1 00:00:01,001 --> 00:00:03,961 * Düstere Musik * 2 00:00:11,321 --> 00:00:13,481 * Rasante Musik * 3 00:00:34,681 --> 00:00:36,321 Jean-Louis! 4 00:00:40,881 --> 00:00:42,521 Jean-Louis! 5 00:00:49,441 --> 00:00:51,201 Bleib stehen. Ich bin's. 6 00:00:52,641 --> 00:00:54,121 (entfernt) Warte! 7 00:01:00,241 --> 00:01:02,601 * Mönch keucht. * 8 00:01:08,681 --> 00:01:10,201 Jean-Louis, warte. 9 00:01:13,761 --> 00:01:16,881 * Musik wird ruhiger. * 10 00:01:18,401 --> 00:01:21,001 * Mönch stöhnt. * 11 00:01:23,001 --> 00:01:24,921 Jean-Louis, ich bin's, Pierre. 12 00:01:25,761 --> 00:01:28,001 Was ist passiert, um Himmels willen? 13 00:01:28,201 --> 00:01:30,361 * Mönch keucht. * 14 00:01:31,321 --> 00:01:32,961 Das Schwert. 15 00:01:32,961 --> 00:01:34,681 Und die Schlange, Niemans. 16 00:01:35,841 --> 00:01:37,281 Niemans... 17 00:02:02,281 --> 00:02:03,721 Was ist das? 18 00:02:05,401 --> 00:02:06,961 Oh, mein Gott. 19 00:02:15,241 --> 00:02:17,881 Ich habe einen Toten in den Dünen gefunden. 20 00:02:18,481 --> 00:02:20,081 Ich warte hier auf Sie. 21 00:02:24,481 --> 00:02:27,361 * Düster pulsierende Titelmusik * 22 00:03:14,921 --> 00:03:18,281 Bonsoir. Lieutenant Colonel Sabrina Harel. 23 00:03:18,281 --> 00:03:21,841 Ich leite eine Spezialeinheit der Mordkommission von Lille. 24 00:03:23,001 --> 00:03:24,841 Commissaire Niemans aus Paris. 25 00:03:26,001 --> 00:03:28,561 Man sagte mir, dass Sie das Opfer kannten? 26 00:03:28,761 --> 00:03:30,201 Ja. 27 00:03:31,241 --> 00:03:33,441 Sein Name ist Jean-Louis Querneaux. 28 00:03:33,641 --> 00:03:35,801 Er lebte im Kloster hier in der Nähe. 29 00:03:35,801 --> 00:03:38,281 Für die Mönche war er Bruder Guillaume. 30 00:03:38,281 --> 00:03:41,561 Ich kannte ihn aber schon, bevor er dem Orden beitrat. 31 00:03:41,561 --> 00:03:43,361 Er wollte mich heute treffen. 32 00:03:43,561 --> 00:03:46,681 Hat er gesagt warum? Er fühlte sich bedroht. 33 00:03:46,681 --> 00:03:49,641 Bedroht von wem? Er hatte keine Zeit, es zu sagen. 34 00:03:49,641 --> 00:03:51,281 Ich verstehe. Warten Sie. 35 00:03:55,041 --> 00:03:57,361 Wo genau wollten Sie sich denn treffen? 36 00:03:57,561 --> 00:04:00,041 In den Dünen? Nein, im Kloster. 37 00:04:00,041 --> 00:04:03,121 Als ich dort ankam, war er schon weg. Danke. 38 00:04:03,721 --> 00:04:07,121 Man sagte, er sei am Strand. Also ging ich los, ihn suchen. 39 00:04:07,121 --> 00:04:10,041 Als ich ihn sah, war er dabei, in die Dünen zu rennen. 40 00:04:10,041 --> 00:04:12,361 Er war einfach nicht aufzuhalten. Aha. 41 00:04:12,361 --> 00:04:14,881 Seine verbrannte Hand, sagt Ihnen das was? 42 00:04:14,881 --> 00:04:16,321 Nein. 43 00:04:17,601 --> 00:04:20,521 Okay. Und als sie bei ihm ankamen, war er bereits tot? 44 00:04:22,681 --> 00:04:24,281 Ja. Ah. 45 00:04:24,961 --> 00:04:28,361 Wann ist die Autopsie? Ich stelle hier die Fragen. 46 00:04:28,361 --> 00:04:30,241 Sie sind einfach nur ein Zeuge. 47 00:04:30,801 --> 00:04:32,601 Das werden wir noch sehen. 48 00:04:32,601 --> 00:04:36,401 Sie sollten Gaillard verständigen. Kriminaltechniker in Lille. 49 00:04:36,601 --> 00:04:39,521 Wir arbeiteten in Paris zusammen. Er ist der Beste. 50 00:04:39,521 --> 00:04:42,201 Sagen Sie ihm, er soll seinen Arsch herschaffen. 51 00:04:45,201 --> 00:04:47,601 Ich erwarte Sie morgen früh in meinem Büro. 52 00:04:48,801 --> 00:04:51,281 Damit Sie Ihre Aussage unterschreiben. 53 00:04:57,241 --> 00:05:00,121 * Dynamische düstere Musik * 54 00:05:44,401 --> 00:05:46,841 * Glocken schlagen. * 55 00:06:02,321 --> 00:06:04,481 * Klopfen * 56 00:06:12,561 --> 00:06:14,321 Commissaire Niemans. 57 00:06:16,801 --> 00:06:19,321 Ich würde gern mit dem Vater Abt sprechen. 58 00:06:34,001 --> 00:06:36,761 * Unheimliche Musik * 59 00:07:23,241 --> 00:07:25,881 Guten Tag, ich bin Vater Abt Anselme. 60 00:07:25,881 --> 00:07:27,481 Ich stehe diesem Kloster vor. 61 00:07:27,681 --> 00:07:30,441 Commissaire Niemans. Wissen Sie, worum es geht? 62 00:07:31,801 --> 00:07:34,041 Ist nicht die Gendarmerie zuständig? 63 00:07:34,041 --> 00:07:37,361 Ich bin die Verstärkung. Bruder Guillaume war ein Freund. 64 00:07:37,561 --> 00:07:40,081 Ich war bereits gestern hier. Im Kloster? 65 00:07:40,081 --> 00:07:41,681 Mhm. Davon wusste ich nichts. 66 00:07:42,921 --> 00:07:44,361 Gehen wir doch ein Stück. 67 00:07:47,561 --> 00:07:50,321 * Entfernte gregorianische Gesänge * 68 00:07:54,801 --> 00:07:58,481 Guillaume hat um Hilfe gebeten, weil er sich bedroht fühlte. 69 00:07:58,481 --> 00:08:00,641 Bruder Guillaume, bedroht? Mhm. 70 00:08:00,641 --> 00:08:03,401 Er hat das Kloster doch nie verlassen. 71 00:08:03,401 --> 00:08:06,641 Gestern schon, und dafür hat er einen hohen Preis bezahlt. 72 00:08:10,481 --> 00:08:14,681 Sie tragen keine Kutte, Vater? Dazu sind wir nicht verpflichtet. 73 00:08:14,881 --> 00:08:17,041 * Gesang wird lauter. * 74 00:08:19,441 --> 00:08:21,441 Sie sind nicht beim Gottesdienst? 75 00:08:21,441 --> 00:08:25,481 Das ist kein Gottesdienst. Sie beten für Bruder Guillaume. 76 00:08:32,281 --> 00:08:34,641 * Entfernter Gesang * 77 00:08:36,001 --> 00:08:38,241 Sehen Sie ein Motiv für den Mord? 78 00:08:38,241 --> 00:08:39,801 Absolut nicht. 79 00:08:39,801 --> 00:08:43,641 Der Täter muss ein Wahnsinniger sein. Möge Gott ihm vergeben. 80 00:08:43,641 --> 00:08:46,881 Warum ein Wahnsinniger? Weil ich keinen Grund sehe. 81 00:08:47,081 --> 00:08:51,241 Bruder Guillaume widmete sich schon lange nur seinen Forschungen. 82 00:08:51,241 --> 00:08:54,521 Wir sind ein angesehenes Institut für Musikwissenschaft. 83 00:08:55,201 --> 00:08:57,601 Haben Sie letztens Drohungen erhalten? 84 00:08:57,601 --> 00:08:59,601 Drohungen? Welcher Art? 85 00:08:59,601 --> 00:09:01,641 Von Terroristen zum Beispiel? 86 00:09:01,641 --> 00:09:03,761 Sie denken... Ich denke gar nichts. 87 00:09:03,761 --> 00:09:05,841 Nein. Ich frage bloß. Nein. 88 00:09:05,841 --> 00:09:07,321 Nein, natürlich nicht. 89 00:09:09,561 --> 00:09:12,601 Ähm... Woran hat Guillaume gearbeitet? 90 00:09:12,601 --> 00:09:16,241 An Guido d'Arezzo, Benediktinermönch aus dem 11. Jahrhundert. 91 00:09:16,241 --> 00:09:18,201 Er hat die Notenschrift erfunden 92 00:09:18,201 --> 00:09:20,721 und den Noten der Tonleiter Namen gegeben. 93 00:09:21,281 --> 00:09:23,921 Könnte er was Gefährliches entdeckt haben? 94 00:09:24,121 --> 00:09:27,001 Ist das Ihr Ernst? Sie kennen seine Vergangenheit. 95 00:09:27,201 --> 00:09:29,921 Seine Vergangenheit interessiert mich nicht. 96 00:09:29,921 --> 00:09:33,961 Als er vor 20 Jahren herkam, wurde er mit offenen Armen empfangen. 97 00:09:39,561 --> 00:09:42,961 Und Sie, Vater? Sie haben doch eine Befragung vorgenommen? 98 00:09:42,961 --> 00:09:45,681 Hat jemand was gesehen? Keiner hat was gesehen. 99 00:09:45,681 --> 00:09:47,881 Alles hat sich draußen zugetragen. 100 00:09:47,881 --> 00:09:51,281 Versuchen Sie nicht, uns zu beschuldigen. Ich tue gar nichts. 101 00:09:52,561 --> 00:09:55,601 Warum hätte man ihm die linke Hand verbrennen sollen? 102 00:09:55,601 --> 00:09:57,121 Keine Ahnung. 103 00:10:00,321 --> 00:10:04,121 Dürfte ich sehen, wo die Mönche arbeiten? Natürlich. 104 00:10:06,001 --> 00:10:08,361 * Ruhige Musik * 105 00:10:27,121 --> 00:10:29,081 Niemand hat Zeit zum Trauern? 106 00:10:29,281 --> 00:10:33,201 Unser Alltag ist Gebet und Arbeit. So ist das Leben der Zisterzienser. 107 00:10:33,401 --> 00:10:34,961 Hm. 108 00:10:34,961 --> 00:10:37,721 Wo ist das Pult von Guillaume? Dort drüben. 109 00:10:45,201 --> 00:10:48,201 War Guillaume gestern beim Mittagessen anwesend? 110 00:10:48,201 --> 00:10:49,761 Ich glaub schon. 111 00:10:49,761 --> 00:10:51,401 Ich fand ihn in den Dünen. 112 00:10:51,401 --> 00:10:54,401 Könnte ihn jemand angerufen und hinbestellt haben? 113 00:10:54,401 --> 00:10:56,201 Wir haben keine Telefone. 114 00:10:56,401 --> 00:10:58,401 Wie hat er mich dann angerufen? 115 00:10:58,401 --> 00:11:01,841 Ich denke, vom Sekretariat aus. Haben Sie auch kein Internet? 116 00:11:02,041 --> 00:11:04,601 Doch, aber es wird nur für Recherchen benutzt. 117 00:11:07,961 --> 00:11:10,081 Ist es das hier? 118 00:11:41,281 --> 00:11:42,721 Was ist das? 119 00:11:42,921 --> 00:11:46,121 * Spannungsvolle Musik * 120 00:11:46,121 --> 00:11:48,081 Das sind Neumen. 121 00:11:48,881 --> 00:11:51,001 Die Vorläufer der Musiknoten. 122 00:11:51,201 --> 00:11:54,681 Guillaume hat am Ursprung der Notenschrift gearbeitet. 123 00:11:58,401 --> 00:12:01,801 Tut mir leid, aber ich muss die Festplatte konfiszieren. 124 00:12:01,801 --> 00:12:03,921 Unmöglich. Bitte? 125 00:12:03,921 --> 00:12:06,761 Nichts verlässt die Mauern, das war schon immer so. 126 00:12:06,961 --> 00:12:10,681 Ich erinnere Sie daran, dass ich eine Mordermittlung leite. 127 00:12:11,561 --> 00:12:13,361 Das ist nicht verhandelbar. 128 00:12:16,681 --> 00:12:18,921 Das gehört nicht zu meinem Wortschatz. 129 00:12:18,921 --> 00:12:22,801 Dann muss ich mit Gendarmerie und Papierkram zurückkommen? 130 00:12:22,801 --> 00:12:24,601 Bedauerlich. Na ja... 131 00:12:30,801 --> 00:12:32,241 * Er seufzt. * 132 00:12:46,881 --> 00:12:49,161 * Handy summt. * 133 00:12:52,121 --> 00:12:53,561 Ja? 134 00:12:56,001 --> 00:12:57,641 Wo bist du? 135 00:12:59,361 --> 00:13:01,881 Okay, wir sehen uns gleich. Es ist nett hier. 136 00:13:01,881 --> 00:13:03,961 Wird dir gefallen. Gut, bis dann. 137 00:13:16,001 --> 00:13:19,481 * Dynamische, spannungsvolle Musik * 138 00:13:32,921 --> 00:13:35,121 Der Staatsanwalt hat mich angerufen. 139 00:13:35,121 --> 00:13:38,241 Er hat Ihnen Ermittlungsbefugnis eingeräumt. 140 00:13:38,241 --> 00:13:40,201 Wer genau sind Sie eigentlich? 141 00:13:40,201 --> 00:13:43,481 Ich gehöre zu einer Dienststelle mit EU-Zuständigkeiten. 142 00:13:43,641 --> 00:13:45,121 Ah ja. 143 00:13:45,281 --> 00:13:47,961 Mit welchen Fällen befasst sich diese Stelle? 144 00:13:47,961 --> 00:13:49,921 Mit Fällen wie diesem hier. 145 00:13:50,961 --> 00:13:53,201 Sind Sie vorangekommen? 146 00:13:53,201 --> 00:13:55,441 Ich habe die Mönche befragen lassen, 147 00:13:55,441 --> 00:13:57,801 aber sie sind nicht besonders redselig. 148 00:13:58,681 --> 00:14:01,081 Haben Sie Nachbarschaft, Psychiatrien 149 00:14:01,281 --> 00:14:03,641 und Haftentlassungen gecheckt? 150 00:14:03,641 --> 00:14:07,041 Das Kloster liegt isoliert. Alles andere ist im Gange. 151 00:14:08,201 --> 00:14:11,561 Was ist mit der Dschihadistenszene? Schon daran gedacht? 152 00:14:13,121 --> 00:14:14,721 Nein, bisher nicht. 153 00:14:15,721 --> 00:14:18,561 Solche Fälle hatten wir hier bislang noch nicht. 154 00:14:18,561 --> 00:14:20,161 Aber ich lass das überprüfen. 155 00:14:25,041 --> 00:14:28,761 Was haben Sie über meinen Freund Jean-Louis? Im Moment nicht viel. 156 00:14:28,961 --> 00:14:31,961 Kein Handy, kein Konto, keine Sozialversicherung. 157 00:14:32,801 --> 00:14:35,281 Er existierte nicht für die Gesellschaft. 158 00:14:35,281 --> 00:14:37,841 Mhm. Die Mönche nutzen das Internet. 159 00:14:37,841 --> 00:14:40,841 Wir müssen das prüfen, Jean-Louis' Festplatte holen. 160 00:14:41,041 --> 00:14:43,241 Anselme wollte sie nicht rausrücken. 161 00:14:43,241 --> 00:14:45,401 Okay, aber wir müssen behutsam sein. 162 00:14:45,401 --> 00:14:48,441 Der Erzbischof hat schon den Staatsanwalt angerufen. 163 00:14:55,201 --> 00:14:56,721 Na dann... 164 00:14:58,401 --> 00:15:00,201 Ah. Eins noch. 165 00:15:00,201 --> 00:15:03,961 Jean-Louis war früher Polizist. Er hatte ein paar Probleme. 166 00:15:04,161 --> 00:15:07,721 Die Polizeiaufsichtsbehörde wird Ihnen die Akte weiterleiten. 167 00:15:07,921 --> 00:15:10,841 (ironisch) Danke, dass Sie das jetzt schon sagen. 168 00:15:11,921 --> 00:15:15,281 Wo wollen Sie hin? Ich hole meine Assistentin ab. 169 00:15:15,481 --> 00:15:17,561 Eine Assistentin haben Sie auch? 170 00:15:17,761 --> 00:15:20,921 Zwei Nervensägen zum Preis von einer. Da schlägt man zu. 171 00:15:21,121 --> 00:15:24,121 Ja, ein bisschen Spaß muss sein. Schönen Tag noch. 172 00:15:24,321 --> 00:15:25,761 Ihnen auch. 173 00:15:31,001 --> 00:15:32,961 * Ruhige Musik * 174 00:15:36,401 --> 00:15:38,801 Wir müssen noch mal zurück zu den Mönchen. 175 00:15:38,801 --> 00:15:40,241 Ja, heute. 176 00:16:05,761 --> 00:16:08,361 Entspannte Fahrt gehabt? Schon gut, Niemans. 177 00:16:08,361 --> 00:16:11,561 In Paris war die Hölle los. Ich hab den ersten Zug genommen. 178 00:16:13,121 --> 00:16:15,641 Zum Glück sagtest du, dass es mir hier gefällt. 179 00:16:15,841 --> 00:16:18,761 Die Überraschung kommt noch. Du wirst es lieben. 180 00:16:24,561 --> 00:16:27,081 Wie oft wurde auf ihn eingestochen? 181 00:16:27,081 --> 00:16:30,841 Auf den ersten Blick nur einmal, aber das hat auch gereicht. 182 00:16:30,841 --> 00:16:33,321 Er wurde förmlich aufgeschlitzt. 183 00:16:33,321 --> 00:16:35,601 Ein Jagdmesser? Kampfmesser? 184 00:16:36,681 --> 00:16:38,521 Oder sogar ein Küchenmesser. 185 00:16:42,961 --> 00:16:46,161 Hier. Die Wunde misst ungefähr 12 Zentimeter. 186 00:16:46,801 --> 00:16:49,201 Das hat ihm wohl die Leber perforiert. 187 00:16:49,401 --> 00:16:52,921 Den Magen, vielleicht die Milz, da muss ich noch nachbohren. 188 00:16:53,121 --> 00:16:56,001 Auf jeden Fall wusste der Mörder, was er tat. 189 00:16:56,281 --> 00:16:59,601 Hatte er Ihrer Meinung nach medizinische Kenntnisse? 190 00:16:59,601 --> 00:17:01,321 Vielleicht war er ein Jäger. 191 00:17:02,801 --> 00:17:04,721 Darf man hier rauchen? 192 00:17:05,641 --> 00:17:07,801 Hat sich noch nie jemand beschwert. 193 00:17:16,401 --> 00:17:18,161 Und was hat es damit auf sich? 194 00:17:18,161 --> 00:17:21,601 Die Hand hat man ihm vermutlich mit Benzin verbrannt. 195 00:17:21,601 --> 00:17:23,601 Ich muss noch die Analyse abwarten. 196 00:17:25,001 --> 00:17:27,041 Was sind das für Vernarbungen? 197 00:17:27,801 --> 00:17:31,201 Wie es scheint, hat er Selbstkasteiung betrieben, 198 00:17:31,201 --> 00:17:32,881 sich selbst gegeißelt. 199 00:17:33,081 --> 00:17:35,081 Sich geritzt. 200 00:17:35,081 --> 00:17:37,561 Ich weiß nicht, wofür er Vergebung suchte. 201 00:17:37,561 --> 00:17:39,161 Beten reichte wohl nicht. 202 00:17:46,761 --> 00:17:48,281 Kanntest du ihn gut? 203 00:17:49,441 --> 00:17:52,281 Wir waren vor 20 Jahren bei der Antiterroreinheit. 204 00:17:52,881 --> 00:17:54,961 Wir haben uns immer gut verstanden. 205 00:17:55,721 --> 00:17:58,161 Vom Polizisten zum Mönch. 206 00:17:58,161 --> 00:18:00,721 Da hat er 'ne Wahnsinnskarriere hingelegt. 207 00:18:00,721 --> 00:18:02,401 Er war streng katholisch. 208 00:18:04,641 --> 00:18:07,281 Als seine Frau ihn betrog, ist er durchgedreht 209 00:18:07,481 --> 00:18:09,081 und hat beide umgelegt. 210 00:18:09,081 --> 00:18:11,361 Danach ist er im Kloster untergetaucht. 211 00:18:13,321 --> 00:18:15,481 Ich wäre ihm damals sogar fast gefolgt. 212 00:18:18,361 --> 00:18:20,041 Ich geb dir 'n Kaffee aus. Gern. 213 00:18:40,641 --> 00:18:42,481 Ich glaub, den da kenn ich. 214 00:18:44,561 --> 00:18:46,121 Mit dem hatte ich mal zu tun. 215 00:18:46,321 --> 00:18:49,401 Marc Messonier, hab ihn vor acht Jahren geschnappt. 216 00:18:49,401 --> 00:18:52,281 Schwere Körperverletzung, Vergewaltigung. 217 00:18:52,281 --> 00:18:56,401 Camille, vergiss die Arschlöcher, die dir im Job über den Weg laufen. 218 00:18:56,401 --> 00:18:58,361 Sonst wirst du verrückt. 219 00:18:58,361 --> 00:19:00,681 Er kann nicht schon wieder draußen sein. 220 00:19:00,881 --> 00:19:03,801 Wir sind hier, um den Mörder von Jean-Louis zu finden. 221 00:19:10,761 --> 00:19:13,961 Ich habe Harel nicht die ganze Wahrheit gesagt. Ach, nein? 222 00:19:14,161 --> 00:19:15,721 Nein. 223 00:19:15,721 --> 00:19:18,721 Kurz bevor Jean-Louis starb, sagte er mir noch was. 224 00:19:18,921 --> 00:19:21,081 "Das Schwert und die Schlange." 225 00:19:22,961 --> 00:19:24,881 Ich hab das schnell recherchiert. 226 00:19:25,081 --> 00:19:28,241 Danach sind das Symbole mit religiösem Hintergrund. 227 00:19:29,361 --> 00:19:32,801 Es hat vielleicht was mit der Arbeit der Mönche zu tun. 228 00:19:33,001 --> 00:19:36,601 Du meinst, das Mordmotiv hat mit ihren Nachforschungen zu tun? 229 00:19:37,161 --> 00:19:39,161 Womit denn sonst? Ich weiß es nicht. 230 00:19:39,361 --> 00:19:41,601 Drogen, Sex, Kohle. 231 00:19:42,481 --> 00:19:44,681 Alles verboten im Kloster. Ja. 232 00:19:45,881 --> 00:19:49,401 Das überlassen wir unserer Freundin von der Mordkommission. 233 00:19:49,401 --> 00:19:51,201 Sehr clever, Niemans. 234 00:19:52,121 --> 00:19:54,321 * Handy summt. * 235 00:19:58,681 --> 00:20:00,161 Ja? 236 00:20:02,761 --> 00:20:04,321 Wir sind gleich da. 237 00:20:04,321 --> 00:20:07,041 Mein Kumpel Gaillard von der Kriminaltechnik. 238 00:20:07,041 --> 00:20:08,801 Er will uns etwas zeigen. 239 00:20:12,161 --> 00:20:13,841 Danke, die Herren. 240 00:20:14,041 --> 00:20:16,441 Danke. Vielen Dank. Wiedersehen. 241 00:20:20,161 --> 00:20:22,041 Salut, Philippe. Salut, Niemans. 242 00:20:22,241 --> 00:20:25,641 Gaillard, der beste Kriminaltechniker, den ich kenne. 243 00:20:25,641 --> 00:20:28,641 Lieutenant Delaunay, meine Assistentin. Freut mich. 244 00:20:31,241 --> 00:20:34,201 Das Opfer hatte eine Tätowierung über die linke Hand. 245 00:20:34,401 --> 00:20:38,041 Man hat sie ihm verbrannt, damit die Tätowierung verschwindet. 246 00:20:38,241 --> 00:20:39,801 Verstehe. 247 00:20:39,801 --> 00:20:42,601 Schickst du uns die Scans und druckst mir einen aus? 248 00:20:48,521 --> 00:20:50,521 Bonjour, Sabrina Harel. 249 00:20:50,721 --> 00:20:52,281 Lieutenant Delaunay. 250 00:20:52,281 --> 00:20:55,681 Was machen Sie hier ohne mich? Ihre Arbeit offensichtlich. 251 00:20:55,881 --> 00:20:58,001 Kommen Sie mir nicht blöd, Niemans. 252 00:20:58,001 --> 00:21:00,761 Was ist das? Gaillard wird es Ihnen erklären. 253 00:21:01,721 --> 00:21:03,841 Wo wollen Sie hin? Zu den Mönchen. 254 00:21:03,841 --> 00:21:05,921 Zu den Mönchen. Na dann. 255 00:21:06,721 --> 00:21:08,481 Schönen Tag noch. 256 00:21:08,681 --> 00:21:11,041 * Ruhige Musik * 257 00:21:17,841 --> 00:21:21,241 Das sind für mich Hieroglyphen. Sieht aus wie ein Manuskript. 258 00:21:22,401 --> 00:21:26,081 Vielleicht wissen die Mönche mehr. Deshalb sind wir ja hier, oder? 259 00:21:43,201 --> 00:21:45,001 (Anselme) Beten wir zum Herrn. 260 00:21:51,441 --> 00:21:53,681 * Camille atmet überrascht. * 261 00:21:56,601 --> 00:21:59,001 Ich dachte, göttliche Nähe tut dir gut. 262 00:22:00,001 --> 00:22:02,841 Das wäre doch nicht nötig gewesen, Niemans. 263 00:22:07,361 --> 00:22:11,721 Was machen Sie hier? Die Polizei hat die Festplatte doch abgeholt. 264 00:22:11,721 --> 00:22:15,121 Darf ich vorstellen: Camille Delaunay, meine Assistentin. 265 00:22:15,321 --> 00:22:18,161 Ich hatte die Hoffnung, wir könnten hier essen. 266 00:22:18,161 --> 00:22:19,801 Wir haben gegessen. 267 00:22:19,801 --> 00:22:22,801 Wie der Heilige Benedikt erheben wir uns mit der Sonne. 268 00:22:24,121 --> 00:22:27,481 Dürfte nicht einfach sein bei dem Wetter, das hier herrscht. 269 00:22:29,361 --> 00:22:33,041 Wollen Sie auch bei uns nächtigen? Was spricht dagegen? 270 00:22:33,241 --> 00:22:34,761 Gut. 271 00:22:35,521 --> 00:22:37,201 Stephane? 272 00:22:40,081 --> 00:22:43,641 Stephane. Bring bitte unsere Besucher im Gästehaus unter. 273 00:22:43,641 --> 00:22:45,521 Selbstverständlich, Vater. 274 00:22:45,721 --> 00:22:47,801 Stephane zeigt Ihnen Ihre Klausen 275 00:22:47,801 --> 00:22:50,401 und die Küche, wo Sie etwas zu essen finden. 276 00:22:50,601 --> 00:22:53,161 Ich warne Sie vor. Wir stehen um drei Uhr auf. 277 00:22:54,361 --> 00:22:56,081 Hm. 278 00:22:56,801 --> 00:22:58,241 Bitte sehr. 279 00:23:02,881 --> 00:23:04,401 (Anselme) Lasst uns beten. 280 00:23:10,441 --> 00:23:12,841 Wir bauten das Kaminzimmer zu Klausen um, 281 00:23:12,841 --> 00:23:14,721 um das Gästehaus zu vergrößern. 282 00:23:14,721 --> 00:23:17,521 Früher kamen die Mönche her, um sich aufzuwärmen. 283 00:23:17,721 --> 00:23:21,601 Außerdem lagerte die Tinte hier, damit sie nicht einfriert. 284 00:23:21,601 --> 00:23:23,921 Aber mit der Inbetriebnahme der Heizung 285 00:23:23,921 --> 00:23:26,001 wurde der Schornstein abgerissen. 286 00:23:26,001 --> 00:23:29,561 Wir haben dann Stück für Stück ein Gästehaus für Pilger gebaut. 287 00:23:29,561 --> 00:23:31,121 Super. 288 00:23:31,121 --> 00:23:33,481 Und haben Sie hier auch Internet? 289 00:23:33,481 --> 00:23:35,041 Ja, ja. 290 00:23:35,041 --> 00:23:36,641 Sie können sich 291 00:23:36,641 --> 00:23:40,361 über das für das Gästehaus vorgesehene Wifi einwählen. 292 00:23:40,361 --> 00:23:42,641 Passwort Jesus. * Camille lacht. * 293 00:23:59,321 --> 00:24:01,081 Sind Sie auch Musikforscher? 294 00:24:01,081 --> 00:24:04,561 Ich studiere den Einfluss der Texte über griechische Musik 295 00:24:04,561 --> 00:24:06,361 auf die christlichen Gesänge. 296 00:24:06,361 --> 00:24:09,201 Sie dachten, dass die Griechen das Bevorstehen 297 00:24:09,401 --> 00:24:11,841 der Offenbarung Christi erkannt hatten. 298 00:24:11,841 --> 00:24:14,921 Der Text über Boethius' Musik ist aufschlussreich. 299 00:24:15,121 --> 00:24:16,841 Kann ich mir vorstellen. 300 00:24:18,481 --> 00:24:20,121 Sagt Ihnen das irgendwas? 301 00:24:20,321 --> 00:24:23,481 Oh, ja, natürlich. Das ist eine Guidonische Hand. 302 00:24:23,481 --> 00:24:24,921 Was? 303 00:24:25,121 --> 00:24:27,801 Guido d'Arezzo entwickelte die Methode, 304 00:24:27,801 --> 00:24:29,481 Musik mit der Hand zu lesen. 305 00:24:29,481 --> 00:24:32,281 Im 11. Jahrhundert gab es ja noch keine Partituren. 306 00:24:32,481 --> 00:24:35,601 Wie funktionierte das? Na ja, wenn Sie so wollen... 307 00:24:35,601 --> 00:24:38,481 ... entspricht jedes Fingerglied einer Tonhöhe. 308 00:24:38,481 --> 00:24:41,961 Man benutzt die Abstände und Linien als ein System von Noten. 309 00:24:41,961 --> 00:24:44,601 Dann liest man das Musikstück mit den Fingern, 310 00:24:44,601 --> 00:24:46,361 zum Beispiel grundlegend: 311 00:24:46,361 --> 00:24:49,561 * Stephane singt Tonleiter. * 312 00:24:51,001 --> 00:24:53,881 Tja, im Prinzip ganz einfach, aber na ja... 313 00:24:53,881 --> 00:24:56,721 Auf der Hand ist eine Melodie? Zweifellos. 314 00:24:56,721 --> 00:24:59,561 Die könnten Sie entschlüsseln? Also na ja... 315 00:24:59,561 --> 00:25:03,841 Ich bin kein Spezialist, und da fehlen wohl auch ein paar Elemente. 316 00:25:04,041 --> 00:25:07,081 Aber ich zeige Ihnen morgen gern ein paar Bücher. 317 00:25:07,281 --> 00:25:10,761 Ich bin auch zuständig für die Bibliothek. Mal sehen. 318 00:25:10,961 --> 00:25:15,121 Wenn es nicht zu indiskret ist, darf ich fragen, wo Sie das herhaben? 319 00:25:15,121 --> 00:25:16,681 Tja, das ist zu indiskret. 320 00:25:18,481 --> 00:25:20,561 Stephane, zeigen Sie mir mein Zimmer? 321 00:25:23,001 --> 00:25:24,441 Sehr wohl. 322 00:25:25,721 --> 00:25:28,281 * Er lacht, sie auch. * 323 00:25:33,881 --> 00:25:36,441 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 324 00:25:47,481 --> 00:25:49,441 * Klopfen * 325 00:25:52,601 --> 00:25:54,361 Gehen wir was essen? 326 00:26:05,601 --> 00:26:07,281 Okay, es gibt Nudeln. 327 00:26:07,281 --> 00:26:10,281 Es gibt Schlimmeres. Deckst du den Tisch, Niemans? 328 00:26:10,281 --> 00:26:13,281 Das auch noch. * Sie lacht. * 329 00:26:22,561 --> 00:26:25,521 Ich hab was sehr Interessantes im Netz gefunden. 330 00:26:26,401 --> 00:26:28,361 Marc Messonier. 331 00:26:28,361 --> 00:26:31,681 Vor acht Jahren wegen Vergewaltigung eingelocht. Ja? 332 00:26:31,681 --> 00:26:33,761 Er ist seit einem Jahr wieder draußen. 333 00:26:33,961 --> 00:26:35,881 Kurz danach gründete er die Band. 334 00:26:37,521 --> 00:26:41,241 Sie sind gerade auf Tour, spielen seit Wochen hier im Norden. 335 00:26:42,721 --> 00:26:45,761 Ich habe nach Vergewaltigungen in der Nähe gesucht. 336 00:26:45,761 --> 00:26:47,721 Gab es welche? Nein. 337 00:26:48,801 --> 00:26:50,761 Aber es sind Mädchen verschwunden. 338 00:26:51,841 --> 00:26:53,401 Wie? 339 00:26:53,401 --> 00:26:56,801 Man hat sie immer 24 Stunden später wiedergefunden. 340 00:26:56,801 --> 00:27:00,401 Unversehrt, ohne Erinnerung, vermutlich unter Drogen gesetzt. 341 00:27:01,721 --> 00:27:03,481 Wie alt waren sie? 342 00:27:03,481 --> 00:27:05,481 16, 17. 343 00:27:05,481 --> 00:27:09,081 Ganz offensichtlich wurde ihnen keine Gewalt angetan. 344 00:27:09,081 --> 00:27:12,521 Okay, bleib dran, aber die Priorität liegt bei den Mönchen. 345 00:27:13,641 --> 00:27:15,801 Vielen Dank. Nichts zu danken. 346 00:27:23,241 --> 00:27:25,921 * Sie lacht. * Die Nudeln sind ungenießbar. 347 00:27:26,121 --> 00:27:27,561 Ja. 348 00:27:29,641 --> 00:27:31,681 Diese verdammten Mönche. 349 00:27:32,281 --> 00:27:34,001 Nicht mal kochen können sie. 350 00:27:38,721 --> 00:27:40,801 Wir sollten besser schlafen gehen. 351 00:27:40,801 --> 00:27:44,121 Die werfen uns um drei mit den Gebeten aus dem Bett. Hm. 352 00:27:44,841 --> 00:27:46,401 Ich bin erledigt. 353 00:27:46,401 --> 00:27:51,121 Weißt du was? Ich hab so ein Glück, dass ich dich habe, Niemans. 354 00:27:52,161 --> 00:27:53,841 Ich weiß ja nicht. Mhm. 355 00:27:54,801 --> 00:27:56,681 Du willst doch irgendwas von mir? 356 00:27:58,281 --> 00:27:59,961 Deine Autoschlüssel. 357 00:28:00,601 --> 00:28:02,361 Ich bin nicht müde. 358 00:28:05,001 --> 00:28:07,801 * Entspannte Musik mit gregorianischen Gesängen * 359 00:29:03,721 --> 00:29:05,721 * Rockmusik * 360 00:29:32,961 --> 00:29:34,961 * Sänger haucht ins Mikrofon. * 361 00:30:36,601 --> 00:30:39,681 * Mehrmaliges Klopfen * 362 00:30:41,401 --> 00:30:43,361 * Hartnäckiges Klopfen * 363 00:30:54,281 --> 00:30:56,401 Ah, Sie sind das. 364 00:30:56,401 --> 00:30:57,841 Ja, ich bin's. 365 00:30:58,481 --> 00:31:01,081 Gilt Ihre Einladung immer noch? Ähm... 366 00:31:06,201 --> 00:31:09,121 Welche Einladung? Mir die Bibliothek zu zeigen. 367 00:31:09,321 --> 00:31:10,761 Ah. 368 00:31:31,561 --> 00:31:33,361 Wie viele Bücher haben Sie da? 369 00:31:33,361 --> 00:31:36,041 Oh, mehr als 5000. 370 00:31:36,841 --> 00:31:39,601 Der Großteil lagert an einem gesicherten Ort. 371 00:31:39,601 --> 00:31:41,921 In den Kellergewölben des Klosters. 372 00:31:44,761 --> 00:31:46,561 So, da wären wir. 373 00:31:48,881 --> 00:31:52,961 Viele der Manuskripte und Bücher, die hier stehen, sind recht selten. 374 00:31:52,961 --> 00:31:55,561 Wir haben auch einzigartige Partituren 375 00:31:55,561 --> 00:31:59,641 und dann noch mehr als zehn Jahrhunderte Musikgeschichte. 376 00:32:01,721 --> 00:32:04,161 Eine wirklich ansehnliche Sammlung. Mhm. 377 00:32:05,801 --> 00:32:08,401 Wenn man was ausleiht, wird das vermerkt? 378 00:32:08,401 --> 00:32:10,561 Ja, da sind die Regeln sehr streng. 379 00:32:10,561 --> 00:32:12,801 Jedes Buch darf nur im Lesesaal benutzt 380 00:32:12,801 --> 00:32:15,361 und muss ins Archiv zurückgebracht werden. 381 00:32:15,361 --> 00:32:16,801 Gegebenenfalls. 382 00:32:20,001 --> 00:32:22,361 Gibt's hier Überwachungskameras? 383 00:32:22,361 --> 00:32:26,121 Nein, wozu denn? Die Bibliothek ist nur für Mönche zugänglich. 384 00:32:26,121 --> 00:32:28,481 Wir überwachen uns nicht selbst. Nein. 385 00:32:29,601 --> 00:32:32,881 Wollen Sie sich ein ganz bestimmtes Werk ansehen? 386 00:32:32,881 --> 00:32:35,721 Nein, aber die Karteikarten von Bruder Guillaume. 387 00:32:37,001 --> 00:32:39,441 Ich bringe Sie Ihnen sofort. Danke sehr. 388 00:32:44,321 --> 00:32:46,881 * Rockmusik im Hintergrund * 389 00:33:35,801 --> 00:33:37,241 Ähm... 390 00:33:39,801 --> 00:33:41,361 Was gibt es? 391 00:33:43,761 --> 00:33:47,401 Würde es Ihnen was ausmachen, in Ihrer Klause weiterzulesen? 392 00:33:49,601 --> 00:33:52,921 Weil wir in zwei Stunden aufstehen. 393 00:33:55,521 --> 00:33:56,961 Ja, ich verstehe. 394 00:33:59,361 --> 00:34:01,441 Entschuldigen Sie. Das ist nett. 395 00:34:12,641 --> 00:34:14,401 * Tastatur klackert. * 396 00:34:21,001 --> 00:34:23,121 * Spannungsvolle Musik * 397 00:34:28,081 --> 00:34:29,681 Was machen Sie da? 398 00:34:33,081 --> 00:34:35,681 * Alarm heult. * 399 00:34:40,201 --> 00:34:43,081 * Spannungsvolle Musik * 400 00:34:44,961 --> 00:34:46,401 Niemans! 401 00:35:08,001 --> 00:35:09,761 Niemans! 402 00:35:09,961 --> 00:35:11,921 * Glocken läuten. * 403 00:35:19,161 --> 00:35:21,161 Was zum Teufel ist das denn? 404 00:35:29,001 --> 00:35:32,441 * Donner grollt, Glocken läuten. * 405 00:36:13,841 --> 00:36:17,001 * Düstere Musik * 406 00:36:44,801 --> 00:36:46,921 Wie ist sein Name? (Anselme) Jean. 407 00:36:47,801 --> 00:36:50,241 Hat er auch geforscht? Ja. Über die Ars nova. 408 00:36:50,441 --> 00:36:54,001 Die ersten mehrstimmigen Messen des 14. Jahrhunderts. 409 00:36:54,001 --> 00:36:56,521 Hing das mit Guillaumes Arbeit zusammen? 410 00:36:56,521 --> 00:36:59,121 Nein, dazwischen liegen vier Jahrhunderte. 411 00:36:59,121 --> 00:37:02,761 Allmählich reichen mir Ihre Gesänge. So komme ich nicht weiter. 412 00:37:02,761 --> 00:37:04,321 Niemans! 413 00:37:04,321 --> 00:37:07,961 Er hat die gleiche Wunde. Er war tot, als man ihn aufhängte. 414 00:37:07,961 --> 00:37:09,881 Das ist eine Inszenierung. 415 00:37:09,881 --> 00:37:12,361 Der Täter will die Mönche ängstigen. 416 00:37:12,361 --> 00:37:14,281 Wie es aussieht, mit Erfolg. 417 00:37:14,281 --> 00:37:18,161 Haben Sie noch was gefunden? Eine Hintertür wurde aufgebrochen. 418 00:37:18,961 --> 00:37:20,521 Es waren mehrere. 419 00:37:20,521 --> 00:37:23,201 Einer im Skriptorium, andere hängten ihn auf. 420 00:37:23,201 --> 00:37:26,601 Könnte ein Bruder involviert sein? Was reden Sie denn da? 421 00:37:26,601 --> 00:37:28,481 Sie hat recht. Es ist naheliegend. 422 00:37:29,321 --> 00:37:32,441 Können wir alle Bewohner des Klosters befragen? 423 00:37:32,641 --> 00:37:35,121 Natürlich. Ich danke Ihnen. 424 00:37:36,961 --> 00:37:38,721 Kommen Sie, Vater. 425 00:37:41,641 --> 00:37:43,601 * Donnergrollen * 426 00:37:49,521 --> 00:37:52,241 Es gibt Fußspuren von mindestens zwei Männern. 427 00:37:52,241 --> 00:37:54,201 Nehmen Sie das in den Bericht auf. 428 00:37:54,961 --> 00:37:56,401 Was hast du gefunden? 429 00:37:57,121 --> 00:37:58,681 Nicht viel. 430 00:37:58,681 --> 00:38:01,361 Lauter Fingerabdrücke, wohl von den Mönchen. 431 00:38:01,361 --> 00:38:03,841 Wir müssen sie abnehmen, um das zu prüfen. 432 00:38:03,841 --> 00:38:05,921 Ich will das Ergebnis sehen. 433 00:38:06,121 --> 00:38:08,601 Bitte was? Erklär ich dir später. 434 00:38:08,601 --> 00:38:11,761 Kampfspuren? Nichts dergleichen. 435 00:38:13,561 --> 00:38:16,601 Man hat ihn wohl hergeschleppt, um ihn da aufzuhängen. 436 00:38:17,281 --> 00:38:20,201 Wir machen erst mal mit der Spurensicherung weiter. 437 00:38:21,561 --> 00:38:25,001 Kannst du dann im Leichenschauhaus seine Hand scannen? 438 00:38:25,201 --> 00:38:28,881 Ich nehme an, er hatte ähnliche Tätowierungen wie Guillaume. 439 00:38:30,321 --> 00:38:32,601 Ja. Ich muss los. 440 00:38:32,601 --> 00:38:35,361 Der Bürgermeister vermisst seine Tochter. Was? 441 00:38:35,561 --> 00:38:39,281 Sie war auf einem Rockkonzert und ist nicht nach Hause gekommen. 442 00:38:39,281 --> 00:38:41,441 War sie auf dem Konzert von B.H.P.? 443 00:38:42,081 --> 00:38:43,521 Richtig. 444 00:38:45,001 --> 00:38:47,401 Wie kommen Sie darauf? 445 00:38:49,001 --> 00:38:50,921 Dahinter steckt Messonier. 446 00:38:51,121 --> 00:38:54,321 Sie war auf seinem Konzert, er hat sie sich geschnappt. 447 00:38:54,321 --> 00:38:56,121 Das ist nur eine Möglichkeit. 448 00:38:56,321 --> 00:38:58,841 Wir befragen die Eltern und sehen weiter. 449 00:38:59,041 --> 00:39:01,841 Die beiden Fälle haben was miteinander zu tun. 450 00:39:01,841 --> 00:39:05,241 Schwert und Schlange waren auf Messoniers Unterarm. 451 00:39:05,241 --> 00:39:08,681 Bestimmt ein Tattoo aus dem Knast. In der Akte stand nichts. 452 00:39:08,881 --> 00:39:10,521 Ein Zufall ist das nicht. 453 00:39:12,001 --> 00:39:14,761 Ja, aber das reicht nicht, um ihn festzunageln. 454 00:39:18,121 --> 00:39:21,081 * Ruhige Musik * 455 00:39:34,321 --> 00:39:35,761 Guten Abend. 456 00:39:35,961 --> 00:39:38,001 Guten Abend. Guten Abend. 457 00:39:38,001 --> 00:39:40,481 Lieutenant Delaunay, Commissaire Niemans. 458 00:39:40,681 --> 00:39:42,521 Finden Sie sie. Ich flehe sie an. 459 00:39:54,801 --> 00:39:56,361 Charles... 460 00:39:58,361 --> 00:39:59,801 Guten Abend. 461 00:40:00,001 --> 00:40:02,521 Und? Ich verstehe Ihre Besorgnis. 462 00:40:02,721 --> 00:40:05,801 Aber denken Sie nicht, dass sie nur ausgerissen ist? 463 00:40:05,801 --> 00:40:08,081 Meine Tochter ist sehr zuverlässig. 464 00:40:08,281 --> 00:40:10,761 Hättest du's ihr bloß erlaubt! - Das reicht. 465 00:40:13,641 --> 00:40:16,761 Und wie gehen Sie jetzt vor? 466 00:40:16,961 --> 00:40:19,681 Es ist zu früh für eine Suche. Sie war bei B.H.P. 467 00:40:19,881 --> 00:40:23,961 Eine Band, die ihre Fans ermuntert, Häuser wie Ihres niederzubrennen. 468 00:40:25,041 --> 00:40:28,441 Der Sänger hatte vor acht Jahren schwere Justizprobleme. 469 00:40:28,441 --> 00:40:29,881 Lieber Gott. 470 00:40:33,081 --> 00:40:37,201 Beunruhigen Sie sich nicht. Es gibt nicht zwingend einen Zusammenhang. 471 00:40:37,201 --> 00:40:39,121 Wir wollen wissen... Wer sind Sie? 472 00:40:40,121 --> 00:40:44,081 Niemans und Delaunay, zentrale Stelle gegen Gewaltverbrechen. 473 00:40:44,081 --> 00:40:47,081 Bitte finden Sie meine Tochter. * Harel stöhnt. * 474 00:40:48,841 --> 00:40:50,281 Zeigen Sie uns ihr Zimmer? 475 00:40:51,161 --> 00:40:52,801 Natürlich. 476 00:41:01,401 --> 00:41:03,161 Vielen Dank. Danke. 477 00:41:07,521 --> 00:41:10,041 Was war das denn gerade eben? 478 00:41:10,041 --> 00:41:13,801 Wieso wurde ich nicht davon in Kenntnis gesetzt? Hm? 479 00:41:13,801 --> 00:41:15,881 Sie hätten mit mir sprechen müssen, 480 00:41:15,881 --> 00:41:18,121 bevor Sie da unüberlegt losplappern. 481 00:41:18,121 --> 00:41:21,521 Sie war vorschnell, aber der Verdacht ist berechtigt. 482 00:41:21,521 --> 00:41:23,721 Wir müssen die Band ausfindig machen. 483 00:41:23,721 --> 00:41:25,641 Das ist mir scheißegal. 484 00:41:25,641 --> 00:41:27,921 Ich will Informationsaustausch. Basta. 485 00:41:28,801 --> 00:41:30,721 Hm. 486 00:41:36,401 --> 00:41:39,441 (Funk) "Fahndung nach Marie Vidal, 17 Jahre. 487 00:41:39,641 --> 00:41:41,721 Rotbraune Haare, braune Augen. 488 00:41:41,721 --> 00:41:44,481 Wurde zuletzt beim Konzert von B.H.P. gesehen. 489 00:41:44,481 --> 00:41:47,321 Trägt ein weinrotes T-Shirt und weiße Sneaker." 490 00:42:11,081 --> 00:42:13,041 * Handy summt. * 491 00:42:14,481 --> 00:42:15,921 Ja? 492 00:42:17,121 --> 00:42:19,921 Okay, schick's mir per E-Mail. Danke, ciao. 493 00:42:21,881 --> 00:42:24,801 Gaillard hat die Hand des zweiten Opfers gescannt. 494 00:42:24,801 --> 00:42:27,081 Die gleichen Zeichen wie bei Jean-Louis. 495 00:42:29,201 --> 00:42:32,721 Wir müssen jemanden finden, der sie entschlüsseln kann. 496 00:42:32,721 --> 00:42:35,081 Der Spezialist dafür war Jean-Louis. 497 00:42:35,281 --> 00:42:38,761 Finde bei der Verwaltung alles über das letzte Opfer raus. 498 00:42:39,761 --> 00:42:42,561 Vergangenheit, Herkunft, Familie und so. 499 00:42:42,561 --> 00:42:45,801 Ich kümmere mich um meinen Kumpel Vater Anselme. 500 00:42:49,561 --> 00:42:52,441 * Düstere Musik * 501 00:42:52,441 --> 00:42:55,641 Ich weiß nicht, was das ist. Das habe ich noch nie gesehen. 502 00:42:56,681 --> 00:42:59,001 Sie wissen, das sind Guidonische Hände. 503 00:42:59,001 --> 00:43:01,401 Ja, aber ich kenne die Tätowierung nicht. 504 00:43:01,401 --> 00:43:05,161 Die hatten sie auf den Händen, und Sie wussten nichts davon? 505 00:43:05,161 --> 00:43:07,601 Tätowierungen widersprechen der Bibel. 506 00:43:07,601 --> 00:43:09,721 Im Buch Levitikus steht ganz klar: 507 00:43:09,921 --> 00:43:12,321 "Ihr dürft euch keine Zeichen einritzen." 508 00:43:17,041 --> 00:43:19,481 Standen sich Jean und Guillaume nahe? 509 00:43:19,481 --> 00:43:22,201 Wir sind alle Brüder. Das hab ich nicht gefragt. 510 00:43:22,201 --> 00:43:25,001 Hatten sie was vor? Wir sind Glaubensbrüder. 511 00:43:25,201 --> 00:43:27,801 Hören Sie, wir haben zwei Tote in zwei Tagen. 512 00:43:27,801 --> 00:43:30,481 Da ist rhetorisches Geplänkel unangebracht. 513 00:43:30,481 --> 00:43:33,001 Was hatten sie zu verbergen? Ich weiß es nicht. 514 00:43:33,721 --> 00:43:37,321 Sind Ihnen die beiden in letzter Zeit verändert vorgekommen? 515 00:43:39,041 --> 00:43:41,201 Die Antwort ist ein klares Nein. 516 00:43:51,321 --> 00:43:53,881 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 517 00:44:11,601 --> 00:44:13,041 Hier, bitte. 518 00:44:15,881 --> 00:44:20,001 Erschreckend, dass Bruder Jean auf diese Weise ermordet wurde. 519 00:44:20,001 --> 00:44:23,521 Laut Register war sein weltlicher Name Claude Gaymard. 520 00:44:24,561 --> 00:44:27,761 Er wurde 1962 in Amagney geboren, in der Nähe von Besancon. 521 00:44:27,961 --> 00:44:30,001 Ist das alles? 522 00:44:30,001 --> 00:44:33,281 Wir verlangen von den Brüdern nur sehr wenige Daten. 523 00:44:33,281 --> 00:44:35,281 Für sie fängt hier ein neues Leben an. 524 00:44:35,481 --> 00:44:37,041 Verstehe. 525 00:44:37,041 --> 00:44:38,641 Darf ich hier sitzen? 526 00:44:39,801 --> 00:44:41,361 Äh... 527 00:44:41,361 --> 00:44:43,001 Selbstverständlich. 528 00:44:45,161 --> 00:44:46,601 Äh... 529 00:44:56,001 --> 00:44:58,561 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 530 00:45:42,121 --> 00:45:43,561 Zimmerservice. 531 00:45:44,561 --> 00:45:46,921 Kohlsuppe nach Art des Hauses. 532 00:45:46,921 --> 00:45:48,521 * Sie stöhnt. * 533 00:45:49,321 --> 00:45:51,041 Das Einzige, was da war. 534 00:45:51,041 --> 00:45:52,481 Danke. 535 00:45:54,041 --> 00:45:56,601 Und? Was rausgefunden? Nicht viel. 536 00:45:59,721 --> 00:46:02,841 Was Neues von der Tochter des Bürgermeisters? Nichts. 537 00:46:02,841 --> 00:46:05,761 Wir haben ihren Computer gecheckt, Anruflisten. 538 00:46:05,761 --> 00:46:08,001 Die Nachbarschaft wird befragt. 539 00:46:08,201 --> 00:46:10,561 Suchaktion ist eingeleitet. Nichts. 540 00:46:10,561 --> 00:46:12,961 Und die Band? Bombensicheres Alibi. 541 00:46:14,041 --> 00:46:16,521 Man hat sie in ihrem Hotel festgesetzt. 542 00:46:19,361 --> 00:46:21,481 Was ergab die Vernehmung der Mönche? 543 00:46:21,481 --> 00:46:24,481 Nichts. Die Nacht umsonst um die Ohren geschlagen. 544 00:46:24,481 --> 00:46:27,241 Aber ich hab was in der Bibliothek gefunden. 545 00:46:27,241 --> 00:46:29,321 Jean-Louis und der andere tote Mönch 546 00:46:29,521 --> 00:46:32,441 haben Dutzende Male dasselbe Buch ausgeliehen. 547 00:46:32,441 --> 00:46:34,841 Es hat nichts mit ihren Recherchen zu tun. 548 00:46:34,841 --> 00:46:36,401 Welches Buch? 549 00:46:36,401 --> 00:46:39,921 "Bibel und Kirchenlieder" oder so, von Genevieve Barak Haim. 550 00:46:40,121 --> 00:46:42,441 (lachend) Klingt spannend. Wirklich. 551 00:46:42,641 --> 00:46:44,201 Wär schön, wenn's so wäre. 552 00:46:44,201 --> 00:46:46,161 * Handy summt. * 553 00:46:51,001 --> 00:46:52,441 Ja? 554 00:46:54,201 --> 00:46:55,761 Ja. 555 00:46:55,761 --> 00:46:57,281 Ist gut. 556 00:46:57,481 --> 00:47:00,681 Das war Gaillard. Er hat was für uns. 557 00:47:07,121 --> 00:47:08,681 Was haben wir? 558 00:47:10,761 --> 00:47:15,321 Ich habe alle brennbaren Produkte hier auf Fingerabdrücke untersucht. 559 00:47:15,321 --> 00:47:18,641 Auf dem Kanister sind frische von Bruder Guillaume 560 00:47:18,841 --> 00:47:20,401 und Bruder Jean. 561 00:47:20,401 --> 00:47:23,041 Und weiter? Ist doch offensichtlich. 562 00:47:23,041 --> 00:47:25,281 Sie haben ihre Hände in Brand gesteckt. 563 00:47:25,281 --> 00:47:27,761 Und als wohlerzogene kleine Mönche 564 00:47:27,761 --> 00:47:30,921 haben sie den Kanister wieder an seinen Platz gestellt. 565 00:47:31,121 --> 00:47:34,401 * Spannungsvolle Musik * 566 00:47:56,481 --> 00:47:58,001 Hier drüben. 567 00:48:00,481 --> 00:48:02,441 * Traurige Musik * 568 00:48:09,001 --> 00:48:11,561 * Jammern * 569 00:48:16,921 --> 00:48:18,881 * Mönch jammert. * 570 00:48:20,961 --> 00:48:22,401 (weinend) Mea culpa. 571 00:48:24,721 --> 00:48:27,001 Maxima culpa. 572 00:48:27,001 --> 00:48:29,721 Mea culpa, mea culpa, maxima culpa. 573 00:48:31,241 --> 00:48:34,481 (schluchzend) Benedic mihi, pater. 574 00:48:34,481 --> 00:48:36,881 Quia peccavi. 575 00:48:36,881 --> 00:48:38,961 Maxima culpa. 576 00:48:39,161 --> 00:48:41,801 Ich fürchte das Gericht der Menschen nicht. 577 00:48:42,001 --> 00:48:45,841 Ich werde mich für meine Verbrechen vor Gott verantworten. 578 00:48:45,841 --> 00:48:49,161 Vor Gott. 579 00:49:11,481 --> 00:49:13,841 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2018