1
00:00:34,750 --> 00:00:36,389
Jean-Louis!
2
00:00:40,750 --> 00:00:42,109
Jean-Louis!
3
00:00:49,230 --> 00:00:51,349
Stop! It's me!
4
00:01:08,470 --> 00:01:10,909
Jean-Louis! For God's sake!
5
00:01:22,790 --> 00:01:23,869
Jean-Louis.
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,789
Jean-Louis, it's Pierre.
7
00:01:25,870 --> 00:01:27,909
What the hell happened to you?
8
00:01:30,870 --> 00:01:32,669
The sword
9
00:01:32,750 --> 00:01:34,509
and the snake.
10
00:01:35,390 --> 00:01:36,989
Niéma...
11
00:01:52,190 --> 00:01:53,589
Bloody hell.
12
00:02:02,110 --> 00:02:03,629
What the hell?
13
00:02:06,350 --> 00:02:07,949
My God, Jean-Louis.
14
00:02:15,030 --> 00:02:17,629
Hello. I've found a body in the dunes.
15
00:02:18,430 --> 00:02:20,109
I'll wait for you here.
16
00:02:54,630 --> 00:02:57,349
THE CRIMSON RIVERS
17
00:02:57,430 --> 00:03:00,229
SONGS OF DARKNESS: PART I
18
00:03:14,630 --> 00:03:15,949
Good evening.
19
00:03:16,270 --> 00:03:17,909
Colonel Sabrina Harel.
20
00:03:18,190 --> 00:03:21,669
I head the criminal
research team in Lille.
21
00:03:22,950 --> 00:03:24,749
Commissioner Niémans, CBCO Paris.
22
00:03:26,030 --> 00:03:27,829
Is it true you knew the victim?
23
00:03:29,110 --> 00:03:30,029
Yes.
24
00:03:31,390 --> 00:03:33,349
He's Jean-Louis Querneaux.
25
00:03:33,710 --> 00:03:35,749
He lived at the nearby monastery.
26
00:03:35,950 --> 00:03:38,429
He was known there
as Brother Guillaume.
27
00:03:38,510 --> 00:03:41,109
I knew him long before
he joined the order.
28
00:03:41,470 --> 00:03:44,909
- He called today. He wanted to meet.
- Did he say why?
29
00:03:44,990 --> 00:03:47,429
- He felt threatened.
- By who?
30
00:03:47,550 --> 00:03:50,389
- He didn't have time to tell me.
- Of course.
31
00:03:50,470 --> 00:03:51,909
Wait.
32
00:03:54,750 --> 00:03:58,109
Where had you arranged
to meet? In the dunes?
33
00:03:58,430 --> 00:04:02,069
At the monastery.
He'd already left when I arrived.
34
00:04:02,150 --> 00:04:03,389
Thank you.
35
00:04:03,470 --> 00:04:07,309
One of the monks showed me to
the coast, and I went to look for him.
36
00:04:07,390 --> 00:04:11,149
I saw him running through
the dunes. He wouldn't stop.
37
00:04:12,430 --> 00:04:14,589
Do you know what
the burned hand is about?
38
00:04:15,390 --> 00:04:16,229
No.
39
00:04:17,510 --> 00:04:18,549
OK.
40
00:04:18,630 --> 00:04:21,029
And he died before you reached him?
41
00:04:22,390 --> 00:04:24,429
- Yes.
- Right.
42
00:04:24,710 --> 00:04:26,189
When's the autopsy?
43
00:04:26,270 --> 00:04:29,989
Leave the questions to me.
You're just a witness here.
44
00:04:30,790 --> 00:04:32,229
We'll see.
45
00:04:32,310 --> 00:04:36,309
In the meantime, contact Gaillard.
He's a crime expert in Lille.
46
00:04:36,590 --> 00:04:39,069
We worked together in Paris.
He's the best.
47
00:04:39,150 --> 00:04:42,109
Tell him to get his arse over here
as soon as he can.
48
00:04:44,950 --> 00:04:47,829
Meet me at my office
tomorrow morning.
49
00:04:48,630 --> 00:04:50,469
To sign your statement.
50
00:06:12,510 --> 00:06:13,829
Commissioner Niémans.
51
00:06:16,590 --> 00:06:19,389
I need to speak to
the Father Superior, please.
52
00:07:23,030 --> 00:07:27,389
Hello. I'm Father Anselme.
I'm in charge of the monastery.
53
00:07:27,710 --> 00:07:30,949
Commissioner Niémans from Paris.
Do you know why I'm here?
54
00:07:31,750 --> 00:07:33,549
Are you leading the investigation?
55
00:07:33,630 --> 00:07:36,629
I'm here as backup.
Brother Guillaume was a friend.
56
00:07:37,430 --> 00:07:40,509
- Did you know I was here yesterday?
- At the monastery?
57
00:07:40,590 --> 00:07:42,269
No, I wasn't aware.
58
00:07:43,070 --> 00:07:44,949
Shall we take a walk?
59
00:07:54,630 --> 00:07:57,349
Guillaume told me
he felt threatened.
60
00:07:57,430 --> 00:08:00,309
- Did you know that?
- Brother Guillaume threatened?
61
00:08:00,510 --> 00:08:02,669
But he never left the monastery.
62
00:08:03,310 --> 00:08:06,549
He left yesterday, and it didn't
work out too well for him.
63
00:08:10,310 --> 00:08:13,749
- You don't wear a habit, Father?
- We're not obliged to.
64
00:08:19,350 --> 00:08:22,789
- You don't attend the services either?
- It's not a service.
65
00:08:22,870 --> 00:08:25,109
They're praying
for Brother Guillaume.
66
00:08:36,070 --> 00:08:38,869
- Can you think of a motive?
- Absolutely not.
67
00:08:39,670 --> 00:08:43,389
The culprit must not be of sound mind.
May God forgive them.
68
00:08:43,590 --> 00:08:46,789
- Why do you think so?
- I see no reason for this crime.
69
00:08:46,870 --> 00:08:50,709
In all his years here,
his sole pursuit was his research.
70
00:08:50,990 --> 00:08:54,309
We are a nationally renowned
centre of musicology.
71
00:08:55,390 --> 00:08:58,589
- Have you received threats?
- Threats?
72
00:08:58,670 --> 00:09:01,149
- What sort?
- By terrorists, for example.
73
00:09:01,470 --> 00:09:03,429
- You think...
- I don't think anything.
74
00:09:03,510 --> 00:09:07,149
- Answer the question.
- No. No, of course not.
75
00:09:10,350 --> 00:09:13,629
- What was Guillaume researching?
- Guido d'Arezzo.
76
00:09:13,710 --> 00:09:15,789
An 11th-century Benedictine monk.
77
00:09:15,870 --> 00:09:20,069
He invented musical notation and
gave names to the notes of the scale.
78
00:09:20,990 --> 00:09:23,349
Could he have made
a dangerous discovery?
79
00:09:23,430 --> 00:09:26,909
- Are you serious?
- Yes. You know his past.
80
00:09:39,350 --> 00:09:40,869
And you, Father?
81
00:09:40,950 --> 00:09:43,989
I assume you've asked
the others if they saw anything?
82
00:09:44,070 --> 00:09:47,309
No one saw anything.
Everything happened outside.
83
00:09:47,630 --> 00:09:50,709
- Don't try to accuse us, Commissioner.
- I'm not.
84
00:09:52,950 --> 00:09:55,069
Why might someone burn his left hand?
85
00:09:55,310 --> 00:09:56,869
No idea.
86
00:10:00,190 --> 00:10:02,509
Can I see your research centre?
87
00:10:02,910 --> 00:10:04,029
Of course.
88
00:10:27,030 --> 00:10:30,909
- There's no day of mourning, I see.
- Time is unchanging.
89
00:10:31,110 --> 00:10:33,909
Such is Cistercian monastic life.
90
00:10:34,710 --> 00:10:36,669
Where is Guillaume's desk?
91
00:10:37,070 --> 00:10:38,389
Over there.
92
00:10:45,430 --> 00:10:47,389
Was Guillaume at lunch yesterday?
93
00:10:48,190 --> 00:10:49,589
I believe so, yes.
94
00:10:49,670 --> 00:10:53,829
Could someone have called him
to arrange a meeting in the dunes?
95
00:10:54,230 --> 00:10:57,949
- There are no mobile phones here.
- Then how did he call me?
96
00:10:58,310 --> 00:11:01,749
- The office has a phone.
- And no internet?
97
00:11:01,830 --> 00:11:04,189
Yes, but it's only for research.
98
00:11:07,750 --> 00:11:09,349
Is this it?
99
00:11:41,590 --> 00:11:43,429
What's this?
100
00:11:46,150 --> 00:11:47,269
Neumes.
101
00:11:48,630 --> 00:11:50,909
Ancestors of modern musical notes.
102
00:11:52,310 --> 00:11:55,269
Guillaume was researching
the origins of notation.
103
00:11:58,270 --> 00:12:01,509
Sorry, Father, but I need to
confiscate the hard drive.
104
00:12:01,590 --> 00:12:03,709
- Impossible.
- Sorry?
105
00:12:03,790 --> 00:12:06,669
Nothing leaves the monastery.
It's tradition.
106
00:12:07,470 --> 00:12:09,949
I'll remind you,
this is a murder investigation.
107
00:12:11,310 --> 00:12:13,389
It's non-negotiable.
108
00:12:16,230 --> 00:12:18,429
That's not a term in my vocabulary.
109
00:12:18,510 --> 00:12:22,149
All it means is I have to come back
with police and paperwork.
110
00:12:22,950 --> 00:12:24,189
What a shame.
111
00:12:51,990 --> 00:12:53,149
Hi.
112
00:12:55,910 --> 00:12:57,509
Where are you?
113
00:12:59,230 --> 00:13:02,429
OK. See you there.
It's nice here. You'll like it.
114
00:13:02,790 --> 00:13:04,269
See you soon.
115
00:13:15,790 --> 00:13:19,389
REGIONAL POLICE SERVICE
116
00:13:32,710 --> 00:13:34,829
The prosecutor called.
117
00:13:35,630 --> 00:13:37,709
He's put you on the case with me.
118
00:13:38,110 --> 00:13:40,109
Who are you, Niémans?
119
00:13:40,550 --> 00:13:43,269
I belong to a new office
with EU jurisdiction.
120
00:13:43,870 --> 00:13:44,989
I see.
121
00:13:45,230 --> 00:13:47,629
And what is the purpose
of this office?
122
00:13:47,710 --> 00:13:49,789
To help out on cases like this.
123
00:13:51,070 --> 00:13:52,989
Have you made any progress?
124
00:13:53,070 --> 00:13:56,989
A team is questioning the monks.
They haven't said much yet.
125
00:13:58,750 --> 00:14:02,989
Have you checked neighbours,
psychiatric hospitals, prison releases?
126
00:14:03,390 --> 00:14:06,949
The monastery is completely isolated.
The rest is in progress.
127
00:14:08,230 --> 00:14:11,469
And the jihadist angle,
have you thought of that?
128
00:14:12,870 --> 00:14:15,549
No. I confess, I hadn't.
129
00:14:15,630 --> 00:14:18,149
We've never had anything
like that around here.
130
00:14:18,310 --> 00:14:20,069
But I'll check it out.
131
00:14:25,190 --> 00:14:28,669
- What do you have on Jean-Louis?
- Not much at the moment.
132
00:14:28,750 --> 00:14:32,229
No mobile phone, no bank account,
no social security number.
133
00:14:32,590 --> 00:14:35,429
As far as society's concerned,
he didn't exist.
134
00:14:36,230 --> 00:14:37,709
The monks work on the internet.
135
00:14:37,790 --> 00:14:42,069
We need to get Jean-Louis' hard drive.
Anselme wouldn't give it to me.
136
00:14:42,430 --> 00:14:44,789
OK. But we have to
go easy on the monks.
137
00:14:45,110 --> 00:14:47,629
The Archbishop
already called the prosecutor.
138
00:14:55,150 --> 00:14:56,029
Right.
139
00:14:58,270 --> 00:14:59,789
One last thing.
140
00:14:59,870 --> 00:15:02,589
Before Jean-Louis became
a monk, he was a cop.
141
00:15:02,670 --> 00:15:04,949
He had some trouble,
if you know what I mean.
142
00:15:05,030 --> 00:15:07,629
Call Internal Affairs
and ask for his file.
143
00:15:08,070 --> 00:15:09,829
Thanks for telling me this now.
144
00:15:11,710 --> 00:15:14,949
- Where are you going?
- To pick up my deputy.
145
00:15:15,990 --> 00:15:20,829
- You have a deputy too?
- Yes. Two for the price of one.
146
00:15:20,910 --> 00:15:22,549
Lucky me.
147
00:15:23,350 --> 00:15:25,629
- Have a good day.
- You too.
148
00:15:36,190 --> 00:15:38,469
We have to go back to the monastery.
149
00:15:38,550 --> 00:15:39,869
Today.
150
00:16:05,550 --> 00:16:08,189
- Long journey?
- Sorry, Niémans.
151
00:16:08,750 --> 00:16:11,469
It was chaos.
I took the first train I could.
152
00:16:13,230 --> 00:16:15,549
I thought you said I'd like it here.
153
00:16:15,630 --> 00:16:18,669
Just wait until tonight.
You'll love it.
154
00:16:24,270 --> 00:16:26,309
How many times was he stabbed?
155
00:16:27,110 --> 00:16:29,709
It seems once was enough.
156
00:16:30,510 --> 00:16:32,309
It was a deep cut.
157
00:16:33,110 --> 00:16:35,229
A hunting knife? Combat knife?
158
00:16:36,470 --> 00:16:39,229
Or even a kitchen knife.
159
00:16:43,390 --> 00:16:46,469
The wound measures
about 12 centimetres.
160
00:16:46,550 --> 00:16:51,269
It probably perforated his liver,
stomach, maybe even the spleen.
161
00:16:51,350 --> 00:16:53,469
If you'll allow me to speculate,
162
00:16:53,550 --> 00:16:55,909
I'd say the killer knew
what he was doing.
163
00:16:56,270 --> 00:16:58,629
You think he had medical knowledge?
164
00:16:59,430 --> 00:17:01,229
Or maybe he was a hunter.
165
00:17:02,510 --> 00:17:04,349
We can smoke in here?
166
00:17:05,630 --> 00:17:07,469
Nobody's ever complained.
167
00:17:16,550 --> 00:17:21,269
- What about the hand?
- It was probably burned with petrol.
168
00:17:21,350 --> 00:17:24,309
We're waiting on the analyses
for confirmation.
169
00:17:25,110 --> 00:17:26,749
What are the other marks?
170
00:17:27,590 --> 00:17:32,349
It seems our friend practiced
mortification, flagellation,
171
00:17:33,150 --> 00:17:34,829
scarification.
172
00:17:35,110 --> 00:17:39,829
I don't know what he was atoning for,
but it seems prayer wasn't enough.
173
00:17:46,510 --> 00:17:48,189
Did you know him well?
174
00:17:49,110 --> 00:17:52,269
I met him 20 years ago
at Research and Intervention.
175
00:17:52,630 --> 00:17:54,789
We were fairly close back then.
176
00:17:55,590 --> 00:17:57,629
From cop to monk.
177
00:17:58,070 --> 00:18:02,309
- That's one hell of a switch.
- He was a devout Catholic.
178
00:18:04,390 --> 00:18:06,629
Then he found out his wife
was having an affair.
179
00:18:06,790 --> 00:18:08,669
- He lost it, killed them both.
- Shit.
180
00:18:08,750 --> 00:18:11,269
Then he disappeared
into the monastery.
181
00:18:13,390 --> 00:18:15,589
Back then,
I almost went with him.
182
00:18:18,390 --> 00:18:19,949
- Let's get a coffee.
- Yes.
183
00:18:40,510 --> 00:18:42,509
Shit, what's he doing up there?
184
00:18:44,470 --> 00:18:47,469
The tall one, I know him.
Marc Messonnier.
185
00:18:47,550 --> 00:18:51,709
I put him away 8 years ago.
Violence, kidnapping and rape.
186
00:18:51,790 --> 00:18:55,949
Friendly advice, Camille: forget
all the scum you meet on the job.
187
00:18:56,030 --> 00:19:00,029
- It'll drive you insane.
- But how the hell is he out already?
188
00:19:00,110 --> 00:19:03,429
Let it go. We're here to find out
who killed Jean-Louis.
189
00:19:05,950 --> 00:19:08,229
BHP IN CONCERT
190
00:19:10,710 --> 00:19:13,869
- I didn't tell Harel the full story.
- No?
191
00:19:14,030 --> 00:19:14,989
No.
192
00:19:15,950 --> 00:19:18,629
Jean-Louis said one thing
to me before he died:
193
00:19:19,190 --> 00:19:20,989
"The sword and the snake."
194
00:19:23,230 --> 00:19:24,789
I did some research last night.
195
00:19:25,390 --> 00:19:28,349
They seem to be
a religious symbol of some kind.
196
00:19:29,510 --> 00:19:32,709
It might have something to do
with what he was working on.
197
00:19:33,510 --> 00:19:35,589
You think his research
was the motive?
198
00:19:36,990 --> 00:19:39,069
- What else?
- I don't know.
199
00:19:39,510 --> 00:19:41,749
Sex, cash, theft..
200
00:19:42,390 --> 00:19:44,629
- Evil instinct.
- Sure.
201
00:19:45,990 --> 00:19:48,709
We'll leave that
to my girlfriend in CID.
202
00:19:48,790 --> 00:19:50,669
Classy, Niémans.
203
00:19:58,670 --> 00:19:59,869
Yes?
204
00:20:02,590 --> 00:20:04,189
OK. We're on our way.
205
00:20:04,270 --> 00:20:08,189
That's Gaillard, my crime analyst.
He's got something to show us.
206
00:20:12,510 --> 00:20:13,749
Thanks, gentlemen.
207
00:20:14,310 --> 00:20:16,189
- Thanks.
- Bye.
208
00:20:19,910 --> 00:20:21,949
- Hi, Philippe.
- Hi, Niémans.
209
00:20:22,550 --> 00:20:25,589
Gaillard was the best crime analyst
in Fort de Rosny.
210
00:20:25,670 --> 00:20:28,789
- Lieutenant Delaunay, my deputy.
- Pleased to meet you.
211
00:20:31,030 --> 00:20:35,109
The victim had some sort of tattoo
all over his left hand.
212
00:20:35,910 --> 00:20:37,949
I think they wanted to destroy it.
213
00:20:39,710 --> 00:20:42,389
Can you send us the scans
and print one for us?
214
00:20:48,470 --> 00:20:49,509
Hello.
215
00:20:49,590 --> 00:20:52,029
- Sabrina Harel.
- Lieutenant Delaunay.
216
00:20:52,110 --> 00:20:54,309
What the hell are you all doing here?
217
00:20:54,390 --> 00:20:57,469
- Your work, apparently.
- Don't piss me off, Niémans.
218
00:20:57,550 --> 00:21:00,469
- What's this?
- Gaillard will explain.
219
00:21:01,550 --> 00:21:03,589
- Where are you going?
- To see the monks.
220
00:21:03,670 --> 00:21:05,549
To see the monks. OK.
221
00:21:06,830 --> 00:21:08,229
Have a good day!
222
00:21:18,070 --> 00:21:21,149
I can't decipher it,
but it looks like a manuscript.
223
00:21:22,030 --> 00:21:24,509
It might mean something
to our monks.
224
00:21:24,590 --> 00:21:25,989
Isn't that why we're here?
225
00:21:43,110 --> 00:21:44,909
Let us pray.
226
00:21:56,390 --> 00:21:59,589
I thought it would do you good
to spend time in God's presence.
227
00:21:59,670 --> 00:22:02,109
Thank you so much, Niémans.
228
00:22:07,110 --> 00:22:11,389
What are you doing here?
The police already took the hard drive.
229
00:22:11,470 --> 00:22:14,629
This is Lieutenant
Camille Delaunay, my deputy.
230
00:22:15,430 --> 00:22:17,709
I hoped we could join you
for dinner.
231
00:22:17,790 --> 00:22:19,509
We've already eaten.
232
00:22:19,590 --> 00:22:22,709
We follow the rules of St Benedict.
We rise with the sun.
233
00:22:24,030 --> 00:22:26,749
That's not a reliable
alarm clock around here.
234
00:22:29,470 --> 00:22:32,469
- Are you hoping to stay the night?
- Is that a problem?
235
00:22:33,750 --> 00:22:34,789
Very well.
236
00:22:35,590 --> 00:22:36,909
Stéphane?
237
00:22:39,950 --> 00:22:43,149
Stéphane, please set our guests up
in the monastery guesthouse.
238
00:22:43,430 --> 00:22:45,269
Of course, Father.
239
00:22:45,470 --> 00:22:47,349
Stéphane will show you
to your rooms.
240
00:22:47,430 --> 00:22:50,309
You'll find some
leftover food in the kitchen.
241
00:22:51,110 --> 00:22:53,749
I'll warn you now,
we get up at 3am.
242
00:22:57,070 --> 00:22:58,149
Follow me.
243
00:23:02,790 --> 00:23:04,309
Let us pray.
244
00:23:11,150 --> 00:23:15,069
We converted the fireplace room
to offer more lodging for guests.
245
00:23:15,870 --> 00:23:18,349
The monks used to
come here to warm up.
246
00:23:18,430 --> 00:23:21,349
Then they stored ink here
to prevent it from freezing.
247
00:23:21,430 --> 00:23:22,589
But...
248
00:23:22,670 --> 00:23:27,149
when central heating finally arrived,
the chimneys were knocked down
249
00:23:27,310 --> 00:23:30,509
- and it was turned into a guesthouse.
- Great.
250
00:23:31,310 --> 00:23:34,349
- Do you have internet here?
- Yes.
251
00:23:35,150 --> 00:23:39,869
You can connect to the Wi-Fi.
It's only for guests.
252
00:23:40,150 --> 00:23:41,909
Password: Jesus.
253
00:23:59,510 --> 00:24:01,309
Are you also a researcher?
254
00:24:02,590 --> 00:24:06,109
I study Greek musical treatise
and early Christian music.
255
00:24:06,190 --> 00:24:08,629
Christians thought
the most advanced Greeks
256
00:24:08,710 --> 00:24:11,709
already understood the imminence
of Christ's revelations.
257
00:24:11,790 --> 00:24:14,829
You should read
De Institutione Musica by Boethius.
258
00:24:15,150 --> 00:24:16,749
I'll be sure to.
259
00:24:18,510 --> 00:24:20,029
Do you recognise this?
260
00:24:20,390 --> 00:24:23,429
Yes, of course.
It's the Guidonian hand.
261
00:24:23,510 --> 00:24:26,349
- The what?
- Guido d'Arezzo.
262
00:24:26,430 --> 00:24:29,069
He invented a way
to read music using the hand.
263
00:24:29,150 --> 00:24:32,189
In the 11th century,
there were no scores.
264
00:24:32,270 --> 00:24:33,629
How does it work?
265
00:24:33,710 --> 00:24:38,029
Well, basically, each joint
corresponds to the pitch of a note.
266
00:24:38,110 --> 00:24:41,789
Then the spaces and lines
serve as musical staves.
267
00:24:41,870 --> 00:24:45,749
Then you read the score off
your fingers. So, as a basic example:
268
00:24:45,830 --> 00:24:48,149
la, sol, fa, mi, re, ut,
269
00:24:48,230 --> 00:24:50,149
ut, re, mi, fa, sol, la.
270
00:24:50,230 --> 00:24:51,509
There you have it.
271
00:24:51,590 --> 00:24:53,549
- It's basic, but...
- Right.
272
00:24:53,630 --> 00:24:56,269
- So this hand shows a melody?
- Absolutely.
273
00:24:56,350 --> 00:24:59,149
- And you can decipher it?
- Well...
274
00:24:59,230 --> 00:25:03,749
I'm no expert on this period.
Also, some elements are missing.
275
00:25:03,830 --> 00:25:06,989
But I can find some books
for you tomorrow.
276
00:25:07,070 --> 00:25:10,669
- I'm also in charge of the library.
- Maybe.
277
00:25:11,030 --> 00:25:13,509
May I ask where you found that?
278
00:25:15,270 --> 00:25:16,589
No, you may not.
279
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Brother Stéphane,
can you show me my room?
280
00:25:22,790 --> 00:25:24,309
Of course.
281
00:25:52,430 --> 00:25:54,189
Shall we eat?
282
00:26:05,390 --> 00:26:08,069
- Well, there's pasta.
- That's fine.
283
00:26:08,150 --> 00:26:11,149
- Can you set the table?
- Let's see.
284
00:26:22,030 --> 00:26:24,389
I found something interesting online.
285
00:26:26,150 --> 00:26:27,629
Marc Messonnier,
286
00:26:28,430 --> 00:26:30,829
the rapist I busted
8 years ago.
287
00:26:31,630 --> 00:26:33,509
He got out a year ago.
288
00:26:33,910 --> 00:26:36,189
He formed BHP shortly after.
289
00:26:37,470 --> 00:26:40,869
They're touring around the north
of the country right now.
290
00:26:42,630 --> 00:26:45,509
I checked to see whether any rapes
had been reported.
291
00:26:45,590 --> 00:26:48,069
-And?
- Nothing.
292
00:26:48,870 --> 00:26:50,869
But girls have been disappearing.
293
00:26:51,670 --> 00:26:54,389
- Disappearing how?
- It's weird.
294
00:26:54,470 --> 00:26:57,509
Each time the girl is found
24 hours later, unharmed.
295
00:26:57,590 --> 00:27:00,309
They remember nothing.
Probably drugged.
296
00:27:01,870 --> 00:27:04,869
- How old are they?
- 16 to 17.
297
00:27:05,670 --> 00:27:08,109
They were all virgins
and remain so.
298
00:27:09,030 --> 00:27:12,389
OK, check it out.
But the priority's still the monks.
299
00:27:13,470 --> 00:27:15,589
- Thank you.
- Don't mention it.
300
00:27:24,550 --> 00:27:26,469
This pasta is inedible.
301
00:27:29,670 --> 00:27:31,229
Damn monks.
302
00:27:32,030 --> 00:27:34,189
They don't even know
how to cook.
303
00:27:38,670 --> 00:27:40,549
We'd better get some sleep.
304
00:27:40,630 --> 00:27:43,709
They'll wake us at 3am
with their dumb prayers.
305
00:27:44,630 --> 00:27:47,669
- I'm exhausted.
- You know what?
306
00:27:48,470 --> 00:27:51,149
I'm so lucky to have you, Niémans.
307
00:27:51,950 --> 00:27:53,709
I don't know about that.
308
00:27:54,510 --> 00:27:56,269
What do you want?
309
00:27:58,070 --> 00:27:59,709
Your car keys.
310
00:28:00,550 --> 00:28:02,349
I'm not tired.
311
00:30:54,270 --> 00:30:55,909
Oh, it's you.
312
00:30:55,990 --> 00:30:57,389
Yes, it's me.
313
00:30:58,270 --> 00:31:00,309
Does your offer still stand?
314
00:31:05,910 --> 00:31:09,029
- What offer?
- The library books.
315
00:31:31,430 --> 00:31:35,789
- How many books do you have here?
- Oh, over 5,000.
316
00:31:36,590 --> 00:31:39,309
But most are stored
in a secure location
317
00:31:39,870 --> 00:31:41,989
in the crypts of the monastery.
318
00:31:44,710 --> 00:31:45,909
Here we are!
319
00:31:48,710 --> 00:31:51,949
There are many rare manuscripts.
320
00:31:53,350 --> 00:31:56,509
We also have
some unique musical scores.
321
00:31:56,830 --> 00:31:59,869
And more than ten centuries
of music history.
322
00:32:01,630 --> 00:32:03,789
It's a wonderful collection.
323
00:32:05,590 --> 00:32:07,909
Do you fill out a form
when you borrow a book?
324
00:32:07,990 --> 00:32:10,189
Oh yes, and the rules are strict.
325
00:32:10,270 --> 00:32:12,909
All books are consulted
in the reading room
326
00:32:12,990 --> 00:32:16,389
and then put back
in the secure room. If applicable.
327
00:32:20,150 --> 00:32:21,829
Are there cameras?
328
00:32:22,870 --> 00:32:25,589
Why would there be?
The library's only used by monks.
329
00:32:25,670 --> 00:32:28,389
- We wouldn't spy on ourselves.
- Sure.
330
00:32:29,670 --> 00:32:32,629
Is there a particular book
you'd like to consult?
331
00:32:32,710 --> 00:32:35,789
No. I need to see
Brother Guillaume's library records.
332
00:32:36,870 --> 00:32:39,869
- I'll bring them right away.
- Thank you.
333
00:33:39,670 --> 00:33:41,229
What is it?
334
00:33:43,390 --> 00:33:47,189
Would you mind continuing
your reading in your room?
335
00:33:49,190 --> 00:33:50,629
It's just...
336
00:33:51,350 --> 00:33:53,589
I have to get up in 2 hours.
337
00:33:55,350 --> 00:33:57,029
Of course.
338
00:33:59,270 --> 00:34:00,629
Excuse me.
339
00:34:00,710 --> 00:34:02,709
That's very kind.
340
00:34:28,470 --> 00:34:29,469
What are you doing?
341
00:34:45,150 --> 00:34:46,189
Niémans!
342
00:35:08,110 --> 00:35:09,189
Niémans!
343
00:35:19,030 --> 00:35:21,069
What the hell is all this?
344
00:36:44,470 --> 00:36:47,469
- What was his name?
- Jean.
345
00:36:47,630 --> 00:36:50,709
- Was he conducting research too?
- Yes, on Ars nova.
346
00:36:50,870 --> 00:36:53,749
The first polyphonic masses
of the 14th century.
347
00:36:54,310 --> 00:36:58,829
- Was it connected to Guillaume's work?
- Not at all. Four centuries apart.
348
00:36:58,910 --> 00:37:01,549
These songs and centuries
are boring me, Father.
349
00:37:01,630 --> 00:37:04,029
- I need a link.
- Niémans!
350
00:37:04,110 --> 00:37:07,669
He has the same stomach wound.
He was dead before they hanged him.
351
00:37:07,750 --> 00:37:09,629
It's clearly staged.
352
00:37:10,070 --> 00:37:12,109
Whoever did this
wants to scare the monks.
353
00:37:12,190 --> 00:37:14,069
I'd say it's worked.
354
00:37:14,150 --> 00:37:15,389
Have you found anything?
355
00:37:15,550 --> 00:37:18,189
One of the back doors
was forced open.
356
00:37:18,590 --> 00:37:20,309
I think it was a group effort.
357
00:37:20,390 --> 00:37:23,149
One was in the scriptorium
while others set the scene.
358
00:37:23,310 --> 00:37:26,429
- Could it be a monk?
- What are you saying?
359
00:37:26,590 --> 00:37:28,829
It's plausible, Father.
360
00:37:29,390 --> 00:37:32,349
Can we question
all the occupants of the monastery?
361
00:37:32,510 --> 00:37:33,669
Of course.
362
00:37:34,230 --> 00:37:35,869
Thank you.
363
00:37:37,150 --> 00:37:38,429
Come on, Father.
364
00:37:55,190 --> 00:37:58,069
- What have you found?
- Not much.
365
00:37:58,870 --> 00:38:01,149
Prints everywhere,
but probably the monks'.
366
00:38:01,230 --> 00:38:03,229
We'll lift them just to check.
367
00:38:03,390 --> 00:38:06,549
- I'd like to see them.
- Sorry?
368
00:38:07,110 --> 00:38:08,350
It doesn't matter.
369
00:38:08,470 --> 00:38:11,629
- Any sign of a struggle?
- No.
370
00:38:13,870 --> 00:38:15,949
I'd say he was dragged here.
371
00:38:17,710 --> 00:38:19,989
We'll keep sweeping the scene.
372
00:38:21,390 --> 00:38:24,789
Can you accompany the body to the
morgue? I need a scan of the hand.
373
00:38:25,030 --> 00:38:28,149
I bet he had a tattoo
like Brother Guillaume's.
374
00:38:30,870 --> 00:38:34,509
I have to go. The mayor says
his daughter's disappeared.
375
00:38:34,870 --> 00:38:35,909
What?
376
00:38:36,070 --> 00:38:39,029
She was at a rock gig
and never came home. He's worried.
377
00:38:39,110 --> 00:38:41,069
Was the rock group BHP?
378
00:38:41,870 --> 00:38:42,909
Yes.
379
00:38:44,950 --> 00:38:46,869
How do you know that?
380
00:38:48,550 --> 00:38:50,709
It's Messonnier, Niémans.
I know it.
381
00:38:50,990 --> 00:38:53,869
She was there.
It must have happened afterwards.
382
00:38:54,470 --> 00:38:56,589
There may be another explanation.
383
00:38:56,750 --> 00:39:00,829
- We'll talk to the parents first.
- The two cases are connected.
384
00:39:01,750 --> 00:39:05,109
Messonnier has a sword and a snake
tattooed on his forearm.
385
00:39:05,190 --> 00:39:07,709
He must have got it in jail.
It wasn't there before.
386
00:39:08,510 --> 00:39:10,309
It can't be a coincidence.
387
00:39:12,070 --> 00:39:14,549
It's possible, but it's not enough.
388
00:39:35,030 --> 00:39:36,789
- Good evening.
- Good evening.
389
00:39:38,070 --> 00:39:40,389
Lieutenant Delaunay
and Commissioner Niémans.
390
00:39:40,750 --> 00:39:42,429
Please find her!
391
00:39:54,710 --> 00:39:56,269
Charles.
392
00:39:58,550 --> 00:40:00,989
- Good evening, Mr Mayor.
- Well?
393
00:40:01,070 --> 00:40:04,589
I understand you think
this is more than just a runaway?
394
00:40:05,390 --> 00:40:07,909
You don't know my daughter.
She's very sensible.
395
00:40:08,150 --> 00:40:11,349
- We could have gone, too.
- Enough.
396
00:40:14,070 --> 00:40:16,069
Honestly, what do you have?
397
00:40:16,230 --> 00:40:18,029
Honestly, it's too early to launch a...
398
00:40:18,110 --> 00:40:20,269
She was at a BHP concert.
399
00:40:20,590 --> 00:40:23,989
A band that encourages its fans
to burn houses like yours.
400
00:40:25,750 --> 00:40:29,309
The singer had a serious run-in
with the law 8 years ago.
401
00:40:33,230 --> 00:40:36,869
Don't be alarmed.
These are only theories.
402
00:40:37,030 --> 00:40:39,029
- We'll start by questioning...
- Who are you?
403
00:40:39,870 --> 00:40:43,349
Commissioner Niémans and
Lieutenant Delaunay from the CBCO.
404
00:40:43,670 --> 00:40:46,069
I'm asking you to find my daughter.
405
00:40:49,150 --> 00:40:52,309
- Can we see her room?
- Of course.
406
00:41:07,310 --> 00:41:09,269
What the hell was that?
407
00:41:10,070 --> 00:41:11,989
Why wasn't I informed?
408
00:41:14,270 --> 00:41:17,909
You should've talked to me
before opening your mouth like that.
409
00:41:18,230 --> 00:41:21,389
Lieutenant Delaunay may have
spoken hastily, but she's right.
410
00:41:21,470 --> 00:41:24,949
- We must find these band members.
- Do what you want.
411
00:41:25,230 --> 00:41:27,549
But you share
all info with me. Period.
412
00:41:36,550 --> 00:41:40,349
We have an APB on Marie Vidal.
17, red hair, brown eyes...
413
00:42:14,470 --> 00:42:15,509
Yes?
414
00:42:16,910 --> 00:42:20,269
Can you send all this
to my mobile? Thanks, bye.
415
00:42:21,750 --> 00:42:24,429
It's Gaillard.
He scanned the second hand.
416
00:42:24,510 --> 00:42:27,909
He has the same kind of signs
under the burns as Jean-Louis.
417
00:42:29,630 --> 00:42:32,429
We really need to find someone
who can decipher it.
418
00:42:32,590 --> 00:42:34,429
Jean-Louis was the specialist.
419
00:42:35,230 --> 00:42:39,469
Go to the monastery and get everything
they have on the hanged man.
420
00:42:39,550 --> 00:42:41,829
History, origins, family.
421
00:42:42,510 --> 00:42:44,989
I'll go see my buddy,
Father Anselme.
422
00:42:52,350 --> 00:42:54,869
I don't know what this is.
I've never seen it.
423
00:42:56,510 --> 00:42:58,829
Don't mess with me, Father.
This is Guidonian's hand.
424
00:42:58,990 --> 00:43:00,749
Yes, but I've never seen this tattoo.
425
00:43:00,910 --> 00:43:04,629
Two of your brothers had this tattoo.
And you didn't know?
426
00:43:05,110 --> 00:43:07,469
Tattoos are against
biblical teachings.
427
00:43:07,550 --> 00:43:10,189
There's a very clear
passage in Leviticus:
428
00:43:10,270 --> 00:43:12,949
"You shall not make marks
upon your flesh."
429
00:43:16,950 --> 00:43:19,029
Were Jean and Guillaume close?
430
00:43:19,630 --> 00:43:21,669
- We're all brothers.
- That's not my question.
431
00:43:21,750 --> 00:43:23,629
Were they plotting something?
432
00:43:23,710 --> 00:43:26,269
- We are men of faith.
- Look, Father.
433
00:43:26,350 --> 00:43:29,869
Two bodies in 2 days
put us above this rhetoric, no?
434
00:43:30,230 --> 00:43:32,909
- What were they hiding?
- I don't know.
435
00:43:33,630 --> 00:43:37,509
I'll ask again: have you noticed
anything suspicious recently?
436
00:43:39,110 --> 00:43:41,349
I'll answer again: no.
437
00:44:00,550 --> 00:44:03,469
ADMISSIONS AND EXCLUSIONS
438
00:44:12,070 --> 00:44:13,429
Here it is.
439
00:44:15,790 --> 00:44:19,429
It's terrifying how Brother Jean
was murdered.
440
00:44:20,230 --> 00:44:23,669
According to the register,
his secular name was Claude Gaymard.
441
00:44:24,470 --> 00:44:28,469
He was born in 1962 in Amagney,
in the Besançon region.
442
00:44:28,550 --> 00:44:29,909
Is that all?
443
00:44:29,990 --> 00:44:32,709
We ask for very little
factual information.
444
00:44:32,790 --> 00:44:35,189
They start a new life here.
445
00:44:35,270 --> 00:44:36,269
OK.
446
00:44:37,150 --> 00:44:38,549
May I sit here?
447
00:44:42,230 --> 00:44:43,389
Of course.
448
00:45:15,710 --> 00:45:18,989
GENEVIÈVE BARAK HAÏM
THE BIBLE AND MUSIC
449
00:45:42,310 --> 00:45:44,189
Room service.
450
00:45:44,270 --> 00:45:46,229
Homemade cabbage soup.
451
00:45:49,430 --> 00:45:51,469
- It's all I could find.
- Thanks.
452
00:45:54,350 --> 00:45:56,749
- How's it going?
- It's not.
453
00:45:59,510 --> 00:46:02,629
- Any news on the mayor's girl?
- No, nothing.
454
00:46:03,070 --> 00:46:05,189
We checked her computer
and phone records.
455
00:46:05,270 --> 00:46:09,749
Police are conducting door-to-doors.
They even put out an APB.
456
00:46:10,430 --> 00:46:13,509
- And the BHP guys?
- They have an airtight alibi.
457
00:46:13,950 --> 00:46:15,789
They were at the hotel.
458
00:46:19,070 --> 00:46:21,269
What about the monks' questioning?
459
00:46:21,350 --> 00:46:23,949
Absolutely nothing.
A waste of a night.
460
00:46:24,030 --> 00:46:26,789
But I did find something
in the library.
461
00:46:26,870 --> 00:46:29,229
Jean-Louis and the hanged man
462
00:46:29,870 --> 00:46:32,069
borrowed the same book
dozens of times.
463
00:46:32,150 --> 00:46:34,269
It has nothing to do
with their research.
464
00:46:34,350 --> 00:46:36,109
- What book?
- Oh I don't know...
465
00:46:36,190 --> 00:46:40,509
Bibles and Canticles or something,
by Geneviève Barak Haïm.
466
00:46:40,790 --> 00:46:43,509
- Sounds exciting.
- It's not. I can tell you.
467
00:46:50,750 --> 00:46:51,789
Yes?
468
00:46:54,030 --> 00:46:54,989
Right.
469
00:46:56,070 --> 00:46:57,189
OK.
470
00:46:57,990 --> 00:47:00,589
It's Gaillard,
he's got something for us.
471
00:47:06,910 --> 00:47:08,269
What have you got?
472
00:47:10,990 --> 00:47:14,949
I lifted prints from all
the flammable products I could find.
473
00:47:15,670 --> 00:47:19,389
This one has recent prints from
Brother Guillaume and Brother Jean.
474
00:47:20,030 --> 00:47:22,749
- So what?
- Isn't it obvious?
475
00:47:23,110 --> 00:47:24,949
They set their own hands on fire.
476
00:47:25,110 --> 00:47:29,589
Then, being very well-behaved monks,
they put the can back in the shed.
477
00:47:56,390 --> 00:47:57,949
Over here!
478
00:48:13,790 --> 00:48:15,989
Benedic mihi pater
479
00:48:16,790 --> 00:48:18,229
quia peccavi
480
00:48:18,790 --> 00:48:20,270
mea culpa
481
00:48:20,950 --> 00:48:22,350
mea culpa
482
00:48:24,550 --> 00:48:25,949
maxima culpa
483
00:48:26,510 --> 00:48:29,629
mea culpa, mea culpa,
maxima culpa!
484
00:48:39,310 --> 00:48:41,709
I'm not afraid of man's justice.
485
00:48:41,990 --> 00:48:45,429
I will answer for my crimes
before God.
486
00:48:45,590 --> 00:48:47,469
Before God.
487
00:48:48,030 --> 00:48:50,109
Before God!
488
00:48:56,600 --> 00:49:05,280
Subtitles by MehrAzar