1
00:00:54,615 --> 00:00:59,615
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:15,192 --> 00:01:17,321
Мія?
3
00:01:18,820 --> 00:01:20,616
Ейден?
4
00:01:24,242 --> 00:01:25,871
Мія?
5
00:01:35,462 --> 00:01:37,800
Ми маємо йти!
6
00:01:46,639 --> 00:01:48,852
Мія?
7
00:01:53,897 --> 00:01:55,067
Мія.
8
00:01:55,148 --> 00:01:56,986
Ходімо.
9
00:02:00,612 --> 00:02:02,199
Ейден?
10
00:02:04,825 --> 00:02:06,328
Ейден!
11
00:02:06,410 --> 00:02:08,414
Ходімо!
12
00:02:51,038 --> 00:02:53,459
- Потисни їй руку.
- Як ти зробила такий одяг, як у мами?
13
00:02:53,540 --> 00:02:54,626
Потисни.
14
00:02:54,708 --> 00:02:59,256
Потисни їй руку.
15
00:02:59,338 --> 00:03:02,718
Тобі пощастило, що руку
можна вставити на місце.
16
00:03:02,799 --> 00:03:07,139
- Дай подивлюсь, чи голова знімається.
- Ні, ні, ні. Тільки не голова.
17
00:03:23,820 --> 00:03:25,532
Вона там буде?
18
00:03:26,573 --> 00:03:27,993
Ні.
19
00:03:29,743 --> 00:03:31,372
Вона таке гальмо.
20
00:03:53,558 --> 00:03:55,019
Ходімо.
21
00:03:58,981 --> 00:04:01,068
- Привіт.
- Тато!
22
00:04:01,149 --> 00:04:03,529
Де ви були? Ви загубились?
23
00:04:04,861 --> 00:04:07,157
Я скучив за вами!
24
00:04:08,657 --> 00:04:10,661
За тобою теж, містер.
25
00:04:10,742 --> 00:04:13,914
Слухайте, можете сходити
в магазин та купити солодощів?
26
00:04:13,996 --> 00:04:16,917
- Бо нам з мамою треба поговорити, добре?
- Дякую!
27
00:04:16,999 --> 00:04:18,752
Що відбувається?
28
00:04:19,793 --> 00:04:22,131
- Солодощі.
- Пам'ятаєте?
29
00:04:22,212 --> 00:04:26,427
Ніяких штучних барвників,
ні желатину, ні штучних підсолоджувачів.
30
00:04:27,592 --> 00:04:30,097
Не затримуйтесь. Тобі допомогти?
31
00:04:31,138 --> 00:04:32,516
Гаразд.
32
00:04:33,557 --> 00:04:35,811
Добре доїхали?
33
00:04:41,231 --> 00:04:43,777
Дякую, що привезла їх.
34
00:04:45,610 --> 00:04:47,156
Її тут немає.
35
00:04:48,155 --> 00:04:49,742
Маєш гарний вигляд.
36
00:04:53,577 --> 00:04:55,456
Чай? Кава?
37
00:04:55,537 --> 00:04:58,459
Я вип'ю кави.
38
00:05:00,459 --> 00:05:03,714
Вибач, у нас тільки розчинна,
бо я припинив її пити. Згодиться?
39
00:05:20,979 --> 00:05:23,067
Ти хотів поговорити.
40
00:05:24,149 --> 00:05:25,653
Послухай.
41
00:05:26,860 --> 00:05:30,783
Думаю, ми маємо
довести розлучення до кінця.
42
00:05:36,870 --> 00:05:39,792
Лора, таке не може продовжуватись далі.
43
00:05:39,873 --> 00:05:41,627
Ми повинні...
44
00:05:44,127 --> 00:05:45,297
Добре.
45
00:05:47,547 --> 00:05:49,927
Ми з Ґрейс збираємось одружитись.
46
00:05:50,008 --> 00:05:51,970
У вересні.
47
00:05:58,809 --> 00:06:00,187
Гаразд.
48
00:06:01,311 --> 00:06:02,898
Лора.
49
00:06:05,440 --> 00:06:06,860
Лора?
50
00:06:16,201 --> 00:06:17,955
...третій день поспіль.
51
00:06:18,036 --> 00:06:20,749
Температура місцями
підвищиться до 33-35 градусів Цельсія,
52
00:06:20,831 --> 00:06:24,920
30-32 градусів тут, і біля 33 градусів
за Вустерськими пагорбами та на мисі.
53
00:06:25,002 --> 00:06:28,257
Сьогодні 33 градуси Цельсія,
але вологість буде підвищуватися,
54
00:06:28,338 --> 00:06:32,511
що ускладнюватиме охолодження,
і буде відчуватись як ще більша спека.
55
00:06:32,592 --> 00:06:36,390
Це попередження про спеку стосується
майже усієї північно-східної частини штату
56
00:06:36,471 --> 00:06:41,186
Массачусетс, за виключенням узбережжя,
і воно буде діяти до шостої години вечора.
57
00:06:41,268 --> 00:06:44,982
Цю хвилю спеки приніс
до нас південно-західний вітер,
58
00:06:45,063 --> 00:06:49,153
і температура точки роси
знаходиться біля 22 градусів Цельсія.
59
00:06:49,234 --> 00:06:51,780
Ця область високої вологості
опускається до округу Колумбія,
60
00:06:51,862 --> 00:06:54,742
а частина піднімається
на північ, до канадського кордону.
61
00:06:54,823 --> 00:06:57,536
Але якщо подивитись на північний
захід, ближче до Великих озер,
62
00:06:57,617 --> 00:07:00,831
то, бачите, як точка роси,
падає до освіжаючої температури?
63
00:07:00,912 --> 00:07:02,416
Ця прохолода прийде сюди завтра,
64
00:07:02,497 --> 00:07:05,294
але спочатку
пройде атмосферний фронт,
65
00:07:05,375 --> 00:07:07,755
який у другій половині дня
66
00:07:07,836 --> 00:07:10,174
спричинить декілька гроз.
67
00:07:10,255 --> 00:07:12,801
Ситуацію відстежує
центр передбачення штормів,
68
00:07:12,883 --> 00:07:18,766
щодо імовірності, що деякі з цих гроз
можуть бути потенційно небезпечними.
69
00:07:18,847 --> 00:07:23,103
Основне занепокоєння пов'язано
з можливими сильними поривами вітру.
70
00:07:23,185 --> 00:07:27,858
Враховуючи таку високу
вологість і сильні дощі не варто...
71
00:07:27,939 --> 00:07:30,152
...а також грози, що
пройдуть о другій половині дня.
72
00:07:30,233 --> 00:07:33,739
Тому поглянемо
на хронологію розвитку майбутніх подій...
73
00:08:10,523 --> 00:08:13,696
...нам не дано зрозуміти.
74
00:08:14,820 --> 00:08:18,534
Я мало, що знаю, але точно знаю,
75
00:08:18,614 --> 00:08:20,577
що вона була хорошою жінкою.
76
00:08:20,659 --> 00:08:22,204
Дуже хорошою жінкою.
77
00:08:22,285 --> 00:08:26,417
І вона завжди турбувалась про свою сім'ю.
78
00:08:27,416 --> 00:08:31,964
Не забувайте, що
народження і смерть - то є дві двері,
79
00:08:32,045 --> 00:08:35,134
через які кожен з нас має пройти.
80
00:08:35,215 --> 00:08:37,219
Всі ми.
81
00:08:37,300 --> 00:08:42,599
Проте смерть - це лише новий початок.
82
00:08:42,681 --> 00:08:46,603
Тому помолимось всі за її душу.
83
00:08:46,685 --> 00:08:50,774
Щоб вона потрапила туди,
куди б вона хотіла.
84
00:09:45,160 --> 00:09:47,873
Вона не може потрапити у рай.
85
00:09:49,498 --> 00:09:51,585
Вона не може потрапити у рай.
86
00:09:51,667 --> 00:09:52,878
Вона не опиниться...
87
00:09:52,959 --> 00:09:56,173
Тато, вона не опиниться на небесах.
88
00:09:56,254 --> 00:09:58,467
Вона не потрапить у рай.
89
00:09:58,548 --> 00:10:00,719
Ти не розумієш.
90
00:10:00,801 --> 00:10:03,305
Вона не може...
91
00:10:03,387 --> 00:10:05,516
Маленька...
92
00:10:08,809 --> 00:10:11,647
Маленька, послухай мене.
93
00:10:11,728 --> 00:10:12,982
Послухай мене.
94
00:10:14,856 --> 00:10:17,528
Ніхто не знає, куди ми потрапляємо.
95
00:10:18,568 --> 00:10:21,907
Мама би не хотіла, щоб ти плакала.
Не хотіла б, щоб ти так переймалась.
96
00:10:21,989 --> 00:10:23,909
- Ти не розумієш!
- Маленька...
97
00:10:23,991 --> 00:10:25,911
- Йди геть!
- Добре.
98
00:10:25,993 --> 00:10:28,956
Йди геть! Дай мені спокій!
99
00:10:29,037 --> 00:10:30,332
Йди геть!
100
00:10:31,331 --> 00:10:32,918
Йди геть!
101
00:12:08,011 --> 00:12:14,853
ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
102
00:12:16,061 --> 00:12:18,273
Все гаразд? Ти увімкнув?
103
00:12:19,982 --> 00:12:21,694
Почекай трошки.
104
00:12:21,775 --> 00:12:24,071
Мія, можеш підійти на хвилинку?
105
00:12:27,489 --> 00:12:29,994
Добре, отже...
106
00:12:30,993 --> 00:12:35,916
Ґрейс буде через секунду.
Я хотів з вами дещо обговорити.
107
00:12:37,290 --> 00:12:41,296
Як ви поставитесь до того,
щоб ще раз поїхати в гори на Різдво?
108
00:12:43,213 --> 00:12:44,883
Я думав, що ти будеш працювати.
109
00:12:44,965 --> 00:12:48,095
Так, буду, але я відвезу
вас, коли почнуться канікули,
110
00:12:48,176 --> 00:12:50,639
і повернусь 25 грудня.
111
00:12:51,638 --> 00:12:53,809
Ми будем там самі?
112
00:12:53,890 --> 00:12:56,645
Ні, я вирішив, що було б добре
попросити Ґрейс поїхати з нами,
113
00:12:56,727 --> 00:13:01,150
ви зможете гарно провести час
і краще познайомитись з нею.
114
00:13:03,734 --> 00:13:04,653
Ні.
115
00:13:04,735 --> 00:13:07,698
- Ти не хочеш цього?
- Ні.
116
00:13:07,779 --> 00:13:09,116
Чому?
117
00:13:11,325 --> 00:13:16,373
Я не поїду з нею
нікуди, і тим більш на Різдво.
118
00:13:16,455 --> 00:13:19,293
- Чому ні?
- Ти з глузду з'їхав?
119
00:13:19,374 --> 00:13:22,838
Ні, Ейден, я не з'їхав з глузду. Ґрейс -
частина мого життя. І вашого життя теж.
120
00:13:22,919 --> 00:13:25,966
- Думаю, вам час познайомитись ближче.
- Що?
121
00:13:27,257 --> 00:13:30,888
- Про що ти кажеш?
- Добре, я скажу. Ми з Ґрейс одружуємось.
122
00:13:35,932 --> 00:13:39,063
Ми... Ми хотіли сказати вам сьогодні.
123
00:13:39,144 --> 00:13:41,398
- Це все вона винна.
- Перепрошую?
124
00:13:42,397 --> 00:13:44,735
- Кажу, що це все вона винна.
- У чому вона винна?
125
00:13:44,816 --> 00:13:48,030
Ти не розумієш, в чому
вона винна? Ти серйозно?
126
00:13:48,111 --> 00:13:50,282
Ти кажеш про маму?
127
00:13:52,866 --> 00:13:55,996
Ти кинув маму заради психопатки.
128
00:13:56,078 --> 00:13:58,540
Хто тобі сказав, що вона психопатка?
129
00:14:01,124 --> 00:14:02,795
Ти малював її в своїх книжках, правда?
130
00:14:09,341 --> 00:14:11,470
- Пішов ти.
- Ейден!
131
00:14:49,256 --> 00:14:52,386
Мені доведеться піти пізніше. Добре?
132
00:15:40,182 --> 00:15:41,226
Що?
133
00:15:41,308 --> 00:15:43,812
Я був правий.
Ґрейс із його книжки про культи.
134
00:15:43,894 --> 00:15:45,356
Боже мій!
135
00:15:46,438 --> 00:15:48,484
"Радикальна християнська секта".
136
00:15:48,565 --> 00:15:50,402
В ЖИВИХ ЗАЛИШИЛАСЬ
ЛИШЕ ДОЧКА ЛІДЕРА СЕКТИ
137
00:15:50,484 --> 00:15:53,072
Всі інші вчинили самогубство.
138
00:15:53,153 --> 00:15:54,490
МАСОВИЙ СУІЦИД СЛУЖНИКІВ КУЛЬТУ
139
00:15:54,571 --> 00:15:58,243
Вона мала донести
вчення цієї секти до народу.
140
00:15:59,409 --> 00:16:00,996
Відкрий відео.
141
00:16:04,164 --> 00:16:06,794
І ви будете врятовані.
142
00:16:06,875 --> 00:16:12,966
Покайтеся, і ви позбавитесь
від усіх гріхів, що вас турбують.
143
00:16:13,048 --> 00:16:14,885
Сповідуйте свої гріхи.
144
00:16:15,884 --> 00:16:18,347
Покайтеся в них та моліться.
145
00:16:18,428 --> 00:16:22,977
І не я один дивлюсь на вас.
146
00:16:23,058 --> 00:16:24,979
Бог дивиться.
147
00:16:25,060 --> 00:16:30,651
Він з нетерпінням чекає, коли вже
зможе побачити ваші усміхнені обличчя.
148
00:16:30,732 --> 00:16:33,278
Будь ласка, приєднуйтесь до мене.
149
00:16:34,778 --> 00:16:36,949
Хочете заспівати зараз?
150
00:17:37,174 --> 00:17:38,177
ГРІХ
151
00:17:38,258 --> 00:17:39,720
Це по-справжньому?
152
00:17:50,437 --> 00:17:52,691
ГРІХ
153
00:18:01,531 --> 00:18:03,160
- Що ви тут робите?
- Я...
154
00:18:03,241 --> 00:18:07,331
- Що відбувається?
- Ми дещо шукали шкільного проекту Мії.
155
00:18:07,412 --> 00:18:10,584
Бо на моєму комп'ютері
встановлюються оновлення.
156
00:18:15,128 --> 00:18:15,964
Добре.
157
00:18:18,632 --> 00:18:21,095
Послухайте, я щойно говорив з Ґрейс.
158
00:18:22,094 --> 00:18:25,766
Вона дійсно хоче поїхати у цю
подорож і познайомитись з вами ближче.
159
00:18:25,847 --> 00:18:29,436
Для мене важливо, щоб ми дали їй шанс.
160
00:18:29,518 --> 00:18:30,688
Добре?
161
00:18:32,062 --> 00:18:35,609
Погоджуєтесь. Вона запланувала багато
веселого: не спати ніч, дивитись фільми...
162
00:18:35,691 --> 00:18:38,570
Готувати вона не вміє,
тому будете їсти, що забажаєте.
163
00:18:39,987 --> 00:18:41,699
Дасте їй шанс?
164
00:18:44,825 --> 00:18:47,079
Подумайте. Заради мене?
165
00:20:23,715 --> 00:20:25,344
Ось вона.
166
00:20:51,451 --> 00:20:54,206
Це з редакції. Я маю відповісти. Вибач.
167
00:20:55,247 --> 00:20:56,875
Так? Що?
168
00:20:56,957 --> 00:20:59,670
Я просив тебе
відправити це мені по електронці.
169
00:21:05,298 --> 00:21:06,760
Привіт, Ейден.
170
00:21:06,842 --> 00:21:08,303
Привіт, Мія.
171
00:21:20,731 --> 00:21:22,526
Готові їхати?
172
00:23:19,599 --> 00:23:22,187
- В тебе є ключ?
- Він в мене!
173
00:23:22,269 --> 00:23:23,939
Іди попісяй, Грейді.
174
00:23:24,021 --> 00:23:25,607
Іди попісяй.
175
00:24:01,433 --> 00:24:03,771
Я влаштував собаче ліжечко у цій залі.
176
00:24:03,852 --> 00:24:06,398
- Що влаштував?
- Собаче ліжечко.
177
00:24:06,480 --> 00:24:07,608
Добре?
178
00:24:08,607 --> 00:24:09,693
Добре.
179
00:24:10,734 --> 00:24:13,530
Спальні нагорі.
Останні двері праворуч.
180
00:24:13,612 --> 00:24:15,949
- Тобі допомогти?
- Ні, все добре.
181
00:24:16,031 --> 00:24:18,702
Ось твоє ліжечко, Грейді.
182
00:24:20,035 --> 00:24:22,122
Мій хлопчик.
183
00:24:22,204 --> 00:24:23,749
Але від тебе трошки тхне.
184
00:24:23,830 --> 00:24:26,752
Діти, хочете печива,
доки я не з'їв усю пачку?
185
00:24:26,833 --> 00:24:29,004
- Так.
- Візьми ще одне для свого брата.
186
00:24:29,086 --> 00:24:31,256
- Я візьму три.
- Добре.
187
00:25:45,329 --> 00:25:48,125
Добре. Ось і їжа.
188
00:25:49,291 --> 00:25:52,129
Хто зголоднів? Смачного.
189
00:25:53,962 --> 00:25:57,551
Благослови нас, Господи, і ці дари, які
з Твоєї доброти споживатимемо. Амінь.
190
00:25:57,632 --> 00:25:59,219
Амінь.
191
00:26:52,813 --> 00:26:54,733
На що ти дивишся?
192
00:26:58,235 --> 00:26:59,321
Це Лора повісила.
193
00:27:01,905 --> 00:27:03,033
Він тобі заважає?
194
00:27:04,866 --> 00:27:07,913
- Я зніму всі хрести.
- Мені не заважає.
195
00:27:07,995 --> 00:27:10,708
- Ти впевнена?
- Так.
196
00:27:42,237 --> 00:27:44,158
Припини.
197
00:27:46,450 --> 00:27:48,996
- В тебе так кров піде.
- Пробач.
198
00:27:49,077 --> 00:27:51,206
- В тебе кров носом піде.
- Ні, все гаразд.
199
00:27:51,288 --> 00:27:52,875
Все гаразд.
200
00:27:52,956 --> 00:27:55,085
- У нас все добре?
- Так.
201
00:29:00,482 --> 00:29:03,737
Скоро побачимся.
202
00:29:11,034 --> 00:29:13,414
Сидіти, Грейді. Сидіти.
203
00:29:18,625 --> 00:29:20,254
Ейден.
204
00:29:25,298 --> 00:29:28,095
Ні! Я тебе спіймаю!
205
00:29:31,179 --> 00:29:33,100
Як справи?
206
00:29:33,181 --> 00:29:34,852
Добре.
207
00:29:35,851 --> 00:29:38,605
- Тобі допомогти?
- Так.
208
00:29:38,687 --> 00:29:41,150
Діти, допоможіть Ґрейс.
209
00:29:44,276 --> 00:29:46,447
Вперед, вперед, вперед!
210
00:29:54,369 --> 00:29:55,622
Це мамина шапка.
211
00:30:00,042 --> 00:30:01,754
Пробачте. Я...
212
00:30:03,420 --> 00:30:04,590
Я не знала.
213
00:30:10,552 --> 00:30:12,181
Що трапилось?
214
00:30:14,264 --> 00:30:16,185
Я не знала, що то шапка їх мами.
215
00:30:16,266 --> 00:30:17,436
Все гаразд.
216
00:30:18,560 --> 00:30:20,064
Ось, одягни мою.
217
00:30:23,398 --> 00:30:24,652
Ходімо.
218
00:30:25,734 --> 00:30:29,031
- Я тебе потягну.
- Добре.
219
00:30:30,030 --> 00:30:32,951
- Так вже краще.
- Отак і треба робити.
220
00:30:37,913 --> 00:30:39,375
Мія?
221
00:30:40,457 --> 00:30:41,293
З тобою все добре?
222
00:30:44,169 --> 00:30:45,839
Мія?
223
00:30:45,921 --> 00:30:47,341
Мія?
224
00:30:50,092 --> 00:30:52,221
Будь обережна. Там ополонка.
225
00:30:53,387 --> 00:30:54,515
Зупинись!
226
00:30:54,596 --> 00:30:55,808
Зупинись!
227
00:30:55,889 --> 00:30:58,769
- Стоп, стоп.
- Класно.
228
00:30:58,850 --> 00:31:00,813
Повернись. Треба бути обережнішою.
229
00:31:02,646 --> 00:31:04,650
Залишся тут, я дістану.
230
00:31:05,482 --> 00:31:06,443
Дозволь мені...
231
00:31:08,026 --> 00:31:09,822
- Тато!
- Ґрейс?
232
00:31:10,862 --> 00:31:12,116
Тато!
233
00:31:12,197 --> 00:31:13,659
Мія, назад!
234
00:31:17,327 --> 00:31:20,541
Йди сюди. Дай мені руку.
Дай руку. Я тебе тримаю.
235
00:31:22,165 --> 00:31:24,003
Моя лялька!
236
00:31:27,713 --> 00:31:29,508
Я тебе тримаю. Ну ж бо. Все добре.
237
00:31:29,589 --> 00:31:34,179
Все добре. Ти ціла.
Повертаємось у будинок. Все добре.
238
00:31:37,389 --> 00:31:38,976
Все добре.
239
00:31:57,617 --> 00:31:59,872
Хочеш?
240
00:32:06,543 --> 00:32:09,506
Тримай. Дуже гарячий.
241
00:32:10,881 --> 00:32:12,676
Як почуваєшся?
242
00:32:15,552 --> 00:32:17,681
Я зроблю тобі щось поїсти.
243
00:32:28,523 --> 00:32:32,446
Це я. Послухай, я не можу
повернутись сьогодні.
244
00:32:32,527 --> 00:32:35,824
Знайдеш когось мене прикрити?
245
00:32:35,906 --> 00:32:38,994
Так, це надзвичайна ситуація.
246
00:32:58,387 --> 00:32:59,223
Як ти?
247
00:33:05,560 --> 00:33:09,024
- Думаю, мені не варто їхати у місто.
- Чому?
248
00:33:10,565 --> 00:33:14,822
Бо не хочу залишати тебе з дітьми,
якщо ти не відчуваєш себе готовою.
249
00:33:14,903 --> 00:33:17,074
Я добре себе почуваю.
250
00:33:17,155 --> 00:33:20,369
Це була моя ідея. Це ж лише
кілька днів. Кілька днів я витримаю.
251
00:33:21,410 --> 00:33:23,539
- Ти впевнена?
- Так.
252
00:33:23,620 --> 00:33:25,916
Якщо мені не треба
буде кататись на ковзанах.
253
00:33:33,255 --> 00:33:34,717
Гаразд.
254
00:33:38,635 --> 00:33:40,389
Знаєш що? Ідем зі мною.
255
00:33:45,851 --> 00:33:49,440
Один, два, три, чотири, п'ять.
256
00:33:51,898 --> 00:33:54,862
Це сімейна реліквія.
257
00:33:56,610 --> 00:33:58,157
Ти колись з такого стріляла?
258
00:34:00,741 --> 00:34:04,455
Стій так, тримай
на витягнутій руці, або двома руками.
259
00:34:04,536 --> 00:34:05,956
Як тобі зручніше.
260
00:34:06,038 --> 00:34:10,543
Щоб звести курок, відтягни його назад.
261
00:34:10,625 --> 00:34:11,962
Хочеш спробувати?
262
00:34:13,086 --> 00:34:15,924
Сміливіше. Спробуй. Тут нічого складного.
263
00:34:17,299 --> 00:34:18,135
Тримай.
264
00:34:19,175 --> 00:34:22,014
В нього сильна
віддача, тому вклади свою вагу...
265
00:34:33,982 --> 00:34:35,736
Непогано.
266
00:34:38,945 --> 00:34:40,991
Тепер я можу їхати.
267
00:34:42,491 --> 00:34:44,703
Поцілуй мене.
Мене не буде лише кілька днів.
268
00:34:44,785 --> 00:34:47,790
Може на зворотному шляху
я підвезу Санта-Клауса. Як думаєте?
269
00:34:48,830 --> 00:34:50,751
Добре, я поїхав.
270
00:34:50,832 --> 00:34:54,421
На крайній випадок, Венді
з заправки має ключ. У дітей є її номер.
271
00:34:54,503 --> 00:34:59,635
Пам'ятайте, що я казав. Поводьтеся
добре. І не шукайте різдвяних подарунків.
272
00:34:59,716 --> 00:35:01,178
Розважайтесь!
273
00:35:01,259 --> 00:35:04,139
Бувайте! Я теж вас люблю!
274
00:35:31,665 --> 00:35:35,379
Я збиралась почати прикрашати
будинок, якщо ви забажаєте допомогти.
275
00:35:39,256 --> 00:35:40,843
Чуєте?
276
00:35:51,560 --> 00:35:53,230
Лайно.
277
00:35:58,984 --> 00:36:01,030
Діти?
278
00:36:41,902 --> 00:36:43,614
Що б ти хотіла отримати на Різдво, Мія?
279
00:36:44,738 --> 00:36:46,283
Собаку.
280
00:36:50,160 --> 00:36:54,458
Я завжди хотіла собаку
на Різдво, але так ніколи і не отримала.
281
00:36:54,539 --> 00:36:55,959
Чому?
282
00:36:57,793 --> 00:37:00,631
Коли я була маленькою,
мені не дарували подарунків.
283
00:37:00,712 --> 00:37:06,887
Мій тато дуже серйозно ставився до Біблії,
284
00:37:06,968 --> 00:37:09,515
а в Біблії нічого не
сказано про подарунки.
285
00:37:10,514 --> 00:37:12,059
Це дивно.
286
00:37:12,140 --> 00:37:13,811
Справді дивно.
287
00:37:21,733 --> 00:37:23,570
Які собаки тобі подобаються?
288
00:37:25,529 --> 00:37:26,907
Бульдоги.
289
00:37:26,989 --> 00:37:29,410
Бульдоги милі.
290
00:37:30,492 --> 00:37:33,372
Тато все одно не хоче,
щоб в мене була собака.
291
00:37:35,247 --> 00:37:37,418
Він вважає, що я про неї не потурбуюсь.
292
00:37:37,499 --> 00:37:40,671
Може, якщо ти добре
потурбуєшся про своїх артемій,
293
00:37:40,752 --> 00:37:43,590
це покаже твоєму татові,
що ти зможеш попіклуватися про собаку.
294
00:37:43,672 --> 00:37:44,550
Справді?
295
00:37:44,631 --> 00:37:47,511
Я сама собі купила Грейді як подарунок,
296
00:37:48,677 --> 00:37:52,891
коли мені вдалось
залишити свої проблеми у минулому
297
00:37:52,973 --> 00:37:55,853
і розпочати нове життя.
298
00:38:03,942 --> 00:38:06,280
Хочеш побачити
подарунок, який ми зробили для тата?
299
00:38:06,361 --> 00:38:07,489
Так.
300
00:38:12,326 --> 00:38:14,997
- Спускайся.
- Добре.
301
00:38:16,163 --> 00:38:18,000
Тато, дивись!
302
00:38:24,463 --> 00:38:25,799
Тато, дивись!
303
00:38:30,010 --> 00:38:32,431
- Привіт!
- Непогано, тато.
304
00:38:32,512 --> 00:38:33,724
О, це добре.
305
00:38:33,805 --> 00:38:35,893
У нас шапки з індички.
306
00:38:38,143 --> 00:38:39,563
За що ти вдячний?
307
00:38:39,645 --> 00:38:42,733
- Бо в День подяки прийнято дякувати.
- Ні.
308
00:38:42,814 --> 00:38:44,818
Я вдячний за мою маму.
309
00:38:46,860 --> 00:38:49,073
У нас непогано вийшло.
310
00:38:49,279 --> 00:38:51,158
Вийшло гарно.
311
00:39:00,916 --> 00:39:04,171
У нас ніколи не було
справжньої індички на День подяки.
312
00:39:18,767 --> 00:39:22,106
Ейдене, якщо ти зголоднів,
я зроблю тобі щось поїсти.
313
00:39:24,982 --> 00:39:26,610
Ейден?
314
00:39:29,695 --> 00:39:31,490
Чуєш мене?
315
00:41:07,959 --> 00:41:09,963
МАМА
316
00:44:05,762 --> 00:44:08,309
Ґрейс, я не можу знайти свою ляльку.
317
00:44:12,686 --> 00:44:14,982
Ти дивилась в кімнаті тата?
318
00:44:16,106 --> 00:44:18,277
Ґрейс, я туди її не брала.
319
00:44:18,358 --> 00:44:22,865
Ти гралась з нею лише тут та у своїй
кімнаті? А в цій кімнаті ти дивилась?
320
00:44:22,946 --> 00:44:26,827
Той, що біля сходів?
321
00:44:26,908 --> 00:44:28,537
Я її туди не брала.
322
00:44:29,536 --> 00:44:32,750
Добре, я перевірю там. Хочеш піти зі мною?
323
00:44:32,831 --> 00:44:34,835
Що ж, я подивлюсь там.
324
00:44:39,087 --> 00:44:41,342
Хочеш подивитись там?
325
00:44:41,423 --> 00:44:43,427
В шафі для взуття?
326
00:44:44,468 --> 00:44:46,930
Ніколи не знаєш, доки не перевіриш.
327
00:44:53,644 --> 00:44:55,856
Боже мій! Грейді!
328
00:44:55,937 --> 00:44:57,775
Чому ти це зробив?
329
00:44:57,856 --> 00:44:59,818
Думав, що це іграшка?
330
00:44:59,900 --> 00:45:02,196
Напевно, подумав, що це іграшка.
331
00:45:27,094 --> 00:45:28,681
Привіт, це я.
332
00:45:28,762 --> 00:45:32,267
Не знаю, чому вмикається голосова
пошта, але бачу твій пропущений дзвінок.
333
00:45:32,349 --> 00:45:36,772
Хотіла тобі передзвонити.
Але у нас все добре, і ми розважаємось.
334
00:45:36,853 --> 00:45:38,565
Щойно подивились фільм.
335
00:45:38,647 --> 00:45:41,026
Я зробила млинці.
336
00:45:42,859 --> 00:45:46,407
І ми прикрасили будинок на Різдво.
337
00:45:46,488 --> 00:45:50,202
Передзвони мені. Або напиши.
338
00:45:50,283 --> 00:45:53,372
Може, краще напиши. Люблю тебе. Бувай.
339
00:46:02,796 --> 00:46:05,676
Ейдене, якщо хочеш, я зроблю сендвіч.
340
00:46:07,509 --> 00:46:09,263
Ейден?
341
00:46:12,681 --> 00:46:15,227
Якщо хочеш, я зроблю сендвіч.
342
00:46:16,893 --> 00:46:18,731
Я сам зроблю.
343
00:46:28,530 --> 00:46:30,701
Думаю, нам треба поговорити.
344
00:46:35,162 --> 00:46:36,165
Про що?
345
00:46:39,458 --> 00:46:43,047
Я відчуваю, що
між нами існує якийсь дискомфорт,
346
00:46:43,128 --> 00:46:46,842
і хотіла б дізнатись,
чи можу я це якось виправити,
347
00:46:46,923 --> 00:46:49,428
або в чому проблема.
348
00:46:52,387 --> 00:46:53,641
Проблема у гормонах.
349
00:46:57,643 --> 00:47:01,023
Гаразд. Схоже,
ти мені не хочеш казати або...
350
00:47:01,104 --> 00:47:05,235
Просто знай що буду, якщо виникне бажання
зі мною поговорити про що завгодно.
351
00:47:05,317 --> 00:47:07,112
Чого б це в мене виникло таке бажання?
352
00:47:07,194 --> 00:47:10,199
Бо ми застрягли в будинку разом.
353
00:47:10,280 --> 00:47:11,659
Я не хотіла казати "застрягли".
354
00:47:11,740 --> 00:47:13,911
Ми опинились у будинку разом.
355
00:47:13,992 --> 00:47:16,330
Тобто я хочу
бути тут... Я маю на увазі...
356
00:47:17,621 --> 00:47:20,209
Я не мала на увазі...
Я не хотіла так сказати.
357
00:47:20,290 --> 00:47:21,293
Я лише мала на увазі...
358
00:47:22,250 --> 00:47:26,799
що, вважаю, могло б стати
значно краще, якби ми поговорили.
359
00:47:29,299 --> 00:47:30,761
Я не хочу з тобою говорити.
360
00:47:31,635 --> 00:47:33,138
Не хочеш зі мною говорити? Добре.
361
00:47:33,220 --> 00:47:36,141
Ти не хочеш зі мною говорити.
Лише хочеш підглядати за мною у ванній.
362
00:47:39,226 --> 00:47:41,438
Тобі немає, що мені сказати?
363
00:47:43,313 --> 00:47:46,068
Я лише хотіла спробувати
змінити ситуацію на краще.
364
00:47:51,905 --> 00:47:54,284
Годі тобі.
365
00:47:54,366 --> 00:47:56,787
Чому вони летіли так низько?
366
00:47:56,868 --> 00:47:58,455
І нащо стріляли у собаку.
367
00:47:58,537 --> 00:48:00,791
Може клаустрофобія. Звідки я знаю?
368
00:48:08,880 --> 00:48:10,175
Продовжуй.
369
00:48:10,257 --> 00:48:12,803
Продовжуй, на що ти чекаєш?
370
00:48:14,303 --> 00:48:15,889
Ґрейс.
371
00:48:19,850 --> 00:48:21,812
Це для мене?
372
00:48:22,936 --> 00:48:24,106
Так.
373
00:48:28,025 --> 00:48:29,069
Дякую.
374
00:48:35,782 --> 00:48:37,911
Дуже холодно.
375
00:48:39,411 --> 00:48:41,623
Хочеш гарячого шоколаду?
376
00:48:41,705 --> 00:48:42,875
Ні, дякую.
377
00:48:48,045 --> 00:48:50,007
Температури немає.
378
00:48:52,799 --> 00:48:54,511
Хочеш, щоб я приніс газовий обігрівач?
379
00:48:55,635 --> 00:48:56,764
Так.
380
00:49:09,149 --> 00:49:11,528
Чорт, Чайлдс, спали його!
381
00:49:14,029 --> 00:49:16,408
Це безпечно використовували у будинку?
382
00:49:18,033 --> 00:49:19,119
Так, все добре.
383
00:49:20,410 --> 00:49:22,414
Він завжди так гудить.
384
00:49:23,497 --> 00:49:24,958
Чисто!
385
00:49:30,879 --> 00:49:32,132
- Чисто!
- Чисто!
386
00:49:43,517 --> 00:49:45,854
Може хочете подивитись інший фільм?
387
00:49:49,398 --> 00:49:51,360
Це Різдво!
388
00:49:53,777 --> 00:49:55,948
Веселого Різдва, тато!
389
00:51:29,498 --> 00:51:31,543
Ні!
390
00:51:34,920 --> 00:51:36,632
Ні!
391
00:52:51,288 --> 00:52:52,666
Ейден.
392
00:52:53,665 --> 00:52:55,544
-Ейден.
- Що?
393
00:52:55,625 --> 00:52:59,048
Електрики немає і труби
замерзли. Можеш перевірити генератор?
394
00:52:59,129 --> 00:53:02,176
- Котра година?
- Не знаю. Мій телефон розрядився.
395
00:53:02,257 --> 00:53:04,053
Подивись на своєму.
396
00:53:08,889 --> 00:53:11,018
Мій теж розрядився.
397
00:53:11,099 --> 00:53:13,771
А де газовий нагрівач? Ти його переніс?
398
00:53:14,728 --> 00:53:17,566
- Ейдене?
- Що? Ні.
399
00:53:20,776 --> 00:53:22,821
Що це? Куди все поділось?
400
00:53:26,490 --> 00:53:28,035
Це ти зробив?
401
00:53:29,368 --> 00:53:31,372
Це такий жарт?
402
00:53:33,455 --> 00:53:34,500
Ґрейс!
403
00:53:46,551 --> 00:53:50,307
Якщо це такий жарт,
то я вражена, але це не смішно.
404
00:53:57,646 --> 00:54:00,526
Добре, я піду до себе
в кімнату, і коли я повернусь,
405
00:54:00,607 --> 00:54:03,946
то їжа має бути
на місці. І все інше також.
406
00:54:32,848 --> 00:54:35,811
Ейден! Мія!
407
00:54:36,977 --> 00:54:39,148
Де мої речі?
408
00:54:39,229 --> 00:54:42,318
Мені потрібні мої
таблетки. Де мої таблетки?
409
00:54:44,443 --> 00:54:45,571
Ми нічого не робили.
410
00:54:45,652 --> 00:54:48,157
Ви взяли мої таблетки,
і я хочу, щоб ви їх повернули.
411
00:54:48,238 --> 00:54:50,993
- Ми нічого не робили.
- Більше в будинку нікого немає!
412
00:54:51,074 --> 00:54:54,455
Може варто у себе самій
спитати? Це ти ходиш по ночах.
413
00:54:54,536 --> 00:54:56,165
Що?
414
00:54:56,246 --> 00:54:58,208
Ми чуємо тебе кожну ніч.
415
00:54:58,290 --> 00:55:00,169
То це я сама забрала свої бісові таблетки?
416
00:55:02,502 --> 00:55:05,424
Я знайду мої речі.
І почну з вашої кімнати.
417
00:55:09,760 --> 00:55:11,847
А де всі ваші речі?
418
00:55:14,640 --> 00:55:16,226
Ґрейс.
419
00:55:22,898 --> 00:55:24,109
Припини!
420
00:55:24,191 --> 00:55:28,322
Якщо ви скажете,
де мої речі, тоді я припиню.
421
00:55:30,113 --> 00:55:32,409
Ми нічого не брали.
422
00:55:37,120 --> 00:55:38,999
А де моя лялька?
423
00:55:47,923 --> 00:55:49,259
Грейді?
424
00:55:50,258 --> 00:55:51,387
Грейді?
425
00:55:52,594 --> 00:55:54,556
Грейді?
426
00:55:56,264 --> 00:55:58,268
Грейді?
427
00:55:58,350 --> 00:55:59,645
Де Грейді?
428
00:55:59,726 --> 00:56:02,648
- Може він надворі?
- Як би він там опинився?
429
00:56:03,939 --> 00:56:05,985
Грейді!
430
00:56:06,066 --> 00:56:07,486
Грейді?
431
00:56:07,567 --> 00:56:09,530
Грейді!
432
00:56:09,611 --> 00:56:10,990
Грейді!
433
00:56:11,071 --> 00:56:12,449
Грейді!
434
00:56:12,531 --> 00:56:14,493
Грейді!
435
00:56:18,495 --> 00:56:20,165
Грейді!
436
00:56:21,164 --> 00:56:22,710
Грейді!
437
00:56:28,505 --> 00:56:31,218
Грейді!
438
00:56:51,528 --> 00:56:54,241
Цей проклятий генератор не працює.
439
00:56:54,323 --> 00:56:56,076
Я не знаю чому.
440
00:56:57,409 --> 00:56:59,079
Електрики немає.
441
00:57:00,829 --> 00:57:02,374
Далеко до найближчого міста?
442
00:57:03,582 --> 00:57:05,419
Кілька кілометрів.
443
00:57:05,500 --> 00:57:08,297
Без машини в заметіль не добратись.
444
00:57:08,378 --> 00:57:10,799
Дороги можуть кілька днів не розчистити.
445
00:57:35,530 --> 00:57:37,242
Я наїлась.
446
00:57:50,045 --> 00:57:53,300
Я не хотіла нічого
казати у присутності Мії,
447
00:57:58,095 --> 00:58:01,308
але минулої ночі мені
приснився дивний сон.
448
00:58:03,767 --> 00:58:05,229
Скоріше,
449
00:58:05,310 --> 00:58:08,148
кошмар...
450
00:58:09,189 --> 00:58:14,738
У сні, газовий нагрівач почав
диміти, ми не могли дихати...
451
00:58:15,946 --> 00:58:17,574
і...
452
00:58:18,865 --> 00:58:20,869
ми задихнулись.
453
00:58:43,056 --> 00:58:45,060
9 СІЧНЯ
454
00:58:54,901 --> 00:58:56,905
9 СІЧНЯ
ДЕНЬ - МІСЯЦЬ
455
00:59:52,542 --> 00:59:54,838
Ти підкрутив годинник?
456
00:59:56,129 --> 00:59:58,509
Ні. А що?
457
01:00:03,762 --> 01:00:04,807
Ґрейс.
458
01:00:05,889 --> 01:00:06,725
Ґрейс!
459
01:00:21,154 --> 01:00:23,242
Так, я теж за тобою скучила.
460
01:00:23,323 --> 01:00:24,618
Так.
461
01:00:24,700 --> 01:00:26,286
Добре.
462
01:00:29,371 --> 01:00:31,250
Твій телефон працює?
463
01:00:32,332 --> 01:00:34,378
- Він не працює.
- Дай мені твій телефон.
464
01:00:34,459 --> 01:00:36,922
- Він не працює!
- Дай мені твій телефон!
465
01:00:43,802 --> 01:00:45,931
Я лише робила вигляд.
466
01:00:48,307 --> 01:00:50,519
Я дуже сумую за татом.
467
01:01:32,601 --> 01:01:36,607
ПОКАЙСЯ
468
01:02:18,689 --> 01:02:20,442
Покайся.
469
01:02:25,195 --> 01:02:27,366
Покайся у своїх гріхах.
470
01:02:51,179 --> 01:02:52,683
Що?
471
01:02:52,764 --> 01:02:54,226
Я щось чула.
472
01:02:54,308 --> 01:02:56,979
- Що саме?
- Голос.
473
01:02:58,520 --> 01:03:00,524
Дай мені ліхтарик.
474
01:03:52,449 --> 01:03:54,203
Залишайся тут.
475
01:04:04,544 --> 01:04:06,548
Це просто вікно.
476
01:04:25,774 --> 01:04:27,695
Покайся.
477
01:04:27,776 --> 01:04:30,030
Покайся у свої гріхах.
478
01:04:43,667 --> 01:04:46,296
Ти знаєш, як відчинити двері.
479
01:05:25,584 --> 01:05:27,963
Лише сповідайся.
480
01:05:31,173 --> 01:05:33,302
Покайся у свої гріхах.
481
01:05:36,970 --> 01:05:38,974
Бог чекає.
482
01:07:22,617 --> 01:07:25,122
ГРІХ
483
01:07:29,124 --> 01:07:30,461
Ґрейс?
484
01:07:31,668 --> 01:07:33,213
Ґрейс?
485
01:07:36,173 --> 01:07:37,676
Ґрейс?
486
01:07:39,134 --> 01:07:40,596
Ґрейс?
487
01:07:40,677 --> 01:07:42,014
Ґрейс!
488
01:07:43,013 --> 01:07:43,849
Ґрейс?
489
01:07:43,930 --> 01:07:45,517
- Ґрейс!
- Ґрейс!
490
01:07:46,642 --> 01:07:49,063
Мія, як ти?
491
01:08:35,899 --> 01:08:36,901
Що ти робиш?
492
01:08:38,318 --> 01:08:40,196
Ми йдемо звідси.
493
01:08:41,654 --> 01:08:43,033
Мені потрібні мої таблетки,
494
01:08:43,114 --> 01:08:46,954
тому ми просто підемо до найближчого міста
495
01:08:47,035 --> 01:08:50,040
та зателефонуємо вашому
татові. А потім він приїде нас забрати.
496
01:08:50,122 --> 01:08:52,167
Тому ви маєте зібрати ваші речі.
497
01:08:52,248 --> 01:08:54,294
Про що ти говориш? Ми не можемо піти.
498
01:08:55,544 --> 01:08:58,882
- Це не обговорюється, Ейден.
- Ґрейс, поглянь за вікно.
499
01:08:58,964 --> 01:09:00,968
Це божевілля.
500
01:09:04,176 --> 01:09:06,765
У нас навіть курток немає.
501
01:09:06,846 --> 01:09:08,475
Ми не підемо.
502
01:09:08,556 --> 01:09:09,852
Я піду сама.
503
01:09:10,850 --> 01:09:12,646
В тебе нічого не вийде.
504
01:09:16,480 --> 01:09:18,026
Ґрейс.
505
01:09:19,693 --> 01:09:21,321
Ґрейс.
506
01:09:26,575 --> 01:09:27,703
Не йди.
507
01:11:14,391 --> 01:11:16,395
Агов?
508
01:11:18,103 --> 01:11:19,982
Хтось є?
509
01:11:20,063 --> 01:11:21,734
Будь ласка!
510
01:13:41,121 --> 01:13:42,416
Ґрейс.
511
01:14:02,017 --> 01:14:03,562
Ґрейс.
512
01:14:06,563 --> 01:14:07,483
Що це?
513
01:14:07,564 --> 01:14:10,235
НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ
514
01:14:11,526 --> 01:14:13,364
Я не знаю, Ейден.
515
01:14:14,696 --> 01:14:18,452
Ми застрягли тут,
ми не знаємо, що відбувається, і...
516
01:14:18,533 --> 01:14:20,913
І що значить ця фотографія?
517
01:14:21,953 --> 01:14:24,124
Я не знаю, що вона значить, Ейден.
518
01:14:26,833 --> 01:14:28,837
А якби ми померли?
519
01:14:31,380 --> 01:14:33,467
Ми не померли, Ейден.
520
01:14:33,548 --> 01:14:34,843
Звідки ти знаєш?
521
01:14:35,884 --> 01:14:39,264
- Як би ми дізнались, якби померли?
- Тому що це безглуздо!
522
01:14:40,305 --> 01:14:42,017
Бо я сиджу тут, і розмовляю з тобою.
523
01:14:42,099 --> 01:14:45,521
Тому що в мене замерзли ноги,
і я зголодніла.
524
01:14:46,561 --> 01:14:48,774
Можливо, смерть саме така.
525
01:14:55,862 --> 01:14:58,325
Ми би не знали, якби померли.
526
01:15:10,502 --> 01:15:14,758
Ми маємо сповідати
наші гріхи та очистити наші душі.
527
01:15:14,840 --> 01:15:17,177
Або ми опинимось у чистилищі.
528
01:15:51,209 --> 01:15:53,380
Ти хочеш помолитися?
529
01:15:58,383 --> 01:16:00,679
Помолимось зараз?
530
01:16:06,099 --> 01:16:07,811
Покайся.
531
01:16:09,311 --> 01:16:11,690
Покайся в своїх гріхах.
532
01:16:14,399 --> 01:16:16,612
Бог чекає.
533
01:16:37,381 --> 01:16:38,300
Бог...
534
01:16:39,299 --> 01:16:43,639
з нетерпінням чекає, коли вже
зможе побачити ваші усміхнені обличчя.
535
01:16:43,720 --> 01:16:47,476
Сьогодні і завтра ви пробудитесь для Бога.
536
01:16:47,557 --> 01:16:51,563
Ви пробудитесь, і Він
побачить ваші посмішки, друзі мої.
537
01:16:51,645 --> 01:16:54,233
І ви миттю опинитесь у Його родині.
538
01:16:54,314 --> 01:16:56,026
Отримаєте Його любов.
539
01:16:56,108 --> 01:16:59,321
Я хочу, щоб ви віддали свої душі.
540
01:16:59,403 --> 01:17:02,282
Ми знаєм, що Бог чекає. Час прийшов.
541
01:17:02,364 --> 01:17:04,660
Час відкрити двері.
542
01:17:05,701 --> 01:17:09,039
Ключ лише у вас.
543
01:17:09,121 --> 01:17:12,334
І ви знаєте, як відчинити двері.
544
01:17:33,020 --> 01:17:35,816
Пробач, що я образила свого брата.
545
01:17:43,947 --> 01:17:45,909
Що це?
546
01:17:47,242 --> 01:17:48,370
ҐРЕЙС МАРШАЛ
1989 - 2019
547
01:17:48,452 --> 01:17:49,580
МІЯ ХОЛЛ
2007 - 2019
548
01:17:49,661 --> 01:17:51,040
Де ви це взяли?
549
01:17:51,121 --> 01:17:52,124
ЕЙДЕН ХОЛЛ
2002 - 2019
550
01:17:52,205 --> 01:17:53,375
Це ви зробили?
551
01:17:54,833 --> 01:17:57,296
Ґрейс, ми повинні покаятися.
552
01:17:59,129 --> 01:18:01,258
Ми маємо покаятися у наших гріхах, Ґрейс.
553
01:18:02,341 --> 01:18:04,678
- Ейдене, припини.
- Ти теж повинна.
554
01:18:04,760 --> 01:18:06,764
- Замовкни.
- Ти повинна, доки не стане запізно.
555
01:18:06,845 --> 01:18:09,308
- Замовкни. Припини, Ейден.
- Покайся, щоб ми могли піти...
556
01:18:09,389 --> 01:18:11,644
- Ти маєш покаятися за...
- Я сказала, припини!
557
01:18:12,476 --> 01:18:14,355
- Покайся, поки не стало запізно.
- Припини!
558
01:18:14,436 --> 01:18:15,981
- Ти маєш покаятись за...
- Замовкни!
559
01:18:16,063 --> 01:18:17,274
- Ти знаєш, що...
- Припини!
560
01:18:17,356 --> 01:18:19,610
- Ти маєш...
- Я сказала, припини!
561
01:18:19,691 --> 01:18:20,903
Припини це!
562
01:18:20,984 --> 01:18:23,656
- Замовкни на хрін, Ейден!
- Ти повинна розповісти правду!
563
01:18:23,737 --> 01:18:25,949
- Замовкни!
- Ти маєш покаятися за свої гріхи!
564
01:18:26,031 --> 01:18:27,493
- Ти повинна покаятися!
- Замовкни!
565
01:18:27,574 --> 01:18:28,702
- Ти повинна...
- Замовкни!
566
01:18:28,784 --> 01:18:30,954
Замовкни!
567
01:18:31,036 --> 01:18:32,456
Я тобі це доведу.
568
01:18:57,729 --> 01:18:58,857
Ґрейс!
569
01:18:59,940 --> 01:19:00,859
Ґрейс!
570
01:19:01,858 --> 01:19:03,654
Ґрейс!
571
01:19:20,335 --> 01:19:21,964
Тепер ти бачиш?
572
01:19:23,255 --> 01:19:28,345
Бачиш, ми не можемо
померти. Бо ми вже мертві.
573
01:19:28,427 --> 01:19:31,181
Ми опинились у чистилищі.
574
01:19:31,263 --> 01:19:32,975
Ми маємо сповідати свої гріхи.
575
01:19:33,056 --> 01:19:37,021
Ми маємо очистити наші душі,
щоб потрапити до раю, Ґрейс.
576
01:19:38,353 --> 01:19:39,732
Сповідайся!
577
01:19:39,813 --> 01:19:42,985
Покайся! Покайся у своїх гріхах!
578
01:19:49,156 --> 01:19:51,118
Отче, прошу, допоможи мені.
579
01:19:51,199 --> 01:19:52,328
Боже, прошу Тебе!
580
01:19:53,410 --> 01:19:54,747
Захисти мене.
581
01:19:55,829 --> 01:19:57,333
Будь ласка, Отче.
582
01:19:58,498 --> 01:20:00,294
Прошу, захисти мене.
583
01:20:00,375 --> 01:20:01,879
Допоможи мені.
584
01:20:01,960 --> 01:20:04,131
Хочеш помолитися?
585
01:20:04,212 --> 01:20:06,842
Царю небесний, прошу, захисти мене!
586
01:20:07,883 --> 01:20:10,012
Помолимось зараз?
587
01:20:10,093 --> 01:20:12,973
Чому Ти мене покинув?
588
01:20:16,224 --> 01:20:17,519
Покайся.
589
01:20:17,601 --> 01:20:19,980
Покайся у своїх гріхах.
590
01:20:22,564 --> 01:20:24,902
Сповідуйся.
591
01:20:26,610 --> 01:20:28,822
Бог чекає.
592
01:20:41,291 --> 01:20:43,712
Будь ласка, допоможи мені, Господи.
593
01:20:46,713 --> 01:20:51,178
Я знаю, що згрішила і прошу пробачення.
594
01:20:55,055 --> 01:20:57,267
Прошу, пробач мені.
595
01:21:15,325 --> 01:21:16,620
Грейді?
596
01:21:19,913 --> 01:21:21,667
Грейді?
597
01:21:23,333 --> 01:21:26,588
- Грейді?
- Ні, не треба, Мія. Мія...
598
01:21:30,298 --> 01:21:31,343
Чорт.
599
01:21:55,657 --> 01:21:58,537
Це я винна, Ґрейс.
600
01:22:00,954 --> 01:22:03,709
Я залишила двері відчиненими.
601
01:22:05,000 --> 01:22:07,755
Мені дуже шкода.
602
01:22:09,838 --> 01:22:11,800
Грейді.
603
01:22:17,387 --> 01:22:20,351
Мені... Мені так шкода!
604
01:22:24,478 --> 01:22:25,856
Грейді.
605
01:22:25,937 --> 01:22:28,400
Будь ласка, повернись в будинок, Ґрейс.
606
01:22:29,483 --> 01:22:32,446
Ґрейс, занадто холодно.
607
01:22:32,527 --> 01:22:34,865
Будь ласка, зайди всередину.
608
01:22:58,053 --> 01:23:00,099
Я не знаю, що робити.
609
01:23:03,350 --> 01:23:05,521
Вона замерзне до смерті, Ейден.
610
01:23:06,603 --> 01:23:07,815
Я знаю.
611
01:23:15,946 --> 01:23:18,784
Ми маємо переконати
її або ще щось зробити.
612
01:23:25,372 --> 01:23:27,001
Ми маємо...
613
01:23:29,209 --> 01:23:32,464
- Ми маємо це припинити.
- Я знаю.
614
01:23:57,237 --> 01:23:59,283
Знайшов її таблетки?
615
01:24:15,339 --> 01:24:17,009
Ґрейс.
616
01:24:25,140 --> 01:24:26,769
Ну ж бо.
617
01:24:28,602 --> 01:24:31,315
- Ґрейс, ходімо.
- Підемо в будинок.
618
01:24:33,815 --> 01:24:35,986
Ходімо, занадто холодно, Ґрейс.
619
01:24:41,198 --> 01:24:42,368
Занадто холодно.
620
01:24:43,450 --> 01:24:45,287
Ходімо в будинок.
621
01:24:47,579 --> 01:24:49,792
Ми лише прикидалися.
622
01:24:51,166 --> 01:24:53,045
Ми не померли.
623
01:24:55,170 --> 01:24:56,590
Ґрейс.
624
01:25:00,008 --> 01:25:02,429
Я, насправді, не вішався.
625
01:25:05,681 --> 01:25:07,142
Все було не по-справжньому.
626
01:25:07,224 --> 01:25:10,646
Слухай, ми можем... Будь ласка,
ми можем просто зайти в будинок?
627
01:25:13,897 --> 01:25:16,443
Ми всі грішники на Землі.
628
01:25:19,361 --> 01:25:20,823
Може, Господь пробачить нас,
629
01:25:20,904 --> 01:25:24,326
і тоді ми зможемо
потрапити в Царство Боже.
630
01:25:33,000 --> 01:25:35,462
Отче наш, що єси на небесах,
631
01:25:36,586 --> 01:25:38,674
нехай святиться ім'я Твоє,
632
01:25:40,048 --> 01:25:41,635
нехай прийде Царство Твоє,
633
01:25:42,718 --> 01:25:45,681
нехай буде
воля Твоя, як на небі, так і на землі.
634
01:26:14,916 --> 01:26:16,545
Не працює.
635
01:26:17,627 --> 01:26:19,298
Прокляте...
636
01:26:22,049 --> 01:26:23,886
Чорт.
637
01:26:33,018 --> 01:26:35,689
Блоки розрядились.
Нам потрібен електричний струм.
638
01:26:39,066 --> 01:26:40,194
Дай мені свій телефон.
639
01:26:40,275 --> 01:26:42,154
Він теж розрядився.
640
01:26:44,905 --> 01:26:47,993
Вибач, я занадто багато говорила з татом.
641
01:27:11,974 --> 01:27:15,187
Можливо, нам варто дати
їй ще одну таблетку снодійного.
642
01:28:04,443 --> 01:28:06,739
Мія...
643
01:28:19,750 --> 01:28:21,420
Я каюся.
644
01:28:22,502 --> 01:28:25,049
За шкоду, що я заподіяла цій сім'ї...
645
01:28:26,381 --> 01:28:28,344
Я каюся, за мою...
646
01:28:32,262 --> 01:28:35,434
Я... Я каюся...
647
01:28:36,475 --> 01:28:39,229
Господи, я каюся у своєму гріху.
648
01:28:39,311 --> 01:28:41,815
Я каюся, мій Царю.
649
01:28:49,196 --> 01:28:50,991
Все добре.
650
01:29:01,416 --> 01:29:03,128
Все добре.
651
01:29:47,838 --> 01:29:49,633
Привіт, це я.
652
01:29:49,715 --> 01:29:53,512
Я дзвонив вам весь день вчора,
але ні до кого так і не додзвонився.
653
01:29:53,593 --> 01:29:58,267
Я виїжджаю зараз. Якщо дороги
відкриті, то буду через п'ять-шість годин.
654
01:29:59,266 --> 01:30:03,439
Сподіваюсь, у вас все добре. Подзвоніть
мені, як тільки отримаєте це повідомлення.
655
01:30:35,385 --> 01:30:36,930
Мія.
656
01:30:37,012 --> 01:30:39,892
Мені треба в туалет.
657
01:30:40,974 --> 01:30:44,021
Краще сходи в куток.
Ми не можемо спускатися зараз.
658
01:30:47,147 --> 01:30:49,026
Мія! Не треба.
659
01:32:33,754 --> 01:32:34,965
Мія.
660
01:32:39,176 --> 01:32:40,679
Ейден!
661
01:32:49,853 --> 01:32:51,774
Йди геть.
662
01:32:52,898 --> 01:32:55,194
Ви не повинні боятись.
663
01:32:55,275 --> 01:32:57,363
Все гаразд, Мія.
664
01:33:00,405 --> 01:33:01,742
Все гаразд.
665
01:33:02,783 --> 01:33:05,913
Немає чого боятись.
666
01:33:10,457 --> 01:33:12,586
Смерть вже позаду.
667
01:33:14,836 --> 01:33:17,383
Ми - не мертві. Ми - не мертві.
668
01:33:17,464 --> 01:33:19,968
Ми лише прикидались.
669
01:33:21,093 --> 01:33:23,097
- Ми зробили це для мами!
- Пробач нас.
670
01:33:23,178 --> 01:33:26,183
Христос постраждав тілом.
671
01:33:27,683 --> 01:33:31,689
Ви маєте звільнитись від земних гріхів,
Мія.
672
01:33:31,770 --> 01:33:35,609
Вам треба щось пожертвувати Богу, Мія.
673
01:33:37,025 --> 01:33:38,612
- Ні.
- Мія.
674
01:33:38,694 --> 01:33:40,197
- Будь ласка.
- Спали її.
675
01:33:40,278 --> 01:33:41,532
Ні.
676
01:33:41,613 --> 01:33:44,326
Мія, ти повинна позбавитись ідолів.
677
01:33:44,408 --> 01:33:46,036
Ти маєш спалити її, Мія.
678
01:33:46,118 --> 01:33:49,915
Ні! Будь ласка, припини!
679
01:33:49,997 --> 01:33:52,918
- Припини!
- Мія! Мія!
680
01:33:57,421 --> 01:33:58,340
Мія!
681
01:33:58,422 --> 01:34:00,300
Ні!
682
01:34:00,382 --> 01:34:03,303
- Все добре.
- Все добре. Все добре.
683
01:34:03,385 --> 01:34:06,765
Все добре. Все буде гаразд, добре?
684
01:34:06,847 --> 01:34:09,268
Послухайте, повірте мені.
685
01:34:09,349 --> 01:34:11,270
Ви маєте мені повірити, добре?
686
01:34:11,351 --> 01:34:12,855
- Ґрейс.
- Дивіться.
687
01:34:12,936 --> 01:34:14,106
- Мія.
- Зупинись.
688
01:34:14,187 --> 01:34:15,983
- Ґрейс, зупинись!
- Не треба!
689
01:34:31,788 --> 01:34:33,375
Ґрейс?
690
01:34:53,435 --> 01:34:55,147
Ґрейс?
691
01:34:55,228 --> 01:34:56,315
Ейден?
692
01:34:59,483 --> 01:35:00,861
Ґрейс.
693
01:35:01,860 --> 01:35:03,656
Річард.
694
01:35:06,156 --> 01:35:07,242
Привіт, люба.
695
01:35:08,283 --> 01:35:11,372
Бог карає нас...
696
01:35:13,205 --> 01:35:15,334
за те, що ми наробили.
697
01:35:16,416 --> 01:35:17,961
Ми нічого не зробили.
698
01:35:19,086 --> 01:35:20,255
Дивись.
699
01:35:20,337 --> 01:35:21,590
Маленька.
700
01:35:21,672 --> 01:35:23,884
Ні, не треба. Не роби цього.
701
01:35:24,883 --> 01:35:27,888
Все гаразд. Ти не розумієш.
702
01:35:29,930 --> 01:35:31,517
Подивись на мене.
703
01:35:31,598 --> 01:35:33,477
Я вже мертва.
704
01:35:34,559 --> 01:35:35,980
Будь ласка, не роби цього.
705
01:35:37,062 --> 01:35:41,443
Я залишила цю оболонку,
і тепер маю пройти крізь біль
706
01:35:41,525 --> 01:35:44,154
та муки чистилища.
707
01:35:45,195 --> 01:35:46,657
Ти не мертва.
708
01:35:46,738 --> 01:35:49,493
- Не існує ніякого чистилища.
- Дивись.
709
01:35:49,574 --> 01:35:51,161
Я покажу тобі.
710
01:35:51,243 --> 01:35:52,246
Крихітко.
711
01:35:54,287 --> 01:35:55,541
Не роби цього.
712
01:36:01,795 --> 01:36:03,716
Я ж тобі казала.
713
01:36:05,590 --> 01:36:07,094
Віддай мені пістолет.
714
01:36:10,846 --> 01:36:13,600
- Все добре.
- Ти мене не слухаєш.
715
01:36:13,682 --> 01:36:15,436
Я слухаю.
716
01:36:15,517 --> 01:36:17,021
Ну ж бо.
717
01:36:19,062 --> 01:36:20,649
Віддай його мені.
718
01:36:20,731 --> 01:36:22,026
Ні!
719
01:36:22,107 --> 01:36:25,237
Бачиш? Ти це відчуваєш?
720
01:36:26,278 --> 01:36:28,073
- Облиш це.
- Ти не зрозумів.
721
01:36:30,324 --> 01:36:32,119
- Тато!
- Тато!
722
01:36:32,200 --> 01:36:35,622
- Ні, ні, ні!
- Тато, тато?
723
01:36:35,704 --> 01:36:37,791
- Річард?
- Тато?
724
01:36:37,873 --> 01:36:39,126
Ні!
725
01:36:39,207 --> 01:36:41,962
Тато!
726
01:36:42,044 --> 01:36:44,882
Тато!
727
01:36:44,963 --> 01:36:46,884
- Ні!
- Мія. Мія, негайно.
728
01:36:46,965 --> 01:36:48,927
- Річард.
- Мія!
729
01:36:49,009 --> 01:36:50,679
- Негайно!
- Ні!
730
01:36:50,761 --> 01:36:52,181
Побігли.
731
01:37:00,646 --> 01:37:02,274
Річард.
732
01:37:09,488 --> 01:37:11,200
Річард.
733
01:37:50,362 --> 01:37:52,074
Ейден!
734
01:37:52,155 --> 01:37:54,201
Ейден!
735
01:38:14,094 --> 01:38:15,723
Швидше!
736
01:38:17,848 --> 01:38:20,978
- Заводь її!
- Ну ж бо!
737
01:38:22,227 --> 01:38:24,231
Вона застрягла! Занадто багато снігу!
738
01:38:24,313 --> 01:38:25,733
Давай!
739
01:38:29,067 --> 01:38:31,655
- Ну ж бо!
- Вона йде!
740
01:38:32,779 --> 01:38:35,242
Вона тут! Вона нас вб'є!
741
01:38:56,845 --> 01:39:00,517
Помолимось нашому Господу,
742
01:39:01,683 --> 01:39:05,272
щоб він пробачив вашого батька, Річарда.
743
01:39:06,396 --> 01:39:09,401
Щоб Він провів його у царство небесне.
744
01:39:09,483 --> 01:39:11,987
Може, Він простить і наші гріхи,
745
01:39:12,069 --> 01:39:16,241
аби ми могли
возз'єднатись і бути вічно разом.
746
01:39:16,323 --> 01:39:17,868
Амінь.
747
01:39:25,874 --> 01:39:30,756
До Тебе
748
01:39:30,837 --> 01:39:33,092
Боже мій
749
01:39:33,173 --> 01:39:39,932
ближче я йду
750
01:39:40,013 --> 01:39:42,893
Хоч би
751
01:39:42,975 --> 01:39:47,106
і на хресті
752
01:39:47,187 --> 01:39:52,820
розп'ятий був
753
01:39:54,236 --> 01:39:59,243
Співав би
754
01:39:59,324 --> 01:40:01,704
я й тоді:
755
01:40:01,785 --> 01:40:06,667
"До Тебе,
756
01:40:06,748 --> 01:40:09,086
Боже мій,
757
01:40:09,167 --> 01:40:13,757
До Тебе,
758
01:40:13,839 --> 01:40:15,884
Боже мій,
759
01:40:15,966 --> 01:40:21,807
- ближче я йду".
- ближче я йду".
760
01:40:23,098 --> 01:40:29,440
- Хоч би, мов мандрівник
- Хоч би, мов мандрівник
761
01:40:30,480 --> 01:40:36,613
- Сонце зайшло
- Сонце зайшло
762
01:40:37,696 --> 01:40:43,787
- На скелі в тьмі
- На скелі в тьмі
763
01:40:44,995 --> 01:40:51,211
- моє ложе було
- моє ложе було
764
01:40:52,252 --> 01:40:56,842
- Співав би я
- Співав би я
765
01:40:56,923 --> 01:40:59,178
- і в сні:
- і в сні:
766
01:40:59,259 --> 01:41:06,185
- "До Тебе, Боже мій
- "До Тебе, Боже мій
767
01:41:06,266 --> 01:41:13,025
- До Тебе, Боже мій
- До Тебе, Боже мій
768
01:41:13,106 --> 01:41:19,281
ближче я йду!"
769
01:41:28,497 --> 01:41:30,209
Все добре.
770
01:41:34,252 --> 01:41:35,964
Все добре.
771
01:41:37,881 --> 01:41:40,886
ГРІХ
772
01:41:58,846 --> 01:42:03,846
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
773
01:48:11,692 --> 01:48:13,696
Переклад субтитрів:
Всеволод Іващенко