,309 It can't be a coincidence. 387 00:39:12,070 --> 00:39:14,549 It's possible, but it's not enough. 388 00:39:35,030 --> 00:39:36,789 - Good evening. - Good evening. 389 00:39:38,070 --> 00:39:40,389 Lieutenant Delaunay and Commissioner Niémans. 390 00:39:40,750 --> 00:39:42,429 Please find her! 391 00:39:54,710 --> 00:39:56,269 Charles. 392 00:39:58,550 --> 00:40:00,989 - Good evening, Mr Mayor. - Well? 393 00:40:01,070 --> 00:40:04,589 I understand you think this is more than just a runaway? 394 00:40:05,390 --> 00:40:07,909 You don't know my daughter. She's very sensible. 395 00:40:08,150 --> 00:40:11,349 - We could have gone, too. - Enough. 396 00:40:14,070 --> 00:40:16,069 Honestly, what do you have? 397 00:40:16,230 --> 00:40:18,029 Honestly, it's too early to launch a... 398 00:40:18,110 --> 00:40:20,269 She was at a BHP concert. 399 00:40:20,590 --> 00:40:23,989 A band that encourages its fans to burn houses like yours. 400 00:40:25,750 --> 00:40:29,309 The singer had a serious run-in with the law 8 years ago. 401 00:40:33,230 --> 00:40:36,869 Don't be alarmed. These are only theories. 402 00:40:37,030 --> 00:40:39,029 - We'll start by questioning... - Who are you? 403 00:40:39,870 --> 00:40:43,349 Commissioner Niémans and Lieutenant Delaunay from the CBCO. 404 00:40:43,670 --> 00:40:46,069 I'm asking you to find my daughter. 405 00:40:49,150 --> 00:40:52,309 - Can we see her room? - Of course. 406 00:41:07,310 --> 00:41:09,269 What the hell was that? 407 00:41:10,070 --> 00:41:11,989 Why wasn't I informed? 408 00:41:14,270 --> 00:41:17,909 You should've talked to me before opening your mouth like that. 409 00:41:18,230 --> 00:41:21,389 Lieutenant Delaunay may have spoken hastily, but she's right. 410 00:41:21,470 --> 00:41:24,949 - We must find these band members. - Do what you want. 411 00:41:25,230 --> 00:41:27,549 But you share all info with me. Period. 412 00:41:36,550 --> 00:41:40,349 We have an APB on Marie Vidal. 17, red hair, brown eyes... 413 00:42:14,470 --> 00:42:15,509 Yes? 414 00:42:16,910 --> 00:42:20,269 Can you send all this to my mobile? Thanks, bye. 415 00:42:21,750 --> 00:42:24,429 It's Gaillard. He scanned the second hand. 416 00:42:24,510 --> 00:42:27,909 He has the same kind of signs under the burns as Jean-Louis. 417 00:42:29,630 --> 00:42:32,429 We really need to find someone who can decipher it. 418 00:42:32,590 --> 00:42:34,429 Jean-Louis was the specialist. 419 00:42:35,230 --> 00:42:39,469 Go to the monastery and get everything they have on the hanged man. 420 00:42:39,550 --> 00:42:41,829 History, origins, family. 421 00:42:42,510 --> 00:42:44,989 I'll go see my buddy, Father Anselme. 422 00:42:52,350 --> 00:42:54,869 I don't know what this is. I've never seen it. 423 00:42:56,510 --> 00:42:58,829 Don't mess with me, Father. This is Guidonian's hand. 424 00:42:58,990 --> 00:43:00,749 Yes, but I've never seen this tattoo. 425 00:43:00,910 --> 00:43:04,629 Two of your brothers had this tattoo. And you didn't know? 426 00:43:05,110 --> 00:43:07,469 Tattoos are against biblical teachings. 427 00:43:07,550 --> 00:43:10,189 There's a very clear passage in Leviticus: 428 00:43:10,270 --> 00:43:12,949 "You shall not make marks upon your flesh." 429 00:43:16,950 --> 00:43:19,029 Were Jean and Guillaume close? 430 00:43:19,630 --> 00:43:21,669 - We're all brothers. - That's not my question. 431 00:43:21,750 --> 00:43:23,629 Were they plotting something? 432 00:43:23,710 --> 00:43:26,269 - We are men of faith. - Look, Father. 433 00:43:26,350 --> 00:43:29,869 Two bodies in 2 days put us above this rhetoric, no? 434 00:43:30,230 --> 00:43:32,909 - What were they hiding? - I don't know. 435 00:43:33,630 --> 00:43:37,509 I'll ask again: have you noticed anything suspicious recently? 436 00:43:39,110 --> 00:43:41,349 I'll answer again: no. 437 00:44:00,550 --> 00:44:03,469 ADMISSIONS AND EXCLUSIONS 438 00:44:12,070 --> 00:44:13,429 Here it is. 439 00:44:15,790 --> 00:44:19,429 It's terrifying how Brother Jean was murdered. 440 00:44:20,230 --> 00:44:23,669 According to the register, his secular name was Claude Gaymard. 441 00:44:24,470 --> 00:44:28,469 He was born in 1962 in Amagney, in the Besançon region. 442 00:44:28,550 --> 00:44:29,909 Is that all? 443 00:44:29,990 --> 00:44:32,709 We ask for very little factual information. 444 00:44:32,790 --> 00:44:35,189 They start a new life here. 445 00:44:35,270 --> 00:44:36,269 OK. 446 00:44:37,150 --> 00:44:38,549 May I sit here? 447 00:44:42,230 --> 00:44:43,389 Of course. 448 00:45:15,710 --> 00:45:18,989 GENEVIÈVE BARAK HAÏM THE BIBLE AND MUSIC 449 00:45:42,310 --> 00:45:44,189 Room service. 450 00:45:44,270 --> 00:45:46,229 Homemade cabbage soup. 451 00:45:49,430 --> 00:45:51,469 - It's all I could find. - Thanks. 452 00:45:54,350 --> 00:45:56,749 - How's it going? - It's not. 453 00:45:59,510 --> 00:46:02,629 - Any news on the mayor's girl? - No, nothing. 454 00:46:03,070 --> 00:46:05,189 We checked her computer and phone records. 455 00:46:05,270 --> 00:46:09,749 Police are conducting door-to-doors. They even put out an APB. 456 00:46:10,430 --> 00:46:13,509 - And the BHP guys? - They have an airtight alibi. 457 00:46:13,950 --> 00:46:15,789 They were at the hotel. 458 00:46:19,070 --> 00:46:21,269 What about the monks' questioning? 459 00:46:21,350 --> 00:46:23,949 Absolutely nothing. A waste of a night. 460 00:46:24,030 --> 00:46:26,789 But I did find something in the library. 461 00:46:26,870 --> 00:46:29,229 Jean-Louis and the hanged man 462 00:46:29,870 --> 00:46:32,069 borrowed the same book dozens of times. 463 00:46:32,150 --> 00:46:34,269 It has nothing to do with their research. 464 00:46:34,350 --> 00:46:36,109 - What book? - Oh I don't know... 465 00:46:36,190 --> 00:46:40,509 Bibles and Canticles or something, by Geneviève Barak Haïm. 466 00:46:40,790 --> 00:46:43,509 - Sounds exciting. - It's not. I can tell you. 467 00:46:50,750 --> 00:46:51,789 Yes? 468 00:46:54,030 --> 00:46:54,989 Right. 469 00:46:56,070 --> 00:46:57,189 OK. 470 00:46:57,990 --> 00:47:00,589 It's Gaillard, he's got something for us. 471 00:47:06,910 --> 00:47:08,269 What have you got? 472 00:47:10,990 --> 00:47:14,949 I lifted prints from all the flammable products I could find. 473 00:47:15,670 --> 00:47:19,389 This one has recent prints from Brother Guillaume and Brother Jean. 474 00:47:20,030 --> 00:47:22,749 - So what? - Isn't it obvious? 475 00:47:23,110 --> 00:47:24,949 They set their own hands on fire. 476 00:47:25,110 --> 00:47:29,589 Then, being very well-behaved monks, they put the can back in the shed. 477 00:47:56,390 --> 00:47:57,949 Over here! 478 00:48:13,790 --> 00:48:15,989 Benedic mihi pater 479 00:48:16,790 --> 00:48:18,229 quia peccavi 480 00:48:18,790 --> 00:48:20,270 mea culpa 481 00:48:20,950 --> 00:48:22,350 mea culpa 482 00:48:24,550 --> 00:48:25,949 maxima culpa 483 00:48:26,510 --> 00:48:29,629 mea culpa, mea culpa, maxima culpa! 484 00:48:39,310 --> 00:48:41,709 I'm not afraid of man's justice. 485 00:48:41,990 --> 00:48:45,429 I will answer for my crimes before God. 486 00:48:45,590 --> 00:48:47,469 Before God. 487 00:48:48,030 --> 00:48:50,109 Before God! 488 00:48:56,600 --> 00:49:05,280 Subtitles by MehrAzar